36
MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA SERVICE MANUAL mat PNEUMO HYDRAULIC VICE MANUEL DE SERVICE ETAU mat PNEUMO HYDRAULIQUE BEDIENUNGSANLEITUNG mat MASCHINENSCHAUBSTOCK PNEUMATISCH HYDRAULISCH MANUALE D’INSTRUZIONI MORSA mat PNEUMOIDRAULICA C E F D I

MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

MANUAL DE INSTRUCCIONESMORDAZA matNEUMO HIDRÁULICA

SERVICE MANUAL mat

PNEUMO HYDRAULIC VICE

MANUEL DE SERVICEETAU mat

PNEUMO HYDRAULIQUE

BEDIENUNGSANLEITUNG mat

MASCHINENSCHAUBSTOCKPNEUMATISCH HYDRAULISCH

MANUALE D’INSTRUZIONIMORSA matPNEUMOIDRAULICA

C

E

F

D

I

Page 2: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja
Page 3: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

2

MANUAL DE SERVICIO

w Estamordazahasidosometidaaverificacionesdecalidad,seguridadyfuncionamiento.Noobstante,debidoaunmanejoerróneooalmaluso,puedenproducirsesituacionesdelesionesparaeltrabajadoroparaterceraspersonasuotrasinstalacionesuobjetos.

w Todapersonaqueintervengaeneldesembalaje,puestaenmarcha,manejo,mantenimientooreparacionesdeestamordaza,estaobligadaaleerelpresentemanualdeservicio.

w Eloperariotienequesermayorde18años,haberlesidoenseñadoelmanejodelamordaza,haberdemostradosucapacitaciónparaelmanejodelamisma,haber leidoyentendidoelpresentemanualdeservicioyobservarentodomomentolasindicacionesdelmismo.

Normas de seguridad.-

w Protecciónparaelpersonal: wZapatosdeseguridad. wGuantesprotectores. wProtecciónparalacara.

w Puestodetrabajo: wSujetarbienlamordazaalamesaparaevitarqueestasemueva. wMantenerellugardetrabajolimpioyordenado.

w Desplazamientos: wNosituarsenuncadebajodelamordazamientrassemanipulaestaconlagrua.

Desembalaje.-

w Paraprocederadesembalarlamordaza,sedebemanipularestaconunagruayunimán,quedebeseradheridoalapartesuperiordelamordazaintentandobuscarunbuenrepartodelospesos.

w La base de lamordaza, así como el resto de lamisma se hallan envueltas en un papelaceitadoespecialparasumejormantenimiento.Procederasepararelpapelyactoseguidoapoyarlabasedelamordazasobrelamesadelamáquina.

Limpieza y mantenimiento.-

w Paraasegurarunaduraciónycondicionesóptimasdelamordaza,debemantenersesiemprelimpiadevirutasuotrosrestosquepuedanafectarasuperfectofuncionamiento.

w Aire a presión puede ser suficiente para limpiar la mordaza, aunque recomendamos encasonecesarioelusodealgúntrapo.Atención:Noutilizarproductosquímicosquepuedanocasionardañosalamordaza.

Page 4: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

3

INSTRUCCIONES GENERALES DE LAMordaza mat Neumo Hidráulica

PRESENTACION

Lamordazaseenvíapreparadaparatrabajar,embaladaenunacajademadera.

Esta caja está pensada fundamentalmente para ser usada como estuche de almacenamientomientraslamordazaestáendesuso.

Lamordazasesuministraconlossiguientesaccesoriosstandard:

- Juegode4bridasdeamarre. - Juegodechapasdeprotección. - Juegodeválvulasparacomandarlamordaza.

A. FUNCIONAMIENTO

Esta mordaza está especialmente diseñada para series largas, que requieran un continuomovimientoautomáticodeamarreydesamarre.

Paraello,está ideadaconunaccionamientoneumáticoqueaprovechandolaenergíadelairecomprimido realiza las operaciones de aproximación automática a la pieza y alta presión deamarre.

Lamordazafuncionaalimentadaconairea6bar.depresión.

Elairecomprimidoantesdeentrarenelhusillodelamordazadebeserlubrificadoydebeentrarlibredeagua(deshumedecido).

Lamordazanollevamanilla.Parahaceravanzarelcarrodelamordazadebegirarseelcilindrohidráulicoconlamano,ensentidohorario.Debemosllevarelcarromóvilhastalaposicióndetrabajo,queeslaequivalentealalongituddelapiezaaamarrarmás4mm.

Unavezelcarromóvilestésituadoenéstaposición,medianteelsimplemovimientodelaválvulamanual,elairerealizarálasdosfuncionesantescitadas(recorridoautomáticoyaltapresión).

Unavezterminadoeltrabajo,conotromovimientosimplemanual,debemosdejarescaparelaireylamordazaliberarálapiezadelaaltapresiónyrealizaráunrecorridoautomáticoinverso,quenospermitirácolocarunanuevapieza.

El husillo de la mordaza está constituido por dos partes bien diferenciadas: En la parte deloperarioestáelcilindroneumáticoconsuválvulademandoydentrodelcuerpodelamordazaestásituadoelconjuntomultiplicadorhidráulico.

Launidadhidráulicallevaconsigoelhusilloprincipaldelamordaza.

B. MANTENIMIENTO/LIMPIEZA

Esfundamental,paraunbuenfuncionamiento,quelamordazaestélimpiainteriormente.

Paraevitarlaentradadevirutas,seenvíanlaschapasdeprotección.

Paraunalimpiezacompletadebemosdesmontarelcarromóvil.Paraellotenemosquedesatornillareltornilloquelleveelcarroensupartetrasera.Ahora,levantandohacíadelante,selibera.

Hayquetenersumocuidadoparanoperderlasemi-bolaquevacolocadaenlaparteinteriordelcarro.

Soltandoahoralos2tornillosdelabridaposteriorylos2tornillosdelacabezadelamordaza,liberamoselhusillo,quesalehacíaatrásconlatuerca.

Ahoratenemoslamordazalibreparasulimpieza.

Unbuenmantenimientonosobligaautilizarbuenassubstanciasrefrigerantesyanti-oxidantes.

Elhusillodealtapresión,no necesita rellenado periódico de aceite.

Page 5: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

4

C. INSTRUCCIONES PARA DESMONTAR EL HUSILLO DE LA MORDAZA

1. Desmontaremoselcarro,talcomoseexplicaenelpunto(B)delimpieza.

2. Soltamos los2 tornillosde labriday losdospasadores(16-090;17-125/160/200)que lleva lamordazaenlacabeza.Ahora,sacamostodoelconjunto“husillo–tuercadefundido”fueradelamordaza.

3. Talcomohemosexpresadoanteriormente,ahoradebemossepararlaunidadhidráulica(husilloprincipal)de launidadneumática.Paraello,elhusilloprincipal tieneunaspartesplanasen launióndeambasunidades.Debemosquitareltornillo(18)yahorasujetandoelhusilloprincipal,desenroscarlaunidadneumática.Labridasaleporsísoladelhusillo.

Ahoraseliberalatuerca,perohayquetenermuchocuidadoconelflejeespiralprocurandoquealquitarlatuercanoseabratotalmente.

Ahorayaestátotalmentedesmontado.

D. RELLENADO DE ACEITE

1. Debemosseguirlospuntosquefiguranenelapartado“C”,hastatenerlaunidadhidráulicalibre.(Aparececomodesmontajeunidadhidráulica).

2. Soltarelprisionero (20)ydesenroscar la tapa tirador (8-090;7-125/160/200)de lacamisadeldepósito (4-090; 3-125/160/200) (no perder elmuelle (26-090; 22-125/160/200) ni la arandela(14).

3. Colocar el retén (17-090; 26-125; 25-160/200) en la camisa depósito (con los labios hacía elfondo)yel(27-125;26-160/200)[enel090colocarensulugarlajuntatórica(21)yelaroduro(28)]enelalojamientoformadoporeldepósitofijo(5-090;4-125/160/200)ylaguíaretén(6-090;5-125/160/200)(tambiénconloslabioshacíaelfondo).

4. Introducireldepósitofijoylaguíaretén(roscadasentresí,formandounasolapieza)enlacamisadepósito(4-090;3-125/160/200),haciendocoincidirlosagujerosdeambaspiezas.

5. Colocandolospasadoresensusalojamientosypormediodeaireapresiónseconsiguequeelretén(17-090;26-125;25-160/200)adoptesuposicióncorrecta.

6. Conayudadelospasadores,empujarlaspiezas(5-090;4-125/160/200)y(6-090;5-125/160/200)hastaelfondodelacamisadepósito.

7. Rellenardeaceiteelagujerocentraldelaguíareténhastaelborde.Procurarqueelaceitenolleveaireoensucasopurgarconunalambre.

8. Colocarelretén(33)enelpistónprimario(9-90;8-125/160/200)eintroducirloenlaguíareténsinsacarlospasadores.

9. Ahoracolocarelmuelle(26-090;22-125/160/200),laarandela(14)yelhusilloprincipal(10-090;9-125/160/200)yroscarlatapatirador(8-090;7-125/160/200).Estatapaseroscaconunallaveuña(DIN1804)hastahacertope;colocareltornilloprisionero(20).

E. COMPROBACION FINAL

Paracomprobarqueelrellenadodeaceiteescorrecto,antesdecolocarelhusilloenlamordazahacerlacomprobaciónsiguiente:

1. Montarelcilindroneumáticoenelextremodelhusilloprincipal(10-090;9-125/160/200).

2. Sujetamoselconjuntoenhorizontal,porelhusilloprincipalycolocamosunpasador(16-090;17-125/160/200)enelagujerodeldepósitofijo(5-090;4-125/160/200).

3. Introduciendoaireenelcilindroneumático,debeapreciarseasimplevistaqueelfuncionamientoescorrecto.

Page 6: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

5

SERVICE MANUAL

w This mat precisionmachinevice isguaranteed forquality,andworkmanship. Ithasbeenpreparedforitscorrectoperationthroughourestablishedfinalassemblyandtestprocedures.Careshouldbetakenthatitisusedcorrectlytoensuretheoperatorsandotherpersonssafetyintheworkplace.

w Eachpersoninvolvedintheunpacking,handling,operationandmaintenanceofthisviceisrequiredtohavetoreadthisservicemanual.Thisistoensuresafetyatworkcompliance,andthecorrectunderstandingoftheviceoperation.

w Theoperatorhas tobeminimum18-yearsofage, itmustbeensured that theoperator iscapable or has to be trained on the correct vice operation by someonemore senior. Theoperatormustbeabletoprovehiscapabilitiesforitshandlingandoperationandhavereadandunderstoodthisservicemanualandkeepitavailableforreference.

Personal protection.-

wSecurityshoes(steeltoecaptype). wProtectinggloves. wMachineguards,safetyglasses.

Worplace .-

w Thevicemustbeclampedfirmlytothemachinetabletoavoidmovementsduringamachiningoperation.

w Ensurethevicejawmovementsarenotimpededinanyway,keeptheworkareatidy.

Moving the vice.-

w Careshouldbetakenwhenmovingthevice.Theoperatormustkeepclearofthecraneorotherliftingequipmentused.

Unpacking the vice .-

w Whenunpackingtheviceitshouldbewiththeuseofacranewithamagnetorothersafesystem.Careshouldbetakenthattheloadiscorrectlydistributedbeforefullylifting.

w Thevice iswrapped inoiledpaper for itsprotectionduringdelivery.Ensure thatwhentheoiledpaperisremovedfromitsbaseitisimmediatelyplacedona“cleaned”machinetableandclampedsafelyinposition.

Cleaning and general maintenance.-

w To ensure the vice long operational life and themost favourable working conditions, it isessential that it iscleanedveryregularly,aftereachmachiningcycleofswarformachiningsludgethatcanaffectitscorrectoperation.

Theregular“cleaning”canbebypressurecoolantgunorairgun.Togethertheuseofasmallbrushtoclearthejawmovementwayscangenerallybeeffective.Cleaningbyindustrialragorpapercanalsousefullybedoneafteranumberofmachiningcycles.Itmustbeunderstoodthattheefficientviceoperationneedsclearspaceforclampingandunclamping.Attention: neverusechemicalproductswhichcandamagethevice.

Page 7: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

6

GENERAL INSTRUCTIONS FOR EOLO-MAT VICE mat Pneumo Hydraulic vice

INTRODUCTION

The matviceissuppliedreadyforoperating,packedinawoodencase.

Thiscasecanbeusedforstoragewhentheviceisnotbeingused.

Thefollowingstandardaccessoriesareincluded:

- Setof4clamps. - Setofswarfprotectionsheets. - Setofvalvesforcontrollingthevice.

A. OPERATION OF THE VICE

Thisviceisspeciallydesignedforsmallbatchesorlargeproductionruns,requiringcontinualclamping&unclampingoperations.

Theviceusescompressedair forpneumatichydraulicoperation toachievehighclampingpressure.

Theviceneedstousedry“shopair”viafilteringandlubricatingunitat6barpressure.

Thevicedoesnotneedahandle.Themovablejawcanbemovedbymanuallyturningthehydrauliccylinder, tomove the jaw forwards turnclockwise, to reverse themovement turnanticlockwise.Thecorrectworkingposition,istheworkpiecethicknessplus4mm.

Whenthemovablejawiscorrectlypositionedinrelationtotheworkpiece,themanualvalvecaneasilybeoperatedfor themovable jawtomoveto theworkpieceandclampwithhighpressure.

Whentheworkoperation iscompleted,operating themanual leveragain,exhausts theairpressureandthemovablejawretractsandreleasestheworkpiece.Anewworkpiececannowbeloadedandthesameprocedurecanberepeatedfortherestoftheworkpieces.

The pneumo hydraulic high pressure spindle has two independent parts. The pneumaticcylinderincorporatesthecontrolvalve,andinsidethevicebodyisthethreadedspindleandhydraulicpressureintensifierassembly.

B. CLEANING/MAINTENANCE

Duetoenvironmentcentres inwhichthisproductionvicewillbeoperated(swarf,coolants,etc.),daytodaygeneralcleaningoftheviceandslidesareamustbeperformed.Protectionsheets are provided to minimise the ingress of swarf. The operation of the vice may beimpairediftheviceisnotcleanedregularly,particularlytheviceslides.Themovablejawmustbeallowed“free”movement.

IfintheassessmentoftheWorkshopsupervisiontheviceconditionsrequiresafullcleaning,proceedasfollows.Todismantleforcleaning,removethescrewinthecentreofthemovablejaw.Carefullyremovethejawbylifting,takingcarenottomislaythehalf-ballthatisinside.

Loosethe2screwsinthevicebodyendblockandthe2sidescrewsatthefixedjawendofthevice.Thespindleisnowlooseandcanbetakenoutatthereartogetherwiththespindleshoe.Thespindlecannowbecleaned,afterwardsoilthepartsandcarefullyreplacethepartsinthereverseorder.Whenfullyassembledoperatethevice“openandclose”afewtimestoensureitisfree,beforeloadingwithworkpieces.

Toensureefficientoperationandtominimisemaintenancetheuseofgoodqualitycoolantsandantioxidizingagentsarerecommended.

Page 8: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

7

C. INSTRUCTIONS FOR DISASSEMBLING THE SPINDLE FROM THE VICE

1. DismantlethemovablejawasexplainedinitemB(cleaning)above.2. Loosenthe2endclampscrewsandthe2allensetscrews(16-090;17-125/160/200)onthe

headof thevice.Remove thewholeassembly “spindleandspindleshoe”.Theendclampshouldcomeouteasily.

3. Thehydraulicunit(threadedspindle)mustbedetachedfromthepneumaticcylinderunit.Toeasedismantlingofthetwoparts ithastwoflatsatthecoupling.Unscrewthescrew(18),holdingupthethreadedspindleunscrewthepneumaticcylinderunit.

Remove the spindle shoe carefully ensuring that the “protecting spiral” does not “open”completely.

D. HYDRAULIC OIL REPLENISHING

1. Dismantleasshownin“C”aboveuntilthehydraulicunitisfree.

2. Unscrewtheallensetscrew(20)andcap(8-090;7-125/160/200)fromthecylinder-holder(4-090;3-125/160/200),donotmislayspring(26-090;22-125/160/200)andwasher(14).

3. Replaceseal(17-090;26-125;25-160/200)intothecylinder-holderwiththesealinglipstowardsbottomandseal(27-125;26-160/200)[in090modelputinitsplaceo-ring(21)andback-upring(28)]inthelodgementformedbyparts(5-090;4-125/160/200&6-090;5-125/160/200)alsowiththesealinglipstowardsbottom.

4. Introducefixedcylinderandsealguidethreadedbetweenthemselvesformingonepiece,intothecylinder-holder(4-090;3-125/160/200)matchingtheholesofbothparts.

5. Fitallensetscrewintheirlodgementsandwithanairlinepressurisetoenabletheseal(17-090;26-125;25-160/200)toself-fitintoitscorrectposition.

6.Withallensetscrews,pushparts(5-090;4-125/160/200&6-090;5-125/160/200)untiltheendofcylinder-holder.

7. Carefullypourhydraulicoil through thecentralholeofpartuntil the level reaches the top,checkingthattheoilchamberiscompletelyfreeofairbubbles.Ifrequired,stirwithacleanwoodentoothpickorsimilarandrefillasrequiredagaintothetop.

8. Carefully,withouttakingouttheallensetscrews,replacegentlyseal(33)intosmallpiston(9-90;8-125/160/200)andintroduceitintoguide.

9. Replace spring (26-090; 22-125/160/200), washer (14) and threaded spindle (10-090;9-125/160/200)andscrewthecap(8-090;7-125/160/200).Screwthiscapwithakey(DIN1804)untilitreachestheend.Replacescrew(20).

Note:Oilreplenishingcanbemadewithoutreplacingeffectiveseals,butitmaybeconsideredthatnewsealscanbefittedasprogrammedmaintenance.

E. FINAL SETTING AND REGULATING

Whenanoilrefillingand/orasealreplacementhasbeencompleted,checkcarefullythattheoperationhasbeensuccessful,beforefittingthespindletothevice.

1. Assemblethepneumaticcylindertotheendofthethreadedspindle(10-090;9-125/160/200).

2. Holdtheassembly–bythethreadedspindle-inthehorizontalpositionandintroducetheallensetscrew(16-090;17-125/160/200)intotheholeofthefixedcylinder(5-090;4-125/160/200).

3. Asairpressureisnowintroducedintothepneumaticcylinder,itwillbeapparentiftheoperationhasbeencompletedsuccessfully.Operateopen-closeafewtimessuccessfullybeforeusingtheviceinproduction.Iftheviceactionisincorrect,retracethedismantle/assembleinstructionsuntiltheviceactionisnormal.

Page 9: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

8

MANUEL DE SERVICE

w Cetétauaétèsoumisauxverificationsdequalité,sécuritéetfonctionnement.Toutefois,ilpeutyavoirdesproblèmesd’utilisation.

w Lalecturedecemanuelestindispensablepourledeballagedel’étau,samiseenservice,sonutilisationetsonentretien.

w L’ utilisateur doit être qualifié et doit avoir pris connaissance de toutes les instructions dumanuel.

Règles de securite.-

w Protectionspourlepersonnel: wChaussuresdesecuritè. wGantsdeprotection. wMasquepourlevisage.

w Postedetravail: wFixerbienl’étausurlatabledelamachinepourevitertoutemouvement. wLepostedetravaildoitetrepropreetrangé.

wDéplacementsdel’étau: wNejamaissemettreen-dessousdel’étaulorsdesamanipulationavecunegrueouun

palan.

Déballage.-

w Pourdéballer l’étau, il faututiliserunegrueainsiqu’unaimantquidoitadhererà lapartiesupérieuredel’étauencherchantunbonéquilibredupoids.

w Enlever lafeuilledeprotectionhuiléedelabasedel’étauetposer l’étausur latabledelamachine.

Entretien et maintien.-

w Pourassurer laduréeet lesconditionsoptimalesdeutilisationde l’étau,ondoit legarderpropredetoutcopeauquipourraitaltérersonbonfonctionnement.

w Pourlenettoyer,ilsuffitd’unjetd’aircompriméoud’unchiffon.Attention:Nejamaisutiliserdeproduitschimiquesquipeuventendommagerl’étau.

Page 10: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

9

MANUEL DE SERVICEEtau mat Pneumo Hydraulique

L’étau matestfournienparfaitétatdefonctionnement,aveclesaccessoiresstandardsuivants:

- Unjeude4brides - Unjeudetôlesdeprotection - Unjeudevalvespourcommanderl’étau.

L’étauestlivrédansunecaisseconçuefondamentalementpoursonstockagelorsqu’iln’estpasutilisé.

A. FONCTIONNEMENT

Cetétauestspécialementdésignépourdessériesdegrandespièces,quinécessitentunmouvementperpétueldeserrageetdesserrage.Pourcelanousavonsprévuunsystèmepneumatiqueprofitantdel’énergiedel’aircomprimépour faire les operations de rapprochement automatique de la piéce ainsi que la grandepressiondeserrage.L’étaufonctionneavecdel’aircompriméà6bardepression.L’aircomprimédoitêtrelubrifiéavantqu’iln’entredanslabroche,afinqu’ilsoitdéshumidifié.L’étau travaillesansmanivelle.Pourque lemorsmobileavance, il faut tourner lecylindrehydrauliqueàlamain,danslesenshoraire.Ilfautamenerlemorsmobilejusqu’àlapositiondetravail,quiestéquivalenteàlalargeurdelapiéceàserrerplus4mm.Unefois lemorsmobileàcetteposition, l’airde lavalvemanuelle, fera lesdeuxfonctionsindiquées(parcoursautomatiqueethautepression).Unefoisletravailfini,avecunautresimplemouvementmanuel,onlaissesortirl’airetl’étaulibéreralapiècedelahautepressionetferaleparcoursinverseenautomatique,quipermettradeplacerunenouvellepièce.La broche de l’étau est composée de deux ensembles bien differenciés : vers le côté dupersonnelc’estlecylindrepneumatiqueaveclavalvedecommandeetdanslecorpsdel’étauestplacél’ensemblemultiplicateur.Labrochefaitpartiedel’unitéhydraulique.

B. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Pourassurersonbonfonctionnementilestimportantquel’étausoitpropeàl’intérieur.Lestôlesdeprotectionsontlivréesavecl’étaupouréviterl’entréedescopeaux.Pour un nettoyage complet, il faut démonter lemorsmobile. Pour cela, dévisser la vis àl’arrièredumorsmobile,enl’élevantàl’avantpourledégager.Ilfautfaireattentionànepasperdrelademi-bouleplacéeàl’interieurdumorsmobile.Endévissantles2visdelabrideainsiqueles2visdelatêtedel’étauonpeutenleverparl’arrièrelabrocheavecl’écroudebroche.Maintenant,l’étauestprêtpourlenettoyage.Unbonentretiennousobligeàutiliserdesbonsproduitsréfrigérantsetanti-oxydants.

Page 11: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

10

C. DEMONTAGE DE LA BROCHE DE L’ETAU

1. Démonterlemorsmobile,commeindiquéenB.2. Devisser les 2 vis de la bride ainsi que les 2 vis d’arrêt (16-090; 17-125/160/200) qui se

trouvent dans la tête de l’étau.Extraire l’ensemble “broche-écrou de broche”. La bride sedétached’ellemêmedelabroche.

3. Commeindiquéci-dessus,ilfautseparerl’unitéhydraulique(broche)del’unitépneumatique.Pourcela,labrocheadespartiesplatesàlúniondesdeuxunités.Enleverlavis(18)etentenant la broche, dévisser l’unité pneumatique.De cette façononpeut sortir l’écroude labroche,maisilfautfaireattentionqu’enenlevantl’écroudelabroche,leprotecteurspiralenes’ouvrepasentotalité.

D. REMPLISSAGE DE L’HUILE HYDRAULIQUE

1. FairecommedansleparagrapheCjusqu’ácequ’onarriveàlibererl’unitéhydraulique.

2. Dévisser la vis d’ârret (20) et le couvercle tireur (8-090; 7-125/160/200) dans le porte-cylindre(4-090;3-125/160/200),enfaisantattentiondenepasperdreleressort(26-090;22-125/160/200)nilarondelle(14).

3. Remettrelabagued’etancheité(17-090;26-125;25-160/200)dansleporte-cylindre(avecleslèvresverslefond)etlabague(27-125;26-160/200)[pourlemodèle90,mettreensaplacelejointthorique(21)etlabagued’appui(28)]danslelogementforméparlespièces(5-090;4-125/160/200et6-090;5-125/160/200)(aussiavecleslèvresverslefond).

4. Introduire lecylindrefixeet laguidebague(1603)(filetésentreeux,enfaisantuneuniquepièce)dansleporte–cylindre(4-090;3-125/160/200),defaçonquelestrousdesdeuxpiècescoïncident.

5. Labague(17-090;26-125/160/200)prendsapositionàl’aidedel’aircompriméetenmettantdansseslogementslesvisd’arrêt.

6. Al’aidedesvisd’arrêtpousserjusqu’aufondduporte-cylindrelespièces(5-090;4-125/160/200et6-090;5-125/160/200)

7. Rempliravecdel’huileletroucentraldelapiècejusqu’àras-bord.L’huiledoitêtrelibredebullesd’air,pourcela,ilfautagiterl’huileavecunpointebiennettoyéetoncomplèteencorejusqu’àras-bord.

8. Mettrelabague(33)danslepistonhautepression(9-090;8-125/160/200)etsansenleverlesvisd’arrêt,l’introduiredansleguide.

9. Remettre le ressort (26-090; 22-125/160/200), la rondelle (14) et la broche (10-090;9-125/160/200)etvisser lecouvercle tireur (8-090;7-125/160/200)Cecouvercle doitêtrevisséjusqu’auboutavecuneclécoudée(DIN1804);mettrelavis(20).

E. REGLAGE FINAL

Sionafaitunremplissage,ilfaudrafairelamanoeuvreplusieursfoisavantdelaremettreenservice.

1. Monterlecylindrepneumatiqueauboutdelabrochehydraulique(10-090;9-125/160/200).

2. Tenirparlabrochel’ensembleenpositionhorizontaleetmettredansletrouducylindrefixe(5-090;4-125/160/200)unevisd’arrêt(16-090;17-125/160/200).

3. Enintroduisantdel’airdanslecylindrepneumatique,onpeutappreciersilefontionnementestcorrect.

Page 12: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

11

BEDIENUNGSANLEITUNG

w DieserHochdruckspannerwurdeeinerPrüfunghinsichtlichQualität,SicherheitundFunktionunterzogen.DennochkönntenwegenfalscherBedienungoderfalschemGebrauch,VerletzungendesBedienersoderdritterPersonenoderGegenständen,Maschinenetc.auftreten.

w JedePersonvomWareneingangbiszumBedieneroderWartungs-oderReparaturpersonal,diemitdemHochdruckspannerinKontaktkommen,istverpflichtetdieseBedienungsanleitungzulesen.

w DerBedienersollteälterals18Jahrealtsein,ermuß indieBedienung /HandhabungdesSpanners eingewiesen worden sein und er muß diese Bedienungsanleitung gelesen undverstandenhaben.DenenthaltenenAnweisungenmußjederzeitstriktFolgegeleistetwerden.

Generell.-

SchutzkleidungfürdasPersonal w Sicherheitsschuhe w Schutzhandschuhe w Gesichtsschutz

Arbeitsplatz.-

w DerHochdruckspanneristsicheraufdenMaschinentischzubefestigen/fixieren,umBewegungenzuvermeiden.GeeignetsindunsereSpannpratzeninVerbindungmitT-Nutenschrauben.

w DerArbeitsplatzmußstetssauberundaufgeräumtsein.w EsmußdemBedienergenügendBewegungsfreiheitzurVerfügungstehen.

Deplazierung.-

w WennderSpanner(z.B.miteinemKran)verlegtwird,niedarunterstehen.AufanderePersonenundGegenständeachten.

Auspacken.-

w DenHochdruckspannermitgeeignetenHilfsmitteln(z.B.einemKranundMagnet)amoberenTeilaufnehmenundnachfolgendauspacken.

w Damit der Spanner vorUnwelteinflüssen undRost bestens geschützt ist, befindet sich derSpanner in einem eingeölten, speziellem Papier eingewickelt. Das Papier entfernen undanschliessenddenGrundkörperaufeinergeeignetenAblage(z.B.Maschinentisch)abstellen.

Reinigung und Wartung.-

w Umeine dauerhafteFunktion desSpanners zu gewährleisten, sollte er immer vonSpänenoderandereTeilen,welchedieperfekteFunktionnegativbeeinflussenkönntensaubergehaltenwerden.

DieReinigungdesSpannerskannmitDrucklufterfolgen,wirempfehlenjedoch,einensauberenLappenoderÄhnlicheszubenutzen.Achtung:KeinechemischenProdukteanwenden,diedenSpannerbeschädigenkönnten.

Page 13: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

12

BEDIENUNGSANLEITUNG mat Maschinenschaubstock Pneumatisch Hydraulisch

DerHochdruckspanner matwirdimbetriebsfertigenZustandzumsofortigenArbeitengeliefert.

ZusammenmitdemHochdruckspannerwirdfolgendesStandardzubehörmitgeliefert:

•SetSpannpratzen •SetSchutzbleche •1PneumatikventilmitintegriertemRückschlagventil

A.- FUNKTION

DieserHochdruckspannerwurdespeziellfürGroßserien-Fertigungentwickelt,welchestetigenautomatischenBetriebvonSpannenundEntspannenerfordern.

DafürwurdederSpannermiteinempneumatischenSpindelhubentwickelt,sodassdurchdiesimpleVerwendungderEnergievonDruckluftderautomatischeVorschubandasWerkstückundderHochdruckaktiviertwird.

DerSpannerfunktioniertdurchSpeisungmit6barDruckluft.

BevordieDruckluftindieSpindelhineinlangtsolltediesegeschmiert/geöltwerdenundfreivonWassersein(trocken).

DerSpannerbesitztkeineHandkurbel.FürdenVorschubderbeweglichenBackemussvonHandderHydraulik-zylinderimUhrzeigersinngedrehtwerden.DiebeweglicheBackebisandieArbeitspositionheranfahren,welcheäquivalentdieLängedeszuspannendenWerkstücksplusmax.4mmist.

SobalddiebeweglicheBackeindieserPositionist,anhandeinersimplenmanuellenBetätigungdesVentils,führtdieDruckluftdiebeidenvorhererwähntenFunktionendurch.(automatischerVorschubundHochdruck).

NachderBearbeitungdesWerkstücks,wirdentsprechendwiederdurcheinesimplemanuelleBetätigungdieLuftabgelassenundderSpannergibtdanndasWerkstückautomatischwiederfrei.

DieSpindelsetztsichaus2voneinanderunabhängigenSystemezusammen:ImBedienerteilsitzt der pneumatische Zylinder mit der Ventilsteuerung, im anderen Teil, innerhalb desGrundkörpersdesSpannersbefindetsichderinnerhalbderGewindespindelderhydraulischeKraftverstärker.

B.- REINIGUNG

Durch die schwierigenUmgebungsbedinungen – z.B. imBearbeitungszentrum– in denender Spanner arbeitet (Späne, Kühlmittel, Hochdruck etc.) ist eine periodische Reinigunggrundlegend. Für eine komplette Reinigung muss die bewegliche Backe gelöst werden.DieSchrauben,diesichanderhinterenSeitederbeweglichenBackebefinden lösenundjetzt die Backe abheben.Aufpassen, dass dabei die Halbe Kugel, die sich im Innern derbeweglichenBackebefindet,nichtverlorengeht.Die2SchraubenderhinterenLagerplatteunddie2SchraubendesKopfteils lösen.DieSpindel istgelöstundkannnachhintenmitderSpindelmutterherausgenommenwerden.DerHochdruckspanneristzumReinigenbereit.DamitderSpannerguterhaltenbleibt,bitteeingutesKühl-undRostschutzmittelbenutzen.

Page 14: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

13

C.- ABMONTIEREN DER SPINDEL VOM SPANNER

1. DiebeweglicheBacke,wiebeimobenerwähntenPunktB(Reinigung)erklärtwird,lösen.2. Die2SchraubenderLagerplatteunddie2Gewindestifte(16-090;17-125/160/200),dieam

KopfteildesSpannerszufindensind,lösen.DasganzePaket“Spindel-Spindelmutter”vomSpannerherausnehmen.DieLagerplattelöstsichvonalleinevonderSpindel.

3. Jetzt muss die Hydraulische Einheit (Gewindespindel) von der Pneumatischen Einheitgetrenntwerden.DieGewindespindelhat2flacheSeitenbeiderVerbindungbeiderEinheiten.JetztmüssendieSchrauben(18)gelöstwerden,dieGewindespindelbeidenflachenSeitenfesthaltenunddiePneumatischeEinheitrausschrauben.

Jetzt befreit sichdieMutter, esmussaber sehrmit derSchutzspirale aufgepasstwerden,damitdiesesichnichtganzöffnet.

D.- AUFFÜLLEN DES HYDRAULIK-ÖLS

1. DieSchrittebefolgendiebeiPunkt“C”angegebensind,bisdiehydraulischeEinheitgelöstist.

2. Gewindestift(20), lösenunddenDeckel(8-090;7-125/160/200)vonderZylinder-Hülle(4-090;3-125/160/200)aufschrauben.(WederTellerfeder(26-090;22-125/160/200)nochHalter(14)verlieren.)

3. Nutring (17-090;26-125;25-160/200) indieZylinder-Hülleeinsetzen (mitdenLippennachhinten)unddenNutring(27-125;26-160/200)[beim90erstattdessen,denO-Ring(21)unddenElastomerStützringeinsetzen(28)] indenvondenTeilen((5-090;4-125/160/200)und6-090;5-125/160/200)gebildetenRaumeinsetzten(auchmitdenLippennachhinten)

4. Den fixen Zylinder und den Nutring-Führer (beide zusammengeschraubt bilden 1 Teil) indieZylinder-Hülle(4-090;3-125/160/200)einführen,bisdieLöcherbeiderTeilemiteinanderübereinstimmen.

5. DieGewindestifteinihreGehäuseeinsetzenundunterVerwendungvonDrucklufterreichen,dassderNutring(17-090;26-125;25-160/200)seinekorrektePositioneinnimmt.

6. MitHilfederGewindestiftedieTeile(5-090;4-125/160/200)und(6-090;5-125/160/200)bisansEndederZylinder-Hülledrücken.

7. DasmittlereLochdesTeilsbisandieOberkantemitHydraulikölauffüllen.DerÖlraummussunbedingtluftleersein.Dieskannerreichtwerden,indemmanmiteinemsauberenStahlstiftdasÖlbewegt.

8. Nutring (33) auf denKolben (9-90; 8-125/160/200) setzen und dann in den fixen Zylindereinführen,ohnedieGewindestifteherauszunehmen.

9. Tellerfeder(26-090;22-125/160/200),Halter(14)undGewindespindel(10-090;9-125/160/200)aufsetzen und den Deckel (8-090; 7-125/160/200) aufschrauben. Dieser Deckel kann miteinemHakenschlüssel(DIN1804)aufgeschraubtwerden.Schraube(20)festschrauben–der90erbesitztkeine-.

E.- END-REGULIERUNG

NachdemAuffüllendesHydraulik-ÖlssolltevorderMontagederSpindelaufdenSpannernachgeprüftwerden,obderVorgangmitErfolgverlaufenist:

1. Der Pneumatische Zylinder mit der Hydraulikspindel (10-090; 9-125/160/200)zusammenmontieren.

2. DasPaket–anderGewindespindel-waagrechthaltenunddenGewindestift (16-090;17-125/160/200)indasLochdesfixenZylinders(5-090;4-125/160/200)einsetzen.

3. LuftindenPneumatik-zylindergebenundderVorgangsolltekorrektverlaufen.

Page 15: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

14

MANUALE D’ISTRUZIONI• Questamorsaèstatasottopostaacontrollidiqualità,sicurezzaefunzionamento.Nonostanteciò,dovutoadun’utilizzosbagliatoononcorretto,sipossonocausaredanniall’operatore,aterzepersoneoadaltrimacchinari.

• Tuttelepersonecheintervengononellosballaggio,messainmarcia,utilizzo,manutenzioneoriparazionediquestamorsa,sonoobbligatealeggereilpresentemanualed’istruzioni.

• L’utilizzatore deve essere maggiorenne, essere stato istruito sull’uso della morsa, averdimostrato di saperla utilizzare, avere letto e capito il presente manuale d’istruzioni edosservareinqualsiasimomentoleindicazionipostenellostesso.

Norme di sicurezza

wProtezioneperlipersonale: w Scarpeantinfortunistiche. w Guantiprotettivi. w Protezioniperilviso.

w Messainservizio: w Bloccarebenelamorsaallatavolaperevitarechesimuova. w Mantenereilpostodilavoropulitoeordinato.

w Spostamento: w Nonmettersimaialdisottodellamorsa,quandolasispostaconunagru.

Sballaggio

w Perlosballaggiodellamorsa,utilizzareunagruounparanco,sostenendolaconlefasciechevengonofornite,facendoattenzionearipartirebeneipesi.

w Labasedellamorsa,cosicometuutoilresto,sonostatiavvolticoncartaoleataperilsuomigliormantenimento.Dopoavertoltolacarta,appoggiarelabasedellamorsasullatavoladellamacchinautensile.

Pulizia e manutenzione.

w Perassicuraredurataecondizioniottimeallamorsa,lasidevemanteneresemprepulitadaitrucioliodaaltraspociziachepossonocompromettereilsuoperfettofunzionamento.

wL’aria compressa può essere sufficente per pulire la morsa, anche se raccomandiamo,dove possibile l’uso di stacci.Attenzione: non utilizzare prodotti chimici che la possonodeteriorare.

Page 16: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

15

ISTRUZIONI GENERALI PER LAMORSA ARNOLD Mat Pneumoidraulica

PRESENTAZIONELamorsavienespedita,prontaperlavorare,imballatainunacassadilegno.Questacassaèstatapensata,anche,peressereutilizzatacomecontenitore,quandolamorsanonvieneutilizzata.Lamorsaèconsegnata,coniseguentiaccessoristandard: • Setdi4staffedibloccaggio. • Setdilamierinidiprotezione. • Setdivalvoleperazionarelamorsa.

A. FUNZIONAMENTOQuestamorsaèstatadisegnataspecialmentepergrandiserie,cherichiedonouncontinuomovimentoautomaticodiapertura/chiusura.Perquesto,èpensataconun’azionamentopneumaticocheapprofittandodell’energiadell’ariacompressa,realizzaleoperazionidiavvicinamentoautomaticoalpezzoel’altapressionedibloccaggio.Lamorsafunzionaconariacompressaa6Bar.L’ariacompressa,primadientrarenelmoltiplicatoredellamorsa,deveesserelubrificataedeveesseredeumidificata.Lamorsanonèdotatadimanovella.Perfareavanzareilcarrodellamorsa,sideveruotareilcilindroidraulicoconlamano,insensoorario.Posizioneremoilcarromobilenellasuaposizionedilavoro,ossialalarghezzadelpezzopiù4mm.Unavoltasituatoilcarronellasuaposizione,medianteilsemplicemovimentodellavalvolamanuale,l’ariaaserciteràleduefunzioniprimacitate(corsaautomaticaealtapressione).Unavoltaterminatalalavorazionedelpezzo,conaltromovimento,sempremanuale,lascieremouscirel’ariaelamorsalibereràilpezzodall’altapressioneefaràunacorsaautomaticainversa,checipermetteràdicollocareunnuovopezzodalavorare.Ilmoltiplicatoredellamorsaècostituitodaduepartibendistinte.Dallapartedell’operatorec’èilcilindropneumaticoconlasuavalvoladicomandoedentroilcorpodellamorsac’èilgruppomoltiplicatoreidraulico.L’unitaidraulicacomprendelaviteprincipaledellamorsa.

B. MANUTENZIONE / PULIZIAE’fondamentale,perunbuonfunzionamento,chelamorsasiapulitaalsuointerno.Perevitarel’ingressoaitrucioli,sifornisconoilamierinidiprotezione.Perunapuliziacompletadobbiamosmontareilcarromobile.Perfareciòdobbiamosvitareilbullonesituatonellaparteposterioredelcarromobile.Oraalzandoloinavanti,vieneliberato.Bisognafareattenzioneanonperderelasemi-sfera,situatanellaparteinternadelcarro.Togliendoiduebullonidellaflangiaposterioreeiduebullonidellatestadellamorsa,liberiamolavite,cheesceall’indietroconlachiocciola.Adessoabbiamolamorsaprontaperlapulizia.Unabuonamanutenzioneciobbligaadutilizzaresostanzerefrigerantieanti-ossidanti,diqualità.Ilmoltiplicatoreadaltapressione,nondeveessereriempitoperiodicamentediolio.

Page 17: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

16

C. INSTRUZIONI PER SMONTARE IL MOLTIPLICATORE DALLA MORSA1. Smonteremoilcarro,cosicomeviespiegatonelpunto(B)dellapulizia.2. Togliamoiduebullonidallaflangiaeiprigionieri(16-090;17-125/160/200)situatisullatesta

dellamorsa.Orasfiliamotuttoilgruppo“vite-chiocciolainghisa”,fuoridallamorsa.3. Cosicomeabbiamodettoprima,dobbiamosepararel’unitàidraulica(vitepricipale)dall’untà

pneumatica. Per questo, la vite principale ha delle parti piane nell’unione delle due unità.Dobbiamo togliere il prigioniero (18) e ora trattenendo la vite principale, svitiamo l’unitàpneumatica.Laflangiaescefacilmentedallavite.Adessosiliberalachiocciola,facendomoltaattenzionecon lamolleaspiraleche togliendo lachiocciolanonsiapra totalmente.Oraècompletamentesmontato.

D. AGGIUNTA OLIO1. Dobbiamo seguire i punti presenti nel paragrafo “C”, fino ad avere l’unità idraulica libera.

(Apparecomesmontaggiounitàidraulica).2. Togliereilprigioniero(20),svitareilcoperchiotenditore(8-090;7-125/160/200)delacamicia

serbatoio(4-090;3-125/160/200)(nonperderelamolle(26-090;22-125/160/200)nelaranella(14).

3. Posizionare ilparaolio (17-090;26-125;25-160/200)nellacamiciaserbatoio (con le labbraversoilbasso)eil(27-125;26-160/200)[nel090sistemarel’O-Ring(21)el’anellorigido(28)]nell’alloggiamentoformatodaipezzi(5-090;4-125/160/200e(6-090;5-125/160/200)(sempreconlelabbraversoilbasso).

4. Introdurre nel serbatoio fisso e la guida paraolio (filettate, formando un solo pezzo) nellacamiciaserbatoio(4-090;3-125/160/200),facendocoincidereiforideiduepezzi.

5. Inserendoiprigionierineiloroalloggiamentiepermezzodell’ariacompressasiottienecheilparaolio(17-090;26-125;25-160/200)siposizionicorrettamente.

6. Conl’aiutodeiprigionierispingereiparticolari(5-090;4-125/160/200)y(6-090;5-125/160/200)finoinfondodella.

7. Riempired’olioilforocentraledelparticolare(6-090;5-125/160/200)finoalbordo.Accertarsichel’oliononabbiabolled’ariaalsuointerno,inquestocasospurgareconunfildiferro.

8. Posizionareilparaolio(33)nelpistoneprimario(9-90;8-125/160/200)eintrodurlonellaguída)senzatogliereiprigionieri.

9. Collocare la molle (26-090; 22-125/160/200), la ranella (14) e la vite principale (10-090;9-125/160/200) avvitare il coperchio tenditore (8-090; 7-125/160/200).Questo coperchio siavvitaconunachiave(DIN1804)finoalfondo;inserireilprigioniero(20).

E. VERIFICA FINALE Perverificarecheilriempimentodell’oliosiacorretto,primadiinserirelavitenellamorsafare

laseguenteverifica:1. Montareilcilindropneumaticoall’estremitàdelmoltiplicatoreidraulico(10-090;9-125/160/200).2. Blocchiamoilgruppoinorizzontale,perlaviteprincipaleecollochiamounprigioniero(16-090;

17-125/160/200)nelforodelserbatoiofisso(5-090;4-125/160/200).3. Introducendoarianelcilindropneumatico,deveapparireallasolavistacheilfiunzionamento

siacorretto.

Page 18: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

17

6

2

1

167

15

9

11

11

110

13

812

14

15

3

4

15

12

5

020000090

Page 19: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

18

020000090 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 900360090 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA

2 910400090 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO

3 910420090 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKEN GANASCIA MOBILE

4 910430090 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA

5 916480090 TUERCA MAT SPINDLE SHOE ECROU BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA

6 910490090 TACO DE PLASTICO RUBBER SPRING RESORT EN CAUTCHOUC GUMMIFEDER MOLLE IN GOMA

7 910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA

8 910530090 CHAPA DE ARRASTRE PULLING SHEET TOLE D´ENTRAINEMENT ZIEHBLECH LAMIERINO D´ARRESTO

9 910591090 CHAPAS TRASERAS REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

10 910592090 CHAPAS TRASERAS REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

11 900370090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

12 910310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

13 910410090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

14 910450090 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE

15 910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

16 910630160 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

Page 20: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

19

020000125

17

18

14

111

11

1

316

8

13

12

6

7

4152

5

16

9 20

Page 21: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

20

020000125 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 900360125 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA

2 910400125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO

3 910420125 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKEN GANASCIA MOBILE

4 910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA

5 916480125 TUERCA MAT SPINDLE SHOE ECROU BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA

6 910490125 TACO DE PLASTICO RUBBER SPRING RESORT EN CAUTCHOUC GUMMIFEDER MOLLE IN GOMA

7 910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA

8 920591125 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

9 920592125 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

10 920593125 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

11 900370125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

12 910310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

13 910410125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

14 910440125 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR Á RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLLA

15 910450125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE

16 910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

17 910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

18 910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

Page 22: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

21

020000160

19

7

18

17

2

13

15

18

17

13 8

1

9

17

10

5

11

16

14

6

1

4

12

Page 23: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

22

020000160 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 900360160 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA

2 910400160 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO

3 910420160 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKEN GANASCIA MOBILE

4 910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA

5 910480160 TUERCA MAT SPINDLE SHOE ECROU BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA

6 910490125 TACO DE PLASTICO RUBBER SPRING RESORT EN CAUTCHOUC GUMMIFEDER MOLLE IN GOMA

7 910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA

8 920591160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

9 920592160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

10 920593160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

11 920594160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

12 920595160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

13 900370160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

14 910310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

15 910440125 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLLA

16 910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE

17 910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

18 910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

19 910642125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

Page 24: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

23

020000200

13

13

14

8

2

1

7

14

12

4

11313

16

1

8

17

6

18

10

5

9

15 19

Page 25: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

24

020000200 MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 900360200 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA

2 910400200 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO

3 910420200 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKEN GANASCIA MOBILE

4 910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA

5 910480160 TUERCA MAT SPINDLE SHOE ECROU BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA

6 910490125 TACO DE PLASTICO RUBBER SPRING RESORT EN CAUTCHOUC GUMMIFEDER MOLLE IN GOMA

7 910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA

8 920591160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

9 920592160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

10 920593160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

11 920594160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

12 920595160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI

13 900370200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

14 910310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

15 910410125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

16 910440125 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLLA

17 910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE

18 910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

19 910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

Page 26: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

25

22

32

197

1118

4

17

216

2810

820

14

34

33

930

16

2715

3113

121

23

2

2926

23

3

2425

5

816000090

Page 27: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

26

816000090

HUSILLO ARNOLD MAT 90 ARNOLD SPINDLE MAT 90 BROCHE ARNOLD MAT 90 SPINDLE ARNOLD MAT 90 VITE ARNOLD MAT 90

NEUMO HIDRAULICO PNEUMO HYDRAULIC PNEUMO HIDRAULIQUE PNEUMATISCH HYDRAULISCH PNEUMOIDRAULICO

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 906130125 TORNILLO PISTON/NEUMT. PNEUKO HEX. SCREW VIS D´ARRET KOPFTEILBOLZEN PRIGIONERO

2 906170125 TUERCA PISTON/NEUMT. PNEUKO NUT ECROU PNEUKO MUTTER LUFTKOLBEN DADOPISTONE PNEUKO

3 906180125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO ZIGRINATO

4 916010090 CAMISA DEPOSITO CYLINDER HOLDER PORTE CYLINDRE ZYLINDERHÜLLE CAMICIA SERBATOIO

5 916020090 DEPOSITO FIJO FIXED CYLINDER CYLINDRE FIX ZYLINDER FIX CILINDRO FISSO

6 916030090 GUIA RETEN SEAL GUIDE GUIDE BAGUE NUTRINGFÜHRER GUIDA PARAOLIO

7 916040090 GUIA FLEJE TRASERO CENTERING PIN GOUPILLEDE CENTRAGE ZENTRIERUNGSSTIFT GUIERA DI ENTRAGGIO

8 916060090 TAPA TIRADOR CAP CONVERCLE TIREUR DECKEL COPERCHIO TENDITORE

9 916070090 PISTON PRIMARIO SMALL PISTON PISTON HAUTE PRESSION KOLBEN PISTONE PRIMARIO

10 916080090 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO

11 916090090 PISTON LARGO LARGE PISTON PISTON DE PRE-SERRAGE KOLBEN LANG PISTONE LUNGO

12 916110090 CABEZA DEL CILINDRO CYLINDER HEAD TETE DU CYLINDRE ZYLINDERKOFT TESTA DEL CILINDRO

13 916120090 CILINDRO DE AIRE AIR CYLINDER CYLINDRE D´AIR LUFTZYLINDER CILINDRO PNEUKO

14 916210090 ARANDELA MUELLE WASHER RONDELLE SCHEIBE RONDELLA

15 916240090 BRIDA NEUMOHIDRÁULICA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE BRIDA

16 920040090 PASADOR CABEZA ALLEN SET SCREW GOUPILLE D’APPUI KOPFTEILBOLZEN SPINA TESTA

17 900090125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

18 900140090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

19 900370160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

20 902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

21 902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

22 904110125 FILTRO DE BRONCE FILTER FILTRE FILTER FILTRO

23 904310125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

24 906140125 PNEUKO PNEUKO PNEUKO PNEUKO PNEUKO

25 906160125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

26 916050090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

27 916100090 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN

28 916230090 ARO DURO BACK-UP RING BAGUE D’APPUI STUETZRING ELASTOMER ANELLO RIGIDO

29 916250090 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

30 916460090 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDESPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE

31 920100090 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

32 920420090 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

33 940060090 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

34 940370090 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

Page 28: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

27

287

37

19

330

38

14

2713

4

3

5

2926

22

2

6

32

2125

8

24

2032

1618

349

1

3312

10

1123

35

1715

31

36

816000125

Page 29: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

28

816000125

HUSILLO ARNOLD MAT 125 ARNOLD SPINDLE MAT 125 BROCHE ARNOLD MAT 125 SPINDLE ARNOLD MAT 125 VITE ARNOLD MAT 125

NEUMO HIDRAULICO PNEUMO HYDRAULIC PNEUMO HIDRAULIQUE PNEUMATISCH HYDRAULISCH PNEUMOIDRAULICO

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 906130125 TORNILLO PISTON/NEUMT. PNEUKO HEX. SCREW VIS DU PNEUKO SCHRAUBE LUFTKOLBEN VITE PISTONE PNEUKO

2 906170125 TUERCA PISTON/NEUMT. PNEUKO NUT ECROU PNEUKO MUTTER LUFTKOLBEN DADO PISTONE PNEUKO

3 916010125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER HOLDER PORTE CYLINDRE ZYLINDERHÜLLE CAMICIA SERBATOIO

4 916020125 DEPOSITO (Fijo) FIXED CYLINDER CYLINDRE FIX ZYLINDER FIX CILINDRO FISSO

5 916030125 GUIA RETEN SEAL GUIDE GUIDE BAGUE NUTRINGFÜHRER GUIDA PARAOLIO

6 916040125 PISTON PNEUKO AIR PISTON PISTON PNEUMATIQUE LUFTKOLBEN PISTONE PNEUKO

7 916060125 TAPA TIRADOR CAP CONVERCLE TIREUR DECKEL COPERCHIO TENDITORE

8 916070125 PISTON PRIMARIO SMALL PISTON PISTON HAUTE PRESSION KOLBEN PISTONE PRIMARIO

9 916080125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE THREADED SPINDLE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO

10 916090125 PISTON LARGO LARGE PISTON PISTON DE PRE-SERRAGE KOLBEN LANG PISTONE LUNGO

11 916110125 CABEZA DEL CILINDRO CYLINDER HEAD TETE DU CYLINDRE ZYLINDERKOFT TESTA DEL CILINDRO

12 916120125 CILINDRO DE AIRE AIR CYLINDER CYLINDRE D´AIR LUFTZYLINDER CILINDRO PNEUKO

13 916140125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL RÄNDELDECKEL

14 916210125 ARANDELA MUELLE WASHER RONDELLE SCHEIBE RONDELLA

15 916240125 BRIDA NEUMOHIDRÁULICA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE BRIDA

16 916340125 TAPA-RETEN SEAL CAP COUVERCLE BAGUE D´ETAN DECKEL NUTRING COPERCHIO PARAOLIO

17 920040125 PASADOR CABEZA ALLEN SET SCREW GOUPILLE D’APPUI KOPFTEILBOLZEN SPINA TESTA

18 900040090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

19 900380125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

20 902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

21 904110125 FILTRO DE BRONCE FILTER FILTRE FILTER FILTRO

22 916050125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

23 916100090 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN

24 916130125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

25 916160125 PNEUKO PNEUKO PNEUKO PNEUKO PNEUKO

26 916221125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

27 916230125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

28 916250125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

29 916270125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

30 916300125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

31 916310125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

32 916320125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

33 916330125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

34 916350125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

35 916360125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

36 916460125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE

37 920070090 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

38 946210125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

Page 30: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

29

737

231924

25

26

336

3229

1420

3234

430

17

3316

58

10

18279

12

211

128

13

211531

226

35

816000160

Page 31: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

30

816000160

HUSILLO ARNOLD MAT 160 ARNOLD SPINDLE MAT 160 BROCHE ARNOLD MAT 160 SPINDLE ARNOLD MAT 160 VITE ARNOLD MAT 160

NEUMO HIDRAULICO PNEUMO HYDRAULIC PNEUMO HIDRAULIQUE PNEUMATISCH HYDRAULISCH PNEUMOIDRAULICO

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 906130125 TORNILLO PISTON/NEUMT. PNEUKO HEX. SCREW VIS DU PNEUKO SCHRAUBE LUFTKOLBEN VITE PISTONE PNEUKO

2 906170125 TUERCA PISTON/NEUMT. PNEUKO NUT ECROU PNEUKO MUTTER LUFTKOLBEN DADO PISTONE PNEUKO

3 916010125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER HOLDER PORTE CYLINDRE ZYLINDERHÜLLE CAMICIA SERBATOIO

4 916020125 DEPOSITO (Fijo) FIXED CYLINDER CYLINDRE FIX ZYLINDER FIX CILINDRO FISSO

5 916030160 GUIA RETEN SEAL GUIDE GUIDE BAGUE NUTRINGFÜHRER GUIDA PARAOLIO

6 916040125 PISTON PNEUKO AIR PISTON PISTON PNEUMATIQUE LUFTKOLBEN PISTONE PNEUKO

7 916060125 TAPA TIRADOR CAP CONVERCLE TIREUR DECKEL COPERCHIO TENDITORE

8 916070125 PISTON PRIMARIO SMALL PISTON PISTON HAUTE PRESSION KOLBEN PISTONE PRIMARIO

9 916080160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE THREADED SPINDLE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO

10 916090160 PISTON LARGO LARGE PISTON PISTON DE PRE-SERRAGE KOLBEN LANG PISTONE LUNGO

11 916110160 CABEZA DEL CILINDRO CYLINDER HEAD TETE DU CYLINDRE ZYLINDERKOFT TESTA DEL CILINDRO

12 916120160 CILINDRO DE AIRE AIR CYLINDER CYLINDRE D´AIR LUFTZYLINDER CILINDRO PNEUKO

13 916140160 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO ZIGRINATO

14 916210125 ARANDELA MUELLE WASHER RONDELLE SCHEIBE RONDELLA

15 916240160 BRIDA NEUMOHIDRÁULICA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE BRIDA

16 916340125 TAPA-RETEN SEAL CAP COUVERCLE BAGUE D´ETAN” DECKEL NUTRING COPERCHIO PARAOLIO

17 920040160 PASADOR CABEZA ALLEN SET SCREW GOUPILLE D’APPUI KOPFTEILBOLZEN SPINA TESTA

18 900040090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

19 900380200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

20 902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

21 904110125 FILTRO DE BRONCE FILTER FILTRE FILTER FILTRO

22 916050125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

23 916100090 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN

24 916160160 PNEUKO PNEUKO PNEUKO PNEUKO PNEUKO

25 916221125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

26 916230125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

27 916250125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

28 916260160 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING GUARNIZIONE CAMICIA

29 916270125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

30 916300125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

31 916310125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

32 916320125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

33 916330125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

34 916350125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

35 916360125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

36 920070090 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

37 946210125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

Page 32: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

31

7

5

16

1924

25

26336

3229

14

31

3234

430

17

3320

228

10

18279

12

211

128

13

2115

2337

6

35

816000200

Page 33: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

32

816000200

HUSILLO ARNOLD MAT 200 ARNOLD SPINDLE MAT 200 BROCHE ARNOLD MAT 200 SPINDLE ARNOLD MAT 200 VITE ARNOLD MAT 200

NEUMO HIDRAULICO PNEUMO HYDRAULIC PNEUMO HIDRAULIQUE PNEUMATISCH HYDRAULISCH PNEUMOIDRAULICO

REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 906130125 TORNILLO PISTON/NEUMT. PNEUKO HEX. SCREW VIS DU PNEUKO SCHRAUBE LUFTKOLBEN VITE PISTONE PNEUKO

2 906170125 TUERCA PISTON/NEUMT. PNEUKO NUT ECROU PNEUKO MUTTER LUFTKOLBEN DADO PISTONE PNEUKO

3 916010125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER HOLDER PORTE CYLINDRE ZYLINDERHÜLLE CAMICIA SERBATOIO

4 916020125 DEPOSITO (Fijo) FIXED CYLINDER CYLINDRE FIX ZYLINDER FIX CILINDRO FISSO

5 916030160 GUIA RETEN SEAL GUIDE GUIDE BAGUE NUTRINGFÜHRER GUIDA PARAOLIO

6 916040125 PISTON PNEUKO AIR PISTON PISTON PNEUMATIQUE LUFTKOLBEN PISTONE PNEUKO

7 916060125 TAPA TIRADOR CAP CONVERCLE TIREUR DECKEL COPERCHIO TENDITORE

8 916070125 PISTON PRIMARIO SMALL PISTON PISTON HAUTE PRESSION KOLBEN PISTONE PRIMARIO

9 916080160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE THREADED SPINDLE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO

10 916090160 PISTON LARGO LARGE PISTON PISTON DE PRE-SERRAGE KOLBEN LANG PISTONE LUNGO

11 916110160 CABEZA DEL CILINDRO CYLINDER HEAD TETE DU CYLINDRE ZYLINDERKOFT TESTA DEL CILINDRO

12 916120160 CILINDRO DE AIRE AIR CYLINDER CYLINDRE D´AIR LUFTZYLINDER CILINDRO PNEUKO

13 916140160 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO ZIGRINATO

14 916210125 ARANDELA MUELLE WASHER RONDELLE SCHEIBE RONDELLA

15 916240160 BRIDA NEUMOHIDRÁULICA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE BRIDA

16 916340125 TAPA-RETEN SEAL CAP COUVERCLE BAGUE D´ETAN” DECKEL NUTRING COPERCHIO PARAOLIO

17 920040200 PASADOR CABEZA ALLEN SET SCREW GOUPILLE D’APPUI KOPFTEILBOLZEN SPINA TESTA

18 900040090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

19 900380200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE

20 902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

21 904110125 FILTRO DE BRONCE FILTER FILTRE FILTER FILTRO

22 916050125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE

23 916100090 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN

24 916160160 PNEUKO PNEUKO PNEUKO PNEUKO PNEUKO

25 916221125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

26 916230125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

27 916250125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

28 916260160 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

29 916270125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

30 916300125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

31 916310125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

32 916320125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

33 916330125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO

34 916350125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

35 916360125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE

36 920070090 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING

37 946210125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO

Page 34: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

33

806500125 CONJUNTO VALVULAR VALVE ASSEMBLY ENSEMBLE DE VALVE VANTIL-SATZ GRUPPO VALVOLA REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE

1 904400125 ARANDELA DE COBRE COPPERDISC RODENLLE DE CUIVRE KUPFERSCHEIBE RENDELLA DI RAME

2 904410125 ENCHUFE RÁPIDO HEMBRA QUICK RELEASE COUPLING RACCORD RAPIDE LUFTSTECKER RACCORDO RAPIDO

3 904420125 VALVULA ANTIRETORNO CHECK VALVE ANTIRETOUR VALVE RÜCKSCHLAGVENTIL VALVOLA UNIDIREZIONALE

4 904430125 NIPPLE MACHO-MACHO NIPPLE NIPPLE NIPPEL NIPLO MACHIO-MASCHIO

5 904450125 NIPPLE MACHO-MACHO NIPPLE NIPPLE NIPPEL NIPLO MACHIO-MASCHIO

6 906510125 VALVULA CORREDERA SLIDING VALVE VALVE COULISSANTE SCHIEBEVENTIL VALVOLA SCORREVOLE

7 904440125 ADAPTADOR ADAPTOR ADAPTEUR ADAPTER ADTTATORE

8 904460125 JUNTA METALOPLÁSTICA COPPERDISC RODENLLE DE CUIVRE KUPFERSCHEIBE RENDELLA DI RAME

1

1

3

7

8

6

51

4

1

2

Page 35: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja
Page 36: MANUAL DE INSTRUCCIONES MORDAZA mat NEUMO HIDRÁULICA · 2016-01-07 · Mordaza mat Neumo Hidráulica PRESENTACION La mordaza se envía preparada para trabajar, embalada en una caja

ISO 900101 100 008022

2009-02-12

FRESMAK, s.a. · Araba Kalea, 45 · Apartado 7 · E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa · SpainTel. 34 943 834 250 · Fax 34 943 830 225 · E-mail: [email protected]

www.fresmak.com

15-0

1-20

15 •

220

0600

00