80
T110C MANUAL DEL PROPIETARIO 40B-F8199-SL Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

DIC183

T110C

MANUAL DEL PROPIETARIO

40B-F8199-SL

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo.

[Spanish (S)]

Page 2: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 3: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Introducción

SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una T110C, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseñoy la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su T110C. El manual del propietario no solo le enseñará cómoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información másactual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquieraclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10032

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 4: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Información importante relativa al manual

SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados.

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

NOTA

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 5: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Información importante relativa al manual

SAU37231

T110CMANUAL DEL PROPIETARIO

©2016 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, julio 2016

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en China.

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 6: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Tabla de contenidos

Información relativa a la

seguridad .......................................... 1-1

Descripción ...................................... 2-1Vista izquierda ................................ 2-1Vista derecha.................................. 2-2Mandos e instrumentos.................. 2-3

Funciones de los instrumentos y

mandos ............................................. 3-1Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección ..................................... 3-1Luz indicadora ................................ 3-2Unidad velocímetro ........................ 3-3Medidor de gasolina....................... 3-3Interruptores del manillar................ 3-3Pedal de cambio ............................ 3-4Maneta de freno ............................. 3-4Pedal de freno ................................ 3-5Tapón del depósito de gasolina ..... 3-5Combustible ................................... 3-6Catalizadores ................................. 3-7Palanca del estárter

(estrangulador) ........................... 3-8Sistema de arranque a pedal ......... 3-8Asiento............................................ 3-8Portacascos.................................... 3-9Compartimento portaobjetos ......... 3-9Portaequipajes................................ 3-9Caballete lateral............................ 3-10

Para su seguridad –

comprobaciones previas .................4-1

Utilización y puntos importantes

para la conducción...........................5-1Arranque y calentamiento del

motor frío .....................................5-1Arranque del motor en caliente.......5-2Cambio............................................5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ..................................5-2Rodaje del motor ............................5-3Estacionamiento .............................5-3

Mantenimiento y ajustes

periódicos .........................................6-1Juego de herramientas ...................6-2Cuadro de mantenimiento

periódico del sistema de control de emisiones................................6-3

Cuadro general de mantenimiento y engrase .....................................6-4

Desmontaje y montaje del carenado y panel .........................6-7

Comprobación de la bujía...............6-8Aceite de motor...............................6-9Limpieza del elemento del filtro

de aire........................................6-11Ajuste del carburador....................6-12Ajuste del ralentí del motor ...........6-12

Comprobación del juego libre del puño del acelerador .................. 6-13

Holgura de la válvula .................... 6-13Neumáticos................................... 6-14Llantas de aleación....................... 6-16Comprobación del juego libre de

la maneta del freno.................... 6-16Ajuste del juego libre del pedal

de freno ..................................... 6-16Comprobación del pedal de

cambio ...................................... 6-17Interruptores de la luz de freno .... 6-17Comprobación de las pastillas de

freno delantero y las zapatas de freno trasero ........................ 6-18

Comprobación del nivel de líquido de frenos ....................... 6-19

Cambio del líquido de frenos ...... 6-20Juego de la cadena de

transmisión................................ 6-20Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión........................... 6-22Comprobación y engrase de los

cables........................................ 6-23Comprobación y engrase del

puño del acelerador y el cable.......................................... 6-23

Comprobación y engrase de la maneta de freno ........................ 6-24

Comprobación y engrase del pedal de freno ........................... 6-24

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 7: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Tabla de contenidos

Verificación y engrase del caballete central y el caballete lateral .........................................6-24

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-25

Comprobación de la horquilla delantera ....................................6-25

Comprobación de la dirección......6-26Comprobación de los cojinetes

de las ruedas .............................6-26Batería ...........................................6-26Cambio de fusible .........................6-28Cambio de la bombilla del faro .....6-28Cambio de la bombilla de una luz

de posición ................................6-29Cambio de la bombilla de la luz

de freno/piloto trasero ...............6-30Cambio de la bombilla de un

intermitente delantero ................6-31Cambio de la bombilla de un

intermitente trasero....................6-32Cambio de la bombilla de la luz

de la matrícula ...........................6-32Rueda delantera ............................6-33Rueda trasera ................................6-35Identificación de averías................6-37Cuadro de identificación de

averías........................................6-38

Cuidados y almacenamiento de la

motocicleta ....................................... 7-1Precaución relativa al color mate ... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Almacenamiento ............................. 7-3

Especificaciones .............................. 8-1

Información para el consumidor .... 9-1Números de identificación.............. 9-1

Index ................................................ 10-1

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 8: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

1-1

1

Información relativa a la seguridad

SAU1028B

Sea un propietario responsable

Como propietario del vehículo, es ustedresponsable de su funcionamiento seguroy adecuado.Las motocicletas son vehículos de dos rue-das.La seguridad de su uso y funcionamientodepende de la aplicación de las técnicas deconducción apropiadas, así como de la ha-bilidad del conductor. Todo conductordebe conocer los requisitos siguientes an-tes de conducir esta motocicleta.Debe: Obtener instrucciones completas de

una fuente competente sobre todoslos aspectos del funcionamiento de lamotocicleta.

Observar las advertencias y los requi-sitos de mantenimiento que se indicanen el presente Manual del propietario.

Obtener una formación cualificada enlas técnicas de conducción seguras yapropiadas.

Obtener un servicio técnico profesio-nal según se indica en el presente Ma-nual del propietario o cuando lascondiciones mecánicas así lo requie-ran.

Nunca conduzca una motocicleta sinla formación o la instrucción adecua-da. Realice un curso de formación.Los principiantes deben recibir forma-ción por parte de un instructor titula-do. Póngase en contacto con unconcesionario autorizado de motoci-cletas para obtener información sobrelos cursos de formación más cerca-nos a su zona.

Seguridad en la conducción

Realice las comprobaciones previas cadavez que vaya a utilizar el vehículo para estarseguro de que se encuentra en condicio-nes seguras de funcionamiento. Si no revi-sa o mantiene el vehículo correctamenteaumentarán las posibilidades de accidenteo daños materiales. Consulte en la página4-1 el listado de comprobaciones previas. Esta motocicleta está diseñada para

llevar al conductor y un pasajero. La mayor parte de los accidentes de

tráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado ni recono-cido a la motocicleta. Muchos acci-dentes se han producido porque elconductor del coche no ha visto lamotocicleta. Una medida muy eficaz

para reducir las posibilidades de estetipo de accidente es el hacerse bienvisible.Por tanto:

• Lleve una chaqueta de color brillan-te.

• Sea especialmente prudente alaproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros con-ductores puedan verle. Evite per-manecer en los ángulos sin visiónde otros conductores.

• Nunca realice el mantenimiento deuna motocicleta sin los conoci-mientos adecuados. Póngase encontacto con un concesionario au-torizado de motocicletas para quele informe acerca del mantenimien-to básico de la motocicleta. Única-mente el personal certificadopuede llevar a cabo determinadostipos de mantenimiento.

En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que han

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 9: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Información relativa a la seguridad

1-2

1estado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a perso-nas que no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicletay todos sus mandos.

Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motoci-cleta. Un error típico consiste en abrir-se demasiado en una curva a causadel exceso de velocidad o el subviraje(ángulo de ladeo insuficiente para lavelocidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado segúnel estado de la calzada y el tráfico.

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

La postura del conductor y del pasa-jero es importante para poder mante-ner un control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asidero con las dos manos ymantener ambos pies en las estri-beras del pasajero. No lleve nuncaa un pasajero que no pueda mante-ner firmemente ambos pies en lasestriberas.

No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Protección personal

La mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesionesen la cabeza. El uso de un casco de segu-ridad es esencial en la prevención o reduc-ción de las lesiones en la cabeza. Utilice siempre un casco homologa-

do.

Utilice una máscara o gafas. El vientoen los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

Utilice siempre ropa protectora que lecubra las piernas, los tobillos y lospies. El motor y el sistema de escapeestán muy calientes durante la mar-cha o después y pueden provocarquemaduras.

El pasajero debe observar también lasprecauciones indicadas anteriormen-te.

Evite el envenenamiento por monóxido

de carbono

Los gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono, un gas letal. La in-halación de monóxido de carbono puedeprovocar dolores de cabeza, mareo, som-nolencia, nauseas, confusión y, por último,la muerte.

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 10: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Información relativa a la seguridad

1-3

1El monóxido de carbono es un gas incolo-ro, inodoro e insípido que puede estar pre-sente aunque no se vea ni se huela nadaprocedente del escape del motor. Se pue-den acumular en tiempo muy breve nivelesletales de monóxido de carbono que lepostrarán rápidamente y le impedirán sal-varse. Asimismo, en lugares cerrados o malventilados pueden mantenerse niveles leta-les de monóxido de carbono durante horaso días. Si nota cualquier síntoma de enve-nenamiento por monóxido de carbonoabandone el lugar inmediatamente, respireaire fresco y SOLICITE TRATAMIENTOMÉDICO. No ponga el motor en marcha en un

lugar cerrado. Aunque intente eliminarlos gases de escape con extractores oventanas y puertas abiertas, el mo-nóxido de carbono puede alcanzar rá-pidamente niveles peligrosos.

No ponga en marcha el motor en luga-res mal ventilados o parcialmente ce-rrados como cobertizos, garajes ococheras.

No ponga en marcha el motor en elexterior cuando los gases de escapepuedan penetrar en un edificio a tra-vés de aberturas como ventanas ypuertas.

Carga

La incorporación de accesorios o cargaque modifiquen la distribución del peso dela motocicleta puede reducir su estabilidady manejabilidad. Para evitar la posibilidadde un accidente, tenga mucho cuidado alañadir carga o accesorios a la motocicleta.Si ha añadido carga o accesorios a la mo-tocicleta, conduzca con mucha precau-ción. A continuación, además deinformación sobre accesorios, exponemosalgunas reglas generales que se deben ob-servar en caso de cargar equipaje o añadiraccesorios a la motocicleta:El peso total del conductor, el pasajero, losaccesorios y el equipaje no debe superar lacarga máxima. La utilización de un vehí-

culo sobrecargado puede ocasionar un

accidente.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente: El peso del equipaje y los accesorios

debe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Sujete bienlos objetos más pesados lo más cercaposible del centro del vehículo y distri-buya el peso lo más uniformemente

posible en ambos lados de la motoci-cleta a fin de reducir al mínimo el des-equilibrio o la inestabilidad.

El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.• Ajuste correctamente la suspen-

sión en función de la carga que lle-ve (únicamente en los modelos consuspensión ajustable) y compruebeel estado y la presión de los neumá-ticos.

• No sujete nunca objetos grandes opesados al manillar, la horquilla de-lantera o el guardabarros delantero.Tales objetos, como por ejemplosacos de dormir, bolsas de lona otiendas de campaña, pueden crearinestabilidad en el manejo o dismi-nuir la respuesta de la dirección.

Este vehículo no está diseñado

para arrastrar un remolque aco-

plarle un sidecar.

Carga máxima:167 kg (368 lb)

U40BSLS0.book Page 3 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 11: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Información relativa a la seguridad

1-4

1Accesorios originales Yamaha

La elección de los accesorios para el vehí-culo es una decisión importante. Los acce-sorios originales Yamaha que se puedenadquirir únicamente en los concesionariosYamaha han sido diseñados, probados yaprobados por Yamaha para su vehículo.Muchas empresas sin relación conYamaha fabrican repuestos y accesorios uofrecen otras modificaciones para vehícu-los Yamaha. Yamaha no puede probar losproductos que fabrican estas empresas.Por tanto, Yamaha no puede respaldar nirecomendar el uso de accesorios no vendi-dos por Yamaha ni modificaciones no re-comendadas específicamente porYamaha, incluso si las vende e instala unconcesionario Yamaha.

Repuestos, accesorios y modificaciones

no originales

Aunque algunos productos no originalespueden tener un diseño y una calidad simi-lares a los accesorios originales Yamaha,debe tener presente que algunos de estosaccesorios no originales o modificacionesno resultan adecuados debido a la posibili-dad de que representen un peligro para us-ted u otras personas. La instalación deproductos no originales o las modificacio-nes realizadas en su vehículo que alteren

su diseño o sus características de funcio-namiento pueden representar, para usted yotras personas, un peligro de daños perso-nales graves o un accidente mortal. Es us-ted responsable de los daños personalesrelacionados con la alteración del vehículo.Cuando instale accesorios, tenga en cuen-ta las recomendaciones siguientes, asícomo las que se facilitan en el apartado“Carga”. No instale nunca accesorios o lleve

carga que puedan afectar a las pres-taciones de la motocicleta. Revisecuidadosamente el accesorio antesde utilizarlo, a fin de cerciorarse deque de ningún modo reduzca la dis-tancia al suelo ni el ángulo de inclina-ción, ni limite el recorrido de lasuspensión, el recorrido de la direc-ción o el funcionamiento de los man-dos ni obstaculice las luces oreflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en el

manillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos ograndes pueden afectar gravemen-te a la estabilidad de la motocicletapor sus efectos aerodinámicos. Lamotocicleta puede adquirir una ten-dencia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran ta-maño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita lalibertad de movimiento del conduc-tor y puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del mo-tor, con el consiguiente peligro.

U40BSLS0.book Page 4 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 12: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Información relativa a la seguridad

1-5

1Neumáticos y llantas no originales

Los neumáticos y llantas con los que se en-trega la motocicleta han sido diseñadosconforme a las prestaciones de la misma ypara aportar la combinación óptima de ma-nejabilidad, frenada y confort. Es posibleque otros neumáticos, llantas, medidas ycombinaciones no resulten adecuados.Consulte en la página 6-14 las especifica-ciones de los neumáticos e informaciónadicional sobre su sustitución.

Transporte de la motocicleta

Asegúrese de seguir las instrucciones si-guientes antes de transportar la motocicle-ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la

motocicleta. Compruebe que el grifo de gasolina

(en caso pertinente) está en la posi-ción “OFF” y que no hay fugas decombustible.

Oriente la rueda delantera en línearecta al remolque o a la caja del ca-mión y bloquéela en un canal para evi-tar el movimiento.

Ponga una marcha (para modelos contransmisión manual).

Asegure la motocicleta con sujecio-nes o correas adecuadas fijadas apiezas sólidas de la motocicleta,

como el bastidor o la brida triple de lahorquilla superior delantera (y no, porejemplo, los manillares montados engoma, los intermitentes o cualquierpieza que pudiera romperse). Elija laubicación de las correas con deteni-miento para evitar que generen fric-ción y rayen las superficies pintadasdurante el transporte.

Si es posible, la suspensión deberíaestar comprimida en parte mediantelas sujeciones, para que la motocicle-ta no rebote excesivamente durante eltransporte.

U40BSLS0.book Page 5 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 13: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Descripción

2-1

2

SAU10411

Vista izquierda

1,2 3 4 5 6

8 791. Batería (página 6-26)2. Fusible principal (página 6-28)3. Compartimento portaobjetos (página 3-9)4. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)5. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)6. Cerradura del asiento (página 3-8)7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)8. Pedal de cambio (página 3-4)

9. Tornillo de tope del acelerador (página 6-12)

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 14: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Descripción

2-2

2

SAU10421

Vista derecha

1 2 3 4

8 7 5691. Portaequipajes (página 3-9)2. Portacascos (página 3-9)3. Sistema de arranque a pedal (página 3-8)4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-19)5. Filtro de aire (página 6-11)6. Bujía (página 6-8)7. Pedal de freno (página 3-5)8. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)

9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-17)

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 15: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Descripción

2-3

2

SAU10431

Mandos e instrumentos

1 3 4 6 7 852

1. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3)2. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-8)3. Unidad velocímetro (página 3-3)4. Medidor de gasolina (página 3-3/3-3)5. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)6. Interruptor derecho del manillar (página 3-3)7. Maneta de freno (página 3-4)8. Puño del acelerador (página 6-13)

U40BSLS0.book Page 3 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 16: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-1

3

SAU10462

Interruptor principal/Bloqueo de

la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

SAU76110

(act.)

Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero, la luz de la matrícula y las luces deposición se encienden y se puede arrancarel motor. La llave no se puede extraer.

NOTA

El faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a “ ”.

SAU76120

(desact.)

Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

ADVERTENCIA

SWA15351

No gire nunca la llave a “ ” ni a “ ” con

el vehículo en movimiento. De lo contra-

rio, el sistema eléctrico se desconectará

y puede perder el control o sufrir un ac-

cidente.

SAU76130

(bloq.)

La dirección está bloqueada y todos lossistemas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Para bloquear la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “ ”, suéltela y gírela a “ ”.

3. Extraiga la llave.

NOTA

Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-rando el manillar ligeramente a la derecha.

1. Empujar.2. Soltar.3. Girar.

1 2 3

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 17: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-2

3

Para desbloquear la dirección

Introduzca la llave y gírela a “ ”.

SAU10982

Luz indicadora

SAU11022

Luz indicadora de intermitencia “ ”

Esta luz indicadora parpadea cuando estáactivada una luz de intermitencia.

SAU11061

Luz indicadora de punto muerto “ ”

Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU37612

Luces indicadoras de posición del cam-

bio “1” “2” “3” y “4”

Cuando el cambio se sitúa en 1ª, 2ª, 3ª o 4ª,se enciende la luz indicadora correspon-diente.

SAU11081

Testigo de luces de carretera “ ”

Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

1. Luz indicadora de intermitencia “ ”2. Luz indicadora de punto muerto “ ”3. Luces indicadoras de posición del cambio

“1” “2” “3” “4”4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”

1 2 3 4

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 18: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-3

3

SAUT1822

Unidad velocímetro

La unidad velocímetro está dotada de unvelocímetro y un cuentakilómetros. El velo-címetro muestra la velocidad de desplaza-miento. El cuentakilómetros muestra ladistancia total recorrida.

SAU76620

Medidor de gasolina

El medidor de gasolina muestra la cantidadde gasolina que contiene el depósito. Laaguja se va desplazando desde “F” (lleno)hacia “E” (vacío) a medida que disminuye elnivel de gasolina. Cuando la aguja llegue ala zona roja, ponga gasolina lo antes posi-ble.

NOTA

El interruptor principal debe estar activadopara que la indicación sea precisa.

SAU1234K

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

1. Velocímetro2. Cuentakilómetros

1

2

1. Medidor de gasolina2. Zona roja

12

1. Conmutador de la luz de “ / ”2. Interruptor de intermitencia “ / ”3. Interruptor de la bocina “ ”

1. Interruptor de arranque “ ”

1

2

3

1

U40BSLS0.book Page 3 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 19: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-4

3

SAU12401

Conmutador de la luz de “ / ”

Sitúe este interruptor en “ ” para ponerla luz de carretera y en “ ” para poner laluz de cruce.

SAU12461

Interruptor de intermitencia “ / ”

Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12501

Interruptor de la bocina “ ”

Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12713

Interruptor de arranque “ ”

Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU37462

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo de la motocicleta. Esta motocicletaestá provista de una caja de cambios de 4velocidades de engrane constante.

NOTA

Utilice la punta del pie para cambiar haciaarriba y el talón para cambiar hacia abajo.

SAU12892

Maneta de freno

La maneta de freno está situada en el ladoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel acelerador.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

12

2

1234

N

N

321

4

1. Maneta de freno

1

U40BSLS0.book Page 4 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 20: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-5

3

SAU12944

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU37473

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de ga-

solina

1. Abra el asiento. (Véase la página 3-8).2. Gire el tapón del depósito de gasolina

en el sentido contrario al de las agujasdel reloj y extráigalo.

Para colocar el tapón del depósito de

gasolina

1. Introduzca el tapón del depósito degasolina en la abertura y gírelo hacia laderecha hasta que las marcas “ ”del tapón y del depósito estén alinea-das.

2. Cierre el asiento.

ADVERTENCIA

SWA11092

Después de repostar, verifique que el ta-

pón del depósito de gasolina quede co-

rrectamente cerrado. Una fuga de

gasolina significa peligro de incendio.

1. Pedal de freno

1

1. Tapón del depósito de gasolina2. Marca “ ”

122

U40BSLS0.book Page 5 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 21: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-6

3

SAU13213

CombustibleVerifique que haya suficiente gasolina en eldepósito.

ADVERTENCIA

SWA10882

La gasolina y los vapores de gasolina

son muy inflamables. Para evitar incen-

dios y explosiones y reducir el riesgo de

daños personales al repostar combusti-

ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el mo-tor y compruebe que no haya nadiesentado en el vehículo. No ponganunca gasolina mientras fuma o enproximidad de chispas, llamas vivas uotras fuentes de ignición como los pi-lotos luminosos de calentadores deagua o secadoras de ropa.

2. No llene en exceso el depósito de ga-solina. Deje de llenar cuando la gaso-lina llegue a la parte inferior del tubode llenado. La gasolina se expandecon el calor y, por tanto, el calor delmotor o del sol puede provocar que lagasolina se desborde del depósito.

3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-

mine inmediatamente la gasolina

derramada con un trapo limpio,

seco y suave, ya que la gasolina

puede dañar las superficies pinta-

das o las piezas de plástico. [SCA10072]

4. Cierre bien el tapón del depósito degasolina.

ADVERTENCIA

SWA15152

La gasolina es tóxica y puede provocar

lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-

na con cuidado. No trasvase nunca ga-

solina haciendo sifón con la boca. En

caso de ingestión de gasolina, inhala-

ción de vapores de gasolina o contacto

de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

tamente al médico. Si le cae gasolina so-

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le

cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.

SAU67680

ATENCIÓNSCA11401

Utilice únicamente gasolina sin plomo.

El uso de gasolina con plomo provocará

graves averías en piezas internas del

motor tales como las válvulas, los aros

del pistón, así como el sistema de esca-

pe.

El motor Yamaha está diseñado para utili-zar gasolina normal sin plomo de 86 octa-nos Pump [(R+M)/2] o superior o 91octanos Research o superior. Si se produ-cen detonaciones (o autoencendido), utili-ce gasolina de otra marca o súper sinplomo. El uso de gasolina sin plomo pro-longa la vida útil de la bujía y reduce loscostes de mantenimiento.

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de combustible máximo

1 2

Gasolina recomendada:Gasolina normal sin plomo (Gaso-hol [E10] aceptable)

Capacidad del depósito de gasoli-na:

4.2 L (1.1 US gal, 0.9 Imp.gal)

U40BSLS0.book Page 6 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 22: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-7

3

Gasohol

Existen dos tipos de gasohol: gasohol conetanol y gasohol con metanol. El gasoholcon etanol se puede utilizar si el contenidode etanol no es superior al 10% (E10).Yamaha no recomienda el uso de gasoholcon metanol porque puede dañar el siste-ma de combustible o provocar una dismi-nución de las prestaciones del vehículo.

SAU13447

Catalizadores Este vehículo está provisto de catalizado-res montados en el sistema de escape.

ADVERTENCIA

SWA10863

El sistema de escape permanece calien-

te después del funcionamiento. Para

prevenir el riesgo de incendio o quema-

duras:

No estacione el vehículo en lugares

en los que se pueda producir un in-

cendio, como por ejemplo cerca de

rastrojos u otros materiales que ar-

den con facilidad.

Estacione el vehículo en un lugar en

que resulte difícil que los peatones

o niños toquen el sistema de esca-

pe cuando esté caliente.

Verifique que el sistema de escape

se haya enfriado antes de realizar

cualquier operación de manteni-

miento.

No deje el motor al ralentí más de

unos pocos minutos. Un tiempo

prolongado al ralentí puede provo-

car la acumulación de calor.

ATENCIÓNSCA10702

Utilice únicamente gasolina sin plomo.

El uso de gasolina con plomo provocará

daños irreparables en el catalizador.

U40BSLS0.book Page 7 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 23: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-8

3

SAU13591

Palanca del estárter

(estrangulador) “ ”

Para arrancar un motor en frío es necesariauna mezcla más rica de aire-gasolina; el es-tárter (estrangulador) la suministra.Mueva la palanca en la dirección (a) paraactivar el estárter (estrangulador).Mueva la palanca en la dirección (b) paradesactivar el estárter (estrangulador).

SAU47861

Sistema de arranque a pedal

Si el motor no arranca pulsando el interrup-tor de arranque, inténtelo con el sistema dearranque a pedal. En punto muerto, des-pliegue la palanca de arranque, bájela lige-ramente con el pie hasta que el mecanismoengrane y seguidamente empújela haciaabajo suavemente, pero con fuerza.

SAU13893

Asiento

Para abrir el asiento

1. Introduzca la llave en la cerradura delasiento y gírela como se muestra.

2. Levante el asiento.

Para cerrar el asiento

1. Baje el asiento y luego empújelo haciaabajo para que encaje en su sitio.

2. Extraiga la llave.

NOTA

Verifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.

1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”

1

(a) (b) 1. Palanca de arranque

1

1. Cerradura del asiento

1

U40BSLS0.book Page 8 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 24: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-9

3

SAU37482

Portacascos

Los portacascos están situados debajo delasiento.

Para sujetar un casco en un portacas-

cos

1. Abra el asiento. (Véase la página 3-8).2. Sujete el casco al portacascos y cierre

bien el asiento. ¡ADVERTENCIA! No

conduzca nunca con un casco su-

jeto al portacascos, ya que el casco

puede golpear objetos provocando

la pérdida del control y un posible

accidente. [SWA10162]

Para soltar un casco de un portacascos

Abra el asiento, extraiga el casco del porta-cascos y cierre el asiento.

SAU14454

Compartimento portaobjetos

El compartimiento portaobjetos está situa-do debajo del asiento. (Véase la página3-8).Cuando guarde el Manual del propietario uotros documentos en el compartimentoportaobjetos, no olvide colocarlos en unabolsa de plástico para que no se mojen.Cuando lave el vehículo evite que entreagua en el compartimento portaobjetos.

ADVERTENCIA

SWA10962

No sobrepase el límite de carga de

1.0 kg (2.2 lb) del compartimento

portaobjetos.

No sobrepase la carga máxima de

167 kg (368 lb) del vehículo.

SAU15113

Portaequipajes

ADVERTENCIA

SWA10172

No sobrepase el límite de carga de

3.0 kg (6.6 lb) del portaequipajes.

No sobrepase la carga máxima de

167 kg (368 lb) del vehículo.

1. Portacascos

1

1. Compartimento portaobjetos

1

1. Portaequipajes

1

U40BSLS0.book Page 9 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 25: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Funciones de los instrumentos y mandos

3-10

3

SAU37491

Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

ADVERTENCIA

SWA14191

No se debe conducir el vehículo con el

caballete lateral bajado o si éste no pue-

de subirse correctamente (o no se man-

tiene arriba); de lo contrario, el caballete

lateral puede tocar el suelo y distraer al

conductor, con el consiguiente riesgo

de que éste pierda el control.

U40BSLS0.book Page 10 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 26: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Para su seguridad – comprobaciones previas

4-1

4

SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observesiempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.

ADVERTENCIA

SWA11152

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el

vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en

este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-6

Aceite de motor

• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-9

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-

pecifica.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-18, 6-19

Freno trasero

• Comprobar funcionamiento.• Comprobar el juego del pedal.• Ajustar si es necesario.• Comprobar el desgaste de la zapata de freno.• Cambiar si es necesario.

6-16, 6-18

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 27: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Para su seguridad – comprobaciones previas

4-2

4

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del

puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

6-13, 6-23

Cables de mando• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-23

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-20, 6-22

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-14, 6-16

Pedal de cambio• Verificar si el funcionamiento es suave.• Corregir si es necesario. 6-17

Pedal de freno• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-24

Maneta de freno• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el punto de pivote de las manetas si es necesario. 6-24

Caballete central, caballete

lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-24

Fijaciones del bastidor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-tados.

• Apretar si es necesario.—

Instrumentos, luces, señales

e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 28: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Utilización y puntos importantes para la conducción

5-1

5

SAU15952

Lea atentamente el manual para familiari-zarse con todos los mandos. Si tiene dudassobre algún mando o función, consulte a suconcesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA10272

Si no se familiariza con los mandos pue-

de perder el control, con el consiguiente

riesgo de accidente o daños personales.

SAU47853

Arranque y calentamiento del

motor frío1. Gire la llave a la posición “ ”.2. Ponga punto muerto. La luz indicado-

ra de punto muerto se debe encender.Si no se enciende, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

3. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

ADVERTENCIA

SWA14201

Antes de arrancar el motor, verifique que

el cambio esté en punto muerto y que el

vehículo se encuentre sobre el caballete

central.

4. Accione el estárter (estrangulador) ycierre completamente el acelerador.(Véase la página 3-8).

5. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque o accionando lapalanca de arranque.Si el motor no arranca pulsando el in-terruptor de arranque, suelte el inte-rruptor, espere unos segundos einténtelo de nuevo. Cada intento dearranque debe ser lo más breve posi-ble a fin de preservar la batería. No ac-cione el arranque durante más de 10

segundos seguidos. Si el motor noarranca con el motor de arranque, in-téntelo con el sistema de arranque apedal.

6. Cuando haya arrancado el motor, si-túe el estárter (estrangulador) en la mi-tad de su recorrido.

7. Cuando el motor se haya calentadodesactive el estárter (estrangulador).

NOTA

El motor está caliente cuando respondecon normalidad al acelerador con el estár-ter (estrangulador) desactivado.

ATENCIÓNSCA11043

Para prolongar al máximo la vida útil del

motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-

tor frío!

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 29: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Utilización y puntos importantes para la conducción

5-2

5

SAU16641

Arranque del motor en calienteUtilice el mismo procedimiento que el des-crito para el arranque en frío, salvo que elestárter (estrangulador) no es necesariocuando el motor está caliente.

SAU47841

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponi-ble para iniciar la marcha, acelerar, subirpendientes, etc. Al cambiar de marcha,suelte completamente el acelerador. En lailustración se muestra cómo utilizar el pe-dal de cambio.

ATENCIÓNSCA15181

Verifique que la marcha haya entra-

do bien.

No olvide soltar el acelerador al

cambiar de marcha.

Verifique que la luz indicadora de

punto muerto se enciende cuando

el cambio está en punto muerto.

SAU16801

Consejos para reducir el consu-

mo de gasolinaEl consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Conside-re los consejos siguientes para reducir elconsumo de gasolina: Desactive el estárter (estrangulador) lo

antes posible. No apure las marchas y evite revolu-

cionar mucho el motor durante la ace-leración.

No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

12

2

1234

N

N

321

4

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 30: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Utilización y puntos importantes para la conducción

5-3

5

SAU16831

Rodaje del motorNo existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debeleer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1000km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgu-ras correctas de trabajo. Durante esteperiodo debe evitar el funcionamiento pro-longado a todo gas o cualquier condiciónque pueda provocar el sobrecalentamientodel motor.

SAU76150

0–150 km (0–90 mi)

Evite el funcionamiento prolongado a másde 1/3 de gas.Después de cada hora de funcionamiento,pare el motor y déjelo enfriar entre cinco ydiez minutos.Varíe el régimen del motor periódicamente.No mantenga una posición fija del acelera-dor.

150–500 km (90–300 mi)

Evite el funcionamiento prolongado a másde 1/2 gas.

500–1000 km (300–600 mi)

Evite el funcionamiento prolongado a másde 3/4 de gas. ATENCIÓN: A los 1000 km

(600 mi) de funcionamiento debe cam-

biarse el aceite del motor. [SCA10282]

A partir de 1000 km (600 mi)

Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCIÓNSCA10271

Si surge algún problema durante el ro-

daje del motor lleve inmediatamente el

vehículo a un concesionario Yamaha

para que lo revise.

SAU17214

EstacionamientoCuando estacione, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIA

SWA10312

El motor y el sistema de escape

pueden calentarse mucho; estacio-

ne en un lugar en el que resulte difí-

cil que los peatones o los niños

puedan tocarlos y quemarse.

No estacione en una pendiente o

sobre suelo blando, ya que el vehí-

culo puede volcar, con el consi-

guiente riesgo de que se produzca

una fuga de gasolina y un incendio.

No estacione cerca de restrojos u

otros materiales inflamables en los

que se pueda prender fuego.

U40BSLS0.book Page 3 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 31: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-1

6

SAU17246

Con una revisión, un ajuste y un engraseperiódicos su vehículo se mantendrá en unestado óptimo de seguridad y eficiencia. Laseguridad es una obligación del propieta-rio/usuario del vehículo. En las páginas si-guientes se explican los puntos de revisión,ajuste y engrase del vehículo más impor-tantes.Los intervalos que se indican en los cua-dros de mantenimiento periódicos debenconsiderarse simplemente como una guíageneral para condiciones normales de utili-zación. No obstante, según la meteorolo-gía, el terreno, el área geográfica y lascondiciones particulares de uso, puede sernecesario acortar los intervalos de mante-nimiento.

ADVERTENCIA

SWA10322

Si no se realiza el mantenimiento debido

del vehículo o si los trabajos de mante-

nimiento se realizan de forma incorrec-

ta, puede aumentar el riesgo de sufrir

daños personales o un accidente mortal

durante el mantenimiento o el uso del

vehículo. Si no está familiarizado con el

mantenimiento del vehículo, confíelo a

un concesionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA15123

Salvo que se especifique otra cosa, pare

el motor para realizar cualquier opera-

ción de mantenimiento.

Con el motor en marcha, las piezas

en movimiento pueden atrapar par-

tes del cuerpo o de la vestimenta y

los componentes eléctricos pueden

provocar descargas o un incendio.

El tener el motor en marcha durante

el mantenimiento puede ocasionar

lesiones oculares, quemaduras, un

incendio o el envenenamiento por

monóxido de carbono, que puede

ser mortal. Consulte en la página

1-2 información adicional sobre el

monóxido de carbono.

ADVERTENCIA

SWA15461

Los discos de freno, las pinzas, los tam-

bores y los forros pueden alcanzar una

temperatura muy alta durante el uso.

Para evitar quemaduras, permita que los

componentes del freno se enfríen antes

de tocarlos.

SAU17303

Los controles de emisiones no solo sirvenpara mantener limpio el aire, sino que ade-más resultan vitales para el funcionamientocorrecto del motor y la obtención de unasprestaciones máximas. En los cuadros demantenimiento periódico siguientes se hanagrupado por separado los servicios rela-cionados con el control de emisiones. Di-chos servicios requieren datos,conocimientos y equipos especializados.El mantenimiento, la sustitución o la repa-ración de los dispositivos y sistemas decontrol de emisiones pueden ser realizadaspor cualquier taller o persona acreditados(si procede). Los concesionarios Yamahaestán capacitados y equipados para reali-zar estos servicios específicos.

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 32: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-2

6

SAU39692

Juego de herramientas

El juego de herramientas se encuentra de-bajo del asiento. (Véase la página 3-8).El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas es ayudarle a realizar las ope-raciones de mantenimiento preventivo y laspequeñas reparaciones. Sin embargo, pararealizar correctamente algunos trabajos demantenimiento puede necesitar herramien-tas adicionales, como por ejemplo una lla-ve dinamométrica.

NOTA

Si no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a unconcesionario Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

1

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 33: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-3

6

SAU58410

NOTA

A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi). Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

SAU76170

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

N.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km

(600 mi)

3000 km

(1900 mi)

6000 km

(3700 mi)

9000 km

(5600 mi)

12000 km

(7500 mi)

15000 km

(9300 mi)

1 * Línea de combusti-

ble

• Comprobar si los tubos de gaso-lina y de vacío están agrietados o dañados.

√ √ √ √ √

2 Bujía

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia en-

tre electrodos.√ √ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas• Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. √ √ √ √ √

4 * Carburador

• Comprobar funcionamiento del estárter (estrangulador).

• Ajustar el ralentí del motor.√ √ √ √ √ √

5 * Sistema de induc-

ción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

• Cambiar las piezas averiadas se-gún sea necesario.

√ √ √ √ √

U40BSLS0.book Page 3 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 34: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-4

6

SAU76180

Cuadro general de mantenimiento y engrase

N.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km

(600 mi)

3000 km

(1900 mi)

6000 km

(3700 mi)

9000 km

(5600 mi)

12000 km

(7500 mi)

15000 km

(9300 mi)

1 Filtro de aire• Limpiar. √ √ √

• Cambiar. √ √

2 * Freno delantero

• Comprobar funcionamiento, ni-vel de líquido y si existe alguna fuga.

√ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

3 * Freno trasero

• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de fre-no.

√ √ √ √ √ √

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

4 * Tubo de freno

• Comprobar si está agrietado o dañado.

• Comprobar si la posición y la fija-ción son correctas.

√ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

5 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años

6 * Ruedas• Comprobar si están descentra-

das o dañadas. √ √ √ √ √

7 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

8 * Cojinetes de rueda• Comprobar si los cojinetes están

flojos o dañados. √ √ √ √ √

U40BSLS0.book Page 4 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 35: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-5

6

9 * Bujes del pivote del

basculante

• Comprobar que los conjuntos de bujes no estén flojos. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 12000 km (7500 mi)

10Cadena de transmi-

sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique completamente la cadena con aceite de motor.

Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos

11 * Cojinetes de direc-

ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 12000 km (7500 mi)

12 * Fijaciones del basti-

dor

• Comprobar que todas las tuer-cas, pernos y tornillos estén co-rrectamente apretados.

√ √ √ √ √

13Eje pivote de la ma-

neta de freno• Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

14Eje pivote del pedal

de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

15Caballete lateral,

caballete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar con grasa a base de ja-

bón de litio.√ √ √ √ √

16 * Horquilla delantera• Comprobar funcionamiento y si

existen fugas de aceite. √ √ √ √ √

17 * Conjuntos amorti-

guadores

• Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pierden acei-te.

√ √ √ √ √

N.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km

(600 mi)

3000 km

(1900 mi)

6000 km

(3700 mi)

9000 km

(5600 mi)

12000 km

(7500 mi)

15000 km

(9300 mi)

U40BSLS0.book Page 5 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 36: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-6

6

SAU18662

NOTA

El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos. Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

18 Aceite de motor

• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

19 *Interruptores de fre-

no delantero y tra-

sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

20Piezas móviles y ca-

bles• Lubricar. √ √ √ √ √

21 * Puño del acelerador

• Comprobar funcionamiento.• Compruebe el juego libre del

puño del acelerador y ajústelo si es necesario.

• Lubrique la caja del cable y del puño.

√ √ √ √ √

22 * Luces, señales e in-

terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN

DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1000 km

(600 mi)

3000 km

(1900 mi)

6000 km

(3700 mi)

9000 km

(5600 mi)

12000 km

(7500 mi)

15000 km

(9300 mi)

U40BSLS0.book Page 6 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 37: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-7

6

SAU18743

Desmontaje y montaje del care-

nado y panelEl carenado y el panel que se muestran de-ben desmontarse para poder realizar algu-nas de las operaciones de mantenimientoque se describen en este capítulo. Consul-te este apartado cada vez que necesitedesmontar y montar el carenado o el panel.

SAU58190

Carenado A

Para desmontar el carenadoQuite los tornillos y seguidamente desmon-te el carenado como se muestra.

Para montar el carenadoColoque el carenado en su posición origi-nal y apriete los tornillos.

SAU76200

Panel A

Para desmontar el panel1. Quite el tornillo.

2. Desplace hacia atrás el panel paradesenganchar el saliente de la ranuray luego extráigalo.

1. Carenado A2. Panel A

2

11. Tornillo2. Carenado A

11

2

1. Panel A2. Tornillo

1. Ranura2. Saliente

1 2

1 2

U40BSLS0.book Page 7 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 38: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-8

6

Para montar el panel1. Introduzca el saliente en la ranura y

desplace el panel hacia delante.

2. Coloque el panel en su posición origi-nal y apriete el tornillo.

SAU19607

Comprobación de la bujíaLa bujía es un componente importante delmotor que resulta fácil de comprobar. Elcalor y los depósitos de material provocanla erosión lenta de cualquier bujía, por loque esta debe desmontarse y comprobar-se de acuerdo con el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Además, elestado de la bujía puede reflejar el estadodel motor.

Para desmontar la bujía

1. Retire la tapa de bujía.

2. Desmonte la bujía como se muestracon la llave de bujías incluida en el jue-go de herramientas del propietario.

Para revisar la bujía

1. Compruebe que el aislamiento deporcelana que rodea al electrodo cen-tral de la bujía tenga un color canelade tono entre medio y claro (éste es elcolor ideal cuando se utiliza el vehícu-lo normalmente).

NOTA

Si la bujía presenta un color claramente di-ferente, puede que el motor no funcioneadecuadamente. No trate de diagnosticarusted mismo estas averías. En lugar deello, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

1. Ranura2. Saliente

1 2

1. Tapa de bujía1

1. Llave de bujías

1

U40BSLS0.book Page 8 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 39: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-9

6

2. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono uotros depósitos en la bujía; cámbielasegún sea necesario.

3. Mida la distancia entre electrodos dela bujía con una galga y ajústela al va-lor especificado según sea necesario.

Para montar la bujía

1. Limpie la superficie de la junta de labujía y su superficie de contacto; se-guidamente elimine toda suciedad delas roscas de la bujía.

2. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

NOTA

Si no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-ta después de haberla apretado a mano.No obstante, deberá apretar la bujía con elpar especificado tan pronto como sea po-sible.

3. Coloque la tapa de bujía.

SAU76210

Aceite de motorDebe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además,debe cambiar el aceite según los intervalosque se especifican en el cuadro de mante-nimiento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite del

motor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. Si está ligeramente inclinadahacia un lado, la lectura puede resul-tar errónea.

2. Arranque el motor, deje que se calien-te unos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que seasiente el aceite, quite el tapón de lle-nado de aceite del motor, limpie la va-rilla de medición de aceite del motor,introdúzcala de nuevo en el orificio dellenado (sin enroscarla) y extráigala denuevo para comprobar el nivel deaceite.

Bujía especificada:NGK/CR6HSA

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Par de apriete:Bujía:

13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft)

U40BSLS0.book Page 9 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 40: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-10

6

NOTA

El aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, añada una cantidad sufi-ciente de aceite del tipo recomendadohasta que alcance el nivel correcto.

5. Compruebe si la junta tórica está da-ñada y cámbiela según sea necesario.

6. Introduzca la varilla de medición en elorificio de llenado de aceite y seguida-mente apriete el tapón.

Para cambiar el aceite del motor

1. Arranque el motor, deje que se calien-te unos minutos y luego párelo.

2. Coloque una bandeja debajo del mo-tor para recoger el aceite usado.

3. Retire el tapón de llenado de aceitedel motor y el perno de drenaje con lajunta para vaciar el aceite del cárter.

4. Coloque el perno de drenaje con lajunta nueva y, a continuación, apriéte-lo con el par especificado.

5. Rellene con la cantidad especificadade aceite de motor del tipo recomen-dado.

NOTA

No olvide limpiar el aceite que se haya de-rramado sobre cualquier pieza una vez sehayan enfriado el motor y el sistema de es-cape.

ATENCIÓNSCA11621

Para evitar que el embrague patine

(puesto que el aceite del motor

también lubrica el embrague), no

mezcle ningún aditivo químico. No

utilice aceites con la especificación

diésel “CD” ni aceites de calidad

superior a la especificada. Además,

no utilice aceites con la etiqueta

“ENERGY CONSERVING II” o supe-

rior.

Asegúrese de que no penetre nin-

gún material extraño en el cárter.

1. Tapón de llenado de aceite del motor2. Junta tórica3. Varilla de medición del aceite del motor4. Marca de nivel máximo5. Marca de nivel mínimo

1

3

2

45

1. Perno de drenaje del aceite del motor2. Junta3. Bandeja de aceite

Par de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor:

20 N·m (2.0 kgf·m, 14 lb·ft)

3

12

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)

U40BSLS0.book Page 10 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 41: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-11

6

6. Compruebe si la junta tórica está da-ñada y cámbiela según sea necesario.

7. Coloque y apriete el tapón de llenadode aceite.

8. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante unos minutos mientras com-prueba si existe alguna fuga de aceite.Si pierde aceite, pare inmediatamenteel motor y averigüe la causa.

9. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

SAU76220

Limpieza del elemento del filtro

de aireDebe limpiar o cambiar el filtro de aire se-gún los intervalos que se especifican en elcuadro de mantenimiento periódico y en-grase. Limpie o cambie según sea necesa-rio el filtro de aire con mayor frecuencia siconduce en lugares especialmente húme-dos o polvorientos.

1. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

2. Extraiga el filtro de aire.

3. Golpee ligeramente el filtro de airepara eliminar la mayor parte del polvoy la suciedad y, seguidamente, elimi-ne el resto con aire comprimido comose muestra. Si el filtro de aire está da-ñado, cámbielo.

1. Junta tórica

1

1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Tornillo

1

2 2

1. Filtro de aire

1. Filtro de aire

1

U40BSLS0.book Page 11 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 42: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-12

6

4. Introduzca el filtro de aire en su caja.ATENCIÓN: Verifique que el filtro de

aire esté correctamente asentado

en la caja del filtro de aire. El motor

no se debe utilizar nunca sin el filtro

de aire montado; de lo contrario, el

o los pistones y/o cilindros pueden

desgastarse excesivamente. [SCA10482]

5. Monte la cubierta de la caja del filtrode aire colocando los tornillos.

SAU21281

Ajuste del carburadorEl carburador es una parte importante delmotor y requiere un ajuste muy sofisticado.Por lo tanto, la mayor parte de los ajustesdel carburador debe realizarlos un conce-sionario Yamaha que dispone de los cono-cimientos y experiencia profesionalnecesarios. No obstante, el propietariopuede realizar el ajuste que se describe enel apartado siguiente como parte del man-tenimiento rutinario.

ATENCIÓNSCA10551

El carburador ha sido ajustado y proba-

do exhaustivamente en la fábrica

Yamaha. La modificación de estos ajus-

tes sin los conocimientos técnicos sufi-

cientes puede provocar una

disminución de las prestaciones o ave-

rías en el motor.

SAU21341

Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar y, si es necesario, ajustarel ralentí del motor como se describe acontinuación y según los intervalos que seespecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.Para realizar este ajuste el motor debe es-tar caliente.

NOTA

El motor está caliente cuando respon-de rápidamente al acelerador.

Para realizar este ajuste es necesarioun tacómetro de diagnóstico.

1. Acople el tacómetro al cable de la bu-jía.

2. Compruebe el ralentí del motor y, si esnecesario, ajústelo al valor especifica-do girando el tornillo de tope del ace-lerador. Para subir el ralentí del motorgire el tornillo en la dirección (a). Parabajar el ralentí del motor gire el tornilloen la dirección (b).

U40BSLS0.book Page 12 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 43: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-13

6

NOTA

Si no consigue obtener el ralentí especifica-do con el procedimiento descrito, acuda aun concesionario Yamaha para efectuar elajuste.

SAU21386

Comprobación del juego libre del

puño del aceleradorMida el juego del puño del aceleradorcomo se muestra.

Compruebe periódicamente el juego libredel puño del acelerador y, si es necesario,hágalo ajustar en un concesionarioYamaha.

SAU21402

Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

1. Tornillo de tope del acelerador

Ralentí del motor:1400–1600 r/min

1

(b)(a)

1. Juego libre del puño del acelerador

Juego del puño del acelerador:3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in)

1

U40BSLS0.book Page 13 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 44: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-14

6

SAU64180

NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-tre el vehículo y la carretera. La seguridaden todas las condiciones de conduccióndepende de un área relativamente pequeñade contacto con la carretera. Por tanto, esfundamental mantener los neumáticos enbuen estado en todo momento y cambiar-los por los neumáticos especificados en elmomento adecuado.

Presión de aire de los neumáticos

Debe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIA

SWA10504

La utilización de este vehículo con una

presión incorrecta de los neumáticos

puede provocar la pérdida de control,

con la consecuencia de daños persona-

les graves o un accidente mortal.

La presión de los neumáticos debe

comprobarse y ajustarse con los

neumáticos en frío (es decir, cuan-

do la temperatura de los neumáti-

cos sea igual a la temperatura

ambiente).

La presión de los neumáticos debe

ajustarse en función de la veloci-

dad, el peso total del conductor, el

pasajero, el equipaje y los acceso-

rios homologados para este mode-

lo.

ADVERTENCIA

SWA10512

No sobrecargue nunca el vehículo. La

utilización de un vehículo sobrecargado

puede ocasionar un accidente.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si el neumático muestra lí-neas transversales (profundidad mínimadel dibujo), si hay un clavo o fragmentos decristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

Hasta 90 kg (198 lb) de carga:Delantero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)Trasero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-ma:

Delantero:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Trasero:280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)

Carga máxima*:167 kg (368 lb)

* Peso total del conductor, el pasaje-ro, el equipaje y los accesorios

1. Flanco del neumático2. Indicador de desgaste del neumático3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.0 mm (0.04 in)

U40BSLS0.book Page 14 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 45: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-15

6

ADVERTENCIA

SWA10563

Es peligroso conducir con un neu-

mático gastado. Si el neumático

muestra líneas transversales, haga

cambiar el neumático inmediata-

mente en un concesionario

Yamaha.

La sustitución de toda pieza rela-

cionada con las ruedas y los frenos,

incluidos los neumáticos, debe

confiarse a un concesionario

Yamaha que dispone de los conoci-

mientos y experiencia profesional

necesarios.

No se recomienda poner un parche

en una cámara pinchada. Si aun así

resulta inevitable, ponga el parche

en la cámara con mucho cuidado y

cámbiela lo antes posible por un

producto de alta calidad.

Conduzca a velocidades modera-

das después de cambiar un neumá-

tico, ya que la superficie de éste

debe “rodarse” para desarrollar sus

características óptimas.

Información relativa a los neumáticos

Este modelo está equipado con neumáti-cos con cámara.

Los neumáticos envejecen, aunque no sehayan utilizado o solo se hayan utilizadoocasionalmente. Las grietas en el dibujodel neumático y en la goma del flanco, a ve-ces acompañadas de deformación de lacarcasa, son una prueba de envejecimien-to. Especialistas en neumáticos deberáncomprobar los neumáticos viejos y enveje-cidos para determinar su idoneidad parauso futuro.

ADVERTENCIA

SWA10462

Los neumáticos delantero y trasero de-

ben ser de la misma marca y diseño; de

lo contrario, las características de ma-

nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-

rentes, lo que podría ocasionar un

accidente.

Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha solamente ha aprobado para estemodelo los neumáticos que se relacionan acontinuación.

Neumático delantero:Tamaño:

70/90-17M/C 38PMarca/modelo:

DURO/HF314A-XDUNLOP/D104FM

Neumático trasero:Tamaño:

80/90-17M/C 50PMarca/modelo:

DURO/HF-314A-XDUNLOP/TT900A

U40BSLS0.book Page 15 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 46: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-16

6

SAU22004

Llantas de aleación

ADVERTENCIA

SWA10611

Las llantas de este modelo no están di-

señadas para neumáticos sin cámara.

No utilice neumáticos sin cámara en

este modelo.

Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das. Antes de cada utilización debe com-

probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras,deformación u otros daños. Si obser-va algún daño, haga cambiar la ruedaen un concesionario Yamaha. No in-tente realizar ni la más mínima repara-ción en una rueda. Una ruedadeformada o agrietada debe sustituir-se.

La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

SAU37914

Comprobación del juego libre de

la maneta del freno

No debe existir ningún juego en el extremode la maneta del freno. Si hay juego, hagarevisar el sistema de frenos en un conce-sionario Yamaha.

ADVERTENCIA

SWA14212

Un tacto blando o esponjoso de la ma-

neta del freno puede indicar la presencia

de aire en el sistema hidráulico. Si hay

aire en el sistema hidráulico hágalo pur-

gar en un concesionario Yamaha antes

de utilizar el vehículo. La presencia de

aire en el sistema hidráulico reducirá las

prestaciones del freno, lo cual puede

provocar la pérdida de control y ser cau-

sa de accidente.

SAU39815

Ajuste del juego libre del pedal

de frenoMida el juego libre del pedal de freno en elextremo del pedal, como se muestra.

Compruebe periódicamente el juego libredel pedal de freno y, si es necesario, ajús-telo del modo siguiente.Para incrementar el juego libre del pedal defreno gire la tuerca de ajuste del juego libredel pedal de freno de la varilla en la direc-ción (a). Para reducir el juego libre del pedalde freno gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

1. Sin juego libre de la maneta de freno

1

1. Juego libre del pedal de freno

Juego libre del pedal de freno:20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

1

U40BSLS0.book Page 16 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 47: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-17

6ADVERTENCIA

SWA10681

Después de ajustar el juego de la

cadena de transmisión o desmon-

tar y montar la rueda trasera, com-

pruebe siempre el juego libre del

pedal de freno.

Si no consigue obtener el ajuste co-

rrecto con el procedimiento descri-

to, acuda a un concesionario

Yamaha para efectuar el ajuste.

Después de ajustar el juego libre

del pedal de freno, compruebe el

funcionamiento de la luz de freno.

SAU44821

Comprobación del pedal de

cambioAntes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del pedal de cambio.Si el funcionamiento no es suave, haga re-visar el vehículo en un concesionarioYamaha.

SAU22295

Interruptores de la luz de freno

La luz de freno trasero, que se activa con elpedal y la maneta de freno, debe encender-se justo antes de que la frenada tenga efec-to. Si es necesario ajuste el interruptor de laluz de freno trasero del modo siguiente,pero el interruptor de la luz de freno delan-tero debe ser ajustado en un concesionarioYamaha.

1. Desmonte el panel A. (Véase la página6-7).

2. Gire la tuerca de ajuste del interruptorde la luz del freno trasero mientrassostiene el interruptor en su sitio. Paraque la luz de freno se encienda antes,gire la tuerca de ajuste en la dirección

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

(a)

(b)1

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

2

1

(a) (b)

U40BSLS0.book Page 17 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 48: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-18

6

(a). Para que la luz de freno se encien-da más tarde, gire la tuerca de ajusteen la dirección (b).

3. Monte el panel.

SAU22382

Comprobación de las pastillas

de freno delantero y las zapatas

de freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y las pastillas de fre-no trasero según los intervalos que seespecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.

SAU22432

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deranuras indicadoras de desgaste que lepermiten comprobar el desgaste de laspastillas de freno sin necesidad de des-montarlo. Para comprobar el desgaste dela pastilla de freno, observe las ranuras in-dicadoras de desgaste. Si una pastilla de

freno se ha desgastado hasta el punto enque las ranuras indicadoras de desgastehan desaparecido casi por completo, soli-cite a un concesionario Yamaha que cam-bie el conjunto de las pastillas de freno.

SAU22541

Zapatas de freno trasero

El freno trasero dispone de un indicador dedesgaste que le permite comprobar el des-gaste de las zapatas sin necesidad de des-montar el freno. Para comprobar eldesgaste de las zapatas de freno, observela posición del indicador de desgaste mien-tras aplica el freno. Si una zapata de frenose ha desgastado hasta el punto en que elindicador de desgaste llega a la línea del lí-

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

1

1 1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-no

2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

2

1

U40BSLS0.book Page 18 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 49: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-19

6

mite de desgaste de freno, solicite a unconcesionario Yamaha que cambie el con-junto de las pastillas de freno.

SAU37004

Comprobación del nivel de líqui-

do de frenos Antes de utilizar el vehículo, verifique que ellíquido de frenos se encuentre por encimade la marca de nivel mínimo. Compruebe elnivel del líquido de frenos con respecto a laparte superior del nivel del depósito. Añadalíquido de frenos si es necesario.

ADVERTENCIA

SWA15981

Un mantenimiento inadecuado puede

mermar la capacidad de frenada. Obser-

ve las precauciones siguientes:

Si el líquido de frenos es insuficien-

te, puede penetrar aire en el siste-

ma y reducirse la capacidad de

frenada.

Limpie el tapón de llenado antes de

extraerlo. Utilice únicamente líqui-

do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce-

dente de un recipiente precintado.

Utilice únicamente el líquido de fre-

nos especificado; de lo contrario

pueden deteriorarse las juntas de

goma y producirse fugas.

Añada el mismo tipo de líquido de

freno. Si se añade un líquido de fre-

nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede

producirse una reacción química

perjudicial.

Evite que penetre agua en el depó-

sito cuando añada líquido. El agua

reducirá significativamente el pun-

to de ebullición del líquido y puede

provocar una obstrucción por va-

por.

ATENCIÓNSCA17641

El líquido de frenos puede dañar las su-

perficies pintadas o las piezas de plásti-

co. Elimine siempre inmediatamente el

líquido que se haya derramado.

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de frenos especificado:DOT 3 o DOT 4

1

U40BSLS0.book Page 19 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 50: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-20

6

A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquido defreno disminuya de forma gradual. Un nivelbajo de líquido de frenos puede ser indica-tivo del desgaste de las pastillas o de unafuga en el sistema; por tanto, debe com-probar si las pastillas de freno están des-gastadas o si hay una fuga en el sistema defrenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-minuye de forma repentina, solicite a unconcesionario Yamaha que averigüe lacausa antes de seguir utilizando el vehícu-lo.

SAU22724

Cambio del líquido de frenos Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según los inter-valos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Asi-mismo, se deben cambiar las juntas de es-tanqueidad de la bomba y la pinza de freno,así como el tubo de freno, según los inter-valos indicados a continuación o siempreque estén dañados o presenten fugas. Juntas de estanqueidad: cambiar

cada dos años. Tubo de freno: cambiar cada cuatro

años.

SAU22762

Juego de la cadena de transmi-

siónDebe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización yajustarlo si es preciso.

SAU47684

Para comprobar el juego de la cadena

de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Extraiga la tapa del orificio de controldel juego de la cadena de transmisión.

4. Mida el juego de la cadena de trans-misión como se muestra.

1. Tapa del orificio de control del juego de la cadena de transmisión

1

U40BSLS0.book Page 20 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 51: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-21

6

5. Coloque la tapa del orificio de control.6. Si el juego de la cadena de transmi-

sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente. ATENCIÓN: Una holgura

incorrecta de la cadena de transmi-

sión sobrecargará el motor y otros

componentes vitales de la motoci-

cleta y puede provocar que la cade-

na se salga o se rompa. Para

evitarlo, mantenga la holgura de la

cadena de transmisión dentro de

los límites especificados. [SCA10572]

SAU76230

Para ajustar el juego de la cadena de

transmisión

Consulte a un concesionario Yamaha antesde ajustar el juego de la cadena de transmi-sión.

1. Retire la motocicleta del caballetecentral y baje el caballete lateral.

2. Extraiga el pasador del tirante de iner-cia y, a continuación, afloje la tuercade ajuste del juego libre del pedal defreno y la tuerca del tirante.

3. Afloje la tuerca del eje y luego la con-tratuerca en cada extremo del bascu-lante.

4. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

5. Para tensar la cadena de transmisión,gire la tuerca de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (a).Para aflojar la cadena de transmisión,gire la tuerca de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (b)y, seguidamente, empuje la rueda tra-sera hacia adelante.

NOTA

Con la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique queambos tensores de cadena de transmisiónqueden en la misma posición para la co-rrecta alineación de la rueda.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)

1

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

2. Tuerca del tirante de inercia3. Pasador del tirante de inercia

1

2

3

1. Tuerca del eje2. Contratuerca

21

U40BSLS0.book Page 21 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 52: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-22

6

6. Retire la motocicleta del caballetecentral y baje el caballete lateral.

7. Apriete las dos contratuercas y luegola tuerca del eje y la tuerca del tirantecon los pares especificados.

NOTA

Cuando apriete la tuerca del eje, sujete eleje de la rueda con una llave para impedirque gire.

8. Introduzca un nuevo pasador.9. Ajuste el juego del pedal de freno.

(Véase la página 6-16).¡ADVERTENCIA! Después de ajus-

tar el juego libre del pedal de freno,

compruebe el funcionamiento de la

luz de freno. [SWA16081]

10. Asegúrese de que los tensores de lacadena de transmisión están en lamisma posición, el juego de la cadenade transmisión es correcto, y las ca-denas de transmisión se mueven sinproblema.

SAU23018

Limpieza y engrase de la cadena

de transmisiónLa cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmente sihay mucha humedad o polvo en el ambien-te. Realice el mantenimiento de la cadenade transmisión del modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10584

La cadena de transmisión se debe en-

grasar después de lavar la motocicleta o

utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

1. Elimine toda la suciedad y el barro dela cadena de transmisión con un cepi-llo o un trapo.

NOTA

Para realizar una limpieza completa, solici-te a un concesionario Yamaha que des-monte la cadena de transmisión y lasumerja en disolvente.

2. Rocíe toda la cadena con lubricanteYamaha para cadenas u otro lubrican-te adecuado para cadenas, asegurán-

1. Marcas de alineación2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de

transmisión3. Tensor de la cadena de transmisión

Pares de apriete:Contratuerca:

7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)Tuerca del eje:

60 N·m (6.0 kgf·m, 43 lb·ft)Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)

1 3

2

(a)

(b)

U40BSLS0.book Page 22 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 53: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-23

6

dose de que todas las placas lateralesy los rodillos queden bien engrasa-dos.

SAU23098

Comprobación y engrase de los

cablesAntes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento y el estado de todos loscables de control, así como engrasar loscables y sus extremos si es necesario. Siun cable está dañado o no se mueve consuavidad, hágalo revisar o cambiar por unconcesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!

Si se daña el alojamiento exterior de los

cables, es posible que se origine óxido

en el interior y que se causen interferen-

cias con el movimiento del cable. Cam-

bie los cables dañados lo antes posible

para evitar situaciones que no sean se-

guras. [SWA10712]

SAU49921

Comprobación y engrase del

puño del acelerador y el cableAntes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Asimismo, se debe engrasar el cableen un concesionario Yamaha según los in-tervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico.

Lubricante recomendado:Lubricante para cables de Yamaha o cualquier otro lubricante adecua-do

U40BSLS0.book Page 23 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 54: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-24

6

SAU23155

Comprobación y engrase de la

maneta de freno

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de la maneta de freno yengrasar el pivote de la misma según seanecesario.

SAU23185

Comprobación y engrase del pe-

dal de frenoAntes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del pedal de freno y en-grasar el pivote del pedal según sea nece-sario.

SAU23215

Verificación y engrase del caba-

llete central y el caballete lateral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIA

SWA10742

Si el caballete central o el lateral no su-

ben y bajan con suavidad, hágalos revi-

sar o reparar en un concesionario

Yamaha. De lo contrario, pueden tocar

el suelo y distraer al conductor, con el

consiguiente riesgo de que este pierda

el control.

Lubricante recomendado:Grasa de silicona

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U40BSLS0.book Page 24 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 55: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-25

6

SAUM1653

Engrase de los pivotes del bas-

culanteLos pivotes del basculante se deben en-grasar en un concesionario Yamaha segúnlos intervalos que se especifican en el cua-dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU23273

Comprobación de la horquilla

delanteraDebe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

Para comprobar el estado

Compruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivasde aceite.

Para verificar el funcionamiento

1. Sitúe el vehículo sobre una superficiehorizontal y manténgalo en posiciónvertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar

daños personales, apoye firme-

mente el vehículo de forma que no

exista riesgo de que se caiga.

[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

ATENCIÓNSCA10591

Si observa cualquier daño en la horquilla

delantera o ésta no funciona con suavi-

dad, hágala revisar o reparar en un con-

cesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:Grasa de jabón de litio

U40BSLS0.book Page 25 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 56: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-26

6

SAU45512

Comprobación de la direcciónLos cojinetes de la dirección desgastadoso sueltos pueden constituir un peligro. Portanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral. ¡ADVERTENCIA! Para evitar

daños personales, apoye firme-

mente el vehículo de forma que no

exista riesgo de que se caiga.

[SWA10752]

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego, soli-cite a un concesionario Yamaha querevise o repare la dirección.

SAU23292

Comprobación de los cojinetes

de las ruedas

Debe comprobar los cojinetes de las rue-das delantera y trasera según los intervalosque se especifican en el cuadro de mante-nimiento periódico y engrase. Si el cubo dela rueda se mueve o si no gira con suavi-dad, solicite a un concesionario Yamahaque revise los cojinetes de la rueda.

SAU47815

BateríaLa batería se encuentra debajo del asiento.(Véase la página 3-8).Este modelo está equipado con una bateríaVRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).No es necesario comprobar el electrólito niañadir agua destilada. No obstante, se de-ben comprobar las conexiones de los ca-bles y apretarlas si es preciso.

ADVERTENCIA

SWA10761

El electrólito es tóxico y peligroso,

ya que contiene ácido sulfúrico que

provoca graves quemaduras. Evite

todo contacto con la piel, los ojos o

la ropa y protéjase siempre los ojos

cuando trabaje cerca de una bate-

ría. En caso de contacto, administre

los PRIMEROS AUXILIOS siguien-

tes.

• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.

• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamar

inmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-

te 15 minutos y acudir al médico

sin demora.

U40BSLS0.book Page 26 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 57: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-27

6

Las baterías producen hidrógeno

explosivo. Por lo tanto, mantenga

las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,

alejados de la batería y asegúrese

de que la ventilación sea suficiente

cuando la cargue en un espacio ce-

rrado.

MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER

OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-

CANCE DE LOS NIÑOS.

ATENCIÓNSCA10621

No intente nunca extraer los precintos

de las células de la batería, ya que la da-

ñaría de forma irreparable.

Para cargar la batería

Lleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

ATENCIÓNSCA16522

Para cargar una batería VRLA (plomo-

ácido regulada por válvulas) es necesa-

rio un cargador especial (de tensión

constante). El uso de un cargador con-

vencional dañará la batería.

Almacenamiento de la batería

1. Si no va a utilizar el vehículo durantemás de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-

tería, asegúrese de que la llave esté

girada a “ ” y, a continuación,

desconecte el cable negativo antes

de desconectar el cable positivo.

[SCA17712]

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando

vaya a instalar la batería, verifique

que la llave se encuentre en la

posición “ ” y, a continuación, co-

necte el cable positivo antes de co-

nectar el negativo. [SCA17722]

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCIÓNSCA16531

Mantenga siempre la batería cargada. El

almacenamiento de una batería descar-

gada puede dañarla de forma irrepara-

ble.

U40BSLS0.book Page 27 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 58: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-28

6

SAU47674

Cambio de fusibleEl portafusibles se encuentra debajo de latapa de la batería.Si el fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “ ” y des-active todos los circuitos eléctricos.

2. Abra el asiento. (Véase la página 3-8).3. Desmonte la tapa de la caja de la ba-

tería extrayendo el tornillo.

4. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.¡ADVERTENCIA! Para evitar una

avería grave del sistema eléctrico y

posiblemente un incendio, no utili-

ce un fusible con un amperaje su-

perior al recomendado. [SWA15132]

5. Gire la llave a la posición “ ” y activelos circuitos eléctricos para compro-bar que los dispositivos funcionen.

6. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

7. Monte la tapa de la caja de la bateríacolocando el tornillo.

8. Cierre el asiento.

SAU47762

Cambio de la bombilla del faroSi se funde la bombilla del faro, cámbieladel modo siguiente.

ATENCIÓNSCA10651

Evite dañar los componentes siguientes:

Bombilla del faro

No toque la parte de cristal de la

bombilla del faro para no manchar-

la de aceite, ya que de lo contrario

perdería transparencia, luminosi-

dad y durabilidad. Elimine comple-

tamente toda suciedad y marcas de

dedos en la bombilla del faro con un

trapo humedecido en alcohol o di-

luyente.

Óptica del faro

No pegue ningún tipo de película

coloreada o adhesivos sobre la óp-

tica del faro.

No utilice una bombilla de faro de

potencia superior a la especificada.

1. Cubierta de la caja de la batería2. Tornillo

1

2

1. Fusible2. Fusible de reserva

Fusible especificado:10.0 A

1 2

U40BSLS0.book Page 28 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 59: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-29

6

1. Desmonte el carenado A. (Véase lapágina 6-7).

2. Desmonte la tapa de la bombilla delfaro.

3. Extraiga el portabombillas del faro(con la bombilla) girándolo en el senti-do contrario al de las agujas del reloj.

4. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

5. Coloque una nueva bombilla en elportabombillas, empújela hacia aden-tro y luego gírela en el sentido de lasagujas del reloj hasta que se detenga.

6. Monte el portabombillas (con la bom-billa) girándolo en el sentido de lasagujas del reloj.

7. Monte la tapa de la bombilla del faro.8. Monte el carenado.9. Solicite a un concesionario Yamaha

que ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAUW0345

Cambio de la bombilla de una luz

de posiciónEste modelo está provisto de dos luces deposición. Si se funde la bombilla de una luzde posición, cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el carenado A. (Véase lapágina 6-7).

2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) tirando deél.

3. Tire de la bombilla fundida para ex-traerla.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tapa de la bombilla del faro

1

1

1. Portabombillas del faro2. Bombilla del faro

12

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posi-ción delantera

1

U40BSLS0.book Page 29 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 60: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-30

6

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Instale el casquillo de la luz de posi-ción (junto con la bombilla) empuján-dolo hacia dentro.

6. Monte el carenado.

SAU76240

Cambio de la bombilla de la luz

de freno/piloto trasero1. Desmonte la óptica exterior de la luz

de freno/piloto trasero extrayendo lostornillos.

2. Extraiga la óptica interior tirando deella.

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

1. Bombilla de la luz de posición delantera

1

1. Óptica exterior2. Tornillo

2

1

1. Óptica interior

1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1

1

U40BSLS0.book Page 30 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 61: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-31

6

5. Sitúe la óptica interior en su posiciónoriginal y seguidamente monte la ópti-ca exterior colocando los tornillos.ATENCIÓN: No apriete excesiva-

mente los tornillos, ya que puede

romperse la óptica. [SCA10682]

SAU47742

Cambio de la bombilla de un in-

termitente delantero1. Desmonte el carenado A. (Véase la

página 6-7).2. Desmonte el portabombilla de la luz

de intermitencia (junto con la bombi-lla) girándolo en sentido contrario a lasagujas del reloj.

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

6. Monte el carenado.1. Portabombilla de la luz de intermitencia

1 1. Bombilla de la luz de intermitencia

1

U40BSLS0.book Page 31 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 62: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-32

6

SAUS1612

Cambio de la bombilla de un in-

termitente trasero1. Desmonte la óptica de la luz de inter-

mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.ATENCIÓN: No apriete excesiva-

mente el tornillo, ya que se puede

romper la óptica. [SCA11192]

SAU47911

Cambio de la bombilla de la luz

de la matrícula1. Desmonte la óptica de la luz de la ma-

trícula extrayendo el tornillo.

2. Extraiga del casquillo la bombilla fun-dida tirando de ella.

1. Tornillo

11. Bombilla de la luz de intermitencia

1

1. Tapa de la luz de la matrícula2. Tornillo

1. Bombilla de la luz de la matrícula

1

2

1

U40BSLS0.book Page 32 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 63: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-33

6

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

4. Monte la óptica de la luz de la matrícu-la colocando el tornillo.

SAU24361

Rueda delantera

SAU76250

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIA

SWA10822

Para evitar daños personales, apoye fir-

memente el vehículo de forma que no

pueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje de la rueda.

2. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

3. Desconecte el cable del velocímetrode la rueda delantera.

4. Extraiga la tuerca del eje de la rueda yla arandela.

5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda. ATENCIÓN: No ac-

cione el freno cuando haya

1. Tuerca del eje de la rueda

1

1. Cable del velocímetro

1. Tuerca del eje de la rueda2. Arandela

1

1

2

U40BSLS0.book Page 33 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 64: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-34

6

desmontado la rueda y el disco, ya

que las pastillas se cerrarán com-

pletamente. [SCA11073]

Para montar la rueda delantera

1. Monte los engranajes del velocímetroen el cubo de la rueda de forma que elsaliente del cubo se acople en cual-quiera de las ranuras de los engrana-jes del velocímetro.

2. Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

NOTA

Verifique que haya espacio suficiente entrelas pastillas de freno antes de introducir eldisco de freno y compruebe que la retenidadel engranaje del velocímetro se ajuste so-bre la ranura de la barra de la horquilla.

3. Introduzca el eje de la rueda y luegocoloque la arandela y la tuerca.

4. Retire la motocicleta del caballetecentral de forma que la rueda delante-ra repose sobre el suelo y baje el ca-ballete lateral.

5. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado.

NOTA

Cuando apriete la tuerca del eje, sujete eleje de la rueda con una llave para impedirque gire.

1. Eje de la rueda

1

1. Saliente2. Engranajes del velocímetro3. Ranura

2

3

1

1. Sujeción2. Ranura

Par de apriete:Tuerca del eje:

39 N·m (3.9 kgf·m, 28 lb·ft)

2 1

U40BSLS0.book Page 34 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 65: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-35

6

6. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si la hor-quilla delantera se comprime y se ex-tiende con suavidad.

7. Conecte el cable del velocímetro.

SAU25081

Rueda trasera

SAU76260

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIA

SWA10822

Para evitar daños personales, apoye fir-

memente el vehículo de forma que no

pueda caerse.

1. Afloje la tuerca del eje de la rueda.

2. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

3. Desmonte la caja de la cadena detransmisión extrayendo los pernos.

4. Afloje la contratuerca y la tuerca deajuste del juego de la cadena detransmisión en cada extremo del bas-culante.

1. Tuerca del eje de la rueda

1

1. Caja de la cadena de transmisión2. Perno

1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

1

22

1 2

U40BSLS0.book Page 35 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 66: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-36

6

5. Desconecte el tirante de inercia delplato porta zapatas extrayendo el pa-sador, la tuerca, la arandela y el perno.

6. Extraiga la tuerca de ajuste del juegodel pedal de freno y luego desconectela varilla del freno de la palanca de laleva del freno.

7. Extraiga la tuerca del eje y la arandelay desmonte el eje de la rueda.

8. Empuje la rueda hacia adelante y des-monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

NOTA

No es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda.

9. Desmonte la rueda.

Para montar la rueda trasera

1. Monte la rueda introduciendo el eje dela rueda desde el lado izquierdo.

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

3. Coloque la arandela y la tuerca del eje.4. Monte la varilla del freno en la palanca

de la leva del freno y luego coloque latuerca de ajuste del juego libre del pe-dal de freno en la varilla.

5. Conecte el tirante de inercia al platoporta zapatas colocando el perno, laarandela y la tuerca.

6. Compruebe y ajuste el juego de la ca-dena de transmisión. (Véase la página6-20).

7. Ajuste el juego del pedal de freno.(Véase la página 6-16).¡ADVERTENCIA! Después de ajus-

1. Tirante de inercia2. Pasador3. Tuerca y perno del tirante4. Arandela

1

24

3

1. Arandela2. Tuerca del eje3. Varilla del freno4. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de

freno5. Palanca de la leva del freno

1. Eje de la rueda

4

51

2

3

1

U40BSLS0.book Page 36 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 67: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-37

6

tar el juego libre del pedal de freno,

compruebe el funcionamiento de la

luz de freno. [SWA16081]

8. Monte la caja de la cadena de trans-misión colocando los pernos.

SAU25852

Identificación de averíasAunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una minuciosa revisión antes de salirde fábrica, pueden surgir problemas duran-te su utilización. Cualquier problema en lossistemas de combustible, compresión oencendido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación deaverías constituye un procedimiento rápidoy fácil para comprobar esos sistemas vita-les por usted mismo. No obstante, si es ne-cesario realizar cualquier reparación de lamotocicleta, llévela a un concesionarioYamaha cuyos técnicos cualificados dis-ponen de las herramientas, experiencia yconocimientos necesarios para reparar co-rrectamente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

ADVERTENCIA

SWA15142

Cuando revise el sistema de combusti-

ble no fume y verifique que no haya lla-

mas vivas ni chispas en el lugar,

incluidos pilotos luminosos de calenta-

dores de agua u hornos. La gasolina o

los vapores de gasolina pueden infla-

marse o explotar y provocar graves da-

ños personales o materiales.

U40BSLS0.book Page 37 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 68: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Mantenimiento y ajustes periódicos

6-38

6

SAU25905

Cuadro de identificación de averías

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la batería.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico.

4. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Extraiga la bujía y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos o cambie la bujía.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la compresión.

Ponga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe el encendido.

Accione el arranque eléctrico.

2. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y haga cargar la batería en un concesionario Yamaha según sea necesario.

Secos

Húmedos

U40BSLS0.book Page 38 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 69: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7-1

7

SAU37834

Precaución relativa al color mate

ATENCIÓNSCA15193

Algunos modelos están provistos de

piezas acabadas en colores mate. Antes

de limpiar el vehículo, pregunte en un

concesionario Yamaha qué productos

se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,

productos químicos o detergentes fuer-

tes para limpiar estas piezas rayará o

dañará la superficie. Asimismo, evite

aplicar cera a las piezas con acabado en

color mate.

SAU26005

CuidadosSi bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea elaspecto general de una motocicleta. El cui-dado frecuente y adecuado no sólo seajusta a los términos de la garantía, sinoque además mantiene la buena imagen dela motocicleta, prolonga su vida útil y opti-miza sus prestaciones.

Antes de limpiarlo

1. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los obtu-radores, las juntas, los piñones, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCIÓNSCA10773

No utilice limpiadores de ruedas

con alto contenido de ácido, espe-

cialmente para las ruedas de ra-

dios. Si utiliza tales productos para

la suciedad difícil de eliminar, no

deje el limpiador sobre la zona

afectada durante más tiempo del

que figure en las instrucciones. Asi-

mismo, enjuague completamente la

zona con agua, séquela inmediata-

mente y a continuación aplique un

protector en aerosol contra la co-

rrosión.

Una limpieza inadecuada puede da-

ñar las partes de plástico (como los

carenados, paneles, parabrisas, la

óptica del faro o del indicador, etc.)

y los silenciadores. Para limpiar el

plástico utilice únicamente un trapo

suave y limpio o una esponja y

agua. No obstante, si las piezas de

plástico no quedan bien limpias con

agua, se puede diluir en ella un de-

tergente suave. Se debe eliminar

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 70: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7-2

7

con agua abundante todo residuo

de detergente, pues este resulta

perjudicial para las piezas de plásti-

co.

No utilice productos químicos fuer-

tes para las piezas de plástico. Evi-

te utilizar trapos o esponjas que

hayan estado en contacto con pro-

ductos de limpieza fuertes o abrasi-

vos, disolventes o diluyentes,

combustible (gasolina), desoxidan-

tes o antioxidantes, líquido de fre-

nos, anticongelante o electrólito.

No utilice aparatos de lavado a pre-

sión o limpiadores al vapor, ya que

puede penetrar agua y deteriorar

las zonas siguientes: juntas (de co-

jinetes de ruedas y basculantes,

horquilla y frenos), componentes

eléctricos (acopladores, conecto-

res, instrumentos interruptores y

luces), tubos respiraderos y de ven-

tilación.

Motocicletas provistas de parabri-

sas: No utilice limpiadores fuertes o

esponjas duras, ya que pueden

deslucir o rayar. Algunos productos

de limpieza para plásticos pueden

dejar rayas sobre el parabrisas.

Pruebe el producto sobre un pe-

queña parte oculta del parabrisas

para asegurarse de que no deja

marcas. Si se raya el parabrisas,

utilice un pulimento de calidad para

plásticos después de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los in-sectos se eliminarán más fácilmente si secubre la zona con un trapo húmedo duran-te unos minutos antes de limpiarla.

Después de conducir con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosalLa sal marina o la sal que se esparce en lascalles durante el invierno resultan suma-mente corrosivas en combinación con elagua; observe el procedimiento siguientecada vez que conduzca con lluvia, junto almar o en calles donde se haya esparcidosal.

NOTA

La sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado. ATENCIÓN: No utilice

agua caliente, ya que incrementa la

acción corrosiva de la sal. [SCA10792]

2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-das las superficies de metal, incluidaslas superficies cromadas y chapadascon níquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza

1. Seque la motocicleta con una gamuzao un trapo absorbente.

2. Seque inmediatamente la cadena detransmisión para evitar que se oxide.

3. Utilice un abrillantador de cromo paradar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 71: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7-3

7

4. Se recomienda aplicar un aerosol an-ticorrosión a todas las superficies demetal, incluidas las superficies croma-das y chapadas con níquel, para pre-venir la corrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIA

SWA11132

La presencia de contaminantes en los

frenos o en los neumáticos puede pro-

vocar la pérdida de control.

Verifique que no haya aceite o cera

en los frenos o en los neumáticos.

Si es preciso, limpie los discos y los

forros de freno con un limpiador

normal de discos de freno o aceto-

na, y lave los neumáticos con agua

tibia y un detergente suave. Antes

de conducir a velocidades altas,

pruebe la capacidad de frenado y el

comportamiento en curvas de la

motocicleta.

ATENCIÓNSCA10801

Aplique aceite en aerosol y cera de

forma moderada, eliminando los

excesos.

No aplique nunca aceite o cera so-

bre piezas de goma o de plástico;

trátelas con un producto adecuado

para su mantenimiento.

Evite el uso de compuestos abri-

llantadores abrasivos que pueden

desgastar la pintura.

NOTA

Solicite consejo a un concesionarioYamaha acerca de los productos quepuede utilizar.

Con el lavado, la lluvia o los climas hú-medos la óptica del faro se puede em-pañar. Encender el faro durante unbreve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.

SAU26153

Almacenamiento

Periodo corto

Guarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa. Verifiqueque el motor y el sistema de escape esténfríos antes de cubrir la motocicleta.

ATENCIÓNSCA10811

Si guarda la motocicleta en un lugar

mal ventilado o la cubre con una

lona cuando todavía esté mojada, el

agua y la humedad penetrarán en

su interior y se oxidará.

Para prevenir la corrosión, evite só-

tanos húmedos, establos (por la

presencia de amoníaco) y lugares

en los que se almacenen productos

químicos fuertes.

Periodo largo

Antes de guardar la motocicleta durantevarios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

U40BSLS0.book Page 3 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 72: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

7-4

7

2. Motocicletas provistas de grifo de ga-solina con posición “OFF”: Gire la pa-lanca del grifo de gasolina a laposición “OFF”.

3. Vacíe la cámara del flotador del carbu-rador aflojando el perno de vaciado;evitará así la acumulación de pososde gasolina. Vierta en el depósito degasolina la gasolina que haya vaciado.

4. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

5. Observe los pasos siguientes paraproteger el cilindro, los aros del pis-tón, etc. contra la corrosión.a. Desmonte la tapa de la bujía y la

bujía.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bujíay seguidamente coloque esta so-bre la culata para que los electro-dos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispas du-rante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite). ¡ADVERTENCIA! Para

evitar daños o lesiones por chis-

pas, conecte a masa los electro-

dos de la bujía cuando haga

girar el motor. [SWA10952]

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte esta y su tapa.

6. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

7. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes paraevitar que los neumáticos se degra-den en un punto.

8. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pe-netre humedad.

9. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugarfresco y seco y cárguela una vez almes. No guarde la batería en un lugarexcesivamente frío o caliente [menosde 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-26.

NOTA

Efectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U40BSLS0.book Page 4 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 73: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Especificaciones

8-1

8

Dimensiones:

Longitud total:1870 mm (73.6 in)

Anchura total:675 mm (26.6 in)

Altura total:1040 mm (40.9 in)

Altura del asiento:770 mm (30.3 in)

Distancia entre ejes:1205 mm (47.4 in)

Holgura mínima al suelo:130 mm (5.12 in)

Radio de giro mínimo:1.9 m (6.23 ft)

Peso:

Peso en orden de marcha:102 kg (225 lb)

Motor:

Ciclo de combustión:4 tiempos

Sistema de refrigeración:Refrigerado por aire

Sistema de válvulas:SOHC

Número de cilindros:Monocilindro

Cilindrada:110 cm³

Calibre × Carrera:51.0 × 54.0 mm (2.01 × 2.13 in)

Relación de compresión:9.3 : 1

Sistema de arranque:Sistema de arranque eléctrico y a pedal

Sistema de lubricación:Cárter húmedo

Aceite de motor:

Marca recomendada:YAMALUBE

Grados de viscosidad SAE:10W-40, 20W-40, 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:API servicio tipo SG o superior, norma JASO MA o MB

Cantidad de aceite de motor:Cambio de aceite:

0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)Filtro de aire:

Elemento del filtro de aire:Elemento seco

Combustible:

Combustible recomendado:Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] aceptable)

Capacidad del depósito de combustible:4.2 L (1.1 US gal, 0.9 Imp.gal)

Carburador:

Tipo × cantidad:MP17-1B × 1

Bujía(s):

Fabricante/modelo:NGK/CR6HSA

Distancia entre electrodos de la bujía:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Embrague:

Tipo de embrague:Húmedo, centrífugo, zapata + multidisco

Transmisión:

Relación de reducción primaria:3.722 (67/18)

Transmisión final:Cadena

Relación de reducción secundaria:2.333 (35/15)

Tipo de transmisión:Velocidad 4, engrane constante

Relación de engranajes:1a:

3.167 (38/12)2a:

1.941 (33/17)3a:

1.381 (29/21)4a:

1.095 (23/21)Chasis:

Tipo de bastidor:Bastidor de larguero central

–20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C

10 30 50 70 90 1100 130 ˚F

SAE 20W-50

SAE 20W-40

SAE 10W-40

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 74: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Especificaciones

8-2

8

Ángulo del eje delantero:27.0 grados

Distancia entre perpendiculares:79 mm (3.1 in)

Neumático delantero:

Tipo:Con cámara

Tamaño:70/90-17M/C 38P

Fabricante/modelo:DURO/HF314A-X

Fabricante/modelo:DUNLOP/D104FM

Neumático trasero:

Tipo:Con cámara

Tamaño:80/90-17M/C 50P

Fabricante/modelo:DURO/HF-314A-X

Fabricante/modelo:DUNLOP/TT900A

Carga:

Carga máxima:167 kg (368 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida

en neumáticos en frío):

Hasta 90 kg (198 lb) de carga:Delantero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)Trasero:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

90 kg (198 lb) de carga - carga máxima:Delantero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)Trasero:

280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17 x 1.40

Rueda trasera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:17 x 1.60

Freno delantero:

Tipo:Freno hidráulico monodisco

Líquido de frenos especificado:DOT 3 o 4

Freno trasero:

Tipo:Freno mecánico de tambor anterior y posterior

Suspensión delantera:

Tipo:Horquilla telescópica

Muelle:Muelle espiral

Amortiguador:Amortiguador hidráulico

Trayectoria de la rueda:95 mm (3.7 in)

Suspensión trasera:

Tipo:Basculante

Muelle:Muelle espiral

Amortiguador:Amortiguador hidráulico

Trayectoria de la rueda:76 mm (3.0 in)

Sistema eléctrico:

Sistema de tensión:12 V

Sistema de encendido:CDI

Sistema estándar:Magneto CA

Batería:

Modelo:MTX7L-BS

Voltaje, capacidad:12 V, 6.0 Ah (10 HR)

Modelo:YTX7L-BS

Voltaje, capacidad:12 V, 6.0 Ah (10 HR)

Faro delantero:

Tipo de bombilla:Incandescencia

Potencia de la bombilla × cantidad:

Faro:S2, 35.0 W/35.0 W x 1

Luz de freno y posterior:21.0 W/5.0 W × 1

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 75: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Especificaciones

8-3

8

Luz de intermitencia delantera:21.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:10.0 W × 2

Luz auxiliar:3.0 W × 2

Luz de la matrícula:5.0 W × 1

Luz de instrumentos:1.7 W × 1

Luz indicadora de punto muerto:1.7 W × 1

Luz indicadora de la posición de engranaje:3.0 W × 4

Luz indicadora de luz de carretera:1.7 W × 1

Luz indicadora de intermitencia:1.7 W × 1

Fusible:

Fusible principal:10.0 A

U40BSLS0.book Page 3 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 76: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Información para el consumidor

9-1

9

SAU26365

Números de identificaciónAnote el número de identificación del vehí-culo y el número de serie del motor en losespacios previstos más abajo para utilizar-los como referencia cuando solicite re-puestos a un concesionario Yamaha o encaso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:

SAU26411

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el bastidor.

NOTA

El número de identificación del vehículo sir-ve para identificar el vehículo y puede utili-zarse para registrarla ante las autoridadesde su localidad a efectos de matriculación.

SAU26442

Número de serie del motor

El número de serie del motor está grabadoen el cárter.

1. Número de identificación del vehículo

1

1. Número de serie del motor

1

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 77: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

10-1

10

Index

A

Aceite de motor ...................................... 6-9Almacenamiento..................................... 7-3Arranque y calentamiento del motor

frío ........................................................ 5-1Asiento.................................................... 3-8

B

Batería .................................................. 6-26Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio .................................. 6-30Bombilla de la luz de la matrícula,

cambio ............................................... 6-32Bombilla del faro, cambio..................... 6-28Bombilla del intermitente (delantero),

cambio ............................................... 6-31Bombilla del intermitente (trasero),

cambio ............................................... 6-32Bombilla de una luz de posición,

cambio ............................................... 6-29Bujía, comprobación .............................. 6-8

C

Caballete central y caballete lateral, comprobación y engrase ................... 6-24

Caballete lateral.................................... 3-10Cables, comprobación y engrase ........ 6-23Cadena de transmisión, limpieza y

engrase .............................................. 6-22Cambio ................................................... 5-2Carburador, ajuste................................ 6-12Carenado y panel, desmontaje y

montaje ................................................ 6-7Catalizador ............................................. 3-7Cojinetes de las ruedas,

comprobación .................................... 6-26

Color mate, precaución.......................... 7-1Combustible........................................... 3-6Compartimento portaobjetos................. 3-9Comprobación y engrase del pedal de

freno................................................... 6-24Conmutador de la luz de

cruce/carretera .................................... 3-4Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo ............................................... 5-2Cuadro de identificación de averías .... 6-38Cuidados................................................ 7-1

D

Dirección, comprobación..................... 6-26E

Especificaciones .................................... 8-1Estacionamiento .................................... 5-3

F

Filtro de aire, limpieza .......................... 6-11Fusible, cambio.................................... 6-28

H

Holgura de la válvula............................ 6-13Horquilla delantera, comprobación...... 6-25

I

Identificación de averías ...................... 6-37Indicador de gasolina............................. 3-3Información relativa a la seguridad ........ 1-1Interruptor de arranque.......................... 3-4Interruptor de intermitencia.................... 3-4Interruptor de la bocina.......................... 3-4Interruptores de la luz de freno ............ 6-17Interruptores del manillar ....................... 3-3Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección .............................................. 3-1

J

Juego de herramientas...........................6-2Juego de la cadena de transmisión......6-20Juego libre de la maneta del freno,

comprobación ....................................6-16Juego libre del pedal de freno,

ajuste ..................................................6-16Juego libre del puño del acelerador,

comprobación ....................................6-13L

Líquido de freno, comprobación ..........6-19Líquido de frenos, cambio....................6-20Luces indicadoras ..................................3-2Luces indicadoras de posición del

cambio..................................................3-2Luz indicadora de intermitencia .............3-2Luz indicadora de punto muerto ............3-2

M

Maneta de freno .....................................3-4Maneta de freno, comprobación y

engrase...............................................6-24Mantenimiento, sistema de control de

emisiones .............................................6-3Mantenimiento y engrase, periódicos ....6-4Motor, arranque en caliente....................5-2

N

Neumáticos...........................................6-14Número de identificación del vehículo ...9-1Número de serie del motor.....................9-1Números de identificación......................9-1

P

Palanca del estárter (estrangulador).......3-8Pastillas y zapatas de freno,

comprobación ....................................6-18

U40BSLS0.book Page 1 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 78: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

Index

10-2

10

Pedal de cambio.....................................3-4Pedal de cambio, comprobación .........6-17Pedal de freno ........................................3-5Pivotes del basculante, engrase...........6-25Portacascos............................................3-9Portaequipajes........................................3-9Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase....................6-23R

Ralentí del motor ..................................6-12Rodaje del motor ....................................5-3Rueda (delantera)..................................6-33Ruedas..................................................6-16Rueda (trasera) .....................................6-35

S

Sistema de arranque a pedal..................3-8Situación de las piezas ...........................2-1

T

Tapón del depósito de gasolina .............3-5Testigo de luces de carretera .................3-2

U

Unidad velocímetro.................................3-3

U40BSLS0.book Page 2 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 79: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

U40BSLS0.book Page 3 Friday, July 29, 2016 4:59 PM

Page 80: MANUAL DEL PROPIETARIO - Yamaha Motor Argentina

DIC183

PRINTED IN CHINA2016.08