24
Copyright © 2003, 2004 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland Sistema antibalance Manual de manejo y instrucciones de instalación ESPAÑOL

Manual de manejo y instrucciones de instalación - vetus.com · Al instalar el tubo pasacasco de laminado es preciso realizar una pirámide de refuerzo de madera dura en el interior

Embed Size (px)

Citation preview

Copyr ight © 2003, 2004 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Hol land

Sistema antibalance

Manual de manejo

y

instrucciones de

instalación

ESPAÑOL

2 12.0405 Sistema antibalance

Índice

¡Le recomendamos mande instalar el sistema antibalance de Vetus por uninstalador profesional!

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

2 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

3 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

4 Especificación del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . .3

5 Instalación

5.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

5.2 Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

5.3 Tablero de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

5.4 Alerones

5.4.1 Control del tamaño del alerón . . . . . . . . . . .5

5.4.2 Ubicación de los alerones . . . . . . . . . . . . . .5

5.4.3 Instalación de los tubos pasacasco . . . . . .5

5.4.4 Instalación de los alerones . . . . . . . . . . . . .7

5.5 Unidad del tablazón

5.5.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

5.5.2 Montaje de la unidad del tablazón en

el tubo pasacasco de soldadura . . . . . . . . .9

5.5.3 Montaje de la unidad del tablazón en

el tubo pasacasco de laminado . . . . . . . . . .9

5.6 Instalación hidráulica

5.6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

5.6.2 Bloque de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

5.6.3 Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

5.7 Instalación eléctrica

5.7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

5.7.2 Instalación de la caja de conexión . . . . . .11

5.7.3 Instalación del sensor de balanceo . . . . . .11

6 Puesta en funcionamiento

6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

6.2 Control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . .12

6.3 Ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

6.4 Prueba de balanceo forzada . . . . . . . . . . . . . . .13

7 Operación7.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

7.2 Centrado de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

7.3 El tablero de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

7.4 Activar el tablero de control . . . . . . . . . . . . . . . .15

7.5 Activar el sistema antibalance . . . . . . . . . . . . . .15

7.6 Centrar el sistema antibalance . . . . . . . . . . . . .16

7.7 Ajustar la intensidad de los LED . . . . . . . . . . . .16

7.8 Desactivar el tablero de control . . . . . . . . . . . . .16

8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

9 Defectos

9.1 Durante la puesta en funcionamiento . . . . . . . .17

9.2 Durante el uso normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

10 Parada de invernaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

11 Sistema de amortiguamiento de

oscilación y otros aparatos hidráulicos

en 1 sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

12 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

13 Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

14 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

15 Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

12.0405 3Sistema antibalance

1 Introducción

Se emplea el sistema antibalance de Vetus para reducir elbalanceo de la embarcación por las olas.El sistema antibalance es un sistema con que a ambos costa-dos de la embarcación sobresale un perfil en forma de aleta,instalado debajo del agua, cerca del pantoque del casco (osea, la línea de intersección de la parte inferior y del lateral delcasco), los que se llaman los alerones.

2 Funcionamiento

Cuando la embarcación está navegando el agua pasa por losalerones. El ángulo de los alerones con respecto a la direccióndel flujo de agua se puede ajustar por medio de cilindroshidráulicos. En la posición media dicho ángulo es de cero gra-dos. Cuando se altera el ángulo de los alerones, el agua ejerceuna fuerza sobre los alerones cuya magnitud y dirección sondeterminadas por el ángulo que hagan los alerones con res-pecto a la dirección del flujo del agua a lo largo del casco.

Al ajustar el ángulo de alerón, la fuerza generada se puede uti-lizar para limitar el balanceo de la embarcación. Este fenómenose llama la amortiguación del balanceo (o: estabilización delbalanceo).

Para dirigir correctamente los alerones se precisan además delos alerones y el sistema hidráulico ya indicados:- un sensor para detectar el balanceo (el sensor de balanceo)- una dirección que a partir de la señal del sensor de balanceo

determine el ángulo necesario de los alerones y que accio-ne el sistema hidráulico de forma que se consiga dichoángulo.

La fuerza generada por los alerones depende en gran medidade la velocidad de la embarcación a través del agua. Esta fuerza aumenta al cuadrado con la velocidad de la embar-cación pasando por el agua. El sistema entonces es conside-rablemente menos efectivo con velocidades bajas que convelocidades más elevadas.

Cada embarcación tiene su propio tiempo de balanceo, siendoel lapso de tiempo que requiere la embarcación para pasar debabor a estribor para volver a babor. Para yates motorizadoscon un largo de entre los 10 m y 20 m este tiempo de balanceogeneralmente se sitúa entre los 2 segundos y 5 segundos.

Cuando la embarcación navega por olas que le entran por elcostado, teniendo cada una un intervalo de tiempo igual oaproximadamente igual al tiempo de balanceo, la embarcaciónya balanceará fuertemente con un oleaje relativamente bajo.Entre olas de un lapso de tiempo más corto o más largo laembarcación balancea bastante menos. Por consiguiente, esimportante que los alerones sean efectivos sobre todo con olasque producen el mayor balanceo de la embarcación. El siste-ma antibalance de Vetus, por tanto, está ajustado a dicha situa-ción.

3 Seguridad

- No retire nunca la tapa de la unidad del tablazón antes dehaber desconectado por completo el sistema antibalance.

- ¡No deje nunca que la embarcación se quede en seco sobrelos alerones! Los alerones no son aptos para apoyarla.

4 Especificación del suministro

El suministro se compone de los siguientes elementos:

A Equipo básico (código: STA24V), compuesto de:• Tablero de control• Caja de conexión• Sensor de balanceo (giroscópio de ‘estado sólido’)• Bloque de válvulas hidráulico• Dos unidades del tablazón con cilindros hidráulicos

B Dos alerones de acero inoxidable, a elegir entre:• Alerones con una superficie de 0,3 m2

(código: STAFIN03)• Alerones con una superficie de 0,4 m2

(código: STAFIN04)• Alerones con una superficie de 0,5 m2

(código: STAFIN05)• Alerones con una superficie de 0,6 m2

(código: STAFIN06)

C Dos tubos pasacasco (conductos por el tablazón), a elegirentre:• Tubo pasacasco de soldadura (código: STATHS)• Tubo pasacasco de laminado (código: STATHG)

Se precisa además:• Bomba(s) hidráulica(s)• Depósito hidráulico• Unidad de dirección y reglaje para el sistema antibalance

Estas partes no se suministran de forma estándar.

4 12.0405 Sistema antibalance

5 Instalación

5.1 IntroducciónLa calidad de la instalación determina la fiabilidad del sistemaantibalance.Por ello es sumamente importante seguir y verificar los puntosindicados en el curso de la instalación en las presentes instruc-ciones de uso.

5.2 Descripción del sistemaEl sistema antibalance se compone de los siguientes elemen-tos principales:- tablero de control (1)- caja de conexión (2)- sensor de balanceo (3)- bloque de válvulas (4)- unidad del tablazón con cilindros hidráulicos (5)- alerones (6)- sistema hidráulico (7)- suministro de energía (8)

5.3 Tablero de controlMonte el tablero de control en un lugar donde el usuario puedamanejar cómodamente las teclas pulsadoras. Para las dimen-siones principales véase el capítulo 16.

Con ayuda de la plantilla suministrada aparte, realice un huecoen el tablero de instrumentos o en un tabique. Monte el tablerode control con las tuercas suministradas.

No apriete excesivamente los tuercas.

STA

M01

31

STA

M01

32

177 (7")190 (7.48")

55 (

2.17

")

74 (

2.91

")

4x

ø 5

(0.2

")

Grosor máximodel tablero:20 mm

P

T

C

Hydraulic system

1

2

3

4

5

5

6

6

7

824 V

STAM0101

12.0405 5Sistema antibalance

5.4 Alerones

5.4.1 Control del tamaño del alerón Vetus suministra alerones de una superficie de 0,3 m2, 0,4 m2,0,5 m2 ó 0,6 m2. Para las dimensiones principales, véase el capí-tulo 16.Controle el tamaño correcto de alerón por medio de la siguien-te fórmula:

A = 3,5 x B x DT2 x V2

Explicación:A = superficie por alerón [m2]B = ancho de la línea de flotación [m]D = desplazamiento de agua [t]T = tiempo de balanceo [s]V = velocidad de crucero [kn]

Se puede determinar el tiempo de balanceo de una embarca-ción al atracar la misma en el muelle con los cables aflojados yluego ponerla a balancear manualmente. El lapso de tiempopasando de babor a estribor y viceversa a babor es el tiempode balanceo. Siempre saque el promedio sobre una serie debalanceos (por ejemplo, 10 balanceos).

Ejemplo:B = 3,6 mD = 23 TonT = 3,5 sV = 8,5 nudos

A = 3,5 x 3,6 x 23 = 0,327 m2 (por alerón)3,52 x 8,52

Entonces se pueden elegir alerones de una superficie de 0,3 m2

ó 0,4 m2.En este caso elija los de 0,4 m2, a no ser que la altura de los ale-rones sea demasiado grande. En tal caso elija alerones de unasuperficie de 0,3 m2.

5.4.2 Instalación de los aleronesAl instalar los alerones siempre siga las siguientes indicacio-nes:

• Los alerones han de quedar en la línea longitudinal de laembarcación en la parte central de la línea de flotación lon-gitudinal (como indicado en el croquis).En la mayoría de los casos es conveniente instalarlos unpoco más hacia la proa para evitar posibles efectos degobierno.

• El lugar indicado en la sec-ción transversal es impor-tante para asegurar quelos alerones no se dañencuando la embarcación seencalle.Instale los alerones per-pendicularmente sobre elcasco.

• El ángulo total del estabilizador es de 68˚. Téngalo encuenta a la hora de decidir dónde instalar los estabilizado-res.

5.4.3 Instalación de los tubos pasacascoEn función del material del casco se han de aplicar tubos pasa-casco de soldadura o tubos pasacasco de laminado. Estostubos pasacasco sirven de conductos a través del tablazónpara los ejes de los alerones.Para las dimensiones principales, véase el capítulo 16.

En un casco de acero o aluminio utilice tubos pasacasco desoldaduras.En un casco de poliéster o de madera utilice tubos pasacascode laminado.En un tubo pasacasco de laminado la parte inferior del tubopasacasco consiste de acero inoxidable. Por eso sólo la partede acero inoxidable del tubo pasacasco está en contacto direc-to con el agua (de mar).

Durante la instalación de los tubos pasacasco tome en cuentala posición de la unidad del tablazón.

W.L.

STA

M00

04

Vista posterior

Rectángulo descrito

2-11

907

Tubo pasacasco desoldadura (STATHS)

2-11

957

Tubo pasacasco delaminado (STATHG)

1/3 1/3 1/3

W.L.

STAM

0003

6 12.0405 Sistema antibalance

Tubo pasacasco de soldaduraSi el grosor del tablazón del casco es inferior a 6 mm, es preci-so aplicar en el casco una placa doble a la altura del tubo pasa-casco de soldadura.Para una resistencia óptima es preciso instalar el tubo pasa-casco de soldadura preferiblemente en una cuaderna.

Marque el perímetro del tubopasacasco de soldadura enel casco.

Realice los orificios con uncortador sopletista.

Monte el tubo pasacasco de soldadura.Los orificios (ciegos) enroscados del tubo pasacasco de solda-dura han de quedar en el lado exterior.

Al soldar el tubo pasacasco de soldadura en el casco la bridadel tubo pasacasco de soldadura ha de coincidir con la super-ficie de contacto en el casco in situ.

Tubo pasacasco de laminadoAl instalar el tubo pasacasco de laminado es preciso realizaruna pirámide de refuerzo de madera dura en el interior delcasco. Para ello primero se ha de alisar bien la parte interior del casco.Seguidamente se puede instalar la pirámide. Como pegamen-to de unión se puede aplicar 3M5200® ó Sykaflex®.Revista la pirámide de poliéster.

Marque el perímetro del tubopasacasco de laminado en elcasco.

Realice los orificios (a travésdel casco y de la pirámide).

Monte el tubo pasacasco de laminado (desde adentro).

Ahora taladre los 8 orificios (ø 11 mm) a través de la pirámide yel casco.Utilice el tubo pasacasco de laminado como plantilla de perfo-ración.

STA

M00

22

STA

M00

23

STA

M00

24

STA

M00

25

STA

M00

26

STA

M00

27

STA

M00

29S

TAM

0030

ø 11 (8x)

12.0405 7Sistema antibalance

Tubo pasacasco de soldadura y tubo pasacasco delaminado:

Instale la arandela Seegerring alrededor de la unidad de coji-netes del alerón.

Con un tubo pasacasco de soldadura:

Instale el alerón con unidad de cojinetes dentro del tubo pasa-casco.Monte la unidad de cojinetes por medio de los pernos (8x) enel interior del tubo pasacasco.

Con un tubo pasacasco de laminado:

Instale el alerón con unidad de cojinetes dentro del tubo pasa-casco.La unidad de cojinetes se monta también directamente en launidad del tablazón con cilindros por medio de pernos conti-nuos.Véase el capítulo 5.5.3

STAM0036

STAM0038

8x

STAM0037

5.4.4 Instalación de los aleronesDespués de instalar el tubo pasacasco de soldadura o el tubopasacasco de laminado se puede insertar el alerón con la uni-dad de cojinetes integrado.

STA

M00

39

8 12.0405 Sistema antibalance

5.5 Unidad del tablazón

5.5.1 IntroducciónEn función del espacio de incorporación existente la unidad deltablazón se puede montar en cualquier posición deseada alre-dedor del eje del alerón.

Los cilindros ya están montados en la caja.

STAM0056

1

23

3

4

4

1 Caja2 Pinga3 Cilindros4 Tornillos de centrado

Monte las aletas siempre paralelas al eje cen-tral del buque.

La unidad del casco se puede montar en cual-quier posición en torno al eje de la aleta; laviga de suspensión sin embargo se debe mon-tar exactamente en la mitad.

a a

a a

STA

M01

30

STAM0133

12.0405 9Sistema antibalance

5.5.3 Montaje de la unidad del tablazón en el tubopasacasco de laminado:

1 Instale la caja sobre el tubo pasacasco de laminado.

2 Monte la caja y el tubo pasacasco de laminado con 8 torni-llos y arandelas M10. Instale los tornillos desde fuera pasan-do por el casco.Utilice aquí también 3M5200® ó Sykaflex® como sellador.Apriete los pernos con tuercas y arandelas M10 en la caja.Durante el montaje se exprime el exceso de pegamento.

3 Instale la pinga sobre el eje del alerón.Monte la pinga con la tuerca de seguridad M24.

Par de apriete tuerca de seguridad M24: 700 Nm

Saque las barras de cilindro.

4 Sujete la cabeza de la barra del cilindro con el pasador decilindro. El pasador de cilindro está provisto de una costilla.Monte la placa de sujeción. La placa de sujeción fija el pasa-dor de cilindro.

Monte la cubierta con 4 tornillos.

5.5.2 Montaje de la unidad del tablazón en el tubo pasacasco de soldadura

1 Instale la caja sobre el tubo pasa-casco de soldadura.

2 Monte la caja con 8 clavijas yarandelas M10.Apriete los tornillos con tuercas yarandelas M10.

3 Instale la pinga sobre el eje delalerón.Monte la pinga con la tuerca deseguridad M24.

Par de apriete tuerca deseguridad M24: 700 Nm

Saque las barras de cilindro.

4 Sujete la cabeza de la barra delcilindro con el pasador de cilin-dro. El pasador de cilindro estáprovisto de una costilla. Monte laplaca de sujeción. La placa desujeción fija el pasador de cilin-dro.

Monte la cubierta con 4 tornillos.

STAM0059

8x

1

2

4

3

10 12.0405 Sistema antibalance

5.6 Instalación hidráulica

5.6.1 IntroducciónLa parte hidráulica del sistema antibalance se puede conectara un sistema hidráulico ya existente a bordo. Si a bordo todavíano hay un sistema hidráulico, es preciso adquirir el mismo porseparado.

La instalación hidráulica se realiza en 2 pasos:- conectar el bloque de válvulas al sistema hidráulico- conectar los cilindros al bloque de válvulas

5.6.2 Bloque de válvulasEn el bloque de válvulas se encuentran 3 válvulas:- La válvula de dirección (válvula 4/3):

se encarga de los movimientos de los alerones.- La válvula de centrado (válvula 4/2):

se encarga de centrar los alerones.- La válvula de reglaje de presión:

se encarga del ángulo de apertura de los alerones.

Instale el bloque de válvulas preferiblemente en el centro de laembarcación, de modo que las mangueras hidráulicas a loscilindros son igual de largas.Monte el bloque de válvulas con 4 tornillos en una superficieplana.

Las conexiones hidráulicas están marcadas con claridad en elbloque de válvulas:

Conecte el bloque de válvulas como indicado al esquemahidráulico, véase el capítulo 14.

El flujo de aceite desde el sistema hidráulico al bloquede válvulas puede ser de máximo 6 litros por minuto.

Cuando el sistema antibalance se combina con un sistemahidráulico Vetus (Vetus Power Hydraulics) ya existente en laembarcación, es preciso incluir en el sistema una válvula regu-ladora (compensado por presión) para cumplir esta condición.De esta manera se evita que los alerones se muevan condemasiada rapidez.

La presión máxima permitida es de 160 bar.

5.6.3 CilindrosConecte los cilindros como indicado en el esquema hidráulico,véase el capítulo 14.

Indicación: Descripción: Conexión:

A-SBConexión A válvula de dirección

(estribor)1/2”

B-SBConexión B válvula de dirección

(estribor)1/2”

A-PSConexión A válvula de dirección

(babor)1/2”

B-PSConexión B válvula de dirección

(babor)1/2”

P Presión 1/2”

T Retorno 1/2”

C Conexión válvula de centrado 1/4” BSP

M Conexión para manómetro 1/4” BSP

12.0405 11Sistema antibalance

5.7 Instalación eléctrica

5.7.1 IntroducciónPara realizar las conexiones eléctricas necesarias de forma sen-cilla y clara se suministra con el producto una caja de conexión.Las válvulas, el tablero de control y la tensión de alimentaciónse interconectan en la caja de conexión.

El fusible se encuentra también sobre la placa de circuitoimpreso en la caja de conexiones.

5.7.2 Instalación de la caja de conexiónMonte la caja de conexiones cerca del bloque de válvula.

La caja de conexión es apta únicamente para una tensión de abordo de 24 Voltios.

¡Antes de conectar los cables, desactive la tensión dea bordo de 24 Voltios!

Conecte el conjunto como indicado en el esquema eléctrico,véase el capítulo 15.

Consulte el esquema eléctrico para la conexión de cables quese deben utilizar.

¡Conexiones incorrectas pueden causar daños gravesen el sistema de dirección!

Durante la puesta en marcha, los LED en la placa de circuitoimpreso indicarán cuál de las bobinas está en operación. Estopuede servir de ayuda para la puesta en marcha.

5.7.3 Instalación del sensor de balanceo

Monte el sensor de balanceo por medio del tensor de cablehacia la parte trasera del buque.El sensor de balanceo sí se puede girar alrededor del eje cen-tral de la embarcación.¡Con una instalación incorrecta del sensor de balanceo el sis-tema antibalance no funcionará correctamente!Monte el sensor de balanceo, por ejemplo, debajo del tablerode instrumentos.No monte nunca el sensor de balanceo en un lugar donde conuna navegación normal se produzcan fuertes vibraciones de laembarcación (por ejemplo, vibraciones de motor).Retire la tapa y monte el sensor de balanceo con 2 tornilloscontra una superficie plana.

Conecte el conjunto como indicado en el esquema eléctrico,véase el capítulo 15.

STAM0127

Montaje del sensor de balanceo

12 12.0405 Sistema antibalance

6 Puesta en funcionamiento

6.1 Introducción

La puesta en funcionamiento del sistema antibalance se ha deejecutar en 3 fases:- controlar el funcionamiento del sistema antibalance, véase el

capítulo ‘6.2’- realizar un ajuste de presión, véase el capítulo ‘6.3’- realizar la prueba de balanceo forzada, véase el capítulo ‘6.4’¡Siempre siga el orden arriba indicado!

Para una descripción completa del funcionamiento del tablerode control, véase el capítulo 7.3 ‘El tablero de control’.

Si la conducta del sistema antibalance no coincide con lo abajodescrito, consulte el capítulo 9 ‘Defectos’.

6.2 Control del funcionamiento

Para controlar el funcionamiento del sistema antibalance, espreciso cumplir las siguientes condiciones:- el sistema hidráulico ha sido desactivado- la embarcación no está navegando- la tensión de alimentación (24 V) está activada

Paso 1Pulse la tecla de activación/des-activación ( ).Se activa el tablero de control.Se iluminará el LED encima de latecla de encendido / apagado.

Ahora se oye un pitido.

Se iluminarán el LED DE CEN-TRO y el LED más central sobrela barra superior de LED’s (FINDE ACTIVIDAD).

Estos dos LED destellan durante unos 20 segundos. Esto es elprocedimiento de activación.

Paso 2Pulse la tecla de estabilización( ).Se iluminarán el LED DE CEN-TRO y el LED STABILIZE (ESTA-BILIZAR).

Mantenga pulsada la tecla dere-cha bajo DAMPING (AMORTI-GUAMIENTO) hasta que el LEDque está más a la derecha de labarra de LED de DAMPING se ilu-mine y se oigan pitidos doblesmás largos.

Según el oleaje los alerones pre-sentarán una apertura grande opequeña. Esto se verá en la barraLED superior (‘Fin activity’).

Si se desea, una persona que está en el muelle puede llevar abalancear un poco con la mano la embarcación para verificar-lo.

Paso 3Pulse la tecla de centrado ( ).

Active el sistema hidráulico.(Normalmente esto implica: arrancar el motor principal demodo que se pone en marcha la bomba hidráulica).Controle si no se producen fugas en el sistema hidráulico.

Ponga otra vez el sistema de dirección en la posición descritabajo paso 2.Controle en las unidades del tablazón en el casco si se muevenlos alerones cuando la embarcación está rolando.Los movimientos de alerón serán bastante fuertes porque laembarcación no está navegando.

6.3 Ajuste de la presión

Puesto que la dirección se utiliza en embarcaciones con distin-tas velocidades y porque se pueden utilizar 3 alerones diferen-tes, es preciso efectuar a bordo todavía el ajuste de la presión.

Para poder ajustar la presión, se han de haber cumplido lassiguientes condiciones:- el sistema hidráulico está activado- el tablero de control está activado, en la posición de centra-

do- la embarcación navega con una velocidad igual a la veloci-

dad de crucero - con preferencia se hace con aguas de navegación con poco

o ningún oleaje

YSTEM

MAX.

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0104

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0104

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0106

STAM0009

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX. 0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0105

STAM0011

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0107

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX. 0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0110

12.0405 13Sistema antibalance

Paso 4Deje a una persona vigilar el ángulo de alerón de uno de losalerones junto a las unidades del tablazón.

Pulse simultáneamente la teclade centrado ( ) y la tecla deestabilización ( ), manteniéndo-las pulsadas.

Espere al menos 3 segundos.

Mantenga pulsada la tecla dere-cha ( ) bajo DAMPING hastaque el LED que está más a laderecha de la barra de LED deDAMPING se ilumine.

Ahora los alerones se moverán al ángulo máximo de alerón.

Mantenga pulsada la tecla queestá más a la izquierda ( ) bajoDAMPING hasta que el ángulo dela aleta empiece a decrecer. En este momento pulse una vezmás la tecla izquierda ( ).

Suelte la tecla de centrado ( ) y la tecla de estabilización ( ).

Pulse la tecla de centrado ( ).Con este reglaje ha quedadoajustada en su justo valor la pre-sión del sistema.

6.4 La prueba de balanceo forzada

La prueba de balanceo forzada es la prueba más conocida paracontrolar el funcionamiento del sistema antibalance. El movi-miento de balanceo se provoca invirtiendo la señal del sensorde balanceo, de modo que el sistema incrementará el balanceoen vez de reducirlo.

A fin de realizar la prueba de balanceo forzada, es precisohaber cumplido las siguientes condiciones:- el sistema hidráulico está activado- el tablero de control está activado- la embarcación navega con una velocidad igual a 1/3 de la

velocidad de crucero- aguas de navegación con pocas o ninguna ola

¡Aviso!

La embarcación puede empezar a balancear fuerte-mente durante una prueba de balanceo forzada. Poreso ejecuta la prueba con una velocidad baja (aproxi-madamente 1/3 de la velocidad de crucero). Asegureque todo esté bien amarrado y avise a todo el mundoa bordo antes de proceder a la prueba.

Paso 5

Ajuste de amortiguamiento de la oscilaciónPulse la tecla de estabilización( ).Se iluminarán el LED DE CEN-TRO y el LED STABILIZE.

Mantenga pulsada la tecla dere-cha ( ) bajo DAMPING hasta quese ilumine uno de los dos LEDmás centrales de la barra de LEDde DAMPING.

Prueba de oscilación forzadaPulse simultánea-mente la tecla dere-cha DIM ( ) y la

tecla de estabiliza-ción ( ) y manténga-la presionada.

En este mismomomento pulse tam-bién la techa derecha( ) bajo DAMPING.

El buque estará ahora mismo balanceándose. Esto puededurar algún tiempo, especialmente en condiciones climáticastranquilas. Si es necesario, se podría aumentar la amplitud delamortiguamiento de oscilación (DAMPING).Se intensifica el movimiento de balanceo hasta un valor máxi-mo. Mantenga las teclas presionadas. Por encima de determi-nado punto el movimiento de balanceo no aumentará más.Ahora los alerones se mueven con sus ángulos máximos.

Suelte las teclas.Se finaliza la pruebade balanceo forzada.

El sistema está listo para usar.

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX. 0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0109

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX. 0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0111

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX. 0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0114

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0117

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX. 0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0108

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX. 0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0110

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX. 0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0105

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0116

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0115

14 12.0405 Sistema antibalance

7 Operación

7.1 General

El sistema antibalance sólo funciona cuando la embarcaciónestá navegando, no cuando la embarcación está inmóvil.

¡No deje nunca quedar en seco la embarcación sobre los ale-rones! Los alerones no son aptos para ello.

7.2 Centrado de emergencia

Si el sistema antibalance ha quedado averiado por completo,los alerones se pueden sujetar en la posición media por mediode los tornillos de centrado.Apriete ambos tornillos hasta que los mismos queden contra lapinga, sobresaliendo ambas por igual de la caja. Antes de volver a poner en marcha el sistema antibalance, nose olvide de destornillar los tornillos, para que la pinga puedarealizar la carrera completa.

7.3 El tablero de control

El panel de mando para el sistema de amortiguamiento de osci-lación está provisto de teclas y LED’s (diodos fotoemisores).Los que tienen las siguientes funciones:

1 : La tecla de estabilizaciónCon esta tecla se activa el sistema antibalan-ce.

2 STABILIZE: LED de establizaciónEste LED (diodo fotoemisor) indica elmomento en que se activa el sistema deamortiguamiento de oscilación.

3 : La tecla de centradoCon esta tecla los alerones se ponen en laposición media (centrados).

4 CENTRE: LED de centroEste LED indica el momento en que las ale-tas están centradas.

5 y : Teclas de amortiguamientoCon estas teclas se ajusta el amortiguamien-to de oscilación.

6 DAMPING (Amortiguamiento) Barra de LED’s Esta barra de LED indica el amortiguamientode oscilación.

7 : La tecla de activación/desactivaciónCon esta tecla se activa y desactiva el table-ro de control.

8 LED de ENCENDIDO:Este LED indica el momento en que se acti-va el panel de mando.

9 y : La tecla ‘dim’Con esta tecla se ajusta la intensidad de losLED en el tablero de control.

10 ‘Fin activity’ barra de LED’s La barra LED indica la actividad de alerón.

STAM0061

Tornillos decentrado

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

1 2 3 4 5 6 7 8

910

STAM0118

12.0405 15Sistema antibalance

7.4 Activar el tablero de control

Pulse la tecla de activación/des-activación ( ).Se activa el tablero de control.Se iluminará el LED encima de latecla de encendido / apagado.

Ahora suena un pitido.

Se iluminarán el LED DE CEN-TRO y el LED más central sobrela barra superior de LED’s (FINDE ACTIVIDAD) .

Ambos estos LED destellan durante unos 20 segundos. Esto esel procedimiento de activación.

Después del encendido el LED DE CENTRO y el LED más cen-tral sobre la barra superior de LED’s (FIN DE ACTIVIDAD) segui-rán iluminados.El sistema está listo para usar.

Los alerones se mantienen en la posición media.

Cuando se oprime la tecla de estabilización durante el períodode activación, sonará un pitido doble. Esto significa que el sis-tema antibalance todavía no se puede activar.

7.5 Activar el sistema antibalance

Active el sistema antibalance siempre en aguas abiertas, no enel puerto.

Pulse la tecla de estabilización( ).El sistema antibalance se activa.Se apagará el LED DE CENTRO yse iluminará el LED DE ESTABILI-ZACIÓN.Ahora se ilumina un solo LED enla barra LED inferior (‘Damping’).

Cuando se activa por primera vez el sistema de amortigua-miento de oscilación después de conectar el panel de mando,el valor del amortiguamiento de oscilación es siempre mínimo.

Cuando se activa el sistema de amortiguamiento de oscilacióndespués de que se centren las aletas, el valor del amortigua-miento de oscilación es siempre igual al último valor ajustado.

En función de la amortiguaciónde balanceo ajustada(‘Damping’), la velocidad de laembarcación y la cantidad deolas, los alerones presentan unaapertura grande o pequeña, laque se puede observar en labarra LED superior (‘Fin activity’).

Si los alerones no enseñan ningu-na apertura, se ilumina sólo elLED medio.

Ajuste el amortiguamiento deoscilación por medio de las teclasde DAMPING.

Durante el ajuste suenan algunospitidos breves.

Cuando se llega a la amortigua-ción de balanceo máxima o míni-ma, suenan pitidos dobles máslargos.

¡Atención!Los buques que navegan rápido deben tenersiempre el sistema de amortiguamiento de oscila-ción activado independientemente de las condi-ciones climáticas.

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

– +STAM0121

STAM0009

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0119

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0120

STAM0010

STAM0011

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0122

MAX

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

MIN

STAM0123

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0104

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0105

YSTEM

MAX.

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0104

16 12.0405 Sistema antibalance

7.6 Centrado de los alerones

Centre los alerones durante las maniobras en puertos y duran-te la navegación hacia atrás.

Pulse la tecla de centrado ( ).Los alerones se ponen en la posi-ción media (centrados).

Tan pronto se pulsa la tecla decentrado ( ) en el panel demando, se apagará el LED deSTABILIZE y se iluminará el LED CENTRE y no se iluminará nin-gún otro LED sobre la barra inferior de LED’s (DAMPING).

Al pulsar las ( y ) teclas cuando las aletas están centradas,no habrá más pitidos. En este momento las ( y ) teclas notendrán ninguna función.

7.7 Ajustar la intensidad de los LED

Con las ( y ) teclas ( ) se

puede ajustar la intensidad de losdiodos (LED’S).

La intensidad del LED de ENCENDIDO / APAGADO se menguamenos que la de los otros diodos (LED’s). De esta manerahabrá siempre un indicativo de que el sistema está conectado.

7.8 Desactivar el tablero de control

Pulse la tecla de activación/des-activación ( ).El tablero de control se desactiva.Se apagará el LED encima de latecla de encendido / apagado.

Destellan durante unos 4 segun-dos el LED medio de la barra LEDsuperior y el LED más izquierdode la barra LED más bajo. Esto esel procedimiento de desactiva-ción.

Durante el procedimiento de desactivación los alerones seponen en la posición media. Cuando está desactivado el siste-ma, los alerones entonces siempre estarán en la posiciónmedia.

Cuando durante el período de desactivación se pulsa nueva-mente la tecla de activación/desactivación, el tablero de controlserá activado de nuevo. Esto entonces tardará unos 20 segun-dos.

8 Mantenimiento

• Controle con regularidad la estanquiedad de todas las cone-xiones hidráulicas.

• El eje está equipadocon un casquilloque permite lubricarlos elementosestancos.

El sistema debeengrasarse regular-mente para garanti-zar su buen funcio-namiento.

NG SYSTEM

MAX.

RE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0125

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0126

NG SYSTEM

MAX.

TIVITY

RE

DAMPINGMIN. MAX.

– +

STAM0124

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

STAM0110

STAM0135

12.0405 17Sistema antibalance

9 Defectos

9.1 Durante la puesta en funcionamiento:

Defecto

El tablero de control no se activa.

Los alerones no presentan actividadalguna (No se ilumina ningún LED en labarra de LED superior (‘Fin activity’).

La embarcación no balancea durante laprueba de balanceo forzada, pero sí lohace cuando el sistema está en la posi-ción de estabilización.

La embarcación no balancea durante laprueba de balanceo forzada, y tampocolo hace cuando el sistema está en laposición de estabilización.

Posible causa

La tensión de alimentación está conecta-da incorrectamente (se han invertido lospolos ‘+’ y ‘-’).

Por un error en el cableado está defec-tuoso el fusible.

El sistema hidráulico no está activado.

No está bajo tensión la válvula de centra-do.

No está bajo tensión (alternante) la vál-vula de reglaje de la presión, porque nose ha llevado a cabo un ajuste de pre-sión.

El sensor de balanceo no está ubicadocorrectamente.

La conexión eléctrica de la válvula dedirección no se ha realizado correcta-mente.

Los cilindros no están conectadoscorrectamente en el bloque de válvulas.

Los cilindros no están conectadoscorrectamente en el bloque de válvulas.

Solución

Conecte correctamente la tensión de ali-mentación (véase el ‘esquema eléctrico,capítulo 15).

Controle el cableado. Reemplace el fusi-ble

Active el sistema hidráulico. (Arranque elmotor de principal).

Controle el cableado.

Realice el ajuste de presión. Véase elcapítulo 6.3.

Monte correctamente el sensor de balan-ceo por medio del tensor de cable haciala parte trasera del buque.

Conecte correctamente la válvula dedirección (véase el ‘esquema eléctrico,capítulo 15).

Conecte correctamente los cilindros (véaseel ‘esquema hidráulico, capítulo 14).

Conecte correctamente los cilindros(véase el ‘esquema hidráulico, capítulo14).

Defecto

Cuando el tablero de control está en laposición de estabilización, los aleronesno presentan ninguna actividad.

Posible causa

Se ha ajustado demasiado a la baja laamortiguación del balanceo.

Solución

Con ayuda de las teclas de ‘damping’aumente el valor de la cantidad de amor-tiguamiento de oscilación.

9.2 Durante uso normal:

12 Especificaciones técnicas

Parte eléctricaTensión de alimentación : 24 V corriente continuaCorriente absorbida : máx. 30 mA (en la posición de centrado)

máx. 3,5 A (en la posición de estabilización)

Parte hidráulicaPresión máx. de aceite : 160 barFlujo máx. de aceite : 6 l/min

Tubos pasacascoMaterial tubo pasacasco de soldadura : St37Material tubo pasacasco de laminado : St37 + AISI304

AleronesTipo : STAFIN03 STAFIN04 STAFIN05 STAFIN06Superficie (por aleron) : 0,3 m2 0,4 m2 0,5 m2 0,6 m2

Peso (por aleron) : unos 50 kg unos 66 kg unos 82 kg unos 100 kgVelocidad de navegación máxima : 25 nudos 20 nudos 18 nudos 16 nudos

46 Km./hora 37 Km./hora 33 Km./hora 30 Km./horaMaterial : AISI316, relleno de espumaÁngulo de aleta total : 68˚

18 12.0405 Sistema antibalance

10 Parada de invernaje

Utilice los tornillos de centrado para centrar los alerones si laembarcación dejará de navegar durante un tiempo prolongadoo si queda en tierra.

Antes de una nueva puesta en funcionamiento del sistema anti-balance, no se olvide de destornillar los tornillos otra vez paraque la pinga pueda realizar una carrera completa.

11 Sistema de amortiguamiento deoscilación y otros aparatos hidráuli-cos en 1 sistema hidráulico

Para poder utilizar óptimamente un aparato hidráulico (porejemplo una aleta de proa), se debe interrumpir temporalmen-te el suministro de aceite hacia su sistema de amortiguamientode oscilación cuando se está usando.Haga lo anterior de la siguiente manera:

1 Para un sistema hidráulico de Vetus:Use la placa de circuito impreso con relé auxiliar ‘HT3017’encombinación con la unidad de dirección y control ‘HT1024’.Consulte con el manual correspondiente.

2 Para otro tipo de sistema hidráulico:Consulte con el esquema eléctrico siguiente.

STAM0061

Tornillos decentrado

85

86

30

24 V6

5

4

2

87a

1N4002

STAM0134

1N4002

1N4002

2

2

3

1

1

1

1 Señal de direcciónde otro aparatohidráulico

2 Diodo3 Válvula ‘energize to

stabilize’ (potenciarpara estabilizar)

4 Relé (con contactode reposo)

5 Interruptor principal6 Batería

12.0405 19Sistema antibalance

13 Esquema hidráulico

PS

Max.6 l/min.

M P T

CA-PS A-SB B-PS B-SB

STA

M00

13

SB

1 2

3

3

4

5

3

3

1 Alerón a babor2 Alerón a estribor3 Cilindros4 Bloque de válvulas5 Sistema hidráulicoM P T

CA-PS A-SB B-PS B-SB

STA

M00

14

20 12.0405 Sistema antibalance

14 Esquema eléctrico

9 8 7 6 5 4 3 2 1 4 3 2 1

Directionalvalve 1

Directionalvalve 2

Pressurevalve

Centringvalve

J1

Fuse 4 A Fast

+24V DC Power(max. 4 A)

To hydraulic valves

F1

REL1

1 2 3 4 5 6 7 8J2

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Centre

Pressure

Rel. dr.

Dir 1

Dir 2

24V sw

.0V0V24V

out

Stabilizer junction box

J3+ 0

19

81

1 2

+ –24 V

1

2

4

5STAM0102

6

3

Directionalvalve 1

Directionalvalve 2

Pressurevalve

Centringvalve

J1

Fuse 4 A Fast

+24V DC Power(max. 4 A)

To hydraulic valves

F1

REL1

1 2 3 4 5 6 7 8J2

1 2 3 4 5 6 7 8 9C

entreP

ressureR

el. dr.D

ir 1D

ir 224V

sw.

0V0V24V out

Stabilizer junction box

J3+ 0

19

81

9 8 7 6 5 4 3 2 1 4 3 2 1

78

9

1 Tablero de control2 Caja de conexión3 Sensor de balanceo4 Bloque de válvulas5 Batería6 Interruptor7 Válvula de reglaje de presión8 Válvula de centrado (válvula 4/2)9 Válvula de dirección (válvula 4/3)

Cable a aplicar:10 x 0,5 mm2

(DIN 47100)Nr. Color1 Blanco2 Marrón3 Negro4 Verde5 Amarillo6 Gris7 Rosado8 Azul9 Rojo

Provisto deun cable,largo 3 m

Nr. Color1 Rojo2 Azul3 Verde4 Amarillo

Cable a aplicar:2 x 2,5 mm2,

largo max. 10 m

Cable a aplicar:2 x 0,75 mm2

12.0405 21Sistema antibalance

15 Dimensiones principales

STABILIZE

ROLL DAMPING SYSTEM

MAX.MAX.

FIN ACTIVITY

0

CENTRE

DAMPINGMIN. MAX.

21085

103

STAM0103

M4 (4x)

55

175190

72

30

STAFIN03 STAFIN04

STAFIN05 STAFIN06

22 12.0405 Sistema antibalance

15 Dimensiones principales

Junction boxvetus

110

STA

M01

29

150

75

166

130

100

125

STA

M00

54

100

M

A/SB

B/SBP

T

120

CA/BB

B/BB

Valve blockvetus

STA

M01

28

67

vetusRoll sensor

84

79

101

L = 3 m

12.0405 23Sistema antibalance

15 Dimensiones principales

STAM0058

295

486

295

78

119

41

36

ø 286

29714

7

ø 11 (8x)

STA

M00

50M10 (8x)

St37

ø 286

147

AISI304

STA

M00

51

ø 11 (8x)

ø 122

St37

STATHS STATHG

Printed in the Netherlands12.0405 I.STABS 06-03 Rev. 02-04, 12-04

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.nl