40
MICE MEETINGS, INCENTIVES, CONFERENCES AND EXHIBITIONS Uribe Sopela Gorliz Barrika Lemoiz Maruri-Jatabe Bakio Plentzia Urduliz Berango Gaka Sondika Mungia Zamudio Bilbao Fruiz Lezama Meñaka Arrieta Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Gamiz-Fika Loiu BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8

MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

MICEMEETINGS, INCENTIVES, CONFERENCES AND EXHIBITIONS

UribeSopela

Gorliz

Barrika

Lemoiz

Maruri-Jatabe

Bakio

Plentzia

UrdulizBerango

Gatika

Sondika

Mungia

Zamudio

Bilbao

Fruiz

Lezama

Meñaka

Arrieta

Larrabetzu

Laukiz

Erandio DerioGamiz-FikaLoiu

BI-2121

BI-2120

N-631

N-637

A8

Page 2: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak, babesak, aisialdi-aukerak… balioestea.Uribek bere ekimenaren eta bileraren arrakasta bermatzeko eskakizun guztiak betetzen ditu. Gure egoitzetan ekimena/bilera antolatzeko behar duzun informazio guztia emango dizute. Gure eskualdeko irudi bat erakutsiko dizuegu.Bizkaiko bihotzean kokatuta, guztia hurbil duela, Uribek, hasteko, nazioarteko aireportua eta autobideen sare handia du, baita garraio publikoa ere. Horri esker, Bilbo eta intereseko beste udalerri batzuk lotzen dira denbora gutxian.Hondartza bikainak dituzten kostako herrien eta paisaia eta txoko ezin hobeak dituzten barneko herrien edertasuna ere nabarmendu behar da. Bilerak eta kongresuak patxadaz egiten diren leku lasaiak, ekitaldia ospatzeko hotelak eta eraikin bereziak.Eskualdeko gastronomiak euskal sukaldaritza tradizionaletik hasi, eta sukaldaritza modernoa inguruko produktuekin batzen duen establezimen-duetara arte biltzen du. Enologia, kirolak, museoak, historia eta Uribez egiten duten eskaintza berezi bikaina, edozein ekitaldirako ezin hobea. Utz iezaguzu informatzen.

Non Uriben baino hobeto?

Page 3: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

A la hora de organizar un evento resulta imprescindible valorar aspectos como las comunicaciones, situación, infraestructuras, apoyos, posibilidades de ocio...Uribe reúne todos los requisitos para garantizar el éxito de su evento y reunión. En nuestras sedes le darán toda la información que necesite para la organización de su evento/reunión. Déjenos adelantarle una imagen de nuestra comarca.Situada en el corazón de Bizkaia, a un paso de todo, Uribe cuenta en primer lugar con un aeropuerto internacional y una gran red de autovías, así como transporte público, que comunican con Bilbao y otras localidades de interés en poco tiempo.También hay que destacar la belleza de unos pueblos tanto costeros con precio-sas playas como de interior con espléndidos paisajes y rincones únicos. Lugares tranquilos donde sus reuniones y congresos se desarrollarán apaciblemente, en hoteles y espacios singulares donde celebrar su evento.La gastronomía de la comarca abarca desde la tradicional cocina vasca hasta establecimientos donde se fusionan la cocina moderna con productos del en-torno. Enología, deportes, museos, historia y mucho más completa una oferta singular que hacen de Uribe el lugar perfecto para cualquier evento. Déjenos informarle.

When it comes to organising an event it is essential to assess aspects like the communication, situation, infrastructure, support, leisure possibilities, etc.Uribe meets all of the requirements in order to guarantee the success of your event and meeting. Our venues will provide you with all of the information which you need to organise your event/meeting. Allow us to tell you about our district. Right in the heart of Bizkaia, close to everything, Uribe first of all has an inter-national airport and a large network of motorways, as well as public transport, which provide quick access to Bilbao and other places of interest. One should also highlight the beauty of the towns, both those on the coast with fantastic beaches and inland with amazing scenery and unique spots. Quiet pla-ces where your meetings and conferences can be held in peace, in hotels and unique places to hold your event.The district’s gastronomy goes from traditional Basque cuisine to establish-ments where modern cuisine is merged with local products. Oenology, sports, museums, history and much more can be found in a unique offer which makes Uribe the ideal place for any event. Allow us to tell you more...

¿Dónde mejor que en Uribe?

Where could be better than in Uribe?

Sopela

Gorliz

Barrika

Lemoiz

Maruri-Jatabe

Bakio

Plentzia

UrdulizBerango

Gatika

Sondika

Mungia

Zamudio

Bilbao

Fruiz

Lezama

Meñaka

Arrieta

Larrabetzu

Laukiz

Erandio DerioGamiz-FikaLoiu

BI-2121

BI-2120

N-631

N-637

A8

Page 4: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Ikonoak / Iconos / Icons

58

Kalitate Turistikoaren Q-aQ de Calidad Turística Q for Tourism Quality

Euskadi GastronomikaGosaria Desayuno Breakfast

Gela kopurua Número de habitaciones Number of rooms

Catering-a Catering Catering

Minusbaliatuen sarbidea Acceso minusválido Disabled access

Aire girotua Aire acondicionado Air-conditioning

Aparkalekua Parking Parking

Surfing Euskadi Basque Country

Jatetxea Restaurante Restaurant

Wifi-a Wifi Wi-Fi

Toki kopurua Aforo Capacity

Aparkalekuko plaza kopurua Número de plazas de parking Number of parking places

Jardunbide Egokiak Buenas Prácticas Good practices

Page 5: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hotelak / Hoteles / HotelsHotel Modus Vivendi ***Hotel - Golf Palacio de Urgoiti ****Casa Rural Errota-Barri LandetxeaAgroturismo MadarianHotel Loiu ***Aisia Derio ***Hotel Holiday Inn Express Bilbao ***Hotel Seminario ***Hotel Sondika ***

Jatetxeak / Restaurantes / RestaurantsRestaurante IzarzaBatzoki LaukizRestaurante GaneneRestaurante Goiko TabernaComplejo AzurmendiRestaurante AspaldikoRestaurante Lur GatikaOlagorta

Experientziak / Experiencias / Experiences Big SupBodega Submarina y AventuraSurfeando Las NubesTeam Building Basque Country

Jarduerak / Actividades / ActivitiesAstiunerako Empresak / Empresas de ocio /Leisure companies

Egoitza Nabarmenak / Sedes Singulares / Unique VenuesParque Científico y Tecnológico de BizkaiaBTEK Bizi TeknologiaKurtzio Kultur EtxeaCentro de investigación en biología y biotecnología marinas experimentalesMaruri-Jatabeko Kultur EtxeaLandetxo Goikoa BaserriaClub Deportivo MartiartuKultur BirikaTxakolingunea

67891011121314

1516171819202122

34353637

38-39

232425

262728293031

EUS

ING

ALECAS

Igerilekua Piscina Swimming pool

Kultura Cultura Culture

Familia Familia Family

Gehieneko taldea Grupo máximo Maximum group

Ingelesa Inglés English

Garbitegia Lavandería Laundry

Natura Naturaleza Nature

Lagunak AmigosFriends

Gaztelania Castellano Spanish

Alemana Alemán German

Logela-zerbitzua Servicio de habitaciones Room service

Ura Agua Water

Gutxieneko taldea Grupo mínimo Minimun group

Euskara Euskera Basque

Aurkibidea / Indice / Table of Contents

Page 6: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

6

MIC

E

KokapenaSopela udalerrian, hondartza bikainekin surfean aritzeko. Leku lasaian eta bizitegi-gunean, herri er-digunetik 5 minutura. Bilbo, 20 minutu autoz.18 logela, suiteak, banakakoak eta bikoitzak.Areto kopurua. Bilera areto bat eta abar.Zerbitzuak: Aire girotua, doako wifia egonaldi guztietan 24 ordutan, ordenagailuak bezeroentzat, satelite bidezko telebista, denetarik duen bainuge-la, fax-zerbitzua, kafetegia eta terraza, gimnasioa eta doako sauna (hotelekoek soilik erabiltzeko), terraza duten 2 suitetarako sarbidea, bikoitzak, banakoak (18 logela) Aparkaleku pribatua eraikin berberean, igogailuarekin komunikatuta, jardueren informazioa.

UbicaciónEnclavado en el municipio de Sopelana, de mag-níficas playas para practicar el surf. En una zona tranquila y residencial, a 5’ del centro del pueblo.Bilbao, a tan sólo 20’ en coche.Nº Habitaciones: 18 hab. distribuidas en suites, in-dividuales y dobles.Nº de salas: 1 sala de reuniones, etc.Servicios: Aire climatizado, wifi gratuito en todas las estancias, las 24 hrs., 1 ordenador por clientes. Or-denadores, TV vía satélite, baño completo, servicio de fax, cafetería y terraza, gimnasio y sauna gratuito (uso exclusivo del hotel), acceso 2 suites con terra-za, dobles, individual (18 hab.) Parking privado en el mismo edificio, comunicado con ascensor. Informa-ción de actividades.

LocationSet in the municipality of Sopelana with fantastic beaches for surfing. In a quiet, residential area only 5 minutes from the town centre. Bilbao only 20 mi-nutes away by car.No. Bedrooms: 18 bedrooms, between suites, sin-gle and double rooms.Nº de meeting rooms: 1 meeting room, etc.Services: Air-conditioning, free wifi in all areas 24 hours a day, 1 computer per customer. Computers, satellite TV, full bathroom, fax service, cafeteria and terrace, free gymnasium and sauna (exclusive use for hotel), access 2 suites with terrace, doubles, sin-gle (18 rooms). Private parking in the same building, connected by lift. Information about activities.

Hotel Modus Vivendi * * *Sipiri 32, 48600 Sopela (Bizkaia)946 767 077

[email protected]

Nola iritsi?Metroa. Autobusa. Autobia.

¿Cómo llegar?Metro. Autobús. Autovía.

How do you get there? Metro. Bus. Motorway.

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

Theatre60 28 20 25 50

18

Page 7: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

7

MIC

E

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreZearreta 38 4,40 / 8,60 16 10 9 20Velez de Larrea 67 7,80 / 8,60 30 21 27 54Adan de Yarza 88 10,20 / 8,60 36 27 36 70Zubieta 68 68 50 16 15 32Urgoiti 195 22,60 / 8,60 168 78 70 72 170

43

Bilboko aireportutik eta Parke Teknologikotik 2 km-ra. Bilbotik eta Euskal Kostaldetik 15 km-ra.Logela kopurua: 43Areto kopurua: 4 (horietatik 3 panelagarriak) + era-bilera anitzeko eremuak.Kafetegia. Jatetxea. Bistro terraza. Igerileku klima-tizatua.Gimnasioa. Kanpoko aparkalekua, doakoa. Doako wifia hoteleko egonaldi guztietan. Golf Pitch & Putt.

2 km. del aeropuerto de Bilbao y del Parque Tecno-lógico. 15 km. de Bilbao y Costa Vasca.Nº Habitaciones: 43Nº de salas: 4 (3 de ellas son panelables) + espacios multiusos.Cafetería. Restaurante. Terraza Bistró. Piscina Cli-matizada. Gimnasio. Parking exterior gratuito. Wi-Fi gratuito en todas las estancias del hotel. Golf Pitch & Putt.

2 km from Bilbao airport and the Technological Park. 15 km from Bilbao and the Basque Coast.No. Bedrooms: 43Nº of meeting rooms: 4 (3 of them have operable panels) + multiuse areas.Cafeteria. Restaurant. Bistro Terrace. Heated swim-ming pool.Gymnasium. Free outside parking. Free Wi-Fi throughout the hotel. Pitch & Putt Golf.

Hotel - Golf Palacio de Urgoiti * * * *C/ Arritugane s/n, 48100 Mungia (Bizkaia)946 746 868

[email protected]

Nola iritsi?Norbere ibilgailuarekin. Taxia. Autobusa, 3517 zk.

¿Cómo llegar?Vehículo propio. Taxi. Autobús nº 3517

How do you get there? Own car. Taxi. Bus nº 3517

Page 8: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

8

MIC

E

7

Nekazaritza-eremuan berritutako errota-baserria, Mungiatik 3 km-ra eta Bilbotik 23 km-ra.Logela kopurua: 7 logela bikoitz.Areto kopurua: 1 bilera-areto, 1 egongela, 1 jantoki egongelarekin.2 portxe, eta eremu berdez osatutako 10.000m2.Zerbitzuak:Ostatua eta gosaria.Bilera-aretoaren alokairua.

Caserío-molino restaurado, en una zona rural a 3 km. de Mungia y a 23 km. de Bilbao.Nº Habitaciones: 7 habitaciones dobles.Nº de salas: 1 sala de reuniones, 1 salón, 1 comedor con sala de estar.Etc. 2 porches y 10.000 m2 de zona verde.Servicios:Alojamiento y desayuno.Alquiler de sala de reuniones.

Refurbished country house-mill in a rural area 3 km from Mungia and 23 km from Bilbao.No. Bedrooms : 7 double rooms.Nº of meeting rooms: 1 meeting room, 1 lounge, 1 dining room with sitting room.Etc. 2 porches and 10,000 m2 garden area.Services:Bed and breakfast.Rental of meeting room.

Casa Rural Errota-Barri LandetxeaZumetzaga Bidea, 6, 48100 Mungia (Bizkaia)946 150 143 - 687 760 591

[email protected]

Nola iritsi?Ibilgailua izatea beharrezkoa da, autobus-geltokitik 2 km-ra.

¿Cómo llegar?Es necesario tener un vehículo, a 2 km. de la parada de autobús.

How do you get there?You have to have a vehicle. 2 km from the Bus stop.

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreErrota-Barri 45 n 16 16 16 16

Page 9: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

9

MIC

E

6

Eraikuntza berriko nekazaritza-turismoa, Txorierri haranean kokatuta, Lemaza herri–ingurunetik oso hurbil kokatuta, Done Jakue bidetik, Bilbotik 10 km-ra, kostatik eta hondartzetatik 10 km-ra eta Bilbao Exhibition Center-etik 10 km-ra. Bizkaiko Teknolo-gia Parkea 3 km-ko distantzian dago eta Loiuko aire-portua 5 km-ra. 400 m-ra kokatutako Euskotreneko geltokiari esker, 25 minutuan Bilboko erdigunean egongo zara, turismo, negozio eta erosketa ere-muan.Konbina ezazu estilo errustikoa eta egungoa, tximi-nia eta telebista duen egongela goxoarekin (beze-roek bakarrik erabiltzeko), eta aire zabalean terra-zara irteera duen jantoki zabala. 16 pertsona arteko taldeak bilerak egiteko aretoa du beharrezko ba-liabideekin, eta banaketak antolatzeko aukera ere badago. Aparkaleku pribatua, lorategia eta eremu berdea ere badu. Jarduera-aukera inguruan: hipika, frontoia, ibilbi-deak…

Agroturismo de nueva construcción ubicado en el valle de Txorierri, en un entorno rural muy cercano al núcleo urbano de Lezama, ruta del Camino de Santiago, a 10 km. de Bilbao, a 10 km. de la cos-ta y playas y a 10 km. del Bilbao Exhibition Center. El Parque Tecnológico de Bizkaia está a 3 km. de distancia y el Aeropuerto de Loiu a 5 km. La esta-ción de Euskotren situada a 400 m. comunica en 25 minutos con el centro de Bilbao, zona de turismo, negocios y compras.Combina un estilo rustico y actual, con una acoge-dora sala con chimenea y televisión para uso exclu-sivo de clientes y un amplio comedor con salida a terrazas al aire libre. Está dotada de una sala para celebrar reuniones de grupos de hasta 16 personas con los medios necesarios y posibilidad de orga-nizar distintas distribuciones. También cuenta con aparcamiento privado, jardín y zona verde.Diversidad de actividades en el entorno: hípica, frontón, rutas...

A newly constructed agro-tourism house situated in Txorierri valley which is a rural setting very clo-se to the town centre of Lezama, on the route of the Camino de Santiago, 10 km from Bilbao, 10 km from the coast and beach and 10 km from Bilbao Exhibition Center. The Bizkaia Technological Centre is 3 km away and Loiu Airport is 5 km away. The EuskoTrain station is 400 m away and the trains take 25 minutes to the centre of Bilbao, which is a centre for tourism, business and shopping. It combines a rural and modern style, with a comfortable lounge with fireplace and television for the exclusive use of the clients and a large di-ning room which leads onto open-air terraces. It has a meeting room for groups of up to 16 people with the necessary resources and the possibility of arranging different layouts. It also has private par-king and gardens.Different activities in the area: horse riding, fronton tennis, trekking...

Agroturismo MadarianBº Aretxalde 88B, 48196 Lezama (Bizkaia)944 554 427 / 653 743 185

[email protected]

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreBatzar Gela 31,52 7.5x4.21x3 16 25 16 16 25

Nola iritsi?Trena / Autoa

¿Cómo llegar?Tren / Coche

How do you get there?Train / Car

8

Page 10: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

10

MIC

E

Hotela Bilboko Aireportuaren alboan, BECetik eta Bizkaiko Parke Teknologikotik minutu gutxira. Ingurune-natural politean, Bilboko erdigunetik au-toan 7 minutura, Bizkaiko errepide garrantzitsue-nekin ondo komunikatuta.Zerbitzuak:Kafetegia, snack bar, jatetxea, room service, gar-bitegia, doako wifia hotel osoan eta egun osoan.

Hotel junto al Aeropuerto de Bilbao, a escasos minutos del BEC y del Parque Tecnológico de Bizkaia. En un precioso entorno rural a 7 minutos en coche del centro de Bilbao, rápidamente comunicado con las carreteras más importantes de Bizkaia.Servicios:Cafetería, snack bar, restaurante, room service, la-vandería, wifi gratuito en todo el hotel y durante todo el día.

Hotel next to Bilbao Airport and very close to the BEC and the Bizkaia Technological Park. In a beau-tiful rural setting 7 minutes by car from Bilbao, well-connected with the most important roads in Bizkaia.Services:Cafeteria, snack bar, restaurant, room service, laundry, free wifi throughout the hotel 24 hours a day.

Hotel Loiu * * *Lastetxe kalea 24, 48180 Loiu (Bizkaia)944 535 038

[email protected]

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreEleizpe 138 96 150 40 50 100

Nola iritsi?Autoa, taxia edo autobusa

¿Cómo llegar?Coche, taxi, o autobús

How do you get there?Car, taxi, or bus

24

Page 11: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

11

MIC

E

Leku pribilegiatuan kokatuta, Bilboko “ibilbide berdea” deiturikoan, Bilboko Nazioarteko Airepor-tuaren alboan eta Bizkaiko Parke Teknologikoaren bihotzean (Zamudio eta Derio artean), ingurume-neko 300 hektarea ingururekin eta 100 zuhaitz es-pezie baino gehiagoz inguratuta, golf-zelai bat, GR -280, bizikleta-erraila, jogging pista, paddle pista... Ezin dugu museo etnografikoa ahaztu, historia is-latzen duten elementuekin eta Euskadiko biztan-leen eguneroko bizitzan horiei emandako erabile-rekin, gure Jatetxe zabalean eta ostatu hartutako bezeroentzako gaitutako aretoan-liburutegian kokatuta. Baina zalantzarik gabe, gure SPA da bereizten gaituena. Atsedenerako, osasunerako eta ederta-sunerako pentsatutako eremua.Kokapena - Derio. Logela kopurua- 38. Areto ko-purua-2 (horietatik bat panelagarria). SPA, jatetxea. Zerbitzuak: Harrera 24h. Kafetegia. Jatetxea. SPA. Catering-a. Bilera Aretoak.

Situado en un enclave absolutamente privilegia-do, en lo que se ha venido a denominar “el cin-turón verde” de Bilbao, junto al Aeropuerto In-ternacional de Bilbao y en el corazón del Parque Tecnológico de Bizkaia (entre Zamudio y Derio), con cerca de 300 hectáreas de entorno medioam-biental y rodeado de más de 100 especies arbó-reas, un campo de golf, GR -280, carril-bici, pistas de jooging, paddle… No podemos pasar por alto el museo etnográfi-co, con elementos que representan la historia y usos dados a los mismos en la vida cotidiana de las gentes de Euskadi, ubicado en nuestro amplio restaurante y en la sala-biblioteca habilitada para los clientes alojados.Pero sin duda, el hecho diferencial es nuestro SPA. Un espacio pensado para el relax, la salud y la be-lleza.Ubicación - Derio. Nº Habitaciones- 38. Nº de sa-las- 2 (1 de ellas panelable). SPA, restaurante.Servicios: Recepción 24h. Cafetería. Restaurante. SPA. Catering. Salas de Reuniones.

Located in a completely privileged setting which is known as Bilbao’s “Greenbelt”, next to Bilbao In-ternational Airport and in the heart of the Bizkaia Technological Park (between Zamudio and Derio), with almost 300 hectares of green areas with over 100 species of trees, a golf course, GR-280 path, bike path, jogging tracks, paddle tennis, etc. And we cannot forget the ethnographic museum with elements which represent the history and customs in the daily life of the people from Euska-di – the Basque Country, located in our large res-taurant and in the lounge-library for our guests. But without doubt the element which differen-tiates us is our SPA. A space designed for relax, health and beauty.Location - Derio. No. Bedrooms - 38. Nº meeting rooms-2 (1 with operable panels). SPA, restaurant. Services: 24 h Reception. Cafeteria. Restaurant. SPA. Catering. Meeting rooms.

Aisia Derio * * *Parque Tecnológico de Bizkaia, parcela 806. 48160 Derio (Bizkaia)944 317 680

[email protected]

Nola iritsi?Autobusa, taxia

¿Cómo llegar?Autobús, taxi

How do you get there?Bus, taxi

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreChimenea 55 35 60 15 25 40Museo 1 64 35 60 25 30 40Museo 2 95 120 300 70 120Museo 3 190 300 500 120 200

38

Page 12: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

12

MIC

E

114

Kokapena: Bilboko aireportutik 600 metrora, Bizkaiko Parke Teknologikotik (Zamudio-Derio) 2 km-ra eta Bilbo erdigunetik 10 km-ra. Logela kopurua: 114. Areto Kopurua: 3.Hotela eta aretoak ezgaituentzako egokituta.Zerbitzuak: Bilboko aireportura egindako lekual-daketak doan. Kanpoko aparkalekua, doakoa. Abiadura handikoa wifia doakoa.Coffee breaks aukera zabala. Fotokopiagailu-, fax-, inprimagailu-zerbitzuak.Alboko jatetxeak karta eta menuak eskaintzen ditu.Rent a car instalazioetan.

Localización: Ubicado a 600 m. del Aeropuerto de Bilbao, 2 km. del Parque Tecnológico de Bizkaia (Zamudio-Derio) y 10 km. del centro de Bilbao. Nº Habitaciones: 114. Nº de salas: 3.Hotel y salas totalmente adaptadas para discapa-citados.Servicios: Traslados al Aeropuerto de Bilbao gra-tuitos. Parking exterior gratuito. WI-FI alta veloci-dad gratuita.Variedad de coffee breaks. Servicios de fotocopia-dora, fax, impresora.Restaurante adyacente que ofrece carta y menús ejecutivos.Rent a car en las instalaciones.

Location: 600 m from Bilbao Airport, 2 km from the Bizkaia Technological Park (Zamudio-Derio) and 10 km from the centre of Bilbao. No. Bedrooms: 114. Nº of meeting rooms: 3.Hotel and meeting rooms totally prepared for di-sabled people.Services: Free transfers to Bilbao Airport. Free outside parking. Free high-speed Wi-Fi.Variety of coffee breaks. Photocopy, fax and prin-ting services.Adjacent restaurant offering a la carte and execu-tive menus. Rent a car on site.

Hotel Holiday Inn Express Bilbao * * *Zarandoa, 5, 48160 Derio (Bizkaia)944 868 240

[email protected]

Nola iritsi?Hotelera autoan iristeko, aireporturanzko seina-leei jarraitu. A8 autopistatik N-637 errepiderantz, Mungiarako norabidean eta N-633 aireporturantz hartuz.Holiday Inn Express Bilbao hotelera oso erraz irits daiteke Bilboko erdigunetik A2153 autobusarekin Termibusetik (autobus geltoki nagusia), 5:20 eta 22:00ak artean, 20 minuturo gutxi gorabehera (1,50 €/bidea). Aireportua izango da azken gelto-kia. Bertan hartu ahal izango duzu hotelera joateko gure shuttle-a.

¿Cómo llegar?Para llegar al hotel en coche, seguir las indicaciones hacia el aeropuerto. Desde la autopista A8 hacia la N-637 dirección Mungia y tomando la N-633 hacia al aeropuerto.El Holiday Inn Express Bilbao es fácilmente accesi-ble desde el centro de Bilbao con el autobús A3247 desde Termibús (principal estación de bus), entre las 5:20 y las 22:00, cada 20 minutos aproximada-mente (1,50€/camino). Última parada el aeropuer-to, donde puedes tomar nuestro shuttle de traslado hacia el hotel.

How do you get there?To reach the hotel by car follow the signs to the air-port. From the A8 motorway to the N-637 towards Mungia and taking the N-633 to the airport. The Holiday Inn Express Bilbao is easily reached from Bilbao centre with Bus A3247 from Termibus (the main bus station) between 5:20 am and 10 pm approximately every 20 minutes (€ 1.50 each way). Last stop the airport where you can take our trans-fer shuffle to the hotel.

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreLounge 15 6 4 4Sondika 30 30 25 15 14 20Derio 30 30 25 15 14 20Derio + Sondika 60 40 50 18 26 40

Page 13: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

13

MIC

E

Hotel Seminario * * *Larrauri nº1, 48160 Derio (Bizkaia)944 659 700

[email protected]

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreLezama 90 3m altura 35 35 60Txorierri 90 3m altura 35 40 60Ugaldeguren 30 3m altura 10 20Vidrieras 400 7m altura 150 200 100 100 300

76 300

Kokapena: Bilboko aireportutik 3 km-ra, Zamudioko Parke Teknologikoaren alboan eta Bilbotik 12 km-ra.Logela kopurua: 76Areto kopurua: 3 areto eta bakoitzak 50 pertsona-rentzako edukiera du. 1 areto 300 pertsonarentzat.Hotel Seminario hotelak, 3 izarretakoak, instalazio hauek ditu: Gimnasio bat, Padel pista bat partida pertsonalizatuak egiteko aukerarekin, Golf Eskola, Pitch and Put, Txoko Ona Jatetxea. Bilera-aretoak.

Ubicación: a 3 km. del Aeropuerto de Bilbao, al lado del parque Tecnológico de Zamudio y a 12 km. de Bilbao.Nº Habitaciones: 76Nº de salas: 3 salas para 50 personas cada una. 1 sala para 300 personas.El Hotel Seminario, de 3 estrellas, cuenta en sus in-talaciones con un gimnasio, pistas de padel con las posibilidad de organizar partidos personalizados, Escuela de Golf, Pitch and Put, Retaurante Txoko Ona. Salas de reuniones.

Location: 3 km from Bilbao Airport, next to the Za-mudio Technological Park and 12 km from Bilbao.No. Bedrooms: 76Nº of meeting rooms: 3 meeting rooms each for 50 people. 1 conference room for 300 people.The 3-star Hotel Seminario has on its premises a gymnasium, paddle tennis courts where games can be arranged, Golf school, Pitch and Putt, Txoko Ona Restaurant. Meeting rooms.

Nola iritsi?Autoa: Aireporturako norabidea, 18. irteera, 10. irteera. Bilboko alde zaharretik irteera: Euskotren. Geldialdia Derion. Autobusa Deriora arte (Bizkaibus).

¿Cómo llegar?Coche: Dirección aeropuperto, salida18, salida 10.Tren desde Bilbao Casco viejo: Euskotren. Parada Derio. Bus hasta Derio (Bizkaibus).

How do you get there?Car: Towards airport, exit 18, exit 10. Train from Bilbao Casco Viejo (Old Town): Eusko-tren. Derio stop. Bus to Derio (Bizkaibus).

Page 14: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Hote

lak

/ Hot

eles

/ Ho

tels

14

MIC

E

Deskribapen orokorra:Kokapena: 43º18’03.39”N, 02º56’30.04”WLogela kopurua: 56, Areto kopurua: 1, Jatetxeak: 2.Aparkalekua (publikoa). Desgaitasuna duten pertsonentzako logela. Bileretarako/banketeeta-rako instalazioak. Taberna. Jatetxea (kartan). Snack-bar. Coffe Break zerbitzua. Egongela. Room Service.

Descripción general:Ubicación 43º18’03.39”N, 02º56’30.04”WNº Habitaciones 56, Nº de salas 1, Restaurante 2.Aparcamiento (Público). Habitación para personas con discapacidad. Instalaciones para reuniones/banquetes. Bar. Restaurante (a la carta). Snack-bar. Servicio de Coffe Break. Sala de estar. Room Service.

General description:Location 43º18’03.39”N, 02º56’30.04”WNº Bedrooms 56, Nº of rooms 1, Restaurant 2.Parking (Public). Bedroom for disabled people. Installations for meetings/banquettes. Bar. Res-taurant (a la carte). Snack-bar. Coffee Break servi-ce. Lounge. Room Service.

Hotel Sondika * * *Carretera de la Avanzada, 2-4, 48150 Asua-Sondika (Bizkaia)946 402 524

[email protected]

Nola iritsi?Bilbo: Moyua Plaza, Autobusa: A3517.

¿Cómo llegar?Bilbao: Plaza Moyua Bus A3517.

How do you get there? Bilbao: Plaza Moyua Bus A3517.

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreSondika 210 30/7/2.60 160 200 140 150 170

18

Page 15: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jate

txea

k / R

esta

uran

tes /

Res

taur

ants

15

MIC

E

Restaurante IzarzaIzarza Bidea, 48, 48150 Sondika (Bizkaia)944 538 273

[email protected]

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

Theatre

Comedor principal 140 si si si si

Sala inferior 120 35 80 40

IZARZA Bilbo erdigunetik, aireportutik eta BECetik (Bilbao Exhibition Centre) zazpi minutura dago. Bi-leretarako, enpresa-bazkariak egiteko eta Bilbora kongresuetara, azokatara edo pizgarrien bidaie-tara etortzen direnentzako leku ezin hobea da. Lorategi botanikoz osatutako 5.000 metro koadro ditugu, baita zuen bazkari eta afarietako koktelak zuen gustukoak izan daitezen egokitutako terraza zabala ere. IZARZAn, bezeroak nahi dituen mo-duko menuak eskaintzen ditugu. Prezio-aukera zabala duten menuak. Enpresa-bazkariak antola-tzen ditugu, negozio-bazkari pribatuak, hitzaldiak, prestakuntza-ikastaroak edo laneko bilerak. Sukal-daritza-ikastaroak egiten ditugu zuzendarientzat, eta pintxoak egiteko tailerrak taldeentzat. Jardu-naldien antolaketan, beren beharretara egokitu-tako ordutegi zabala eskaintzen dugu, bai goizean hastean, bai arratsaldean / gauean amaitzean. Era berean, gosariak, coffee-breaks-ak, bazkariak eta afariak eskaintzen dira.

IZARZA se encuentra en un entorno natural a siete minutos del centro de Bilbao, del aeropuerto y del BEC (Bilbao Exhibition Centre), es un lugar idóneo para reuniones, comidas de empresas y grupos que vienen a Bilbao a congresos, ferias o viajes de in-centivos. Disponemos de 5.000 metros cuadrados de jardín botánico y una amplia terraza acondicio-nada para que los cócteles de sus comidas o cenas sean de su agrado. En IZARZA ofrecemos menús al gusto del cliente. Menús elaborados con un amplio abanico de precios diseñados. Le organizamos sus comidas de empresa, comidas privadas de nego-cios, conferencias, cursos de formación o reunio-nes de trabajo. Realizamos cursos de cocina para directivos y talleres de elaboración de pintxos para grupos. En la organización de sus jornadas, ofrece-mos un horario amplio ajustado a sus necesidades tanto en su hora de comienzo por la mañana, como en la finalización por la tarde / noche, ofreciendo a su vez desayunos, coffe-breaks, almuerzos y cenas.

IZARZA is in a natural setting seven minutes from the centre of Bilbao, the airport and the BEC (Bil-bao Exhibition Centre), and is an ideal place for meetings, business lunches and groups coming to Bilbao for conferences, fairs or incentive travel. We have 5000 square metres of botanical gardens and a large terrace prepared so that the cocktails with your lunches or dinners are perfect for you. At IZARZA we offer menus for the customer’s taste. Menus prepared with a wide range of prices. We organise your company lunches, private business lunches, conferences, training courses or working meetings. We do a cooking course for managers and a pintxos (bar snack) preparation workshop for groups. When organising your events we offer a wide range of timetables according to your needs both as regards starting times in the morning, and finishing time in the afternoon/evening, also offe-ring breakfasts, coffee-breaks, lunches and dinners.

Nola iritsi?Trena, autobusa eta autoa

¿Cómo llegar?Tren, autobús y coche propio

How do you get there?Train, bus and own car

Page 16: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jate

txea

k / R

esta

uran

tes /

Res

taur

ants

16

MIC

E

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

Theatre1 80 50 60 25 35 50

Batzoki LaukizElizalde z/g, 48111, Laukiz (Bizkaia)946 151 072

Laukizen, ingurune naturalean, kokatutako jatetxeak areto bat du eta eskailera baten bidez joan daiteke bertara. (igogailua ez). Megafonia-zerbitzua, pantai-la, ordenagailua, proiektagailua. Catering-zerbitzua. Wifirik ez.

Este restaurante situado en Laukiz, en un entorno natural, dispone de una sala, a la que se accede a través de una escalera (ascensor no). Servicio de megafonía, pantalla, ordenador, proyector. Servicio de catering. Wifi no.

This restaurant is in a natural environment in Lau-kiz, and has a meeting room accessed via stairs (no lift). Megaphone service, screen, computer, projec-tor. Catering service. No WiFi.

Nola iritsi?Gatika - Sopela autobusa (orduro)

¿Cómo llegar?Autobús Gatika - Sopelana (cada hora)

How do you get there?Bus Gatika - Sopelana (every hour)

Page 17: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jate

txea

k / R

esta

uran

tes /

Res

taur

ants

17

MIC

E

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

Theatre1 50 7x7x3,5 40 50 24 24 502 Terrazas 45 12x4,5x3,35 40 45 24 24 60Discoteca 110 12x8,5x3,5 60 110 40 50 80

58

Restaurante GaneneElizalde auzoa 34, 48111 Laukiz (Bizkaia)946 151 060

[email protected]

Laukizen, ingurune naturalean, kokatutako jatetxe honek behar guztietara egokitzen diren neurri des-berdinetako hainbat areto ditu. Wifia, megafonia-ekipo osoa eta catering-zerbitzua eskaintzen du. Gainera, erabiltzeko esklusibitatea eskaintzen du ekitaldia astelehenean, asteartean edo asteazke-nean ospatzen bada. Aparkaleku propioa (58 plaza). Irisgarritasuna.

Este restaurante situado en Laukiz, en un entorno natural, dispone de varias salas de diferentes medi-das que se acoplan a todas las necesidades. Dispo-ne de wifi, equipo completo de megafonía, servicio de catering, además ofrece exclusividad de uso si el evento se celebra en lunes, martes o miércoles. Aparcamiento propio (58 plazas). Accesibilidad.

This restaurant is in a natural environment in Lau-kiz, and has various meeting rooms of different si-zes which can adapt to all requirements. It has wifi, complete megaphone equipment, catering service, and also offering exclusive use if the event is held on Monday, Tuesday or Wednesday. Own parking (58 places). Accessibility.

Nola iritsi?Gatika - Sopela autobusa (orduro)

¿Cómo llegar?Autobús Gatika - Sopelana (cada hora)

How do you get there?Bus Gatika - Sopelana (every hour)

Page 18: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jate

txea

k / R

esta

uran

tes /

Res

taur

ants

18

MIC

E

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

Theatre1 70 35 60 35 40 50

Restaurante Goiko TabernaElizalde 24, 48111 Laukiz (Bizkaia)946 151 352

Laukizen, ingurune naturalean kokatutako jatetxe honek areto bat eta catering-zerbitzua du.Aparkaleku propioa 40 autorentzako.Ez dauka wifirik.

Este restaurante situado en Laukiz, en un entorno natural, dispone de una sala, y servicio de catering.Aparcamiento propio para 40 coches.No tiene wifi.

This restaurant is in a natural environment in Lau-kiz, and has a meeting room, and catering service.Own car park for 40 cars.No wifi.

Nola iritsi?Gatika - Sopela autobusa (orduro)

¿Cómo llegar?Autobús Gatika - Sopelana (cada hora)

How do you get there?Bus Gatika - Sopelana (every hour)

40

Page 19: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jate

txea

k / R

esta

uran

tes /

Res

taur

ants

19

MIC

E

3 Michelin izarrekin eta Bilbotik 10 minutura, Bizkaiko nekazaritza-ingurune ederrenetako batean eta altueran kokatuta, harrian, egurrean eta krista-lean landutako eraikin multzoa nabarmendu behar da.Ideia, plan eta esperientzia-trukaketak giro ego-kia behar du, Azurmendiren moduko eszenatokia, enpresak egin behar duen ekitaldiaren gaitasunen sustatzaile gisa jarduten duena, enpresarako neu-rrira egindako ekitaldia babestuz eta diseinatuz. Bertan, enpresa gisa dugun esperientziaren ekar-pena egingo dugu, hau da, iraunkorra, berritzailea, gaztea eta nazioarteko ikuspegiarekin.Azurmendiko erabilera anitzeko areto handiak itunpeko jardueren eremua eskaintzea du helburu. Enpresa-jardunaldiak, kongresuak, mota guztietako ospakizunek eremu bikain honetan topatzen dute testuinguru egokia. Konplexuak eserita 800 pertso-narentzako edukiera du eta 1500 pertsonarentzako koktel moduan.

Con 3 estrellas Michelin y a tan sólo 10 minutos de Bilbao, uno de los parajes rurales más hermosos de Bizkaia y ubicado en un alto, destaca un conjunto de edificios diferentes esculpidos en piedra, made-ra y cristal.El intercambio de ideas, planes y experiencias pre-cisa de un ambiente propicio, un escenario como Azurmendi que actúa como potenciador de las capacidades del acto que su empresa precisa ce-lebrar, apoyando y diseñando para su empresa un evento a medida en el que aportaremos nuestra experiencia como empresa, sostenible, innovadora, joven y con visión internacional.El gran salón multiusos de Azurmendi tiene como finalidad ofrecer un espacio de actividades concer-tadas. Las jornadas de empresa, los congresos, las celebraciones de todo tipo encuentran el marco apropiado en este espacio único. El complejo tie-ne capacidad de 800 personas sentadas y 1.500 en modo cóctel.

With 3 Michelin stars and only 10 minutes from Bil-bao, in one of the most beautiful rural landscapes in Bizkaia and situated high up, there is a complex of different buildings sculptured from stone, wood and glass.The exchange of ideas, plans and experiences re-quires a suitable setting, a place like Azurmendi which boosts the capacities of the act which your company wants to hold, supporting and designing for your company a tailored event where we provi-de our experience as a sustainable, innovative and young company with an international vision. Azurmendi’s large multi-use rooms offers the spa-ce the activities which are arranged. The working conferences and meetings and holding any type of events will find in this unique space an suitable setting. The company can seat 800 people and has capacity for 1500 for a cocktail party.

Complejo AzurmendiCorredor del txorierri salida nº 25, 48195 Larrabetzu (Bizkaia)944 558 866

[email protected]

Nola iritsi?Taxia, ibilgailu partikularra, autobusa

¿Cómo llegar?Taxi, vehículo particular, bus

How do you get there?Taxi, own vehicle, bus

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreSalón eventos 700 600Sala Catas 60 25Sala reuniones 150 80Salón intermedio 400 300

800

Page 20: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jate

txea

k / R

esta

uran

tes /

Res

taur

ants

20

MIC

E

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreSala 300 500

Restaurante AspaldikoZabaloetxe etorbidea 14, 48180 Loiu (Bizkaia)944 531 421

[email protected]

Eusko Jaurlaritzak monumentu historiko gisa kata-logatutako XV. mendeko baserria, lorategi-eremuak nekazaritza-ingurunean.

Caserío del s. XV catalogado por Gobierno Vasco como monumento histórico, zonas ajardinadas en un ambiente rural.

Traditional 15th century farmhouse classified by the Basque Government as a historic monument, with gardens in a rural setting.

40

Nola iritsi?Ibilgailu pribatua eta autobusa (geldialdia Loiuko abere-azokaren alboan)

¿Cómo llegar?Vehículo privado y autobús (parada junto al ferial de ganado de Loiu)

How do you get there?Own vehicle and bus (stop next to the Loiu livestock fair)

Page 21: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jate

txea

k / R

esta

uran

tes /

Res

taur

ants

21

MIC

E

Restaurante Lur GatikaBarrio Igartua 4, 48110 Gatika (Bizkaia)946 156 344

[email protected]

Ospakizun eta ekitaldi handietan espezializatutako jatetxea. Eguneko Menua, Dastatze Menua eta Karta. 15 urte baino gehiagok bermatzen dute gure pro-fesionaltasuna. Cateringa, Coffe Breacks, Enpresa-gosariak, aurkezpenak, galak.

Restaurante especializado en grandes celebracio-nes y eventos.Menú de Día, Menú Degustación y Carta.Más de 15 años avalan nuestra profesionalidad.Catering, coffe breacks, desayuos de empresa, pre-sentaciones, galas.

Restaurant specialised in large celebrations and events.Menu of the Day, Tasting Menu and a la Carte. Over 15 years experience backs our professionalism. Catering, coffee breaks, business breakfasts, pre-sentations, galas.

Nola iritsi?Txorierriko korridorea. Gatikatik 1 km-ra

¿Cómo llegar?Corredor Txorrierri. A 1 km. de Gatika

How do you get there?Corredor Txorrierri. 1 km. from Gatika

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreBasajaun 200 135 250 85 100 150Mari 150 80 100 50 90 90Imperial 300 280 400 140 280 300Real 300 280 400 140 280 300Imperial y Real 600 560 800 280 560 600

Page 22: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jate

txea

k / R

esta

uran

tes /

Res

taur

ants

22

MIC

E

OlagortaEguskitza Bidea 111, 48640 Berango (Bizkaia)659 502 377 / 630 993 734

[email protected]

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreLa Cristalera 150 180 220El Caserío 200 170 200

76 300

Berritu berria den estilo frantseseko baserria.Bilera, hitzaldi edo enpresa-bazkari mota oro ospa-tzeko leku esklusiboa da.Xehetasun guztiak zaintzen ditugu bileren eta en-presa-ekimenen arrakasta bermatzeko, etxean be-zalako lanaldia bermatuz.60. hamarkadaren hasieran, OLAGORTA Antonio Echevarri y Llanoren jabetzakoa izatera pasatu zen, artista-arima duen gizon baserrizalea.Egun, bigarren belaunaldiak guztiz berritu du, ha-rriak eta egitura mantenduz, baina eremuak zabal-duz.

Caserío de estilo francés recientemente reformado. Es un lugar exclusivo para celebrar cualquier tipo de reunión, conferencia o comida de empresa.Cuidamos hasta el más mínimo detalle para asegu-rar el éxito de las reuniones y eventos empresaria-les, garantizando una jornada de trabajo como en su casa.A principios de los años 60, OLAGORTA pasa a ser propiedad de Antonio Echevarri y Llano, un amante del caserío con alma de artista.Hoy, la siguiente generación, lo ha reformado inte-gralmente, conservando sus piedras y esqueleto, pero ampliando los espacios.

Recently refurbished French-style farmhouse. It is an exclusive place to hold any type of meeting, conference or business lunch. We take care of every last detail in order to ensure the success of the meetings and business events, guaranteeing a working day as if you were at home. At ther beginning of the 1960s, OLAGORTA be-came owned by Antonio Echevarri y Llano, who loves the farmhouse and has an artistic spirit. The next generation has now completely refurbished while keeping the stones and the structural elements, but increasing the size of the spaces.

Nola iritsi?Autoz. Autobusak ere jartzen ditugu bezeroaren eskura.

¿Cómo llegar?En coche. También ponemos autobuses a disposi-ción del cliente.

How do you get there?By Car. We can also provide buses for our clients.

Page 23: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

23

MIC

EEg

oitz

a na

barm

enak

/ Se

des s

ingu

lare

s / U

niqu

e ve

nues

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreSala videoconferencias 47 - - - - - 20Sala Txorierri 123 60 - 100 32 - 46Sala Mendiko 37 - - 30 16 - 24Sala Lekandene 76 60 - 75 32 - 46Sala Larros 26 - 14 - - - -Sala Gastatxu 162 80 - 120 36 - 60Sala Consejos 90 - 16 - - - -Sala Arteaga 47 - 16 40 20 - 30Sala Aboas 21 - 14 - - - -Sala Social Txoko 390 - 22 50 - - -Auditorio 313 - - - - - 200

Bizkaiko Zientzia eta Teknologia Parkea ekitaldi guztietarako leku ezin hobea da. Ingurune ezin hobean kokatuta, Bilboko nazioarteko aireportua-ren alboan eta telekomunikazioetan azpiegitura modernoenez inguratuta, azpiegiturak foroak, hitzaldiak eta prestakuntza-ikastaroak hartzeko hornituta daude.

El Parque Científico y Tecnológico de Bizkaia se presenta como un escenario ideal para todo tipo de eventos. Ubicados en un entorno privilegiado, al lado del aeropuerto internacional de Bilbao y rodeado de las más modernas infraestructuras en telecomunicaciones, sus instalaciones están dotadas para acoger foros, conferencias y cursos de formación.

The Bizkaia Scientific and Technological Park provi-des an ideal setting for all kinds of events. Situated in a privileged setting, next to Bilbao international airport and surrounded by the most modern tele-communications infrastructure, its installations are prepared to hold forums, conferences and training courses.

Ibaizabal bidea, Edificio 101. 48170 Zamudio (Bizkaia)944 039 500

parque-tecnologico@ parque-tecnologico.netwww.parke.eus

Nola iritsi?Autobusa, trena, Txorierriko Autobia (N-637)

¿Cómo llegar?Bus, tren, Autovía Txorierri (N-637)

How do you get there?Bus, train, Txorierri (N-637) motorway

Page 24: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Egoi

tza

naba

rmen

ak /

Sede

s sin

gula

res /

Uni

que

venu

es

24

MIC

E

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreL@btek 100 40 90 60 60 80

BTEK Bizi TeknologiaAstondo Bidea 602, 48160 Derio (Bizkaia)944 039 500 / 944 039 510

www.btek.org

BT EK Bizkaiko Zientzia eta Teknologia Parkeko Teknologiaren Interpretazio Zentroa da. Parkeko 602 eraikinean kokatuta, Derion, Zentroak ikas-leen eta zientziaren eta teknologiaren arteko, publikoaren arteko eta Zientzia eta Teknologia Parkearen eta ohiko bizitzaren eta I+G+bko bizi-tzaren arteko topagunea izan nahi du. Hori guztia zientzia- eta teknologia-kultura bultzatzeko eta gazteak lasterketa zientifikoetara eta teknolo-gikoetara erakartzeko.

BTEK, es el Centro de Interpretación de la Tec-nología del Parque Científico y Tecnológico de Bizkaia. Ubicado en el edificio 602 del parque, en el término municipal de Derio, el centro quiere ser el punto de encuentro entre los estudiantes y la ciencia y la tecnología, entre el público ge-neral y el Parque Científico y Tecnológico, entre la vida corriente y la vida en la I+D+i… Todo esto para impulsar la cultura científico-tecnológica y conseguir atraer a los jóvenes a las carreras cien-tíficas y tecnológicas.

BT EK, is the Interpretation Centre of the Bizkaia Scientific and Technological Park. Situated in building 602 of the Park, in the municipal area of Derio, the Centre aims to be the meeting point between the students and science and technolo-gy, between the general public and the Scientific and Technological Park, between daily life and the R+D life.... All in order to foster the scienti-fic-technological culture and manage to attract young people to the scientific and technological careers.

Nola iritsi?Trena, autobusa eta norbere autoa

¿Cómo llegar?Tren, autobús y coche propio

How do you get there?Train, bus and own car

Page 25: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

25

MIC

EEg

oitz

a na

barm

enak

/ Se

des s

ingu

lare

s / U

niqu

e ve

nues

Kurtzio Kultur EtxeaMendieta 11, 48600 Sopela (Bizkaia)944 065 505

[email protected]

Kurtzio Kultur Etxeak diseinu abangoardista du (ai-retiko ikuspegian uso forma du). Eraikinak 1.600 metro koadro ditu guztira, V formarekin bi solairu-tan banatuta, irisgarria eta inguruarekin armonian.Zaldu eremuan dago kokatuta (balearen parkearen inguruan). Inguru horretan dagoen historiaurreko kokagune batengatik du izen hori. Eraikinaren fun-tzio anitzeko izaerak ikasgeletan zerbitzu aukera handia eskaintzea ahalbidetzen du.

Bezeroaren arreta.Ordutegia: Astelehenetik ostiralera 11:00etatik14:00etara eta 16:00etatik 20:00etara. Larunbat eta igandeetan 11:00etatik 14:00etara eta 17:00etatik 20:00etara.

Kurtzio Kultur Etxea tiene un diseño vanguardista (en una vista aérea presenta una forma de palo-ma). El edificio consta de 1.600 metros cuadrados en total, divididos en dos plantas con forma en V, accesible y en armonía con el entorno.Está ubicado en el área de Zaldu (cerca del parque de la ballena). Recibe su nombre debido al prehis-tórico asentamiento que se encuentra en la zona.El carácter multifuncional del edificio permite ofre-cer una gran variedad de servicios en sus aulas.

Atención al cliente.Horario: Lunes a viernes de 11:00 a 14:00 y de16:00 a 20:00. Sábados y domingos de 11:00 a14:00 y 17:00 a 20:00.

Kurtzio Kultur Etxea has an avant-garde design (from above it is in the shape of a dove). The buil-ding has a total area of 1,600 square meters, divi-ded into two accessible V-shaped floors in harmony with the environment. It is located in the area of Zaldu (near the park of the whale). It receives its name from the prehistoric settlement in the area. The multifunction nature of the building allows it to offer a wide variety of services in its rooms.

Customer Service.Opening hours: Monday to Friday from 11 am to 2 pm and from 4 pm to 8 pm. Saturdays and Sundays from, 11 am to 2 pm and 5 pm to 8 pm.

Nola iritsi?Sopelako MetroaBizkaibus A3451 Areeta-ArmintzaBizkaibus A3531 Gatika-Mungia-Sopela

¿Cómo llegar?Metro SopelaBizkaibus A3451 Areeta-ArmintzaBizkaibus A3531 Gatika-Mungia-Sopela

How do you get there?Metro SopelaBizkaibus A3451 Areeta-ArmintzaBizkaibus A3531 Gatika-Mungia-Sopela

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreAula Polivalente 60 30-40 60-70 30 45 60-70Sala de reuniones 1 30 20 25Sala de reuniones 2 30 20 25Auditorio 300 180

Page 26: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Egoi

tza

naba

rmen

ak /

Sede

s sin

gula

res /

Uni

que

venu

es

26

MIC

E

Ikerketa zientifikoaz eta teknologikoaz arduratzen da zentroa; horrez gain, hezkuntza espezializatuko irakaskuntza-jarduerak (esate baterako, graduon-doko ikasketak eta doktoretza) eta zientziaren hedapena ere gauzatzen ditu. Bikaintasuneko iker-keta zientifiko berritzailea garatzen du ikuspegi es-perimental bio(tekno)logikoaren bidez.Gainera, diagnostikoko tresnak (bioteknologikoak) garatzen ditu itsasoko ekosistemen osasuna azter-tu eta kuantifikatzeko, giza ongizatearen babesari laguntzen dioten itsasoko baliabideak aztertzen ditu, nazioartekotzea sustatzen du sareak sortuz eta ikerlari juniorrak eta seniorrak erakarriz. Horrez gain, hedapeneko, sentsibilizazioko eta hezkuntza ingurumen-programak eskaintzen ditu.

El centro se dedica a la investigación científica y tec-nológica; también lleva a cabo actividades docentes de educación especializada (por ejemplo, estudios de postgrado y doctorado), y la difusión de la cien-cia. Lleva a cabo investigación científica innovadora (básica, estratégica y aplicada) de excelencia por medio de enfoque experimental bio(tecno)lógico.Además, desarrolla herramientas (biotecnológica) de diagnóstico para analizar y cuantificar la salud de los ecosistemas marinos, explora los recursos mari-nos que contribuyen a la protección del bienestar humano, promueve la internacionalización median-te la creación de redes y la atracción de investigado-res junior y senior, y ofrece programas ambientales de difusión, sensibilización y educación.

The centre is devoted to scientific and technological research; it also performs specialist teaching activities (for example postgraduate and PhD studies), and scientific dissemination. It carries out innovative scientific research of excellence (basic, strategic and applied) using an experimental bio(techno)logical approach. It also develops diagnostic tools (biotechnological) to analyse and quantify the health of the marine ecosystems, explore the marine resources which contribute towards protecting human welfare, pro-mote internationalisation through the creation of networks and attracting junior and senior resear-chers, and offering environmental dissemination, awareness and education projects.

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreAula 1* 61 25 25/50 25/50 25/50 25/50Aula 2* 62 25 25/50 25/50 25/50 25/50Seminario 32 15 15/20 15/20 15/20 15/20Salón de actos

125 (+anexo)

15-20 (en anexo) 72 N 72 72

Terrazas exteriores 140 50-60 70-80 50 50 50

*1 eta 2 aretoek bereizketa-trenkada mugikorra dute batzeko eta edukiera bikoizteko.*Las salas 1 y 2 disponen de un tabique de separción móvil para unirlas y duplicar su capacidad.*Meeting rooms 1 and 2 have a mobile dividing wall to join them together and double their capacity.

Areatza Pasealekua, 48630 Plentzia (Bizkaia)946 018 451

[email protected]/PIE

Nola iritsi?Bilboko Metroa, Bizkaibus

¿Cómo llegar?Metro Bilbao, Bizkiabus

How do you get there?Metro Bilbao, Bizkiabus

Page 27: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

27

MIC

EEg

oitz

a na

barm

enak

/ Se

des s

ingu

lare

s / U

niqu

e ve

nues

Nola iritsi?Gatika-Mungia- Sopela autobusa (orduro)Gatika-Plentzia autobusa (orduro)

¿Cómo llegar?Autobús Gatika-Mungia- Sopelana (cada hora)Autobús Gatika-Plentzia (cada hora)

How do you get there?Bus Gatika-Mungia- Sopelana (every hour)Bus Gatika-Plentzia (every hour)

Maruri-Jatabeko Kultur EtxeaErdigune. 48112 Maruri-Jatabe (Bizkaia) 946 474 2253

[email protected]

Maruri-Jatabeko Kultur Etxea 2009ko maiatzean inauguratu zen. Egun tailerrak eta topaketak, hi-tzaldiak eta abar eskaintzeko erabiltzen diren bi areto ditu.Mahaiak, aulkiak, mikrofonoa, proiektagailua, or-denagailu eramangarria aretoetako batean. Goiko aretoan mahaiak eta aulkiak ditu. Doako wifia. Aparkatzeko erraztasuna (40 plaza).

La Kultur Etxea de Maruri-Jatabe se inauguró en mayo de 2009. Cuenta con dos salas que actual-mente se utilizan para impartir talleres y diversos encuentros, conferencias, etc.Dispone de mesas, sillas, micrófono, proyector, or-denador portátil en una de las salas. En la sala de arriba dispone de mesas y sillas. Wifi gratuita. Faci-lidad para aparcar (40 plazas).

Kultur Etxea de Maruri-Jatabe culture house was opened in May 2009. It has two meeting rooms which are currently used to give workshops and di-fferent meetings, conferences, etc.It has tables, chairs, microphone, projector, laptop computer in one of the meeting rooms. The mee-ting room at the top has tables and chairs. Free Wi-Fi. Parking facilities (40 places).

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

Theatre1 35 20 35 20 30 362 73 40 75 40 40 50

40

Page 28: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Egoi

tza

naba

rmen

ak /

Sede

s sin

gula

res /

Uni

que

venu

es

28

MIC

E

Landetxo Goikoa BaserriaLandetxo Kalea z/g, 48100 Mungia (Bizkaia) 946 740 061

[email protected] www.izenaduba.com

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreEgurra 82 35 pax. 80 pax. 30 pax. 24 pax. 55 pax.Sua 55 22 pax. 50 pax. 20 pax. 15 pax. 35 pax.

40

Bizkaiko baserririk zaharrena. Ekitaldietarako eta enpresa-bileretarako leku aparta.Ekitaldia pertsonalizatzeko aukera: material tek-nikoa, bisita gidatuak, dastatzea edota talo-tailerra.

El caserío más antiguo de Bizkaia.Un lugar único para sus eventos y reuniones de empresa.Posibilidad de personalizar el evento: material téc-nico, visitas guiadas, degustación y/o taller de ta-los...

The oldest farmhouse in Bizkaia. A unique site for your events and company meetings. Possibility to personalise the event: technical mate-rial, guided tours, talos (Basque crepe) tasting and/or workshop...

Nola iritsi?BI-631 autobia. Zuzeneko autobusa Bilbotik 15 mi-nuturo.

¿Cómo llegar?Autovía BI-631. Bus directo desde Bilbao cada 15 minutos.

How do you get there?Motorway BI-631. Direct bus to Bilbao every 15 minutes.

Page 29: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

29

MIC

EEg

oitz

a na

barm

enak

/ Se

des s

ingu

lare

s / U

niqu

e ve

nues

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreCine 150 17/9/9 10 filas de 14 asientosSala TV 48 12/4/3 5 filas de 6 asientos

171 54/117/3,5 16 mesas

Sala reuniones 72 9/8/2,5 120 pax. 10 mesas

Salón intermedio 198 63/135 264 pax. 22 mesas

Club Deportivo MartiartuCarretera Goiherri a Martiartu 7, 48950 Erandio (Bizkaia)944 640 011 / 944 640 111

[email protected]

Igerileku estalia eta girotua. Igerileku olinpikoa. Golf-praktika eremua estalia eta argiztatua. Padel-pista argiztatuak (2). Padel-pista estaliak eta ar-giztatuak (3). Tenis-pista argiztatuak (4). Kiroldegia (Areto-futbola, saskibaloia, tenisa…). Gimnasioa (Spinning, pilates…). Sauna. Kafetegia, self-service eta jatetxea (bataioak, ezkontzak, jaunartzeak…). Zinema. Karta-aretoa. Haurtzaindegia. Igeriketa-ikastaroak, tenisa, padela, golfa, gimnasioa… Wifi eskura eta doan. Aparkaleku propioa.

Piscina cubierta y climatizada. Piscina olímpica. Campo de prácticas de golf cubierto e iluminado. Pistas de padel iluminadas (2). Pistas de padel cu-biertas e iluminadas (3). Pistas de tenis iluminadas (4). Polideportivo (Futbol-sala, baloncesto, tenis…). Gimnasio (Spinning, pilates,…). Sauna. Cafetería, self-service, y restaurante (bautizos, bodas, comu-niones,…). Cine. Salón de cartas. Guardería. Cursi-llos de natación, tenis, padel, golf, gimnasio,… Wifi abierto y gratuito. Parking propio.

Indoor heated swimming pool. Olympic swimming pool. Covered and lit golf practice range. Lit paddle tennis courts (2). Lit and covered paddle tennis courts (3). Lit tennis court (4). Sports hall (Indoor football, basketball, tennis, etc.). Gymnasium (Spinning, Pilates…). Sauna. Cafeteria, self-service, and restaurant (baptisms, weddings, communions…). Cinema. Card room. Crèche. Swimming, tennis, paddle tennis, golf, gymnasium courses,… Free and open Wifi. Own parking.

Nola iritsi?Bilbotik dagoen distantzia: 9 km.Gasteiztik dagoen distantzia: 71 km.Donostiatik dagoen distantzia: 105 km.

¿Cómo llegar?Distancia de Bilbao: 9 Km.Distancia de Vitoria: 71 Km.Distancia de San Sebastián: 105 Km.

How do you get there?Distance from Bilbao: 9 Km.Distance from Vitoria: 71 Km.Distance from San Sebastián: 105 Km.

Page 30: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Egoi

tza

naba

rmen

ak /

Sede

s sin

gula

res /

Uni

que

venu

es

30

MIC

E

Kultur BirikaAnboto plaza, 5, 48160 Derio (Bizkaia)944 659 714

[email protected]

Derioko Kultur Etxeak 2011ko martxoaren 18an zabaldu zituen ateak Derioko Anboto Plazan. Kul-turaren arlo desberdinei eta kultura-munduari da-gokionez herritarrak dinamizatu, sentsibilizatu eta informatzea du helburua.Uribe parkearen aurrean, Kultur Birika punta-puntako teknologia du eta aurkezpenak, ekitaldiak eta bilerak egiteko areto eta zerbitzu mota guztiak dituen eraikin modernoa da.

La Casa de Cultura de Derio abrió sus puertas el 18 de marzo de 2011 en la Plaza Anboto de Derio. Tie-ne como finalidad y objetivo dinamizar, sensibilizar e informar al ciudadan@ en torno a todo lo referen-te a los diferentes ámbitos de la cultura y el mundo cultural.Ubicada frente al parque Uribe, la Kultur Birika es un moderno edificio que dispone de tecnología punta y todo tipo de salas y servicios para llevar a cabo presentaciones, eventos, reuniones,….

The Derio Culture House opened its doors on 18 March 2011 in the Plaza Anboto, Derio. Its aim is to foster, boost awareness and inform the citizens about everything relating to the different areas of culture and the cultural world. Situated opposite the Uribe park, the Kultur Birika is a modern building which has avant-garde techno-logy and all kinds of meeting rooms and services to hold presentations, events, meetings, etc.

Nola iritsi?Euskotren, Bizkaibus

¿Cómo llegar?Euskotren, Bizkaibus

How do you get there?Euskotren, Bizkaibus

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreEtxepare 40 25 25 35Iparragirre 50 35 30 45Lauaxeta 50 35 30 45Erakusketa Aretoa 100 100 150Batzar Gelak (3) 10 10Euskadi Aretoa 180 140Terraza 100 150

Page 31: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

31

MIC

EEg

oitz

a na

barm

enak

/ Se

des s

ingu

lare

s / U

niqu

e ve

nues

AretoaSalaMeeting Room

M2L/A/A m-tan L/A/A en mL/W/H in m

BanketeaBanqueteBanquet

KoktelaCóctel

CocktailU

EskolaEscuelaSchool

AntzerkiaTeatro

TheatreMódulo 3 45 no no si noMódulo 4 41 no no si noMódulo 5 59,4 no no si siMódulo 6 48,1 no no si noMódulo 7 84,6 no no si si

TxakolinguneaBasigoko Bide Nagusia 3, 48130 Bakio (Bizkaia)946 073 700

[email protected]

Enpresa-zentroa oinarrizko bi ardatzen inguruan dabil, Txakolina eta turismoa. TXAKOLINGUNEA izeneko eraikinean dago kokatuta, eta Turismo Bulegoa eta Txakolinaren Interpretazio Zentroa hartzen ditu. Bi solairutan banatutako 45 eta 84 m2 arteko zortzi modulu ditu. AZPIEGITURAK, SAU enpresak zuzeneko harremana izango du eskaini-tako zerbitzuetako erabiltzaileekin eta dagozkien tarifekin.

Este centro de empresas gira entorno a dos ejes fundamentales, el Txakoli y el turismo. Está ubicado en el edificio denominado TXAKOLINGUNEA, que alberga tanto la Oficina de Turismo como el Cen-tro de Interpretación del Txakoli. Cuenta con ocho módulos de 45 a 84 m2 distribuidos en dos plantas. AZPIEGITURAK, S.A.U. mantendrá una relación di-recta con los usuarios de los distintos servicios ofer-tados y sus correspondientes tarifas.

The business centre is based on two fundamental themes; Txakoli wine and tourism. It is situated in the building called TXAKOLINGUNEA, which houses both the Tourism Office and the Txakoli Interpreta-tion Centre. It has eight modules from 45 to 82 m2 over two floors. AZPIEGITURAK, S.A.U. will hold a direct relationship with the users of the different services offered and its corresponding rates.

Nola iritsi?Bizkaibus-Norbere ibilgailua

¿Cómo llegar?Bizkaibus-Vehículo propio

How do you get there?Bizkaibus-Own vehicle

Page 32: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Experiencias y Empresas de OcioExperiences and Leisure Companies

Esperientziak eta Astiunerako Enpresak

Page 33: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Experiencias y Empresas de OcioExperiences and Leisure Companies

Page 34: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Espe

rient

ziak

/ Exp

erie

ncia

s / E

xper

ienc

es

34

MIC

E

Big Sup

244

Informazioa eta erreserbak / Información y reservas / Information and booking:Troka Abentura. 946 774 265

www.troka.com [email protected]

BIG SUP edo King Sup Supetik edo Stand Up Paddel-etik sortutako jarduera da. Taula puzga-rriaren gainean zutik edo belauniko ipinita eta arraunen laguntzarekin, uretan aurrera egiten da. Taldeko esperientzia da, eta oreka eta koordina-zioa elementu garrantzitsuak dira. Hori guztia Eus-kal Kostaldearen itsaslabarretan, kontrabandisten kalan. Bertan, snorkela ere egin daiteke. Angu-larien ibilbidean ere egin daiteke, Butroeko gaz-teluaren inguruetan. Itsasadarretik ibilalditxoa. Gorliz eta Plentziako badiarantz bidea zabaltzen dena. Oso esperientzia aktiboa da, uneoro turista da protagonista, arraun egiten duena, salto egi-ten duena, behatzen duena... Oreka sustatzea eta taldean lan egitea beharrezkoa da arraun egiteko, murgilaldiaren ostean big upera igotzeko...

El Big Sup o King Sup es una actividad que nace del Sup o Stand Up Paddel. Colocados de pie o de rodillas sobre la tabla hinchable y con la ayuda de remos, se avanza sobre el agua. Una experiencia en equipo donde el equilibrio y la coordinación son los elementos claves. Todo esto bajo los acantilados de la Costa Vasca en la cala de los contrabandis-tas donde lo podrás combinar con snorkel o en la ruta de los anguleros en las cercanías del castillo de Butrón. Una travesía por la ría que se abre camino hacia la bahía de Gorliz y Plentzia.Es una experiencia totalmente activa, en todo mo-mento el protagonista es el turista, quien rema, salta, observa….Es constante, desde el fomento del equilibrio, el trabajo en equipo para remar, el subirse al bigsup tras el chapuzón…

The Big Sup or King Sup is an activity which comes from Sup or Stand Up Paddel. Moving on the water by standing up or kneeling on the inflatable raft and with the help of oars. A team experience where ba-lance and coordination are key elements. All under the cliffs of the Basque coast in a smugglers cove where you can go snorkeling or the eel fishermen’s route near to Butron castle. A trip along the river towards the bay of Gorliz and Plentzia. This is a to-tally active experience, where the tourist takes the central role, as they row, jump, observe... It is constant, from fostering balance, the teamwork in order to row, getting back on the big Sup after a quick dip, etc.

Esperientzia ez galtzeko arrazoiak Paisaiak. Taldeko bizipena. Publiko guztiarentzat eskuragarria den jarduera fisikoa.

Esperientziatik gogoratu beharrekoak Barre samurra eragiten duen taularen gainean oreka-sentsazioa. Taldean lan egitea. Uneren batean izango diren murgilaldiak.

Iraupena: 3,5 ordu

Razones para no perderte la experiencia Paisajes. Vivencia en grupo. Actividad física ase-quible a todo el público.

Duración: 3,5 horas

Cosas para recordar de la experienciaSensación de equilibrio sobre la tabla que provo-ca la risa fácil. Trabajo en equipo. Los chapuzones que seguro que aparecen en algún momento.

Reasons why you mustn’t miss the experience Landscape. Group experiences. Physical activity for all ages. Things you will remember from the experience Sensation of balancing on the board leading to great laughter. Teamwork. For sure you will have a few swims in the water.

Duration: 3.5 hours

Base Troka Abentura: Itsasbide 58 (Albergue). 48630 Gorliz.

Koordenatuak/Coordenadas/Coordinates:(N) 43º 24’ 49” (O) 2º 56’ 35”

www.gorliz.eu www.uribe.eu

EUSCAS ING ALE

Page 35: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Espe

rient

ziak

/ Exp

erie

ncia

s / E

xper

ienc

es

35

MIC

E

Base Troka Abentura: Itsasbide 58 (Albergue). 48630 Gorliz.

Koordenatuak/Coordenadas/Coordinates:(N) 43º 24’ 49” (O) 2º 56’ 35”

www.gorliz.eu www.uribe.eu

Bodega Submarina y Aventura

244EUSCAS ING ALE

Informazioa eta erreserbak / Información y reservas / Information and booking:Troka Abentura. 946 774 265

www.troka.com [email protected]

Crusoe Treasure eta Troka Abentura taldeek es-perientzia ezin hobea eskaintzen dizuegu. Bertan, enologiak abenturarekin bat egiten du. Bilbotik 27 kilometrora, Euskal Kostaldean, eta zehatzago Ba-rrika, Gorliz eta Plentzia udalerrietako badian, es-perientzia hau egiteko inguru ezin hobea topatuko dugu. Itsaslabar malkartsuez inguratutako hon-dartza luzea, bertan isurtzen da Butroeko Gaztelu-tik urak ekartzen dituen itsasadarra. Itsaslabarrek, geruzen kurba okerrekin, lurraren istorioa erakus-ten digute, itsas azpiko ardoen abenturaren eta altxortzearen lurraldea. Enpresa pizgarriak, team-building, ezkon aurreko azken festa, kuadrillak, kon-gresuak, neurrira egindako esperientzia. Ezagutu eta dastatu Urpeko Upategiaren proiektua Crusoe Treasureren eskutik, proiektuaren diseinua, ikerke-taren zatia, uharrien sorrera eta ardoa altxortzea balio handiko ardoetako baten dastatzearekin bate-ra. Goza ezazu Troka Abenturak proiektu honetan eskaintzen dituen turismo aktiboko esperientzia bikainekin: Bigsup, kayak edo kanoak, teambuilding erronkak edo ginkana, coasteering.... Publiko mota bakoitzarentzat pentsatutako, diseinatutako eta egokitutako jarduera guztiak. Segurtasuna, kalita-tea eta barreak bermatuta daude garrantzitsuena parte hartzea den jarduera hauetan.

Los equipos de Crusoe Treasure y Troka Abentura os presentamos una experiencia única donde se funde la enología con la aventura. A 27 kilómetros de Bil-bao, en plena Costa Vasca, y más concretamente en la bahía que baña los municipios de Barrika, Gorliz y Plentzia es el entorno donde realizamos esta ex-periencia. Una larga playa donde desemboca la ría que trae sus aguas por el Castillo de Butrón y rodea-da de abruptos acantilados que nos muestran con las retorcidas curvas de sus estratos la historia de la tierra, un territorio de aventura y de atesoramien-to de los vinos bajo el mar. Incentivos de empresa, teambuilding, despedidas de soltero/a, cuadrillas, congresos, una experiencia a medida. Conoce y sa-borea el proyecto de Bodega Submarina de la mano de Crusoe Treasure, el diseño del proyecto, la parte de investigación, la creación del arrecife y el ateso-ramiento del vino junto con la cata de uno de los valorados vinos. Disfruta de las diferentes experien-cias de turismo activo que Troka Abentura aporta en este proyecto, bigsup, kayaks o canoas, retos de teambuilding o ginkana, coasteering.... Todas las actividades pensadas, diseñadas y adecuadas para cada tipo de público. Seguridad, calidad y risas ase-guradas en unas actividades donde lo importante es participar.

Crusoe Treasure and Troka Abentura teams pre-sent to you a unqiue experience which mixes oenology and adventure. This experience is held 27 kilometres from Bilbao, in the middle of the Basque Coast, specifically in the bay off the towns of Barrika, Gorliz and Plentzia. A long beach whe-re the river flowing from Butron Castle joins the sea and surrounded by high cliffs which show the layers of the earth’s history, a territory of adventure housing wines under the sea. Company incentives, teambuilding, stag/hen parties, groups of friends, conferences, a tailored experience. Find out about and enjoy the Submarine Winery project together with Crusoe Treasure, the design of the project, the research part, the creation of the reef and the wine treasury together with the tasting of one of the valued wines. Enjoy the different active tourism experiences which Troka Abentura provides in this project, bigsup, kayaks or canoas, teambuilding and gymkhana challenges, coasteering.... All of the ac-tivities are considered, designed and adapted for the general public. Security, quality and guaranteed laughter in some activities where the important thing is to participate.

Esperientzia ez galtzeko arrazoiak Paisaiak. Taldeko bizipena. Publiko guztiarentzat eskuragarria den jarduera fisikoa.

Esperientziatik gogoratu beharrekoak Turismo aktiboa eta enologia batzen dituen esperientzia aparta. Taldean lan egitea. Uneren batean izango diren murgilaldiak.

Iraupena: 3,5 ordu

Razones para no perderte la experiencia Paisajes. Vivencia en grupo. Actividad física ase-quible a todo el público.

Reasons why you mustn’t miss the experience Landscape. Group experiences. Physical activity for all ages. Things you will remember from the experience Unique experience joining active tourism and oenology. Teamwork. For sure you will have a few swims in the water.

Duration: 3.5 hours Duración: 3,5 horas

Cosas para recordar de la experienciaExperiencia única uniendo turismo activo y enolo-gía. Trabajo en equipo. Los chapuzones que seguro que aparecen en algún momento.

Page 36: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Espe

rient

ziak

/ Exp

erie

ncia

s / E

xper

ienc

es

36

MIC

E

Globos Estratos: Polígono Sagastikoetxe. Gorliz

Koordenatuak/Coordenadas/Coordinates:(N) 43.4162 (O) -2.9307

www.gorliz.eu www.plentzia.org www.uribe.eu

Surfeando Las Nubes

22EUS

Informazioa eta erreserbak / Información y reservas / Information and booking:Globos Estratos. 659 56 54 12

[email protected]

Txoria bezain aske sentitu nahi duzu eta ez duzu inoiz horretarako aukerarik izan? Uriben 2 lagunentzako hegaldi esklusiboaz goza dezakezu globoan. Ekin-tzak 4 ordu inguru irauten ditu guztira. Ordubete pasatxo egiten da hegan, hegaldian topa egiten da cava edo txakolinarekin eta, lur hartu ostean, ha-maiketako txikia egiten da; bertan globoan bataiatu izana egiaztatzen duen diploma ematen da.Parte-hartzaileei jakinarazten zaie begiraleen gainbe-giradapean laguntzeko aukera dutela muntaketa- lanetan, prestaketetan eta globo aerostatikoa bil-tzen.

¿Quieres sentirte libre como un pájaro y nunca has tenido la oportunidad de hacerlo? En Uribe pue-des disfrutar de un vuelo exclusivo en globo para 2 personas. La actividad tiene una duración total de 4 horas aproximadamente. Se vuela algo más de una hora, se realiza un brindis en vuelo con cava o txakoli y un pequeño almuerzo tras aterrizar donde se entrega un diploma acreditativo del bautismo en globo.Se comunica a los participantes la posibilidad de colaborar bajo supervisión de los monitores en las labores y preparativos de arbolado (montaje) y re-cogida del globo aerostático.

Do you want to feel like a bird and have never had the opportunity? In Uribe you can enjoy an exclusi-ve flight by balloon for 2 people. The activity has a total duration of approximately 4 hours. The flight is just over one hour, and during the flight you will enjoy a glass of cava or txakoli wine and a small lunch after you land where you will be given a di-ploma proving your initiation to ballooning. The participants are informed about the possibility of collaborating under the supervision of the moni-tors in the work to prepare the hot air balloon and to pack it afterwards.

Esperientzia ez galtzeko arrazoiak“Haizeen erreinuan haizearen bidaiari” bihurtzeko aukera izatea. Esperientzia desberdina eta fantastikoa partekatzea, hegan egin ahal izan zuen lehen gizonak bizi izan zuen esperientzia berbera. Hark ere globo aerostatikoan egin zuen! Gozatuko duzun paisaia. Ingurunearekiko lotura estuan hegan egitea. Lurraldea ikuspegi desberdinetik ezagutzea. Naturarekin kontaktuan. Ia batere natura-inpakturik gabe hegan egitea.Esperientziatik gogoratu beharrekoakGloboan hegaldia egitean oroitzapen ahaztezina. Globoaren muntaketari eta funtzionamenduari buruz jasotako azalpenak. Meteorologiari eta airearen jokaerari buruz jasotako azalpenak. Airean mugitzea, airearen parte izanik. Bertigorik gabe, erresistentziarik gabe, azelerazio zakarrik gabe. Esperientziaren argazkiak atera eta bideoak graba ditzakezu.Iraupena: 4 ordu

Razones para no perderte la experiencia Tener la posibilidad de convertirte en un “pasajero del viento dentro del reino de los vientos”. Compartir una experiencia distinta y fantástica, la misma que vivió el primer hombre que pudo al fin volar y ¡¡¡fue en un globo aerostático!!. El paisaje del que vas a po-der disfrutar. Volar en contacto directo con el medio. Conocimiento del territorio desde una perspectiva diferente. Contacto con la naturaleza. Volar con un impacto ambiental prácticamente nulo.

Reasons why you mustn’t miss the experience Have the possibility of becoming a “bird of the wind within the kingdom of the winds”. Share a different and fantastic experience, the same as that lived by the first man who was able to fly and it was in a hot air balloon! The landscape which you will be able to enjoy. Fly in direct contact with the medium. See the territory from a different perspective. Contact with nature. Fly with an environmental impact of practi-cally zero.

Duración: 4 horas Duration: 4 hours

Cosas para recordar de la experienciaEl recuerdo inolvidable de un vuelo en globo. Las explicaciones recibidas en torno al montaje y el fun-cionamiento de un globo. Las explicaciones recibidas de meteorología y comportamiento del aire. Despla-zarte por el aire formando parte de él. Sin vértigo, sin resistencia, sin aceleraciones bruscas. Puedes reali-zar fotos y videos de la experiencia.

Things you will remember from the experience The unforgettable memory of flying by balloon. The explanations received regarding the assembly and the functioning of the balloon. The explanations re-ceived about the weather and air behaviour. Move through the air becoming part of it. Without vertigo, without resistance, without sudden movements. You can take photos and videos of the experience.

CAS

Page 37: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Espe

rient

ziak

/ Exp

erie

ncia

s / E

xper

ienc

es

37

MIC

E

Team Building Basque Country

1008

Informazioa eta erreserbak / Información y reservas / Información y reservas:Troka Abentura. 946 774 265

www.troka.com [email protected]

Laneko giroa hobetu nahi duzu? Enpresako lan-gileak motibatu? TEAM BUILDING enpresako he-lburuetara iristeko modu desberdina eta aktiboa da. Metodologia aktiboarekin lan egingo duzue, trebetasuna, asmamena, trebezia, lankidetza, li-dergoa, eta taldean lan egitea konbinatzen dituen turismo aktiboari lotutako erronkak. Eta hori guztia zuen lankideekin une dibertigarria igaroz, grabita-tea gainditu eta oreka, punteria, erabakiak hartze-ko gaitasuna eta komunikazioa hobetzen duzuen bitartean. Orotara, erronkak dira eta parte-hartze aktiboa behar dute, bai erabakiak hartuz eta taldea zuzenduz, edo erronka gainditzeko taldeko beste kide batek hartutako erabakiak garatuz. Jarraitua da, trebezien ikaskuntza, erabakiak har-tzea, gaitasun fisikoa eta psikologikoak sustatzea.

¿Quieres mejorar el ambiente de trabajo?, ¿moti-var al personal de la empresa?... El TEAM BUILDING es una manera diferente y activa de llegar a los objetivos de la empresa. Trabajaréis con una me-todología activa, una batería de retos vinculados al turismo activo que combinan destreza, ingenio, ha-bilidad, cooperación, liderazgo y trabajo en grupo. Y todo esto pasando un rato divertido con vuestros/as compañeros/as de trabajo, mientras vencéis la gravedad, mejoráis vuestro equilibrio, puntería, toma de decisiones y comunicación.Es total, son todo el rato retos con la necesaria participación activa, bien tomando decisiones y di-rigiendo el equipo o bien desarrollando las decisio-nes adoptadas por otro miembro del equipo para superar el reto.Es contínuo, un aprendizaje de destrezas, de tomas de decisiones, de fomento de habilidades físicas y psicológicas.

Do you want to improve the atmosphere at work? Encourage the company’s personnel? TEAM BUIL-DING is a different and active way of reaching the company’s objectives. You will work with an acti-ve methodology, a series of challenges relating to active tourism which combine skills, imagination, cooperation, leadership and teamwork. And all while having fun with your work colleagues, while you overcome gravity, improve your balance, aim, decision-making and communication. It is full-on, they are all challenges which require active par-ticipation, either taking decisions and managing the team or performing the decisions adopted by another member of the team in order to overcome the challenge. It is continuous, learning skills, decision-making, boosting physical and psychological skills.

Esperientzia ez galtzeko arrazoiakTaldeen errendimendua hobetzen du. Dibertsioa. Lankideen arteko harremana hobetzen du.Esperientziatik gogoratu beharrekoakAurre egin beharreko erronkak. Paisaia eta ingurua. Erronkei aurre egiteko modua.Iraupena: 3,5 ordu

Razones para no perderte la experiencia Mejora rendimientos equipos. Diversión. Mejora relación entre compañeros/as

Reasons why you mustn’t miss the experienceImprove team performance. Fun. Improve the relationship between colleagues.

Duración: 3,5 horasDuration: 3.5 hours

Cosas para recordar de la experienciaRetos que hay que afrontar. Paisaje y entorno. Manera de afrontar los retos.

Things you will remember from the experienceChallenges which have to be overcome. Lands-cape and environment. Way of dealing with cha-llenges.

Base Troka Abentura: Itsasbide 58 (Albergue). 48630 Gorliz.

Koordenatuak/Coordenadas/Coordinates:(N) 43º 24’ 49” (O) 2º 56’ 35”

www.gorliz.eu www.uribe.eu

EUSCAS ING ALE

Page 38: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jard

uera

k / A

ctivi

dade

s / A

ctivi

ties

38

MIC

E

MULTIABENTURA / MULTIAVENTURA / MULTI-ADVENTURE

➠ TROKA ABENTURA Turismo activo y deporte de aventura: Big Sup, Coasteering, Surf, rappel, tirolina, orientación, canoas, escalada, team building,... Itxasbide 58 (48630 Gorliz)946774265 | [email protected]

➠ CABO BILLANO Deporte Aventura (Kayak, piragua, surf, bici, vela, snorkel, SUP, ...)Areatza Hiribidea 25 (48620 Plentzia)946774482 | [email protected]

➠ BTQ EVENTOS Y SERVICIOS Multiaventura, 4x4, tierra, mar y aire. Paintball en piragua. Agua Soft. Naútica….Portugane 16, 3º Dcha. Armintza (48620 Lemoiz)946070382 - 656795601 | [email protected] www.btqeventos.com ➠ KIRIK Iniciativas en Cultura, deporte, ocio y naturaleza.Polígono IGELTZERA, Sector A - Pabellón 20 (48610 Urduliz)946764634 | [email protected]

➠ 4X4 OCIO AVENTURAMultiaventura. Paseos y rutas en vehículos 4x4.Ibarreta kalea, 4 (48130 Bakio)946194138 - 609648999 | [email protected] www.4x4ocioaventura.com

➠ FORESTAL PARK BILBAOÁrea recreativa Akarlanda (48950 Erandio)608444939 | [email protected]

➠ NERVION SUBActividades submarinasAtalaya s/n, Armintza (48620 Lemoiz)944230108/670413757 | [email protected] www.nervionsub.com

➠ RK ABENTURAKayak, esquimotaje, grupos, tiro con arco,…Av. Jose Luis Goioaga (frente al 28) (48950 Erandio)695268712 | [email protected]

➠ EKA AVENTURAC/ Mezo nº 32. (48950 Astrabudua – Erandio)Iker Eraso 645536958 / Jorge Redondo 600710659 | [email protected]

➠ UBIDE ABENTURAMoreaga (48600 Sopela)655727882 | [email protected]

SURF

➠ URIBE KOSTA SURF ESKOLA Escuela de surf abierta todo el año. Cursos en Sopela y Plentzia.Playa de Plentzia (48620 Plentzia)617467564 | [email protected]

➠ LOKAL SURF BAKIO San Pelaioko Bide Nagusia 52 (48130 Bakio)615743528 | [email protected] www.lokalsurfbakio.com

➠ ESCUELA DE SURFSURFCAMP WELLENTIMEBarrio Andeko 1A (48116 Fruiz). Base: Gorliz610779340 | [email protected]

➠ BAKIO RIP CURL SURF ESKOLA Sabino Arana 3 (48130 Bakio)605727675 | [email protected]

➠ URETAN BASQUE SURF CENTER Erdiko Benta 1, (48130 Bakio)680279526 | [email protected] www.uretansurfing.com

➠ GORKA YARRITU SURF ESKOLA SOPELANA Arriatera Hondartza667 557 839 | [email protected]

➠ LA SALBAJE SURF ESKOLAArriatera, 83 Bajo675650713 [email protected]

➠ BAKIO SURF TALDEA

Bentakolanda kalea 2 (48130 Bakio)666650569 | [email protected]/bst.htm

HIPIKA / HÍPICA / HORSE RIDING

➠ CLUB HÍPICO CASTILLO DE BUTRÓN Barrio Butrón, Monte Ganzurri s/n (48110 Gatika)653736383 | [email protected]

➠ CLUB HÍPICO GOIHERRILa Magdalena 8, Goiherri (48950 Erandio)944674567 / 639736545

➠ CLUB DEPORTIVO “HIPIKA BUTROI”Barrio Butrón, 9 (48110 Gatika)646325720 | [email protected]

➠ C.D. HÍPICA ARETXALDEAretxalde 89 (48196 Lezama)659907588

➠ CLUB HÍPICO LAUKINIZBarrio Mendiondo s/n (48111 Laukiz)946151380 / 663887093 | [email protected]

➠ HÍPICA GOIKO MENDIBarrio Andraka 28, Andraka (48620 Lemoiz)946879427 / 649385950 | [email protected]

➠ CLUB HÍPICO MUNGIABarrio Iturribaltza 43 (48100 Mungia)946745331 | [email protected]

➠ CLUB HÍPICO IROLASBarrio Zalbide 6 (48610 Urduliz)607416888 | [email protected]

➠ CLUB HÍPICO URDULIZBarrio Goieta 24 (48610 Urduliz)946765834

➠ CLUB HÍPICO ZAIARANZalbide Auzoa 13 (48610 Urduliz)946763997

AIREA / AIRE

Astiunerako EnpresakEmpresas de ocioLeisure companies

Page 39: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,

Jard

uera

k / A

ctivi

dade

s / A

ctivi

ties

39

MIC

E

➠ GLOBOS ESTRATOS Vuelos turísticos en Globo (48620 Plentzia).659565412 | [email protected]

➠ FLYBAI Vuelos turísticosLarrauri nº1 (Antiguo Seminario) (48160 Derio)946579922 | informació[email protected]

➠ PARAPENTE BIZKAIAPlaya Barinatxe (48600 Sopela)688625460 | [email protected]

➠ PUBLIGLOBOVuelos turísticos en globo aerostático (48620 Plentzia). 946770813 / 607499161 | [email protected]/ publiglobo

PADELA / PADEL / PADDLE TENIS

➠ ESCUELA DE PADEL DERIOArteaga Centrum, Antiguo SeminarioLarrauri 1A (48160 Derio)944544732www.padelderio.com

➠ ALQUILER PISTAS Y CURSOS DE PADEL DERIOArteaga Centrum, Antiguo SeminarioLarrauri 1B - Trasera Hotel Seminario (48160 Derio)944541279 / 691752345www.padelcorner.com

GOLFA / GOLF

➠ ESCUELA DE GOLF MARTIARTUGoiherri-Martiartu errepidea 7 (48950 Erandio)944640011 | [email protected]

➠ ESCUELA DE GOLF CELLES GOLF ESKOLALarrauri 1 (Antiguo Seminario) (48160 Derio)944541328 | [email protected] www.escuelagolfcelles.com

➠ GOLF (PITCH AND PUTT) DERIOEreaga Bidea, junto al Parque Tecnológico (48160 Derio)944540574 | [email protected]

➠ GOLF PALACIO URGOITILaukariz s/n (48100 Mungia)946746868www.palaciourgoiti.com

MUSEOAK/MUSEOS/MUSEUMS

➠ CENTRO INTERPRETACIÓN MEMORIAL CINTURÓN DE HIERROSimon Otxandategi Etorbidea 64 (48640 Berango)946682143 | [email protected]: Lunes-Viernes: 12-14 y de 17-20 horas.

➠ IZENADUBA BASOA. PARQUE MITOLÓGICO VASCO. OLENTZEROREN ETXEA Caserío Landetxo Goikoa Baserria (48100 Mungia)946740061 | [email protected]

➠ MUSEO MUNICIPAL PLASENTIA DE BUTRÓN. MUSEO MARÍTIMO HISTÓRICOGoienkale 25 (48620 Plentzia)946773725 | [email protected]: Mañanas de miércoles a domingo: de 11 a 14hTardes de viernes y sábado: de 17 a 20hEntrada Gratuita

➠ CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LA TECNOLOGÍA. BTEK. PARQUE TECNOLÓGICO DE BIZKAIA / BIZKAIKO PARKE TEKNOLOGIKOAIbaizabal Bidea 101 (48160 Derio)944039500 / 946568844 | [email protected] Horarios:Lunes a jueves de 9:00-14:00 y de 15:00-18:00Viernes de 9:00-14:00Todas las visitas se deben concertar.

➠ TXAKOLINGUNEA - MUSEO DEL TXAKOLIBasigoko Bide Nagusia 3 (48130 Bakio)946028513 | [email protected] de invierno:10:00-14:00 (martes a domingo, incluido festivos)Horario de verano (julio y agosto):10:00-15:00 y 16:00-19:00 (Lunes a domingo)

Page 40: MICE - WordPress.com · Larrabetzu Laukiz Erandio Derio Loiu Gamiz-Fika BI-2121 BI-2120 N-631 N-637 A8. Ekitaldi bat antolatzeko orduan, ezinbestekoa da komunikazioak, egoera, azpiegiturak,