138
Metamorfosis y transformación en algunos cuentos fantásticos seleccionados de Cristina Fernández Cubas y Pilar Pedraza Diplomarbeit zur Erlangung des akademischen Grades einer Magistra der Philosophie Eingereicht bei Mag. Dr. Birgit Mertz-Baumgartner Institut für Romanistik Philologisch-kulturwissenschaftliche Fakultät der Leopold-Franzens-Universität Innsbruck von Monika Riedmann 01316735 Innsbruck, Juni 2020

Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

fantásticos seleccionados de Cristina Fernández Cubas y

Pilar Pedraza

Diplomarbeit

zur Erlangung des akademischen Grades

einer Magistra der Philosophie

Eingereicht bei

Mag. Dr. Birgit Mertz-Baumgartner

Institut für Romanistik

Philologisch-kulturwissenschaftliche Fakultät

der Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

von

Monika Riedmann

01316735

Innsbruck, Juni 2020

Page 2: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

Agradecimientos

Quiero dar las gracias, en primer lugar, a toda mi familia, y en especial a mi hermana Daniela,

por haber estado siempre ahí. Agradezco, en segundo lugar, el esfuerzo de mis lectores cero,

especialmente el de mi amiga Élena, que no solo se ha leído todo el trabajo, sino que lo ha

enriquecido con sus comentarios. También a mi amiga Marta, que me ha acogido con los brazos

abiertos y todo su amor en su casa en Austria, cuando yo ya no vivía allí. Quiero agradecer,

además, a mi tutora Birgit Mertz-Baumgartner, por su tiempo, y los consejos y críticas que

surgieron de ello. Si este trabajo ha cobrado vida es gracias a ellos.

Y, por último, quiero dar las gracias a todas las personas maravillosas que he tenido la suerte

de conocer a lo largo de estos últimos años.

Este trabajo lo dedico a todos vosotros.

Page 3: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

Hubo un tiempo en que yo pensaba mucho en los axolotl. Iba a verlos al acuario del Jardín des

Plantes y me quedaba horas mirándolos, observando su inmovilidad, sus oscuros movimientos.

Ahora soy un axolotl.

Julio Cortázar, “Axolotl”

“Mrs. Arnold,” the doctor said severely, “I want you to get hold of yourself. In a disoriented

world like ours today, alienation from reality frequently–“

“Disoriented,” Mrs. Arnold said. She stood up. “Alienation,” she said. “Reality.” Before the

doctor could stop her, she walked to the door and opened it. “Reality,” she said and went out.

Shirley Jackson, “Colloquy”

Page 4: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

2

Índice

Introducción .............................................................................................................................. 4

BASE TEÓRICA ...................................................................................................................... 7

1. Metamorfosis y transformación .......................................................................................... 7

1.1. Literatura fantástica .......................................................................................................................7

1.2. Metamorfosis y transformación: ¿hay alguna diferencia? .............................................................9

1.3. Tipos de metamorfosis y transformación ....................................................................................12

1.3.1. Metamorfosis y transformación de humano a animal ......................................................13

1.3.2. Transformación de forma ................................................................................................14

2. Afectos e identidad ............................................................................................................. 16

3. Transformaciones literarias .............................................................................................. 20

3.1. Ovidio y la metamorfosis ............................................................................................................20

3.2. Dante. Transformaciones durante la Edad Media y el Renacimiento .........................................24

3.3. De la pupa a la mariposa. Transformación biológica en el siglo XVIII ......................................26

3.4. Transformaciones monstruosas ...................................................................................................29

3.4.1. La división. Los zombies .................................................................................................30

3.4.2. Devorar. El vampirismo ..................................................................................................31

3.4.3. Incubación y resurrección a través de la ciencia .............................................................33

3.4.4. Duplicación ......................................................................................................................36

3.5. Subjetividad y alienación del ser .................................................................................................40

3.6. Kafka y sus transformaciones ......................................................................................................42

4. Transformación y la mujer ................................................................................................ 48

4.1. El arquetipo literario de la mujer .................................................................................................49

4.2. Transformación y feminismo ......................................................................................................50

4.3. Literatura fantástica española escrita por mujeres ......................................................................53

PARTE ANALÍTICA ............................................................................................................ 56

1. Cristina Fernández Cubas ................................................................................................. 56

1.1. Lúnula y Violeta ..........................................................................................................................57

Page 5: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

3

1.2. La mujer de verde ........................................................................................................................63

1.3. La nueva vida ..............................................................................................................................69

1.4. Conclusión ...................................................................................................................................74

2. Pilar Pedraza ...................................................................................................................... 76

2.1. Las novias inmóviles ...................................................................................................................77

2.2. Anfiteatro .....................................................................................................................................83

2.3. ¿Qué demonios? ..........................................................................................................................88

2.4. Días de perros ..............................................................................................................................93

2.5. Conclusión ...................................................................................................................................99

3. Valoración final ................................................................................................................ 101

PARTE DIDÁCTICA .......................................................................................................... 102

1. La importancia de la literatura en el aula de ELE ........................................................ 102

2. Propuesta didáctica ......................................................................................................... 105

2.1. Objetivos ...................................................................................................................................105

2.2. Propuesta didáctica sobre cómo tratar las transformaciones .....................................................106

2.2.1. Tabla ..............................................................................................................................107

2.3. Propuesta didáctica sobre cómo tratar “La nueva vida” de Cristina Fernández Cubas .............108

2.3.1. Tabla ..............................................................................................................................109

2.4. Propuesta didáctica sobre cómo tratar “Anfiteatro” de Pilar Pedraza .......................................110

2.4.1. Tabla ..............................................................................................................................112

2.5. Juego de roles: Los hombres lobo .............................................................................................113

3. Anexo ................................................................................................................................. 116

3.1. Fotos para introducir el tema ....................................................................................................116

3.2. Ficha del estudiante ...................................................................................................................118

3.3. Cartas para jugar a Los hombres lobo .......................................................................................126

Referencias bibliográficas .................................................................................................... 128

Page 6: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

4

1. Introducción

stories do offer a way of imagining alternatives, mapping possibilities,

exciting hope, warding off danger by forestalling it, casting spells of order on the unknown ahead.

[…] Stories of metamorphosis, in poetry, art, and fictions, born at moments of historical and

cultural metamorphosis, leaped and shifted with their own vitality and fantasy.

Marina Warner, Fantastic metamorphoses, other worlds. Ways of telling the self.

Las transformaciones, y en particular la metamorfosis, ocupan desde siempre una posición muy

importante dentro de la literatura, y en especial en la que trata de lo insólito. Porque insólita es

la transformación, y especialmente la metamorfosis, que irrumpe de repente en la historia, para

torcerla y alterarla a su antojo. Otros tipos de transformaciones se desarrollan más despacio,

anunciando ciertos cambios que llaman tan solo la atención de un lector cómplice, como lo diría

Cortázar. Al mismo tiempo, las transformaciones juegan tanto con la apariencia como con la

identidad de sus víctimas. De esa manera derrumban nuestras certezas y nos enseñan la fluidez

y la magia del mundo, en especial el mundo narrativo que surge de la mente de los escritores.

Además, los ejemplos que ofrece la literatura son infinitos: Zeus que cambia de forma cada vez

que quiere conquistar a una mujer, monstruos que nacen de las manos de un 'mad doctor', seres

humanos que se transforman en vampiro y consiguen la eternidad, y un sinfín más.

Sin embargo, las transformaciones no son meros cambios, efímeros en su apariencia, sino que

van más allá, puesto que tienen un impacto más significativo en el ser afectado y su entorno.

Podemos diferenciar principalmente entre transformaciones exteriores (que incluyen la

metamorfosis) y transformaciones interiores (que muchas veces surgen a causa de una

transformación exterior, o la acompañan). Respecto a la diferencia entre ambos términos, parto

de la idea de que no todas las transformaciones son metamorfosis, pero sí que todas las

metamorfosis son transformaciones. Quiero decir, por lo tanto, que la metamorfosis puede ser

vista como una especie de subcategoría de la transformación, razón por la cual trataré de definir

ambos conceptos en el siguiente capítulo. A raíz de ello, y después de sentar una pequeña base

teórica en cuanto a las transformaciones, sus tipos, afectos en la identidad y su entorno y sus

representaciones en la literatura, me enfocaré en algunos de los cuentos de Cristina Fernández

Cubas y Pilar Pedraza, dos autoras cuya obra dispone de una variedad de ejemplos

representativos.

Este trabajo se centrará tanto en la tradición literaria de la metamorfosis, como en la de la

transformación. Cabe destacar que muchos de los trabajos suelen preferir la utilización del

término metamorfosis, que emplean también cuando realmente se trataría de una

Page 7: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

5

transformación más común. Debido a ello, el lector encontrará primeramente una selección de

definiciones que se hicieron sobre los dos términos. A continuación, se tratarán los diferentes

tipos de metamorfosis y transformación, que se centran más bien en la alteración de la forma

del ser, aunque se suele manifestar también una transformación interior, no menos importante

que la primera. Por consecuencia, el siguiente capítulo expone los posibles afectos de una

transformación.

El tercer capítulo, en cambio, recoge algunos de los ejemplos más destacados que nos ofrece la

literatura en cuanto a las transformaciones. Sin embargo, hay que remarcar que se trata casi

exclusivamente de escritores– lo cual parece evidente, si pensamos en el hecho de que la mujer

ha sido silenciada durante siglos. Debido a ello, el cuarto capítulo está dedicado a ellas,

empezando con la transformación desde un punto de vista feminista, hasta tratar de la literatura

fantástica escrita por mujeres.

En la segunda parte, el trabajo se centrará en el análisis de dos importantes escritoras de la

literatura contemporánea, cuya obra fantástica refleja, entre otras cosas, transformaciones

notables: Cristina Fernández Cubas y Pilar Pedraza. Ambas han publicado numerosos cuentos

y novelas donde la transformación se presenta de muchas maneras, representando tanto la

transformación interior como la exterior. Sus personajes se desdoblan, se transforman en

animales y en monstruos, y siempre degeneran, dando a entender que la transformación, sea

imaginaria o no, augura siempre un final trágico.

Cristina Fernández Cubas y Pilar Pedraza se diferencian entre ellas tanto en su estilo literario

como en la manera en la que presentan las transformaciones, razón por la cual resulta todavía

más interesante incluir a las dos en el análisis, recogiendo así más tipos diferentes de

transformaciones de la literatura contemporánea, analizándolos, en algunos casos, bajo la

perspectiva feminista, pero especialmente a través de visión moderna de las transformaciones.

Hemos elegido cuentos donde la transformación parece más evidente, aunque, especialmente

en el caso de Cristina Fernández Cubas, no suele ser siempre el caso.

De ella, se analizarán los cuentos “Lúnula y Violeta”, “La mujer de verde” y “La nueva vida”.

De la obra de Pilar Pedraza en cambio, se han escogido los siguientes relatos: “Las novias

inmóviles”, “Anfiteatro”, “¿Qué demonios…?” y “Días de perros”. Trataremos de averiguar

tanto el tipo como la función de la transformación en cada cuento, cuáles son las circunstancias

bajo las cuales se produce y, además, qué es lo que cambia.

Page 8: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

6

Una tercera y última parte, de carácter didáctico, será dedicada a la presentación de actividades

escolásticas con el fin de introducir a “La nueva vida” y “Anfiteatro” a través del tema de la

transformación en el aula, donde se enseña el español como idioma extranjero.

Las transformaciones abren un mundo lleno de posibilidades inesperadas, que asaltan de

repente o que se desarrollan despacio, poco a poco. Tara Beaney, la autora de una de las obras

claves para la realización de este trabajo, añade al respecto: “Stories of metamorphosis

transform and are transformed as they come into contact with the readers who engage and reflect

through a metamorphic imagination.”1 Estas palabras se reflejan, a mi parecer, también en la

obra de Cristina Fernández Cubas y Pilar Pedraza, donde encontramos diferentes tipos de

transformaciones que alteran, a su vez, todo el transcurso de la narración.

1 T. Beaney, Metamorphosis in Modern German Literature. Transforming Bodies, Identities and Affects,

Cambridge 2016, p. 169.

Page 9: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

7

BASE TEÓRICA

1. Metamorfosis y transformación

Le monde de l’art n’est pas celui

de l’immortalité, c’est celui de la métamorphose.

André Malraux, Œuvres complètes

Tanto la metamorfosis como la transformación son términos ampliamente utilizados no solo en

el campo de la literatura, sino también en las ciencias. Se emplean en una infinita variedad de

ocasiones, desde la Antigüedad hasta hoy en día.2 Debido a ello, su uso en la literatura se ha

ido desarrollando, como intentaré demostrar en los siguientes capítulos.

El hecho de que ambos términos muchas veces se consideran sinónimos, insinúa que se puede

tratar del mismo fenómeno. No obstante, una parte de la crítica literaria se ha dedicado a

demostrar ciertas diferencias entre los dos. Si tenemos en cuenta que los dos provienen de un

idioma diferente –'metamorfosis' tiene orígenes griegos, mientras 'transformatio' se ha

establecido como su equivalente latino– parece evidente que ambos términos provienen de dos

tradiciones literarias diferentes.3 Este hecho nos lleva a pensar que, aunque exista una

semblanza innegable entre los dos, no se trata exactamente de lo mismo.

Sin embargo, parece casi imposible llegar a una diferenciación exacta, especialmente porque la

crítica muestra una clara preferencia al respecto, delimitando más que nada las características

de la metamorfosis y dejando de lado la transformación.

1.1. Literatura fantástica

Las obras que analizaré en la segunda parte de este trabajo se mueven dentro del fantástico, un

género que permite a un fenómeno tan extraordinario como lo pueden ser las transformaciones,

y en especial, la metamorfosis. Según Beaney, la literatura fantástica –que tiene sus raíces en

el Romanticismo– es un género clave para la transformación en textos modernos, puesto que se

mezclan lo cotidiano y lo familiar con experiencias que no encajan con las expectativas que

tenemos de la realidad. Debido a ello, tanto el protagonista como el lector suelen cuestionar si

los eventos extraordinarios pertenecen a la realidad ficticia o si son víctimas de una ilusión. Las

2 F. Harzer, Erzählte Verwandlung: eine Poetik epischer Metamorphosen (Ovid – Kafka – Ransmayr). Tubinga

2000, p. 4./ A. Thiel, Midas. Mythos und Verwandlung. Heidelberg 2000, pp. 144-145. 3 P. Nicklas, Die Beständigkeit des Wandels. Metamorphosen in Literatur und Wissenschaft. Hildesheim 2002, p.

13.

Page 10: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

8

reacciones ante esos eventos son en muchos casos el choque, el horror, la confusión o la pérdida

de las seguridades cotidianas.4

Para poder distinguir mejor entre lo fantástico, lo maravilloso y la ciencia ficción, géneros muy

presentes en la literatura contemporánea, me gustaría citar a Teresa López-Pellisa y Ricard Ruiz

Garzón que definen lo fantástico de la siguiente manera:

A partir de las propuestas de David Roas, lo fantástico se caracteriza por la inclusión de un elemento

sobrenatural o imposible que transgrede las leyes que organizan el mundo real. Lo fantástico recrea nuestra

realidad para destruirla y quebrarla a partir de la introducción de un fenómeno imposible que nos inquieta

y nos angustia. El lector y los personajes del texto se sienten amenazados por los fenómenos extraordinarios

de un relato camuflado en el modelo realista, tal y como sucede en los cuentos de Edgar Allan Poe.5

Lo maravilloso, en cambio, no intenta mostrar una imagen real de nuestro mundo. Sus

personajes viven en un mundo ajeno al nuestro, donde lo sobrenatural forma parte de sus

expectativas y sus vidas cotidianas. La ciencia ficción, por último, se mueve en mundos que se

basan en “la especulación imaginativa”6, y donde lo extraordinario necesita una “explicación

racional”7.

Asimismo, los dos autores nos proponen un uso diferente, que se ha popularizado en el ámbito

fuera de la crítica literaria. Se trata del fantástico como un “término paraguas”, que cubre tanto

el género de la literatura fantástica, el de la ciencia ficción como lo maravilloso, lo que permite

que se dejen incluir también narraciones que se alejan en un cierto grado del elemento realista.8

Por otra parte, destaca el hecho de que la literatura fantástica en España, a diferencia de

Latinoamérica, ha sido tachada como una literatura de margen, aun existiendo desde el siglo

XVIII.9 Por esa razón cabe subrayar que muchos de los escritores conocidos también se

dedicaban a ello, como es el caso de Benito Pérez Galdós o Emilia Pardo Bazán, además de que

el género dispone de una vasta lista de representadores a lo largo de los siglos hasta hoy en

día.10 Y aunque parece que la literatura fantástica hoy en día haya ganado importancia, su éxito

sigue escaso frente al reconocimiento que goza la literatura realista.

4 Beaney 2016, p. 159. 5 T. López-Pellisa/R. Ruiz Garzón, Insólitas. Narradoras de lo fantástico. Madrid 2019, pp. 14-15. 6 López-Pellisa/Ruiz Garzón 2019, p. 15. 7 López-Pellisa/Ruiz Garzón 2019, p. 15. 8 López-Pellisa/Ruiz Garzón 2019, p. 15-16. 9 López-Pellisa/Ruiz Garzón 2019, pp. 24-25. 10 En las páginas 69-72 del artículo “Fortunas y adversidades del cuento fantástico en la literatura española”, en:

Anuário brasileño de estudios hispánicos (2007), F. M. Gómez Domingo proporciona una lista más detallada.

Page 11: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

9

1.2. Metamorfosis y transformación: ¿hay alguna diferencia?

Entre los trabajos que defienden que la metamorfosis y la transformación son sinónimos,

encontramos él de Catalina Villalobos Díaz, que define la metamorfosis de la siguiente manera:

La metamorfosis es entendida como un equivalente a transformación, un proceso por el cual un objeto o

entidad sufre un cambio. Este transcurso suele asociarse también a ciertos animales que experimentan estos

cambios biológicos, generalmente durante su desarrollo para así adoptar una forma o estilo definitivo que

complementa sus funciones de vida.11

Nicklas, en cambio, nos ofrece una definición más detallada, argumentando que la

metamorfosis es una transformación más específica, que revela el cambio evidente de un estado

a otro. En su definición destaca las huellas que debe dejar la metamorfosis, ya que, tal y como

argumenta, el cuerpo transformado sigue conservando algo de su antiguo ser, lo que también

puede significar que tan solo conserva la experiencia de la transformación en sí.12 Aun así,

señala la dificultad de establecer con exactitud cuándo se trata de metamorfosis, lo que

significaría que en el margen de la metamorfosis cabe todo tipo de transformación.13

El núcleo de la metamorfosis parece más evidente, puesto que lo dejó claro Ovidio: de la

creación del mundo, al darle vida a una estatua, hasta el cambio de color de una planta. Se

entiende la mutación de una forma a otra, conservando aun así algo de su antiguo ser. De ahí el

importante rol que juega la identidad, y la problemática que conlleva.14

A esta definición, Tamás Bényei aporta la característica temporal, ya que, según él, la

metamorfosis se diferencia de la transformación por su cambio rápido, que tiene consecuencias

muy radicales. Define la metamorfosis como un acontecimiento inesperado que irrumpe de

golpe en la narración y cambia totalmente la dirección del texto narrativo. De esa manera, y

parecido a la muerte, la metamorfosis se diferencia de la transformación común en su rapidez

y en el mayor impacto que tiene en la realidad narrativa.15

11 C. Villalobos Díaz, “Metamorfosis: La animalidad y el mito en La Metamorfosis de Kafka y Axolotl de

Cortázar”, en: Catedral tomada (2017), p. 201. 12 Nicklas 2002, pp. 12-13. 13 Nicklas 2002, p. 54. 14 Nicklas 2002, p. 55. 15 T. Bényei, “Metamorfosis y representación”, en: La metamorfosis en las literaturas en lengua española. Actas

del Coloquio Internacional organizado por el Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la Universidad

Eötvös Lorand y el Instituto Cervantes de Budapest, Budapest 2006, pp. 45-47.

Page 12: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

10

Argumenta, además, que:

tal vez el prefijo 'meta-' también se refiera al hecho de que la metamorfosis no es proceso de dos factores,

sino que está por encima de ella, más allá de la transformación de las formas físicas existe algo que oculta

la clave y la esencia de la transformación (la cuestión radica en la fuerza que provoca el cambio: puede ser

el poder divino, o bien el deseo humano).16

Concuerda con Nicklas en la característica del cambio de forma, añadiendo que “la

metamorfosis se realiza en el nivel de la sustancia: al igual que la transformación en la alquimia,

afecta la estructura básica de la materia (como la transformación de Jekyll)”.17

Fama, a su vez, ve la metamorfosis más que nada como un instrumento de evasión de la forma

humana y todo lo que conlleva, para alcanzar una forma que representa mejor la identidad del

ser que la habita:

Por metamorfosis entendemos un proceso por medio del cual un personaje transforma su apariencia física

para adecuarla a su identidad síquica. El proceso de metamorfosis no es nada más que el esfuerzo para

escapar de la condición humana. El personaje se somete a una redefinición de su ser que lleva a la

transmutación de la forma física exterior para reflejar a una realidad síquica o realidad interior.18

Caroline Walker Bynum, por otra parte, nos propone otra perspectiva, subrayando el carácter

narrativo de la metamorfosis, junto a la duplicación:

Metamorphosis goes from an entity that is one thing to an entity that is another. It is essentially narrative.

There is, to be sure, a certain two-ness in metamorphosis; the transformation goes from one being to

another, and the relative weight or presence of the two entities suggests where we are in the story. At the

beginning and end, where there is no trace of the otherness from which and to which the process is going,

there is no metamorphosis; there is metamorphosis only in between. Nonetheless metamorphosis is about

process, mutatio, story –a constant series of replacement-changes, or, as Bernard of Clairvaux puts it, Little

deaths.”19

Esta definición se opone claramente a la de Fama, que señala la rapidez como uno de los

factores esenciales de la metamorfosis. Walker Bynum, al contrario, destaca la duración como

16 Bényei 2006, p. 46. 17 Bényei 2006, p. 47. 18 A. Fama, “La función de la metamorfosis en 'Hombres de maíz' y 'Siete lunas y siete serpientes', en: AIH Actas

VII, Centro Virtual Cervantes 1980, p. 429. 19 C. Walker Bynum, Metamorphosis and Identity. Nueva York 2005, p. 30.

Page 13: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

11

elemento característico, que sirve para revelar una cierta duplicidad dentro del ser que está

cambiando, evidenciando así el antes y el después.

Existe, además, otra solución para el dilema en cuestión: en un estudio sobre la metamorfosis

en la literatura alemana, Beaney argumenta que la metamorfosis es la transformación de la

forma, mientras que una segunda transformación tiene lugar en el interior del ser, aunque opina

que se trata tan solo de una consecuencia de lo que ha sucedido en el exterior.20 Además,

sostiene que la metamorfosis es una transformación fuera de lo común, que se caracteriza o por

su rapidez, o por el cambio extremo.21

De todo ello podemos deducir que la metamorfosis es una transformación más específica, lo

explica también la inclinación por parte de la crítica. Como señala Harzer, la transformación

suele aparecer junto al término de la metamorfosis, pero sin definición. Bajo una transformación

entendemos generalmente un cambio de todo tipo, sea interior o exterior.22 Se puede observar

tanto en la muerte, que convierte el cuerpo vivo en un cadáver inanimado, como también en la

transición de un genio a un anciano o un cambio interior.23 En todos los casos, la

transformación, al contrario de la metamorfosis, parece no tener que ser repentina, sino que el

cambio se produce poco a poco. Además, se suele usar para destacar cambios interiores,

transformaciones que muy pocas veces se suelen atribuir a la metamorfosis.24

En consecuencia, la transformación resulta ser el término más amplio, con el cual entendemos

el cambio de un estado a otro, evidenciando el contraste nítido entre lo antiguo y lo nuevo.25 La

metamorfosis, en cambio, suele ser definida de manera más específica: se trata de un cambio

de forma abrupto que tiene fuertes consecuencias en la narración, y que suele provocar una

segunda transformación que afecta el interior del ser.

Además, la investigación nos muestra las amplias posibilidades de tratar ambos fenómenos,

especialmente la metamorfosis: hay quien la trata como mito (como es el caso de Brunel 1974),

o como temática literaria (Nicklas, por ejemplo), mientras Tzvetan Todorov la describe como

20 Beaney 2016, p. 159. 21 Beaney 2016, p. 2. 22 Harzer 2000, p. 7-8. 23 Los ejemplos son propuestas de Bényei 2006, p. 47; T. Todorov, Introduction à la littérature fantastique. París

1970, p. 115; y de Harzer 2000, p. 8. 24 Harzer 2000, p. 15. 25 Beaney 2016, p. 7.

Page 14: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

12

elemento sobrenatural en el contexto de la literatura fantástica26, contexto en el cual podemos

inserir también a Cristina Fernández Cubas y a Pilar Pedraza.

En este trabajo, se usará el término transformación para describir la mayoría de los casos,

mientras la metamorfosis será empleada tan solo cuando se trata de un fenómeno con mayor

impacto, como suele ser el caso en una transformación de humano en animal.

A través de la vasta presencia de trabajos tanto sobre la transformación como sobre la

metamorfosis, podemos llegar a la conclusión de que ambos términos superan el campo

literario:

il lessico della trasformazione resta un filo rosso che lega, nella tradizione antica, letteratura e scienza:

seguirlo è uno dei tanti modi per prendere coscienza delle affinità e delle sovrapposizioni tra due ambiti

che troppo spesso oggi siamo indotti a pensare come contrapposti.27 28

1.3. Tipos de metamorfosis y transformación

Para posibilitar un fenómeno como él de la transformación, hace falta crear un espacio literario

abierto hacia las mutaciones. Puesto que los términos se encuentran con mucha frecuencia en

el campo extraliterario, hay que tener en cuenta que existe también una dimensión natural-

biológica, que está relacionada con el uso de la dimensión sobrenatural-ficticia.29 En el ámbito

biológico, destaca por ejemplo el término 'complete metamorphosis', que se usa para denominar

el cambio radical en varios insectos, criaturas marinas y anfibios que cambian totalmente tanto

de aspecto como de dieta y hábitat. Este término indica el elemento radical de la metamorfosis,

que se refleja también en la literatura.30

Otra tipología la encontramos en el diccionario de los hermanos Grimm, que recoge la

metamorfosis como fenómeno debido a los dioses, a la naturaleza y a los seres humanos.

Goethe, a su vez, diferencia entre la metamorfosis fisiológica y natural, la metamorfosis

26 Todorov 1970, p. 115. 27 “el léxico de la transformación sigue siendo un hilo rojo que une, en la tradición antigua, la literatura y la ciencia:

seguirlo es una de muchas maneras de tomar conciencia de las afinidades y los solapamientos entre dos áreas que

con demasiada frecuencia hoy en día nos inducen a pensar como opuestos” (traducción mía). 28 F. Citti/L. Pasetti, “Metamorfosi tra scienza e letteratura: temi e lessico”, en: Metamorfosi tra scienza e

letteratura. Florencia 2014, p. 24. 29 Fama 1980, p. 429. 30 Beaney 2016, p. 2.

Page 15: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

13

provocada tanto por acciones por parte de seres humanos como a través de procesos

sociológicos.31

Además, historias de metamorfosis surgen con frecuencia en espacios intermedios, en espacios

tanto temporales como geográficos y mentales, lo que también incluye el espacio de la

intercomunicación entre culturas. En este tipo de literatura se suele producir en un contexto

mágico, sobrenatural.32 En éste, figura el último tipo de transformación que se ha podido

identificar: la metamorfosis mágica-mistérica, que se relaciona con lo divino. Puesto que se da

en contextos donde lo sobrenatural juega un rol importante33, la transformación aparece no solo

en la mitología griega, sino también en los cuentos de hadas, de milagro, novelas mágicas

realistas y en la literatura de terror.34

Fama propone, además, una segunda tipología, que describe la función que puede tener la

transformación sufrida: diferencia entre la metamorfosis regresiva que “refleja […] un estado

de alienación”, que intenta ajustar la forma para hacerla adecuada al ser que la habita y la

positiva, que sirve para “trascender el estado humano para incorporarse a la divinidad”35. Tanto

la transformación positiva como la negativa suelen tener un impacto afectivo en la identidad

del ser, que está confrontado con el cambio.36

1.3.1. Metamorfosis y transformación de humano a animal

Un tipo de metamorfosis muy frecuente en la literatura es la transformación de un ser humano

a un animal. Este tipo de mutación abre paso a la discusión sobre la diferenciación entre el

humano y el animal, a través de la cual solemos caracterizar todo lo que tiene que ver con lo

humano.

La primera diferencia la encontramos en Aristóteles y Platón, que nombran la racionalidad

como una de las características esenciales del ser humano. La encontramos también dentro del

pensamiento del siglo de las luces, por ejemplo en Descartes, y su “cogito ergo sum”.

Otro aspecto que influye en la jerarquía entre seres humanos y animales es el lenguaje, que se

atribuye solo al hombre. Cuando éste se transforma en animal, lo pierde, y con ello una de las

31 Nicklas 2002, pp. 14-17. 32 M. Warner, Fantastic metamorphoses, other worlds. Ways of telling the self. Oxford 2002, pp. 17-18. 33 Fama 1980, p. 429. 34 Nicklas 2002, p. 13. 35 Fama 1980, p. 434. 36 Beaney 2016, pp. 2-3.

Page 16: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

14

capacidades esenciales de su ser antiguo, además de alejarse automáticamente de los seres

humanos con los que ya no puede comunicarse.37

Una transformación en animal por el ser humano es, por lo tanto, un 'cambio de categoría', que

suele resaltar al hombre y degradar al animal.38 Sin embargo, Beaney opina que la

transformación de humano en animal no siempre es algo degradante, aludiendo al cuento de

Kafka, “Bericht für eine Akademie”, donde un mono se transforma hasta cierto punto en un ser

humano, lo que le quita la libertad que tenía como animal.39

Este tipo de transformación empieza a surgir en la Antigüedad, y se da con mucha frecuencia

en la mitología griega. Un ejemplo de ello serían las continuas transformaciones de Zeus, que

usa para conquistar a las mujeres deseadas, o bien la transformación en golondrina por parte de

Atenea. “La concepción fluida y movediza del mundo, de comunión y unidad con la naturaleza,

característica del mundo antiguo, será un correctivo del universo de los límites y de la

clasificación aristotélica que establece una gradación sin vuelta de la planta al animal y al

hombre.”40

Además de la transformación de hombre en animal (o viceversa), que es la que más se ha

estudiado, se encuentran más tipos de transformación en respecto a la forma, como por ejemplo

las mutaciones a otra forma humana.41

1.3.2. Transformaciones de forma

La transformación de forma general también puede afectar a la identidad de una persona,

especialmente si pensamos en el entorno cultural y social de dicho ser humano. Un cuerpo

cambiado suele provocar reacciones diferentes a las que el ser está acostumbrado, lo que casi

seguro que llega a afectarle. Debido a ello, una transformación de ese estilo enfatiza la

importancia del cuerpo, que está conectado con la psique. Los pensamientos filosóficos

occidentales (la metempsicosis de Platón, por ejemplo) solían describir el cuerpo como lugar

de pensamiento, resaltando así la importancia de la psique, del alma, del ser mental.42 La

transformación, sin embargo, hace exactamente lo contrario: por las consecuencias que conlleva

37 Beaney 2016, p. 6. 38 B. Lantero Moreno, “La relación hombre-animal en la mitología griega”, en: Naturaleza y Libertad (2018), p.

179. 39 Lantero Moreno 2018, p. 5. 40 Lantero Moreno 2018, pp. 184-185. 41 Beaney 2016, p. 6. 42 Beaney 2016, p. 164.

Page 17: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

15

dicha pérdida de forma, destaca automáticamente la importancia que tiene para el ser que la

habita.43

Aunque la crítica ha resaltado las transformaciones humanas-animales, la literatura nos propone

infinitos tipos de transformación que presentan otro tipo de alteración. Este hecho lo evidencia

Marina Warner, que señala tres diferentes fenómenos: la incubación ('hatching'), la división

('splitting') y, como posible consecuencia del último, el desdoblamiento ('doubling'). A la vez,

intenta identificar permutaciones posibles de la identidad personal, puesto que la

transformación suele tener consecuencias profundas tanto en el ser que ha pasado por ella, como

en su entorno.44

43 Beaney 2016, p. 6. 44 Warner 2002, p. 19.

Page 18: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

16

2. Afectos e identidad

Ma poi, che farci? Continuai la mia strada,

in mezzo alle trasformazioni del mondo,

anch’io trasformandomi.

Italo Calvino, “Lo zio acquatico”

Las transformaciones, antes que nada, sorprenden. Por el cambio inesperado, por romper las

normas naturales y las de verosimilitud. De esa manera, interrumpen el desarrollo natural y

crean un mundo ficticio según sus propias reglas. Además, pueden traer agnición y

reconocimiento.45

En una de sus charlas sobre las transformaciones, la escritora Yoko Tawada constató lo

siguiente: “Poetische Verwandlungen bilden einen Raum zwischen der Sehnsucht nach einer

tödlichen Verwandlung in ein Tier und dem Entsetzen über die Verwandlung in einen

Menschen.“46 Una transformación, por lo tanto, puede provocar todo tipo de reacción, desde la

revelación de la esencia del ser transformado hasta la desestabilización o destrucción de las

expectativas que tenían tanto el ser como su entorno sobre el mundo.47

Estas consecuencias nos las enseñan obras literarias como “La metamorfosis” de Kafka. En el

caso del personaje afectado, la nueva forma que tiene que habitar es lo único visible de todo su

ser. Debido a ello, las ideas que se forman alrededor de su personalidad se ven mayoritariamente

influenciadas por todo lo que representa su cuerpo. El ser que se ve confrontado con una forma

nueva y sus nuevas características, está expuesto a emociones como la ansiedad, el horror, el

deseo o la confusión. En este caso, la crítica habla de 'afectos', una particularidad que se ha

omitido en muchos estudios sobre la transformación, lo que puede dar la impresión de que no

sean lo suficientemente relevantes. Sin embargo, muchas obras nos transmiten que los afectos

juegan un rol importante a la hora de comprender e interpretar un texto que contiene una

transformación.48

Bajo 'afectos' entendemos todo lo que tiene que ver con sentimientos, estados de ánimo,

pasiones y emociones.49 Se trata de un concepto muy amplio, que se puede entender como un

45 Warner 2002, pp. 18-19. 46 Beaney 2016, p. 144. 47 Walker Bynum 2005, pp. 30-31. 48 Beaney 2016, pp. 9-11. 49 Beaney 2016, p. 10.

Page 19: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

17

“espacio por medio del cual se va configurando el mundo y nuestras existencias”50. Los afectos

nos influencian en la formación de ideas, a la vez que nos empujan a actuar de cierta manera.51

Affect arises in the midst of in-between-ness: in the capacities to act and be acted upon […] That is, affect

is found in those intensities that pass body to body (human, nonhuman, part-body and otherwise) in those

resonances that circulate about, between, and sometimes stick to bodies and worlds, and in the very passages

or variations between these intensities and resonances themselves.52

Tras vivir una experiencia de transformación repentina, el personaje suele tener una reacción

que Beaney define como 'wonder'; la primera reacción cuando estamos sorprendidos y

conmovidos, según Descartes. Se trata de una amplia variación de reacciones emocionales

frente a algo inesperado –desde el encanto o la estupefacción hasta el disgusto, e, incluso, el

terror.53 Esta experiencia del 'wonder' es muy frecuente en cuentos de metamorfosis, y se forma

alrededor del choque por el cambio radical vivido. Este momento tan crucial “pull us from

impassionate disregard into the affective engagement upon which our values, concerns, and

identities are formed”54. Una vez superada la primera reacción, siguen otras emociones. El ser

se tiene que confrontar con el cambio de su forma exterior, lo que le suele producir emociones

fuertes, entre ellas, por ejemplo, el horror y la ansiedad. Generalmente suelen ser difíciles de

comprender, puesto que el estado en el que se encuentra el ser también es incierto y

desconocido. A esto, Nabokov añade que la metamorfosis no incluye “the crude anguish of

physical death but the incomparable pangs of the mysterious mental manoeuvre needed to pass

from one state of being to another”55. Debido a ello, textos que incluyen la metamorfosis ofrecen

particularmente la posibilidad de estudiar las diferentes configuraciones de identidad y las

diferentes reacciones al cambio de cuerpos e identidades.56 Caroline Walker Bynum constata

que “reactions such as wonder, delight, or terror do not simply occur; they are evoked,

sometimes even staged; we can explore what evoques them”57.

En cuanto a las emociones, eran vistas como algo totalmente contrario a lo racional, espontáneo,

que surge sin ningún tipo de reflexión previa. En consecuencia, se solían atribuir a los animales,

y resaltarlas como otra característica que los diferenciaría de los humanos. En el siglo XIX, se

50 A. Pons Rabasa/S. Guerrero Mc Manus, Afecto, cuerpo e identidad. Reflexiones encarnadas en la investigación

feminista. Ciudad de México 2018, p. 8. 51 Pons Rabasa/Guerrero Mc Manus 2018, p. 2-3. 52 M. Gregg/G. J. Seigworth, “Introduction”, en The Affect Theory Reader. Universidad de Duke 2010, p. 1. 53 Walker Bynum 2005, p. 57. 54 Beaney 2016, p. 167. 55 V. Nabokov, Transparent Things. Nueva York et. al. 2011, p. 104. 56 Beaney 2016, p. 167. 57 Walker Bynum 2005, p. 56.

Page 20: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

18

popularizó finalmente el concepto de los impulsos. El término impulso se entiende como una

pasión preconsciente que nos empuja a actuar. Se puede diferenciar entre 'blind drives' y 'mental

drives'.58 Los primeros son todos aquellos que necesitan cumplirse para satisfacer las

necesidades básicas, entre ellas comer, beber, moverse y el sexo. Debido a ello, se relacionan

con los impulsos de los animales. Sin embargo, aun siendo básicos, sí que son necesarios para

poder seguir con vida, aunque muchas veces la sociedad humana intente reprimir estos

impulsos. El discurso de racionalidad y sentimientos fue debatido durante el Modernismo, junto

con la pregunta de si los animales también tienen sentimientos. En su estudio sobre las

emociones, The Expression of Emotions in Man and Animals (1872), Darwin intentó

comprender mejor la semejanza entre animales y seres humanos a través de las emociones. En

su estudio, declara que muchas de las emociones son innatas en los humanos, por lo que se

puede llegar a la conclusión de que forman parte del ser humano desde siempre.59

Además, la transformación propone preguntas filosóficas sobre la identidad personal, sobre

cómo se puede seguir siendo la misma persona a pesar de un cambio espacial o temporal. En

este contexto, nos puede ayudar Aristóteles, que diferencia entre cambios esenciales, como por

ejemplo la muerte, y entre cambios accidentales, como el envejecimiento del pelo y las canas

que resultan de ese proceso. La obra de Ovidio, por otra parte, deja claro que la identidad de

una persona no tiene que cambiar por el mero cambio accidental de cuerpo. Sin embargo, en la

edad moderna, el cambio drástico de forma rompe con todas las seguridades del individuo. Es

más, cuando la conciencia de un ser se ve alterada, como por ejemplo durmiendo, soñando,

borracho o en estados de irracionalidad, la posibilidad de una personalidad radicalmente

alterada aumenta. Por lo tanto, el uso de la transformación en la literatura moderna puede

evidenciar la fragilidad de la identidad personal. De esa manera, se hacen visibles

profundidades que el ser desconocía, y que le obligan en cierto sentido a confrontarse con ellas.

A la vez, la transformación puede introducir nuevas formas de experiencia afectiva y estética,

además de destapar los conflictos entre formas de identidades sociales diferentes.60

Yet even in the earlier texts, while metamorphosis may engage with the conflict between essence and

superficial identity, it also undermines such distinctions by suggesting fluidity between the different forms

of identity, and often powerlessness as certain identities and modes of being are forced onto the

protagonists. All the metamorphosis texts raise the suggestion that we are not fully in control of our

58 Beaney 2016, pp. 80-81. 59 Beaney 2016, p. 81. 60 Beaney 2016, pp. 160-161.

Page 21: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

19

identities, but rather, we are continually subject to the identity ascriptions of others, and we are continually

changed through unexpected circumstances that are not of our making.61

La metamorfosis muchas veces se mueve entre límites y fronteras geográficas, culturales y

sociales, lo cual afirma la existencia fluida, nómada, que muchas veces carece de identidad, a

la vez que puede reclamar un valor de la identidad, la pertenencia y en el descubrimiento de

afectos que parecen surgir de un ser más profundo.62 “Rather we are, as these odd odd tales

suggest, shapes with stories, always changing but also always carrying traces of what we were

before […] really changing but bearing our story through the change and bearing it out there in

our bodies, visible to others as to ourselves.”63

Por último, me gustaría añadir que las transformaciones, y más concretamente la metamorfosis,

pueden cambiar nuestra percepción del mundo. “Not only do the texts offer parallels between

metamorphosis and literary writing, but they often make explicit the literary nature of the

metamorphosis: that is, the way in which the scenario of metamorphosis arises through an

imaginative act.” A través de metáforas, metonimias o ambigüedad lingüística, surgen

posibilidades creativas que luego se concretan y se hacen físicas. De esa manera, se pueden

provocar sorpresa y satisfacción por parte de los lectores.64

61 Beaney 2016, pp. 161-162. 62 Beaney 2016, p. 163. 63 Walker Bynum 2005, pp. 188-189. 64 Beaney 2016, p. 166.

Page 22: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

20

3. Transformaciones literarias

Ningún hombre puede cruzar

el mismo río dos veces, porque

ni el hombre ni el agua serán los mismos.

Heráclito, Paradoja de Teseo

Como la amplia variedad de análisis, especialmente en torno a la metamorfosis, nos ha dejado

claro, se trata de un fenómeno muy presente en obras literarias de todas las culturas y de todos

los siglos. Debido a ello, es prácticamente imposible presentar una cronología que le pueda dar

suficiente crédito. Mi intención es, más que nada, la de señalar algunos tipos de

transformaciones muy frecuentes, lo que considero adecuado presentar a través de obras que

destacan en la literatura universal, como es el caso de “La metamorfosis” de Kafka. A través de

estas obras 'ejemplares' se pueden visibilizar mejor el contexto en el que dichas

transformaciones se producen, además de los efectos y las consecuencias que tienen. De esa

manera quiero demostrar la amplia variedad de transformaciones que encontramos en la

literatura, por lo que hay que tener en cuenta de que se trata tan solo de una selección dentro

del gran universo narrativo.

3.1. Ovidio y la metamorfosis

Cuando nos referimos a la metamorfosis, suele ser Ovidio uno de los primeros nombres que se

nos ocurren. Y aunque en sus 15 libros el término 'metamorfosis' aparece tan solo en el título,

encontramos una gran variedad de diferentes casos de transformaciones naturales, físicas y

psíquicas. Otra transformación es la del universo mismo– que nos lleva a elementos básicos del

cosmos ovidiano, como por ejemplo la permanencia y el flujo.65

Ovidio no es el primer poeta que utiliza el motivo de la metamorfosis, por lo que Nicklas sugiere

inserirlo en el contexto de una tradición de la Antigüedad que se ha perdido en gran parte. De

los pocos de los que tenemos algún indicio destaca primeramente la Ornithognonia de Beo

(siglo III a.C.), donde encontramos la metamorfosis de personajes mitológicos en pájaros,

imitado por Emilio Macro. Otra obra es la Heteroiúmena de Nicandro de Colofón, del siglo II

a.C., que presenta una primera colección, fragmentada, de varias metamorfosis mitológicas. A

ella tenemos acceso solamente a través de unas paráfrasis de Antonio Liberal, en su obra que

lleva el mismo nombre que el de Ovidio: Metamorfosis. Según Nicklas, Ovidio se ha inspirado

65 Warner 2002, pp. 1-3/ Harzer 2000, p. 7.

Page 23: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

21

particularmente en esta obra. Además, también encontramos la metamorfosis en autores como

Partenio de Nicea (I. a.C.), Hesíodo y Calímaco.66

El poeta debió de haber conocido las obras anteriores a sus Metamorfosis, razón por la cual

introdujo una serie de innovaciones a su obra. Se trata primeramente de la longitud del poema,

que se encuentra entre los más largos de la época. Además, Ovidio establece un orden histórico-

universal, que empieza con la creación del mundo y termina con el período de Augusto. Este

orden permite la división de su obra en tres partes: la parte prehistórica (I, 1-41), la parte

mitológica (I, 452-XI, 193) y la historia (XI, 194-XV, 879).67

En su poema, el autor utiliza la transformación para visibilizar los cambios históricos. Aun así,

no es el tema principal de la obra, y tampoco aparece en cada episodio, aunque siga siendo a la

vez su principio poético.68 En total aparecen 129 diferentes casos de transformación, cada uno

de ellos minuciosamente descrito. Leemos, por ejemplo, como las uñas se vuelven raíces, los

pies se hacen de piedra, el cuerpo se disuelve y la voz se pierde.69 Las transformaciones que

aparecen en el poema son, a su vez, muy variadas. Warner señala que se trata de dos diferentes

tipos, que se encuentran en un conflicto perpetuo: el cambio orgánico y la mutación disruptiva

e incongruente.70 No solo se nos presentan transformaciones de humanos en animales, sino

también mutaciones en árboles y flores, en minerales (en piedras, pero también en estatuas),

cuerpos que se disuelven en el aire, estatuas que cobran vida, cambios de género, estirpes que

nacen de la tierra o de piedras, deificaciones y transformaciones en constelaciones

(catasterismos). Además, aparecen personajes capaces de transformarse y de transformar, un

poder normalmente atribuido a los dioses.71

Otra característica ya presente en la obra de Ovidio es el hecho de que se trata solamente de un

cambio de forma, mientras todo lo que define el ser que la habita –el corazón, la mente y el

carácter–, permanece intacto y sufre por los cambios exteriores. Es el caso de Dafne, por

ejemplo, que se deja transformar en laurel para escaparse del amor de Apolo. Este último la

sigue queriendo a pesar de su transformación, y en un intento de abrazar sus ramos se ve

rechazado por la madera. Un segundo ejemplo es el caso de la transformación de Calisto,

injustamente acusado de haber traicionado a los dioses. A pesar de su transformación en oso,

66 Nicklas 2002, pp. 63-64. 67 Nicklas 2002, p. 65. 68 Nicklas 2002, p. 65. 69 I. Colpo, “Figurare la metamorfosi”, en: Metamorfosi. Miti d’amore e di vendetta nel mondo romano. Padua

2012, p. 61. 70 Warner 2002, p. 75. 71 Colpo 2012, p. 61.

Page 24: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

22

sigue protestando desesperadamente, aunque tan solo a través de aullidos, puesto que la

transformación en animal le ha quitado la capacidad de hablar.72

Además, los dioses capaces de transformarse no permanecen en la forma mutada, sino que

pueden llevar a cabo innumerables transformaciones. Esta capacidad les diferencia de los seres

mortales, que sí están destinados a vivir eternamente con su nueva forma. Aun así, hay algunas

excepciones: los seres polimorfos, como la ninfa Tetis, que no forman parte de los dioses, pero

pueden alterar su apariencia de todas maneras.73

Asimismo, críticos como Liveley señalan que las transformaciones dentro de la obra de Ovidio

no son meramente exteriores, ya que se encuentran también cambios más sutiles:

Indeed, the full range of Ovid’s ‘metamorphoses’ includes not only mythological transformations but

changes of mind, of name, of tradition, of meaning. It seems that Ovid’s theme of transformation, and of

‘continuity’ through change, provides him with an organizational scheme that is itself subject to change

and mutation in the course of the poem.74

Sin embargo, estos cambios no han interesado tanto como las metamorfosis presentes en la

obra. Para entender mejor la intención de Ovidio respecto a ese fenómeno, se ha estudiado

particularmente el final del poema, que da voz al personaje de Pitágoras. Éste recuerda el ritmo

cíclico del cambio, que empieza con el surgimiento, lleva a la decadencia y acaba en el

resurgimiento:75

omnia mutantur, nihil interit. errat et illinc

huc uenit, hinc illuc, et quoslibet occupat artus

spiritus eque feris humana in corpora transit

inque feras noster, nec tempore deperit ullo.

Utque nouis facilis signatur cera figuris,

Nec manet ut fuerat nec formas seruant easdem,

Sed tamen ipsa eadem est, animam sic semper andem

Esse sed in uarias doceo migrare figuras.76

72 Colpo 2012, pp. 61-62. 73 Warner 2002, pp. 11-15. 74 G. Liveley, Ovid’s Metamorphoses. A Reader’s Guide. Nueva York/Londres 2010, p. 12. 75 Warner 2002, p. 1. 76 Beaney 2016, p. 3.

Page 25: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

23

En su canto, Pitágoras explica el concepto de la metempsicosis: no hay muerte en la naturaleza,

ya que todo aquello que existe se mueve dentro de un ciclo de transformaciones, razón por la

cual cambia de forma constantemente.77 Se trata de una perspectiva cosmogónica, que se basa

en la creencia, de orígenes griegas, en que el mismo universo evoluciona y se transforma. Según

esas creencias, la primera manifestación en el universo fue el orden, que empezó a

transformarse después de la creación.78

Il lungo discorso di Pitagora contenuto nel xv libro (vv. 75-478), incentrato sulla teoria della metempsicosi

e sul mutamento di tutte le cose, fornisce una base filosofica al tema metamorfico, a cui molti studiosi

hanno voluto dare enfasi, ma l’interesse principale di Ovidio, piú che per l’aspetto teorico, sembra essere

per la descrizione del sorprendente e del miracoloso. In essa il poeta impegna tutte le risorse del suo stile,

caratterizzato da una straordinaria padronanza dei mezzi espressivi, da ironica levità e raffinatezza, che lo

rendono il piú callimacheo tra i poeti romani. Ed è proprio nella descrizione del processo di metamorfosi,

condotta con sensibilità visiva e cura del dettaglio, che Ovidio raggiunge vette non toccate in precedenza

nella poesia classica.79 80

Fusi, en esta cita, remarca que la crítica se suele fijar en esta parte de las Metamorfosis, ya que

la filosofía ovidiana que se esconde debajo de las transformaciones parece volverse explícita

justamente en el canto de Pitágoras. No obstante, sostiene que la intención de Ovidio era más

la de visibilizar la sorpresa y el milagro que produce una metamorfosis– tanto en el personaje

afectado y su entorno como en el lector. Añade, además, que una característica de la

metamorfosis ovidiana es el hecho de que algo de la naturaleza antigua se sigue conservando a

pesar de todos los cambios subidos, y que sigue viviendo en la nueva.81

Este argumento lo sostiene también Caroline Walker Bynum, que constata lo siguiente:

The point made by Ovid’s Pythagoras in book 15 of the Metamorphoses is not only that the energy of the

universe perdures but also that it is a self that is reincarnated in many shapes. We must not forget that the

77 Beaney 2016, p. 60. 78 Nicklas 2002, p. 67. 79 “El largo discurso de Pitágoras en el libro XV (vv. 75-478), que se centra en la teoría de la metempsicosis y en

el cambio de todas las cosas, proporciona una base filosófica para el tema metamórfico, al que muchos estudiosos

quisieron dar énfasis, pero el interés principal de Ovidio, más que por el aspecto teórico, parece ser la descripción

de lo sorprendente y de lo milagroso. En ella, el poeta utiliza todos los recursos de su estilo, caracterizado por un

extraordinario dominio de los medios de expresión, por la ironía de la ligereza y el refinamiento, recordando así

más a Calímaco que todos los demás poetas romanos. Y es precisamente en la descripción del proceso de

metamorfosis, realizado con sensibilidad visual y atención al detalle, donde Ovidio alcanza alturas nunca antes

alcanzadas en la poesía clásica” (traducción mía). 80 A. Fusi, “Le metamorfosi di Ovidio. L’epica in trasformazione”, en: Lo spazio letterario di Roma antica, Volume

VI. I testi: 1. La poesia. Roma 2009, p. 73. 81 Fusi 2009, p. 73.

Page 26: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

24

historical Pythagoras is supposed to have remembered his former lives –surely a radical claim to continuity

through metempsychosis.82

Por lo tanto, podemos identificar dos arquetipos de la transformación ovidiana: la migración

del alma y la transformación del cuerpo, mutaciones que se basan en las creencias paganas y

que perduran en la literatura fantástica.83

3.2. Dante. Transformaciones durante la Edad Media y el Renacimiento

Según las creencias judeo-cristianas, las transformaciones, y la metamorfosis en especial, se

caracterizan de inestabilidad, heterodoxia, perversidad, y hasta denotan algo monstruoso.

Debido a ello, se veían como fenómenos diabólicos, ya que atribuían las capacidades de

transformar tan solo a seres ya en sí híbridos84– las brujas y los monstruos, que servían al mismo

diablo. Esta creencia corresponde a la escatología medieval, que diferencia entre lo bueno y lo

malo, lo diabólico, un concepto que aplica como si fuera científico. En todo ello, la

transformación remite al infierno, lugar donde todo se muta constantemente, se mezcla, y

produce monstruos y mutantes híbridos. Lo contrario sucede en el paraíso cristiano, donde todo

permanece igual.85

La doctrina católica se opone además a la pagana en cuanto a sus perspectivas hacia la

transformación: según el catolicismo, se transforma toda la substancia, mientras que en la

creencia pagana cambia tan solo la forma, y la substancia sigue siendo la misma.86

En el siglo XI surge una nueva fascinación hacia lo otro, lo diferente, además de las

transformaciones completas, donde se substituye una persona por otra totalmente diferente.87

Dicha fascinación podría proceder del hecho de que los pensadores medievales no se podían

explicar la metamorfosis alrededor de ellos. Por esa razón asumieron hasta la mutación de la

crisálida en mariposa como un fenómeno mágico y milagroso.88

82 Walker Bynum 2005, p. 179. 83 Warner 2002, p. 17. 84 Al término de híbrido, Caroline Walker Bynum añade: “the contrast is that metamorphosis is process and hybrid

is not. But this observation is more complex than it first appears. For a hybrid is not just frozen metamorphosis. A

hybrid is a double being, an entity of parts, two or more. It is an inherently visual form” (Walker Bynum 2005, p.

30). 85 Warner 2002, pp. 35-36. 86 Warner 2002, p. 39. 87 Walker Bynum 2005, p. 27. 88 Walker Bynum 2005, p. 179.

Page 27: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

25

Esta creencia se refleja en parte en la Divina Comedia de Dante Alighieri, especialmente si nos

fijamos en su Infierno. Los pecadores condenados se mueven en un ciclo eterno de aniquilación,

perdiendo constantemente su identidad. En este caso, se trata de una condenación del más allá,

donde se reducen la integridad y la identidad del condenado a través de las continuas mutaciones

a los que está sometido.89 Un ejemplo muy destacado es el de los ladrones de Florencia del

octavo círculo (canto XXV), que se transforman constantemente, perdiendo su forma y

asumiendo una nueva con extrema rapidez.

Poi s’appiccar, come di calda cera

fossero stati, e mischiar lor colore

né l’un né l’altro già parea quel ch’era,

come procede innanzi da l’ardore

per lo papiro suso un color bruno,

che non è nero ancora e ´l biancho more.

Gli altri due il riguardavano, e ciascuno

Gridava: «Omè, Agnel, come ti muto!

Vedi che già non se’ né due né uno.»

Già eran li due capi un divenuti,

quando n’apparver due figure miste

in una faccia ov’eran due perduti.

Fersi le braccia due di quattro liste;

le cosce con le gambe e ‘l ventre e ‘l casso

divenner membra che non fur mai viste.90 91

[…]

Così vid’io la settima zavorra

Mutare e trasmutare; e qui mi scusi

89 Warner 2002, pp. 36-37. 90 D. Alighieri, La divina commedia. París 1966, pp. 229-30. 91 “pues derretidos, cual caliente cera,

uno y ninguno en forma y colorido,

era uno otro de lo que antes fuera;

así el papiro en brasas encendido,

se retuerce, tomando tinta oscura,

que no es negra ni blanca como ha sido.

Los otros dos miraban con pavura,

y, «¡Cuál cambias, Añel!» ambos gritaban,

«dos no son, ni uno solo, en su figura!»

Una sola cabeza, ambos formaban,

en un solo semblante se fundían,

bien que rasgos perdidos aun mostraban.

De cuatro brazos, dos aparecían:

pecho, piernas y vientre, al deformarse,

a miembros nunca vistos parecían.”

(Traducción de B. Mitre, La divina comedia de Dante Alighieri. Buenos Aires 1922, pp. 145-146).

Page 28: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

26

la novità, se fior la penna abborra.92 93

En este episodio vemos como Dante emplea el poder divino para mutar, característica ya

presente en Ovidio. Sin embargo, al llegar a este extremo, que supone el castigo de la pérdida

de identidad constante, Dante supera Ovidio.94 A ello, le añade Caroline Walker Bynum, “Dante

employs metamorphosis where no traces (of identity) endure in a way that shows us the

impossibility of identity perduring (in any logical sense) without the survival of vestiges of

body or 'shape'”95. Por lo tanto, el “Infierno” de Dante nos muestra que la identidad y la forma

del ser van entrelazados, como ya hemos constatado anteriormente. Los personajes que sufren

el castigo más extremo son en su obra los traidores, que acaban ser devorados por el mismo

Satanás. De esa manera su ser queda anulado definitivamente, puesto que pasa por todo el

proceso de digestión hasta ser expulsado del cuerpo en forma de excremento.96

3.3. De la pupa a la mariposa. Transformación biológica en el siglo XVIII

A finales del siglo XVII, se empezó a difundir una nueva manera de mirar y de valorar la

metamorfosis natural, especialmente en insectos. Esa perspectiva fue en parte provocada por el

descubrimiento del hábitat en América, totalmente ajeno a todo lo que se conocía hasta ese

momento:

the strangeness of it awakened perceptions and altered ways of thinking about change and character over

time which gradually, with a certain time lag, influenced the characterization of human identity in literature,

and foreshadowed contemporary themes: it contributed to stirring ideas about consistency within

inconsistency, contradiction within integration, fragmentation, difference, and plurality within the self–

states of being familiar, even natural, in twentieth-century fiction.97

De ahí que podemos hablar de un cambio de paradigma en el siglo XVIII, que tuvo lugar no

solo en la botánica, sino que se puede considerar consecuencia de los cambios en la ciencia que

ocurrieron desde el siglo XVII. Nicklas habla en este contexto del nacimiento de la modernidad,

92 Alighieri 1966, p. 234. 93 “Vi de esta suerte en el septeno foso,

de otras almas la forma trasmutada

y que lo nuevo excuse lo enojoso.”

(Traducción de Mitre 1922, p. 148.) 94 Warner 2002, p. 37. 95 Walker Bynum 2005, pp. 184-185. 96 Warner 2002, p. 38. 97 Warner 2002, p. 75.

Page 29: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

27

que se va desarrollando poco a poco. Es especialmente durante esa época que las novedades

científicas chocan con las creencias tradicionales y religiosas, creando así una visión de vida

llena de discrepancias: por un lado, teorías sobre la evolución biológica abren paso a esta nueva

visión, mientras por el otro lado se siguen cultivando las creencias sobre la creación divina.98

A mitades del siglo XVIII, se empieza a formar la idea de que los seres se desarrollan

constantemente, en vez de mantener las mismas características de las que disponen desde el

primer momento de su creación. Con el estudio que llevó a cabo Darwin, On the Origin of

Species, en 1859, se concretizará dicha teoría, obteniendo la mencionada más éxito todavía.99

Mientras tanto, Goethe publicó una tesis sobre la ausencia del hueso incisivo en los seres

humanos– característica que hasta ese momento había sido decisiva en la distinción entre ellos

y los animales. Sin embargo, Goethe encontró dicho hueso en el ser humano, y dedujo de ello

que el ser humano entonces debía de pertenecer a la familia de los animales.100 Dos años más

tarde, él mismo empezó a hablar de formas en vez de seres, a la vez que estudiaba la

metamorfosis de las plantas en un intento de juntar ciencia y poesía.101 En la elegía que resulta

de todo aquello, imita el modelo de Ovidio, empezando con el caos hasta llegar al final, al

infinito. Su poema posterior trata de la metamorfosis de los animales, en el que caracteriza al

humano como un ser que se mueve entre la naturaleza y la educación. Es esta última la que le

permite transformarse a sí mismo, dándole así la posibilidad de ascender en la escala biológica.

Entre los seguidores de Goethe se encuentra Carl Gustav Carus con Natur und Idee oder das

Werdende und sein Gesetz (1861). Carus describe la metamorfosis como un principio de vida

que se desarrolla con una legitimidad estricta. La define como fenómeno principal y originario,

a partir del cual se desarrolla todo tipo de forma, tanto geológica como zoológica.102 “Die Frage

nach der Entstehung alles Organischen und so auch des Menschen, kann von der Wissenschaft

und Philosophie nur insoweit beantwortet werden, als Entstehung und Metamorphose

gleichbedeutend genommen wird […]“.103 A diferencia de Carus, que da la evolución por

prácticamente concluida, Goethe la ve como algo continuo, que necesita evolucionar

constantemente.104

98 Nicklas 2002, pp. 117-118. 99 Nicklas 2002, pp. 119-120. 100 Se trata de la siguiente obra: Versuch aus der vergleichenden Knochenlehre, daß der Zwischenknochen der

oberen Kinnlade dem Menschen mit den übrigen Thieren gemein sei del año 1784, por la cual fue criticado asaz.

(Nicklas 2002, p. 121). 101 Nicklas 2002, p. 122. 102 Nicklas 2002, pp. 124-132. 103 C. G. Carus, Natur und Idee oder das Werdende und sein Gesetz. Eine philosophische Grundlage für die

specielle Naturwissenschaft. Viena 1861, p. 461. 104 Nicklas 2002, p. 134.

Page 30: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

28

Al igual que Goethe, Erasmus Darwin intentó usar la poesía para difundir sus ideas científicas,

para su época más bien pre-revolucionarias, bajo el poema The Botanic Garden. Su intención

era la de guiar el lector hacia los conocimientos de la botánica, llevándolo desde una poesía

más bien sencilla a las ciencias complejas. Considerando el hecho de que la metamorfosis

desempeña un papel importante tanto en el mito como en la evolución, se puede argumentar

que dicho fenómeno debía de formar una de las ideas principales del pensamiento de Erasmus

Darwin. Al mismo tiempo encontramos una personificación de las plantas en su poema, que

también pueden haber pasado por una metamorfosis.105 Esta suposición se intensifica si

miramos el prefacio al segundo libro, escrito por el mismo Darwin.106 En éste, hace hincapié a

Ovidio y a su poder de transformar a través del lenguaje: “by art poetic transmute Men, Women

and even Gods and Goddesses, into Trees and Flowers”107, aunque hay que tener en cuenta que

Erasmus Darwin lo escribió con cierto humorismo, visto que se encontraba en pleno

movimiento de la Ilustración.108

Medio siglo después, Charles Darwin publicó su Origin of the Species (1859). En éste, subraya

la importancia de la mutabilidad de las especies para poder sobrevivir. Según Darwin, todas las

especies disponen de la capacidad de mutarse, evolucionándose a lo largo del tiempo. En su

teoría descarta la existencia de un creador sobrenatural, además de suponer que todas las

especies tienen una descendencia común, desde la cual van desarrollándose cada una a su

manera. Esta mutación sucede gradualmente, por lo que el tiempo juega un rol esencial. Por

último, señala la adaptación al hábitat en el cual se mueven las especies como esencial para

sobrevivir, empleando el término 'selección natural', por el cual se le conoce hoy en día.109

En la literatura, estas novedades tuvieron un impacto significativo en el uso de la

transformación, que se debe especialmente a la teoría de la evolución de Darwin. No obstante,

ayudó claramente también la preexistente tradición literaria de la metamorfosis. La teoría de

Darwin fomentó seguramente el uso del flujo evolutivo en la narración, que ponía en evidencia

la transformación continua.

Por otro lado, la teoría de la creación según las creencias judeocristianas, imagina la

metamorfosis al principio de la creación, dándola por terminada una vez formada la tierra. Lo

105 Nicklas 2002, pp. 134-137. 106 E. Darwin, The Botanic Garden. Part II. Containing the Loves of the Plants. A Poem. With Philosophical Notes.

Volume the Second. The Fourth Edition. Dublin 1796. 107 Nicklas 2002, p. 137. 108 Nicklas 2002, p. 137. 109 U. Kutschera, “Charles Darwin’s Origin of Species, directional selection, and science today”, en:

Naturwissenschaften (2009), pp. 1250-1252.

Page 31: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

29

mismo podemos observar también en Ovidio, donde la cosmogonía significa la instalación del

orden en el mundo. De esa manera, la metamorfosis dispone de una finalidad, lo que la teoría

de la evolución niega.110

Estos pensamientos novedosos que tanto se contrastan con los antiguos, dejaron sus huellas en

la literatura, especialmente en la ciencia ficción. Un ejemplo sería el personaje de la obra de

H.G. Wells, Dr. Moreau, que experimenta con animales, transformándolos en humanos para

'abreviarles' en cierto sentido la evolución111 y del cual hablaremos más tarde.

La concepción de metamorfosis moderna constata que no hay nada fijo en el mundo, y que por

tanto tampoco hay una identidad fija. Debido a ello, la literatura moderna nos propone

numerosos casos de metamorfosis regresiva, que nos enseñan el caos y la amenaza. La

destrucción y la aniquilación siempre eran parte del motivo literario, pero en función de

punición (generalmente por parte de una instancia superior, un dios) hacia el individuo que no

se comportaba como debía. Ahora, la metamorfosis ya no concretiza un ideal, sino que pasa

espontáneamente y pone en peligro el individuo y su seguridad interior, especialmente si se

trata de una metamorfosis permanente.112

3.4. Transformaciones monstruosas

— Maudite, maudite sois-tu!

Charles Baudelaire, Le Vampire

A finales del siglo XIX, se popularizó la imaginación de un lado oscuro. Las fantasías sobre

rituales brutales, cuyo origen surge de ideas medievales sobre el culto de demonios y monstruos,

fomentó dicha fascinación, junto a una sociedad que había perdido la seguridad y estabilidad

en un mundo que estaba cambiando.113

While revenge is not always a motive, the metaphors employed by writers of the late nineteenth century

attempt to give shape to a society in which so much had become uncertain. The threats to social definition

result not only in imaginative projections of beastly confusion, but are reflected, too, in narratives of mixed

generic identity.114

110 Nicklas 2002, p. 247. 111 Nicklas 2002, p. 119. 112 Nicklas 2002, p. 248. 113 Warner 2002, p. 137. 114 T. Youngs, Beastly Journeys. Travel and Transformation at the fin de siècle. Liverpool 2013, pp. 1-2.

Page 32: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

30

Debido a esa inestabilidad, tanto las barreras entre forma y alma como la distinción entre el ser

humano y el animal se empezaron a desdibujar. Por consiguiente, la literatura de dicho siglo

nos ofrece una amplia variedad de transformaciones monstruosas, a las cuales se dedicará el

siguiente capítulo.

3.4.1. La división. Los zombies

Durante el Imperialismo, se ha redescubierto y reinventado la idea clásica de migración del

alma, en la que se basan Las metamorfosis de Ovidio. Junto al concepto del esclavo, se buscó

una alternativa para expresar la alienación psíquica, la incoherencia moral y la vaciedad interior

('emptiness'). Marina Warner entiende bajo el concepto de la división la alienación del espíritu

de su cuerpo. “The split selves resulting from this magical operation –the mortal husk on the

one hand and the disembodied, roaming spirit on the other– lead into a bewildering, uncanny

world of the night, thronged with spectres and unsettled by false appearances.”115

Entre los fantasmas, demonios y fantomas, surgen los zombis de la diáspora africana y

empiezan a ocupar un lugar de dominación y terror en la literatura. El término no se refiere a la

esquizofrenia o una personalidad dividida, sino que se trata de un fenómeno sobrenatural

ficticio que surge de una creencia en espíritus y sujetos colonizados. El desdoblamiento, del

cual se hablará más en concreto, depende justamente de esa división de cuerpo y espíritu. De

ello surgen replicas, 'doppelgänger', víctimas de los extraterrestres y clones que se expanden en

la literatura de la edad Victoriana y el gótico contemporáneo.116

Un zombi es, por lo tanto, un ser que la muerte ha dividido de su espíritu y que ahora carece de

su alma. El fantasma, al contrario, es un ser que ha perdido su cuerpo, disponiendo tan solo de

su espíritu. Sin embargo, suele aparentar seguir teniendo una forma, aunque si esa solo es

ilusoria. Esa convicción la comparten tanto la tradición judeocristiana, como la indiana, la

japonesa y la tradición china. Aunque el término en si no es muy antiguo, el concepto zombi ha

existido en la literatura desde hace mucho tiempo. Dante, por ejemplo, reconoce en un espíritu

de los castigados él de Fra Alberigo, que pensaba haber conocido en la tierra. Ése le explica

115 Warner 2002, p. 120. 116 Warner 2002, pp. 120-121.

Page 33: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

31

que su cuerpo sigue allí, en posesión del demonio, mientras que su alma se halla en el círculo

más bajo del Infierno.117

Por su falta de conciencia, el zombi no se da cuenta de carecer de espíritu, y desde fuera resulta

muy difícil identificarlo. Esta proposición espantosa tiene su lugar fijo en la literatura moderna,

desde que surgieron ficciones de posesión y persecución en el siglo XVIII. No obstante, hay

que distinguir entre un zombi filosófico que carece totalmente de conciencia y un zombi

metamorfoseado cuya conciencia suele seguir funcionando, aunque ha perdido todo tipo de

control sobre su comportamiento. Ese individuo se convierte en un ser fácilmente manejable

por otro. Aun así, una tenue conciencia le sugiere que ha sido vaciado de personalidad lo llena

de ansiedad, temiendo por su condición.118 Es el caso de víctimas de hechizos que se

popularizan en la literatura del siglo XIX. Warner sugiere el término 'absent qualia' para todas

las víctimas de posesión de espíritu o robos de espíritu, puesto que carecen de algunas de las

facultades –mente, voluntad, expresividad y sentimientos– importantes para una persona

reconocible, un ser 'entero'.119

Once, the zombie offered a mirror in which the annihilation of personhood was mirrored; the concept has

now been reclaimed and is being reconfigured as hauntings of a different kind. The concept of person that

such weirdly labile souls presume has attained stronger presence in contemporary storytelling, as the idea

of the self comes under multiple strains […].120

3.4.2. Devorar. El vampirismo.

Una de las imágenes del infierno respecto a la metamorfosis es la consumación, que se

encuentra en las historias de posesión y dominio a lo largo de la historia de la literatura. Cuando

el espíritu ha sido dividido de su cuerpo, ese último empieza a ser controlado por algo o alguien

diferente, que lo maneja a su placer –hasta tal punto de esclavizarlo. El cuerpo se vuelve piel

vacía, y aunque parece seguir funcionando normalmente, su carencia del alma hace que ya no

sea el mismo. Este es el caso, por ejemplo, del vampiro.121

A raíz de ello, empiezan a surgir monstruos como el vampiro, caníbales y el hombre lobo en la

narración –seres humanos que se transformaron en cierto momento de su vida. El vampirismo

117 Warner 2002, pp. 122, 125. 118 Lo vemos también en cuentos de Cortázar, como por ejemplo en “Las armas secretas”. 119 Warner 2002, p. 124. 120 Warner 2002, p. 160. 121 Warner 2002, p. 129,131.

Page 34: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

32

está documentado desde la Antigüedad, aunque gana de importancia en la época moderna, con

la novela Dracula de Bram Stoker (1897).

El vampiro moderno tiene sus raíces en la tradición eslava. Este monstruo habita un cuerpo

fallecido, y se alimenta de la sangre de sus víctimas humanas. Se trata de un personaje obscuro,

que, a la vez de ser un forastero en la civilización occidental, tiene el poder de regresar en su

evolución, transformándose en animal. Ese poder supera el de la ciencia moderna, y solo se le

puede vencer a través de la magia, aunque es una lucha que continúa a través de los siglos.122

Luschewitz argumenta que el prototipo del vampiro se presenta en The Vampyre de John

Polidori (publicada por primera vez en 1819) donde se define al vampiro como aristocrático

inteligente, aunque en la literatura folclórica nos encontramos más bien con un ser ineducado,

que se mueve en el ambiente urbano.123 En la novela de Bram Stoker, ese poder va todavía más

allá, puesto que el conde Byron puede estar en todos los sitios a la vez, incorporándose en

animales para obtener el control sobre sus cuerpos. Al seguir el modelo de John Polidori, se

describe un villano que proviene de la aristocracia europea y se mueve con mucha astucia.124

Dracula es, desde luego, la obra más famosa dentro de la temática de los vampiros. Publicada

en 1897, ha obtenido tal suceso que se ha formado una literatura inspirada en el mismo monstruo

de Drácula.125 El personaje principal, que da el título a la obra, parece haber perdido los rasgos

psicológicos de los seres humanos, puesto que se nos presenta un ser frío y calculador, privado

de compasión hacia sus víctimas.126 Y no son solamente sus mutaciones –en murciélago127 y en

otros animales– que podemos observar, sino también la paulatina transformación de Lucy, su

primera víctima dentro de la novela: sus dientes que se afilan, el aumento de su necesidad de

beber sangre, hasta su muerte que despierta definitivamente el vampiro que se estaba

desarrollando dentro de ella. Por lo que respecta a Drácula, se trata de un ser híbrido, como lo

explicita Youngs: “The assumption of so many forms –and sometimes of no form at all– is what

characterises Dracula. The vampire is multiple in shape.”128

A diferencia del vampiro, el hombre lobo no chupa la sangre de sus víctimas, sino que las

consume enteras, como los caníbales. Esos humanos que devoran a otros humanos, han sido

122 Nicklas 2002, pp. 248-249. 123 D. Luschewitz, Bram Stoker’s Dracula and the Vampire genre. Heidelberg 2014, pp. 52-54. 124 E. Butler, Metamorphoses of the Vampire in Literature and Film. Rochester 2010, pp. 108-110. 125 N. Borrmann, Vampirismus. Munich 2011, p. 78. 126 Luschewitz 2014, pp. 116. 127 Las creencias populares indican que las criaturas que vuelan, en especial las nocturnas (murciélagos, la mariposa

nocturna y las luciérnagas) podrían ser enviadas por seres con el poder de autotransformarse, o que son víctimas

de brujas que planifican el mal o que toman la forma de todo lo que encuentran por la noche, un caballo, una vaca,

un perro etc. (Warner 2002, p. 127). 128 Youngs 2013, p. 77.

Page 35: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

33

documentados históricamente, y están relacionados con los descubrimientos de poblaciones

indígenas y sus rituales mágicos. Se solían difundir a través de las historias que contaban los

exploradores, una vez regresados de sus viajes. Además, está documentado otro tipo de

canibalismo: el canibalismo profano, que surge de una necesidad de supervivencia, cuando una

persona no tiene otra posibilidad que la de alimentarse de la carne de otro ser humano. Dicho

fenómeno también aparece en la literatura, desde la Antigüedad hasta hoy en día. Lo

encontramos por ejemplo en la Odisea, pero también en novelas como Robinson Crusoe, de

Daniel Defoe129 y en ejemplos contemporáneos.130

El caníbal comparte características con el hombre lobo: ambos son seres vivos, y devoran a su

presa humana por completo. Sin embargo, el caníbal común es un ser que no pasa por ninguna

transformación, a diferencia del hombre lobo. Éste último es un ser híbrido, que vive en su

forma humana durante el día y se transforma en lobo durante la noche. Debido a su nombre,

podemos suponer que se trata de una característica tan solo masculina, que transgrede los

límites biológicos entre un ser humano y un animal monstruoso. Al igual que el vampiro, un

mordisco suyo puede transformar a otro ser humano en su equivalente monstruoso. En la

Antigüedad y la Edad media, se pensaba que el hombre lobo existía realmente, lo que se debía

seguramente a la creencia de la migración del alma, según la cual es posible pasar de un cuerpo

humano al de un animal, y al revés. A causa de esas creencias, la iglesia de la Edad Media

culpaba a ciertos brujos de poderse transformar en lobos a través de hechizos específicos. A

veces esas acusaciones llevaron incluso a procesos de 'hombres lobos', quemándolos como a

los 'brujos'. El primer proceso documentado de un hombre lobo tuvo lugar en 1521 en

Besançon.131

3.4.3. Incubación y resurrección a través de la ciencia

Otro tipo de transformación muy común en la literatura fantástica, es la transformación de algo

inanimado a un cuerpo con vida. En la literatura destacan tanto la transformación de objetos

inanimados, como también la de cuerpos ya fallecidos. La transformación, y la metamorfosis

en especial, está estrictamente relacionada con la magia, ya que esa intenta efectuar un cambio

significativo sobre algo, sea de manera positiva o negativa. Frecuentemente, la transformación

129 Borrmann 2011, pp. 30-31. 130 Un ejemplo contemporáneo sería el cuento “Gloria” de Susana Vallejo, publicado en la antología distópica

“Mañana todavía”. 131 Borrmann 2011, pp. 35-41.

Page 36: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

34

resulta en darle vida a algo inanimado o conjurar magia dentro de una piedra. Debido a ello,

historias de transformación muchas veces tratan de artefactos que empiezan a cobrar vida.132

Podemos observar dicha temática en la mitología griega, por ejemplo, en la creación de Galatea

por parte de Pigmalión133– por causas mágicas o divinas. Una segunda forma surge más tarde,

a través de la ciencia, como es el caso del monstruo de Frankenstein. Warner ve en la incubación

otra posibilidad de experimentar con la transformación en la alquimia y la brujería. Como

elemento muy recurrente en la literatura de transformaciones, destaca el huevo, que posibilita

a las brujas todo tipo de poderes, incluso el transporte. Además, la incubación nos proporciona

el nacimiento repentino de un nuevo ser, a la vez que ése empieza a moverse a su manera y a

necesitar un hábitat diferente: en el caso de un pájaro, hacia el aire, en el de un reptil, hacia la

tierra o ambos en el caso de un anfibio.

La incubación era vista como una metáfora más adecuada para describir el origen de la vida,

descartando de esa manera la del parto, que representa la mera transformación de materia. Esta

perspectiva describe la metamorfosis como parte del ciclo natural de la vida, una fuerza que

provoca el crecimiento y el desarrollo interior hacia todas las direcciones: tanto hacia la vida,

el progreso positivo como la muerte, el deterioro. Dentro de ese concepto, la transformación no

es algo repentino o extremo, sino que forma parte del cambio orgánico continuo.134

While hatching offered a potent metaphor in the language of abomination and monstrosity, it also helped

install metamorphosis at the heart of ideas of appropriate, rather than aberrant development of forms.

Highly productive relations exist between natural hatching and magical metamorphosis, which have

themselves helped to change ideas about human identity and psychological development.135

Frankenstein o el moderno Prometeo, de Mary Shelley, introduce una nueva forma de

transformación a la literatura: la creación de una nueva vida fuera del ciclo natural ya no es el

mero efecto de un poder sobrenatural, sino que se hace posible gracias a la ciencia (en especial

la física y la química).136 En la obra, el científico se dedica a ello casi dos años de su vida,

coleccionando piezas de animales y humanos para formar un cuerpo. A pesar de ello, su

132 Warner 2002, p. 168. 133 El rey de Chipre usa marfil para formar esa bella mujer de rasgos perfectos. Al besarla, le da vida, y la diosa

Venos, como regalo, les otorga el don de la fertilidad (Charla de Teresa Lopez Pellisa, el 6 de julio 2017 en el

curso de verano “Los espejos del monstruo: 200 años de Frankenstein” El Escorial, Universidad Complutense de

Madrid.) 134 Warner 2002, p. 77. 135 Warner 2002, p. 78. 136 Charla de Elia Barceló, el 3 de julio 2017 en el curso de verano “Los espejos del monstruo: 200 años de

Frankenstein” El Escorial, Universidad Complutense de Madrid.

Page 37: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

35

narración carece de detalles, e informa al lector tan solo de lo siguiente: “I collected bones from

charnel houses and disturbed, with profane fingers, the tremendous secrets of the human frame.

[…] The dissecting room and the slaughter-house furnished many of my materials.”137 Son

varios los intentos en darle vida a través de rayos eléctricos138, hasta que su artefacto cobra vida:

It was on a dreary night of November that I beheld the accomplishment of my toils. With an anxiety that

almost amounted me to agony, I collected the instruments of life around me, that I might infuse a spark of

being into the lifeless thing that lay at my feet. It was already one in the morning; the rain pattered dismally

against the panes, and my candle was nearly burnt out, when, by the glimmer of the half-extinguished light,

I saw the dull yellow eye of the creature open: it breathed hard, and a convulsive motion agitated its limbs.139

De esa manera empieza la vida del monstruo de Frankenstein, y con ella el abandono por parte

del padre-creador hacia su hijo-creación.

La novela nació en un momento en el cual se empezó a atribuir más importancia a las ciencias,

entremezclándolas las unas con las otras.140 De ahí las referencias a la ciencia (de la época) a lo

largo de toda la novela. Un ejemplo ilustrativo de ello, además de la transformación a través de

la electricidad, sería el uso de la brújula para navegar en el mar.

Sin embargo, las innovaciones científicas traen consigo una responsabilidad por parte de sus

creadores. En la novela, el científico no cumple con esa responsabilidad, tras tractar con

desprecio a su criatura y abandonarla sin conocimientos a un mundo que reacciona aterrorizado

ante su apariencia monstruosa.

Dicha responsabilidad se refleja en otra novela, que se publicará unos 78 años más tarde bajo

el título de The Island of Doctor Moreau (La isla del doctor Moreau) por la mano de H.G.

Wells (1896). A través del relato por parte del naufraga Edward Prendrick, descubrimos una

isla habitada por creaciones monstruosas. Todas ellas son experimentos del doctor Moreau, un

'mad scientist' que se dedica a la transformación de diferentes animales en seres humanos.141 A

137 M. Shelley, Frankenstein or the modern Prometheus. Londres 2013, p. 47. 138 Como nos resulta de su introducción a la versión del 1831, la autora estaba familiarizada con los conocimientos

del Galvanismo y las ideas de Erasmus Darwin: “Hablaron [Percy Shelley y Lord Byron] de los experimentos del

doctor Darwin […]; el galvanismo había dado muestras de esa posibilidad: quizá se podrían fabricar unos

elementos que componen a una criatura, unirlos entre sí y dotarles de calor vital”. (R. Ruiz Garzón, Los monstruos

de Villa Diodati. Los espejos de Frankenstein. Madrid 2018, p. 143). 139 Shelley 2013, p. 50. 140 P. Fara, “Realtà o finzione? Mary Shelley, la scienza e Frankenstein”, en: Deportate, esuli, profughe. Rivista

telematica di studi sulla memoria femminile (2017), p. 6. 141 Nicklas 2002, p. 119.

Page 38: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

36

diferencia de Mary Shelley, H.G. Wells nos proporciona más detalles en respecto a las

mutaciones:

Small efforts, of course, have been made, –amputation, tongue-cutting, excisions. […]

You begin to see that it is a possible thing to transplant tissue from one part of an animal to another, or from

one animal to another; to alter its chemical reactions and methods of growth; to modify the articulations of

its limbs; and, indeed, to change it in its most intimate structure.142

A través de la vivisección, el científico constata poder cambiar la forma animal,

transformándola en un ser que se aproxima a la de un humano. Y a pesar de que usa cuerpos de

animales vivos, podemos hablar de resurrección, ya que el doctor no les cambia solamente la

forma, sino que se muestra capaz de alterar su cerebro. Primero, les cancela la memoria y en un

segundo paso les adoctrina a pensar y comportarse como auténticos seres humanos –a caminar

sobre dos piernas, a hablar etc.:

He […] proceeded to point out that the possibility of vivisection does not stop at a mere physical

metamorphosis. A pig may be educated. The mental structure is even less determinate than the bodily. In

our growing science of hypnotism we find the promise of a possibility of superseding old inherent instincts

by new suggestions, grafting upon or replacing the inherited fixed ideas. Very much indeed of what we call

moral education, he said, is such an artificial modification and perversion of instinct […].143

De ahí que podemos hablar, en parte, de resurrección, puesto que el pasado animal de los seres

metamorfoseados parece casi otra vida, totalmente ajena a la que viven después.

Sin embargo, la ciencia no está totalmente a la altura de ciertas transformaciones. En la novela

de H.G. Wells vemos como en muchas de las creaciones empiezan a surgir ciertos instintos

animales, que les inducen a devorar conejos y a moverse sobre cuatro patas. Además, fallecen

tanto el doctor Moreau como Víctor Frankenstein, dejando atrás a sus creaciones. En el caso

del primero, éstas se vuelven cada vez más animales, perdiendo poco a poco la capacidad del

habla humano, el gusto al fuego y la práctica de las costumbres humanas.

142 H.G. Wells, The Island of Doctor Moreau. Edición Kindle 2016, p. 88. 143 Wells 2016, p. 89.

Page 39: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

37

3.4.4. Duplicación

Otra forma de tractar la transformación literaria la encontramos en la duplicación. El doble

como personaje surge de la creencia del robo del espíritu y de su multiplicación, además de la

creencia de las almas errantes. Generalmente se suele diferenciar entre el sujeto y el alter, el

otro ser.144 Son numerosos los cuentos de hadas y los cuentos fantásticos que tratan de la

experiencia aterradora del ser perseguido por un doble o un alter ego.145 Las narraciones más

populares suelen enfocarse en un doble monstruoso, como es el caso de The strange case of Dr.

Jekyll and Mr. Hyde (El Extraño Caso del Dr. Jeckyll y Mr. Hyde) de Robert Louis

Stevenson.146 También lo encontramos en los cuentos de Cortázar (por ejemplo, en “Lejana” y

en “La noche boca abajo”), en Il visconte dimezzato de Italo Calvino, en “William Wilson” de

Edgar Allan Poe, en The Picture of Dorian Gray de Oscar Wilde y en otros, numerosos

ejemplos de la narrativa.147

El doble no es el ser mismo, sino su réplica, un espectro, una sombra que vive en una zona de

penumbra: “These shadows are doubles: not the thing itself, but its phantom: this is the natural

habitat of the doppelgänger, who is itself a shade and inhabits a twilight realm.”148 A ello, Juan

Herrero Cecilia, añade que:

Se trata de la imagen «desdoblada» del yo en un individuo externo, en un yo-otro. El sujeto se ve a sí mismo

(autoescopia) en alguien que se presenta al mismo tiempo como un doble autónomo, o un doble «fantástico»

que produce angustia y desasosiego porque esa figura viene a perturbar el orden normal y natural de las

cosas. Este desdoblamiento extraño percibido por la conciencia pone en cuestión los fundamentos de la

identidad del sujeto y de su diferencia frente al «otro».149

La duplicación ofrece otra manera perturbadora de explicar el ser, puesto que sus permutaciones

interiores y exteriores causan misteriosas tramas sobre la identidad. El doble es un concepto

complejo que puede realizarse tanto en una segunda versión del mismo ser como en una segunda

existencia. Suele existir al mismo tiempo, pero a veces aparece tan solo en secuencias, como

por ejemplo en tramas que hablan de la migración del alma. Además, se puede tratar de un ser

que aparenta un gemelo idéntico, o bien diferenciarse en su forma, pero llevar algo idéntico

144 Warner 2002, p. 164. 145 Warner 2002, p. 162. 146 Warner 2002, p. 164. 147 J. Herrero Cecilia, “Figuras y significaciones del mito del doble en la literatura: teorías explicativas”, en:

Monografías de Cédille (2011), p. 27. 148 Warner 2002, p. 172. 149 Herrero Cecilia 2011, p. 22.

Page 40: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

38

dentro de sí. De esa manera, el doble puede parecer totalmente diferente, aunque encarna un ser

auténtico. Un ejemplo podría ser la aparición del otro que empieza a vivir la vida al ser,

robándole de esa manera su identidad.150 Tanto su surgimiento, como su carácter y la función

que desempeña están envueltos en un misterio.151

Además, el doble representa también el estado corriente de la metamorfosis: amenaza la

personalidad tanto a través de la toma de posesión como mediante la alienación del ser. Con la

persecución, suelen volver a la superficie recuerdos que se apoderan del ser, y que le trae su

doble o alter ego. De esa manera, el flujo del tiempo natural sufre una interrupción y el pasado

vuelve.152

Al mismo tiempo, el doble empieza a desarrollar sus propias aspiraciones, esperanzas y sueños,

razón por la cual intenta volverse otra persona a la vez de permanecer la misma, para poderse

escapar del sujeto mismo. “The shadow of the doppelgänger above all reveals that the threat to

personhood comes from bodily manipulation and psychological multiplicity, the monstrous

threat of the 'many-in-the-one'.”153

En el relato El Extraño Caso del Dr. Jeckyll y Mr. Hyde, publicado en 1886, nos encontramos

ante un científico que llega a dividir su propio ser en sus dos personalidades, dándole vida a

señor Hyde, su alter ego extremamente malvado, que carece totalmente de conciencia moral.154

Para llevar a cabo dicha transformación se sirve de una poción creada por él mismo, con la

ayuda de una sal especial y otros ingredientes químicos que deja sin nombrar:

The most racking pangs succeeded: a grinding in the bones, deadly nausea, and a horror of the spirit that

cannot be exceeded at the hour of birth or death. Then these agonies began swiftly to subside, and I came

to myself as if out of a great sickness. There was something strange in my sensations, something

indescribably new and, from its very novelty, incredibly sweet. I felt younger, lighter, happier in body […].

I knew myself, at the first breath of this new life, to be more wicked, tenfold more wicked, sold a slave to

my original evil; and the thought, in that moment, braced and delighted me like wine.155

150 Warner 2002, p. 163. 151 C.F. Keppler, The literature of the second self. Tucson 1972, p. 91. 152 Warner 2002, p. 162. 153 Warner 2002, p. 165. 154 Christof Forderer, Ich-Eklipsen. Doppelgänger in der Literatur seit 1800. Stuttgart 1999, p. 130-131. 155 R. L. Stevenson, The Strange Case of Dr Jeckyll and Mr Hyde. Inglaterra 2010, pp. 70-71.

Page 41: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

39

Sin embargo, el alter ego del doctor Jeckyll, empieza a ganar de poder, imponiéndose siempre

más, hasta conseguir mutarse sin ayuda de la poción, que necesita ya tan solo para volver a

transformarse en el doctor Jeckyll.156

En cuanto a la transformación en sí, se le ofrecen dos perspectivas al lector: la perspectiva

interior –citada anteriormente– que encontramos en su carta para Utterson, y una perspectiva

exterior, por parte de Lanyon, que observa la transformación del señor Hyde al doctor Jeckyll:

He [Mister Hyde] put the glass to his lips, and drank at one gulp. A cry followed; he reeled, staggered,

clutched at the table and held on, staring with injected eyes, gasping with open mouth; and as I looked,

there came, I thought, a change –he seemed to swell– his face became suddenly black, and the next moment

I had sprung to my feet and leaped back against the wall, my arm raised to shield me from that prodigy, my

mind submerged in terror.

“O God!” I screamed, and “O God!” again and again; for there before my eyes –pale and shaken, and half

fainting, and groping before him with his hands, like a man restored from death– there stood Henry

Jeckyll!157

Transformaciones como la duplicación están relacionadas con la invención de las tecnologías

de reproducción, tanto la óptica y auditiva como, más tarde, la biológica. Warner destaca el

impacto que tuvieron las primeras grabaciones, y, más tarde, la fotografía:

photography has established former selves and the presence of people as they were when they were alive

in every corner of everyday experience. Visual and aural media of record and reproduction, which duplicate

the indices of physical presence and, in so doing, cancel their reliability, profoundly affect the portrayal of

characters, of consciousness, and of reality itself: they are the powerful recent agents of literary

metamorphoses.158

Los demonios, los fantasmas, las proyecciones y las fotografías forman parte de la figura del

doble que ha sido asociado con una ilusión diabólica. La magia de la imagen suele desarrollarse

a través de la mímesis y la replicación. Lo mismo pasa con los hechizos verbales, que usan la

imitación y la duplicación ilusoria para conseguir sus propósitos.159

156A. Hildenbrock, Das andere Ich. Künstlicher Mensch und Doppelgänger in der deutsch- und

englischsprachigen Literatur. Tubinga 1986, p. 123. 157 Stevenson 2010, pp. 65-66. 158 Warner 2002, p. 163. 159 Warner 2002, pp. 166-167.

Page 42: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

40

Lewis Carroll describió la fotografía como un estado intermediario entre lo material y lo

inmaterial, que permite atrapar evidencias de un mundo mágico.160 “Myers defined the visible

self of the séance, as caught in psychic photographs, as, first, 'projections of the double' –namely

the spirit of a person– and, second, 'precipitations of the akâs'– akâs being a Hindu term

borrowed by the Theosophists and designating the invisible energy that flows through and

unites creation.”161

En el siglo XX, el doble misterioso sigue ocupando un sitio en la literatura gótica, aunque se

volvió menos insólito y extraño, debido a la expansión de voces grabadas y caras fotografiadas

difundidas a través de los medios de comunicación. A la vez, el miedo a los milagros se ve

reducido por las maravillas científicas y la magia natural, aunque el poder sobrenatural sigue

aterrorizando.162

Por otra parte, ciertos experimentos en el campo de la clonación insinuaban un nuevo método

de duplicación biológica. Dichos experimentos tienen un impacto profundo en la sociedad, ya

que su éxito hacía posible una nueva manera de transformar una copia inanimada en animada,

a la vez que la copia idéntica supone un peligro para el individuo. Este tipo de transformación,

al romper con el ciclo biológico, suponía hasta cierto punto un acto diabólico. Además, choca

con las creencias religiosas, que consideran la transformación una capacidad meramente

divina.163

3.5. Subjetividad y alienación del ser

Al contrario de las narraciones más antiguas, que posicionaban la transformación en un mundo

fantasmal, horroroso y mágico a la vez, llevado a cabo por seres que disponían de capacidades

sobrenaturales, las narraciones más recientes van mucho más allá. Según Warner, revelan el

shifting character of knowledge, of theories of self, and models of consciousness that postulate the brain as

an endlessly generative producer of images and of thoughts, selected from and connected through fantasy,

observation, and memory. But the objects of these faculties, in the epistemological confusion of new

communications, are not always easy to distinguish.164

160 Warner 2002, p. 188. 161 Warner 2002, p. 196. 162 Warner 2002, p. 187. 163 Warner 2002, p. 202. 164 Warner 2002, p. 202.

Page 43: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

41

Beaney, a su vez, distingue entre el uso de la metamorfosis que hace la literatura del

Romanticismo y aquella del Modernismo: la primera usa la metamorfosis para obtener el acceso

a un ser mejorado o más profundo, mientras el Modernismo la usa para reflejar nuevos aspectos

del ser.165

En su historia de la identidad moderna, Charles Taylor destaca la importancia de la interioridad

durante el modernismo literario (simplificada a través del 'stream of consciousness'),

especialmente en el descubrimiento de nuevos sentimientos y la subjetividad. Esta característica

puede ayudar a entender mejor la concepción de metamorfosis durante el modernismo, puesto

que muchos de los textos con transformaciones que se escribieron durante esa época se solían

caracterizar de una narración desde un punto de vista individual.166

Considerando los cambios constantes del ser, se ha llegado a pensar que dichos cambios

provocarían a su vez mutaciones en la identidad del individuo. Visto de ese modo, la

transformación depende también de la percepción individual. En consecuencia, es siempre más

difícil establecer un límite entre el mundo interior y el exterior.167

Debido al enfoque individual, que acepta todo aquello que sucede dentro del individuo como si

fuera un hecho, se deja de cuestionar si la transformación ocurrido realmente. Eso nos hace

suponer que la transformación del cuerpo en sí es menos importante que el impacto que tiene

en el individuo, centrándose más que nada en sus sentimientos y reflexiones internas.

Por otra parte, también hubo intentos literarios en apartarse del individuo, además de

desestabilizarlo. La corriente en contra del subjetivismo nos guía hacia una visión de ver el 'yo'

como una entidad con una consciencia individual frágil. Esta visión refleja las creencias

psicológicas de esa época, además de su estilo incierto y fragmentario. Además, incluso esa

conciencia misma podría ser fragmentada. La idea la retoma el psicoanálisis, que popularizó

bajo Freud la idea del inconsciente – 'Es', 'Ich' y 'Über-ich' (el 'ello', 'yo' y 'superyó') – de todo

aquello que desconocemos de nosotros mismos.168

Considerando los cambios constantes del ser, se ha llegado a pensar que dichos cambios

provocarían a su vez mutaciones en la identidad del individuo. Visto de ese modo, la

165 Beaney 2016, pp. 54-55. 166 Beaney 2016, pp. 54-55. 167 Nicklas 2002, p. 251. 168 Beaney 2016, p. 55.

Page 44: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

42

transformación depende también de la percepción individual. En consecuencia, es siempre más

difícil establecer un límite entre el mundo interior y el exterior.169

Además, la rapidez del modernismo cambia el paisaje urbano a través de la industrialización y

sus avances tecnológicos. Todos estos cambios ponen en peligro el individuo, y este peligro se

ve reflejado en la literatura. Otro peligro de la modernización, y con ella los avances

tecnológicos, es el de las máquinas que se desarrollan. Las inquietudes del ser humano moderno

incluyen la de ser reemplazado por una máquina, por lo que la literatura modernista muchas

veces incluye la metamorfosis entre humano y máquina. Sin embargo, también siguen siendo

importantes las transformaciones de humano a animal, estrechamente relacionadas con la teoría

de evolución a través de los siglos, que introdujo un nuevo interés científico y literario en cuanto

a la diferenciación entre el ser humano y el animal.170 En ese contexto, destaca la obra de Franz

Kafka, por lo que intentaré arrojar luz sobre la mencionada en el siguiente capítulo.

3.6. Kafka y sus transformaciones

Franz Kafka es sin duda uno de los autores que más ha influenciado la transformación en la

literatura, en especial –según se opina en gran parte de la investigación– la metamorfosis.

Debido a ello, considero necesario dedicar este capítulo a una parte de su obra, intentando

resaltar algunos de los rasgos más importantes que tienen que ver con la metamorfosis y la

transformación más a grandes rasgos.

Según Beaney, el uso que hace Kafka de la metamorfosis muestra la problemática de identidad

que tanto resalta en sus obras, puesto que evidencia el proceso de obtener una identidad

diferente.171 “The need for metamorphosis is a need to uncover one’s forgotten animal nature,

and to give voice to the conflicted self within.”172

La animalidad es uno de los elementos que aparecen con frecuencia en la obra, a veces

indirectamente, atribuyendo al personaje principal las características de un animal en concreto

–como es el caso de “Ein Hungerkünstler” (“Un artista del hambre”), cuyo personaje principal

vive en una jaula de un circo. Por otro lado, desempeñan también auténticos animales el papel

del personaje principal en algunos de sus relatos. Dos ejemplos serían “Josephine die Sängerin

169 Nicklas 2002, p. 251. 170 Beaney 2016, p. 55. 171 Beaney 2016, p. 56. 172 Beaney 2016, p. 83.

Page 45: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

43

oder das Volk der Mäuse” (“Josefina la cantora o el pueblo de los ratones”) y “Ein Bericht für

eine Akademie” (“Informe para una Academia”).173

Si miramos hacia la filosofía, nos describe la animalidad y la humanidad como dos partes

opuestos en el ser humano.174 Esa dualidad la vemos también en El extraño caso del doctor

Jeckyll y del señor Hyde de Stevenson, donde el doctor Jeckyll puede ser visto como la parte

“humana”, racional, mientras el señor Hyde incorpora la parte animal, irracional.

Y justamente esta dualidad aparece en la obra de Kafka, tanto en su “Metamorfosis” como en

otros textos. Un ejemplo sería el ya mencionado “Informe para una Academia”. Su personaje

principal, que se dirige en su informe a una Academia sin especificar, intenta explicar su

transformación de mono a un ser humanizado. Se trata entonces de una antropogénesis, una

transformación de animal a humano. No obstante, la transformación vivida no ha alterado su

cuerpo, puesto que se ha humanizado a través de una larga serie de intentos meramente

educativos. Debido a ello, y a su recuerdo engañoso, es imposible detectar el momento exacto

en el que se transforma su interior.175

Al recoger los principios del darvinismo, Kafka nos enseña que la humanización significa la

pérdida de la libertad y la culturización. El mono sabe que ya no dispone de la libertad que tenía

en la naturaleza, aun así, se muestra capaz de ir aprendiendo para poderse volver un ser más

independiente e individual –de nombre Rotpeter– en vez de seguir siendo un animal

capturado.176

En “Die Verwandlung” (“La Metamorfosis”) en cambio, Gregorio Samsa pierde su

independencia y su personalidad a causa de la metamorfosis, que transforma su cuerpo humano

en el de un insecto. De la obra maestra de Kafka, publicada en 1915, se ha hecho famosa

especialmente la primera fase, que confronta directamente con la metamorfosis ocurrida a lo

largo de la noche: “Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand

er sich in seinem Bett zu einem ungeheueren Ungeziefer verwandelt.”177 178 Y aunque nunca se

menciona el animal exacto en el que se convierte Gregorio Samsa, Kafka nos ofrece algunas

173 M. Latini, “T come topo. Giuseppina la cantante di Kafka”, en: Caffo, Leonardo/Cimatti, Felice (ed.), A come

animale. Voci per un bestiario dei sentimenti, S.l. 2015a, p. 243. 174 Villalobos Díaz 2017, p. 201. 175 M. Latini, “La macchia rossa: filosofia dell’animalità e letteratura dell’animalità nella 'Relazione per

un’accademia' di Franz Kafka”, en: Etica & Politica (2015b), pp. 163-165. 176 Latini 2015b, p 164. 177 “Una mañana, tras un sueño intranquilo, Gregorio Samsa se despertó convertido en un monstruoso insecto.”

en: http://www.dominiopublico.es/libros/K/Franz_Kafka/Franz%20Kafka%20-%20La%20Metamorfosis.pdf, p.1 178 F. Kafka, Die Verwandlung. Ditzingen 1981, p. 3

Page 46: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

44

pistas, describiendo el animal como un bicho que dispone de una coraza, además de patas muy

delgadas y largas. Aparte de ello, también nota una rigidez arqueada alrededor del abdomen.179

Lo único que sigue recordando al cuerpo de su antiguo ser, parece ser el tamaño.180

Esta frase introductoria la explica Beaney de la siguiente manera: “an extraordinary

metamorphosis happens in the midst of the everyday”181, señalando así el contexto de la

cotidianidad, en la que se produce dicho acontecimiento extraño. Otra particularidad de esta

metamorfosis es justamente la falta de explicación. A lo largo de todo el relato no obtenemos

ninguna sugerencia que nos podría indicar el motivo o la causa de su transformación, como se

solía hacer en las historias más clásicas de transformaciones, como en los cuentos de hadas o

en la mitología griega. Beaney sugiere que una posible razón podría ser el castigo, ya que Kafka

había estado planeando recoger sus cuentos “In der Strafkolonie” (“En la colonia

penitenciaria”), “Das Urteil” (“La condena”) y “La Metamorfosis” en una colección de cuentos

bajo el título Die Strafen (Los castigos). Sin embargo, no obtenemos ningún indicio que nos

pueda explicar el motivo por el cual se le debería castigar al personaje principal. Aun así, y

como ya se ha dicho anteriormente, son muchas las historias clásicas que relacionan la

metamorfosis con el castigo.182

Esta obra, aun careciendo de pistas que remiten a una explicación lógica de lo sucedido,

describe en detalle las consecuencias que conlleva la metamorfosis del protagonista. Tanto sus

propios sentimientos como la reacción por parte de sus familiares marcan el relato, además de

visibilizar una segunda transformación, interior, que sucede poco a poco.183

Podemos deducir de “La Metamorfosis” de Kafka que el entero proceso de metamorfosis que

lo transforma en animal puede ser vista como una metáfora para desenmascarar algo que se

encuentra entre líneas: el hecho de que Gregorio Samsa, el protagonista del relato, en los ojos

de su familia se ha transformado en un parásito. Es debido a ello que lo tratan como tal,

rechazándolo y dejándolo finalmente morir. Además, también destaca la diferencia entre el ser

humano y el animal, puesto que el protagonista-animal está obligado a confrontarse con el

disgusto de la familia, que acaba rechazándolo por completo. Esto lo coloca en el último grado

de la jerarquía familiar, además de hacerlo vulnerable. Debido a estas observaciones, la

179 Nicklas 2002, p. 229. 180 Villalobos Díaz 2017, p. 206. 181 Beaney 2016, pp. 56-57. 182 Beaney 2016, pp. 57-58. 183 Villalobos Díaz 2017, p. 204.

Page 47: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

45

influencia de la teoría de evolución de Darwin es innegable, y bastante obvia si se considera

que durante esa época se estaba haciendo más famosa.184

Otro aspecto muy interesante es el lenguaje. En el caso de Gregorio Samsa, destaca desde luego

su inhabilidad de comunicarse. Aunque todavía se muestra capaz de pensar conscientemente,

todo aquello que intenta transmitir a través de palabras se hace incomprensible, ya que intenta

hablar a través de su cuerpo animal, que solo puede pronunciar sonidos que corresponden a su

forma.185 Esta característica se puede comparar con La Isla del doctor Moreau de H.G. Wells,

de la que hemos tratado anteriormente. Los animales humanizados, tras volver atrás en su

transformación y regresar a su naturaleza animal, empiezan a perder la habilidad lingüística: al

principio se trata tan solo de la capacidad articulatoria, hasta que dejan de entender también el

habla humano. Con la pérdida del idioma, el ser desarrolla otras estrategias para poder seguir

comunicándose. Un ejemplo sería el tacto corporal, lo que Tara Beaney describe como una

manera de expresarse a través de una “non-verbal language of affect”186.

Otra cosa que ha cambiado debido a la metamorfosis de su cuerpo, es su apetito y con ello, su

manera de nutrirse: puesto que su cuerpo ha sufrido una alteración de forma, necesita otro tipo

de alimentación para sobrevivir. Si lo vemos de esa manera, parece lógico que Gregorio, ahora

convertido en animal, rechaza totalmente la leche que antes era su bebida predilecta. Por esta

razón, la parte de su ser todavía humano se siente ajena de su propio cuerpo, un sentimiento

que se refleja en el comportamiento de su hermana, que lo trata con mucho asco.187

Sin embargo, no todo su ser sigue siendo humano. Parece haber desarrollado un amor por la

música más bien animalístico, al conmoverse extremadamente, dejándose guiar por su instinto

hacia los sonidos que escucha desde fuera. Este comportamiento lo diferencia claramente del

ser humano, que dispone de una capacidad reflexiva que lo guía en sus actuaciones.188

Por lo que respecta la metamorfosis de Gregorio Samsa, Nicklas sostiene que nos encontramos

ante una transformación recesiva. Argumenta que la transformación literaria ha sufrido un

cambio decisivo, entre otros, mediante la obra Origin de Darwin. Mientras que la Biblia

resaltaba al ser humano como el ser más importante y el rey de todos los animales, Darwin veía

al ser humano como el resultado de una evolución continua. Por lo tanto, la metamorfosis de

184 Beaney 2016, pp. 62-69. 185 Beaney 2016, p. 75. 186 Beaney 2016, p. 80. 187 Beaney 2016, p. 77/Nicklas 2002, p. 232. 188 Beaney 2016, p. 78.

Page 48: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

46

ser humano a animal no significaría en su caso un mero cambio de categoría, sino más bien un

retroceso en la evolución.189

El hecho de que el personaje principal se siente ajeno a su propio cuerpo acaba con la disolución

de su identidad, dejando un vacío, en la que culmina la metamorfosis y que marca, a la vez, el

final de la historia.190

También desaparece lentamente de la memoria de la familia, especialmente desde que empieza

a comer cada vez menos. Y aunque la metamorfosis para Gregorio significa el retroceso, el final

de su vida, su familia vive una transformación positiva, progresiva: desde que Gregorio se ha

convertido en animal, han dejado de depender de él y han empezado poco a poco a

independizarse y autogestionarse, aceptando un trabajo y desprendiendo una fuerza y energía

que no parecían tener anteriormente.191

De ese modo vemos como la metamorfosis, aunque haya acabado con la vida del personaje

principal, no trata de finales, sino más bien de cambios. Historias de metamorfosis, en vez de

aceptar la forma del cuerpo como algo fijo, llevándola hasta su final, proponen una perspectiva

hacia otra, nueva forma. También es el caso de Gregorio Samsa, cuya familia empieza a

desarrollarse justo después de la muerte del protagonista.192

Mientras las Metamorfosis de Ovidio tienen su raíz en la metafísica clásica, caracterizándose

de transformaciones continuas que enseñan el flujo natural del mundo y a la vez la influencia

divina, “La Metamorfosis” de Kafka, como muchas otras de la edad moderna, no intentan

explicar la naturaleza. Es más, intentan traer a la luz todo aquello que no podemos entender,

dejándonos con “a hole in the text”, como describe Yoko Tawada “La Metamorfosis” de Kafka.

“In an age in which God is dead, as Nietzsche claimed, metamorphoses no longer reflect divine

justice, but are instead instances of strangeness in the irrational fabric of the world.”193 De esa

manera, la transformación que se manifiesta como un evento excepcional al principio del cuento

no es reversible.194

Además, ha habido discusiones sobre si la obra de Kafka puede ser inserida dentro del género

fantástico. Si consideramos que la literatura fantástica se caracteriza, entre otras cosas, del

189 Nicklas 2002, pp. 219-220. 190 Warner 2002, p. 115. 191 Nicklas 2002, pp. 234-235. 192 Beaney 2016, p. 159. 193 Beaney 2016, p. 159. 194 Beaney 2016, p. 130.

Page 49: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

47

hecho que los personajes suelen cuestionar el acontecimiento sobrenatural, “La Metamorfosis”

de Kafka no cabe, puesto que Gregorio acepta el cambio de forma sin incertidumbres. Aun así,

es el lector que duda, por lo que se podría argumentar de que el texto de Kafka sí tendría

características del género fantástico. A la vez, su obra puede ser entendida como texto

surrealista, debido a lo bizarro y lo absurdo. Haciendo uso de una percepción individual, la

realidad exterior ya no puede ser transmitida objetivamente. El narrador en tercera persona

tampoco percibe la historia con claridad, debido a esas descripciones extrañas y distantes. De

esa manera, se da lugar a una ambigüedad que refleja la psicología empírica de aquella época.195

Adorno, a su vez, constató que no choca lo inquietante, sino la naturalidad con la que es

recibido.196

Aunque la perspectiva de ver el mundo cambia a través de la metamorfosis, muchas veces no

podemos escaparnos de los problemas que conlleva la realidad cotidiana. En el caso de Gregorio

Samsa, por ejemplo, la metamorfosis no le trae libertad, sino que queda atrapado en las redes

de su familia. A la vez, la metamorfosis también puede articular resistencia hacia el cambio. Lo

interesante del uso moderno de la metamorfosis es precisamente ese, que varía en sus actitudes

de identidades y cuerpos, y en sus concepciones de qué significa ser humano, el rol de la

literatura y la expresión de afecto.197

195 Beaney 2016, p. 160. 196 Nicklas 2002, p. 225. 197 Beaney 2016, p. 160.

Page 50: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

48

4. Transformación y la mujer

E se diventi farfalla

nessuno pensa più

a ciò che è stato

quando strisciavi per terra

e non volevi le ali.

Alda Merini, Se avess’io

En este trabajo, se han tratado hasta ahora casi exclusivamente obras escritas por la mano de

hombres. Esto se debe a las convenciones literarias impuestas por el patriarcado, que

obstaculizaban a la escritora en su trabajo literario durante siglos. Debido a estas convenciones,

su voz ha permanecido silenciada durante todo ese tiempo.198 Sin embargo, la crítica suele

remarcar este hecho enfocándose en el feminismo, como es el caso de Beaney:

Texts involving female metamorphosis, or indeed written by women, tend to play a very minor role, or

none at all, in studies of metamorphosis. Yet an account of the role of metamorphosis in literature is lacking

without the perspective of women, particularly women writing after the advent of feminism, with its

emphasis on women’s identities and bodily experience.199

Puesto que la sociedad diferencia entre los géneros según su sexo, le atribuye funciones y tareas

diferentes a cada uno. Smith Allen habla en ese contexto de un deseo de posesión escondido

detrás del sistema social, por el cual se necesita diferenciar y jerarquizar a través de la

denominación. Sugiere, además, la importancia de dicho poder, que hace creer que se mantiene

el control sobre la creación, en vez de sentirse una pieza insignificante en el universo infinito:200

This designation of “human” depends on the “ties” that language defines as “love.” In civilization, it is love

that obligates one human to another, thereby establishing the rei(g)ns of control. “Love” is the name of the

strands by which we establish order within the family, the community, the network of civilization– the

establishment of our “normalcy”. But “love” is also the cause of our immobility. We are suffocated by the

“soft-dark” roots of love, and cannibalized by one another.201

198 P. Smith Allen, Metamorphosis and the emergence of the feminine: a motif of “difference” in women’s writing.

Nueva York et.al. 1999, p. 97. 199 Beaney 2016, p. 14. 200 Smith Allen 1999, p. 72. 201 Smith Allen 1999, p. 73.

Page 51: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

49

Este control se manifiesta no solamente en las relaciones sentimentales, sino que se extiende a

las construcciones sociales para establecer un orden en la sociedad. En su libro sobre la

metamorfosis, Rosi Braidotti señala la siempre más presente subjetividad en la sociedad

moderna, tratada anteriormente. Sin embargo, sostiene que no se trata tan solo de la identidad

del individuo, sino que se subjetiva también a su cuerpo, superficie transformadora que

viene a ser una interacción compleja de fuerzas sociales y simbólicas sofisticadamente construidas: no es

una esencia, y mucho menos una sustancia biológica, sino un juego de fuerzas, una superficie de

intensidades, puros simulacros sin originales. Esta redefinición “intensiva” del cuerpo coloca al mismo en

el seno de una compleja interacción de fuerzas sociales y afectivas.202

Durante la pubertad, el cuerpo de la mujer empieza a cambiar, y se diferencia siempre más del

cuerpo del hombre.203 Debido a las evidentes diferencias entre los dos cuerpos, la mujer ha sido

tratada de manera degradante, excluyéndola en todas las actividades y decisiones importantes

y tratándola como un ser inferior, incapaz de llevar a cabo ciertas tareas. Una de esas diferencias

es el ciclo menstrual, que provoca cada mes una serie de cambios en el cuerpo de la mujer, a la

vez que también influye en su estado de ánimo. En ese contexto, Simone de Beauvoir habla de

una metamorfosis que ocurre dentro del cuerpo de la mujer, y que proporciona, en el caso de la

fertilización por parte de un hombre, un nuevo ser humano que se desarrolla dentro de su

cuerpo. Sin embargo, esa característica no era símbolo de fuerza, sino que la transformaba, en

los ojos del hombre, en un ser más frágil que él.204 Se trata de un ser que carece de definición,

como remarca la autora:

L’humanité est mâle et l’homme définit la femme non en soi mais relativement à lui ; elle n’est pas

considérée comme un être autonome. […] Elle se détermine et se différencie par rapport à l’homme et non

celui-ci par rapport à elle ; elle est l’inessentiel en face de l’essentiel. Il est le Sujet, il est l’Absolu : elle est

l’Autre.205

4.1. El arquetipo literario de la mujer

Desde que se han empezado a estudiar los elementos literarios propios de la mujer que se

diferencian de los del hombre, se ha encontrado un arquetipo. Éste se mueve en una sociedad

202 R. Braidotti, Metamorfosis. Hacia una teoria materialista del devenir. España 2002, p. 37. 203 Smith Allen 1999, p. 79. 204 S. De Beauvoir, Le deuxième sexe. Tome 1. París 1949, pp. 46-48. 205 De Beauvoir 1949, pp. 15-16.

Page 52: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

50

occidental dominada por los hombres. Perséfone y Penélope, por ejemplo, no ocupan un rol

principal en los mitos, sino que son presentadas como víctimas de la dominación masculina.206

Si estudiamos las imágenes positivas de mujeres dentro de la literatura, encontramos a Electra,

la hija obediente, junto a la esposa fiel y la buena madre, como es el caso de Penélope o la

Virgen. Se proyectaba la imagen de un ser frágil que necesitaba la protección de un hermano,

un padre o un marido para poder sobrevivir.207

Durante la mitad del siglo XIX, la literatura empezó a reflejar ese miedo obscuro que surgía en

las mujeres ya más concienciadas de ellas mismas. Las mujeres poco a poco empezaban a tomar

conciencia de su ser y de su cuerpo, que les horrorizaba al mismo tiempo. Smith Allen

argumenta que su horror venía, en parte, del miedo que tenían en dejar el espacio protegido que

formaba el hogar para ellas. La falta de confianza en la sociedad se transmite en la novela gótica,

donde lo misterioso y lo extraño se envuelve en una atmosfera de temor debido a una presencia

amenazante oculta. No parece ningún caso que la heroína de las novelas góticas intenta

escaparse sin conseguirlo de un espacio cerrado que guarda algo amenazante, imagen que se

puede relacionar fácilmente con la situación de la mujer en ese tiempo. “The Modern Gothic,

as a genre, is a means of enabling a conventionally feminine heroine to have adventures at

all.”208

Otra particularidad es el hecho de que una heroína en las novelas sentimentales y góticas

necesitaba reflejar ideales más elevados de la sociedad masculinizada, a la vez que también

estaban sumisas a la dominación masculina. Se trata, por lo tanto, de una heroína andrógina.209

Virginia Woolf añade a ello: “Indeed, if woman had no existence save in the fiction written by

men, one would imagine her a person of the utmost importance; very various; heroic and mean;

splendid and sordid; infinitely beautiful and hideous in the extreme; as great as a man, some

think even greater.”210

4.2. Transformación y feminismo

En su libro, Smith Allen describe el desarrollo del feminismo como una transformación interior

que sucede a lo largo de los siglos. Sugiere que la metamorfosis misma puede ser vista como

metáfora para poder llegar a ser una misma a través de la concienciación y la búsqueda para

206 Smith Allen 1999, pp. 1-3. 207 Smith Allen 1999, p. 19. 208 Smith Allen 1999, p. 17-19. 209 Smith Allen 1999, p. 19-20. 210 V. Woolf, A Room of One’s Own. Londres 2018, p. 34.

Page 53: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

51

encontrarse a sí misma. En la literatura, se ha supuesto que el carácter de la mujer está

intentando reganar su parte femenina a través de su alma gemela, que la completaría. Esa

búsqueda se refleja en el personaje de Psique, que intenta encontrar a su amor, Eros, que se

escapa de su vista. Psique, al mismo tiempo, vive una metamorfosis, transformándose en

mariposa, como ya lo sugiere su nombre (que significa mariposa), lo que le permite dejar la

tierra para reunirse con Eros.211 “In using the motif of metamorphosis as a metaphor for

Psyche’s search, then, the focus of the search becomes both internalized and transformational

for the subject of the search.”212 Debido a ello, Smith Allen sostiene que la mujer se transforma

totalmente durante su búsqueda. “The metamorphosis motif defines the heroine’s quest. If

successful, it enables her to utilize the means and substance of her imprisonment, which is

language, to escape the cocoon as a mature creature able to successfully propagate her own

kind.”213

Como primer estadio, en el cual el feminismo se encontraba todavía sin realizar, la autora

nombra el de la 'crisálida', un estadio transitorio del insecto que lo tiene encerrado, aislándolo

de todo lo que sucede fuera. Lo mismo le ocurría a la mujer, imposibilitada de participar en el

desarrollo cultura, al seguir siendo una víctima de las imposiciones sociales. Y aunque las

mujeres evidentemente eran seres inteligentes y racionales, no se percibían de esta manera,

puesto que solo conocían el entorno doméstico que les obligaba a actividades que la sociedad

masculinizada tachaba como 'menos importantes'. En su entorno doméstico, donde cuidaba a

niños y marido, también se ocupaba de la hilatura y de la tejeduría, dos actividades estrictamente

relacionadas con la imagen de la metamorfosis biológica. Al igual que el insecto, se creaban su

propia prisión, tejiendo e hilando un capullo que les denegaba la visión externa.214

El idioma y la expresión escrita, a su vez, se solían atribuir a las capacidades masculinas, puesto

que marcaban un ambiente de autoridad establecida. En su famoso ensayo, “A Room of One’s

Own”, Virginia Woolf señala la falta de dinero como una de las dificultades que obstaculizaban

la participación por parte de la mujer en los discursos intelectuales: “Intellect freedom depends

upon material things. Poetry depends upon intellectual freedom. And women have always been

poor, not for two hundred years merely, but from the beginning of time. Women have had less

intellectual freedom than the sons of Athenian slaves.”215

211 Smith Allen 1999, pp. 3-4. 212 Smith Allen 1999, p. 3. 213 Smith Allen 1999, p. 6. 214 Smith Allen 1999, pp. 14-15, 25. 215 Woolf 2018, p. 88.

Page 54: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

52

En la sociedad a finales del siglo XVIII, surgió el miedo a que lo impreso pudiera dañar a la

moral, y en especial, a la de las mujeres. Esto se debe por una parte al hecho de que dichas

empezaron a leer más, y por otra de ser vistas como seres más débiles y por lo tanto más

cercanas al fallo. Además, se temía que las mujeres empezarían a hacerse una imagen propia

de sí mismas, en vez de moverse sin protestar dentro del modelo patriarcal. Debido a ello, las

escritoras del siglo XIX tenían que moverse dentro del modelo impuesto, dirigiéndose

solamente a otras mujeres. Y aunque los críticos del siglo XX pudieron identificar ciertos textos

con claro espíritu feminista, que estaba consciente de la condición de la mujer y manifestaba

un fuerte desacuerdo con ella, se ha podido comprobar que las mujeres solían ser aisladas de

ese tipo de texto.216

La concienciación de las mujeres surgió cuando empezaron a comparar lo que ellas mismas

pensaban de su ser con la imagen que proyectaba la historia de ellas. Por la falta de espacio en

el lenguaje, Smith Allen subraya que la mujer hasta ese momento era algo ahistórico, que

necesitaba romper con la imagen creada por una sociedad dominada por hombres para poderse

crear un espacio propio. El poder a su concienciación se puede relacionar con el acceso a la

educación que empezaron a tener las mujeres, que les permitía poco a poco de salir del espacio

en el que estuvieron encerradas hasta ese momento para adquirir otras perspectivas. Esa

reconceptualización se puede comparar con cuando se despierta la mariposa y es confrontada

con su nueva forma, dándose cuenta de que ha superado el capullo que la tenía encerrada. Ya

no puede vivir en las mismas condiciones a las que estaba sometida en su antiguo ser, puesto

que la conciencia de sí misma ya no es compatible con las reglas que le imponía la sociedad.217

Smith Allen constata que el ciclo transformatorio de la mujer tan solo es completado cuando la

artista procrea, transmitiendo todo lo que ha aprendido a otras generaciones de mujeres, de la

misma manera que el insecto tan solo finaliza su metamorfosis a través de la fecundación y con

ello el desarrollo de una nueva generación.218 Debido a ello, la autora aspira a la creación de un

mundo nuevo en el cual se ven los dos géneros como una unidad, en vez de dividirlas.219

216 Smith Allen 1999, pp. 12-13. 217 Smith Allen 1999, pp. 5-6, 13. 218 Smith Allen 1999, p. 132. 219 Smith Allen 1999, p. 141.

Page 55: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

53

4.3. Literatura fantástica española escrita por mujeres

En este trabajo no se usará la denominación de 'lo femenino' propuesta por Smith Allen, puesto

que se trata de una construcción creada por la sociedad con el fin de discriminar y excluir. Por

esa razón he preferido hablar de una 'literatura escrita por mujeres', además de que tampoco

hablamos de una literatura 'masculina' si nos referimos a la que escriben los hombres.220

De esa manera me opongo a ciertos argumentos que propone Smith Allen, ya que proliferan

más que nada una literatura de temática feminista, que también puede ser escrita por parte de

hombres. Sin embargo, me gustaría subrayar que las transformaciones en la narrativa escrita

por mujeres pueden estar relacionados con la temática feminista, aunque no necesariamente

tenga que ser el caso. A este propósito, me gustaría citar a Teresa López Pellisa y Ricard Ruiz

Garzón, que constatan lo siguiente:

Lo cierto es que el lugar desde el que escribe cada autor o cada autora (y desde el que los leemos) responde

a cuestiones identitarias y de experiencia de vida que tienen que ver con la nacionalidad, la localización

geográfica, el género, la raza, la formación, la lengua o la inclinación sexual, y en algunas ocasiones esa

identidad se ve reflejada en los textos. Pero esto no tiene por qué suceder, ya que los creadores no tienen

por qué hablar de su género o su sexualidad en las obras que escriben, y más cuando hablamos de ficción

y no de autobiografías.221

Subrayan que la mujer ha escrito siempre, aunque en la literatura claramente tengamos muy

pocos ejemplos de ello. En cuanto a la literatura fantástica, se ha ya mencionado anteriormente

que no gozaba precisamente de prestigio. Durante la transición española se empieza a atribuirle

más valor, mientras el boom latinoamericano había tenido lugar unos 20 años antes.

Es importante mencionar que un factor fundamental para que se produjera esa normalización de lo

fantástico en España durante los ochenta fue la llegada del boom de la narrativa latinoamericana a

Barcelona en los sesenta y setenta. La renovación temática, estilística y del lenguaje, con obras en las que

predominaba el realismo mágico y lo fantástico, y el relato frente a la novela, supuso un cambio en las

letras españolas, que al fin fueron asumiendo con cierta naturalidad los géneros no miméticos. A este factor

se suma la llegada en esas mismas fechas del editor argentino Francisco Porrúa, fundador de la editorial

Minotauro, cuya labor de publicación se centró en el impuso de la ciencia ficción en español e incluyó a

autoras como Angélica Gorodischer. Tras el boom de la producción femenina en la Transición y la

normalización del género fantástico en los ochenta, podríamos hablar de una consolidación progresiva de

la ciencia ficción con el impulso de tertulias y fanzines, el asentamiento de un fandom inasequible al

220 López-Pellisa/Ruiz Garzón 2019, p. 18. 221 López-Pellisa/Ruiz Garzón 2019, pp. 19-20.

Page 56: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

54

desaliento y la creación de la hoy llamada Asociación Española de Fantasía, Ciencia Ficción y Terror

(AEFCFT).222

Con ello, se empieza a conocer tanto escritores como escritoras que se dedican a la literatura

fantástica. Esa primera generación incluye escritoras como Mercè Rodoreda, Cristina

Fernández Cubas, Pilar Pedraza, Ana María Matute, Mercedes Salisachs etc. Otras escritoras

empiezan a publicar literatura fantástica en los años noventa, de las cuales destacan Elia

Barceló, Lola Robles, Rosa Montero y Susana Vallejo. Patricia Esteban Erlés, Laura Gallego,

Sofía Rhei y Cristina Jurado en cambio son autoras que se pueden recoger en una tercera

generación, mientras escritoras como Laura Fernández pertenecerían a la cuarta, que empieza

a publicar en la primera década del siglo XXI.223

Un ejemplo de metamorfosis por la mano de una escritora es el relato “La salamandra” de Mercè

Rodoreda. Publicado en 1967 en el libro La meva Cristina i altres contes, ha sido ampliamente

estudiado, especialmente en cuanto a su relación con la metamorfosis de Ovidio y Kafka.224

Se trata de la transformación de la hija de una bruja en una salamandra, tras ser acusada de

adulterio y quemada en una hoguera. Ardiendo entre flamas, empieza a asumir la forma del

reptil, que puede sobrevivir tanto en el agua como en el fuego:

Les flames pujaven empaitant el fum i jo ho veia tot darrera d’un torrent d’aigua vermella […].

El baix de la faldilla s m’havia tornat negre, sentia el foc als ronyons i, de tant en tant, una flama em

mossegava el genoll. Em va semblar que les cordes que em lligaven ja estaven cremades. I aleshores va

passar una cosa que em va fer estrènyer les dents: els braços i les cames se m’anaven escurçant com les

banyes d’un cargol que una vegada havia tocat amb el dit, i a sota del cap, allà on el coll s’ajunta amb les

espatlles, sentia que una cosa s’estirava i em burxava. I el foc xisclava i la resina bullia. […] I quan el foc

va tornar a cremar la llenya ajaguda, em va semblar que algú deia: és una salamandra.225 226

222 López-Pellisa/Ruiz Garzón 2019, pp. 27-28. 223 López-Pellisa/Ruiz Garzón 2019, pp. 26-27, 29. 224 C. Arnau, “Introducción”, en: La meva Cristina i altres contes, Barcelona 2001, p. 26. 225 M. Rodoreda, “La salamandra”, en: La meva Cristina i altres contes, Barcelona 2001, p. 133. 226 “Las llamas subían, persiguiendo el humo y yo lo veía todo detrás de un torrente de agua roja […].

La parte baja de la falda se me había vuelto negra, sentía el fuego a los riñones y, de vez en cuando, una llama me

mordía la rodilla. Me pareció que las cuerdas que me ligaban ya estaban quemadas. Y entonces pasó una cosa que

me hizo estrechar los dientes: los brazos y las piernas se me iban acortando como los cuernos de un caracol que

una vez había tocado con el dedo, y debajo de la cabeza, allá donde el cuello se junta con los hombros, sentía que

una cosa se estiraba y me pinchaba. Y el fuego chillaba y la resina hervía. […] Y cuando el fuego volvió a quemar

la leña echada, me pareció que alguien decía: es una salamandra” (traducción mía).

Page 57: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

55

A diferencia de Gregorio Samsa, el personaje mujer también adquiere el tamaño del reptil,

además de que su transformación no significa la muerte, sino que le asegura, al igual que en

Ovidio, la supervivencia. “De la metamorfosi, en neix sempre una tènue esperança de vida per

als protagonistes de l’obra.”227 228

En cuanto al motivo de su transformación, la misma autora nos ofrece una pista en una

entrevista suya con Dors Oller, afirmando que su relato trata de la culpa:

M.R. Una mujer enamorada se somete automáticamente al hombre.

D.O. ¿Su cuento “La salamandra” es un ejemplo de sumisión?

M.R. Yo siempre he dicho que “La salamandra” representa un complejo de culpabilidad.

D.O. Explíquelo un poco…

M.R. No, el complejo de culpabilidad de “La salamandra” no se puede explicar.

D.O. ¿Por qué es demasiado metafísico o demasiado personal?

M.R. Porque es demasiado personal.229

La metamorfosis es un elemento clave en la obra de Mercè Rodoreda, tanto es que la autora

tiene su propia definición de metamorfosis, con la cual me gustaría concluir este capítulo:

Jo he fet servir el tema de la metamorfosis com una fugida, com una alliberació dels meus personatges. I

meva. A més a més la metamorfosi és natural. La larva esdevé crisàlide, la crisàlide papallona, el capgròs

granota. No puc afirmar que hagi presenciat mai la metamorfosi d’una persona, de la part material d’una

persona, però sí que he presenciat metamorfosis de l’ànima: que és la veritable persona.230 231

227 Arnau 2001, p. 26. 228 “De la metamorfosis, nace siempre una tenue esperanza de vida para los protagonistas de la obra” (traducción

mía). 229 D. Oller, C. Arnau. Entrevista a Mercè Rodoreda, publicada en La Vanguardia 2 de julio de 1991. 230 M. Rodoreda, “Prólogo”, en: Mirall trencat. Barcelona 2008, p. 25. 231 “Yo he usado el tema de la metamorfosis como una huida, como una liberación de mis personajes. Y mía.

Además, la metamorfosis es natural. La larva se convierte en crisálida, la crisálida en mariposa, el renacuajo en

rana. No puedo afirmar que haya presenciado nunca la metamorfosis de una persona, de la parte material de una

persona, pero sí que he presenciado metamorfosis del alma: que es la verdadera persona” (traducción mía).

Page 58: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

56

PARTE ANALÍTICA

1. Cristina Fernández Cubas

De pequeña soñaba con volar.

De mayor me hice escritora.

Cristina Fernández Cubas en una entrevista a Ana Casas Janices

Nacida el 18 de octubre de 1945 en Arenys de Mar, estudió derecho y periodismo. Después de

graduarse en este último en 1972, se consagró al periodismo, residiendo, entre otras ciudades,

en El Cairo, Lima, París como en Buenos Aires y en Berlín. Tras abandonar su oficio, empezó

a dedicarse exclusivamente a la narrativa. Como escritora goza de gran reconocimiento, tanto

es que su obra ha sido traducida en 10 idiomas.

El año de Gracia, su primera novela se publicó en 1985. Diez años más tarde, salió El columpio

(1995). Tras una larga ausencia debido al fallecimiento de su marido, volvió a dedicarse a la

narrativa, y publicó La puerta entreabierta en 2013, bajo el pseudónimo de Fernanda Kubbs.

Además, también es autora de la obra de teatro Hermanas de sangre (1998) y de Cosas que ya

no existen (2001), un libro de 'memorias narradas'.

En su obra destacan, sin embargo, sus libros de relatos: Mi hermana Elba, su primera colección,

se publicó en 1980. Después siguieron Los altillos de Brumal (1983), El ángulo del horror

(1990), Con Agatha en Estambul (1994) y Parientes pobres del diablo (2006). Estos cinco

libros se recolectan en Todos los cuentos, publicado en 2008. Con ello, obtuvo el Premio Ciutat

de Barcelona, el Premio Salambó, el Premio Cálamo, el Premio Qwery y el Premio Tormenta

2008. Con la colección más reciente, La habitación de Nona (2015), a su vez, ganó el Premio

Nacional de la Crítica 2015 y el Premio Nacional de Narrativa 2016.232

Sus narraciones se mueven en un ambiente cotidiano –tanto en el entorno familiar (y en especial

en el mundo de la infancia), como también en la soledad. En una entrevista con Ana Casas

Janices, la autora constató que no le hacía falta crear mundos surreales y complicados. En vez

232 En https://www.cervantes.es/bibliotecas_documentacion_espanol/creadores/fernandez_cubas_cristina.htm

y en C. Fernández Cubas, La habitación de Nona. Barcelona 2008, tapa interior.

Page 59: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

57

de ello, establece un ambiente cotidiano, que será retorcido a través del repentino surgimiento

de un elemento inquietante, fantástico o insólito.233 O, en palabras de la escritora:

En general, sitúo mis cuentos en escenarios cotidianos, perfectamente reconocibles, en los que, en el

momento más impensado, aparece un elemento perturbador. Puede tratarse de un ave de paso o de una

amenaza con voluntad de permanencia. En ambos supuestos, las cosas ya no volverán a ser las mismas.

Algo se ha quebrado en algún lugar […].234

De la misma manera aparece la transformación en sus relatos, como veremos en tres de ellos:

“Lúnula y Violeta”, “La mujer de verde” y “La nueva vida” que se analizarán a continuación,

con el fin de destapar tanto el tipo de la transformación como la función que tiene en las tres

historias. Al mismo tiempo, se intentará relacionar este fenómeno con las protagonistas –en los

tres casos, mujeres– evidenciando el afecto y el impacto que tiene tanto en su vida como en su

presentación, ya que, como hemos visto anteriormente, son muy pocas las historias donde se

transforma una mujer.

1.1. Lúnula y Violeta

“Lúnula y Violeta” es el primer cuento del libro Mi hermana Elba, que se publicó en 1980. Este

cuento presenta una transformación tanto interior como exterior que viven Violeta, la narradora,

y su doble, Lúnula. Al mismo tiempo, ciertos elementos dentro de la historia nos invitan a

cuestionar la existencia de esta última.235

Desde el principio del relato, cuando las dos mujeres solas se conocen en un bar, vemos que se

oponen en todos sus rasgos y características: mientras Violeta vive en la ciudad, Lúnula reside

en el campo. La introvertida Violeta enseguida está fascinada de Lúnula, abierta y locuaz, a

pesar de su aspecto repugnante. Justamente la descripción de su forma parece muy interesante,

puesto que elige para ello el almacén, un lugar lleno de espejos al que las dos se dirigen a

continuación. Es el reflejo en los espejos el que revela la forma de Lúnula, ya que la narradora

no describe directamente al sujeto:

233 A. Casas Janices, “Viajando a 'lo otro' desde cualquier lugar. Entrevista a Cristina Fernández Cubas”, en:

Pasavento. Revista de estudios hispánicos (2017), p. 141. 234 F. Valls, “Prólogo. Mundos inquietantes de límites imprecisos. Los relatos de Cristina Fernández Cubas”, en:

C. Fernández Cubas, Todos los cuentos. Barcelona 2008, p. 10. 235 Debido a ellos, David Roas no califica este cuento como fantástico (véase D. Roas, “El ángulo insólito: Cristina

Fernández Cubas y lo fantástico”, en: I. Andres-Suárez/A. Casas Janices, Cristina Fernández Cubas. Grand

Séminaire de Neuchâtel. Coloquio Internacional Cristina Fernández Cubas. 17-19 de mayo de 2005, Madrid 2007,

pp. 41-60). No obstante, nada nos garantiza la locura del personaje principal, por lo que el texto se puede leer de

dos maneras diferentes –como un cuento fantástico, o como testimonio de la locura.

Page 60: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

58

Los espejos, soldados en abanico, devolvían desde todos los ángulos posibles su feliz y sonrosada cara de

campesina, el extraño contraste entre su exuberancia sin límites y el bonito vestido de raso pensado, con

toda seguridad, para una mujer diez tallas más menuda. Me gustó su decisión, el desprecio que parecía tener

de sí misma. Su cuerpo, desmesuradamente obeso, seguía sin descanso. […] Reía como nunca antes había

visto yo reír a nadie y los espejos reflejaban una vez más aquellos dientes descascarillados y enfermizos a

los que, en cierta forma, parecía iba su propia risa.236

La misma narradora describe el almacén como un lugar de otro mundo, hecho que pone todavía

más en duda la existencia de Lúnula. Otra particularidad que invita a cuestionar la narradora es,

además, la reacción de los clientes del bar, en la escena anterior a la del almacén, que dirigen

sus risas y miradas hacia Violeta y el 'bulto' (o sea, Lúnula).

Otro indicio a este punto es el solitario, juego favorito de Lúnula, y al que uno se dedica en

soledad, puesto que requiere tan solo un jugador. De hecho, Lúnula no necesita a nadie más

para este tipo de entretenimiento, tanto es así que crea sus propios juegos. Con la llegada de

Violeta a su casa, sigue jugando contra sí misma, al idear crucigramas y pasarlos luego a su

reflejo– la narradora, para que ella los solucione.

Justamente ahí, en completo aislamiento, Violeta y Lúnula empiezan a intercambiar los roles.

Mientras Lúnula al principio cuida a su invitada de la mejor manera posible, alojándola en el

dormitorio más confortable y cocinándole sus platos preferidos, la situación cambia

completamente a partir del momento en que se pone enferma. Al cederle “el dormitorio

espacioso, […] mucho más adecuado para su estado actual”237 y mudarse al dormitorio

“pequeño y sombrío, sin apenas ventilación ni salida al exterior”238 Violeta también le cede su

rol, y empieza a ocuparse de las labores de casa. Sin embargo, su verdadera transformación

empieza algo más adelante, cuando el camión del pueblo deja de pasar por la granja. Por pura

necesidad de alimento, se ve obligada a matar a un gallo, tarea sangrienta y traumática que lleva

a cabo a través de las instrucciones de Lúnula y que inicia su transformación: “[…] yo me he

quedado un buen rato aún junto al charco de entrañas y sangre, de plumas teñidas de rojo, como

mis manos, mi delantal, mis cabellos. Llorando también lágrimas rojas, sudando rojo, soñando

más tarde sólo en rojo una vez acostada en mi dormitorio”239. La abundante presencia del color

236 C. Fernández Cubas, “Lúnula y Violeta” en Todos los cuentos. Barcelona 2008, p. 32. 237 Lúnula y Violeta, p. 33. 238 Lúnula y Violeta, p. 30. 239 Lúnula y Violeta, p. 36.

Page 61: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

59

rojo en este apartado anuncia la muerte que le espera al final del cuento, a la vez que marca el

final de su vida como Violeta.240

A partir de ese momento, Lúnula empieza a imponerse siempre más en la vida de la narradora.

Si ya lo ha intentado antes de la matanza del gallo, a través de las exuberantes correcciones en

su manuscrito, parece ahora ganar cada vez más energía. La bella Violeta, en cambio, empieza

a sentirse cada vez más débil, y observa atónita los cambios positivos en su doble, que

misteriosamente ha recuperado todas sus fuerzas y desprende una vitalidad sorprendente:

«Estos días», digo en alta voz por la simple necesidad de comprobar que aún no he perdido el habla, «estos

días de calor y trabajo me han agotado profundamente.»

Ella en cambio parece renacida, pletórica de salud, llena de una vitalidad alarmante. […] Ahora me dirige

una sonrisa compasiva: «Pero Violeta…, qué mal aspecto tienes. Deja que te mire. Tus ojos están

desorbitados, tu cara ajada… ¿Qué te pasa, Violeta?» […] «Te noto deformada, extraña.» Intenta disimular

una mueca de repulsión, pero yo la adivino bajo su boca entrecerrada. «Y esas carnes que te cuelgan por el

costado.» Ahora me rodea la cintura con sus brazos. «Tienes que cuidarte, Violeta. Te estás abandonando.»

Y sigue con su actividad frenética.241

La transformación física que avanza lentamente está, a la vez, acompañada de una

transformación interior. Violeta, que hasta ese momento nunca ha cuestionado sus capacidades

en cuanto escritora, empieza a compararse con Lúnula y a despreciar su obra. Al mismo tiempo,

comienza a pensar de manera confusa “Pienso excesiva, exceso, excedente, arrollo, ronroneo,

arrullo”242, aunque, si nos fijamos bien en cada una de las palabras y el orden que constituyen,

vemos como reflejan la invasión de Lúnula. Es esta invasión que la hace quemar tanto su bloc

de apuntes como su manuscrito, y a entregar de esa manera lo último que le garantizaría algo

de libertad de pensamiento. De esa manera acaba totalmente esclavizada por su alter ego, lo

que la lleva a una muerte que se parece mucho a la de Gregorio Samsa:

Me acurrucaré aquí, junto a la puerta, como un perro guardián, contando los minutos que transcurran,

esforzándome en oír las llantas del camión antes de que pase, vigilando constantemente por si algún zorro

intenta devorar nuestras gallinas, colocando recipientes profundos a la primera gota de lluvia, privándome

del agua para que nada le falte a nuestro jacarandá (oh, árbol maravilloso, ¿florecerás?, y dime, tú que sabes

240 Además, el color rojo se atribuye también a la menstruación, una de las principales diferencias entre mujer y

hombre y una de las razones por ser definido como el “sexo débil”. 216 Lúnula y Violeta, p. 37. 242 Lúnula y Violeta, p. 39.

Page 62: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

60

de la vida y de la muerte, ¿volverá pronto Lúnula?), curtiendo las pieles de los numerosos conejos que he

debido sacrificar en los últimos tiempos. Así, cuando Lúnula regrese, todo estará en perfecto orden.243

El cuento concluye con la nota del editor, que presenta un informe sobre el cadáver hallado

cerca de la puerta, y los intentos de identificación llevados a cabo por la policía. Además, alude

al jacarandá (que también se menciona en la cita anterior), planta muy sensible que florece

apenas una vez al año, y solamente bajo concretas condiciones. Se trata de un capricho de

Lúnula, que la ha plantado en su huerto a pesar de la tierra inadapta. Por esa razón, resulta

inquietante el hecho de que un biólogo afamado haya testimoniado haber visto florecer a esta

planta misteriosa justo después de la muerte de Violeta (y cuyas flores son, en muchos casos,

de color viola).

En este cuento nos encontramos ante un doble que parece surgir de las tinieblas y que empieza

a imponerse siempre más en la vida del 'auténtico' ser, hasta provocar su fallecimiento, que le

permite ocupar plenamente su vida y todo lo que conlleva– si realmente existe. Ya el nombre

del alter ego, 'Lúnula', deja entrever la duplicidad, especialmente si pensamos en el significado

que le atribuye la geometría: la forma de luna creciente que se obtiene al cruzar dos círculos.

Lo mismo les pasa a Lúnula y Violeta, cuyas vidas se cruzan hasta tal punto de intercambiar

roles. Violeta, ya alterada por los cambios que vive poco a poco, se pregunta: “¿Dónde termino

yo y dónde empieza ella?”244. Una segunda observación que parte de la imagen de la luna, está

relacionado con el espejo, elemento que, a su vez, indica la duplicidad. A través del espejo245

se ven reflejadas tanto Violeta como Lúnula, ante el cual las dos reaccionan de diferente

manera: mientras Violeta, en un impulso, rompe el espejo de su pensión, Lúnula lo desafía a

través de sus risas.

Otro indicio lo conseguimos en la nota del editor, que señala la difícil identificación del cadáver

que han encontrado, ya que en la casa falta todo tipo de documento de identidad. Debido a ello,

la policía tan solo llega a establecer una presunta identidad que le revelan ciertos testigos: En

este nombre, y especialmente si nos fijamos en las primeras dos letras, podemos encontrar las

dos identidades: mientras VIctoria recuerda a VIoleta, LUz hace hincapié a LÚnula. Al mismo

243 Lúnula y Violeta, p. 40. 244 Lúnula y Violeta, p. 39. 245 El espejo es un elemento recurrente en la obra de Cristina Fernández Cubas, como lo subraya Ana Casas. En el

caso de Lúnula y Violeta, señala que “el espejo no refleja la imagen, sino que la invierte. Así, Lúnula es el doble

opuesto de Violeta, pues tiene todos los atributos de los que ésta carece”. (A. Casas, “La conspiración de los

objetos en Cristina Fernández Cubas”, en: I. Andres-Suárez/A. Casas Janices, Cristina Fernández Cubas. Grand

Séminaire de Neuchâtel. Coloquio Internacional Cristina Fernández Cubas. 17-19 de mayo de 2005, Madrid 2007,

p. 67.)

Page 63: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

61

tiempo, también podemos llegar a la conclusión de que se trata de la misma persona, y que

Lúnula, en realidad, tan solo ha existido en la imaginación de Violeta.

Sin embargo, la transformación vivida no parece ningún engaño, aunque no se pueda hablar de

metamorfosis, como sí se ha hecho en otros trabajos. Se trata más que nada de un cambio lento,

que progresa muy sutilmente y altera tanto la apariencia de las dos, como también la identidad

de Violeta. Y también su identidad parece un misterio sin solución, puesto que no se ha

encontrado ningún documento oficial que pueda constatar la existencia de Violeta, Lúnula o

Victoria Luz.

En todo caso, Violeta y Lúnula recuerdan a los dobles en “El extraño caso del doctor Jeckyll y

del señor Hyde”, que también se distinguen en todas sus características. Mientras el cuento de

Stevenson distingue entre el 'bueno' (el doctor Jeckyll) y el 'malo' (el señor Hyde)246, en “Lúnula

y Violeta” esta diferenciación no es tan evidente. Aun así, vemos como la tímida y bella Violeta

acaba siendo víctima de Lúnula, quien se impone cada vez más.

Contrariamente a los dobles de Stevenson, su duplicación no se debe a la ciencia. De hecho, y

contrariamente al uso de la transformación en los siglos pasados, no se nos da ningún tipo de

explicación. Todos los cambios relacionados con la transformación se anuncian tan sutilmente

que parece casi surreal, como suele ser típico en los cuentos contemporáneos. Recordemos, a

este propósito, “La Metamorfosis” de Kafka, donde la transformación de Gregorio Samsa

sucede bruscamente, pero, sobre todo, sin evidente razón. Este tipo de relato nos confronta

justamente con la inestabilidad de estos tiempos, capaces de cambiar de un momento al otro.

En el caso de “Lúnula y Violeta”, esta inestabilidad247 es marcada por la duplicación.

En un mundo en el que ya nada es seguro, tampoco sabemos, además, si le podemos dar crédito

a la narradora, que parece transformarse lentamente en una esclava de Lúnula, sin criterio

propio. Al asumir su forma, y perder su talento para la escritura, se convierte finalmente en un

ser indefenso y lastimoso que recuerda más bien a un perro fiel que no puede sobrevivir sin su

ama.

La transformación vivida por Violeta es, por lo tanto, del tipo regresivo, alejándola de su

identidad y reduciéndola a una criatura sometida, como se ha hecho con la mujer durante siglos.

246 Con la misma distinción juega, entre otros, Italo Calvino en su cuento “Il visconte dimezzato” (“El vizconde

demediado”). 247 Personajes que sufren una enfermedad mental y se desdoblan en consecuencia, son muy frecuentes tanto en la

narrativa como en las películas actuales. Podemos identificar, por lo tanto, una preocupación constante del ser

humano de volverse loco y desarrollar un alter ego.

Page 64: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

62

Si nos fijamos, a través de una mirada feminista, en los roles de Lúnula y Violeta a finales del

relato, podemos concluir que la primera desempeña el papel del marido: se dedica a los trabajos

'serios', lejos de casa, para mantener a la propia familia. Violeta, mientras tanto, se convierte en

la mujer reprimida que cree no disponer del suficiente talento para escribir, y cuya vida está

condenada al hogar. Así vemos como la narradora empieza a recibir órdenes por parte de su

doble, que la empuja a ocuparse de todas las tareas domésticas, aludiendo así a las infinitas

generaciones de mujeres privadas de todo tipo de libertad y de conocimiento. Visto de esa

manera, el trágico final de Violeta señalaría la muerte del feminismo y de todos los derechos

conseguidos, en caso de retroceso y la vuelta al patriarcado. La transformación de Violeta,

entendida de esa manera, hace hincapié al sufrimiento colectivo del pasado, y puede ser

entendida como una advertencia hacia la mujer 'moderna'. Esta perspectiva, aunque totalmente

rechazada por la misma autora248, nos indica que la transformación en “Lúnula y Violeta”

también interfiere en la distribución del poder de las protagonistas, estableciendo así una

relación de desigualdad entre las dos.

El retroceso de Violeta, visto desde una perspectiva más individual, además, está estrechamente

ligado con la concepción moderna de la metamorfosis. Como hemos visto anteriormente, la

transformación moderna rompe con la realidad del individuo, y le enseña la inestabilidad y la

inseguridad que lo aguardan en esos tiempos. De esa manera, nos alejamos del uso de la

transformación como arma de poder divino y también de las transformaciones llevadas a cabo

por científicos, que producían auténticos monstruos de laboratorio. Nos acercamos más bien a

la subjetividad contemporánea, que da voz tanto al hombre como a la mujer. La transformación,

en este caso, nos deja decidir si tachar la narración de Violeta como una locura imaginada, o

bien creer en su versión y, por ende, en una historia de carácter fantástico.

Además, es el juego de los dobles y la transformación de ambas mujeres, que les hace

intercambiar –hasta cierto punto– los papeles, consiguiendo de esta manera que cuestionemos

la existencia tanto de Lúnula, como también la de Violeta. La apariencia de la policía al final

del cuento, pone de relieve esa duda. Ésta, al disponer de una base oficial de datos sobre la

entera ciudadanía, se convierte, en cierto sentido, en portadora de la 'realidad'. Puesto que tanto

Violeta, como Lúnula y Victoria Luz no figuran en esa base, se anula la existencia de las tres.

De esa manera, nos quedamos con un fantasma que nos persigue desde las páginas de este

enigmático relato, reclamando fuertemente tanto su propia existencia, como la de su doble.

248 Zecchi, B., 1991, “Conversando con Mercedes Abad, Cristina Fernández Cubas y Soledad Puértolas:

'Feminismo y literatura no tienen nada que ver'”, en: Mester 20, p. 158.

Page 65: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

63

1.2. La mujer de verde

Otro relato de Cristina Fernández Cubas donde aparece un doble es “La mujer de verde”,

publicado en el libro Con Agatha en Estambul (1994). Desde la primera aparición se atisba un

desenlace turbio, característico en los relatos de la autora. Mientras en “Lúnula y Violeta” el

doble se anunciaba sutilmente, el alter ego en “La mujer de verde” reclama varias veces

fuertemente la atención de la narradora.

De nuestro personaje-testigo no tenemos mucha información, salvo el hecho que trabaja de

ejecutiva en una empresa a punto de expandirse y sueña con vivir en Roma, donde tiene previsto

reunirse con Eduardo, su jefe y amante. Con la repentina apariencia de una mujer vestida de

verde cuyos rasgos recuerdan a su nueva secretaria, sin embargo, su vida empieza a cambiar

drásticamente.

Lo que llama la atención es la descripción que obtenemos de esa mujer enigmática a principios

del cuento, puesto que va “vestida con un traje de seda verde en pleno mes de diciembre. Un

traje de fiesta, escotado, liviano… Y un collar violeta”249. Vestida de esa manera se desliza

entre la gente, ignorando los gritos de la narradora que cree haberla reconocido. Al confrontar

a la joven con la extraña situación, sin embargo, ésta niega redondamente haber abandonado la

empresa.

Asimismo, el lector es invitado a cuestionar lo narrado.250 La misma protagonista añade varios

argumentos que defienden la versión de la empleada. Primeramente, declara su falta de sueño

y la fatiga que le provoca el trabajo, razón por la cual se habría echado a correr “por la calle

tras una mujer a la que me he empeñado en llamar Dina”251. El segundo argumento se refiere

al carácter tranquilo y responsable de la joven, que se opone a la mujer que “mostraba en su

rostro las huellas de toda una vida, el sufrimiento, una mirada enigmática y fría […] lo que me

había llevado a pensar que aquella mujer –Dina, creía– sufría un trastorno, una ausencia, una

momentánea pérdida de identidad”252.

249 La mujer de verde, p. 286. 250 En su análisis sobre los impostores de Cristina Fernández Cubas (véase R. Martín, “Las realidades enturbiadas:

Los impostores de Cristina Fernández Cubas”, en: I. Andres-Suárez/A. Casas Janices, Cristina Fernández Cubas.

Grand Séminaire de Neuchâtel. Coloquio Internacional Cristina Fernández Cubas. 17-19 de mayo de 2005,

Madrid 2007, pp. 139-140) la autora señala la posible presencia de un narrador no fidedigno, remarcando que el

texto ofrece dos lecturas diferentes: una que describe la enajenación de la narradora y otra, de carácter fantástico,

que le da más crédito. En esta última se basa el análisis del trabajo aquí presente. 251 C. Fernández Cubas, “La mujer de verde”, en: Todos los cuentos. Barcelona 2008, p. 285. 252 La mujer de verde, pp. 285-286.

Page 66: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

64

La nueva empleada, de hecho, capta casi de inmediato la atención de la ejecutiva. Es el único

personaje que dispone de un apellido –Dina Dachs– oponiéndose así a nuestra narradora, el

único personaje que aparece sin nombre. Dina Dachs, en cambio, se manifiesta con mucha

frecuencia a lo largo del cuento, a la vez que un nombre es fuera de lo común, “un nombre

difícil de olvidar, tal vez porque no parece un auténtico nombre”253. De ella realmente no

sabemos nada, salvo que se trata de una mujer relativamente culta, que habla tres idiomas a la

perfección, es responsable, segura de ella misma y buena trabajadora. Tanto ella como su doble

desprenden algo enigmático, que hace que la narradora se obsesione con ellas: “Dina no es una

chica como las otras. En tantas horas de observación he podido darme cuenta.”254

En total, son cinco las veces en las que se le aparece la mujer extraña. Dos de ellas –la primera

y la última– tienen lugar en la calle, mientras en las otras tres se encuentra en un espacio cerrado.

La primera es el episodio antes mencionado, mientras la segunda vez se halla en el baño de un

restaurante y la ve pasando rápidamente a través del espejo. Si recordamos la historia de

“Lúnula y Violeta”, el espejo puede invitar a cuestionar la existencia del doble misterioso. A

esto se añade el estado ebrio en el que se encuentra la narradora, factor que aun así no le

convence lo bastante como para no creer en lo presenciado.

La tercera vez, al contrario, es la que deja claro que la mujer en la calle y Dina no pueden ser

la misma persona. Mientras la protagonista-testigo estudia a la desconocida desde la ventana de

su despacho (en el quinto piso), su secretaria se encuentra en la misma habitación que ella, y

hasta se asoma a la misma ventana para echar una mirada a su doble. No obstante, resulta

incapaz de verla, quizás porque, como asegura la narradora, su vista se queda obstaculizada por

culpa de un autobús que pasa justo delante y oculta la mujer. Sin embargo, el hecho de que la

única posible testigo fuera de su jefa no sea capaz de verla, nos invita a contemplar dos

posibilidades: que la mujer simplemente no existe o que tan solo nuestra narradora-testigo es

destinada a reparar en ella.

De este episodio destaca la transformación del aspecto de la desconocida, que marca un notable

deterioro:

Veo el traje verde, la mancha violeta, su figura indecisa destacándose entre el bullicio de la calle. Parece

una mendiga. El tirante del vestido cae sobre uno de sus hombros. Está despeinada, encogida, se diría que

de un momento a otro va a morirse de frío. Y tiene el brazo alzado, inmóvil. Su actitud, sin embargo, no es

253 La mujer de verde, p. 288. 254 La mujer de verde, p. 291.

Page 67: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

65

la de alguien que pida limosna. Salvo que esté loca. O ebria. O que la mano no apunte hacia nadie más que

hacia mí. Aquí, en el quinto piso, asomada a la ventana de mi despacho.255

Casi el mismo episodio vuelve a repetirse unos días más tarde, revelando la transformación

todavía más avanzada:

Me vuelvo apresuradamente, aunque sospecho ya que aquel frío repentino poco tiene que ver con las

inclemencias de la estación o con el estado de mis nervios. Allí abajo está la mujer. En la esquina de

enfrente. Parece resuelta, decidida, dispuesta a cruzar la calle en dirección hacia donde me encuentro. Sortea

los coches como por milagro. Con el brazo alzado, siempre hacia mí. El deterioro es patético. Los restos

del traje verde dejan su pecho al descubierto y, repentinamente, su forma de andar se convierte en

tambaleante, insegura, grotesca.256

A pesar de su llamativo deterioro, nadie se fija en ella, lo que vuelve a sugerir que los demás

no pueden verla. Es por esa razón que nadie recoge el zapato verde que pierde al cruzar la calle,

y que altera su forma de caminar. El brazo levantado en dirección de la narradora en cambio,

deja entender que la desconocida no solo la ve, sino que le dirige un gesto casi amenazante.

Sin embargo, es el último episodio el que revela la duplicidad que relaciona la mujer enigmática

con Dina, a la vez que anuncia el destino trágico de la secretaria. Otra vez en la calle, en

Nochebuena, la narradora vuelve a reconocer a la doble y consigue seguirla hasta un callejón,

donde el encuentro entre las dos mujeres se vuelve más cercano, permitiendo así a la narradora

de llegar a la conclusión que la mujer de verde presagia la muerte de la empleada:

Camina descalza, deslizándose como un gato por el empedrado. Su cabello parece una maraña de grillos.

Su vestido está hecho jirones. Ya no la llamo por su nombre porque ignoro cuál es su nombre. De repente

se detiene en seco, como si me aguardara. […] Y entonces, mientras me descubro perpleja con un trozo de

seda verde en la mano, un tejido apolillado que se pulveriza al contacto con mis dedos, ella se vuelve y

sonríe. Pero no es una sonrisa, sino una mueca. Un rictus terrible. Y sobre todo un aliento. Una fetidez que

me envuelve, me marea, me nubla los sentidos. […] Ahora ya sé quién es esa mujer. Y vuelvo a pensar en

Dina. Pobre Dina Dachs. […] Porque Dina, se encuentre donde se encuentre en estos momentos, ignora

todavía que está muerta desde hace mucho tiempo.257

Con la buena intención de salvarle la vida, vuelve a la empresa, donde Dina está a punto de irse,

llevando un abrigo que deja adivinar el traje de seda verde abajo. Cansada de su jefa

255 La mujer de verde, p. 289. 256 La mujer de verde, p. 292. 257 La mujer de verde, p. 294.

Page 68: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

66

aparentemente enloquecida, se quita “enérgicamente el abrigo. Ahora es la misma mujer con la

que me encuentro continuamente en los últimos días. Sólo le falta un detalle: un pequeño

accesorio que debe de tener guardado en algún lugar. La imagino en el ascensor colocándose el

collar ante el espejo”258. Este collar violeta, en realidad, es señal de la violencia por sus propias

manos, que descontroladamente empiezan a zarandearla, hasta quitarle la vida.

Después de este acontecimiento, se entremezcla el futuro (“dentro de dos días”259), en el cual

se descubren las cartas de amor a Eduardo, con el presente (“ahora estoy de rodillas, resuelta a

evitar lo inevitable”260), enseñando la confusión que se extiende en la cabeza de la narradora,

hasta hacerla caer en la cuenta de que la asesina es ella, y el destino que se estaba anunciando

en el doble de Dina se ha finalmente cumplido:

Y miro a mis manos enguantadas. Aún temblorosas, aún poseídas por una fuerza de la que nunca me hubiera

creído capaz. Y luego a Dina, en el suelo, con los mismos ojos desorbitados por el terror, por el espanto

[…] Pero Dina está inmóvil. Vestida de verde. Traje verde, zapatos verdes… Y solo ahora, incorporándome

despacio, observo un cerco amoratado en torno a su garganta y comprendo con frialdad que no le falta nada.

«Todavía es pronto», digo en voz alta a pesar de que nadie pueda escucharme. «Pero mañana, pasado

mañana, será un collar violeta.»261

De esa manera termina el relato, dando a entender que en realidad es Dina la verdadera amante

de Eduardo, que tiene las mismas aspiraciones que la narradora en cuanto a su jefe y la vida en

Roma. Por lo tanto, podemos decir que ha asesinado a la mujer que le ha “robado”, en cierto

sentido, su vida deseada, aparentemente sin estar al tanto de la situación. Al mismo tiempo, a

través de las palabras “comprendo con frialdad que no le falta nada” se explica el frío que sentía

la narradora cada vez que presenciaba el doble. Además, entendemos que el pequeño detalle

que le faltaba a Dina es, en realidad, su propia muerte.

En cuanto a las transformaciones, encontramos, por lo tanto, una alteración física que se

muestra poco a poco en el cuerpo del misterioso doble. La duplicación en sí se encuentra a lo

largo de todo el relato, como lo señala Gabriela Cordone: “los dobles externos se multiplican

vertiginosamente en el curso del relato: Dina y la mujer de verde, los dos pares de zapatos, las

258 La mujer de verde, p. 297. 259 La mujer de verde, p. 298. 260 La mujer de verde, p. 298. 261 La mujer de verde, p. 298.

Page 69: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

67

imágenes reflejadas en los espejos, la doble vida de Dina, de Eduardo, de la narradora, los

múltiples tiempos del relato…”262.

El contexto en el que se produce la duplicación y la continua transformación del alter ego es

otra vez la cotidianidad, razón por la cual nada garantiza la existencia del doble. Al principio

se nos presenta como una mujer cuyos rasgos parecen recordar a Dina, la segunda vez es más

bien “una sombra verde, pasando como una exhalación por el espejo”263, y a la tercera todo su

cuerpo empieza a pasar por un proceso de deterioro, asumiendo en los ojos de la narradora la

identidad de una mendiga, una pordiosera, pero que sigue pareciéndose a su secretaria. “Porque

a la mirada de irritación de Dina Dachs le falta muy poco para convertirse en la de la mujer de

verde. Una mirada fría, enigmática. Una mirada de odio.”264 El quinto y último episodio,

finalmente, enseña una Dina Dachs fallecida, que sugiere el destino trágico que le espera.

Una segunda transformación, de carácter interior, se presenta en la relación entre la narradora

y Dina y va guiada por las continuas transformaciones de la mujer de verde: mientras al

principio se trata de una mera relación laboral, a partir de la primera vez que aparece su doble

la relación empieza a cambiar drásticamente. La narradora se obsesiona cada vez más con su

secretaria, mientras ésta empieza a hartarse del acoso sufrido. Al darse cuenta de la proximidad

de su muerte, la actitud de la ejecutiva hacia Dina cambia: su obsesión se entremezcla con la

compasión, que la lleva a intentar avisarle. Cuando se da cuenta de que en realidad es ella quién

la asesinará, ya es demasiado tarde: delante del cuerpo inanimado acepta fríamente el rol que

le ha tocado.

Como ya en “Lúnula y Violeta”, la verdadera existencia del doble y por ende su auténtica

transformación pueden ser cuestionadas. Si observamos mejor la transformación del doble de

Dina, vemos que se trata de un retroceso en su aspecto, ya que ésta –al principio del relato una

joven mujer, segura de sí misma y de buen aspecto– empieza a degenerarse siempre más, hasta

reducirse a un aspecto cadavérico. En su caso, el castigo puede ser una posible razón para

explicar esta transformación, si pensamos que Dina ha conseguido la vida a la que la narradora

aspiraba con todas sus fuerzas. La muerte de la primera le permite, por lo tanto, recuperar esa

vida, haya estado al tanto de la situación a la hora de cometer el crimen o no.

262 G. Cordone, “Esos dobles tan temidos. Juegos de duplicación en tres relatos de Cristina Fernández Cubas”, en:

I. Andres-Suárez/A. Casas Janices, Cristina Fernández Cubas. Grand Séminaire de Neuchâtel. Coloquio

Internacional Cristina Fernández Cubas. 17-19 de mayo de 2005, Madrid 2007, p. 154. 263 La mujer de verde, p. 288. 264 La mujer de verde, p. 291.

Page 70: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

68

Sin embargo, nada nos asegura realmente de que la muerte de Dina, anunciada a través de la

transformación de su alter ego, haya sido realmente un castigo. Contrariamente al uso de la

metamorfosis en la mitología griega o en Dante, no obtenemos ninguna explicación al respecto.

El hecho de que la narradora no dispone de un nombre propio –a diferencia de todos los demás

personajes– pero sí de voz, recuerda al subjetivismo típico de la modernidad. Realmente no

sabemos nada de ella, salvo de lo que nos relata el personaje mismo, ofreciendo tan solo su

versión de los hechos. La ambigüedad de este cuento, típico de la narración contemporánea,

como ya hemos señalado varias veces en este trabajo, nos invita, entonces, a dos diferentes

lecturas: la primera es de carácter realista (asumiendo la locura de la narradora), mientras la

segunda es fantástica. Ésta última se inicia a través de dos elementos: la apariencia repentina

del doble de Dina, y su continua transformación, que anuncia su trágico final.

El uso de la transformación, por lo tanto, juega un rol crucial en el cuento, ya que nos confronta

con la duda sobre si lo narrado corresponde a la realidad, o si se trata tan solo de las

alucinaciones de un personaje desbordado. Esa falta de explicación remite justamente a la

misma conclusión de “Lúnula y Violeta”: que el cuento contemporáneo suele marcar, a través

de una transformación sin razón ninguna, la inestabilidad de lo cotidiano.

De igual manera que en “Lúnula y Violeta”, y también en los cuentos de Stevenson y Calvino,

la mujer de verde y Dina Dachs también son dobles que se oponen: la eficacia y la vitalidad de

la secretaria son totalmente ausentes en su doble frío y cadavérico. Solo uniendo las dos

transformaciones –la exterior de la mujer de verde, y la interior de la secretaria–, conseguimos

una transformación completa: la de una muerta llena de odio hacia su asesina.

Asimismo, vemos como Cristina Fernández Cubas juega con nuestra percepción del tiempo: al

hacer aparecer el 'futuro' a través de la enigmática mujer de verde, se transforma el 'presente',

que resulta en una creciente tensión entre la narradora y su secretaria. A ello añade el 'pasado',

representado por una serie de cartas de amor entre Dina y el jefe de las dos adversarias,

cambiando otra vez la perspectiva que teníamos sobre la secretaria, y los hechos de la narración.

La apariencia del doble, y su continua transformación, no cuestiona solamente la credibilidad

de lo narrado, sino que consigue romper con el orden cronológico que le hemos impuesto al

tiempo. De esa manera, la autora juega con otra de las cuestiones muy presentes en la literatura

contemporánea: la falta de control que tenemos sobre el tiempo.

Si nos enfocamos más bien en los personajes femeninos del cuento, observamos que Cristina

Fernández Cubas también rompe con otro estereotipo. Siguiendo la señalación de escritoras

Page 71: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

69

como Virginia Woolf y Simone de Beauvoir, que reclaman un espacio para la mujer tanto en la

sociedad como en la literatura, la autora invierte los roles establecidos por el patriarcado. Ya no

es el hombre que demuestra su fuerza y su valentía, resolviendo algunos de sus problemas con

la violencia y el asesinato, sino la mujer, que se posiciona así en la misma línea del personaje

masculino. Así vemos, como la narradora en “La mujer de verde” lucha por su jefe y su futuro,

mientras el personaje ausente y silenciado le toca a Eduardo, único personaje masculino de la

narración.

Como hemos visto, la apariencia del doble y su continua transformación señalan algunas de las

cuestiones más presentes en la narrativa contemporánea. Aparte de evidenciar la fuerza

femenina, consigue cuestionar el tiempo y todas nuestras certezas. La ambigüedad tras la cual

se presenta la transformación es el elemento que nos puede introducir en el mundo fantástico,

si decidimos adentrarnos en el juego de la autora donde ya nada es seguro.

1.3. La nueva vida

Una transformación del tiempo y del espacio, que provocará a su vez una alteración en el cuerpo

de la protagonista, presenta “La nueva vida” (La habitación de Nona, 2015).

En este relato, seguimos a una mujer de unos sesenta años (que vuelve a carecer de nombre) en

su estancia en Madrid. Debido a que extrañamente todas las habitaciones de los hoteles en los

que se aloja generalmente, están ya ocupadas, la mencionada se ve obligada a buscar otro hotel.

Finalmente consigue una habitación, cuya ventana265 le ofrece una vista a la calle particular:

Ahora, pegada al cristal de la ventana, resguardándose del sol tras unas gafas oscuras, contemplaba

fascinada la animación de la calle como si asistiera a la proyección de una película muda de alto

presupuesto. Miles de figurantes, colores abigarrados, acción. Un plano en el que algunos de los comparsas

se empeñaban en reclamar más atención, mayor protagonismo.266

Esta vista, que parece haber salido de una película antigua (y en parte modificada por las gafas

oscuras que lleva la protagonista) anuncia la transformación de tiempo y espacio. La habitación

en sí, a su vez, despierta antiguos deseos en la mujer: “Ganas de leer, de escribir, de convertir

la mesa-tocador […] en su mesa de trabajo, de cocinar, llenar la nevera, de ir al teatro, al cine…

265 Obsérvense la repetida aparición de ventanas y espejos también en otros cuentos, como por ejemplo en La

mujer de verde. 266 C. Fernández Cubas, “La nueva vida”, en: La habitación de Nona. Barcelona 2015, pp. 121-122.

Page 72: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

70

Pero, sobre todo, de regresar. Reencontrarse cada noche con aquella habitación tan alegre […].

Era suya.”267 Estos deseos y sentimientos, ecos de una época ya pasada, anuncian la alteración

de su cuerpo.

A partir de ahí, ciertas sutilezas nos indican la transformación del tiempo y del espacio, que la

protagonista registra con asombro: se trata inicialmente de la calle Flor Baja, que a sus ojos

parece más bien una plaza. Contemporáneamente, empieza a reflexionar sobre el pasado y el

presente, recordando la cita de Einstein “para mí no existe pasado ni presente”268. Sin embargo,

el indicio más importante es la repentina aparición de su marido, fallecido unos ocho meses

atrás: “Lo acababa de ver. A Él. […] Vestía una vieja americana color tostado –¡la americana

de pana color tostado!– y cruzaba con aire distraído la plaza-calle de la Flor Baja.”269 Parecido

a los demás relatos, la mujer empieza a dudar si se trata realmente de su marido o si su mente

le está jugando una mala pasada:

Por más que la semejanza resultara asombrosa, sabía que sólo podía tratarse de una ilusión. Pero aquella

mañana, decidió, no era como las otras. Lo había intuido desde el primer momento; en cuanto entró en la

habitación 404 y la sintió suya. Una mañana singular en la que Él, ahora, tomaba Gran Vía abajo, y ella,

como una sombra, repetía sus pasos a una distancia prudencial.270

Estas reflexiones las encontramos a lo largo de todo el relato, que nos hacen dudar si lo que se

cuenta pertenece a la realidad o si sale simplemente de la imaginación de la protagonista, como

suele ser el caso en relatos como "La habitación de Nona".

A esas dudas, típicas del fantástico271, se suelen oponer afirmaciones como “Ahora no le cabía

ya la menor duda. El chico de la americana color tostado estaba allí, detrás de ella, y acababa

de cogerla por el hombro”272 o “temió desvanecerse. Se mordió el labio hasta hacerlo sangrar.

No era un sueño. Aquello estaba ocurriendo en realidad”273. Otros indicios que aseguran la

transformación son su paso más ligero, el hecho que ya no necesita gafas, y, sobre todo, los

piropos que la gente, de repente, empieza a lanzarle por la calle. Aun así, la protagonista no se

da cuenta de su alteración hasta que, al seguir a su marido rejuvenecido, consigue echar una

267 La nueva vida, p. 122. 268 La nueva vida, p. 124. 269 La nueva vida, p. 125. 270 La nueva vida, p. 125. 271 David Roas sostiene que los textos de Cristina Fernández Cubas “generan un doble desconcierto: metafísico y

hermenéutico. Porque son relatos llenos de sugerencia, ambigüedad y angustia, cuyas claves no siempre son

claramente perceptibles” (Roas 2007, p. 41). 272 La nueva vida, p. 127. 273 La nueva vida, p. 128.

Page 73: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

71

mirada hacia su reflejo en el escaparate: “[…] era ella. Quién sabe cuántos años atrás, pero era

ella. Llevaba una falda muy corta, el cabello suelto, largo. Una melena de cabello castaño,

brillante. Se encontró guapa. Muy guapa.”274

La transformación ocurrida, a su vez, está estrechamente relacionada con la habitación insólita

del hotel, cuyo número advierte ya el límite borroso entre pasado y presente:

404. El número le había gustado desde el primer momento. Cuatro más cuatro, ocho. El infinito, recordó,

es un ocho tumbado. El cero aislado, se dijo, carece en principio de valor, no es nada. O tal vez sí. Tal vez

no se trate de un número sino de una letra. La O de Oxígeno, por ejemplo. Respiró fuerte. Y volvió al ocho.

A la llave que sostenía aún en la mano. Cuatro más cuatro, ocho.275

La respiración es otra particularidad que encontramos a menudo en el relato. La protagonista

“Tomó aliento”276 antes de verse rejuvenecida en el escaparate, “aspiró una bocanada de aire”277

antes de ser reconocida por Él (que también carece de nombre). Junto a ello, se encuentran

muchos indicios que sugieren una transformación meramente imaginaria, especialmente si nos

fijamos en la continua apariencia de espejos y cristales de gafas y ventanas: “Escaparate, espejo,

su imagen aniñada, Gran Vía en una mañana de sol… Un espejismo. O simplemente un efecto

óptico. El sol, su reflejo, el juego de espejos, los objetos y carteles del escaparate mezclándose

con su propia imagen…”278

También es a través de los ojos que su transformación –haya ocurrido o no– queda anulada y la

hace volver a su época, a la vez que retrocede en su alteración de cuerpo. Al testimoniar un

abrazo entre su marido y Tete, amigo también fallecido y a la vez el único personaje del cuento

que dispone de nombre, la mujer rompe en lágrimas:

El rímel se le metió en un ojo y tuvo que seguir bajando casi a tientas. Al llegar al baño se mojó la cara.

[…] Y si a ellos les sorprendía su aspecto o adivinaban que había llorado, les diría simplemente: «El maldito

rímel. No sé por qué me pinto». […] Estaba preparada. Conocía el guión. Y era feliz. La chica más feliz

del mundo. Aunque siguiera llorando lágrimas negras y, por unos instantes, al restregarse los ojos, no viera

otra cosa que una inmensa nube gris. ¡Maldito rímel!279

274 La nueva vida, p. 127. 275 La nueva vida, pp. 122-123. 276 La nueva vida, p. 127. 277 La nueva vida, p. 127. 278 La nueva vida, p. 127. 279 La nueva vida, pp. 130-131.

Page 74: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

72

Cuando vuelve a subir, el bar extraño en el que se encuentra de repente le hace entender que ha

regresado a su época. A esa situación insólita se añaden los testimonios de los camareros, que

aseguran de haber visto cómo se encaminaba directamente hacia los aseos, además de notarla

desorientada. Y otra vez aparece el motivo del espejo, esta vez el de la protagonista, que lo usa

para confirmar su segunda transformación. Entre la desolación de haberse vuelto a quedar sola,

sin la compañía de su marido y Tete, regresa a la habitación del hotel, donde sigue reflexionando

sobre lo que le acaba de suceder:

La llave se le escurrió de las manos y el número bailoteó unos segundos en el suelo. Sonrió: «Ocho meses,

oxígeno, cuatro más cuatro, infinito…». […] agradeció el milagro de haber viajado en el tiempo: la

esperanza de que si eso, fuera lo que fuera, había ocurrido, podía repetirse; la adhesión a las palabras de

Einstein convertidas en mantra. «No existe pasado, no existe presente.» […] Apretó la llave como si fuera

un amuleto. 404. Oxígeno. Cuatro más cuatro ocho. El infinito era un ocho tumbado… Abrió la mano sin

darse cuenta; la llave se deslizó de nuevo y se puso a bailotear sobre el suelo. Pero esta vez le pareció que

se burlaba. La nueva vida, la nueva vida, la nueva vida…

Se sentó junto a la mesa-tocador y se miró al espejo. […] Todavía si cerraba los ojos, podía verlos y oírlos.

Los cantos, el coche, la carretera… Pero si los abría, volvía a encontrarse con su rostro cansado. Eso era lo

que le ofrecía la nueva vida: de poco le iba a servir burlar el reloj e intentar apropiarse de tiempos que ya

no le pertenecían. […] A ella. Una mujer de sesenta, inmóvil frente a un espejo, que a ratos, de vez en

cuando, no se encontraba muy bien.280

De esa manera, mezclando recuerdos del pasado con el presente y una tenue esperanza de volver

a viajar en el tiempo, cierra Cristina Fernández Cubas su relato, dejando a sus lectores otra vez

con la incertidumbre. Podemos o bien creer en las transformaciones, o tacharlas como

alucinaciones debidas a la senilidad de la protagonista.

A diferencia de los dos cuentos anteriores, no solo se altera el aspecto de la protagonista, sino

que todo el espacio se transforma con ella, llevándola a una época de su propio pasado. Puesto

que el aspecto de la protagonista retrocede en su evolución, podemos hablar, en parte, de una

metamorfosis regresiva. Madrid, a su vez, que también ha vuelto a cobrar el aspecto de la época

pasada, sufre del mismo fenómeno.

Por otra parte, sin embargo, la metamorfosis de la protagonista es positiva, puesto que su cuerpo

rejuvenecido la libera de todas las dificultades que conlleva la vejez. De esa manera consigue

una vista mejor, un cuerpo que agrada más a su entorno y que desprende más vitalidad, además

de que su marido sigue con vida. De hecho, este pequeño viaje en el tiempo le permite revivir

280 La nueva vida, pp. 133-134.

Page 75: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

73

un momento cotidiano del pasado, a la vez que la transformación de tiempo y espacio, junto a

la de su propia forma, invita a cuestionar la veracidad de lo narrado. De esa manera, se inician,

como en los otros dos cuentos, dos posibles lecturas, que interpretan la transformación o bien

como una alucinación o como el elemento clave en una historia fantástica, que abre paso a un

mundo en el que todo es posible.

Otro aspecto que resalta también en los otros dos cuentos, es la elección de la protagonista. Se

trata en este caso de una señora mayor común y corriente, que se convierte en heroína. Si

pensamos en los protagonistas (casi excepcionalmente masculinos) de la literatura fantástica en

los siglos pasados, recordamos más bien a personajes jóvenes, especialmente los que viven una

transformación.

De ahí que Cristina Fernández Cubas juega con ese estereotipo, proponiendo una mujer, y,

encima de ello, mayor de edad, que se transforma durante un tiempo limitado en su propia

versión joven. De esa manera destacan todas las ventajas de un cuerpo joven, y así, como se ha

señalado ya, la importancia de la forma del personaje. Si la protagonista no se hubiese

transformado, su marido y su amigo no la habrían ni siquiera reconocido. La metamorfosis, sin

embargo, le permite seguir siendo la protagonista en su propio pasado, en vez de convertirse en

una mera espectadora sin poder interactuar con los demás.

Al mismo tiempo, nos enseña lo que la cita de Einstein anticipa: “para mí no existe pasado ni

presente”.281 Esta percepción de que el tiempo no existe, y que, por lo tanto, no hay nada fijo,

la encontramos en varias obras literarias contemporáneas, y también en “La mujer de verde”,

analizado anteriormente.

La protagonista, tras un desesperado intento de volver al pasado, tiene que rendirse al entender

que no puede controlar la metamorfosis, ya que no dispone del suficiente poder para

transformarse o transformar el tiempo, y así regresar otra vez al pasado. La transformación se

inicia en su hotel en Madrid, y se anula en la oscuridad del café, sin explicación ninguna. Queda

al lector la decisión si dejarse guiar por las transformaciones, “desafiando las leyes naturales”282

o si prefiere ignorarlas, sabiendo en cualquier caso que nada le asegura definitivamente una

postura u otra.

281 El viaje en el tiempo es un tema recurrente en la narrativa contemporánea, como vemos por ejemplo en El efecto

Frankenstein de Elia Barceló (2019). 282 La nueva vida, p. 126.

Page 76: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

74

1.4. Conclusión

Los tres relatos analizados presentan protagonistas femeninas, que se transforman o presencian

una transformación. Aun así, no podemos clasificarlos como cuentos feministas, sino subrayar

más bien el hecho de que dan voz a diferentes mujeres que se encuentran en diversas situaciones

de su vida y que deben enfrentarse a los problemas que surgen en su día a día. La transformación

es uno de ellos, además de actuar como elemento fantástico que transforma una historia que

hasta ese punto parecía más bien realista. Debido a una serie de elementos introducidos por la

autora, sin embargo, el cuento nos ofrece dos versiones de lectura. De esa manera, Cristina

Fernández Cubas usa la transformación para jugar con la narración, proponiendo por una parte

uno o más elementos fantásticos, y, por otra, detalles que invitan a poner en duda la credibilidad

de las protagonistas.

La lectura 'realista' nos hace cuestionar el testimonio de las tres, creyendo más bien en la

proyección de un doble-opuesto para combatir la soledad y el aislamiento en “Lúnula y

Violeta”, en las alucinaciones de una mujer desbordada que planifica vengarse de su secretaria,

mujer que le está robando todas sus aspiraciones y a la que le quita la vida para recuperar la

suya en “La mujer de verde”, y, por último, en los delirios y la locura senil, que hace regresar

el pasado de la protagonista afectada y con ello, su marido fallecido en “La nueva vida”. Al

tratarse en los tres cuentos de perspectivas muy intimistas, no sabemos realmente si las mujeres

sufren de alucinaciones o del miedo de ser suplantadas por otra persona. La transformación que

se presenta en los tres relatos de Cristina Fernández Cubas es, por lo tanto, una transformación

más intimista, que inicia o intensifica la ambigüedad narrativa.

En este trabajo interpretamos los textos según el segundo tipo de lectura, que no trata la

transformación como mera fantasía de la protagonista, sino como elemento clave en el texto

fantástico. Visto de esa manera, Lúnula es el doble opuesto de Violeta, con quien empieza a

intercambiar los roles y a asumir cada vez más su aspecto, hasta que eso le lleva a la muerte,

sola, en la casa de campo. El aspecto del doble de Dina Dachs en “La mujer de verde” del

segundo cuento analizado, se va transformando según avanza la historia, enseñando su aspecto

cada vez más deteriorado (como también es el caso del mendigo de “Días de perros” de Pilar

Pedraza, que analizaremos más adelante) a la narradora, único testigo que se percata de esa

presencia. En “La nueva vida”, a la vez, podemos observar una transformación de tiempo y

espacio, que permite que la narradora regrese a su propio pasado, transformándola en su joven

Page 77: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

75

alter, pero preservando su ser interior anciano, a quien este 'viaje en el tiempo' provoca una

nostalgia infinita.

Puesto que los tres cuentos de Cristina Fernández Cubas presentan protagonistas femeninas,

vemos, además, como se resalta la imagen de una mujer fuerte, capaz de enfrentarse a un

problema de ese tamaño. De esa manera no solo presencia una transformación, sino que la mujer

misma se transforma en heroína. Sin embargo, si recordamos las obras más conocidas de la

literatura universal, vemos como este fenómeno les toca mayoritariamente a personajes

masculinos (con excepción, tal vez, de la mitología griega), mientras Cristina Fernández Cubas

elige a tres mujeres solas, totalmente distintas las unas de las otras. La historia de la literatura

nos enseña que hay personajes que sobreviven la transformación, aunque degeneradas (como

es el caso en “La nueva vida” o el de la narradora en “La mujer de verde”), y hay quien, como

Violeta o Dina Dachs, sucumbe a los cambios radicales. Así, los personajes femeninos de

Cristina Fernández Cubas adquieren la misma posición literaria que los personajes masculinos,

igualdad que la mujer lleva aspirando durante siglos.

Este hecho nos invita a situar la transformación utilizada por la autora dentro de las

transformaciones 'modernas'. A ello contribuye que los relatos seleccionados se mueven en el

marco cotidiano, interrumpido y a veces hasta aniquilado por la transformación. Además, tan

solo Violeta dispone de un nombre, mientras las otras dos protagonistas permanecen en el

anonimato, a diferencia de los personajes que les rodean. De esta manera pierden su

individualidad, y queda tan solo la subjetividad del 'yo' narrativo y la experiencia contada por

un narrador en tercera persona (en “La nueva vida”), que relata sus impresiones e inquietudes

en la historia. A diferencia de Pilar Pedraza, que suele, como veremos más adelante, utilizar

elementos que se encuentran a lo largo de toda la historia de la literatura, la narrativa de Cristina

Fernández Cubas se acerca más bien a la narrativa del siglo XX e XXI, donde la transformación

es sutilmente presentada.

En las tres historias, este fenómeno se visibiliza tan solo delante de los ojos de las protagonistas,

quitándoles así credibilidad e insinuando posibles alucinaciones por parte de ellas. En esta

particularidad radica el poder del uso 'moderno' de la transformación, del cual Cristina

Fernández Cubas hace uso en las tres historias: al aparecer en la narración realista, transforma

esa última y abre paso a un mundo ambiguo en el que todo es posible e imposible

simultáneamente.

Page 78: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

76

2. Pilar Pedraza

las satisfacciones de los sentidos,

junto con la palabra, constituyen

nuestro único patrimonio.

La pequeña pasión, Pilar Pedraza.

La escritora nació en Toledo en 1951. Se doctoró en Historia en la Universidad de Valencia

donde trabajó como profesora de historia del cine hasta el año 2011. Durante los años 1993 y

1995 fue, además, Consejera de Cultura de la Generalitat Valenciana, y miembro del Consejo

de Administración de la Radiotelevisión Valenciana (RTVV). También se dedica a la

traducción del italiano, y ha escrito para varias revistas literarias y científicas.283

Su primera novela, de carácter fantástico, se publicó en 1984 bajo el título Las joyas de la

serpiente. A esa publicación le siguen varios libros –novelas y relatos– entre ellos La fase del

rubí (1987), La pequeña pasión (1990), Paisaje con réptiles (1996), Arcano 13. Cuentos crueles

(2000), El síndrome de Ambrás (2008), Lobas de Tesalia (2015), Mystic Topaz (2016), Pánikas

(2019) y Eros ha muerto. Relatos impíos (2019), para mencionar algunos.

Compagina, además, su obra narrativa con varios ensayos, entre ellos Federico Fellini (1993),

Máquinas de amar. Secretos del Cuerpo Artificial (1998), "La mujer pantera": Jacques

Tourneur (1942) (2002), Brujas, sapos y aquelarres (2014) y El salvaje interior y la mujer

barbuda (2019).

Ganó el Premio Ciudad de Valencia de Novela con su primera novela, además de recibir varios

más a lo largo de su trayectoria como escritora: entre ellos se encuentran el Premio Ignotus

(2005), el Premio Golem de Honor (2018) y el Premio Kelvin 505 (2018).

A diferencia de Cristina Fernández Cubas, las obras de “la dama del gótico”, como la

acostumbran llamar los críticos literarios, suelen situarse en mundos lejanos, que revindican sus

amplios y profundos conocimientos históricos, cuidados hasta en el mínimo detalle. La misma

Pilar Pedraza constata que “Lo que trato de hacer es poner en pie mundos autónomos que tengan

el colorido de otras épocas, y que, por ser lejanos, me permitan licencias y caprichos […].”284

283 http://www.lecturalia.com/autor/4726/pilar-pedraza 284 M. Villalba Álvarez, 2001, “Entrevista a Pilar Pedraza”,

en: http://www.lehman.cuny.edu/ciberletras/v08/villalbaalvarez.html

Page 79: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

77

En su obra, nos confrontamos con lo insólito que adopta varias formas diferentes: el vampiro,

el monstruo de laboratorio, la metamorfosis de humano en animal, además de transformaciones

de vida a muerte.

2.1. Las novias inmóviles

“Las novias inmóviles”, como los demás relatos que se analizarán en este trabajo (“Anfiteatro”,

“¿Qué demonios…?” y “Días de perros”) se encuentran en el libro Arcano trece (2000). El

título alude a la carta de la muerte del tarot, que suele significar transformación o renovación.

Por lo tanto, no es de extrañar que la transformación sea un elemento muy recurrente en las

trece historias.285

“Las novias inmóviles”, fue publicado por primera vez en 1994, y aparece también como última

historia en el primer apartado “La carreta de las osamentas” de Arcano trece.

En este cuento fantástico, ambientado en uno de los mundos autónomos típicos de la autora,

Pilar Pedraza nos confronta con la resurrección de un niño a través de la ciencia. A punto de

morir a causa de un accidente de coche que también les ha costado la vida a sus padres, es

salvado por el doctor Leonardo Pirkheimer. Éste, al comprobar “que la violencia de la caída le

había roto los huesos y reventado las entrañas hasta ponerle al borde de una muerte que ya se

lo tragaba sin remedio”286, rescata tan solo al pequeño y le da el nombre de Amador. Una vez

en su laboratorio, el científico dedica varios meses a la restauración del cuerpo. Esta

transformación se parece a la que ya encontramos en Frankenstein –criatura que, como ya

hemos visto anteriormente, también cobra vida gracias a la ciencia. La obra de Pilar Pedraza,

sin embargo, nos proporciona más detalles en cuanto a ciertos pasos significativos en la

alteración del cuerpo, destacando tanto los problemas con los que se encuentra el “hombre

capaz de dar muerte a los vivos y vida a los muertos”287 a lo largo de su trabajo, como las

herramientas peculiares utilizadas (entre ellas, por ejemplo, “finas lancetas holandesas, capaces

de cortar un pelo en el aire” y “espátulas de finísima piedra halladas por los saqueadores de

tumbas de Etruria”288). Su trabajo meticuloso consiste primeramente en reparar el esqueleto.

Para unir los huesos, usa una mezcla de mercurio y oro, además de introducir unas

285 La transformación no solo aparece en este libro, sino que es un elemento que se encuentra en muchas obras de

Pilar Pedraza, entre ellas en Eros ha muerto. Relatos impíos (2019), donde la autora recoge varios cuentos sobre

la mitología, uniéndolos a través de la narradora, profesora de Historia del Arte. 286 P. Pedraza, “Las novias inmóviles”, en: P. Pedraza, Arcano trece. Cuentos crueles. Madrid 2006, p. 63. 287 Las novias inmóviles, p. 67. 288 Las novias inmóviles, p. 67.

Page 80: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

78

sales volátiles femeninas que, incluidas en los tejidos del paciente, actuaban con tan delicada cuanto fuerte

presión sobre el oro. […] Hubo que usar mucho oro mercurializado en la restauración de Amador, hasta el

punto de que puede decirse que dentro de su esqueleto tuvo otro áureo, muy sutil y secreto.289

Además, “Pirkheimer hubo de desprender lo que quedaba, inflarlo con inclusiones de resina y

lechetrezna, retirar éstas una vez que la piel dio de sí cuanto fue necesario, y estirarla luego

hacia adelante llevando su exceso hasta el límite.”290

Esas explicaciones detalladas, sin embargo, se centran más bien en la restauración del cuerpo

de Amador. Por lo que respecta la resurrección de la criatura, hasta el testimonio de nuestro

narrador (cuya identidad desconocemos) carece de explicación satisfactoria, ya que “nadie sabe

cómo recibió el aliento de una nueva vida”. Además, sugiere que “quizá Pirkheimer poseía el

secreto de fabricar almas en sus alambiques e hizo una nueva para él, o tal vez es que el alma

puede volver a brotar si el cuerpo roto se recompone, como rebrota el tiempo en un reloj

reparado por un hábil relojero”291.

Al contrario de la criatura de Frankenstein, la resurrección de Amador no se debe a un intento

fructífero, sino más bien a una transformación progresiva, que lo hace despertarse poco a poco.

De sus “lamentos arrancados […] por los dolores de la vida que regresaba a la carne muerta”292

es testigo Demetria, la ama de llaves del doctor. Es la única que consigue entrar en el laboratorio

subterráneo, donde primeramente intenta tranquilizarlo a través de su afecto materno, que le

transmite sin ni siquiera tocarlo. En cuanto el niño se aproxima a la vida, lo cuida con vino,

miel y canela, además de cantarle canciones de cuna “sombrías cuyo significado ignoraba ella

misma. Echaron raíces sus metáforas en el tierno espíritu de Amador, floreciendo como rosas

crecidas en jardines olvidados, negras, canijas y espinosas”293.

De todo ello resulta un cuerpo artificial perfecto, fruto de la minuciosidad con la cual la

transformación se ha llevado a cabo. Un ejemplo son sus dientes “atornillados a la mandíbula,

tan lindamente imitados por Pirkheimer en porcelana de Meissen que lucían con brillo húmedo,

un poco amarillento, como perlas antiguas”294. Su único defecto, sin embargo, es la epidermis

translúcida en uno de sus muslos, demasiado brillante y de un rojo vinoso.

289 Las novias inmóviles, p. 68. 290 Las novias inmóviles, pp. 68-69. 291 Las novias inmóviles, p. 72. 292 Las novias inmóviles, p. 70. 293 Las novias inmóviles, p. 72. 294 Las novias inmóviles, p. 75.

Page 81: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

79

Pequeño, delgado sin ser flaco, rosado y rubio, casi pelirrojo, con las pestañas blancas y unos ojos

almendrados y azules ligeramente bizcos, emanaba todo su ser un aura de fragilidad. Se hubiera dicho que

estaba a punto de secarse, como una flor cortada. Su frente y sus mandíbulas eran de singular dureza, debido

a la plancha de oro mercurial que había debajo de ellas, pero la nariz tenía una delicadeza, lo mismo que la

boca […].”295

Además, las “sutiles huellas de la reconstrucción trazaban en su piel un tatuaje sedoso, casi

imperceptible, como si le hubiera caído encima una tela de araña”296.

A medida que la transformación de la criatura avanza, su relación con Pirkheimer se vuelve

siempre más íntima. Mientras, al principio, el científico opera con “la fría precisión de un

estratega”, ya que “no sentía por el niño más interés que hacia los especímenes de su laboratorio,

objeto y material de una investigación que se movía en la región limítrofe entre la vida y la

muerte”297, su interés puramente científico se va llenando de sentimientos hacia la criatura:

Su interés científico se vio sustituido paulatinamente por un amor que al principio fue puro como el que

siente el artista por el producto de su ingenio, pero luego devino paternal, vulgar y doloroso […]. Hizo de

la criatura su hijo y heredero de los caudales de su sabiduría. Todo padre comete ese error.298

Al contrario de Frankenstein, decide hacerse cargo de su criatura, educándola como mejor

puede. Su amor paternal conlleva una preocupación y cierto desasosiego, tanto por el cuerpo de

Amador como por su personalidad, observándolo cautelosamente en búsqueda de

peculiaridades o alteraciones debidas a la transformación. “Así que, cuando Amador hablaba,

el sabio prestaba atención, más allá del sentido de lo que decía, al sonido, la cadencia y el ritmo

de su discurso, procurando discernir alguna incongruencia sobre el estado de su mente.”299

Asimismo, le preocupan las reacciones de su entorno, y el futuro que le espera en un mundo

que no está preparado a similares transformaciones –razón por la cual decide no publicar sus

apuntes, temiendo poder suscitar acusaciones de brujería por parte de sus colegas. Sin embargo,

es evidente que no consigue ocultarlos de todo el mundo, ya que el narrador mismo (anónimo)

usa su contenido para explicar la transformación de Amador al lector.

295 Las novias inmóviles, pp. 74-75. 296 Las novias inmóviles, pp. 73-74. 297 Las novias inmóviles, p. 64. 298 Las novias inmóviles, p. 75. 299 Las novias inmóviles, p. 73.

Page 82: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

80

A pesar de esas preocupaciones, podemos caracterizar a Leonardo Pirkheimer como 'mad

doctor' o 'mad scientist' (como también lo son, entre otros, Frankenstein, el doctor Jeckyll y el

doctor Moreau). Lola Robles Moreno señala a este propósito que su apariencia, su excesiva

dedicación al descubrimiento científico y finalmente su apellido particular evocan este

personaje tan presente en la literatura y el cine.300 Debido a ello, no es de extrañar que acabe de

la misma manera que los antes mencionados: sucumbiendo a sus propias creaciones.

Tanto Amador como el lector se percatarán de las otras criaturas con el descubrimiento del

cadáver del científico enloquecido. En un intento de seguir a uno de los gatos que juguetea con

el reloj de Pirkheimer, el protagonista llega a una habitación hasta ese momento siempre

cerrada. Le reciben los “olores animales como de establo o de cloaca que hubieran hecho

retroceder a cualquiera que no tuviese, como él, la nariz reconstruida y la membrana pituitaria

arruinada” de “unas criaturas pálidas, pesadas y harapientas”301 que viven en la oscuridad. De

ellos destaca, desde el primer momento, Custodio Santángel, un náufrago salvado por el mismo

científico. Se trata de un ser “enorme y giboso, con los brazos colgantes. Su cabeza monda

acaparaba la luz difundida en el aire por la antorcha y la condensaba en una bola informe. No

era animal ni persona ni cosa”302.

Juntos, se deshacen de todas las demás transformaciones. A partir de ahí, Custodio se convierte

en su protector, a la vez que el joven consigue trabajo en el tanatorio de la Universidad, tanto

para sí mismo como para el mencionado. Cuando su jefe, Losada, sorprende a Custodio

mientras 'abusa' de una muerta, se anuncia el final del mismo Amador: “Una bestia jamás haría

eso. Eso sólo puede hacerlo un degenerado.”303

Su atracción hacia todo lo que carece de vida se anuncia ya desde joven, cuando observa

pasmado el cuadro de Procris muerta, regalo del pintor Borelius para Pirkheimer. El mismo

efecto le provoca una estatua de Psiquis del escultor Sustris, contrariamente a las mujeres vivas.

Lo vemos cuando las mujeres lavanderas, a las que espía junto a Volpino, no le provocan ningún

efecto, mientras su amigo se excita. Como Kay Pritchett señala, esta patología corresponde a la

'agalmatofilia', explicada por la misma Pilar Pedraza en su ensayo Máquinas de amar: secretos

del cuerpo artificial. Se trata del amor hacia objetos inanimados, entre ellos las estatuas, que

300 L. Robles Moreno, “Rubíes y reptiles: La narrativa gótica de Pilar Pedraza”, en: Arbor. Ciencia, Pensamiento

y Cultura (2006), p. 568. 301 Las novias inmóviles, pp. 95-96. 302 Las novias inmóviles, p. 95. 303 Las novias inmóviles, p. 130.

Page 83: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

81

representan para el protagonista la perfección.304 De ahí que no sorprende que no concuerda

con Losada en la definición de un cadáver. Mientras su jefe sostiene que un “cadáver no es una

persona. Y no ha fallecido. No ha hecho nada. No es nadie. Un cadáver […] es un objeto

putrescente que, si no se hace nada por impedirlo, se corrompe en pocos días como cualquier

pedazo de carne”305, el protagonista siente que “un cadáver puede ser mucho. Un cadáver puede

ser el amor”306.

Cuando, años después, fracasa en el intento de acostarse con la prostituta Olimpia por la misma

razón, ésta decide fingir su muerte sin saber de trazar así su destino trágico. De Olimpia le

fascinan precisamente el olor a decadencia que desprende la mujer, junto a su cabellera húmeda

y sus ojos –particularidades que recuerdan a los cadáveres del tanatorio, con los cuales se siente

estrechamente relacionado: “los sentía próximos, familiares como viejos amigos largamente

añorados”307. De ahí que la transformación, como bien temía su creador, lo ha afectado

considerablemente.

Volpino, por otra parte, es exactamente el contrario de Amador. Lleno de vida, como ya lo

señala su nombre, también dispone de una virilidad aparentemente ausente en el sensible y

frágil “muñeco de carne con huesos de metal”308, como lo llaman en el pueblo. Es a través de

la comparación con su amigo que el joven se percata de la fragilidad de su cuerpo, como por

ejemplo el hecho de que “no podía permanecer en pie mucho tiempo sin sentir dolores y

estirones en todo el cuerpo”309.

Puesto que su padre-creador nunca le informará de su propia transformación, crece suponiendo

ser un niño normal, aunque percibe ciertas diferencias que no acaba de comprender del todo. Y

a pesar de que muchos indicios le señalen su estrecha relación con la muerte no llega a sospechar

nunca su resurrección. Debido a ello, cree que se trata de una broma cuando Volpino, al ver su

herida abierta causada en la fiesta de los pájaros, comenta riendo haber visto oro debajo de su

carne.

Su amigo, en cambio, entiende su imposibilidad de relacionarse sexualmente con un ser vivo,

razón por la cual decide, junto a Olimpia, hacerla pasar por muerta. Una vez en el tanatorio,

Amador reconoce el cuerpo de Olimpia que yace sobre la mesa. Como es recurrente en quien

304 K. Pritchett, Dark Assemblages. Pilar Pedraza and the Gothic Story of Development. Lanham 2015, p. 102. 305 Las novias inmóviles, p. 102. 306 Las novias inmóviles, p. 109. 307 Las novias inmóviles, p. 103. 308 Las novias inmóviles, p. 76. 309 Las novias inmóviles, p. 86.

Page 84: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

82

sufre de agalmatofilia, se despierta en él el deseo ante el cuerpo inanimado: “Era la vida con

sus cambios y sobresaltos la que robaba la belleza a los cuerpos, pensó una vez más.” En un

arrebato de pasión enloquecida, lleva a cabo lo que no había conseguido con su cuerpo vivo,

“feliz ante aquella hermosura totalmente pasiva y entregada”310. Cuando Olimpia despierta del

brebaje, ya es demasiado tarde: Amador lleva a cabo el trabajo de embalsamador con el fin de

conservar su belleza, quitándole así involuntariamente la vida.

El ahorco, condena a la cual se le asigna por dicho asesinato, parece cumplir con su destino.

Sin embargo, es rescatado por el fiel Custodio, que le ayuda a escapar de la muerte una segunda

vez. Aun así, ésta finalmente lo atrapa en un episodio que hace hincapié en el inicio de la novela:

vagabundeando por un camino junto a la joven Angela311 y su perro, Lupo, nuestro personaje

principal es secuestrado por un coche enigmático, que le precipita al mismo sitio donde lo ha

encontrado Pirkheimer años antes. Al morir, como ya la primera vez, en un accidente de coche,

se concluye el círculo muerte-vida-muerte, dando por entender que, aunque la ciencia había

salvado al niño, al fin y al cabo, moriría de todas formas según lo había previsto su destino.

Este cuento es otra prueba de que las transformaciones científicas, aunque llevadas a cabo por

un genio enloquecido que vive por perfeccionarlas, siguen teniendo defectos. A diferencia de

las transformaciones divinas, la artificialidad de criaturas como Amador hace que se le tache

siempre como un ser 'diferente' frente al resto de la sociedad. Es su resurrección que lo distingue

de todos los demás, convirtiéndolo en un monstruo de laboratorio. Si hubiese permanecido

muerto junto a sus padres, el 'niño normal', definido así por la sociedad, no se habría vuelto un

'niño de metal'. Al haber sido rescatado por Pirkheimer, sin embargo, no solo consigue volver

a la vida, sino que se transforma en un ser artificial, como lo son los monstruos de “La isla del

doctor Moreau” de H.G. Wells.

Escondidos en un lugar lejos del resto de la sociedad, recuerdan a las demás criaturas creadas

por Pirkheimer, que acaban con su vida como lo han hecho los monstruos en el cuento de Wells.

En ambos relatos se trata de una mezcla de animales y humanos espantosa, que vive apartado

justamente porque el mundo no está preparado para enfrentarse a ellos.

Amador, en cambio, parece en la superficie ser como todos los demás. Es el metal que tiene por

debajo que le acaba definiendo como el 'otro', como un ser monstruoso que actúa en contra de

las expectativas de los seres humanos que lo rodean. Si recordamos la escena de las lavanderas,

310 Las novias inmóviles, p. 145. 311 Ángela es la protagonista del cuento “Alma Matebrarum” del mismo libro, donde fallece en una tumba, al lado

de su perro.

Page 85: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

83

o la fiesta en la cual es herido, vemos como cada intento suyo de integrarse fracasa. Y aunque

Pirkheimer (al contrario del doctor Frankenstein) intenta todo lo posible para evitarle ese

destino trágico, y el reconocimiento por su padre creador en el pueblo le salva a principios, la

sociedad reconoce finalmente la monstruosidad de Amador y lo rechaza definitivamente –

castigándolo con la muerte de la cual había salido tan solo gracias a la ciencia.

De esa manera vemos como la ciencia puede imitar, igual que los artistas y escultores los

cuadros y estatuas, pero no llega a crear definitivamente un ser auténtico totalmente aceptado e

incluido en la sociedad. “Las novias inmóviles” demuestra, por lo tanto, que la transformación

científica sigue siendo una transformación imperfecta que anuncia un final trágico.

2.2. Anfiteatro

En este cuento, que introduce el apartado de “Eros melancólico”, nos confrontamos con un

híbrido, cuyas mutaciones fluctúan constantemente entre un animal y un ser humano. Será

descubierto por el protagonista, el tímido e introvertido Fabio Mur, profesor de filosofía.

Agotado de su trabajo en la Universidad, Mur decide asistir a un simposio en la ciudad de X312.

Tras quedar encerrado en el baño y finalmente conseguir salir por pura arte de magia se cambia

al tren equivocado, desviándose así de su destinación, y llegando finalmente a un pueblo

desconocido. El único hotel del pueblo, sin embargo, está lleno, razón por la cual vaga por el

centro esperando encontrar una casa que alquile habitaciones. Inmediatamente, y por segunda

vez en el mismo día, sus pensamientos toman forma y repara en una casa cuyo cartel anuncia

lo esperado. La sirvienta, explicándole que ya no se proporciona dicho servicio, intenta echarlo

en vano, ya que gracias a la señora de la casa, Mur consigue finalmente alojarse en el edificio

vetusto.

Como todos los relatos incluidos en Arcano 13, título que remite a la carta del tarot, “Anfiteatro”

está estrechamente relacionado con la muerte. El “recio llamador de bronce, en forma de una

mano femenina sosteniendo un corazón” anuncia la muerte que lo aguarda en ese edificio:

“mano de muerta, pensó al sentir su frialdad”313.

312 El relato carece de topónimos, que se sustituyen por letras (W, punto de partida, X, el lugar donde tiene lugar

el simposio, Z, donde tiene que hacer transbordo y B, dirección equivocada hacia la cual se dirige tras coger el

tren equivocado en la estación de Z). 313 P. Pedraza, “Anfiteatro”, en: P. Pedraza, Arcano trece. Cuentos crueles. Madrid 2006, p. 167.

Page 86: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

84

Lo que llama directamente la atención es el comportamiento hostil de María, la sirvienta, que

se contrasta completamente con el de la señora, una anciana que lo recibe con extrema

amabilidad. Otra particularidad es el hecho de que en esta casa tan solo viven mujeres: junto a

las dos anteriormente mencionadas, nos encontramos a Ana, hija de la sirvienta. Parece así

haber vuelto a su propia casa, donde vive tan solo con su madre y una sirvienta. Él mismo

subraya que “no puedo imaginar qué sería de mí sin mi madre. No creo que una esposa soportara

con paciencia todas mis manías”314.

Una cuarta mujer se anuncia tan solo en una carta que recibe Fabio Mur a la vuelta, tras perder

el tren de la mañana por haberse quedado dormido. En la carta, la desconocida que firma con

la letra Y, le pide su ayuda sin dar más explicaciones, insistiendo tan solo en “lo insólito de mi

situación”315. Esta carta enigmática, junto al repentino espanto hacia su propia ponencia, le

hacen decidir quedarse otra noche para revelar el misterio de la desconocida. Curioso de

conocer los detalles de la situación, redacta una respuesta a la carta y la pasa a Ana. Después

de comer con la señora de la casa y a punto de irse, llega la segunda carta de Y, donde le confiesa

tan solo que deberá matarla.

A pesar de las advertencias tanto por Ana como por su madre, el encuentro con Mur y la autora

de dichas cartas llega a producirse. En una habitación oscura de un hospital abandonado, que

posee “una cualidad bestial, como si emanara de carne viva o de una piel recién arrancada”316,

empieza a dialogar con la desconocida, que intenta explicarle su situación particular. Al mismo

tiempo le suplica matarla con la pistola ofrecida por ella misma, para liberarla finalmente de su

desdicha. Fabio, sin embargo, incapaz de matar ni siquiera una cucaracha, ya que “la idea de

matar, aunque fuera al más vil de los insectos, le producía una especie de hondísimo mareo”317,

se niega a esta tarea. Es entonces que la mujer se decide a encender la luz para convencerlo de

usar la pistola y terminar con su vida. Junto a Fabio, reconocemos la hija de la señora, un híbrido

que fluctúa constantemente entre el aspecto de una mujer y el de una pantera. Se revelan, por

lo tanto, las dos presencias que se insinuaban desde el principio de su encuentro: su voz “dulce

y ronca” es “cordial y recriminatoria”318. Es humana y animalesca a la vez, como lo es también

su apariencia “tan bella y monstruosa, tan torturada, tan humana y tan bestial”319.

314 Anfiteatro, p. 180. 315 Anfiteatro, p. 174. 316 Anfiteatro, p. 193. 317 Anfiteatro, p. 161. 318 Anfiteatro, p. 193. 319 Anfiteatro, p. 198.

Page 87: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

85

A través de las pistas sembradas a lo largo del relato, el lector atento habrá ya intuido la

presencia animal que se esconde en las tinieblas. Se nos describe tres veces un “lejano

rugido”320, además de que el mismo protagonista es espectador de una escena insólita: se relata

como la hija de la sirvienta pasa por su ventana con un cubo lleno de carne y vuelve al poco

tiempo con el mismo recipiente, ahora vacío y ensangrentado.

Aunque la mujer híbrida niega que la metamorfosis haya afectado su espíritu –“mi enfermedad

es del cuerpo, no del alma”– vemos que no consigue enteramente controlar su parte animal. Es

por eso que pide al profesor no acercarse demasiado, para no hacerle daño involuntariamente.

Ella misma constata que “[la enfermedad] afecta a todo mi ser y pone en peligro la

supervivencia de mi espíritu”321. Según entendemos de las palabras del híbrido, ha empezado a

transformarse pasada la adolescencia, aunque ciertos rasgos se anunciaban desde mucho antes:

Desde pequeña fui diferente, pero todos consideraban eso como una especie de graciosa peculiaridad. Unos

ojos poco comunes, un talle demasiado flexible. La agilidad, el olor de la piel, el cabello sedoso, el vello…

Fui una niña rara y preciosa, y una adolescente un poco siniestra. Después, todo fue en aumento, y pronto

el proceso se consumará irreversiblemente y perderé mi auténtica naturaleza.322

Dichas diferencias las ha notado también el profesor, al contemplar poco antes el cuadro de la

niña y comentando que tiene “la gracia de un felino”323. Su cabello es “negro como el azabache,

y sus ojos claros y ausentes le recordaron los de un gato ensimismado en la contemplación de

una presa imaginaria”324.

Con Fabio reconociendo a la hija de la señora y las continuas mutaciones de su cuerpo, el

destino de los dos es trazado. Por un momento, la mujer permanece en su forma humana –que

sigue recordando a un animal– con sus “ojos de oro, la piel sedosa, los colmillos, la esbeltez

elegantísima”325.

Y como en un anfiteatro antiguo, cuya forma tiene la casa (y también el aula universitario),

Fabio está confrontado con la bestia que tiene que matar para salvarla de una metamorfosis

320 Anfiteatro, p. 170. 321 Anfiteatro, p. 195. 322 Anfiteatro, pp. 195-196. 323 Anfiteatro, p. 182. 324 Anfiteatro, p. 182. 325 Anfiteatro, p. 198

Page 88: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

86

permanente. En ese momento, la mujer lo asalta, a la vez que Fabio dispara. Finalmente es Ana

quien encontrará los dos cadáveres.

Con su muerte, el híbrido liberará a los habitantes de la casa –y en especial a Ana– de una carga

enorme, como también sucede con la muerte de Gregorio Samsa en “La metamorfosis” de

Kafka. Ana, que, como la hermana de Gregorio, cuida el ser transformado, siente alivio frente

al cadáver de la mujer, ya que “se acabó lo de ir y volver con los cubos” 326. Aun así, parece

existir una insólita conexión entre las dos, ya que el mismo híbrido señala que solo “puedo

confiar en la niña, que es la única que comprende mi drama en todo su horror, porque también

ella es distinta”327.

La única excepción parece ser la madre de la transformada, ya que la señora “se niega a

ayudarme, movida por un amor que yerra: me prefiere viva y perdida a muerta y salvada”328.

Ella misma insiste en enseñar el cuadro de su hija aparentemente fallecida a Mur. También se

culpa de la transformación de su hija, al haberle concedido todos sus caprichos de niña: “Todos.

Tal vez fue ése mi principal error. Los niños son seres humanos, no animales de lujo.”329

Que la señora no es de fiar, nota hasta el protagonista ingenuo: “tuvo la impresión de que [ella]

mentía”330 cuando ésta le habla de su marido. Además, se contradice cuando sostiene

firmemente que en “esta casa no probamos la carne”331, mientras Mur ha observado a Ana con

un cubo lleno de carne, en una casa que aparentemente carece de animales. También es la única

contenta de tener un huésped en casa. Tanto Ana como María intentan desesperadamente que

se vaya antes de que sea demasiado tarde: “Señor, si no se marcha usted, no le dará ocasión de

arrepentirse siquiera de sus pecados. ¡No le dará ocasión! ¡No le dará ocasión! Se echó a llorar

muy cerca de Mur, presa de un terror convulso cuya causa él desconocía.”332

De ello podemos deducir que la existencia del híbrido produce terror (por parte de María y Ana)

y sufrimiento (por parte de la madre). Un elemento fundamental en cuanto a la transformación

es el retrato de la niña, donde recuerda ya vagamente a un felino, mientras la descripción de la

misma mujer-híbrido a finales del cuento, ya mayor, remite a un cambio progresivo, que

seguramente terminaría transformándola definitivamente en animal.

326 Anfiteatro, p. 199. 327 Anfiteatro, p. 196. 328 Anfiteatro, pp. 195-196. 329 Anfiteatro, p. 182. 330 Anfiteatro, p. 181. 331 Anfiteatro, p. 181. 332 Anfiteatro, p. 186.

Page 89: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

87

Kay Pritchett señala una posible conexión con La mujer pantera, ensayo de Pilar Pedraza en el

cual analiza las películas Cat People de Jaques Tourneur e I Walked with a Zombie de Val

Lewton. Pritchett detecta similitudes en cuanto al personaje de Alice de Cat People, cuya

intención hacia su jefe es ser “una mujer-madre”333 cuidándolo y aislándolo de otras mujeres,

rol que ejerce justamente la madre de Mur en “Anfiteatro”.

La misma Pilar Pedraza señala, además, que la transformación de Irena de Cat People está

estrechamente relacionado con su deseo sexual. En cuanto a su propio cuento, “Anfiteatro”, sin

embargo, no tenemos ningún indicio de que sea el caso de la transformación de Y.334

Lo interesante de este cuento en cuanto a la transformación es, sin embargo, la manera de la

cual se nos presenta: vemos un antes –el retrato de la niña, donde ya recuerda vagamente a un

felino– y un después: la mujer-pantera ya transformada que se oculta de la vista de las personas,

y que quiere dejar de vivir para evitar tener que transformarse por completo.

Además, se puede comparar con “La Salamandra” de Mercè Rodoreda y, al mismo tiempo, con

“La metamorfosis” de Kafka, al tratarse de un ser que se oculta por su metamorfosis en animal.

Es por culpa de su diferencia que no encaja en la sociedad, que la excluiría inmediatamente y

llegaría incluso a maltratarla, que decide esconderse del mundo, horrorizada de su parte

monstruosa.

Igual que en Dante, la fluctuación continua entre dos seres completamente diferentes es recibida

como un castigo, aunque en el caso de “Anfiteatro”, no hay ningún motivo claro que pueda

razonarlo. Igual que los ladrones de Florencia en el octavo círculo del “Infierno”, Y es incapaz

de controlar la metamorfosis, hecho que la convierte en víctima. Se opone entonces a los Dioses

de la mitología griega, que son capaces de transformarse a su antojo, al disponer del poder del

cual Y carece totalmente.

Al mismo tiempo, sus dos aspectos y personalidades son completamente diferentes, como es

también el caso en “El doctor Jeckyll y el señor Hyde”: mientras la parte femenina de Y es bella

y frágil (e incapaz de suicidarse), su parte animal percibida como 'monstruosa', muestra la

fuerza y la ferocidad ausentes en la representación de la mujer 'tradicional'. De ahí que este

cuento revela, a través de la transformación, estas dos personalidades –y al mismo tiempo, estas

dos imágenes femeninas opuestas, que se esconden en la misma persona.

333 P. Pedraza, La mujer pantera: Jacques Tourneur (1942). Valencia 2002, p. 13. 334 Pritchett, 2015, pp. 148-149.

Page 90: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

88

De esa manera, la hibridez de Y hace hincapié a la transformación de la mujer en la sociedad.

La criatura crece como “una niña con aspecto felino”, un ser femenino que se distingue desde

pequeña de lo que la sociedad aceptaría dentro de lo 'normal'. Con el paso del tiempo se

transforma siempre más en un animal feroz, que se defiende y lucha por su libertad. Por ello, la

parte frágil y reprimida en Y, la 'mujer', teme desesperadamente que se alma se 'pierde', ya que

sabe perfectamente que la sociedad no aceptará su parte salvaje.

Según sus creencias fomentadas por una sociedad patriarcal, es imposible que su alma se salve

por la mano de una mujer, tan 'frágil' como ella. La misma opinión tiene su madre, al remarcar

que su “hija […] murió”335ante los ojos de la sociedad. Además, subraya que le “encanta volver

a tener un hombre en casa”336, ya que ella tampoco tiene el coraje suficiente para 'librar' a su

hija de su destino, y este rol de 'héroe' le toca a Mur, por ser hombre.

Que las diferencias de su hija se han agudizado en la pubertad, momento en el cual el cuerpo

femenino empieza a distinguirse cada vez más del cuerpo masculino, parece evidente si

analizamos el uso de la metamorfosis de este cuento desde un punto de vista feminista. Es por

eso que Mur tan solo consigue disparar a la fiera que lo asalta: la mujer frágil y extremadamente

bella hace enamorar al hombre, mientras la bestia feroz lo desafía.

2.3. ¿Qué demonios…?

Mientras “Las novias inmóviles” trata de un ser transformado por la ciencia, en “Anfiteatro”

aparece un híbrido que se muta, sin explicación ninguna, en una pantera. “¿Qué demonios?”,

por otro lado, expone un ser muy particular, cuyas características (la inmortalidad y la necesidad

de beber sangre para mantener un aspecto fresco) recuerdan a un vampiro. La maligna criatura

será descubierta por dos de los niños que acuden, junto a sus padres, a casa de la Yaya para

despedirse de ella antes de su muerte. Permanecerán allí hasta el final de las vacaciones de

verano, momento en el cual fallece la anciana.

El protagonista337 es uno de los niños. Perspicaz, listo y aficionado a la literatura de terror, es

un personaje que dispone de la información suficiente para poder identificar un vampiro. De

hecho, lee novelas de vampiros a escondidas, ya que sus padres le prohíben la lectura de esta

naturaleza.

335 Las novias inmóviles, p. 181. 336 Las novias inmóviles, p. 187. 337 Carece de nombre, como todos los personajes del relato.

Page 91: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

89

De la misma manera que la mujer pantera en “Anfiteatro”, el vampiro se halla escondido en

una habitación de difícil acceso. En este caso, el híbrido yace en el desván, en un recipiente

descrito desde la mirada infantil como una “caja de madera recóndita” pero que indudablemente

podría ser un ataúd. Lo menciona el primo del protagonista, un niño abobado que se pasa el día

explorando todos los rincones de la casa y a hacer bromas pesadas a sus familiares. Éste describe

orgullosamente su descubrimiento de un “muñeco enorme que hay en una caja de madera. Está

tan bien hecho que da miedo”338.

Aprovechando la ausencia de sus padres, los dos niños logran llegar al desván y encuentran la

criatura, una

figura, oscura y pequeña como si se hubiera encogido en su lujoso encierro– de un hombre anciano, de

cabellos grises ásperos y rizados. Tenía la piel del color del marfil viejo y las manos juntas sobre el pecho,

como un difunto. La expresión de su rostro era plácida, casi feliz. Estaba vestido con gran elegancia, con

levita negra, camisa que fue blanca y chalina malva con un alfiler de rubíes. En uno de los dedos lucía un

anillo de amatista y en el otro una alianza. Olía a naftalina, a canela y a sándalo.339

Las observaciones del narrador sugieren que los dos niños se encuentran ante un señor recién

fallecido, aunque de tamaño algo reducido. Que no se trata de un cadáver común y corriente, lo

descarta el propio protagonista: “Si no fuera porque sabía que los muertos se corrompen,

hubiera apostado a que aquél lo era.”340 Mientras el primo cree haber encontrado un antiguo

autómata, el niño lo observa cautelosamente, antes de formular una hipótesis sobre la naturaleza

de aquella figura. Tocándole la punta de la nariz, comprueba si su primo tiene razón: “Era dura,

pero flexible como la piel de un guante. Desde luego, no se trataba de madera.”341

Su capacidad de reflexión crítica le hace parecer mayor de lo que realmente debe de ser.

Cautelosamente intenta juntar toda la información disponible para poder llegar a una conclusión

sensata:

recordó que en los libros que había leído sobre vampiros se decía una y otra vez que conservaban en el

ataúd un aspecto fresco y sonrosado, mientras que el señor aquél era una pura mojama. Claro que, si no

había bebido sangre desde hacía mucho tiempo, tal vez se hubiera puesto así…342

338 P. Pedraza, “Qué demonios”, en: P. Pedraza, Arcano trece. Cuentos crueles. Madrid 2006, p. 254. 339 Qué demonios, p. 264. 340 Qué demonios, p. 267. 341 Qué demonios, p. 264. 342 Qué demonios, p. 267.

Page 92: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

90

La necesidad de beber sangre para mantener el propio aspecto es algo muy común en el

vampiro, como lo que declara el mismo Van Helsing en Dracula: “he cannot flourish without

this diet”343.

Un rol particular en las investigaciones del niño sobre la insólita criatura en el desván juega la

nodriza, quien le confirma el deterioro del muerto a lo largo del tiempo: “El cuerpo se queda

como dormido, se pone tieso como un palo y lo entierran. Al cabo de los años, no es más que

polvo.” Además, es la única que constata creer en la existencia de los vampiros, ya que cuando

era joven, “había uno muy peligroso en esta comarca. Conozco gente que fue atacada por él,

pero a mí no me hizo nada ni le vi jamás”344. Pese a ello, no dispone de información sobre su

actual estado, sugiriéndonos de esta manera que el vampiro desaparecido se encuentra en el

desván, aunque el texto no nos proporciona ningún tipo de explicaciones sobre cómo podría

haber llegado hasta allí.

El niño, tras haber consultado obras como Vampiros entre nosotros y la Antología del

vampiro345, llega a la conclusión de que el vampiro tan solo necesita sangre para reponer fuerzas

y recuperar su aspecto fresco. Debido a ello, roba la llave del desván y aprovecha esta

oportunidad para meterse en él y dejar caer gotas de su propia sangre en la boca del anciano.

La transformación del vampiro reseco debe de ocurrir en las horas siguientes. La visita nocturna

que le hace al protagonista es la única prueba que tenemos al respecto. Su llegada se anuncia a

través una la mezcla de sensaciones que recuerda a la confusión de las víctimas atacadas por

vampiros:

El olor de las lilas entraba por la ventana abierta, y a ratos el de los lejanos jazmines. Pensó que esos

perfumes se parecían al de la carne, mientras que el de la yerbabuena y el de la melisa pertenecían al reino

del agua. Poco a poco, le fue invadiendo la sensación de flotar en un fluido inconsistente, que iba

espesándose y le impedía moverse. Un raro aroma, como de naftalina y sándalo, fue imponiéndose al de las

flores. Sintió junto a la cama una presencia ligera y amable, y su conciencia sufrió un eclipse como el

fundido en negro de una película. Ya está aquí.346

343 B. Stoker, Dracula. Londres 2011, p. 288. 344 Qué demonios, p. 268. 345 Qué demonios, pp. 252, 269. 346 Qué demonios, p. 272.

Page 93: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

91

El olor a naftalina y a sándalo alude indudablemente al “muñeco” del desván, que huele de la

misma manera, a la vez que las sensaciones que envuelven al niño son las que suelen sentir las

víctimas atacadas por un vampiro, capaz de hipnotizar a su presa.

Cuando el niño se despierta de su trance, busca asustado al vampiro, y al mismo tiempo, una

posible herida en la garganta. Como no la encuentra y da tan solo con un mosquito que aplasta

enseguida, podemos suponer que el vampiro no ha llegado a atacarlo. Nótese además que el

vampiro no debe ser visible a los ojos del ser humano, como lo dejan claro relatos como “Le

horlà” de Guy de Maupassant o “Un vampiro” de Luigi Capuana.

Esta experiencia, sin embargo, deja sus huellas en el protagonista: “Fue entonces cuando

pronunció la primera gran blasfemia de su vida. Y también por primera vez, se rió amargamente

de sí mismo.”347

Asimismo, al día siguiente, el protagonista se muestra más ensimismado de lo normal. En sus

pensamientos se introduce un diálogo con el propio vampiro, sobre las desdichas e

inconvenientes que conlleva ser un monstruo en permanente necesidad de sangre. No parece

que el niño se transformará realmente en vampiro, ya que no presenta ninguna herida visible.

De todas formas, empieza a obsesionarse con el tema y se vuelve todavía más pensativo.

Lo advierte el propio primo, al notarlo “pasmado”, ya que el protagonista aparenta “dormir

despierto”348. Su respuesta es de lo más peculiar, dando a entender que estaba pensando en su

chica, personaje seguramente inventado, ya que no se ha mencionado en ningún momento a lo

largo de todo el cuento. Parece ser más bien la excusa de un adulto o un adolescente, que no

quiere admitir la auténtica naturaleza de sus cavilaciones.

Un encuentro muy particular tiene lugar a finales del relato, después de la muerte de la Yaya.

Por demanda de la misma, se queman todos los objetos del desván en una hoguera en el jardín.

Mientras su primo se desespera por el autómata aparentemente aniquilado, el niño se percata

de un anciano sentado en un banco del jardín, que le recuerda directamente al vampiro-híbrido

que tan solo llega a moverse durante la noche. Y, justo en ese momento, “la luna llena salía de

entre las nubes. A aquella luz fantasmal, la magra silueta le pareció siniestra. Ahí está, pensó

con terror y deleite. No supo si huir o acercarse”349 Al final vence su curiosidad, y se acerca

para tener una conversación muy peculiar con el anciano, hablando sobre la vida y la muerte.

347 Qué demonios, p. 273. 348 Qué demonios, p. 274. 349 Qué demonios, p. 282.

Page 94: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

92

Se pregunta, entre otras cosas, “si pueden sobrevivir sin…, sin su alimento particular, ya sabe.”

A ello, el presunto vampiro le da una respuesta muy particular, evidenciando que sabe muy bien

“a qué te refieres. Sin ello, languidecemos y nuestro espíritu se reseca, por decirlo así; pero el

cuerpo sobrevive, y el alma compensa su carencia con el amor y la esperanza”350.

Aquellas palabras, aludiendo al “amor y la esperanza”, no suelen ser propias de una criatura

malvada. De hecho, aprendemos que se trata del sacerdote de la iglesia, que ha venido por la

Yaya. Si el hombre es realmente el vampiro o no, queda sin aclarar, ya que el vampiro suele ser

una criatura muy inteligente y manipuladora, además de poderse transformar en otros seres para

así captar mejor a sus víctimas.

A pesar de su poder de transformar a otros seres humanos en una criatura hambrienta de sangre,

este vampiro no es presentado como un monstruo terrorífico, sino de manera contraria.

Encerrado y olvidado en el sótano, se reseca por falta de sangre y tan solo consigue recuperar

fuerzas a través de la sangre del niño, a quien da cierta lástima. Su apariencia parece tan

diminuta, que no espanta ni a los niños que se confrontan a él sin miedo. Al contrario que el

descubrimiento del cuerpo dormido de Drácula, que suscita el horror en quien lo observa, este

vampiro incluso recuerda a un autómata. De esta manera no lo podemos tomar en serio ni

cuando se transforma.

Además, vemos que tampoco dispone del poder suficiente para transformar a otros seres

humanos. Mientras su poder radica más que nada en el pasado, una época llena de terror que se

evoca en los cuentos de la nodriza, en el presente parece haberse vuelto más pacífico, lo que se

contrasta completamente con su típica personalidad maligna y la continua necesidad de

alimentarse de sangre humana. Por ello, no es de extrañar que el niño crea reconocer el vampiro

en el sacerdote, hombre mayor que tampoco inspira ningún tipo de miedo.

Quien realmente parece transformarse a finales del cuento es el niño. Como no sabemos si el

vampiro ha conseguido morderlo o no, no podemos atribuir con seguridad el cambio a la

presencia del vampiro. De obras como el Drácula de Stoker, sabemos, sin embargo, que el

ataque vampírico suele transformar a sus víctimas, antes de que mueran y su transformación en

vampiro se haga definitiva.

La transformación, ocurrida realmente o no, afecta seriamente al niño, como suele ser muy

típico de las transformaciones en la literatura. Mientras se presenta muy dudoso al principio, es

350 Qué demonios, p. 284.

Page 95: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

93

lo ocurrido durante la noche que lo empuja definitivamente a creer en el mundo fantástico y a

lo sobrenatural fuera de la narrativa. A finales del cuento lo notamos muy cambiado, distraído

y como si una parte suya estuviese muy lejos de lo que sucede a su alrededor.

Además, podemos percibir sutilmente una fluctuación del híbrido, que tiene el aspecto de un

anciano dormido durante el día, y se transforma en un monstruo hambriento de sangre durante

la noche. Como el niño no llega a ver al vampiro, no sabemos si éste se ha vuelto invisible o si

simplemente ha sido una pesadilla del personaje. Esta ambigüedad, que nos deja con dos tipos

de lectura, realista y fantástica, ya la hemos visto en los cuentos de Cristina Fernández Cubas.

Como ya ha sido su caso, es la transformación la que introduce el elemento clave para una

lectura fantástica, aunque juega con indicios que llevan a los dos tipos de lectura, sin ofrecer

una respuesta clara y definitiva. La transformación, por lo tanto, parece ser un recurso típico de

la narrativa contemporánea, que actúa como una puerta hacia el mundo fantástico. Depende

totalmente del lector si quiere pasar por ella o si prefiere volver a cerrarla y moverse más bien

en un margen realista.

2.4. Días de perros

En este cuento, incluido como los anteriores en Arcano 13, nos adentramos en la vida de un

becario anónimo que llega a testimoniar la transformación de un mendigo en un perro o un lobo.

Escrito en forma de diario, “Días de perros” relata la historia del protagonista-narrador

anónimo,351 un ser frágil, inseguro y extremadamente tímido. Sumergido en su labor académica,

pasa todo el día en la biblioteca para estudiar camafeos antiguos. A pesar de su empeño, avanza

pausadamente, consiguiendo poca cosa. Un obstáculo es, entre otros, su extrema cordialidad,

que le impide enfrentarse con el bedel jorobadito que le sigue trayendo los libros equivocados.

Con la beca otorgada por la Universidad consigue a penas pagarse el alquiler y la comida de

mala calidad en su pensión, razón por la cual cada gasto adicional supone una tremenda

dificultad económica para él. Todo ello afecta también a su salud, problema que se anuncia

desde el principio de la historia, cuando el personaje se queja de un catarro, empeorado por

culpa del frío en la sala de investigadores: “La garganta me ha dolido toda la mañana, al

principio al tragar saliva y luego continuamente.”352 Son, además, dos las veces en las cuales

351 El diario empieza con el 23 de marzo y termina con el 10 de julio. 352 P. Pedraza, “Días de perros”, en: P. Pedraza, Arcano trece. Cuentos crueles. Madrid 2006, p. 289.

Page 96: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

94

debe guardar reposo durante cuatro días, la primera debida a su catarro y la segunda tras ser

hospitalizado por un accidente en la biblioteca, el cual sobrevive casi de milagro.

Pese a sus continuos problemas de salud, su propia transformación se anuncia muy débilmente.

Empieza tras conocer a un mendigo que lo aguarda en los escalones de la iglesia, enfrente de la

biblioteca, y se obsesiona con este personaje que parece quitarle toda su fuerza vital:

Al ver al hombre que permanecía en el umbral de la iglesia sentado pacientemente ante la caja de puros,

me atacó una especie de náusea, me ardieron las mejillas y tuve un miedo que no puedo explicar. […] Las

piernas se me aflojaron tanto que estuve a punto de caerme al suelo. Cuando le rebasé, creí oír una risilla

ahogada. Sin duda se trataba de una fantasía mía, porque aquel hombre hermoso y recio no tenía el aspecto

de reírse de nadie a sus espaldas.353

Como Kay Pritchett señala, podemos comprobar que la transformación del protagonista está

estrechamente ligada a la del mendigo.354 Con cada desdicha, el protagonista se compara

siempre más con esa aparición misteriosa. Pensando en el dineral que tendrá que pagar para las

fotocopias de un microfilm necesario para su investigación, por ejemplo, se imagina el siguiente

escenario: “me veo desahuciado, haciendo compañía al mendigo de la iglesia. Mon semblable,

mon frère…”.355

Al mismo tiempo, el becario conoce al subdirector de la biblioteca, cuyos rasgos recuerdan a

un hombre lobo. Cuando visita su despacho para pedir un permiso de hacer fotocopias, el

becario lo describe como un hombre “pálido, robusto y moreno”, además de tener “más el

aspecto de un viajante de comercio que el de un bibliotecario –curiosamente, el mendigo

tampoco parece un mendigo.”356 Comparando este personaje autoritario y materialista con el

mendigo, llega a la conclusión de que los dos se oponen: “pude ver que sus ojos eran claros y

falsos, muy diferente a los cálidos ojos negros del mendigo, que echan lumbre en la penumbra

del atrio de la iglesia.”357

De igual modo, se compara a sí mismo con este personaje peculiar: “me sentí como un mendigo

al que se niega ayuda alegando que finge pobreza para emborracharse con el dinero ajeno. ¡Un

mendigo!”. Cuando el subdirector lo invita a salir de su despacho, el personaje sostiene que lo

353 Días de perros, p. 290. 354 Pritchett 2015, p. 165. 355 Días de perros, p. 317. 356 Días de perros, p. 296. 357 Días de perros, p. 297.

Page 97: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

95

“estaba echando de allí como a un perro”.358 Si observamos el comportamiento degradante de

otros personajes hacia el protagonista, vemos que esta actitud se refleja en muchos de ellos.

Recordemos, por ejemplo, al bedel malhumorado, que se equivoca continuamente con las

signaturas de los libros.

Sin embargo, es más bien el subdirector quien recuerda a un perro. Tras preguntarle si éste tiene

un hermano mendigo, el becario abandona apresuradamente el despacho, avergonzado de su

pregunta. Lo insólito ocurre a sus espaldas, cuando el subdirector parece transformarse en un

lobo: “Al salir, creí oír a mis espaldas una risita que se prolongó en una especie de ligerísimo

aullido, como el de un lobo discreto e irónico”.359

Mientras el subdirector aparece tan solo en esa escena, el mendigo sigue atormentando al

personaje. Éste, al principio, desprende una vitalidad insólita en un mendigo y que debería ser

más bien propia del joven becario:

Joven y robusto, iba bien afeitado y vestía un abrigo marrón que en su día había sido elegante y que todavía

conservaba cierto buen ver. […] Cuando pasé por su lado, no extendió la mano para pedir limosna como lo

hacen los de su oficio; se limitó a mirarme intensamente y a abrir la boca, para cerrarla enseguida sin

pronunciar palabra.360

No solo lo supera en su fuerza y su seguridad, sino que también se viste mejor, como lo observa

el mismo becario. Se encuentra en los escalones de la iglesia, junto a “una caja de puros que

contenía tres monedas –sin duda de reclamo–, una vieja bolsa de deportes y un cartel del cartón

en el que una mano torpe había pegado sin orden algunas fotos de niños, unas cartas manuscritas

y un letrero pidiendo ayuda”.361

La transformación del mendigo avanza lentamente delante de los ojos del narrador. Su

capacidad de fijarse en detalles le ayuda a detectar hasta el mínimo detalle y a percatarse de

cambios a primera vista insignificantes. Así observa, la siguiente vez, “que su abrigo estaba

más desaliñado que la otra vez y su camisa menos limpia. También, que un asomo de barba le

oscurecía las mejillas y que su mirada se había apagado un tanto”.362

358 Días de perros, p. 299. 359 Días de perros, p. 301. 360 Días de perros, p. 288. 361 Días de perros, p. 288. 362 Días de perros, p. 292.

Page 98: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

96

Este personaje peculiar empieza a aterrorizarlo hasta en sus sueños, lugar donde es capaz de

percibir de una manera más explícita el destino del mendigo, y posiblemente también el suyo:

“Casi todas las noches soñaba con un ser peludo y de largos colmillos. Me abría la garganta y

se bebía mi sangre. Luego, me arrojaba a un mundo de tinieblas en el que todo era felicidad.”363

Durante los días siguientes, el narrador observa unos cambios en el pedigüeño que remiten

indudablemente a la transformación en un ser diferente. Ésta se refleja tanto en su

comportamiento como en la mutación de su forma. Al principio, el hombre se encuentra

arrebujado en el abrigo a pesar del intenso calor, encogido como si hubiera disminuido de tamaño físico y

espiritual. Sus manos, antes hermosas y fuertes, enfundadas ahora en unos guantes de lana gris de suciedad

repulsiva, parecían deformadas por la artritis. Una rala barba gris crecía en sus mejillas, afeando el rostro

que yo recordaba tan agraciado, y las arrugas –sucias arrugas de viejo abandonado– surcaban una piel

repentinamente flácida.

A primera vista, el personaje parece haberse deteriorado hasta asumir el aspecto común de un

mendigo. Sin embargo, las observaciones del narrador van más allá, y llegan a detectar una

malicia monstruosa que se está apropiando del hombre:

Pero lo peor eran sus ojos. No son suyos. Son los de una criatura antigua y malvada que se asoma a sus

cuencas vacías desde dentro de su cuerpo devastado. Inundados de lágrimas turbias, legañosos y opacos,

miran a través de los objetos de este mundo, y son los de un monstruo.364

Debido a la conexión que siente con el mendigo, el protagonista teme haberse alterado de la

misma manera. Una mirada temerosa en el espejo le convence de lo contrario: “Tengo mala

cara y estoy blanco como el papel, pero al menos conservo una imagen que se parece a mí

mismo.”365 Aun así, una paulatina mutación se anuncia durante la noche, ya que él mismo

apunta en su cuaderno de haber “pasado una noche de perros”.366

Al día siguiente, la transformación del pedigüeño ha vuelto a avanzar progresivamente,

mostrando cada vez más el animal que empieza a tomar forma:

El mendigo tenía el cuello del abrigo alzado, hasta las orejas y temblaba violentamente. Los hirsutos pelos

grises de su barba han crecido, se han extendido por su rostro y han alcanzado la altura de sus ojos. ¡Sus

363 Días de perros, p. 305. 364 Días de perros, p. 323. 365 Días de perros, p. 323. 366 Días de perros, p. 323.

Page 99: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

97

ojos! Flotan vagos en un moco rojizo, como si sus capilares se estuvieran reventando, y giran sin cesar, con

una expresión entre lela y solapada. […] Ha llegado hasta mí nariz un intenso hedor a podrido y a rancio

[…]. En la caja de puros brillaban tres monedas enormes y desconocidas, de metal rojo como el cobre,

dispuestas con la misma regularidad de siempre. Las fotos de cartel ya no eran de niños, sino de perros, y

las letras me han resultado completamente ilegibles”.367

Es su boca, convertida en un hocico, que corrobora el lobo o el perro en el que se está

transformando. Mostrándole “unos enormes dientes amarillos y unos colmillos de fiera, que

brotaban de encías en carne viva.”368, le hace cómplice de su desdicha, a la vez que le tiende

las tres monedas que suele guardar en la caja de puros.

Los cambios alarmantes que envuelven el propio becario se anuncian tras haber aceptado las

tres monedas misteriosas. Después de la antes mencionada “noche de perros”, el narrador

empieza a quejarse de problemas de concentración, falta de apetito y “un olor que llega a

desesperarme, porque me es completamente ajeno.”369 Al volver a la biblioteca, repara en la

desaparición del mendigo. De su presencia quedan tan solo su escalón, “su abrigo, arrugado y

hecho trizas, su caja de puros volcada y restos del cartel.”370 Además, oye unos “ladridos y

aullidos”371 en la biblioteca. De todo ello, podemos deducir que o bien la transformación del

mendigo ha vuelto a avanzar, o que se trata de los aullidos del subdirector.

En la biblioteca, el bedel jorobado se vuelve a equivocar con la signatura, trayendo casualmente

un libro sobre la “cría de perros de raza”372, mientras la señora Mendoza está trabajando con un

“infolio del siglo XVIII con abundantes grabados de lobos”373. Podemos ver que ambas obras

remiten indudablemente a la futura transformación del becario y a la vez al estado actual del

mendigo, aunque no se explicita en ningún momento si se trata de la mutación en un perro o en

un lobo.

De hecho, a lo largo del relato, las palabras “perro” y “lobo” aparecen con sospechosa

frecuencia, tanto en títulos de libros como en películas en el cine del barrio: La ternura de los

lobos y El hombre lobo americano en Londres”374.

367 Días de perros, p. 324. 368 Días de perros, p. 325. 369 Días de perros, p. 325. 370 Días de perros, p. 325. 371 Días de perros, p. 325. 372 Días de perros, p. 325. 373 Días de perros, p. 325. 374 Días de perros, p. 310.

Page 100: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

98

Además, el narrador no solo se compara cada vez más con el mendigo, sino que también

empieza a sentirse conectado con los perros. A ello se añade que la Doctora Mendoza –una de

los cuatro investigadores en la sala, estudiosa de zoología precientífica– comparte cierto

material sobre el hombre lobo con el protagonista, que remarca a este propósito: “Es una

hermosa bestia de fauces inmensas”375. Nótese a este propósito que ha usado el mismo adjetivo

para describir al mendigo.376

El afecto de su propia transformación se visibiliza cuando aparece un perro atropellado delante

de la biblioteca, con el cual llega a empatizar de una manera fascinante: “Creo que, después del

propio perro, quien peor lo ha pasado he sido yo, imaginando cada uno de sus dolores por la

intensidad de sus quejas, midiendo la duración de sus lamentos y deseando, con una vehemencia

que me dejaba exhausto, que muriera de una maldita vez”377. También se encuentra con otro

perro que se duerme a sus pies, y tras recordar el accidente que ha matado a su propio perro,

llega a la conclusión de que “todos los perros mueren reventados”378, como le sucederá a él

mismo.

No parece ninguna sorpresa cuando el narrador, a la cumbre de la desesperación, llega

finalmente a la decisión de seguir el destino de su hermana Sole, que se ha suicidado unos meses

atrás. Desde el principio de la narración contempla la muerte de una manera extremadamente

romántica, como única vía hacia la libertad. Al principio, le basta con la enfermedad, que lo ata

a la cama y lo inmoviliza: “es como estar muerto y al mismo tiempo vivo, sin necesidad de

saludar a nadie, de dar explicaciones de mis actos, de tratar con toda esa gente que nunca sé a

ciencia cierta qué espera de mí”379. Cuando no queda duda de la transformación física e interior

del mendigo, y su físico también empieza a alterarse, la muerte parece la única solución para

poderse liberar de su desdicha: “No hay otra salida para mí, ninguna otra salida. A fin de

cuentas, siempre he imitado en todo a mi querida Sole”380.

Como ya lo hemos visto en los cuentos seleccionados de Cristina Fernández Cubas, la

cotidianidad es un contexto muy frecuente cuando se trata de la aparición de una

transformación. Es también el caso de este cuento, que no se ubica muy lejos de nuestra

realidad. De hecho, parece ser, junto a “¿Qué demonios…?”, el relato más realista dentro de los

375 Días de perros, p. 295. 376 Me refiero al pasaje citado en la página 84: “aquel hombre hermoso y recio no tenía el aspecto de reírse de

nadie a sus espaldas” (Días de perros, p. 290). 377 Días de perros, p. 293. 378 Días de perros, p. 309. 379 Días de perros, p. 291. 380 Días de perros, p. 325.

Page 101: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

99

cuatro seleccionados en este trabajo. El elemento fantástico lo aporta justamente la

transformación, que se anuncia muy sutilmente, a través de la transformación de un hombre

aparentemente fuerte y vital en un mendigo 'típico' según el becario, y con él, toda la sociedad.

De esta manera ya no llama la atención, hasta que su transformación vuelve a avanzar, y muestra

rasgos animales que empiezan a agudizarse. De esa manera, el mendigo, que ya por sí es un

personaje marginalizado por la sociedad, se vuelve tan 'extraño' a los ojos de los demás, que es

finalmente apartado. Esta remoción del lugar donde solía aparecer cada día, marca el destino

de todo ser que no encaja, como también lo hemos visto en “Las novias inmóviles”.

El becario, que también empieza a ser excluido por su entorno –recordemos el bedel jorobadito,

el subdirector de la biblioteca o el hombre que le sugiere fotocopiar el microfilm– empieza a

realizar que le espera la misma transformación, que lo apartará totalmente de la sociedad. Es

por eso que decide dar el paso que se ha anunciado desde principios del relato: el suicidio. De

esa manera muere solo, pero por lo menos sigue formando parte de la sociedad y no acabará

transformándose en un monstruo, como le ha sucedido al mendigo del mismo relato, a Gregorio

Samsa, o a Y.

2.5. Conclusión

La transformación es un fenómeno recurrente en la narrativa de Pilar Pedraza, como hemos

visto en las cuatro historias seleccionadas. En ellas, se muestra de diferentes facetas: leemos,

primeramente, de la resurrección de Amador, llevada a cabo por la ciencia en “Las novias

inmóviles”. Al contrario de las demás criaturas transformadas por la mano de Pirkheimer, el

protagonista parece en la superficie un niño normal, aunque se sigue tratando de una pura

imitación del ser humano, finalmente condenado a la muerte. En “Anfiteatro”, segundo cuento

analizado de Pilar Pedraza, conocemos a un híbrido que se metamorfosea continuamente en

pantera. En este caso, su aislamiento es voluntario, ya que teme la reacción de la sociedad. El

vampiro en “¿Qué demonios…?”, en cambio, es una criatura apartada y olvidada. Se convierte

tan solo en el ser maligno y hambriento después de que un niño, por pura lástima, lo nutre con

un par de gotas de su propia sangre. Y finalmente, “Días de perros” nos confronta con otro ser

que se transforma en perro o en lobo, y cuya transformación podemos observar

minuciosamente, como también es el caso en “La mujer vestida de verde” de Cristina Fernández

Cubas.

Page 102: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

100

Los cuatro relatos seleccionados de Pilar Pedraza representan el destino cruel al que se le

condena al ser transformado. Marginalizado y finalmente apartado de la sociedad, sucumbe de

la misma manera como ya lo hemos visto en Gregorio Samsa.

A diferencia de Cristina Fernández Cubas, los personajes afectados por una metamorfosis o una

transformación en los relatos seleccionados de Pilar Pedraza no son solamente mujeres. Se trata,

por el contrario, de seres diferentes del resto de la sociedad, excluidos justamente por este

motivo– como el sistema patriarcal lo ha hecho durante siglos con la mujer.

La transformación de la mujer según el feminismo se puede, de esa manera, comparar con la

transformación que viven los cuatro personajes afectados. En el caso del vampiro escondido,

por ejemplo, la transformación sirve para revelar su auténtica naturaleza, la de un monstruo

hambriento de sangre. Lo mismo le sucede a Y, cuya parte animal evidencia una mujer fuerte

y segura de sí misma, que se ha ido desarrollando al crecer. Recordemos, a este propósito,

también que el cuerpo femenino se va transformando durante la pubertad, alejándose siempre

más del cuerpo femenino. Es a partir de la adultez que el aspecto femenino se diferencia por

completo del masculino, aunque la sociedad patriarcal se empeña en marcar esta diferencia

desde el nacimiento, pensando en una vida diferente para cada uno de los dos. Si la mujer

indefensa, como Y, se vuelve de repente una mujer que sabe defenderse, entonces ya no encaja

en el rol asignado. La reacción por parte de la sociedad, la vemos claramente en los relatos: el

niño artificial en “Las novias inmóviles” es condenado al ahorco; la mujer pantera en

“Anfiteatro” muere a través de los disparos de Fabio Mur; el vampiro se encuentra aislado y

tan reseco por falta de sangre, que da más bien lástima que miedo. Y, por último, el mendigo

transformado en perro o en lobo desaparece repentinamente de su sitio habitual delante de la

iglesia, aunque se siguen oyendo sus aullidos desde la biblioteca.

En estos cuatro relatos, la transformación no siempre lleva a la lectura fantástica, sino que, en

dos de ellos, el entorno en sí o algunos elementos de la historia ya son mágicos. Es el caso de

“Las novias inmóviles” y “Anfiteatro”, donde detectamos más elementos que remiten a lo

fantástico (como por ejemplo la muerte misteriosa de Amador al final del relato, o la puerta que

se abre por pura arte de magia en “Anfiteatro”). Sin embargo, en todos los relatos de Pilar

Pedraza es la metamorfosis, y la transformación en general, que nos introduce definitivamente

en el mundo fantástico.

Así, vemos como éste fenómeno llega a interrumpir de manera tan drástica en la vida de los

personajes, que la cambia por completo, afectando no solo a los personajes transformados sino

Page 103: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

101

también a su entorno, y también al lector, que en más de una ocasión debe decidir de qué manera

interpretar la historia que tiene por delante.

3. Valoración final

Como hemos visto hasta ahora, las transformaciones literarias se presentan de maneras muy

versátiles, siendo la metamorfosis un tipo de ellas. Este fenómeno aparece en muchas obras de

la literatura universal, aunque podemos observar un cambio en su uso a lo largo de los siglos.

La transformación física se presenta tanto en Las Metamorfosis de Ovidio, como en La Divina

Comedia de Dante, pero también en obras que se producen más tarde, con la diferencia de que

ya no hace falta el poder divino para transformar, sino más bien el poder científico, a la vez que

surgen nuevas transformaciones monstruosas como el vampiro y el hombre lobo, seres

terroríficos que siguen apareciendo en la literatura contemporánea. El uso moderno de la

transformación la hace surgir de la nada, sin dar ningún tipo de explicaciones, confrontando así

al lector con la inestabilidad de los tiempos contemporáneos. Hemos visto, además, la

transformación desde un punto de vista feminista, que tiene lugar en el interior de la mujer y la

convierte en luchadora contra las represiones por parte del patriarcado.

El uso moderno se refleja, por lo menos en parte, en los cuentos analizados de las dos autoras,

especialmente en los relatos de Cristina Fernández Cubas. La autora juega con dos

dimensiones– la realista y la fantástica, donde la transformación de la mujer protagonista

solitaria ocupa un rol principal. Pilar Pedraza, en cambio, hace aparecer transformaciones –y

en algunos casos metamorfosis– más bien monstruosas. De esa manera, convierten al personaje

en un ser que se diferencia del resto de la sociedad, razón por la cual ésta lo rechaza.

En vista de ello, podemos entrever una conexión entre las dos autoras, ya que tanto el uso de la

transformación por parte de Cristina Fernández Cubas como el de Pilar Pedraza señala un

desenlace infortunado, siguiendo así la línea de las grandes transformaciones que nos ofrece la

literatura.

Page 104: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

102

PARTE DIDÁCTICA

Estoy convencida de que a todos los humanos

nos aguarda en algún rincón del mundo

el libro que sería perfecto para nosotros,

la lectura que nos abriría las puertas

de ese mundo maravilloso que es la literatura.

De modo que aquellos a quienes no les gusta

la lectura sólo serían individuos que

aún no han tenido la suerte de encontrar

su precioso libro-llave personal.

Rosa Montero, El amor de mi vida

Leggere è andare incontro a qualcosa che sta per essere e ancora nessuno sa cosa sarà.

Italo Calvino, Se una notte d’inverno un viaggiatore

1. La importancia de la literatura en el aula de ELE

Esta parte del trabajo está consagrada a la propuesta de algunas ideas didácticas relacionadas

con las transformaciones, que se dirigen a la enseñanza del español como lengua extranjera.

Dichas propuestas tienen el fin de demostrar que la literatura es un recurso muy útil cuando se

trata de acercar a los estudiantes al L2.

A este propósito, el marco común de referencia europeo (MCER) declara lo siguiente:

Las literaturas nacionales y regionales contribuyen de forma importante a la herencia cultural europea, que

el Consejo de Europa considera «un patrimonio común valioso que hay que proteger y desarrollar». Los

estudios literarios cumplen muchos más fines educativos, intelectuales, morales, emocionales, lingüísticos

y culturales que los puramente estéticos.381

Sin embargo, y a pesar de remarcar su riqueza lingüística y cultural, el MCER tan solo incluye

la lectura de “textos literarios” en el nivel C2.382 Asimismo, los docentes muchas veces no se

381 Centro Virtual Cervantes, Marco común de referencia europeo: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Instituto

Cervantes, 2002, p. 60. 382 Marco de referencia 2002, p. 71.

Page 105: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

103

atreven a utilizarla en el aula de ELE, ya que su enseñanza puede parecer aburrida o difícil de

incluir en las clases.383

De hecho, parece que se enseña cada vez menos literatura en clase, a pesar de la importancia

que conllevan las competencias literarias. Además, una actividad que se basa en un texto

literario puede trabajar todas las destrezas, como subraya Iriarte Vañó:

Motivar, animar y facilitar deben ser los principales motivos. Es cierto que los textos son difíciles, pero

ningún aprendiz llega al aula de literatura sin saberlo. Es el profesor el encargado de seleccionar los

materiales, preparar tareas muy dirigidas basadas en el control de las técnicas literarias y, sobre todo, hacer

que se participe más activamente a través de actividades que desarrollen las cuatro destrezas.384

De esa manera, el aprendiz se puede acercar a la literatura sin miedo ni frustración,

conociéndola poco a poco, en vez de verla como algo demasiado complejo como para

familiarizarse con ella antes de alcanzar un nivel más avanzado.

El texto literario nos proporciona una auténtica muestra del idioma, además de acercar al

alumnado a la cultura española, importante de incluir en las clases de enseñanza385.

En las muestras literarias encontramos diferentes contextos y situaciones que acercan a los alumnos a la

vida cotidiana, por lo que contribuyen al desarrollo de la competencia comunicativa. Por lo tanto, el texto

literario es un acto de habla cotidiano que presenta una gran variedad de recursos.386

Estos recursos son, entre otros, diferentes estilos de escritura, registros, descripciones, el uso de

la lengua, la estructura del texto y el desarrollo de conocimientos léxicos (vocabulario,

registros). Además, y como Dantas Muniz y Ferreira Cavalcante acentúan, los textos literários

“propiciem uma reflexão de qualidade, estimulem a imaginação e a criatividade”387388.

Hay muchas maneras de utilizar la literatura en la clase de español como lengua extranjera.389

Según Iriarte Vañó, podemos distinguir entre dos maneras diferentes de incluirla en el aula de

383 C. Nevado Puentes, “El texto literario en las clases de ELE: un recurso didáctico y motivador”, en: Revista

Internacional de Lenguas Extranjeras (2015), p. 152. 384 M. D. Iriarte Vañó, “Cómo trabajar con textos literarios en el aula de ELE”, en: Tinkuy (2009), p. 191. 385 A. Granero Navarro, “La literatura en el aula de ELE”, en: Actas del II Encuentro de Profesores de Español en

Sofía, Bulgaria, Centro Virtual Cervantes (2017), p. 65. 386 Nevado Puentes 2015, p. 158. 387 “proporcionan una reflexión de cualidad, estimulan la imaginación y la creatividad” (traducción mía). 388 C. Dantas Muniz/I. Ferreira Cavalcante, “O lugar da literatura no ensino de espanhol como língua estrangeira”,

en: Holos (2009), p. 54. 389 En las páginas 67-69 de su artículo, Granero Navarro nos proporciona propuestas sobre cómo tratar un texto

literario en el aula de ELE.

Page 106: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

104

ELE: una forma sería introducir textos auténticos en la clase con el fin de trabajar determinadas

destrezas, y otra serviría para fortalecer el placer de la lectura, y, por ende, las competencias

literarias.390

En cuanto al uso didáctico de las obras literarias, “mejoran la comprensión lectora; sirven como

modelo para la práctica de la expresión escrita; también son un pretexto para la práctica de la

expresión oral; y (…) se pueden utilizar materiales audiovisuales para la escucha o el visionado

de muestras literarias, lo que nos lleva a la práctica de la comprensión auditiva.”391 De esa

manera, podemos incluir todas las destrezas y hacer que el alumnado participe activamente en

clase, sin que ésta resulte demasiado difícil o aburrida. Lo importante es, como lo subraya Iriarte

Vañó, saber escoger el texto adecuado para el nivel correspondiente, además de diseñar tareas

que concuerden con la práctica de la(s) destreza(s) deseada(s).392

Aunque la literatura muchas veces nos proporciona un material didáctico enriquecedor para

nuestras clases de ELE, no debemos olvidar su auténtica naturaleza y fomentar el interés

literario y las competencias que conlleva.393 A este propósito, Iriarte Vañó aconseja no

enfocarse demasiado en el vocabulario, ya que la continua búsqueda en el diccionario

interrumpe la fluidez de la lectura. Como alternativa, sugiere poner el enfoque en la

comprensión global, y acercarse, de esa manera, a la lectura de un nativo que disfruta del

texto.394 Para ello, propone tres lecturas: la primera imitando los hábitos de un lector nativo que

disfruta de la lectura (a través de una postura cómoda durante la lectura, y ejercitando la

comprensión global del texto). La segunda sirve para resaltar las incomprensiones, mientras en

la tercera ya pueden usar el diccionario y entenderlo más en detalle.395

Para este tipo de lectura, es recomendable utilizar textos más breves, evitando así que el

aprendiz se canse demasiado. Si queremos incluir una obra literaria más extensa o compleja,

podemos usar, por ejemplo, fragmentos significativos en vez de trabajar en el texto entero.396

390 Iriarte Vañó 2009, pp. 189-190. 391 Nevado Puentes 2015, p. 158. 392 Iriarte Vañó 2009, p. 194. 393 Granero Navarro 2017, p. 70. 394 Iriarte Vañó 2009, p. 192. 395 Iriarte Vañó 2009, p. 192. 396 Nevado Puentes 2015, p. 160.

Page 107: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

105

2. Propuesta didáctica

Las siguientes propuestas se dirigen a una clase de español como lengua extranjera del quinto

año de aprendizaje, y que tiene un nivel de un B1+/B2 aproximadamente. Son pensadas para

un “Sprachengymnasium” (un instituto de educación secundaria con enfoque en idiomas) de

habla alemana, pero que se ubica en Tirol del Sur (Italia), y cuyos alumnos, por lo tanto, hablan

tanto el alemán como el italiano.

El plan de estudios para dicho instituto trata tan solo vagamente las destrezas que se deberán

aprender en clase, y no propone ningún nivel específico del MCER. Lo mismo sucede con la

literatura, que se menciona muy someramente. Así, la encontramos únicamente en la lista de

las competencias adquiridas por el alumno o la alumna al final del quinto (y último) año de

aprendizaje: “Die Schülerin, der Schüler kann (…) sich mit landeskundlichen und literarischen

Themen des Ziellandes auseinandersetzen und mit dem kulturspezifischen Hintergrund in

Beziehung setzen“397398. Las tablas más específicas listan otras competencias relacionadas con

la lectura, entre ellas las estrategias de lectura (skimming y scamming), y la de la capacidad de

extraer información de textos más complejos, además de la comprensión de textos informativos.

La literatura juvenil, en cambio, aparece en las tablas de competencias para la tercera o la cuarta

clase.

Sin embargo, y como el capítulo anterior ha intentado demostrar, la literatura puede incluirse

desde niveles muy bajos en el aula, aunque hay que tener en cuenta el nivel de los discentes,

para poder adaptar, adecuadamente, el texto literario elegido sus exigencias.

2.1. Objetivos

Con el fin de captar el interés de los alumnos y acercarlos a la literatura española

contemporánea, se presentan aquí varias propuestas alrededor del tema de las transformaciones.

Dichas actividades abordan varias destrezas: principalmente, la comprensión lectora (B2), pero

también la expresión escrita y oral, además de la interacción y la comprensión oral (B1+).

Pueden ser adaptadas para cualquier clase de ELE, tanto en su conjunto como separadamente,

según convenga.

397 “El estudiante puede (...) tratar temas regionales y literarios del país de interés y relacionarlos con el trasfondo

cultural” (traducción propia). 398 Rahmenrichtlinien Gymnasien Südtirol, 2010:

http://www.provincia.bz.it/bildung-sprache/didaktik-beratung/downloads/rrl-gymnasien.pdf, p. 196.

Page 108: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

106

Las propuestas aquí presentes incluyen la lectura de dos relatos diferentes: Se trata,

primeramente, de una lectura entera de “La nueva vida” de Cristina Fernández Cubas, que se

trabajará a través del tema del viaje en el tiempo. Éste, al ser muy frecuente en la literatura, se

puede desarrollar también a través de otras obras contemporáneas, como, por ejemplo, a través

de El efecto Frankenstein de Elia Barceló, novela juvenil publicada en el 2019.

El relato seleccionado corresponde aproximadamente a un nivel de B2 de comprensión de

lectura. Otra particularidad, que abre paso a discusiones en clase, son los dos tipos de lectura

(realista y fantástica), que permiten al alumno desarrollar una opinión propia e interpretar el

texto a su manera. Puesto que los alumnos tienen unos 18 años, deberían haber desarrollado las

capacidades literarias suficientes como para poderse enfrentar a un texto de tal complejidad.

En cuanto al segundo relato seleccionado, se trata de “Anfiteatro” de Pilar Pedraza. Al disponer

de un vocabulario más elevado, proponemos una lectura parcial del texto, que exige su activa

participación para llegar hasta el final de la historia.

El objetivo de las siguientes propuestas es, por lo tanto, el de captar el interés de los alumnos,

además de introducirles en el tema de las transformaciones, que encuentran no solo en la

literatura española, sino en la universal, además de las que se manifiestan en su día a día. Si

están, además, familiarizados con obras como “La metamorfosis” de Kafka o “La divina

comedia” de Dante, se pueden incluir de alguna manera en clase, para incrementar el

pensamiento lateral y el relacionamiento de conceptos dentro de las literaturas de lenguas

diferentes. Además, los dos textos se usarán como estímulo para trabajar en la expresión escrita,

acercándose así a la escritura creativa.399

El lector encontrará, a continuación, una elaboración más detallada de las actividades

propuestas.

2.2. Propuesta didáctica sobre cómo tratar las transformaciones

Las siguientes dos actividades pueden servir como una introducción más general en las

transformaciones, pero también ser usadas separadamente, con el fin de practicar las

399 En cuanto a la escritura creativa, el MCER lista los siguientes objetivos para un el nivel B1: “Escribe

descripciones sencillas y detalladas sobre una serie de temas cotidianos dentro de su especialidad.

Escribe relaciones de experiencias describiendo sentimientos y reacciones en textos sencillos y estructurados.

Es capaz de escribir una descripción de un hecho determinado, un viaje reciente, real o imaginado.

Puede narrar una historia” (Marco de referencia, p. 65).

Page 109: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

107

descripciones tanto a través de la expresión oral como la escrita. Al tratarse de transformaciones

actuales que encuentran en su día a día, se les puede acercar a la temática sin que les parezca

demasiado lejana de su propia vida.

Para ello, proponemos una introducción a través de una serie de imágenes que se reparten por

el suelo. Cada imagen dispone de dos fotos, que muestran el antes y el resultado de una

transformación– material que los alumnos encuentran en redes sociales, en la publicidad, o en

la televisión. En parejas, deben escoger una imagen, observarla bien, y describir entre ellos lo

que ven en la primera sección y lo que cambia en la segunda. Enseguida, cada pareja expondrá

su resultado ante la clase (con la ayuda de apuntes, si lo prefieren), describiendo uno/a la

primera sección y otro/a la segunda. De esa manera, no solo entran en el tema, sino que

aprenden a describir los cambios y se conciencian sobre las transformaciones a su alrededor.

En el anexo, el lector encontrará las imágenes propuestas.

La segunda actividad sirve para practicar la producción escrita. Para ello, cada alumno debe

buscar en casa tres fotos de su infancia que muestran su propia evolución (por ejemplo, una

foto de bebé, una a los 5 años y otra a los 10) y ponerlas en un sobre que reconocen solo ellos

mismos. En clase, los sobres se reparten por el suelo, y cada alumno escoge uno (que no sea el

suyo). Mirando las fotos, deben describir brevemente cómo ha cambiado la persona (extensión:

unas 120-150 palabras). Poniendo el texto en el mismo sobre, se devuelve al alumno de las

fotos, que se lee el texto de su compañero/a. De esa manera, no solo aprenden a observar y

detectar cambios y a describirlos, sino que se conocerán mejor entre ellos.

Enseguida, se puede o bien seguir con una de las dos lecturas propuestas en este trabajo, o con

otra, como por ejemplo con una novela juvenil, u otro cuento. Un ejemplo para ello sería “Yo,

cocodrilo” de Jacinta Escudos, que trata la transformación de una muchacha en cocodrilo. La

siguiente tabla resume las actividades en su orden propuesto.

2.2.1. Tabla

Actividad Nivel Objetivos

Introducción En parejas, escoger una imagen

que muestre el antes y el después

de una transformación que los

alumnos encuentran en su día a

día, describiendo ambas fotos

primero en parejas y luego ante la

clase.

B1

Expresión oral

Practicar la descripción

Concienciarse sobre todos los tipos

de transformación que se encuentran

en la actualidad

Page 110: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

108

Producción

escrita

¡Cómo hemos cambiado!

Describir la transformación de un

compañero/una compañera a

través de tres fotos de su infancia

(unas 120-150 palabras).

B1+ Producción escrita

Practicar la descripción de cambios

Conocerse mejor entre

compañeros/as

Lecturas

alternativas a

las propuestas:

El efecto Frankenstein, de Elia

Barceló (novela juvenil), “Yo,

cocodrilo” de Jacinta Escudos

B2 Comprensión lectora

2.3. Propuesta didáctica sobre cómo tratar “La nueva vida” de Cristina

Fernández Cubas

La siguiente propuesta se divide en actividades alrededor del antes, durante y después de la

lectura. El tema general es el viaje en el tiempo, y, por lo tanto, la transformación temporal que

plantea el cuento “La nueva vida” de Cristina Fernández Cubas. La comprensión lectora de

dicho texto se sitúa alrededor de un B2, donde un usuario

Lee con un alto grado de independencia, adaptando el estilo y la velocidad de lectura a distintos textos y

finalidades y utilizando fuentes de referencia apropiadas de forma selectiva. Tiene un amplio vocabulario

activo de lectura, pero puede tener alguna dificultad con modismos poco frecuentes.

Además de tratarse de uno de los textos más recientes de la autora, abre paso a dos posibles

lecturas y, de esa manera, a muchas posibilidades de tratar el relato en clase.

Para la siguiente propuesta, hace falta una hoja con actividades, que el lector encontrará en el

anexo de este trabajo. Los alumnos empiezan con la visión de un fragmento del primer episodio

de “El ministerio del tiempo” (“Las puertas del tiempo”), donde el protagonista Julián descubre

el ministerio y viaja en el tiempo por primera vez en su vida. Se propone dicho fragmento para

introducir el tema, además de familiarizar a los alumnos con la televisión española.

Antes de la primera visión, los alumnos deben leerse la pregunta del primer ejercicio, para

encontrar más fácilmente la respuesta. En total, se han planeado dos visiones, pero se puede

añadir una tercera si es necesaria.

Después, cada alumno debe pensar en un viaje en el tiempo que personalmente le gustaría hacer,

y describirlo en dos o tres frases. De esa manera, practican el uso del condicional, además de

que les hace reflexionar sobre el pasado. El resultado puede compartirse de diferentes maneras:

o lo intercambian en parejas, o se leen algunos resultados en voz alta. Otra manera es de apuntar

la reflexión en una hoja separada, y ponerla en un vaso, junto al resto de las hojas. De esa

Page 111: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

109

manera se anonimizan los resultados, lo que funciona especialmente si se trata de alumnos más

tímidos y con pocas ganas de exponer sus resultados ante del resto de la clase.

A continuación, se leerán las primeras tres páginas, hasta el momento en el cual la narradora se

da cuenta de su transformación, pero su marido no la ha visto todavía. En parejas, deberán

contestar a las tres últimas preguntas de la hoja de actividades, subrayando o evidenciando las

palabras o frases claves, con el fin de hacerles buscar directamente en el texto y leerlo con

mayor atención. Cuando hayan acabado el ejercicio, se hablará de ello en clase, aclarando todas

las dudas que hayan surgido, y de esa manera, fomentando la comprensión escrita. Además, se

puede discutir en clase sobre cómo podría acabar el cuento, usando otra vez el condicional y

apuntando las ideas en la pizarra. El resto del cuento lo pueden leer en casa, o en clase, si se

dispone del tiempo suficiente.

Una vez acabada la lectura, se les confronta con la siguiente pregunta: ¿Crees que el viaje en el

tiempo ha ocurrido realmente o ha sido una fantasía de la protagonista? Con la pregunta en la

mente deben situarse en uno de las partes indicadas de la clase – una parte para los que piensan

que ha sido la imaginación de la protagonista, y otra para los que sostienen que se trata de un

cuento fantástico. Una vez que se hayan posicionado, algunos de ellos (o todos) argumentan su

opinión, lo que permite hablar del juego de las dos dimensiones que caracteriza no solo el estilo

de la autora, sino a más autores de la literatura contemporánea, con el fin de preparar, en cierto

sentido, a los alumnos a sus futuras lecturas.

Esta propuesta se cierra con una actividad que no solo exige que escriban un texto de unas 130-

150 palabras, sino que transformen el cuento en una entrada de diario. Alternativamente, se

podría transformar en un comic, o en una breve obra de teatro. Lo importante es que inviertan

todos los conocimientos adquiridos sobre el texto para convertirlo en una creación propia. El

resultado se puede incluir en un portafolio (si disponen de ello), colgarlo en clase o grabarlo.

2.3.1. Tabla

Actividad Nivel Objetivos

Antes de la

lectura

Hoja con actividades

1. Visión del fragmento del primer episodio de “El

ministerio del tiempo”: “Las puertas del tiempo”

https://www.youtube.com/watch?v=fuXIdDpskeM (2

visiones)

→ ¿A dónde viajan los dos agentes en el fragmento?

(con imágenes, si los alumnos no disponen de los

conocimientos históricos)

B1 Comprensión

auditiva,

producción

escrita

Page 112: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

110

a. Al momento en el que Velázquez pintó el famoso

cuadro “Las meninas” (1656).

b. Al castillo de los Reyes Católicos, para observar a

sus hijas jugando (1486).

c. A la época romana, cuando se estaba construyendo

el acueducto de Segovia (principios del siglo II d.C.)

2. Si pudieras viajar en el tiempo, ¿a qué época viajarías

y por qué?

Uso del

condicional

Durante la

lectura

En clase, se leerán las primeras tres páginas, momento

en el cual la narradora se da cuenta de su

transformación (pero su marido no la ha visto todavía).

1. En parejas, responder a las últimas tres preguntas de

la hoja de ejercicios

a. ¿Qué diferencias hay entre la narradora de sesenta

años y su versión joven?

b. ¿Qué detalles explican que Madrid se ha

transformado y ha vuelto a ser como años atrás?

c. Intenta encontrar frases que indican que la

protagonista se ha transformado.

(Subrayar o evidenciar en el cuento)

2. En la pizarra: apuntar ideas de lo que podrá pasar

El resto del cuento debe leerse en casa.

B2

Comprensión

lectora

Expresión oral

Uso del

condicional

Después de la

lectura

Posicionamiento de opinión (un método alemán

llamado 'Meinungslinie'), planteando la siguiente

pregunta: ¿creéis que todo esto ha sido una alucinación

de la protagonista o que ha viajado realmente en el

tiempo? Se tienen que posicionar en la clase, y algunos

de ellos tienen que defender su opinión.

En clase, transformar el cuento en una entrada de

diario, narrando los acontecimientos más importantes

desde el punto de vista de la protagonista (unas 120-

130 palabras)

B1 Expresión oral

Producción

escrita

2.4. Propuesta didáctica sobre cómo tratar “Anfiteatro” de Pilar Pedraza

Proponemos, además, una alternativa a la propuesta didáctica de “La nueva vida”, que trata más

bien de las transformaciones de forma, y en especial, la de un ser humano en animal. Para ello,

se sugiere una entrevista entre alumnos para introducir el tema. Antes de empezar, el docente

reparte la(s) hoja(s) con las preguntas, que se leerán primeramente en clase. De esa manera, los

alumnos se familiarizan con las preguntas, a la vez que pueden empezar a pensar en posibles

respuestas. Con la hoja y un bolígrafo en la mano, cada aprendiz se mueve libremente en clase,

Page 113: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

111

haciendo una pregunta a cada compañero/a y dándoles, a continuación, una respuesta. Al final

de la entrevista, el estudiante debe haber apuntado tres a cuatro respuestas de alumnos

diferentes, para cada una de las preguntas. De esta manera, no solo practican la expresión oral,

sino que se confrontan con preguntas que seguramente muchos de ellos no se hayan planteado

antes.

Enseguida, se empezará con la lectura de “Anfiteatro”. Debido a la extensión del relato, y su

nivel elevado, los alumnos trabajarán tan solo con algunos fragmentos del texto.

Se trata, primeramente, de las dos cartas misteriosas de Y, que se trabajarán en pareja. Para ello,

hemos creado dos hojas diferentes, una para el alumno A y otra para el alumno B. El alumno A

debe leer la carta, entender sus intenciones y contestarle brevemente. El alumno B (su

compañero) recibe la segunda carta de Y, y debe entender tanto sus intenciones como formular

una hipótesis sobre el contenido de la primera carta (y la respuesta del profesor o la profesora),

contestando a su vez a la segunda carta de Y. Después, los dos compañeros intercambian sus

hojas, leyendo tanto la otra carta de Y como la respuesta del compañero. De esa manera

practican la expresión escrita de cartas, a la vez que entran en contacto con el personaje de Y.

Sus hipotéticas respuestas se pueden comparar con las cartas que Mur ha efectivamente escrito,

o seguir sin compararlo con la siguiente actividad, en cuya hoja está resumido muy brevemente

lo que pasa en el cuento (siguiendo tan solo el hilo principal de la narración, para no

confundirles). Además, serán confrontados con un registro más formal. Puesto que se trata tan

solo de fragmentos, al docente le toca explicarles que el texto dispone de muchas más facetas,

que se han omitido para facilitarles la comprensión.

Para el segundo fragmento hemos escogido la escena en la que Fabio Mur y la señora de la casa

observan el retrato de Y. Tras leerlo, cada alumno debe dibujar brevemente la joven,

ayudándose con la descripción en el texto. De esa manera se les incentiva a fijarse en la

información secundaria y descriptiva de un texto, convirtiéndola en un dibujo. Lo importante

de la actividad es, más que nada, que hayan comprendido los rasgos particulares de Y, que les

permitirá entender mejor su transformación que se revela al final del relato. Además, verán que

el texto no les proporciona una descripción detallada de todos los rasgos, sino los más

necesarios según la autora. Todo lo demás sale de su propia imaginación, igual que lo hace el

lector.

Page 114: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

112

El final del relato se lee casi por entero. Para ello, usaremos el método del panel de expertos.

La clase se divide en grupos (A, B, C, D). En sus grupos, los alumnos deben primero leer el

texto. A continuación, cada grupo recibe una pregunta diferente:

Grupo A: Con la ayuda del texto, responded a la siguiente pregunta: ¿Por qué quiere morir Y?

Grupo B: Intentad explicar la 'enfermedad' de Y. ¿En qué animal creéis que se transforma

continuamente?

Grupo C: En internet, buscad el significado de 'híbrido' e intentad definirlo a vuestra manera.

Grupo D: Hacia el final del relato aparece la palabra 'monstruosidad'. En internet, buscad el

significado de 'monstruo'. Según vosotros, ¿es Y un monstruo?

Después de haber trabajado la tarea, se forman nuevos grupos (1, 2, 3, 4), disponiendo de un

miembro de cada grupo anterior (A, B, C, D). Empezando con el miembro del grupo A, cada

miembro deberá exponer brevemente los resultados de su grupo anterior. De esa manera se

comparten los conocimientos adquiridos por todos los alumnos, sin tener que exponerlo delante

de la clase entera. Además, sirve para hacer trabajar seriamente cada alumno/a en la tarea, ya

que será su responsabilidad si no puede exponer el resultado ante el segundo grupo.

Igual que la propuesta anterior, la actividad final sirve para trabajar la expresión escrita. Esta

vez, los alumnos deben cambiar el final. Se puede hacer tanto en el aula como en casa,

dependiendo del tiempo disponible en clase. Esta actividad sirve para pensar en soluciones

alternativas, además de que los alumnos pueden también dedicarse a la escritura creativa, que

puede pasar desapercibida en el aula de ELE.

2.4.1. Tabla

Actividad Nivel Objetivos

Antes de la

lectura

Ir por la clase, sosteniendo una hoja en la mano donde

apuntar de 3 a 4 respuestas de los/las compañeros/as:

- Si pudieras transformarte, ¿en qué cosa (animal,

planta, mineral etc.) te transformarías? ¿Por qué?

- ¿A qué animal te pareces? ¿De qué manera?

- ¿En qué cosa no te gustaría para nada transformarte

y por qué?

- ¿En qué cosa (animal, planta, objeto) me

transformarías y por qué?

IMPORTANTE: antes de ir por la clase, leerse bien las

preguntas y pensar en las respuestas, para luego saber

cómo responder sin quedarse en blanco

B1 Expresión oral

(entrevista breve,

para practicar la

improbabilidad)

y escrita (tomar

apuntes)

Page 115: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

113

Durante la

lectura

(fragmentos)

Se leen las dos cartas de Y, dividiendo la clase en dos

grupos (A y B)

Alumno A: lee la primera carta y le contesta

brevemente

Alumno B: lee la segunda carta y le contesta

brevemente.

Después, alumno A y alumno B intercambian sus

hojas, leyendo tanto la otra carta de Y como la

respuesta del compañero.

B2

B1

Comprensión

lectora

Producción

escrita

Para entender la transformación de Y, se le pide a cada

alumno que lea la escena en la que Fabio Mur observa

el cuadro de Y. Deberá, a continuación, dibujar

rápidamente el retrato comentado en el fragmento,

ayudándose con el texto.

B2 Comprensión

lectora

Después de la

lectura

Panel de expertos

Para leer el final del relato, la clase se divide en grupos

(A, B, C, D). En sus grupos, los alumnos deben

primero leer el texto. A continuación, se le asigna una

tarea diferente a cada grupo.

Después de haber trabajado la tarea, se forman nuevos

grupos (1, 2, 3, 4), disponiendo de un miembro de cada

grupo anterior (A, B, C, D). Empezando con el

miembro del grupo A, cada miembro deberá exponer

brevemente los resultados de su grupo anterior, dando

de esa manera una

B2

B1

Comprensión

lectora

Expresión oral

Comprensión

oral

Expresión escrita, escritura creativa: cambiar el final

(unas 120 palabras)

B1 Producción

escrita

2.5. Juego de roles: Los hombres lobo

La última actividad propuesta de este trabajo es de carácter lúdico. Se ofrece especialmente

para concluir una unidad sobre las transformaciones, aunque se puede jugar en cualquier

momento de la clase – por ejemplo, cuando los alumnos se encuentran algo cansados.

Puesto que se trata de un juego internacional que goza de gran popularidad, los alumnos suelen

estar familiarizados con él, por lo que se supone que no necesitan muchas instrucciones para

jugarlo. Hay que ayudarles, sin embargo, con las expresiones en español, ya que suele ser lo

único que desconocen del juego.

Para jugar a este juego de roles, se necesita espacio, de manera que los alumnos se puedan

sentar en un círculo. Además, se necesitan las cartas con los roles. Existen muchas versiones

oficiales (“Los hombres lobo de Castronegro”, por ejemplo), pero también se pueden utilizar

tarjetas hechas en casa. El lector encontrará, en adjunto, una propuesta de cartas para imprimir.

Page 116: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

114

La aldea, lugar ficticio del juego, está dividida entre hombres lobo y aldeanos. Cada alumno

recibe una carta, que decide su rol en la partida. Cada noche, algunos de los aldeanos se

transforman en hombres lobo, y pueden matar a un jugador. Durante el día, sin embargo, son

los aldeanos (incluidos los hombres lobo, puesto que se desconoce su identidad) que deciden

juntos a quien matar, con la intención de condenar a uno de los hombres lobo. Para ganar el

juego, por lo tanto, hay que intentar sobrevivir, matando a más adversarios posibles. Lo difícil

de este juego es, justamente, que nadie fuera de uno mismo debe conocer el rol que le ha tocado,

a excepción de los hombres lobo, que se pueden mirar durante la noche. Para jugar a “Los

hombres lobo” se necesitan varios roles, tres de ellos obligatorios:

1. El narrador: es una especie de moderador que guía a los jugadores, contando la historia y

anunciando, de esa manera, cada jugada. En clase, se aconseja que sea el profesor o la profesora

quien interpreta este rol, por lo menos en niveles más bajos, o si la clase desconoce la versión

en español.

2. Los hombres lobo: Son aldeanos que se transforman en hombres lobo durante la noche.

Hambrientos, deciden a quién matar para comérselo. Tienen que hacerlo con cuidado, evitando

que las personas a su lado no se den cuenta de su verdadera personalidad. Además, se puede

añadir la posibilidad de concederles una única ocasión para transformar a un aldeano en hombre

lobo, haciendo una mueca y señalando a la víctima, que será despertado por el narrador (y cuya

carta será reemplazada por la de un hombre lobo) sin que los demás aldeanos se den cuenta.

3. Los aldeanos: duermen durante la noche y se despiertan con la llegada del día.

Contrariamente a los demás personajes, un aldeano 'normal' no dispone de ningún poder, salvo

de su poder colectivo que mata cada día a un jugador.

Los demás roles no son obligatorios, aunque su inclusión hace que el juego sea más interesante.

El docente puede escoger los roles que crea adecuado, o dejar que los alumnos mismos tomen

esta decisión.

1. La vidente: Al principio de cada noche puede decidir ver la carta de un jugador.

2. La niña: tiene la capacidad de ver durante la noche, lo que le permite saber quién realmente

es un hombre lobo, protegiendo de esa manera a los aldeanos. Sin embargo, si los hombres

lobos la descubren, pueden matarla.

3. La bruja: dispone de dos pociones mágicas, que puede usar tan solo una vez a lo largo del

juego: con una puede matar a un jugador, y con la otra hacer volver a la vida otro. Puesto que

Page 117: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

115

la bruja no sabe exactamente quien es un hombre lobo y quien no, su decisión se basará, como

la de los demás aldeanos, en suposiciones.

4. El cazador: cuando es condenado a muerte, puede matar a otra persona, que muere junto a

él.

5. Cupido: durante la primera noche puede elegir una pareja de enamorados, que se enamoran

perdidamente el uno del otro.

Los enamorados: Si uno de los dos muere, el otro muere con él, de dolor. Si uno de los dos es,

por ejemplo, un hombre lobo y el otro un aldeano, tienen que protegerse el uno al otro a pesar

de sus adversidades.

Al tratarse de un juego bifásico, también hay que tener en cuenta que el narrador es el único

que habla durante la noche. Todas las decisiones durante esa fase se tomarán a través de señas,

haciendo el menor ruido posible para evitar ser descubierto. Durante el día, en cambio, pueden

hablar todos los aldeanos, debatiendo entre ellos a quién matar.

Este juego, además de tratar de transformaciones, sirve para practicar la interacción. A través

de la acusación y la defensa (tú eres un hombre lobo – no, yo soy un aldeano normal), los

alumnos practican la negociación y tienen que llegar a un acuerdo. Además, cada alumno tiene

que entender las instrucciones del narrador, para reaccionar de la manera adecuada.

Si hacen falta más instrucciones, pueden consultarse en muchas páginas de internet, aunque hay

que tener en cuenta que el juego dispone de muchas versiones diferentes y el profesor o la

profesora puede elegir la que más le parezca adecuada.

Como ya se ha dicho anteriormente, las actividades incluidas en este trabajo son meras

propuestas que necesitan ser adaptadas a las exigencias del alumnado. Debido a ello, no se ha

incluido ningún tipo de información acerca de la duración de cada actividad, ya que depende

tanto de los estudiantes como de la manera en la cual serán usadas en clase.

Page 118: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

116

3. Anexo

3.1. Fotos para introducir el tema

Page 119: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

117

Page 120: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

118

3.2. Ficha del estudiante

Viajar en el tiempo

Después de ver el fragmento del Ministerio del tiempo (“Las puertas del tiempo”), responde a las

dos siguientes preguntas:

1. ¿A dónde viajan los dos agentes en el fragmento?

⃝ Al momento en el que Velázquez pintó el famoso cuadro “Las meninas” (1656).

⃝ Al castillo de los Reyes Católicos, para observar a sus hijas jugando (1486).

⃝ A la época romana, cuando se estaba construyendo el acueducto de Segovia

(principios del siglo II d.C.)

2. Si pudieras viajar en el tiempo, ¿a qué época viajarías y por qué?

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

En “La nueva vida” de Cristina Fernández Cubas, la protagonista vuelve a su pasado, y

recupera de esa manera su aspecto de cuando era joven. En parejas, responded a las

siguientes tres preguntas:

a. ¿Qué diferencias hay entre la narradora de sesenta años y su versión joven?

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

b. Marca en el texto las descripciones que muestran que Madrid se ha transformado y ha

vuelto a ser como años atrás.

c. Intenta encontrar frases que indican que la protagonista se ha transformado y subraya o

evidéncialas.

Page 121: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

119

Breve entrevista sobre las transformaciones

Haz las siguientes preguntas a algun@s de tus compañer@s y apunta sus respuestas.

1. Si pudieras transformarte en algo, ¿qué sería? (animal, planta, mineral, objeto etc.) ¿Por qué?

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

2. ¿A qué animal te pareces? ¿De qué manera?

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Page 122: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

120

3. ¿En qué cosa no te gustaría para nada transformarte y por qué?

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

4. ¿En qué me transformarías y por qué?

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Nombre: ___________________

Respuesta: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

Page 123: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

121

“Anfiteatro”, de Pilar Pedraza

En este cuento, el profesor Fabio Mur, que quería ir a un simposio de filosofía, coge el tren

equivocado y llega a otra ciudad. Como no sale otro tren hasta el día siguiente, decide buscar

un hotel donde pasar la noche. Finalmente consigue alquilar una habitación en una casa antigua,

pero al día siguiente pierde el tren que lo llevaría al simposio. Cuando regresa, le espera una

carta misteriosa.

ALUMNO A

1. Lee con atención la carta que recibe el profesor Fabio Mur. ¿Qué es lo que quiere la

mujer anónima de él?

Estimado profesor:

Sé que volverá (o al menos lo espero), y que si vuelve y encuentra esta carta, se

extrañará, naturalmente. Usted no me conoce, pero yo a usted sí. Le he visto

apenas un momento y sin embargo sé que es un caballero; diría más: un poeta, un

espíritu delicado. Por eso me dirijo a usted.

Es obvio que tiene cosas que hacer, ya que está aquí de paso, pero mi situación es

tan apurada que me atrevo a pedirle que se quede unos días, querido amigo, sólo

unos días.

No le pediría esto si mi situación no fuera verdaderamente angustiosa. Ahora no

puedo explicarle más. Pero un poco más adelante, tal vez dentro de unas horas,

comprenderá lo insólito de mi caso y el beneficio que su ayuda puede reportarme.

Será tan grande que también se beneficiará usted; mejor dicho, su espíritu. Pero

usted es todo espíritu.

Si decide irse, adiós. Si se queda, será usted mi salvador. En cualquier caso,

puede escribirme. Entregue su carta a Ana, la hija de la sirvienta. Ella sabe

dónde encontrarme.

Gracias por todo.

Y.

2. Vas a ocupar el rol del profesor, y decidir si quieres ayudar a la mujer anónima o no.

Para comunicarle tu decisión, responde brevemente a la carta de Y (unas 30-50 palabras).

Page 124: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

122

“Anfiteatro”, de Pilar Pedraza

En este cuento, el profesor Fabio Mur, que quería ir a un simposio de filosofía, coge el tren

equivocado y llega a otra ciudad. Como no sale otro tren hasta el día siguiente, decide buscar

un hotel donde pasar la noche. Finalmente consigue alquilar una habitación en una casa antigua,

pero al día siguiente pierde el tren que lo llevaría al simposio. Cuando regresa, le espera una

carta misteriosa.

ALUMNO B

1. Lee la segunda carta que recibe el profesor Fabio Mur con atención. ¿Qué es lo que

quiere la mujer anónima de él? ¿Cómo crees que el profesor ha respondido a la primera

carta?

Querido amigo:

Agradezco su respuesta y le molesto de nuevo para rogarle una vez más que se

quede y me ayude. No tengo otra alternativa. […] Lo terrible del caso es que no

puedo ser más explícita hasta que usted no se comprometa formalmente a

prestarme auxilio. No se trata de una cuestión de dinero ni de honor: eso sí puedo

decírselo. Es algo mucho más importante. DE VIDA O MUERTE.

Sé que tiene intención de marcharse esta tarde. Hágalo, si quiere; al fin y al cabo,

¿qué pueden importarle a usted nuestros problemas? Pero si decide quedarse, me

veo en la obligación de advertirle que lo que le voy a pedir es extraordinario y

terrible. […]

Atentamente. Desesperadamente,

Y

2. Ahora te toca ocupar el rol del profesor. Decide si quieres ayudar a la mujer anónima

o no. Para comunicarle tu decisión, responde brevemente a la carta de Y (unas 30-50

palabras).

Page 125: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

123

3. En la misma casa, el profesor Fabio Mur come con la señora de la casa, que le enseña

el cuadro de su hija. ¿Cómo te la imaginas? Intenta dibujar su retrato con la ayuda de la

siguiente descripción.

Mur se acercó al cuadro, que le pareció sabio y fresco. Sentada en un diván lila contra un fondo verde,

la muchacha resplandecía. Su cabello era negro como el azabache, y sus ojos claros y ausentes le

recordaron los de un gato ensimismado en la contemplación de una presa imaginaria.

—Tiene la gracia de un felino —comentó.

Habló de espaldas a la mujer y no pudo ver la expresión de su rostro, pero notó en su voz un matiz de

espanto cuando preguntó:

—¿Por qué dice usted eso?

—¡Oh! -replicó—. ¡Lo he dicho con la mejor intención, se lo aseguro! No creo que haya nada en el

mundo más gracioso y elegante que un gato. Pero, desde luego, tal vez no sea ésa la comparación más

adecuada en el caso de una muchacha tan... espiritual.

Page 126: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

124

¿Quién es Y?

Después de haber decidido ayudarle a Y, Ana (la hija de la sirvienta de la casa) lleva a Fabio

Mur al escondite de la mujer misteriosa. En completa oscuridad, los dos empiezan a hablar.

—Usted cree que estoy loca —dijo ella, adivinando sus pensamientos—, pero lo verdaderamente

espantoso es que no lo estoy. Mi enfermedad es del cuerpo, no del alma, aunque afecta a todo mi ser y

pone en peligro la supervivencia de mi espíritu. Mi cuerpo, Fabio, está cambiando. Desde pequeña fui

diferente, pero todos consideraban eso como una especie de graciosa peculiaridad. Unos ojos poco

comunes, un talle demasiado flexible, la agilidad, el olor de la piel, el cabello sedoso, el vello... Fui una

niña rara y preciosa, y una adolescente un poco siniestra. Después, todo fue en aumento, y pronto el

proceso se consumará irreversiblemente y perderé mi auténtica naturaleza. […]

—¿La ha visto algún médico? -preguntó Mur. […]

—Los médicos no entienden estas cosas. Tampoco los sacerdotes. Fabio, dejémonos de rodeos. Tengo

una pistola. Era de mi padre. Quiero que me mate usted con ella. ¡Tenga compasión de mí y máteme!

Sé que si es usted quien lo hace, me salvaré. […]

—Escuche, querida, desconozco la naturaleza de su enfermedad y estoy dispuesto a creer que sufre

mucho más de lo que puedo imaginar, pero convenga en que traza usted planes sumamente extravagantes

para sí y para los demás. Planes... fantásticos. Hablaré con su madre esta misma noche y trataré de

ayudarla a mi manera.

—Al parecer, me he equivocado con usted —dijo ella con voz terriblemente ronca.

—Sin duda, y crea que me resulta odioso decepcionarla, pero lo que me pide está fuera de mis

capacidades. No soy un personaje de novela fantástica, sino un profesor bastante convencional, en cuyo

plan de vida no entra disparar con balas de plata sobre personas atacadas por males misteriosos.

Bruscamente, se encendió una luz intensa, y Mur la vio ante sí, tan bella y monstruosa, tan torturada,

tan humana y tan bestial que ni siquiera sintió repugnancia. Sólo un estupor glacial y una ardiente

compasión.

—Tal vez ahora comprenda y se decida —dijo ella con una voz en la que ya se adivinaba el gruñido—.

¡Dispare, por Dios! ¡Sálvese usted, al menos!

—No puedo —balbució-. No puedo. Perdóneme.

La miró tiernamente, porque la amaba, porque la estaba perdiendo por momentos.

Los ojos de oro, la piel sedosa, los colmillos, la esbeltez elegantísima, el olor, dejaron de fluctuar entre

una y otra naturaleza, y se fijaron en una forma ya perfecta, sin rasgo alguno de monstruosidad. La

criatura saltó sobre Fabio Mur con un movimiento fastuoso, al tiempo que la pistola se disparaba.

Al día siguiente, Ana encontró en la estancia dos cadáveres. Se arrodilló junto a la que había sido su

ama y la acarició tiernamente. Se acabó el ir y venir con los cubos. Del hombre daría cuenta ella misma

poco a poco.

Page 127: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

125

Grupo A: Con la ayuda del texto, responded a la siguiente pregunta: ¿Por qué quiere morir Y?

Grupo B: Intentad explicar la 'enfermedad' de Y. ¿En qué animal creéis que se transforma

continuamente?

Grupo C: En internet, buscad el significado de 'híbrido' e intentad definirlo a vuestra manera.

Grupo D: Hacia el final del relato aparece la palabra 'monstruosidad'. En internet, buscad el

significado de 'monstruo'. Según vosotros, ¿es Y un monstruo?

Page 128: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

126

3.3. Cartas para jugar a Los hombres lobo

aldeano

bruja cupido

hombre lobo niña hombre lobo

hombre lobo hombre lobo vidente

Page 129: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

127

aldeano

aldeano

aldeano

aldeano

aldeano

cazador

aldeano

aldeano

aldeano

Page 130: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

128

Referencias bibliográficas

FUENTES PRIMARIAS

ALIGHIERI, Dante (1966): La divina commedia. Illustrazioni di Sandro Botticelli. París: Diane

De Selliers.

DE BEAUVOIR, Simone (1949): Le deuxième sexe 1. París: Éditions Gallimard.

CARUS, Carl Gustav (1861): Natur und Idee oder das Werdende und sein Gesetz. Eine

philosophische Grundlage für die specielle Naturwissenschaft. Viena.

FERNÁNDEZ CUBAS, Cristina (2008): “Lúnula y Violeta”, en: FERNÁNDEZ CUBAS,

Cristina (2008): Todos los cuentos. Barcelona: Tusquets Editores, pp. 29-42.

FERNÁNDEZ CUBAS, Cristina (2008): “La mujer de verde”, en: FERNÁNDEZ CUBAS,

Cristina (2008): Todos los cuentos. Barcelona: Tusquets Editores, pp. 285-298.

FERNÁNDEZ CUBAS, Cristina (2015): “La nueva vida”, en: FERNÁNDEZ CUBAS, Cristina

(2015): La habitación de Nona. Barcelona: Tusquets Editores, pp. 119-134.

KAFKA, Franz (1981): Die Verwandlung. Ditzingen: Reclam Verlag.

MITRE, Bartolomé (1922): La divina comedia de Dante Alighieri. Traducción en verso

ajustada al original. Buenos Aires: Centro cultural Latiunt.

NABOKOV, Vladimir (1972): Transparent Things. Nueva York et.al.: McGraw-Hill Book

Company.

PEDRAZA, Pilar (2006): “Las novias inmóviles”, en: PEDRAZA, Pilar (2006): Arcano trece.

Cuentos crueles. Madrid: Valdemar, pp. 61-156.

PEDRAZA, Pilar (2006): “Anfiteatro”, en: PEDRAZA, Pilar (2006): Arcano trece. Cuentos

crueles. Madrid: Valdemar, pp. 159-199.

PEDRAZA, Pilar (2006): “¿Qué demonios?”, en: PEDRAZA, Pilar (2006): Arcano trece.

Cuentos crueles. Madrid: Valdemar, pp. 239-286.

PEDRAZA, Pilar (2006): “Días de perros”, en: PEDRAZA, Pilar (2006): Arcano trece. Cuentos

crueles. Madrid: Valdemar, pp. 287-326.

Page 131: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

129

RODOREDA, Mercè (2001): “La salamandra”, en: La meva Cristina i altres contes. Barcelona:

Hermes Editora General, pp. 129-138.

RODOREDA, Mercè (2008): “Pròleg”, en: Mirall trencat. Barcelona: Club Editor.

SHELLEY, Mary (2013): Frankenstein or the modern Prometheus. Londres: Vintage Books.

STEVENSON, Robert Louis (2010): The Strange Case of Dr Jeckyll and Mr Hyde. Inglaterra:

Collins Classics.

STOKER, Bram (2011): Dracula. Londres: Collins Classics.

WELLS, Herbert George (2016): The Island of Dr. Moreau. [edición Kindle].

WOOLF, Virginia (2018): A Room of One’s Own. Londres: Penguin Modern Classics.

FUENTES SECUNDARIAS

ARNAU, Carme (2001): “Mercè Rodoreda: Una vida, una obra”. En: Rodoreda, Mercè (2001):

La meva Cristina i altres contes. Barcelona: Hermes Editora General.

BAKHTIN, Mikhail (1981): The Dialogic Imagination. Four essays. Austin: Universidad de

Texas.

BEANEY, Tara (2016): Metamorphosis in Modern German Literature. Transforming Bodies,

Identities and Affects. Cambridge: Legenda, Germanic Literatures 9.

BÉNYEI, Támas (2006): “Metamorfosis y representación”, en: La metamorfosis en las

literaturas en lengua española. Actas del Coloquio Internacional organizado por el

Departamento de Lengua y Literatura Españolas de la Universidad Eötvös Lorand y el Instituto

Cervantes de Budapest, 2-3 de marzo de 2006, pp. 45-55.

BORRMANN, Norbert (2011): Vampirismus. Munich: Diederichs Verlag.

BRAIDOTTI, Rosi (2002): Metamorfosis. Hacia una teoria materialista del devenir. España:

Ediciones Akal.

BUTLER, Erik (2010): Metamorphoses of the vampire in literature and film: cultural

transformations in Europe, 1732-1933. Rochester: Camden House.

Page 132: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

130

CASAS JANICES, Ana (2007): “La conspiración de los objetos en Cristina Fernández Cubas”,

ANDRES-SUÁREZ, Irene/CASAS JANICES, Ana (2007): Cristina Fernández Cubas. Grand

Séminaire de Neuchâtel. Coloquio Internacional Cristina Fernández Cubas. 17-19 de mayo de

2005. Madrid: Arco/Libros, pp. 61-72.

CASAS JANICES, Ana (2017): “Viajando a 'lo otro' desde cualquier lugar. Entrevista a

Cristina Fernández Cubas”, en: Pasavento. Revista de estudios hispánicos, 1, pp. 141-147.

CITTI, Francesco/PASETTI, Lucia (2014): “Metamorfosi tra scienza e letteratura: temi e

lessico”, en: Metamorfosi tra scienza e letteratura, Florencia: Casa editorial Leo S. Olschki.

COLPO, Isabella (2012): “Figurare la metamorfosi”, en: Colpo, Isabella/Ghedini,

Francesca/Salvo, Giulia (ed., 2012): Metamorfosi. Miti d’amore e di vendetta nel mondo

romano. Padua: Padova University Press, pp. 61-69.

CORDONE, Gabriela (2007): “Esos dobles tan temidos. Juegos de duplicación en tres relatos

de Cristina Fernández Cubas”, en: ANDRES-SUÁREZ, Irene/CASAS JANICES, Ana (2007):

Cristina Fernández Cubas. Grand Séminaire de Neuchâtel. Coloquio Internacional Cristina

Fernández Cubas. 17-19 de mayo de 2005. Madrid: Arco/Libros, pp. 147-159.

DANTAS MUNIZ, Camila/FERREIRA CAVALCANTE, Ilane (2009): “O lugar da literatura

no ensino de espanhol como língua estrangeira”, en: Holos 4, pp. 48-56.

FAMA, Antonio (1980): “La función de la metamorfosis en 'Hombres de maíz' y 'Siete lunas y

siete serpientes', en: AIH Actas VII, Centro Virtual Cervantes, pp. 429-435.

FARA, Patricia (2017): “Realtà o finzione? Mary Shelley, la scienza e Frankenstein”, en:

Deportate, esuli, profughe. Rivista telematica di studi sulla memoria femminile, pp. 5-25.

FORDERER, Cristof (1999): Ich-Eklipsen. Doppelgänger in der Literatur seit 1800. Stuttgart:

J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung/Carl Ernst Poeschel Verlag.

FUSI, Alessandro (2009): “Le metamorfosi di Ovidio. L’epica in trasformazione”, en: Fusi,

Alessandro et.al. (2009): Lo spazio letterario di Roma antica, Volume VI. I testi: 1. La poesia.

Roma: Salerno Editrice, pp. 70-97.

GÓMEZ DOMINGO, Francisco Manuel (2007): “Fortunas y adversidades del cuento fantástico

en la literatura española”, en: Anuário brasileño de estudios hispánicos, 17, pp. 55-76.

Page 133: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

131

GRANERO NAVARRO, Adela (2017): “La literatura en el aula de ELE”, en: Actas del II

Encuentro de Profesores de Español en Sofía, Bulgaria, Centro Virtual Cervantes, pp. 64-71.

GREGG, Melissa/SEIGWORTH, Gregory (2010): “Introduction”, en: GREGG,

Melissa/SEIGWORTH, Gregory/AHMED, Sara (ed.): The Affect Theory Reader. Durham, NC:

Duke University Press, pp. 1-28.

HARZER, Friedmann (2000): Erzählte Verwandlung: eine Poetik epischer Metamorphosen

(Ovid – Kafka – Ransmayr). Tubinga: Max Niemeyer Verlag.

HERRERO CECILIA, Juan (2011): “Figuras y significaciones del mito del doble en la

literatura: teorías explicativas”, en: Monografías de Cédille, 2, pp. 15-48.

HILDENBROCK, Aglaia (1986): Das andere Ich. Künstlicher Mensch und Doppelgänger in

der deutsch-und englischsprachigen Literatur. Tubinga: Stauffenburg Verlag.

INSTITUTO CERVANTES (2002): Marco común de referencia europeo: aprendizaje,

enseñanza, evaluación. Madrid: Anaya.

IRIARTE VAÑÓ, María Dolores (2009): “Cómo trabajar con textos literarios en el aula de

ELE”, en: Tinkuy 11, pp. 187-206.

KEPPLER, Carl Francis (1972): The literature of the second self. Tucson: The University of

Arizona Press.

KUTSCHERA, Ulrich (2009): “Charles Darwin’s Origin of Species, directional selection, and

science today”, en: Naturwissenschaften 96, pp. 1247-1263.

LANTERO MORENO, Bruno (2018): “La relación hombre-animal en la mitología griega”, en

Naturaleza y Libertad 10, pp. 171-191.

a LATINI, Micaela (2015): “T come topo. Giuseppina la cantante di Kafka”, en: Caffo,

Leonardo/Cimatti, Felice (ed., 2015): A come animale. Voci per un bestiario dei sentimenti. S.l:

Bompiani.

b LATINI, Micaela (2015): “La macchia rossa: filosofia dell’animalità e letteratura

dell’animalità nella 'Relazione per un’accademia' di Franz Kafka”, en: Etica & Politica 3, pp.

163-173.

Page 134: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

132

LIVELEY, Genevieve (2010): Ovid’s 'Metamorphoses'. A Reader’s Guide. Nueva

York/Londres: Continuum.

LÓPEZ PELLISA, Teresa/RUIZ GARZÓN, Ricard (2019): “Introducción. Las hijas de Metis”,

en: LÓPEZ PELLISA, Teresa/RUIZ GARZÓN, Ricard (ed.): Insólitas. Narradoras de lo

fantástico en Latinoamérica y España. Madrid: Páginas de Espuma, pp. 11-31.

LUSCHEWITZ, Dirk (2014): Bram Stoker’s Dracula and the Vampire Genre. Heidelberg:

BWB Verlag und Mediendienste.

MARTÍN, Rebeca (2007): “Las realidades enturbiadas: Los impostores de Cristina Fernández

Cubas”, en: ANDRES-SUÁREZ, Irene/CASAS JANICES, Ana (2007): Cristina Fernández

Cubas. Grand Séminaire de Neuchâtel. Coloquio Internacional Cristina Fernández Cubas. 17-

19 de mayo de 2005. Madrid: Arco/Libros, pp. 135-146.

NEVADO PUENTES, Charo (2015): “El texto literario en las clases de ELE: un recurso

didáctico y motivador”, en: Revista Internacional de Lenguas Extranjeras 4, pp. 151–167.

NICKLAS, Pascal (2002): Die Beständigkeit des Wandels. Metamorphosen in Literatur und

Wissenschaft. Hildesheim: Olms.

OLLER, Dors/ARNAU, Carme (1991): “Entrevista a Mercè Rodoreda”, en: La Vanguardia, el

2 de julio de 1991.

PEDRAZA, Pilar (2002): La mujer pantera: Jacques Tourneur (1942). Valencia: Octaedro.

PONS RABASA, Alba/GUERRERO MC MANUS, Siobhan (coord., 2018): Afecto, cuerpo e

identidad. Reflexiones encarnadas en la investigación feminista. Ciudad de México:

Universidad Nacional Autónoma de México.

PRITCHETT, Kay (2015): Dark Assemblages. Pilar Pedraza and the Gothic Story of

Development. Lanham: Bucknell University Press.

ROAS, David (2007): “El ángulo insólito: Cristina Fernández Cubas y lo fantástico”, en:

ANDRES-SUÁREZ, Irene/CASAS JANICES, Ana (2007): Cristina Fernández Cubas. Grand

Séminaire de Neuchâtel. Coloquio Internacional Cristina Fernández Cubas. 17-19 de mayo de

2005. Madrid: Arco/Libros, pp. 41-60.

ROBLES MORENO, Lola (2006): “Rubíes y reptiles: La narrativa gótica de Pilar Pedraza”,

en: Arbor. Ciencia, Pensamiento y Cultura, pp. 563-571.

Page 135: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

133

RODOREDA, Mercè (2000): “Pròleg”, en: Mirall trencat. Barcelona: Club Editor, pp. 9-29.

RUIZ GARZÓN, Ricard (2018): Los monstruos de Villa Diodati. Los espejos de Frankenstein.

Madrid: Reino de Cordelia.

SMITH ALLEN, Paula (1999): “Metamorphosis and the emergence of the feminine: a motif of

“difference” in women’s writing”, en: Studies of themes and motifs in literature, 45. Nueva

York et.al.: Peter Lang Publishing.

THIEL, Anneke (2000): Midas. Mythos und Verwandlung. Heidelberg: Universitätsverlag C.

Winter.

TODOROV, Tzvetan (1970): Introduction à la littérature fantastique. París: Éditions du Seuil.

VALLS, Fernando (2008): “Prólogo. Mundos inquietantes de límites imprecisos. Los relatos

de Cristina Fernández Cubas”, en: Fernández Cubas, Cristina (2008): Todos los cuentos.

Barcelona: Colección Andanzas (Tusquets Editores).

VILLALOBOS DÍAZ, Catalina (2017): “Metamorfosis: La animalidad y el mito en La

Metamorfosis de Kafka y Axolotl de Cortázar”, en: Catedral tomada, 5, 7, pp. 199-210.

WALKER BYNUM, Caroline (2005): Metamorphosis and Identity. Nueva York: Zone Books.

WARNER, Marina (2002): Fantastic metamorphoses, other worlds. Ways of telling the self.

Oxford University Press.

YOUNGS, Tim (2013): Beastly Journeys. Travel and Transformation at the fin de siècle.

Liverpool University Press.

ZECCHI, Barbara (1991) “Conversando con Mercedes Abad, Cristina Fernández Cubas y

Soledad Puértolas: 'Feminismo y literatura no tienen nada que ver'”, en: Mester 20, 2 pp. 157-

165.

REFERENCIAS ELECTRÓNICAS

DEUTSCHES SCHULAMT (2010): “Rahmenrichtlinien Gymnasien Südtirol”, en:

<http://www.provincia.bz.it/bildung-sprache/didaktik-beratung/downloads/rrl-

gymnasien.pdf>, consultado el 12.05.2020.

Page 136: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

134

KAFKA, Franz: “La Metamorfosis” (traducción), en:

<http://www.dominiopublico.es/libros/K/Franz_Kafka/Franz%20Kafka%20%20La%20Meta

morfosis.pdf>, consultado el 26.11.2019.

INSTITUTO CERVANTES (2017): “Cristina Fernández Cubas. Biografía”, en:

<https://www.cervantes.es/bibliotecas_documentacion_espanol/creadores/fernandez_cubas_cr

istina.htm>, consultado el 18.11.2019.

LECTURALIA: “Bibliografía de Pilar Pedraza”, en:

<http://www.lecturalia.com/autor/4726/pilar-pedraza>, consultado el 08.12.2019.

VILLALBA ÁLVAREZ, Marina (2001): “Entrevista a Pilar Pedraza”, en:

<http://www.lehman.cuny.edu/ciberletras/v08/villalbaalvarez.html>, consultado el

08.12.2019.

IMÁGENES

<https://cz.pinterest.com/pin/404620347746392214/?amp_client_id=CLIENT_ID(_)&mweb_

unauth_id=&from_amp_pin_page=true>, consultado el 22.04.2020.

<https://www.damnripped.com/adeles-incredible-transformation-shows-off-dramatic-weight-

loss-sparks-debate-among-fans/>, consultado el 22.04.2020.

<https://www.pinterest.es/pin/550142910708535927/>, consultado el 22.04.2020.

<https://www.diyphotography.net/girl-to-man-time-lapse-shows-teenagers-three-year-

transgender-transformation/>, consultado el 22.04.2020.

<https://www.independent.co.uk/news/world/americas/the-faces-of-drug-addiction-police-

mug-shots-so-destructive-affects-of-meth-and-oxycodone-10317665.html>, consultado el

22.04.2020.

<https://muscleevo.net/chris-pratt-weight-loss/>, consultado el 22.04.2020.

<http://www.weightymatters.ca/2010/02/spain-aiming-to-ban-anorexia-inducing.html>,

consultado el 22.04.2020.

<https://www.pinterest.es/pin/95983035779732001/>, consultado el 22.04.2020.

Page 137: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos

135

<http://beautifullyimperfects.net/category/beautifully-imperfects/page/5/>, consultado el

22.04.2020.

<https://www.hoy.es/v/20120323/sociedad/despues-operaciones-queda-piel-

20120323.html?ref=https:%2F%2Fwww.google.com%2F>, consultado el 22.04.2020.

<https://verzameling1.blogspot.com/2018/04/6ix9ine-before-and-after-tattoos.html>,

consultado el 22.04.2020.

<https://www.vix.com/es/imj/familia/167752/antes-y-despues-te-emocionaran-estas-fotos-

del-embarazo-y-posparto>, consultado el 22.04.2020.

<https://www.bws-consulting.pt/evolucao-humana/>, consultado el 22.04.2020.

<https://cyber-breeze.com/faces-century-photos-depict-people-young-100/3/>, consultado el

22.04.2020.

<https://www.pinterest.es/pin/683562049663976235/>, consultado el 05/05/2020.

<http://www.minervaauctions.com/aste/asta126/42737-cornice-a-guantiera-napoletana-meta-

secolo-xix/>, consultado el 06/05/2020.

<https://www.vectorstock.com/royalty-free-vector/cartoon-little-witch-preparing-potion-

vector-21352557>, consultado el 08/05/2020.

<https://www.vectorstock.com/royalty-free-vector/funny-farmer-cartoon-vector-16659959>,

consultado el 08/05/2020.

<https://www.freelancer.in/contest/Improve-a-cartoon-character-of-the-girl-1458359-byentry-

25099219>, consultado el 08/05/2020.

<https://it.dreamstime.com/illustration/cacciatore-del-fumetto.html>, consultado el

08/05/2020.

<https://clipartart.com/categories/fortune-telling-clipart.html>, consultado el 08/05/2020.

<https://it.dreamstime.com/immagini-stock-libere-da-diritti-cupido-divertente-

image28783389>, consultado el 08/05/2020.

Page 138: Metamorfosis y transformación en algunos cuentos