1
MULTILITERACIDAD DESDE LA CREACIÓN DE SIGNOLIBROS Teresa-G. Sibón Macarro*, Belén Barreiro Galera y Mª Mar Delgado Jiménez Universidad de Cádiz* , ILSE - Junta de Andalucía** || [email protected] SIGNOCUENTO, MULTILITERACIDAD POR NATURALEZA Nos sumergimos en el sugestivo mundo de la multiliteracidad desde la creación de los signoscuentos. Nuestra aportación ha puesto sobre la mesa un elenco de variables que todo adaptador de cuentos de tradición popular debe tener en cuenta en la creación de un texto intermedio (texto puente) siempre previo a la narración en lengua de signos (texto meta) a partir de un texto escrito (texto origen). Hemos barajado el peso específico de la idiosincrasia de la lengua de signos como medio de comunicación en lengua meta. Pretendemos evaluar las premisas que debe tener presente todo intérprete y todo adaptador de cuentacuentos oral a cuentacuentos signado. En primer lugar, analizamos ese salto de una expresión de dominio auditivo lineal a otra de dominio visual espacial, atendiendo a las premisas descritas en el Libro Blanco. A continuación, y desde los criterios comunicativos funcionales expresados en el currículo para Infantil y Primaria,… hemos escudriñado el peso específico de la «traición necesaria» en la seudo- traducción previa a la creación de un texto puente que prepara la interpretación en lengua de signos del cuento. Hemos contado con la doble información de las imágenes de fondo como variables del contexto y situación comunicativas sobre las bases del análisis del discurso. Como resultado, definimos qué entendemos por «texto puente», y aportamos un cuadro sinóptico con los ítems que… recomendamos que sean tenidos en cuenta en el proceso de traducción del texto oral a signado y en la interpretación del texto oral a signado, conjugando la combinación ambas vertientes. Dar a conocer teorías y conceptos sobre la Lengua de Signos para conseguir una educación inclusiva.. Multiliteracidad Escritura Imágenes Sonidos De tinta y a mano De tinta y con teclado Con teclado y en red Desde el yo y la alteridad Táctil - espacial –visual Sonidos del habla Compases y ritmos APRENDIENDO A ENSEÑAR LA LECTOESCRITURA EN LENGUA ESPAÑOLA A HABLANTES SORDOS SIGNANTES TE CUENTO-CNLSE CUENTOS A MANOS LLENAS –UCA Promover el intercambio de estrategias y recursos para el desarrollo de habilidades comunicativas escritas en favor de la población con deficiencia auditiva. Asesorar a entidades y administraciones públicas en aspectos relativos al desarrollo de sistemas de accesibilidad en los sectores de actividad de la red. Descubrir la escritura como elemento puente entre hablantes orales y signantes, y como herramienta común para el desarrollo del pensamiento Favorecer el seguimiento, el desarrollo y la evaluación de sistemas y tecnologías emergentes en servicio de la generación de contenidos accesibles. Colaborar con el desarrollo de habilidades comunicativas escritas en centros educativos. Comunicar a manos llenas y por escrito Mejorar la calidad educativa del alumno sordo Déjales que te cuenten Multiliterízarse para evolucionar avanzando Gracias a todos por regalar «Animapirtas»:, nº1 de la Colección CUENTOS A MANOS LLENAS. A Manuel J. Picado Sánchez por crear esta metodología innovadora; a Miguel Pérez Reguera por el texto escrito; a Elvira Salinas Vargas por las imágenes del cuento y a María Benítez Vidal por las imágenes del vocabulario, a Araceli Hervias Ortega , MªMar Delgado Jiménez y Belén Barreiro Galera por el signocuento, a Fran por el texto karaoke en secuencia, a Daniel González Manjón por las pautas para la lectura fácil, a Aurora Salvador Rosa y Teresa –G. Sibón Macarro por los subtítulos, quien también asumió el audiotexto; a Andrés Sánchez Anillo y a Iván Ruiz Rube por colaborar en la creación del App Cuentos A Manos Llenas. (Te invitamos a visitar: centrodeescritura.uca.es/ escrituraysordera.uca.es) Reflejar la cultura literaria compartida Redefinir el texto puente desde ILSE como fases del proceso de adaptación Signocuento en nuestras manos Lectura fácil

MULTILITERACIDAD DESDE LA CREACIÓN DE …centrodeescritura.uca.es/wp-content/uploads/2015/11/4thICSED... · Nos sumergimos en el sugestivo mundo de la multiliteracidad desde la creación

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MULTILITERACIDAD DESDE LA CREACIÓN DE …centrodeescritura.uca.es/wp-content/uploads/2015/11/4thICSED... · Nos sumergimos en el sugestivo mundo de la multiliteracidad desde la creación

MULTILITERACIDAD DESDE LA CREACIÓN DE SIGNOLIBROSTeresa-G. Sibón Macarro*, Belén Barreiro Galera y Mª Mar Delgado Jiménez

Universidad de Cádiz* , ILSE - Junta de Andalucía** || [email protected]

SIGNOCUENTO, MULTILITERACIDAD POR NATURALEZA

Nos sumergimos en el sugestivo mundo de lamultiliteracidad desde la creación de lossignoscuentos.

Nuestra aportación ha puestosobre la mesa un elenco devariables que todo adaptador decuentos de tradición populardebe tener en cuenta en lacreación de un texto intermedio(texto puente) siempre previo ala narración en lengua de signos(texto meta) a partir de un textoescrito (texto origen).

Hemos barajado el peso específico de laidiosincrasia de la lengua de signos como medio decomunicación en lengua meta. Pretendemosevaluar las premisas que debe tener presentetodo intérprete y todo adaptador decuentacuentos oral a cuentacuentos signado.

En primer lugar, analizamos esesalto de una expresión dedominio auditivo lineal a otra dedominio visual espacial,atendiendo a las premisasdescritas en el Libro Blanco.

A continuación, y desde los criterioscomunicativos funcionales expresados en elcurrículo para Infantil y Primaria,…

hemos escudriñado el pesoespecífico de la «traiciónnecesaria» en la seudo-traducción previa a la creaciónde un texto puente que preparala interpretación en lengua designos del cuento.

Hemos contado con la doble información de lasimágenes de fondo como variables del contexto ysituación comunicativas sobre las bases delanálisis del discurso. Como resultado, definimosqué entendemos por «texto puente», yaportamos un cuadro sinóptico con los ítemsque…

recomendamos que sean tenidosen cuenta en el proceso detraducción del texto oral asignado y en la interpretacióndel texto oral a signado,conjugando la combinaciónambas vertientes.

Dar a conocer teorías y conceptos sobre la

Lengua de Signos para conseguir una educación

inclusiva..

Multiliteracidad

Escritura

Imágenes

Sonidos

De tinta y a mano

De tinta y con teclado

Con teclado y en redDesde el yo y la alteridad

Táctil - espacial –visual

Sonidos del habla

Compases y ritmos

APRENDIENDO A ENSEÑAR LA LECTOESCRITURA EN LENGUA ESPAÑOLA

A HABLANTES SORDOS SIGNANTES

TE CUENTO-CNLSECUENTOS A MANOS LLENAS –UCA

Promover el intercambio de estrategias y recursos para el

desarrollo de habilidades comunicativas escritas en favor de la población con

deficiencia auditiva.

Asesorar a entidades y administraciones públicas en

aspectos relativos al desarrollo de sistemas de accesibilidad en los sectores de actividad de la

red.

Descubrir la escritura como elemento puente entre

hablantes orales y signantes, y como herramienta común

para el desarrollo del pensamiento

Favorecer el seguimiento, el desarrollo y la

evaluación de sistemas y tecnologías emergentes

en servicio de la generación de contenidos

accesibles.Colaborar con el

desarrollo de habilidades

comunicativas escritas en centros educativos.Comunicar a manos

llenas y por escrito

Mejorar la calidad educativa del alumno

sordoDéjales que te

cuentenMultiliterízarsepara evolucionar

avanzando

Gracias a todos por regalar «Animapirtas»:, nº1 de la Colección CUENTOS A MANOS LLENAS. A Manuel J. Picado Sánchez por crear esta metodología innovadora; a Miguel Pérez Reguera por el texto escrito; a Elvira Salinas Vargas por las imágenes del cuento y a María Benítez Vidal por las imágenes del vocabulario, a Araceli Hervias Ortega , MªMar Delgado Jiménez y Belén Barreiro Galera por el signocuento, a Fran por el texto karaoke en secuencia, a Daniel González Manjón por las pautas para la lectura fácil, a Aurora Salvador Rosa y Teresa –G. Sibón Macarro por los subtítulos, quien también asumió el audiotexto; a Andrés Sánchez Anillo y a Iván Ruiz Rube por colaborar en la creación del App Cuentos A Manos Llenas. (Te invitamos a visitar: centrodeescritura.uca.es/ escrituraysordera.uca.es)

Reflejar la cultura literaria compartida

Redefinir el texto puente desde ILSE

como fases del proceso de adaptación

Signocuento en nuestras manos

Lectura fácil