Upload
gus-chavez
View
233
Download
2
Embed Size (px)
DESCRIPTION
¡Bienvenido al manual de bombas! Con este manual queremos compartir algunas de nuestras experiencias en el tema y reflejar los conocimientos generados en la catedra de Instalaciones Industriales sobre las bombas. Aquí encontrara una guía sobre las instalaciones de bomba. El manual también contiene información sobre gestión y manejo de datos técnicos, acciones de seguridad y montaje de una bomba. Estamos seguros de que este manual le será de buen uso.
Citation preview
MANUAL DE
BOMBAS
Escuela de Ingeniería Industrial
Instalaciones Industriales
ESPOCH
Escobar Alexandra 1034
Valencia Carlos 1271
Chávez Gustavo 1259
P á g i n a | 1
¡Bienvenido al manual de bombas! Con este manual
queremos compartir algunas de nuestras experiencias
en el tema y reflejar los conocimientos generados en
la catedra de Instalaciones Industriales sobre las
bombas. Aquí encontrara una guía sobre las
instalaciones de bomba. El manual también contiene
información sobre gestión y manejo de datos técnicos,
acciones de seguridad y montaje de una bomba.
Estamos seguros de que este manual le será de buen
uso.
Este manual también se puede bajar de nuestro sitio en
la página web
http://issuu.com/guschavez/docs/Manual-de-bombas-
EII
P á g i n a | 2
Índice 1. Introducción .................................................................................... 5
1.1 General ...................................................................................... 5
1.2 Símbolos ................................................................................... 5
2. Instalación de bomba ...................................................................... 6
2.1 Procedimientos previos a la instalación .................................... 6
2.2 Pautas de ubicación de la bomba .............................................. 6
2.3 Requisitos para la cimentación ................................................. 7
2.4 Listas de verificación para la tubería ........................................ 8
2.5 Procedimientos de montaje de la plancha de base .................. 11
2.6 Preparación de la cimentación para el montaje ....................... 11
2.7 Instalación de la plancha de base con tornillos niveladores .... 11
2.8 Instale la bomba, el motor y el acoplamiento ......................... 12
2.9 Métodos de alineación ............................................................ 13
3. Gestión y manejo de Datos Técnicos ............................................ 13
3.1 Transporte y Almacenamiento ................................................ 13
3.1.1 Recepción de la unidad .................................................... 13
3.1.2 Desempaquetado de la unidad.......................................... 13
3.1.2 Desempaquetado de la unidad.......................................... 13
3.2 Requisitos de almacenamiento de la bomba ........................... 13
3.3 Descripción del producto ........................................................ 14
3.3.1 Carcasa ............................................................................. 14
3.3.2 Impulsor ........................................................................... 14
3.3.3 Cubierta de la cámara de selladura .................................. 14
3.3.4 Terminal de potencia ........................................................ 14
3.3.5 Cojinetes .......................................................................... 14
3.3.6 Plancha de base ................................................................ 14
3.4 Información sobre las placas de identificación ....................... 15
3.4.1 Información importante para realizar pedidos ................. 15
P á g i n a | 3
3.4.2 Tipos de placa de identificación....................................... 15
3.4.3 Placa de identificación en la carcasa de la bomba con
unidades imperiales ................................................................... 16
3.4.4 Placa de identificación en la carcasa de la bomba con
unidades métricas ...................................................................... 17
3.4.5 Placa de identificación ATEX.......................................... 17
3.5 Preparación para la puesta en marcha ..................................... 18
3.6 Verificación de la rotación ...................................................... 19
4. Acciones de Seguridad .................................................................. 19
4.1 Seguridad ambiental ............................................................... 22
4.1.1 Área de trabajo: ................................................................ 22
4.1.2 Pautas para el reciclaje: .................................................... 22
4.1.3 Normativas de residuos y emisiones: ............................... 22
4.1.4 Referencia para la instalación eléctrica: ........................... 22
4.2 Seguridad y salud del usuario ................................................. 23
4.2.1 Equipo de seguridad: ........................................................ 23
4.2.2 Área de trabajo: ................................................................ 23
4.2.3 Requisitos de los productos y de su colocación: .............. 23
4.3 Normativas de conexiones eléctricas: ..................................... 23
4.3.1 Toma de tierra: ................................................................. 24
4.4 Precauciones previas al trabajo ............................................... 24
4.5 Precauciones que debe tomar durante el trabajo ..................... 24
4.5.1 Límpiese los productos químicos de los ojos ................... 25
4.5.2 Límpiese los productos químicos del cuerpo ................... 25
4.6 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación
“Ex” en atmósferas potencialmente explosivas ............................ 25
4.6.1 Descripción de ATEX ...................................................... 25
4.6.2 Pautas generales ............................................................... 26
4.6.3 Requisitos del personal .................................................... 26
4.6.4 Requisitos de los productos y de su manipulación .......... 27
4.7 Equipo de control .................................................................... 27
4.8 Normas de aprobación de productos ....................................... 28
4.8.1 Normas regulares ............................................................. 28
4.9 Garantía del producto .............................................................. 28
4.9.1 Modificación y piezas de recambio ................................. 28
4.9.2 Reclamación de la garantía .............................................. 28
5 Procedimiento para el montaje de la bomba manual: .................... 28
P á g i n a | 4
5.1 Precauciones de desmontaje ................................................... 29
5.2 Precauciones de desmontaje ................................................... 30
5.3 Herramientas necesarias.......................................................... 30
5.4 Drenaje de la bomba ............................................................... 31
6. Tipos y componentes comunes ..................................................... 32
6.1 Accesorios de bombeo ............................................................ 34
7. Aplicaciones de las bombas en la industria .................................. 36
7.1 Industria Textil ........................................................................ 36
7.2 Industria Siderúrgica ............................................................... 36
7.3 Refrigeración .......................................................................... 36
7.4 Bombeo de Gas ....................................................................... 37
7.5 Sistemas de Bombeo de Aguas Residuales ............................. 37
7.6 Bombeo en la Industria Alimenticia ....................................... 37
7.7 Laboratorio .............................................................................. 38
7.8 Industria Química ................................................................... 38
7.9 Industria Petrolera ................................................................... 39
Conclusiones ..................................................................................... 40
Recomendaciones ............................................................................. 41
Fuentes de Información .................................................................... 42
P á g i n a | 5
1. Introducción.
1.1 General Las bombas no deben utilizarse para otros fines que no sean los
recomendados y especificados sin consultar antes a su distribuidor
local de la bomba. El uso de la bomba en otras aplicaciones no
adecuadas para la unidad de la bomba puede provocar daños en la
unidad con riesgo de lesiones personales.
Todo el personal responsable del manejo y mantenimiento de la unidad
de la bomba debe leer y entender por completo estas instrucciones. La
bomba debe instalarse y usarse siempre de acuerdo con las normas y
leyes sanitarias y de seguridad vigentes a nivel nacional y local.
Es responsabilidad del director de seguridad o del operador jefe
asegurar el cumplimiento de todas las normas locales no incluidas en
este manual. Cambiar los límites operativos y los equipamientos de las
bombas o unidades de bombas
1.2 Símbolos
Llama la atención del lector sobre algún asunto
Indica una situación que supondrá o puede
suponer daños para la bomba y su
funcionamiento
Indica una situación que provocará o puede
provocar lesiones personales y/o daños en la
bomba
Peligro eléctrico: indica una advertencia por alta
tensión
Se necesitan gafas de seguridad
Se necesita protección auditiva
Se necesita calzado de seguridad
Se necesita casco de seguridad
Debe llevarse puesta vestimenta de protección
Peligro: MUY CALIENTE. No tocar
Peligro eléctrico
P á g i n a | 6
2. Instalación de bomba
2.1 Procedimientos previos a la instalación
ADVERTENCIA:
• Si se instala en un entorno potencialmente
explosivo, asegúrese de que el motor está
certificado adecuadamente.
• Todo el equipo eléctrico deberá conectarse a
tierra. Esto es aplicable al equipo de la bomba,
el motor y cualquier equipo de supervisión.
Asegúrese de que la conexión a tierra sea
correcta comprobándola.
NOTA: Es recomendable que un representante autorizado de ITT
supervise la instalación para garantizar que se realiza
adecuadamente. De lo contrario, puede dañarse el equipo o
disminuir el rendimiento.
2.2 Pautas de ubicación de la bomba
ADVERTENCIA:
Las unidades de bombeo montadas y sus
componentes son pesados. Si no se eleva y
sujeta adecuadamente este equipo, pueden
sufrirse graves lesiones o daños en el equipo.
Eleve el equipo sólo por los puntos de elevación
específicamente identificados. Los dispositivos
de elevación como los pernos de ojo, los
estrobos y los conos de carga deben estar
clasificados y seleccionarse y usarse para toda la
carga elevada.
Pauta Explicación/comentario
Mantenga la bomba lo más cerca
posible de la fuente del líquido.
Esto minimiza la pérdida por
fricción y mantiene la tubería de
aspiración lo más corta posible.
Asegúrese de que el espacio
alrededor de la bomba sea
suficiente.
Esto facilita la ventilación, la
inspección, el mantenimiento y
el servicio
Si es necesario un equipo de
elevación (por ejemplo una grúa
o aparejo), asegúrese de que
haya espacio suficiente arriba
Esto facilita el uso del equipo de
elevación de manera adecuada
Proteja la unidad de daños por el
clima o el agua debido a: lluvia,
inundaciones y temperaturas de
congelación.
Esto se aplica si no se especifica
otra cosa
No instale ni ponga en marcha el
equipo en sistemas cerrados, a
menos que el sistema esté
construido con dispositivos de
control y dispositivos de
seguridad del tamaño adecuado
Entre estos dispositivos se
incluyen los siguientes:
• Válvulas de alivio de presión. •
Tanques de compresión.
• Controles de presión.
• Controles de temperatura.
• Controles de caudal.
P á g i n a | 7
Si el sistema no incluye estos
dispositivos, consulte al
ingeniero o al arquitecto a cargo
antes de poner en marcha la
bomba.
Tenga en cuenta que pueden
aparecer ruidos y vibraciones no
deseados
La mejor ubicación de la bomba
para absorber ruidos y
vibraciones es sobre piso de
hormigón con subsuelo.
Si la ubicación de la bomba es
más elevada, tome precauciones
especiales para reducir la
transmisión de posibles ruidos.
Se recomienda consultar a un
especialista en ruidos.
2.3 Requisitos para la cimentación
ADVERTENCIA:
Según la bomba, puede haber riesgo de descarga
eléctrica estática procedente de piezas plásticas
que no tengan una toma tierra correcta. Si el
fluido bombeado no es conductor, drene y lave
la bomba con un fluido conductor en
condiciones que no permitan que se liberen
chispas a la atmósfera.
Requisitos • La cimentación debe tener la capacidad de absorber
cualquier tipo de vibración y formar un soporte rígido
y permanente para la unidad de la bomba. La ubicación
y el tamaño de los orificios para los pernos de
cimentación se muestran en el diagrama de montaje
incluido con el paquete de datos de la bomba.
• El peso de la cimentación debe ser entre dos y tres
veces el peso de la bomba.
• Se debe proporcionar una cimentación sólida de
hormigón para prevenir deformaciones y distorsión
cuando se ajustan los pernos de cimentación.
• Los pernos de cimentación que se utilizan
comúnmente son los de tipo manguito y en J. Ambos
diseños permiten el movimiento para el ajuste final del
perno.
Diagrama: pernos de tipo manguito
P á g i n a | 8
Diagrama: pernos de tipo J
2.4 Listas de verificación para la tubería
ADVERTENCIA:
• No coloque nunca una tubería por la fuerza en
las conexiones de brida de la bomba. Esto puede
someter la unidad a presiones peligrosas y puede
provocar una falta de alineación entre la bomba
y el motor. La tensión en las tuberías afectará
negativamente al funcionamiento de la bomba,
y puede producir lesiones o daños en el equipo.
• Varíe la capacidad con la válvula reguladora
de la tubería de descarga. No acelere nunca el
caudal desde el lado de aspiración. Si lo hace, se
puede producir una disminución en el
rendimiento, una generación de calor inesperado
o daños en el equipo.
NOTA:
Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas las de la
expansión térmica de la tubería, no deben exceder los límites de la
bomba. La deformación del de la carcasa puede hacer que las piezas
rotativas entren en contacto, generando un exceso de calor, chispas
y fallos prematuros.
Pautas para la tubería
Las pautas para las tuberías están disponibles en las “Normas del
Instituto de Hidráulica” (“Hydraulic Institute Standards”) en:
Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802.
Antes de instalar la bomba, debe revisar este documento
Comprobación Explicación/comentario Comprobado
Compruebe que todas las
tuberías están sujetas de
forma independiente de la
vida de la bomba y
alineadas naturalmente a
ella.
Esto ayuda a prevenir lo
siguiente:
• Deformaciones de la bomba
• Defectos en la alineación entre
la bomba y la unidad del motor
P á g i n a | 9
Consulte la sección
Criterios de alineación de
las bridas de la bomba que
aparece a continuación.
• Desgastes en el acoplamiento
y los cojinetes de la bomba
• Desgastes en los cojinetes de
la bomba, el sello y el eje
Mantenga la tubería lo más
corta posible.
Esto ayuda a minimizar las
pérdidas por fricción.
Compruebe que se utilicen
sólo los accesorios
necesarios.
Esto ayuda a minimizar las
pérdidas por fricción.
No conecte la tubería hasta
que se haya producido lo
siguiente:
• El mortero de la brida de
la base del cabezal de
descarga de la subbase se
ha endurecido.
• Los pernos de sujeción
para la bomba y el terminal
de potencia se han ajustado.
Asegúrese de que las
conexiones y los accesorios
de la tubería estén
hermetizados.
Esto evita que el aire entre en el
sistema de tuberías o se
produzcan pérdidas durante el
funcionamiento.
Si la bomba trabaja con
líquidos corrosivos,
asegúrese de que la tubería
permita enjuagar el líquido
antes de quitar la bomba.
Si la bomba trabaja con
líquidos a temperaturas
elevadas, asegúrese de que
las conexiones/los tramos
de expansión estén
instalados de manera
adecuada.
Esto ayuda a prevenir
alineaciones incorrectas debido
a la expansión lineal de la
tubería.
Criterios de alineación de las bridas de la bomba
Tipo Criterios
Axial El espesor de la junta de la brida es de ±0,03 pulgadas
(0,8 mm).
Paralelo Alinee la brida para que esté entre 0,001 pulg./pulg.
y 0,03 pulg./pulg. (entre 0,025 mm/mm y 0,8
mm/mm) del diámetro de la brida.
Concéntrico Debería poder instalar los pernos de la brida
fácilmente a mano. Ejemplo: instalación para expansión
Correcto Incorrecto
P á g i n a | 10
Ejemplo: codo cercano a la entrada de aspiración de la bomba
Correcto Incorrecto
Ejemplo: equipo de la tubería de aspiración
Correcto Incorrecto
Ejemplo: equipo de la tubería de descarga
Correcto Incorrecto
Consideraciones de las tuberías de derivación Cuándo usar una tubería de derivación
Proporcione una tubería de derivación para los sistemas que
tengan que funcionar con caudales reducidos durante períodos
prolongados. Conecte una tubería de derivación desde el
extremo de descarga (antes de cualquier válvula) hasta la fuente
de aspiración.
Cuándo instalar un orificio de caudal mínimo
Puede calcular e instalar un orificio de caudal mínimo en una
tubería de derivación para impedir que se deriven flujos
excesivos. Consulte a su representante de ITT para obtener
ayuda acerca del modo de calcular un orificio de caudal
mínimo.
P á g i n a | 11
Cuándo un orificio de caudal mínimo no está disponible
Debe tener en cuenta la posibilidad de utilizar una válvula de
control de recirculación automática o una válvula de solenoide
si no es posible tener una derivación constante (orificio de
caudal mínimo).
2.5 Procedimientos de montaje de la plancha de base
En este procedimiento se considera que tiene un conocimiento
básico del diseño de la plancha de base y la cimentación, así como
de los métodos de instalación. Siga los procedimientos estándar del
sector, como API RP 686/ PIP REIE 686, o este procedimiento antes
de aplicar el mortero a la plancha de base.
1. Asegúrese de que todas las superficies de la plancha de base que
estarán en contacto con el mortero no tienen óxido, aceite ni
suciedad.
2. Limpie exhaustivamente todas las superficies de la plancha de
base que entrarán en contacto con el mortero. Asegúrese de usar un
limpiador que no deje residuos.
NOTA: Eche un chorro de arena en las superficies de la placa de
base que estarán en contacto con el mortero y, a continuación, cubra
esas superficies con un cebador compatible con el mortero. Retire
todo el equipamiento antes de echar el chorro de arena.
3. Asegúrese de que ninguna de las superficies maquinadas no
tienen rebabas, oxido, pintura ni ningún otro tipo de contaminación.
4. Si es necesario, utilice una piedra de esmeril para eliminar las
rebabas.
2.6 Preparación de la cimentación para el montaje
1. Descascare la parte superior de la cimentación como mínimo 1,0
pulgada (25 mm) para eliminar los poros o el hormigón de poca
resistencia.
Si está utilizando un martillo neumático, asegúrese de que no
contamina la superficie con aceite ni ningún otro elemento húmedo.
NOTA: No astille la cimentación con herramientas pesadas, como
martillos perforadores. Si lo hace, puede dañar la integridad
estructural de la cimentación.
2. Elimine el agua o los detritus de los orificios de los pernos o los
manguitos de la cimentación.
3. ¿La plancha de base utiliza pernos de tipo manguito?
• Si la respuesta es sí: rellene los manguitos con un material
moldeable que no se una y séllelo para impedir que el mortero entre.
• Si la respuesta es No: siga con el paso 4.
4. Recubra la porción expuesta de los pernos de anclaje con un
compuesto que no se una, como cera en pasta, para impedir que el
mortero se adhiera a los pernos de anclaje.
No utilice aceites ni cera líquida.
5. Si el fabricante del mortero lo recomienda, recubra la superficie
de la cimentación con un cebador compatible.
2.7 Instalación de la plancha de base con tornillos
niveladores Necesitará lo siguiente:
• Compuesto antiagarrotamiento
• Tornillos niveladores
• Válvula de aguja
P á g i n a | 12
• Dos niveles de maquinista
Este procedimiento es aplicable a la plancha de base de acero que viene
de fábrica y la plancha de base de ventaja.
1. Aplique compuesto antiagarrotamiento a los tornillos
niveladores. El compuesto facilita quitar los tornillos
después de la inyección.
2. Baje la base con cuidado sobre los pernos de la cimentación
y proceda de la siguiente manera:
a) Abra las placas desde la válvula de aguja y bisele los bordes de las
placas para reducir las concentraciones de tensión.
b) Coloque las placas entre los tornillos niveladores y la superficie de
la cimentación.
c) Eleve la plancha de base sobre la cimentación con los cuatro
tornillos elevadores en las esquinas. La distancia entre la base y la
superficie de la cimentación debe estar entre 0,75 pulgadas (20 mm) y
1,50 pulgadas (40 mm).
d) Asegúrese de que el centro de los tornillos niveladores aún no toque
la superficie de la cimentación.
2.8 Instale la bomba, el motor y el acoplamiento 1. Instale y sujete la bomba en la plancha de base. Utilice los pernos
correspondientes.
2. Monte el elemento matriz en la plancha de base. Utilice los pernos
correspondientes y ajuste manualmente.
3. Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones de instalación del
fabricante del acoplamiento.
ADVERTENCIA:
• Siga los procedimientos de alineación del eje
para impedir un fallo catastrófico de los
componentes del motor o un contacto no
deseado de las piezas rotativas. Siga los
procedimientos de funcionamiento e instalación
del acoplamiento del fabricante.
• Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor
antes de realizar cualquier instalación o tarea de
mantenimiento. De lo contrario, se pueden
producir graves lesiones.
NOTA: El instalador y el usuario de la unidad deben encargarse de
la alineación correcta. Debe comprobar la alineación de las unidades
montadas sobre el bastidor antes de poner en marcha la unidad. De
lo contrario, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
P á g i n a | 13
2.9 Métodos de alineación Se utilizan tres métodos de alineación comunes:
• Indicador de cuadrante
• Indicador de cuadrante reverso
• Láser
3. Gestión y manejo de Datos Técnicos
3.1 Transporte y Almacenamiento
3.1.1 Recepción de la unidad
Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que
ninguna esté dañada.
Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el
comprobante de envío, y controle que no falte ninguna y que
no estén dañadas.
Presente una reclamación contra la empresa de transporte si
existiera algún inconveniente.
3.1.2 Desempaquetado de la unidad
Retire los materiales de empaquetado de la unidad. Deseche
todos los materiales de empaquetado según las normativas
locales.
Inspeccione la unidad para determinar si faltan piezas o alguna
pieza está dañada.
Si encuentra algún desperfecto, póngase en contacto con el
representante.
3.1.2 Desempaquetado de la unidad
ADVERTENCIA:
Compruebe que la bomba no pueda rodar o
caerse y ocasionar daños personales o a la
propiedad.
NOTA: Use un montacargas con capacidad suficiente para mover la
plataforma con la bomba. De lo contrario, puede originar daños en
el equipo.
3.2 Requisitos de almacenamiento de la bomba
Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo
que se almacene la bomba. El procedimiento normal de
empaquetadura sólo está diseñado para proteger la bomba durante el
envío.
Cantidad de tiempo en
almacenamiento
Requisitos de almacenamiento
Desde la recepción/corto plazo
(menos de seis meses)
• Almacene la unidad en un
lugar seco, sin suciedad ni
vibraciones.
Largo plazo (más de seis meses) • Almacene la unidad en un
lugar seco, fresco y sin suciedad
ni vibraciones.
• Gire el eje con la mano varias
veces al menos cada tres meses.
P á g i n a | 14
3.3 Descripción del producto
3.3.1 Carcasa
La carcasa es un diseño montado sobre la línea central. La junta está
totalmente confinada.
Las bridas estándar son estriadas de cara levantada, ANSI clase 300.
Las siguientes bridas también están disponibles:
3.3.2 Impulsor
El elemento impulsor está completamente cerrado y gira a llave a
través del eje. Una de las siguientes piezas impide el movimiento axial:
• Perno del impulsor con una arandela
• Tuerca del impulsor con un tornillo de fijación
3.3.3 Cubierta de la cámara de selladura
La cubierta de la cámara de selladura cumple las dimensiones de API
682 2a Edición para un mejor rendimiento de los sellos mecánicos
3.3.4 Terminal de potencia
El terminal de potencia tiene las siguientes características:
• Cojinetes lubricados con aceite del anillo estándar
• Sellos laberínticos en el terminal de potencia
• Lubricación con vapor de aceite puro y de purga opcional (es
necesario cierto maquinado para cambiar de lubricación con
aceite del anillo a vapor de aceite)
3.3.5 Cojinetes
Tipo de cojinete Características
Interior (radial) • Está formado por un cojinete de bolas de
surcos profundos de una sola fila
• Sólo permite carga radial
• Flota libremente de forma axial en el bastidor
Exterior (empuje) • Está formado por un cojinete de contacto de
doble ángulo, que utiliza cojinetes de bolas de
contacto angular de una sola fila montados uno
contra otro
• Tiene reborde y está bloqueado con el eje
• Sujeto en el bastidor del cojinete para
permitir llevar cargas radiales y de empuje
3.3.6 Plancha de base
La plancha de base de acero fabricado soporta la bomba, el motor y los
accesorios de acuerdo con los requisitos de API 610, 10.ª Edición.
3.3.7 Sentido de rotación
El eje gira hacia la izquierda visto desde el extremo del motor.
P á g i n a | 15
3.4 Información sobre las placas de identificación
3.4.1 Información importante para realizar pedidos
Cada bomba tiene placas de identificación que proporcionan
información sobre la bomba. Las placas de información están ubicadas
en la carcasa y en el bastidor del cojinete.
Cuando pida repuestos, deberá identificar la siguiente información
sobre la bomba:
• Modelo
• Tamaño
• Número de serie
• Números de artículo de las piezas necesarias
Consulte la placa de información situada en la carcasa de la bomba
para ver la mayor parte de formación. Los números de los artículos se
pueden encontrar en la lista de piezas de repuesto.
3.4.2 Tipos de placa de identificación
Placa de
identificación
Descripción
Carcasa de la bomba Proporciona información acerca de las
características hidráulicas de la bomba. La
fórmula para obtener el tamaño de la bomba
es: descarga x aspiración - diámetro nominal
máximo del impulsor en pulgadas.
ATEX Si corresponde, la unidad de la bomba puede
tener una placa de identificación ATEX en la
bomba y/o en la plancha de base. La placa de
identificación proporciona información acerca
de las especificaciones ATEX de esta bomba.
IECEx Si corresponde, la unidad de la bomba puede
tener la siguiente placa de identificación
IECEx en la bomba y/o en la plancha de base.
La placa de identificación proporciona
información acerca de las especificaciones
IECEx de esta bomba.
P á g i n a | 16
3.4.3 Placa de identificación en la carcasa de la bomba con
unidades imperiales
Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la
bomba
Campo de la placa de
identificación
Explicación
MODEL Modelo de bomba
SIZE Tamaño de la bomba
GPM Flujo nominal de la bomba, en
galones por minuto
HEAD-FT Altura de elevación nominal de
la bomba, en pies
RPM Velocidad nominal de la
bomba, en revoluciones por
minuto
I.B. BRG. Designador de cojinete interno
HYDRO-PRESS Presión hidrostática a 70 °F, en
libras por pulgada cuadrada
O.B. BRG Designador de cojinete externo
MAX. WORKING PRESS Presión de funcionamiento
máxima, en libras por pulgada
cuadrada
S/N Número de serie de la bomba
CONT./ITEM NO Material del que está construida
la bomba y número de artículo
del cliente
P á g i n a | 17
3.4.4 Placa de identificación en la carcasa de la bomba con
unidades métricas
Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la
bomba
Campo de la placa de
identificación
Explicación
MODEL Modelo de bomba
SIZE Tamaño de la bomba
M3/HR Flujo nominal de la bomba, en
metros cúbicos por hora
HEAD-M Altura de elevación nominal de
la bomba, en metros
RPM Velocidad nominal de la
bomba, en revoluciones por
minuto
I.B. BRG. Designador de cojinete interno
HYDRO-PRESS Presión hidrostática a 20 °C, en
kilogramos por centímetro
cuadrado
O.B. BRG Designador de cojinete externo
MAX. WORKING PRESS Presión de funcionamiento
máxima, en kilogramos por
centímetro cuadrado
S/N Número de serie de la bomba
CONT./ITEM NO Material del que está construida
la bomba y número de artículo
del cliente
3.4.5 Placa de identificación ATEX
P á g i n a | 18
Explicación de la placa de identificación ATEX
Campo de la placa
de identificación
Explicación
II Grupo 2
2 Categoría 2
G/D La bomba puede usarse aunque haya gas y polvo
T4 Clase de temperatura
Definición de clases de temperatura
Código Temperatura máxima
permitida de la superficie en °F
(°C)
Temperatura mínima
permitida de la superficie en
°F (°C)
T1 842 (450) 700 (372)
T2 572 (300) 530 (277)
T3 392 (200) 350 (177)
T4 275 (135) 235 (113)
T5 212 (100) Opción no disponible
T6 185 (85) Opción no disponible
NOTA
Asegúrese de que las clasificaciones de códigos
de la bomba sean compatibles con el entorno
específico en el cual planea instalar el equipo.
Si no son compatibles, no ponga en marcha el
equipo y póngase en contacto con su
representante de ITT antes de continuar.
3.5 Preparación para la puesta en marcha
ADVERTENCIA:
• Si no se siguen estas precauciones antes de
poner en marcha la bomba, se pueden ocasionar
lesiones graves o daños en el equipo.
• NO haga funcionar nunca una bomba por
debajo del caudal nominal mínimo o con la
válvula de aspiración o de descarga cerrada.
Estas condiciones pueden crear un peligro de
explosión debido a la vaporización del líquido
bombeado y podrían provocar rápidamente un
error en la bomba y lesiones graves.
• Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor
antes de realizar cualquier instalación o tarea de
mantenimiento. De lo contrario, se pueden
producir graves lesiones.
• El funcionamiento de la bomba en rotación
inversa puede hacer que las piezas de metal
entren en contacto, se genere calor y se rompa la
contención.
NOTA:
• Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la
bomba.
P á g i n a | 19
• Asegúrese de que el índice de calentamiento no supera los 1,4 °C
por minuto.
3.6 Verificación de la rotación
ADVERTENCIA:
• El funcionamiento de la bomba en rotación
inversa puede hacer que las piezas de metal
entren en contacto, se genere calor y se rompa la
contención.
• Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor
antes de realizar cualquier instalación o tarea de
mantenimiento. De lo contrario, se pueden
producir graves lesiones.
1. Desconecte y bloquee el suministro de energía al motor.
2. Asegúrese de que los cubos del acoplamiento estén bien
asegurados a los ejes.
3. Asegúrese de haber extraído el espaciador del acoplamiento. La
bomba se envía sin el espaciador del acoplamiento.
4. Conecte el suministro de energía al motor.
5. Asegúrese de que todo esté limpio y haga girar el motor lo
suficiente para determinar que la dirección de rotación corresponda
con la flecha de la carcasa del cojinete.
6. Desconecte y bloquee el suministro de energía al motor.
4. Acciones de Seguridad Peligros que pueden surgir por no seguir las instrucciones:
Si la bomba o el sistema de bombeo es manejado por personal no
formado, hay peligro de:
• Muerte o lesiones mortales
• Costosos daños y reclamaciones
Todos los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados
exclusivamente por personal autorizado de acuerdo con EN60204-1
y/o las ordenanzas locales.
Se recomienda instalar un disyuntor con llave para evitar arranques
accidentales y/o peligros eléctricos. El disyuntor con llave debe
utilizarse durante su instalación, funcionamiento y mantenimiento.
Se recomienda situar un interruptor de seguridad local cerca de la
bomba que permita al personal de mantenimiento interrumpir la
corriente al motor eléctrico.
Proteja de sobrecargas el motor y otros equipos eléctricos con los
equipamientos adecuados.
P á g i n a | 20
En el caso de que la bomba suministrada cuente con certificación,
deberán leerse también las instrucciones adicionales.
Lleve siempre puesta la vestimenta de seguridad apropiada cuando
maneje la bomba.
Cuando se trabaje cerca del sistema de bombeo, es obligatorio llevar
siempre calzado y gafas de seguridad, protección auditiva y casco de
seguridad.
En determinadas condiciones operativas, la superficie de la bomba
puede estar a más de 60 °C / 140 °F. Si es así, debe colocarse un letrero
de advertencia sobre la bomba con la leyenda: «Peligro: muy caliente».
Cuando se utilice un motor eléctrico, el motor deberá contar siempre
con la ventilación de refrigeración adecuada. Cuando se utilice un
motor eléctrico junto con un variador de frecuencia, el motor deberá
estar diseñado para funcionar con variador de frecuencia. El
funcionamiento con variador de frecuencia puede aumentar la
temperatura dentro del motor eléctrico si este no está diseñado para su
funcionamiento con variador de frecuencia. Esto puede dañar el motor
y provocar averías inesperadas.
Antes del arranque, es necesario verificar los ajustes de todos los
dispositivos de protección, como los sensores / interruptores y válvulas
de seguridad, y se debe confirmar el flujo sin impedimentos desde las
válvulas de seguridad.
Todas las conexiones de tubos y mangueras deben montarse sin forzar,
fijarse de forma segura a la bomba y con buen apoyo. Una instalación
incorrecta provocará o puede provocar lesiones personales y/o daños
en la bomba.
El uso de este manual no exime a operarios y personal de
mantenimiento de su responsabilidad de aplicar su buen juicio
durante el funcionamiento y mantenimiento de la bomba y sus
componentes.
P á g i n a | 21
Nivel del mensaje de seguridad Indicación
PELIGRO: Una situación peligrosa que, si
no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Una situación peligrosa que, si
no se evita, puede provocar la
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Una situación peligrosa que, si
no se evita, puede provocar
lesiones leves o moderadas
RIESGO
ELÉCTRICO:
La posibilidad de que se
produzcan riesgos eléctricos si
las instrucciones no se siguen de
manera adecuada.
NOTA: Una situación potencial
que, si no se evita,
podría llevar a
resultados o estados no
deseados
Una práctica que no está
relacionada con las
lesiones personales.
ADVERTENCIA:
• El operador debe conocer las precauciones relativas
a la bomba y la seguridad a fin de evitar lesiones.
• Una bomba es un dispositivo contenedor de presión
con piezas rotativas que pueden ser peligrosas.
Cualquier dispositivo contenedor de presión puede
explotar, romperse o descargar su contenido si la
presión es demasiada. Puede causar la muerte, lesiones
y daños en la propiedad y en el entorno. Deben
tomarse todas las medidas necesarias para asegurarse
de que no se produzca una presión excesiva. ITT no
aceptará ninguna responsabilidad por lesiones, daños
o retrasos causados por la no observación de las
instrucciones este manual.
• La operación, la instalación o el mantenimiento de la
unidad de la bomba que se realicen de cualquier
manera que no sea la indicada en este manual pueden
provocar daños al equipo, lesiones graves o la muerte.
Esto incluye las modificaciones realizadas en el
equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si
tiene alguna duda con respecto al uso previsto del
equipo, póngase en contacto con un representante de
ITT antes de continuar.
• Los manuales de instalación, funcionamiento y
mantenimiento de la bomba identifican claramente los
métodos aceptados para desmontar las bombas. Es
P á g i n a | 22
necesario seguir estos métodos. Específicamente,
aplicar calor a los impulsores y/o los dispositivos de
retención del impulsor para facilitar su extracción está
estrictamente prohibido. El líquido atrapado puede
expandirse rápidamente y producir una violenta
explosión y lesiones.
• NO cambie la aplicación de servicio sin la
aprobación de un representante autorizado de ITT.
• No ponga en marcha NUNCA una bomba por debajo
del caudal nominal, en seco o sin cebar.
• No ponga en marcha nunca la bomba a menos que
los dispositivos de seguridad estén instalados.
• No ponga en marcha NUNCA la bomba con la
válvula de descarga cerrada.
• No ponga en marcha NUNCA la bomba con la
válvula de aspiración cerrada.
4.1 Seguridad ambiental
4.1.1 Área de trabajo:
Mantenga siempre la estación de bombeo
limpia para evitar o descubrir emisiones.
4.1.2 Pautas para el reciclaje:
Recicle siempre de acuerdo a las siguientes pautas:
1. Si la unidad o partes de ella son aceptadas por una empresa de
reciclaje autorizada, siga las leyes y las normativas locales de reciclaje.
2. Si la unidad o partes de ella no son aceptadas por una empresa de
reciclaje autorizada, devuélvalas al representante de ITT más próximo.
4.1.3 Normativas de residuos y emisiones:
Tenga en cuenta estas normativas de seguridad acerca de residuos y
emisiones:
• Elimine adecuadamente todos los residuos.
• Manipule y elimine el fluido bombeado de acuerdo con las
normativas ambientales aplicables.
• Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de
seguridad y ambientales.
• Comunique todas las emisiones ambientales a las autoridades
pertinentes.
4.1.4 Referencia para la instalación eléctrica:
Para conocer los requisitos de la instalación eléctrica, consulte a la
compañía eléctrica local.
P á g i n a | 23
4.2 Seguridad y salud del usuario
4.2.1 Equipo de seguridad:
Utilice equipo de seguridad conforme a la reglamentación de la
compañía. El siguiente equipo de seguridad debe ser utilizado dentro
del área de trabajo:
• Casco
• Gafas de seguridad (con protectores laterales)
• Zapatos protectores
• Guantes protectores
• Máscara anti-gas
• Protección auditiva
4.2.2 Área de trabajo:
Respete estas normativas y advertencias en la zona de trabajo:
• Siempre mantenga limpia la zona de trabajo.
• Preste atención a los riesgos representados por el gas y los vapores
en la zona de trabajo.
• Evite los peligros eléctricos. Preste atención a los riesgos de sufrir
una descarga eléctrica o a los peligros del arco eléctrico
4.2.3 Requisitos de los productos y de su colocación:
Respete estos requisitos sobre los productos y su colocación:
ADVERTENCIA:
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material
adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores están bien
apretados y de que no falta ninguno.
• Nunca haga funcionar una bomba a menos que los
dispositivos de seguridad estén instalados.
• No haga funcionar nunca una bomba a menos que el
protector del acoplamiento esté instalado.
• Nunca aplique fuerza a la tubería para realizar una
conexión con una bomba.
• Nunca arranque la bomba sin el cebado adecuado.
• No haga funcionar nunca una bomba por debajo del
caudal nominal mínimo o con aspiración o con válvula de
descarga cerrada.
4.3 Normativas de conexiones eléctricas: Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas
titulados de acuerdo con todas las normativas locales, estatales,
nacionales e internacionales. Respete las siguientes pautas y
advertencias para las conexiones eléctricas.
P á g i n a | 24
• Asegúrese de que el producto se encuentre aislado del suministro
eléctrico y no pueda recibir tensión por error. Esta pauta también se
aplica al circuito de control.
• Asegúrese de que los termocontactos estén conectados al circuito de
protección de acuerdo con las aprobaciones del producto, y de que
estén en uso.
4.3.1 Toma de tierra:
Todos los equipos eléctricos deben tener una conexión a tierra. Esta
regla se aplica a las bombas y a los agitadores, como también a los
equipos de control.
4.4 Precauciones previas al trabajo Respete las siguientes precauciones de seguridad antes de
trabajar con el producto o en relación con el producto:
• Coloque una barrera apropiada alrededor de la zona de
trabajo, por ejemplo una barandilla.
• Asegúrese de que todas las protecciones de seguridad estén
colocadas y seguras.
• Asegúrese de que el equipo esté correctamente aislado
cuando opere a temperaturas extremas.
• Deje que todos los componentes del sistema y de la bomba
se enfríen antes de manipularlos.
• Asegúrese de tener una vía libre de salida.
• Asegúrese de que el producto no pueda rodar o caer y
ocasionar daños personales o materiales.
• Asegúrese de que el equipo de elevación esté en perfectas
condiciones.
• Use un arnés de elevación, un cable de seguridad y un
dispositivo de respiración siempre que sea necesario.
• Asegúrese de limpiar el producto cuidadosamente.
• Asegúrese de que no haya gases tóxicos en la zona de trabajo.
• Asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios a mano
• Desconecte y bloquee con llave la electricidad antes de
realizar el mantenimiento.
• Compruebe si existe riesgo de explosión antes de usar
herramientas eléctricas de mano.
4.5 Precauciones que debe tomar durante el trabajo Respete las siguientes precauciones de seguridad cuando trabaje con
el producto o en relación con el producto:
• No trabaje nunca sólo.
P á g i n a | 25
• Utilice siempre ropa protectora y protección para las manos.
• Manténgase apartado de las cargas suspendidas.
• Eleve siempre el producto por su dispositivo de elevación.
• Tenga cuidado con el riesgo de arranque repentino si el
producto se utiliza con un control de nivel automático.
• Tenga presente la sacudida de arranque, que puede ser
potente.
• Enjuague los componentes en agua después de desmontar la
bomba.
• No supere la presión de trabajo máxima de la bomba.
• No abra ninguna válvula de ventilación ni de drenaje, ni quite
ningún tapón mientras se presuriza el equipo. Asegúrese de
que la bomba esté aislada del sistema y de que la presión se
libere antes de desmontar la bomba, quitar los tapones o
desconectar la tubería.
• No haga nunca funcionar una bomba sin un protector del
acoplamiento correctamente instalado.
• Tenga siempre en cuenta el riesgo de ahogarse, accidentes
eléctricos y quemaduras.
4.5.1 Límpiese los productos químicos de los ojos
1. Mantenga sus párpados separados por la fuerza con sus dedos.
2. Enjuáguese los ojos durante por lo menos 15 minutos. Utilice
una solución oftalmológica o agua corriente.
3. Solicite atención médica.
4.5.2 Límpiese los productos químicos del cuerpo
1. Quítese las prendas contaminadas.
2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos un
minuto.
3. Solicite atención médica si es necesario.
4.6 Regulaciones de seguridad para productos con la
aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas
4.6.1 Descripción de ATEX Las directivas ATEX constituyen especificaciones que se
aplican en Europa a los equipos eléctricos y no eléctricos.
ATEX se encarga del control de atmósferas potencialmente
explosivas y de las normas de los equipos y sistemas de
protección que se utilizan dentro de estas atmósferas. La
pertinencia de los requisitos ATEX no se limita a Europa.
Estas pautas pueden aplicarse a los equipos instalados en
cualquier atmósfera potencialmente explosiva.
P á g i n a | 26
4.6.2 Pautas generales
La conformidad con las directivas ATEX sólo se logra cuando
la bomba se hace funcionar para el uso previsto, por ejemplo,
dentro de su rango hidráulico predeterminado. No se deben
modificar las condiciones del servicio sin aprobación de un
representante autorizado de ITT. Al instalar o mantener
bombas ATEX, siga estas pautas:
• Siempre instale equipos aprobados según la directiva ATEX
que cumplan también con las normas aplicables (IEC/EN
60079–14).
• No instale productos que cuentan con la aprobación FM en
lugares clasificados como peligrosos por el código eléctrico
nacional, ANSI/NFPA 70–2005.
ADVERTENCIA:
Los manuales de instalación, funcionamiento y
mantenimiento de la bomba identifican claramente
los métodos aceptados para desmontar las bombas.
Es necesario seguir estos métodos.
Específicamente, aplicar calor a los impulsores y/o
los dispositivos de retención del impulsor para
facilitar su extracción está estrictamente
prohibido. El líquido atrapado puede expandirse
rápidamente y producir una violenta explosión y
lesiones. Si tiene preguntas acerca de estos requisitos o del
uso previsto, o si el equipo necesita
modificaciones, póngase en contacto con un
representante de ITT antes de realizarlas.
4.6.3 Requisitos del personal
ITT se exime de toda responsabilidad derivada de tareas
realizadas por personal no autorizado ni capacitado. Los
siguientes son requisitos del personal para los productos con
la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas:
• Todo trabajo que se realice en el producto deberá ser
efectuado por electricistas certificados y mecánicos
autorizados de ITT. Para la instalación en atmósferas
explosivas rigen reglas especiales.
• Todos los usuarios deben estar al tanto de los riesgos de la
corriente eléctrica y de las características químicas y físicas
del gas y/o vapor que se encuentran presentes en áreas
peligrosas.
• El mantenimiento realizado en la Unión Europea debe
respetar las normas locales, nacionales e internacionales
(IEC/EN 60079–17).
P á g i n a | 27
4.6.4 Requisitos de los productos y de su manipulación
A continuación se presentan los requisitos de los productos y
de su manipulación aplicable a productos que cuentan con la
aprobación "Ex" en atmósferas potencialmente explosivas:
• Sólo está permitido utilizar el producto de acuerdo con las
características del motor aprobadas que se consignan en las
placas de identificación.
• El producto con aprobación "Ex" nunca debe funcionar en
seco en condiciones normales. El funcionamiento en seco
durante el servicio y la inspección, sólo se permite fuera del
área clasificada.
• Nunca arranque la bomba sin el cebado adecuado.
• Antes de comenzar a trabajar con el producto, debe
asegurarse de que el producto y el panel de control se
encuentren aislados de la electricidad y del circuito de control,
de manera que no puedan recibir tensión.
• No abra el producto mientras esté recibiendo alimentación
eléctrica o en una atmósfera de gases explosivos.
• Asegúrese de que los termocontactos estén conectados al
circuito de protección de acuerdo con la clasificación de
aprobación del producto.
• En general, el regulador de nivel necesita circuitos
intrínsecamente seguros para el sistema de control de nivel
automático, si está montado en zona 0.
• El límite elástico de los elementos de sujeción debe coincidir
con el plano aprobado y la especificación del producto.
• No modifique el equipo sin la aprobación de un representante
autorizado de ITT.
• Sólo utilice piezas que hayan sido suministradas por un
representante autorizado de ITT.
4.7 Equipo de control Para lograr una mayor seguridad, utilice dispositivos de
control de estado. Los dispositivos de control de estado
incluyen, entre otros, los siguientes:
• Medidores de presión
• Caudalímetros
• Indicadores de nivel
• Lecturas de la carga del motor
• Detectores de temperatura
• Controladores de cojinetes
• Detectores de pérdidas
• Sistema de control PumpSmart
P á g i n a | 28
4.8 Normas de aprobación de productos
4.8.1 Normas regulares
Todos los productos estándar están aprobados conforme a las
normas CSA de Canadá y las normas UL de EE. UU. El grado
de protección de la unidad del motor cumple con la norma
IP68. Consulte la placa de características para la inmersión
máxima, según la norma IEC 60529. Todas las características
eléctricas y el rendimiento de los motores cumplen la norma
IEC 600341.
4.9 Garantía del producto
4.9.1 Modificación y piezas de recambio
Sólo deberían efectuarse modificaciones o cambios en el
producto y la instalación después de haberlo consultado con
ITT. Para la garantía es fundamental usar piezas de recambio
y accesorios autorizados por ITT El uso de otras piezas puede
conllevar la anulación de la garantía o la pérdida de cualquier
compensación. En los productos con la aprobación “Ex”, ITT
únicamente autoriza el uso de piezas de recambio y accesorios
con la aprobación “Ex”.
4.9.2 Reclamación de la garantía
Para cualquier reclamación de garantía, diríjase a su
representante de ITT.
5 Procedimiento para el montaje de la bomba
manual: Se supone que la plataforma de cemento ya ha sido construida y se han
fijado los pernos de anclaje.
Paso 1: Coger el tubo de polietileno de Ø 1" y cortar una
longitud H, también coger la tubería de polietileno de Ø 1/2"
cortar a una longitud: H + 110 cm.
P á g i n a | 29
Paso 2: Desenroscar las uniones de 1 ¼” del cilindro de la
bomba.
Paso 3: Recuperar el pistón-válvula de la bomba
5.1 Precauciones de desmontaje
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de
que se libere la presión antes de desmontar la bomba,
eliminar las tomas, abrir las válvulas de ventilación o un
drenaje o desconectar las tuberías.
• Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor antes de
realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento.
De lo contrario, se pueden producir graves lesiones.
• Es posible que la bomba y los componentes sean
pesados. Asegúrese de utilizar los métodos de elevación
adecuados, y utilice calzado con punta de acero en todo
momento. De lo contrario, pueden sufrirse lesiones o
dañarse el equipo.
• La bomba puede manejar fluidos peligrosos y tóxicos.
Identifique el contenido de la bomba y siga los
procedimientos de descontaminación adecuados para
eliminar la posible exposición a cualquier fluido
peligroso o tóxico. Debe utilizarse el equipo de
protección personal adecuado. Los riesgos potenciales
P á g i n a | 30
incluyen, entre otros, altas temperaturas, líquidos
inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos y otros riesgos.
El fluido bombeado debe manipularse y desecharse de
acuerdo con las normativas ambientales vigentes. NOTA: Asegúrese de que todas las piezas de repuesto estén
disponibles antes de desmontar la bomba para su
revisión.
5.2 Precauciones de desmontaje
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de
que se libere la presión antes de desmontar la bomba,
eliminar las tomas, abrir las válvulas de ventilación o un
drenaje o desconectar las tuberías.
• Bloquee SIEMPRE la alimentación del motor antes de
realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento.
De lo contrario, se pueden producir graves lesiones.
• Es posible que la bomba y los componentes sean
pesados. Asegúrese de utilizar los métodos de elevación
adecuados, y utilice calzado con punta de acero en todo
momento. De lo contrario, pueden sufrirse lesiones o
dañarse el equipo.
• La bomba puede manejar fluidos peligrosos y tóxicos.
Identifique el contenido de la bomba y siga los
procedimientos de descontaminación adecuados para
eliminar la posible exposición a cualquier fluido
peligroso o tóxico. Debe utilizarse el equipo de
protección personal adecuado. Los riesgos potenciales
incluyen, entre otros, altas temperaturas, líquidos
inflamables, ácidos, cáusticos, explosivos y otros riesgos.
El fluido bombeado debe manipularse y desecharse de
acuerdo con las normativas ambientales vigentes. NOTA: Asegúrese de que todas las piezas de repuesto estén
disponibles antes de desmontar la bomba para su
revisión
5.3 Herramientas necesarias Para desmontar la bomba, son necesarias las siguientes
herramientas:
• Llaves hexagonales de 12, 14, 16, 19 y 22 mm
• Punzón de latón
• Productos de limpieza y disolventes
• Indicadores de cuadrante
• Taladro
• Calibradores de separadores
P á g i n a | 31
• Calentador de inducción para cojinetes
• Eslinga de levantamiento
• Micrómetros
• Llaves fijas
• Prensa
• Martillo suave
• Llave de ajuste
• Tirador de tipo de arco
• Llave
• Llave de ajuste dinamométrica tubular
5.4 Drenaje de la bomba
ATENCIÓN:
• Deje que los componentes de la bomba y todo el sistema
se enfríen antes de manipularlos para evitar lesiones.
• Si la bomba es un modelo NM3171, NM3196, 3198,
3298, 3700, V3298, SP3298, 4150, 4550 o 3107, puede
haber riesgo de descarga eléctrica estática procedente de
piezas plásticas que no tengan una toma tierra correcta. Si
el fluido bombeado no es conductor, drene y lave la bomba
con un fluido conductor en condiciones que no permitan
que se liberen chispas a la atmósfera.
1. Cierre las válvulas de aislamiento de los lados de
aspiración y descarga de la bomba. Debe drenar el sistema
si no hay válvulas instaladas.
2. Abra la válvula de drenaje. Espere hasta que deje de
salir líquido de la válvula de drenaje. Si sigue saliendo
líquido de la válvula de drenaje, las válvulas de
aislamiento no están sellando correctamente y debe
repararlas antes de seguir.
3. Que deje la válvula de drenaje abierta y extraiga el
tapón de descarga ubicado en la parte inferior de la carcasa
de la bomba. No vuelva a instalar el tapón ni cierre la
válvula de drenaje hasta que se haya terminado el montaje.
4. Drene el líquido de la tubería y lave la bomba si es
necesario.
5. Desconecte todas las cañerías y tuberías auxiliares.
6. Quite el engrasador y guárdelo en un lugar seguro.
7. Extraiga el protector del acoplamiento. Consulte
Extracción del protector del acoplamiento en la página 32
en el capítulo Puesta en marcha, arranque, funcionamiento
y apagado. 8. Extraiga el espaciador del acoplamiento.
Siga las instrucciones del fabricante del acoplamiento para
obtener ayuda. 9. Desconecte el acoplamiento.
P á g i n a | 32
6. Tipos y componentes comunes
P á g i n a | 33
P á g i n a | 34
6.1 Accesorios de bombeo El inspector debe evaluar el equipo de bombeo y sus accesorios. Ello
incluye a las bombas, motores, transmisiones, válvulas, tuberías,
caudalímetros, calibradores, controles eléctricos y sistemas de alarma.
P á g i n a | 35
P á g i n a | 36
7. Aplicaciones de las bombas en la industria
7.1 Industria Textil Las bombas de fábricas textiles manejan colorantes, agua, sulfuros de
carbono, ácidos, sosa cáustica, sosa comercial, acetatos, solventes,
decolorantes, alcoholes, sales, peróxidos de hidrógeno, sales,
engomado y butano.
Se usan muchas bombas de medición y dosificación en las aplicaciones
textiles para manejar las soluciones de decolorantes, control de pH del
agua de lavado de las fibras sintéticas, control de color en el teñido,
carbonización de la lana, etc.
7.2 Industria Siderúrgica Las principales aplicaciones dentro de la industria siderúrgica son:
enfriamiento de molinos, enfriamiento de hornos, servicios de
suministro de agua, remoción de escoria en los lingotes, etc.
El proceso de remoción de escoria mediante el impacto de un chorro
de agua, requiere bombas con presiones superiores a las 1,800 lb/plg2
las cuales pueden descargar directamente o bien a través de una cámara
de compensación.
Debido a que la industria siderúrgica tiene procesos continuos se
requieren más bombas duraderas lo cual obliga al fabricante a usar
materiales de alta resistencia.
7.3 Refrigeración Los fluidos que se manejan para refrigeración son salmueras, agua,
freones, amoniaco, etano, propano, etc. El manejo de los mismos
requiere construcciones especiales. Las bombas de salmuera están
construidas totalmente de hierro, si manejan salmuera de cloruro de
calcio y totalmente de bronce si está es de cloruro de sodio.
Las bombas que trabajan esa salmuera a baja temperatura
generalmente están aisladas con corcho granulado.
Las bombas usadas en los refrigeradores domésticos, son unidades
herméticas acopladas directamente a motores eléctricos; sus
P á g i n a | 37
características fundamentales, son la confiabilidad de servicio con
mantenimiento nulo, y funcionamiento silencioso que se logran debido
a una fabricación muy cuidadosa.
El equipo completo de un refrigerador incluye:
1. Evaporador: Provee la superficie de calefacción necesaria para
transferir el calor del espacio por enfriar al refrigerante.
2. Línea de succión: Conduce el vapor de baja presión del
evaporador.
3. Compresor: Mediante el bombeo aumenta la presión y
temperatura del vapor.
4. Línea de descarga: Conduce el vapor de alta presión del
comprensor al condensador.
5. Condensador: Provee la superficie de calefacción necesaria
para que el calor fluya del refrigerante al medio del
condensador.
6. Válvula de control de flujo: La bomba del comprensor está
suspendida por medio de resortes y sumergida en aceite a fin
de asegurar su lubricación permanente y un funcionamiento lo
más silencioso posible, Una amplia gama de bombas
multicelulares para el trasiego de agua, lubricantes de
refrigeración y otros líquidos en sistemas industriales y de
procesos.
7.4 Bombeo de Gas Debido a que su consumo ha aumentado tremendamente, se necesita
bombearlo a través de grandes distancias. Desde los pozos el gas llega
por bombeo a las plantas de absorción en donde es tratado a fin de
separar impurezas tales como ácidos sulfhídricos, bióxido de carbono,
y substancias condensables, obteniéndose el gas seco. Para bombear el
gas emplean motores de gas provistos de pistones reciprocantes que
trabajan en ángulo recto o a 180º
7.5 Sistemas de Bombeo de Aguas Residuales Las bombas que manejan aguas residuales tanto en pequeños sistemas
industriales como en los grandes de bombeo de aguas negras de las
ciudades, son bombas centrífugas con impulsores de flujo mixto o de
flujo axial que pueden manejar gastos elevados con presiones
moderadas. El desalojo de aguas negras de las grandes ciudades se
puede efectuar por gravedad o bombeo. La ventaja de este
procedimiento reside en que no ocasiona costos altos de
mantenimiento, aunque los costos de construcción suelen ser elevados.
7.6 Bombeo en la Industria Alimenticia Generalmente las bombas para el manejo de alimentos o “bombas
sanitarias” como también se las conoce, deben tener características
especiales que no son necesarias en otros tipos de servicio. Para esta
aplicación específica, las bombas sanitarias deben reunir las
características siguientes:
a) Gran resistencia a la corrosión.
b) No deben producir espuma o triturar los alimentos.
P á g i n a | 38
c) Deben ser fáciles de limpiar interiormente
d) Poseer un sistema de lubricación totalmente estanco.
e) Tener el menor número de partes que se desgasten durante su
funcionamiento.
f) Sus empaques deben estar totalmente sellados del lado interior
de la carcaza
g) Las superficies interiores de las carcasas deben ser tersas y sin
esquinas.
Las bombas generalmente están hechas de acero inoxidable, monel,
aluminio, hierro, cristal, porcelana u otras aleaciones especiales, las
tuberías y accesorios son de acero inoxidable, aleaciones de níquel,
hule duro, cristal o plástico.
Dichas bombas suelen ser centrífugas, rotatorias o reciprocantes y se
fabrican en una gran variedad de tipos, según el fluido a manejar.
7.7 Laboratorio
La industria farmacéutica, es una de las que tienen los más altos índices
de crecimiento. Para sus procesos utiliza gran variedad de bombas las
que incluyen bombas de vacío, comprensoras, bombas para
substancias químicas, agua tratada, vapores, gases licuados, etc.
7.8 Industria Química
La industria química es la que presenta problemas de bombeo más
complejos y la que requiere bombas para manejar substancias de
diferente naturaleza. Las materias primas en estado líquido
generalmente son abastecidas en carros tanque de donde deben
bombearse a través de las diferentes partes del sistema de tubería.
Dichos líquidos tienen distinta composición química. Existen diseños
especiales para bombear metales fundidos y para manejar substancias
con sólidos en suspensión, tales como pulpas químicas, residuos de
cinc, dolomita, bauxita, etc. Dentro del campo de las bombas
P á g i n a | 39
rotatorias, son muy conocidas las bombas de tornillo simple, para gran
variedad de productos cáustico, ácidos, colorantes, solventes, jabones,
látex, resinas, etc.
Las bombas de volumen controlado, de medición y de dosificación se
usan en procesos químicos y metalúrgicos para inyectar pequeñas
cantidades de líquido.
Para gastos mayores, las bombas de diafragma de diferentes diseños
tienen gran aceptación. Las bombas de diafragma accionadas por aire,
tienen gran demanda en las plantas químicas y metalúrgicas para
manejar lodos, licores, ácidos, productos cristalinos, etc.
Las bombas reciprocantes mayores, son generalmente unidades del
tipo de émbolo, construidas de aleaciones especiales, porcelanas, hule
duro, etc. Algunas bombas están provistas de cilindros resistentes al
ácido, de porcelana y tienen émbolos del mismo material. Las
aplicaciones incluyen el manejo de ácidos, pinturas, abrasivos, etc.
7.9 Industria Petrolera Las bombas que se usan en la industria petrolera se dividen en 8
grupos: perforación, producción, transporte, refinería, fracturación,
pozos submarinos, portátiles y de dosificación. En perforación, se usan
las llamadas bombas de lodo, como la que se muestra en la figura 221.
Estas bombas son casi siempre del tipo reciprocante.
Deben desarrollar presiones altas a veces, superiores a los 200 kg/cm2
. El lodo de perforación que manejan estas bombas pesa entre 2 y 20
kg/litro. En producción se usan cuatro tipos de sistemas de bombeo
para extraer el crudo de los pozos de producción y descargarlo a nivel
del suelo: sistema de cilindro de succión, sistema hidráulico, sistema
sumergible y sistema de elevación por gas. Hay algunos pozos que no
necesitan bombeo ya que es suficiente la presión del crudo.
P á g i n a | 40
Conclusiones
Este tipo de talleres ayuda al estudiante para que obtenga
más conocimientos en el área pre-profesional.
En este manual hemos compartido algunas de nuestras
experiencias en el tema y reflejado los conocimientos
generados en la catedra de Instalaciones Industriales sobre
las bombas.
Cada bomba posee sus características y especificaciones
dependiendo el campo de aplicación y proceso industrial
en que se vaya a usar.
Evitar “empates” en el cable del flotante eléctrico. Reducir
al mínimo la colocación de codos en la tubería de succión.
No instalar ninguna sección de la tubería por encima de la
boca de entrada de la bomba.
No utilizar tuberías de menor diámetro al de las bocas de
succión y de descarga.
Colocar una rejilla a la entrada de la tubería de succión.
Asegúrese de sellar bien las uniones para evitar entrada de
aire a las tuberías.
P á g i n a | 41
Recomendaciones Se recomienda leer las instrucciones de uso e instalación de
cada bomba, para evitar imperfectos en el proceso para el cual
se va a emplear
Realizar un estudio previo a la instalación de la bomba, para
la selección de las características de la misma, asi como sus
componentes
Realizar un mantenimiento preventivo, para evitar paros o
averías en la producción.
Se debería realizar un manual para cada bomba, debido a que
estas dependen del fabricante, especificaciones y proceso.
Debe tener una buena cimentación, suficientemente rígida
como para absorber las vibraciones.
Las bombas instaladas en edificios, donde es necesario
controlar el ruido, deben tener las tuberías aisladas de la
estructura del edificio de tal forma que las vibraciones no sean
transmitidas a la misma.
Utilizar un interruptor eléctrico dimensionado a las
características eléctricas del motor e instalado cerca del
mismo.
Considerar las longitudes del cableado y el calibre de los
mismos para minimizar las caídas de voltaje y el
recalentamiento de los cables.
Utilizar las protecciones adecuadas (fusibles, breakers, etc) así
como los aterramientos eléctricos.
P á g i n a | 42
Fuentes de Información
Danfoss, “Manual de usuario Manual de instalación,
funcionamiento y mantenimiento Bombas APP (APP 21-38)”.
Making modern living possible. Disponible en:
http://www.danfoss.com/NR/rdonlyres/D6BE192F-2A4A-
4C20-8FB6-516013232EDE/0/180R9271_IOMAPPPumpsv
01_ES_web.pdf
Jack zavaleta Ortiz. “Bombas y compresores”. Universidad
nacional del callao. Facultad de ing. Química. Disponible en:
http://www.jackzavaleta.galeon.com/balw9.pdf
No disponible. No verificada. Impulsión de Aguas Residuales.
Bombas para la Impulsión de Aguas Residuales. Disponible
en:
http://cidta.usal.es/Cursos/redes/modulos/Libros/unidad%20
9/clasificacion.PDF
No disponible. No verificada. Bombas e instalaciones de
bombeo. Disponible en:
http://www.bvsde.paho.org/bvsacg/fulltext/inspecciones/lec4
No disponible. No verificada. Impulsión de Aguas Residuales.
Bombas para la Impulsión de Aguas Residuales. Disponible
en:
Goulds Pumps. Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento Modelo 3700 10ª Edición (ISO 13709)
disponible en:
https://www.gouldspumps.com/ittgp/medialibrary/goulds/we
bsite/Literature/Instruction%20and%20Operation%20Manua
ls/Numerical/3700_IOM_Spanish.pdf?ext=.pdf
Maycon Gomez Unac. “BOMBA CENTRÍFUGA DEFINICIÓN:
Las Bombas centrífugas también llamadas Rotodinámicas”
disponile en:
https://www.academia.edu/8014551/BOMBA_CENTR%C3%
8DFUGA_DEFINICI%C3%93N_Las_Bombas_centr%C3%ADfu
gas_tambi%C3%A9n_llamadas_Rotodin%C3%A1micas
No disponible. No verificada. “INTRODUCCION A
BOMBAS” Disponible en :
http://www.benoit.cl/Bombas2.htm
Bombas de serie Industrial. VIDEO. Disponible en :
https://www.youtube.com/watch?v=g7DBL7lGaWw
BOMBAS CENTRIFUGAS PARTE 1. VIDEO. Disponible
en : https://www.youtube.com/watch?v=R3K5zy392TM
Grundfos Bombas Industriales. VIDEO, Disponible en: https://www.youtube.com/watch?v=L9kMflbue0Q