168

Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

  • Upload
    others

  • View
    23

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 2: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Учредитель

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ТЕАТРАЛЬНОГО ИСКУССТВА — ГИТИС

Альманах зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и

охране культурного наследия.Свидетельство о регистрации средства массовой информации

ПИ № ФС77-27600 от 15 марта 2007 г.

Главный редактор

К. Л. Мелик-Пашаева

Редакционная коллегия

В. А. Андреев, А. В. Бартошевич, Д. А. Бертман, С. В. Женовач, Б. Н. Любимов, В. М. Турчин (отв. секретарь)

На обложке:Н. К. Рерих. Замок Тристана. Эскиз декорации к опере Вагнера

«Тристан и Изольда» для Частной оперы Зимина, 1912

Перепечатка материалов только по согласованию с редакцией

© Российская академия

театрального искусства

— ГИТИС, 2010

Page 3: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

3

СОДЕРЖАНИЕ

ТЕАТР

В. В. ЛиповецкийИСТОКИ ТЕАТРАЛЬНОГО ИСКУССТВА В ВОЛОГДЕ(XVII в. — 1809 г.) ..................................................................................9

Е. Г. Хайченко «ПОЧТЕННЕЙШАЯ ПУБЛИКА»,ИЛИ ЗРИТЕЛЬ КАК АКТЕР ..............................................................21

М. Н. ЕгороваОБ УЧЕТЕ ЗРИТЕЛЬСКИХ РЕАКЦИЙ ............................................54

А. А. ЛещинскийТАНЦЕВАЛЬНОЕ ВОСПИТАНИЕ АКТЕРА В РОССИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ ХХ ВЕКА ..................................................72

М. К. ЛеоноваИСТОРИЯ МОСКОВСКОЙ БАЛЕТНОЙ ШКОЛЫВ ДОКУМЕНТАХ.Традиции российского образования ........................................................85

В. А. Ремнев, А. В. КомлеваМЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ИСТОКОВ ЖИВОПИСНО-ДЕКОРАЦИОННОГО СЦЕНИЧЕСКОГО ИСКУССТВА АМЕРИКАНСКОГО ТЕАТРА XX ВЕКАИ ПЕРВОГО ДЕСЯТИЛЕТИЯ XXI ВЕКА .........................................90

ЖИВОПИСЬ

М. Н. ГордееваИСТОРИЯ ОДНОГО НЕПОСТАВЛЕННОГО ШЕДЕВРАК вопросу об оформлении Н. К. Рерихом оперы Р. Вагнера«Тристан и Изольда» в Частной опере С. И. Зимина ...........................113

Page 4: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

КИНО

М. А. ШараповаТРАНСФОРМАЦИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ОБРАЗНОЙ СИСТЕМЫЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии романа «Анна Каренина» Л. Н. Толстого, «Записок юного врача» М. А. Булгакова) ..............................................123

МУЗЫКА

А. С. РозноваМУЗЫКАЛЬНО-ТЕАТРАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ РЯЗАНСКОГО КРАЯНАЧАЛА XX ВЕКАВ. И. Мордвинов и Рязанское музыкальное общество ...........................141

А. В. БудановСОЗДАНИЕ НОВЫХ ЖАНРОВО-СТИЛЕВЫХ ТРАДИЦИЙ В СЦЕНИЧЕСКОМ ВОПЛОЩЕНИИ ОПЕР ТЕАТРОМ«ГЕЛИКОН-ОПЕРА» ........................................................................153

Page 5: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Russian Academy of Theatre Arts

THEATRE. FINE ARTS. CINEMA. MUSIC

Quarterly review Established in 2008

THEATRE

V. Lipovetsky. The origins of theatre arts in Vologda (XVII century. — 1809) .............................................................9

E. Khaichenko. ‘The honourable public’ or a spectator as an actor ...............................................................21

M. Egorova. Registration of theatrical audience reactions ..............54

A. Lesthinsky. Dance education of actor in Russia in the second half of XX century ...................................................72

M. Leonova. Moscow ballet school. Traditions of Russian education .....................................................85

V. Remnyov, A. Komleva. An interdisciplinary research of the origins of decorative pictorial art of American theatre in the XXth century and in the first decade of the XXI century ......90

FINE ARTS

M. Gordeeva. The story of an unproduced masterpiece. N. K. Rerih's setting for the opera ‘Tristan and Isolde’ by R. Wagner in the Private Opera of S. I. Zimin.............................113

CINEMA

M. Csharapova. Transformation of a literary work’s system of representation in the process of its screen adaptation(On the basis of screen adaptations of L. Tolstoy’s ‘Anna Karenina’and M. Bulgakov’s ‘Notes of a Young Doctor’) ..............................123

5

Page 6: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

MUSIC

A. Roznova. Musical and theatrical life of the Ryazan regionin the beginning of XX century V. Mordvinov and Ryazan musical society ......................................141

A. Budanov. The creation of new stylistic genre traditions in opera stagings made by ‘Helikon- Opera’ .................................153

Page 7: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 8: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 9: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

9

В. В. Липовецкий*

ИСТОКИ ТЕАТРАЛЬНОГО ИСКУССТВА В ВОЛОГДЕ (XVII в. — 1809 г.)

В статье ставится задача воссоздания истории вологодского театрапо примеру предшественников. В центре внимания исследователяXVII век. Предметом исследования является история театрального делавологодской округи XVII—XVIII веков. Автор рассматривает историютеатрального дела, касается особенно значимых обрядов, имеющихважное значение для становления театрального искусства в Вологде(например, «чин Пещного действа»), подчеркивает малоизученностьистории провинциального театра.

Ключевые слова: обряд Страшного суда, особенности «чина Пещногодейства», помещичьи театры, ранние формы театрального искусства,театральное искусство Вологды, церковный театр.

V. Lipovetsky. THE ORIGINS OF THEATRE ARTS IN VOLOGDA (XVII CENTURY. — 1809)

The article by deals with reconstruction of the Vologda theatre. The aut-hor focusrs on an exact perid which is XVII century. The author has made aresearch in the history of theatre arts development in a specific area whichh isVologda region. The author explores the history of theatrical business, revealsmost significant ceremonies, that made a great impact on the history of thea-tre in Vologda (for example ‘The ceremony of Peschnoe deistvo’), underlinesthe lack of schorlarly research in the field of history of provincial theatre.

Key words: Rite Judgement, Features of the rank of the action Fiery Fur-nace Play, Landed theatres, Early forms of theatrical art, Theatre Arts of Vo-logda, Ecclesiastical Theatre.

История становления театрального искусства в Вологде ис-следована мало. В данной статье предпринята одна из первыхпопыток очертить основные этапы его развития в XVII—XVIII веках — то есть от истоков и до приезда в Вологду Н. Пе-трова, организатора первого полупрофессионального театра,открывшегося в городе в 1809 году.

* Липовецкий Владимир Владимирович — соискатель кафедры истории теа-тра России Российской академии театрального искусства — ГИТИС, старшийпреподаватель Вологодского государственного технического университета.Тел.: 8-911-504-15-34.

Page 10: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

10

Ранние театрально-зрелищные формы, бытовавшие на этойтерритории, уже описывались одним из первых исследователей во-логодского театра Николаем Петровичем Титовым (1802—?)[Н. Титов, 1853, с. 385], а также местным краеведом и археографомН. И. Суворовым. Современные исследователи историей город-ского театра интересуются мало, этот материал редко и фрагмен-тарно представлен в научных трудах, как, например, у Г. Сизовой,которая в своих работах вскользь упоминает театральные поста-новки в вологодских дворянских усадьбах конца XVIII века. Наи-больший вклад в исследование возникновения вологодского театравнесла, опираясь на архивные документы, доктор филологическихнаук Р. М. Лазарчук [Р. М. Лазарчук, 1999, с. 148].

Театральное искусство Вологды уходит своими корнями в да-лекое прошлое. Представляется, что самые ранние его формынужно искать в народном творчестве. Во время зимних посиде-лок рождались задушевные песни, задорные частушки, лихиепляски. На ярмарочных рождественских гуляниях, на масленич-ных игрищах раздавались озорные, задиристые импровизациираешников. Элемен ты пан томимы и поэзии сосуществовали всвадебных и похоронных обрядах.

Один из таких обрядов «свадебного чиноположения» былописан И. Сахаровым в «Сказаниях русского народа». Рукописьс описанием чина была послана П. Вороновым из г. Вельска Во- логодской губернии. «…И как новобрачной придет с поездом, икоровайники и свечники придут потому же. И как Бог даст но-вобрачной сядет на место, и посидев мало, сваха станет благо-словлятися у отца и матери новобрачному князю и княгинюголову чесать. Возьмет соболи, которые держат, и обносить темисоболями около голов новобрачному князю и княгине по три-жды. А дружка в те поры благословляется перепечи и сыр ру-шити. Исподносит сыр и перепечю ко всем, к отцу и к матери, иновобрачному князю и ко княгине и ко всему поезду, и к сидячимко всем, кто будет в избе…» [Свадебные чиноположения частныхлюдей, 1885, т. 2, кн. 6, c. 107–108]. Этот отрывок, как мы видим,представляет и сценарий действий, и элементы пантомимы, идекорации представления.

Итак, народное творчество способствовало раннему возник-новению различных театральных форм.

Page 11: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В летописях XVII века мы находим данные о том, что в Во-логде существовал церковный театр, — в вологодских храмах вовремя богослужения инсценировались сюжеты из СвященногоПисания.

Также по данным приходских книг вологодского архиерей-ского дома мы видим, что «чин Пещного действа» совершался вСофийском соборе перед праздником Рождества Христова, всубботу на вечерне и в воскресенье на утрене. Для совершенияэтого действия в соборе заблаговременно снимали паникадила,убирали иконы, снимали архиерейский амвон, а на место его,посреди собора, ставили пещь — отсюда и название самого чина.Пещь, как пишет Н. И. Су воров, изготавливалась из дерева ввиде круглой открытой сверху башенки или беседки с колоннамии глухими стенками, украшенной резьбою и иконописью[Н. И. Суворов, 1884, с. 983], — прообраз современных декора-ций. Чин состоял в изображении ветхозаветного сюжета о ев-рейских юношах Анании, Азарии и Мисаиле, брошенных занепоклонение вавилонскому идолу в горящую печь и спасенныхот смерти ангелом.

Вологодский краевед Николай Суворов, анализируя приходо-расходные книги вологодского архиерейского дома XVII века, на-ходит следующие особенности «чина Пещного действа». Данныйобряд совершался в Вологде до второй половины XVII века, аименно: в 1618-м, 1619-м, 1626-м, 1627-м, 1628-м, 1631-м, 1633-м,1636-м, 1637-м, 1638-м, 1639-м, 1640-м, 1642-м и 1643 годах.

На покрытие издержек, составлявших пятнадцать и болеерублей, в церкви по гривне собиралась подать под названием «зафунт таун гривну» или «за фунт таун траву гривну».

Отроки и халдеи имели особенные облачения для обряда. От-роков одевали в стихари из белого полотна с оплечьями и пере-рукавьями из цветного бархата. Халдейское платье называлось«юпами» или «юпками», оно было сшито из красного сукна с оп-лечьями из выбойки. Шапки отроков и халдеев делались из кожи,украшались заячьим или горностаевым мехом, раскрашивалисьи золотились. Отроческие шапки назывались «венцами» и имелимедные литые кресты. Пальмы вырезались из дерева, красилисьи золотились. Изображение ангела вырезали из двух кож, на ко-торых писался лик ангела. По окончании богослужения участ-

11

Page 12: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ники действа приходили к архиепископу за вознаграждением: от-роки и уставщик получали по гривне, халдеи — два алтына.

Однако чин не всегда заканчивался благополучно для совер-шителей. «1626 г. Дек. 18 приходили после пещнова действа сла-вить уставщик певчей дьяк Володимер Иванов, и по приказугосударя архиепископа Нектария дано ему Володимеру рубльденег за увечье» [там же].

Обряд Страшного суда совершался за неделю до начала Вели-кого поста, перед литургией. Данный обряд, помимо Москвы иНовгорода, совершался и в Вологде. Об этом свидетельствует за-пись в приходо-расходной книге архиерейского дома за 1671 год:«Февраля 22 дня, бобыль Ивашко Данилов работал на архиепископедворе к недели мясопустной, для выходу и действа страшного Хри-стова суда, вокруг архиеписопля места решетки» [там же, с. 160].

Н. И. Суворов приводит подробное описание этого, как онсам сообщает далее, «поразительного» обряда. Он начиналсяперед литургией Крестным ходом из собора с пением канонаСтрашного суда. На шестой песне канона Крестный ход остана-вливался на заранее приготовленном месте, где ставилась иконаСтрашного суда и вода для освящения. Здесь пели стихиры, вовремя пения священник кадил иконы и прихожан во все стороны,читались Апостол и Евангелие о Страшном суде. Затем освяща-лась вода — священник, умыв руки, погружал в воду крест и осе-нял им на все четыре стороны. Неизвестно точно, как частосовершался этот обряд в Вологде, но то обстоятельство, что в1671 году было сделано новое архиерейское место, позволяетустановить, что в предшествовавшее время он почти не совер-шался. Можно предположить, что причиной возобновления об-ряда был неурожай 1670 года. В 1671 году окольничий царяАлексея Михайловича Федор Михайлович Ртищев посылал в Во-логде деньги «на раздояние нищим, убогим и голодным» [там же].

Зажиточные горожане и торговцы продавали зерно по за-вышенным ценам. Для побуждения горожан к взаимному ми-лосердию, состраданию и помощи архиепископом ВологодскимСимоном был совершен обряд Страшного суда. Возрождениеобряда преследовало две цели: во-первых, для поощрения ми-лосердных и нищелюбивых; во-вторых, для устрашения и вра-зумления обогащающихся во время голода.

12

Page 13: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В конце XVII — начале XVIII столетия проходила широкаямиграция населения вологодских деревень за пределы своих уез-дов. Крестьяне шли в различные отхожие промыслы, в том числеи в скоморохи. В писцовых книгах Иркутска за 1686 год имеютсясведения, что вычегжане, пинежане, беломорцы и устюжане уча-ствовали во всех затеях сибиряков, «без устюжан никакому делуне бывать» [П. Г. Маляревский, 1957, с.9].

Вологодские помещики давали спектакли в усадьбах. Какуказывает Г. Сизова, «мода на эти театры была завезена опаль-ными вельможами, а также Волоцкими, Левашовыми, князьямиВолконскими, имевшими здесь обширные владения и тесно свя-занными с культурой Москвы и Петербурга» [Г. Сизова, 1977,3 июня]. Их имения в окрестностях Вологды были богаты, к по-мещичьим домам примыкали прекрасные парки, имелись кон-ные заводы, оранжереи, библиотеки и картинные галереи.Например, в XVIII веке в усадьбе самого богатого вологодскогопомещика Межакова были хор, балет, оркестр, а в началеXIX века появился драматический театр.

В усадьбе князей Волконских Ермолово, в четырнадцати ки-лометрах от Вологды, театр занимал полуподвальный этаж, имелдва яруса [Н. Полянский, 1928/30, с. 7]. Князь Горчаков имел дра-матическую труппу, балет и струнный оркестр, который нередкоприглашался в Вологду для обслуживания спектаклей и танце-вальных вечеров.

К сожалению, не представляется возможным установить,были ли другие помещичьи театры в этих местах, хотя можнопредположить, что в помещичьих усадьбах Покровское, Погоре-лово, Юрово, Никольское, принадлежавших знатным дворянам,крепостные театры могли иметь место.

В свете данных исторических обстоятельств едва ли можно счи-тать удивительным и необъяснимым, что в 1953 году в Вологодскойобластной библиотеке был найден экземпляр первой пьесы рус-ского театра «Артаксерксово действо», считавшийся утраченным.По этой пьесе на тему библейского предания о царице Эсфири17 октября 1672 года в подмосковном селе Пре ображенское был по-ставлен первый спектакль русского придворного театра.

После окончания спектакля царь Алексей Михайлович при-казал переплести текст пьесы в сафьян с золотом. И. М. Кудряв-

13

Page 14: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

цев считал, что книга могла попасть в Вологду во время пути боя-рина Артамона Матвеева в ссылку, предполагая, что она моглабыть потеряна в Вологде. Впрочем, И. М. Кудрявцев выдвигает ииную версию: возможно, Матвеев передал эту книгу иностран-цам, проживающим в Вологде, чьи дети участвовали в первыхрусских спектаклях [Г. Сизова, 1977, 18 марта].

Второе предположение представляется нам более интересными не лишенным оснований. Вполне вероятно, что текст пьесы на-ходился в собрании книг Тотемского Спасо-Суморина монастыряи после революции 1917 года поступил в собрание Вологодскойобластной библиотеки. В настоящее время пьеса находится в от-деле рукописей Российской Государственной библиотеки.

В летопись Вологды, опубликованную в 1963 году, включенывсего две записи, касающиеся театрального дела за целое XVIII сто-летие. Первая из них гласит: «1770 год. — Артисты Ярославскоготеатра, организованного Волковым, дали первое в Вологде теа-тральное представление. Была поставлена опера “Руслан”». Далеечитаем: «1800 год. — В городе состоялись спектакли пьес “Недо-росль” Фонвизина, “Казак-стихотворец” Шаховского, комиче-ской оперы “Мельник”» [Летопись Вологды, 1963, с. 22, 26].

Однако, по мнению Р. М. Лазарчук, театральная жизнь Во-логды не исчерпывается этими событиями. Есть два авторитет-ных свидетельства, совпадающих почти дословно и относящихсяко времени открытия Вологодского наместничества в 1780 году.Одно из них принадлежит ярославскому и вологодскому гене-рал-губернатору — в 1780—1788 годах А. П. Мель гунову (1722—1788): «Даваны были в разные числа балы, консерты, маскерадыи комедии» [цит. по: Л. Трефолев, 1865, № 8]. Второе принадле-жит А. А. Засецкому [Исторические и топографические известияпо древности о России и частно о городе Вологде и его уезде, со-бранные и сочиненные Алексеем Александровым сыном Засец-ким 1777 году, а потом от него же с пополнением исправлены по1781 год, 1782, с. 53].

Уникальный документ был найден Р. М. Лазарчук в фондах ру-кописного отдела Российской Национальной библиотеки: в составеколлекции Н. М. Михайловского хранится «Собрание стихов, со-чиненных во время бытности в Вологде г. г-г. А. П. М[ельгунова] наразные случаи». В одном из поэтических произведений неизвест-

14

Page 15: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ного сочинителя открытие театра представлено как факт всерос-сийского значения:

Проснись, российского театра красота,Приятные имущь во действии уста!И на театр взведи свои теперь ты очи, Возвигнуты в станах, лежащих к полуночи.

О новый наш театр! Колико ты блажен!Ты мужем каковым в сем месте сооружен!(л. 3 об.)

«Собрание стихов…» позволяет нам установить, что репер-туар местного театра был достаточно разнообразен [Р. М. Лазар-чук, 1999, с. 153]. Это комические оперы «Мельник — колдун,обманщик и сват» А. О. Аблесимова и «Сбитенщик» Я. Б. Княж -нина. Из русских комедий на вологодской сцене ставились«Вздорщина» А. П. Сумарокова, «Сибиряк» и «Святошная шутка»И. Я. Соколова. Западноевропейская драматургия была пред-ставлена комедиями Л. Гольдберга «Гордость и бедность»,Г. Ф.-В. Гроссмана «Только шесть блюд», Ж.-Б. Мольера «Меща-нин во дворянстве» и другими.

Традиционно считается, что лишенные самостоятельностипровинциальные театры XVIII века были обречены заимствоватьрепертуар у Императорского публичного театра. Однако нельзя несогласиться с мнением Л. Гуревича, отмечавшего, что провинцияотнюдь не «оглядывалась на театры столицы» [Л. Гуревич, 1939, с.250]. Так, одиннадцать пьес, представленных в театре губернскогогорода, где в 1780 году жителей обоего пола числилось 7800 душ,убеждают в том, что Вологда шла своим соб ственным путем.

У Р. М. Лазарчук нет сомнений в том, что зимой 1786/87 годаактеры выступали на сцене театра, устроенного в генерал-губерна тор ском доме. Догадки о месте выступления театральнойтруппы подтвердил документ, обнаруженный в фондах Государ-ственного архива Ярославской области: «Дело о занятии гене-рал-губерна торского дома в городе Вологде под театр. Начато30 июля 1787 года. Кончено 18 августа 1787 года». В своем письмеправитель Вологодского наместничества П. Ф. Мезенцов (илиМезенцев) сообщает А. П. Мель гунову о «желании благородногообщества» открыть в Вологде «публичный театр» и о намерении

15

Page 16: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

собрать нужную («довольную») сумму денег для строительстватеатрального здания. Далее в послании содержится просьба раз-решить «на первый случай начало театральных представлений всооруженном в доме вашего превосходительства театре» [цит. по:Р. М. Лазарчук, 1999, с. 188].

Особо отметим, что возникновение вологодского театрабыло связано с общими процессами активизации театральнойжизни провинции. Как и другие периферийные театры, воло-годский начинался с представлений, приуроченных к торже-ствам: открытию Вологодского наместничества или приездуназначенного на новое трехлетие генерал-губернатора, как всетеатры в губернских городах, был учрежден «сверху» — он созда-вался по инициативе наместника. На сцене Вологодского пуб-личного театра играли и актеры из Ярославля, их было немного:Александр Зузин, Горский, Саблин. Труппа объединяла предста-вителей разных сословий, в основном из приказных чинов:«людей из приказных чинов для такого представления охотноспособных оказалось уже довольно и которые со временем обе-щают лучшие в том успехи и совершенства».

Горячий поклонник театрального искусства, просветитель имеценат, А. П. Мельгунов, конечно, был причастен к самой идеесовместных спектаклей ярославских и вологодских актеров.Среди них была и его 16-летняя дочь Екатерина Мельгунова(1770—1853), в замужестве княгиня Волконская. В «Дезертире»она играла роль Луизы, и играла тонко, прекрасно. Не случайноее заметил и выделил неизвестный рецензент:

А все украсила, Екатерина, тыЯвляя нежности и должны красоты.(л. 6)

Думается, что театральные представления в Вологде продол-жались и после отъезда Мельгунова. Летом 1787 года здесь былоткрыт публичный театр. Подтверждением этого явились обна-руженные Р. М. Лазарчук в фондах Российской Национальнойбиблиотеки записки А. Т. Ярославова, в которых встречаютсяупоминания о посещении в 1790 году «благородного» театра:«Вчера приезжала к нам вице-губернаторша Воейкова. ОнаФеню приглашала в благородный театр» [там же]. Последнее

16

Page 17: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

упоминание о «благородном» театре относится в этом дневникек 9 февраля 1792 года.

В записках Ярославова говорится и о «новом вольном теа-тре», содержателем которого был поручик Семен АндреевичБрянчанинов, представитель Покровской ветви старинной дво-рянской фамилии. Городские власти поддерживают «новыйвольный театр» С. А. Брянчанинова. Театральные представленияи маскарады даются в доме городского головы, вологодскогокупца Матвея Федоровича Колесова.

Сохранившимися свидетельствами жизни С. А. Брянчаниноваявляются его книги, вывезенные из Покровского в 1919 году и по-ступившие в фонды Вологодской Советской публичной библио-теки. Среди них много драматических сочинений. По фрагментамбиблиотеки С. А. Брянчанинова можно судить о репертуаре еготеатра. Назовем лишь некоторые из изданий драматических произ-ведений: комедии М. И. Веревкина «Так и должно» (М., 1774) и«Точь-в-точь» (СПб., 1785), «Сочинения и переводы» В. И. Лукина(Ч. 2. СПб., 1765), «Комедии из театра Ж.-Б. Мольера» (М., 1760),комедии «Опекун обманут, бит и доволен» г. Данкура (СПб., 1778),«Обманутый жених» Л. Гольдберга (М., 1768), «Нечаянная же-нитьба» И. Берга (М., 1781), комическая опера Ш.-Ж. Фенуйло деФальбера «Двое скупых» (М., 1783). Примечательна запись натретьей стороне обложки трагедии Сумарокова «Синав и Трувор»(СПб., 1768), сделанная рукою С. А. Брянчанинова: «В роле Госто-мысловой — 304 строки, в роле Ильмениной — 431 строка», сви-детельствующая о том, что в театре Брянчанинова ставились нетолько комедии и комические оперы, но и трагедии.

По свидетельству П. И. Челищева, посетившего Вологду вноябре 1791 года, в городе «от приказа общественного призрениястроится большой дом для дворянства, несчастно рожденных идля лазарета; отделывается каменный театр» [П. И. Челищев, 1886,с. 213]. Осуществив свои планы, «благородное общество» открылосвой театр в здании бывшего Главного народного училища, на-чавшего свою работу в 1786 году и в 1804 году преобразованногов Вологодскую губернскую мужскую гимназию. Почти четвертьвека вологодский театр располагался в «училищном доме».

Следовательно, в начале XIX века Вологда получила репута-цию театрального города. В 1809 году сюда приезжает актер Рос-

17

Page 18: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

сийского Императорского придворного театра Н. Петров. 26 сен-тября он представил на суд зрителя «в училище на благородномтеатре» [Вологодский иллюстрированный календарь на 1894 год,1894, с. 62] пьесу Эммина «Алхимист, или Один за семерых», вкоторой играл всех действующих лиц. Спектакль вызвал у пуб-лики интерес, а Петров остался в Вологде. С этого года начина-ется новый этап в истории вологодского театра, но это ужепредмет другого исследования.

Таким образом можно констатировать, что театральная Во-логда XVII — начала XVIII века — это реальность, существованиекоторой не может не учитываться искусствоведами. ПубликацииН. И. Су ворова и архивные находки Р. М. Лазарчук позволиливвести в научный оборот новые тексты, определили место ре-конструированных театральных эпизодов в общей картине куль-турной жизни провинции и показали ее специфику. Векомпозднее театр оказался прочно вписан в социокультурный кон-текст времени, он отразил в своем репертуаре и способах егоосвоения аудиторией этическую и идеологическую направлен-ность, духовное и политическое содержание эпохи. Сцена ста-новится пространством борьбы художественных, нравственных,социальных интересов.

Театральность в укладе жизни вологжан была растворена вразнообразных формах общественной и культурной деятельно-сти, внедряясь в повседневный быт разных сословий. Яркийпример тому — рост помещичьих театров, которые были почти вкаждом уезде Вологодской губернии. Приоритетная роль театрав провинции наглядно выразилась в постройках театральных зда-ний в дворянских имениях.

В конце XVIII века в репертуаре вологодского театра былилучшие пьесы эпохи, такие, как «Недоросль» Фонвизина, «Хва-стун» и «Сбитенщик» Княжнина, «Мельник — колдун, обманщики сват» Аблесимова, «Модная лавка» Крылова. Следовательно,провинциальный театр выступал как распространитель со-циально значимой информации. Он побуждал зрителя к со-бственной самооценке, к пониманию своего положения вобществе, к осмыслению доминирующих нравственных и со-циальных установок. Доступное каждому человеку эмоциональ-ное переживание в оценке социальных и личных фактов и

18

Page 19: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

явлений возвышало престиж театра, позволяло публике увидеть иосознать себя представителем определенного социального слоя.Во время спектакля оказалось возможным вести диалог с властьюи обществом, несмотря на запреты цензуры и насаждение догм ипостулатов.

История театрального дела вологодской округи XVII—XVIII веков, только теперь обратившая на себя внимание мест-ных исследователей, позволяет по-новому вписать Вологду врусский общетеатральный процесс.

С п и с о к л и т е р а т у р ы

Вологодский иллюстрированный календарь на 1894 год. Вологда,1894.

Гуревич Л. История русского театрального быта. М.; Л., 1939. Т. 1.Исторические и топографические известия по древности о России

и частно о городе Вологде и его уезде, собранные и сочиненные Але-ксеем Александровым сыном Засецким 1777 году, а потом от него же спополнением исправлены по 1781 год. М., 1782.

Лазарчук Р. М. Литературная и театральная жизнь Вологды 1770—1800 годов. Вологда, 1999.

Летопись г. Вологды: 1147—1962. Вологда, 1963.Маляревский П. Г. Очерки истории театральной культуры Сибири.

Иркутск, 1957.Письмо А. П. Мельгунова С. Г. Домашневу от 18 сентября 1780 г.

Цит. по: Трефолев Л. Алексей Петрович Мельгунов — генерал-губер-натор екатерининских времен // Русский архив. 1865. № 8.

Полянский Н. Помещичий театр // Обозрение театра и кино: Зим-ний сезон 1929/30 года. № 5.

Свадебные чиноположения частных людей // Сахаров И. Сказа-ния русского народа: В 2 т. Пб., 1885. Т. 2. Кн. 6.

Сизова Г. Из глубины веков // Вологодский комсомолец. 1977.18 марта (№ 58).

Сизова Г. Спектакли в усадьбах // Вологодский комсомолец. 1977.3 июня (№ 65).

Суворов Н. И. О том, что в Вологодском кафедральном Софийскомсоборе некогда совершался обряд Страшного суда // Вологодские епар-хиальные ведомости. 1884. № 7–8.

19

Page 20: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Суворов Н. И. Чин Пещного действия // Вологодские епархиаль-ные ведомости. 1865. № 24.

Титов Н. Заметки о бывших в Вологде театрах // Вологодские гу-бернские ведомости. 1853. 31 окт.

Челищев П. И. Путешествие по Северу России в 1791 году. СПб.,1886.

Page 21: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Е. Г. Хайченко*

«ПОЧТЕННЕЙШАЯ ПУБЛИКА», ИЛИ ЗРИТЕЛЬ КАК АКТЕР

Обращаясь к разным периодам становления и развития театраль-ного искусства от античности до современности, автор статьи пытаетсяпроследить, как театр в лице сначала драматурга, а затем и режиссераосознает присутствие в зрительном зале публики и постепенно втяги-вает ее в орбиту своих игр.

Ключевые слова: публика, актер, режиссер.

E. Khaichenko. ‘THE HONOURABLE PUBLIC’, OR A SPECTATOR AS AN ACTOR

Appealing to different periods of theatre arts formation and developmentfrom antiquity to the present times, the author of the article tries to retracehow the theatre realises the presence of public in the hall first in the person ofa stage director and then in the one of a stage actor and how the theatre gra-dually includes the public in the subtle space of its games.

Key words: The public, аn actor, а stage director.

Зритель — это высшее звание,коего может быть удостоен человек.

Л. Тик. «Шиворот-навыворот»

Слово «театр» происходит от древнегреческого слова «теа-трон» — так назывались места, предназначенные для зрителей.История театра, таким образом, начинается не только с рожде-ния первого поэта, исполнившего свое драматическое произве-дение в качестве актера, но и с появления в театроне первыхзрителей. Современное театроведение предпринимает немалыеусилия для того, чтобы написать историю театра не только какисторию драматургии и сценического искусства, но и как исто-рию театральной публики. Задача данной статьи заключается вдругом: обращаясь к разным этапам становления и развития теа-трального искусства, попытаться проследить, как сам театр в лицесначала драматурга, а затем и режиссера осознавал присутствие в

21

* Хайченко Елена Григорьевна — профессор кафедры зарубежного театраРоссийской академии театрального искусства — ГИТИС, доктор искусствове-дения. Тел.: (495) 690-51-78.

Page 22: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

зрительном зале публики и постепенно втягивал ее в орбиту своихигр. Иными словами, зритель как актер, в одних случаях поды-грывающий настоящим исполнителям, в других — становящийсяпротагонистом драмы, займет наше внимание на пути движенияот античности к современному искусству.

Одна из наиболее древних форм обнаружения в театре зри-теля — это пролог, к которому прибегали все известные нам рим-ские и греческие драматурги. Причем, если в трагедии пролог —это, как правило, экспозиция сюжета, попытка заинтриговатьзрителя по поводу дальнейшего действия, то в комедии — этопрямое обращение к зрительному залу, возможность заручитьсяего поддержкой и благожелательным вниманием. Комедиографне скрывает, что его произведение — товар, предназначенныйдля зрительского потребления. В единственной дошедшей до насполностью комедии Менандра «Брюзга» Пан, посвящая зрите-лей в перипетии сюжетного развития пьесы, заканчивает своеобращение словами:

…А подробностиВольно самим увидеть. Соизвольте лишь! [Менандр, 1964,

с. 30].

В другой его комедии «Отрезанная коса» пролог, которыйпроизносит персонаж по имени Неведение, недвусмысленноуказывает на то, что все происходящее на сцене обращено к пуб-лике и претендует на ее оценку:

Итак, кто недоволен, за бесчестиеСчитая это, пусть свой переменит взгляд,Ведь с божьей помощью и зло к добру ведет!

После чего следует традиционное расшаркивание перед зри-телем:

Прощайте, зрители, и благосклоннымиСтав к нам, успеху пьесы посодействуйте! [там же, с. 150].

Как известно, именно новая аттическая комедия Менандраповлияла на рождение римской паллиаты, или «комедии грече-ского плаща», создателями которой были драматурги Плавт иТеренций. В комедиях Плавта пролог обретает характер конфе-

22

Page 23: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ранса, обращенного уже не только к зрительской толпе числом вдесятки тысяч человек, но и к каждому отдельному зрителю,образ которого рождается из самого текста, написанного драма-тургом. Вот перед нами замешкавшийся в проходе ленивый ту-годум, которого автор выделяет из толпы:

А ты не понял, что ли? Подойди сюда.Тебе, я вижу, негде сесть? Гулять иди,А мне из-за тебя не разрываться статьИ без конца одно твердить, как нищему [Тит Макций

Плавт, 1967, с. 174–175].

Традиционное для пролога изложение сюжета у Плавта по-стоянно прерывается репликами, обращенными к зрительномузалу. Так, например, за сообщением о том, что действие «Двух Ме-нехмов» происходит в Эпидамне, последует деловое предложение:

А если в Эпидамне порученье естьУ вас — скорей скажите, прикажите мне,Но только так, чтоб мог его я выполнить:Коль денег не дадите, прогадаете…А коль дадите, больше прогадаете! [там же, с. 292]

Единственные дошедшие до нас две строчки пролога к коме-дии «Псевдол» предлагают публике «расправить члены» передпредставлением. А в уже упоминавшейся нами комедии «План-ники», заверив публику в благопристойности предложенного ейзрелища, пролог дает предостерегающий совет:

А кто захочет, чтобы вправду бой пошел,Пускай затеет драку сам с соседями.Ему желаю досыта натешиться,Чтоб на войну потом смотреть закаялся [там же, с. 176].

В трагикомедии «Амфитрион» выступающий в прологе Мер-курий явно пользуется своим божественным происхождением,чтобы добиться благосклонного приема пьесы:

Хотите, чтобы я вам помогал в делах,В продаже-купле, с радостью давал бы вамВ торговле прибыль? Чтобы удавались вамДела все и расчеты ваши всякие

23

Page 24: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В чужих краях и дома? Чтобы рос доходС большой, хорошей постоянной выгодойКак в начатых делах, так и задуманных?..Хотите? Да? Чтоб я старался ревностно,О вашей вечной выгоде заботился?Тогда в молчанье слушайте комедиюИ судьями ей будьте справедливыми [там же, с. 42].

Здесь, как и в других пьесах Плавта, пролог открывает пуб-лике драматургические секреты автора, объясняет жанровые осо-бенности предложенной им пьесы, где соединились чертыкомедии и трагедиии. Прологи Плавта проливают свет не толькона господствующую в театре атмосферу открытого общения ак-теров с публикой, но и на некоторые особенности театральногообихода той поры. Так, в прологе к «Амфитриону» немало ска-зано о наемных хлопальщиках, нечестными путями добиваю-щихся награды для того или иного исполнителя. «С него в залогна месте, тут же, тогу снять», предлагает публике Меркурий, при-зывая актеров искать «награды в чести, не в сторонниках».

Прологи к пьесам Теренция, младшего современника Плавта,также погружают нас в перипетии литературно-театральнойборьбы той эпохи. В прологе к «Девушке с Андроса» первой своейкомедии, ссылаясь на авторитет Плавта, Невия и Энния, начи-нающий драматург выступает против недоброжелателей, обвинив-ших его в том, что в своей пьесе он переплавил содержание двухпьес Менандра «Андросска» и «Перинфянка». «Пусть лучше успо-коятся, оставят брань, / Не то узнают, в чем порок их собствен-ный», — предостерегает он своих недругов, предлагая публике:

Решайте, можно ль вам и впредь надеяться,Что наш поэт создаст еще комедии,Которые бы стоили того, чтоб ихСмотреть скорее, нежели со сцены гнать [Теренций,

1985, с. 30].

Прологи ко всем шести комедиям Теренция полны нападокна «зложелателей», постоянно, судя по всему, обвинявших его взаимствованиях у других авторов. Однако, исходя из текстовпьес, видно, что на долю драматурга выпадали и более серьезныеневзгоды. Так, в прологе к «Формиону» он призывает зрителей:

24

Page 25: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Послушайте спокойно и в молчании,Чтоб не было того же, что случилось раз,Когда со сцены нашу труппу шум прогнал… [там же, с. 284]

А в прологе к «Свекрови» рассказывает о двух провалах своейпьесы: в первый раз народ бежал из театра, прельстившись пред-ставлением канатных плясунов, а во второй раз — боями гладиа-торов. Теренций просит публику «почтить вниманьем игрытеатральные». «Не дайте ж этому искусству сделаться уделомлишь немногих», — уговаривает он. Что ж! Нельзя не признать,что призыв этот звучит вполне актуально и сегодня.

Из всего сказанного следует, что уже на первых этапах су-ществования театрального искусства именно комедия подчер-кивает театрально-игровой характер происходящего на сцене,постоянно обращаясь к публике за поддержкой и сочувствиеми посредством этого вовлекая ее в действие. Комедия новоговремени, сформировавшаяся на основе римских образцов, посути дела не добавила к структуре комедийного зрелища ни-чего нового, разве что стала меньше заискивать перед публи-кой, предлагая ей похлопать не в начале, а в финалепредставления, то есть перенеся прямое обращение к зрителюиз пролога в эпилог.

В финале комедии Шекспира «Как вам это понравится», самоназвание которой звучит как вопрос, обращенный к публике,главная ее героиня Розалинда признается: «Не принято выводитьженщину в роли Эпилога, но это нисколько не хуже, чем выво-дить мужчину в роли Пролога. Если правда, что хорошему вину ненужно этикетки, то правда и то, что хорошей пьесе не нужен Эпи-лог. Однако на хорошее вино наклеивают этикетки, а хорошиепьесы становятся еще лучше при помощи хороших Эпилогов», —за чем следует привычная просьба ответить на поклон актеров«прощальными рукоплесканиями» [У. Шекспир, 1959, с. 112].

Эпилоги к сатирическим комедиям XVII века позволяютвзглянуть на публику уже не только как на снисходительную це-нительницу поэтических талантов драматургов. Публике пред-лагается роль непримиримого судьи героев, поправших законысправедливости. В финале комедии «Вольпоне», написанноймладшим современником Шекспира и создателем английскойсатирической комедии Беном Джонсоном, говорится:

25

Page 26: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Пусть все, кто видит, как порок наказан,Подумают! Пасется зло, как скот,А разжиреет — на убой пойдет [Бен Джонсон, 1980, с. 207].

После чего главный герой комедии обращает к публике тра-диционный Эпилог:

Приправа к зрелищу — рукоплесканья.Хоть и понес Вольпоне наказанье,Но мы надеемся, что среди васНет потерпевших от его проказ.А если есть, — судите — он в тревоге…Нет — хлопайте смеясь, не будьте строги! [там же].

Переход публики от роли заинтересованного зрителя, предан-ного театру и сердцем и умом, в непосредственное действующеелицо происходит также в эпоху позднего Возрождения и связано сусилением мотивов театральности в драматургии той эпохи. «Вели-кий театр мира», каким мироздание представляется людям концаXVI—XVII веков, предполагает присутствие зрителя на сцене самойжизни и заставляет смотреть на каждого как на потенциального ак-тера. Не случайно именно в XVII веке появляется обычай распола-гать зрителей на сцене, то есть в пределах игрового пространствасамой сцены, где царит театральная иллюзия. Яркое тому свиде-тельство — написанная на закате английского Возрождения пьесаФ. Бомонта «Рыцарь пламенеющего пестика» (1610—1611), героикоторой — бакалейщик и его жена, придя в театр, поднимаются насцену и вступают в полемику с актером по поводу той пьесы, кото-рую в тот вечер собираются играть. Они требуют, чтобы героемспектакля стал бакалейщик, совершающий к тому же многочис-ленные рыцарские подвиги, и на роль этого главного героя предла-гают своего подмастерья Ральфа. Так простой подмастерьепревращается в «рыцаря пламенеющего пестика». «Пусть он убьетльва пестиком, муженек», — просит жена бакалейщика перед на-чалом представления. Актеры, вынужденные подчиниться требо-ваниям зрителей-толстосумов, начинают приспосабливать своюпьесу к их вкусам. В результате рождается спектакль, по ходу кото-рого бакалейщик и его супруга постоянно вмешиваются в действие,комментируют его, болеют за своего любимца Ральфа, подбадри-вая его перед поединками то кусочком лакрицы, то конфетами.

26

Page 27: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Фантазия буржуазных зрителей оказывается на редкость изо-бретательной. Так, во втором акте жена бакалейщика настаиваетна том, чтобы ее любимый Ральф еще с кем-нибудь подрался, начто бакалейщик отвечает: «Ладно, Нель. А уж если я к ним присо-единюсь, так мы их всех тут переколотим». А в четвертом акте ужесам бакалейщик требует, чтобы Ральф ни с того ни с сего вышел насцену в костюме майского короля. На что мальчик-актер отвечает:«Хорошо, сэр, он выйдет. Но если наша пьеса провалится, вы бу-дете отвечать за это». По правде говоря, бакалейщик и его супругаот ответственности не бегут. «Прежде чем уйти, я поговорю сэтими джентльменами, — заявляет решительная Нель в финалепредставления, обращаясь прямо к публике. — Спасибо вам,джентльмены, за ваше внимание и снисхождение к Ральфу, бед-ному сироте. И если вы придете к нам, то уж как бы нам туго нипришлось, а бутылка вина и трубка с табаком для вас найдутся.Ведь, откровенно говоря, мне кажется, что мальчик вам понра-вился, но я бы хотела знать правду. Будете вы ему хлопать, или нет,это я оставляю на ваше усмотрение. Я даже глаза закрою, а вы по-ступайте себе, как хотите. Душевно вас благодарю! Дай вам бог по-койной ночи! Идем, Джордж» [Ф. Бомонт, 1956, с. 131]. И хотя всуществующей литературе героев этой пьесы не без основанияименуют вульгарными и бесцеремонными, сетуя на их грубыйпримитивный вкус, нельзя не заметить, что драматург наделяет ихчертами, свойственными идеальному зрителю: простодушием,живой увлеченностью происходящим на сценической площадке,наивным желанием повлиять на ход и исход действия и получитьодобрение таких же, как они, зрителей.

Герои пьесы Ф. Бомонта — это первые в европейской драма-тургии зрители, попробовавшие себя в качестве актеров. И хотя«Рыцаря пламенеющего пестика» нередко называют произведе-нием экспериментальным вследствие его пародийного харак-тера, оно не в меньшей степени, чем другие пьесы этого периода,отражает особенности ренессансного мироощущения.

Начиная с пьес Шекспира и его современников, создававшихразомкнутую модель театрального искусства, сам театр стано-вится предметом изображения на сцене. Иначе говоря, елизаве-тинский театр держит зерцало истины не только перед природой,но и перед театром, являя нам, зрителям, его изображение на

27

Page 28: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

сцене вместе с публикой, будь то зрители Гамлетовой «мыше-ловки» или придворные царя Тезея, присутствующие на пред-ставлении ремесленников в финале «Сна в летнюю ночь».Усиление мотивов театральности и превращение зрителя в актера,несомненно, связано с барочным представлением о мире. Идеяиллюзорности земного бытия как предтечи иной и вечной жизнизаставляет драматургов все чаще сравнивать жизнь со спектаклем,людей — с актерами, а театральные амплуа с тем земным попри-щем, которое мы выбираем. Одна из первых пьес П. Корнеля —драматурга, стоящего на грани двух эпох, уходящего барокко ивосходящей эры классицизма, — по-видимому, не случайно на-зывается «Иллюзия». Как ни одна другая пьеса этого периода, онаговорит о всесилии театрального искусства: ведь только в театреумерший на глазах у зрителей герой встает, раскланиваясь передпубликой, тем самым обещая ей бессчетные повторы ужасней-ших смертей и следующих за ними воскресений.

В пьесе Корнеля иллюзорен не только ее сказочный сюжет: кволшебнику Алькандру является Придаман, отец Клиндора, своимжестоким обращением вынудивший его бежать из дома и теперьумоляющий волшебника вернуть ему возлюбленного сына. Иллю-зорна сама жизнь. Ведь, вняв просьбам несчастного отца, Алькандрберется повернуть время вспять и показать ему все то, что за этовремя случилось с его сыном, предварительно предупредив:

Любое зрелище вас не должно пугать.А главное, мой грот нельзя вам покидать... [П. Корнель,

1984, с. 158]

Пространство грота, где царит волшебник, таким образомотделяет героев от реальной жизни. Грот — это царство иллюзии,благодетельного обмана, так похожего на жизнь. Наблюдая запохождениями сына, Придаман отдается происходящему с пол -ной верой в предлагаемые обстоятельства, преисполняясь тострахом, то надеждой. Когда же в пятом акте его Клиндор поги-бает от руки соперника, отец решает добровольно последовать заним. Но в этот момент занавес поднимается, и все актеры выхо-дят на подмостки, чтобы разделить между собой заработанныеденьги. Оказывается, сын Придамана Клиндор и его супругаИзабелла стали актерами и разыграли перед публикой вообра-

28

Page 29: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

жаемый финал своей истории. В конце пьесы Алькандр произ-носит похвальное слово театру: «…народу в радость он, утеха длягоспод, / Всем удовольствие и ото всех почет». А счастливыйПридаман признается:

…Театр я судил, ему не зная цену,И осуждал его, не ведая о том,Как много блеска в нем, какая польза в нем [там же, с. 216].

Уподобляя мироздание театру, Корнель подразделяет всех ге-роев пьесы на зрителей (Алькандр и Придаман) и актеров (всеостальные действующие лица). Из грота волшебника, словно изтеатральной ложи, Алькандр и Придаман наблюдают за проис-ходящим, время от времени комментируя его. Как не вспомнитьздесь скульптурную композицию Бернини «Экстаз Святой Те-резы» в Риме, где момент интимнейшего религиозного пережи-вания представлен в виде театральной мизансцены, созерцаемойсидящей в ложе публикой. Правда, Алькандр выступает нетолько в роли зрителя, но и в роли организатора сценическогодействия, «волшебника», как называет его автор, или, как ска-зали бы в ХХ веке, «режиссера». Заметим, что для театра ХХ сто-летия «маг и волшебник сцены» — это режиссер.

Герой-«волшебник» — довольно частый гость на сценеXVII—XVIII веков. Помимо Алькандра из «Иллюзии» это и Про-сперо из «Бури» Шекспира, и Тривеллин из «Острова рабов» Ма-риво. Творя спектакль из самой жизни, предлагая героям разныероли и костюмы (одна из первых ремарок корнелевской «Иллю-зии» гласит: Алькандр «взмахивает своей волшебной палочкой, ивслед за тем поднимается занавес, за которым развешаны самыекрасивые одежды актеров»), превращая иных в актеров, а дру-гих — в зрителей исполняемой ими пьесы, они преследуют однуи ту же цель: сделать жизнь гуманнее, человека — добрее и тер-пимее. «Мы созданы из вещества того же, что наши сны», — при-знается герой Шекспира Просперо. Жизнь, сон, сценическаяиллюзия оказываются явлениями одного и того же ряда. Аль-кандр обещает Придаману не медлить с показом «теней, имею-щих речь и разум», а Просперо объявляет публике об окончанииспектакля, актерами в котором «были духи». Как не вспомнитьтут представителей современного авангардного искусства, упо-

29

Page 30: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

добляющих театр то сну, то горячечному бреду. «Театр или сно-видение» называет свою статью французский драматург АртюрАдамов. «Каково отношение между сновидением и театром?» —спрашивает он и отвечает: «В сущности, это отношение непри-соединения к реальности» [А. Адамов, 1992, с. 151].

Называя свою пьесу «Иллюзией», Корнель многократноподчеркивает герметичность того мира, где царит иллюзия. Во-первых, вход в него открыт лишь для посвященных. Дорант, другПридамана, по приказу волшебника вынужден удалиться, про-странство грота для него закрыто; входящего же внутрь Прида-мана Алькандр предупреждает:

А главное, мой грот нельзя вам покидать,Иначе мертвым вас близ грота обнаружат [П. Коренель,

1984, с. 158].

Разрушение иллюзии чревато гибелью не только для спекта-кля, но и для его зрителя. Очнуться от иллюзии герой имеетправо лишь в финале, когда актеры выйдут на аплодисменты.Ведь сам обычай размещать публику на сцене, зарождение кото-рого как раз и связывают с постановками первых пьес Корнеля,угрожал театру разрушением сценической иллюзии. Поэтому,словно защищаясь, сценический мир отстаивал свою суверен-ность, свое «неприсоединении к реальности».

Французский классицизм ХVII века открывает новую грань ввозможностях театрального искусства отражать само себя. Речь,конечно же, пойдет об экспериментальных пьесах Мольера «Кри-тика “Урока женам”» и «Версальский экспромт», в которых, каки в случае с «Рыцарем пламенеющего пестика», театр становитсясредством литературно-театральной полемики, то есть с по-мощью изображения на сцене зрителей защищает себя от тех, ктоне приемлет его идеологической направленности или художе-ственного языка. Герои «Критики “Урока женам”», изящныедамы и благородные кавалеры, с изрядным пылом обсуждающиедостоинства и недостатки комедии Мольера, не скрывают от пуб-лики, что являются фигурами театрального сюжета. В финалепьесы Дорант, роль которого исполнял сам Мольер, предлагаетпредставить все происшедшее между ними на сцене в виде пьесы.«В пьесе будут ожесточенно и яростно спорить две стороны, со-

30

Page 31: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

вершенно так же, как и мы, никто никому не уступит, а потомвыйдет лакей и объявит, что кушать подано», — говорит он. Какизвестно, появление на свет пьесы Мольера спровоцировалареальная полемика, развернувшаяся вокруг его комедии, за дей-ствующими лицами «Критики “Урока женам”» стояли вполнеконкретные жизненные типы. Об «Уроке женам», по словамГ. Н. Бояджиева, «говорили во всех домах Парижа и даже в де-ревне», и Мольер не скрывал, что дает свои сатирические пьесы«в отместку публике за неприятности, причиненные ему некото-рыми тонкими ценителями» [Г. Бояджиев, 1967, с. 484]. Наконец-то у драматурга и актера появился шанс представить наподмостках саму публику во всем многообразии ее конкретныхпроявлений и попытаться доказать ей, что о вкусах спорят.

Мольер подчеркивает прежде всего пестроту социального со-става этой публики, его симпатии на стороне демократическогозрителя, которому он адресует свои пьесы. «Так, значит, ты, маркиз,принадлежишь к числу тех вельмож, которые полагают, что у па-ртера не может быть здравого смысла, и которые считают нижесвоего достоинства смеяться вместе с ним, даже когда играютсамую лучшую комедию?» — спрашивает своего оппонента Дорант.За чем следует мастерски написанный портрет одного из типич-ных представителей аристократической публики этого периода: «Явидел как-то в театре одного из наших друзей, и он-то и был сме-шон. Он смотрел комедию с наимрачнейшим видом. В тех местах,где все дружно хохотали, он только хмурил чело. При раскатахсмеха он пожимал плечами, смотрел на партер с сожалением, апорой с досадой, и приговаривал: “Смейся партер, смейся!” Егонеудовольствие — это была вторая комедия, он бесплатно играл еедля зрителей, и все единодушно признали, что лучше сыграть не-возможно. Пойми же ты, маркиз, поймите вы все, что здравыйсмысл не имеет нумерованного места в театре, разница между по-лулуидором и пятнадцатью су не отражается на хорошем вкусе, не-верное суждение можно высказывать и стоя и сидя. Словом, я немогу не считаться с мнением партера, ибо среди его посетителейиные вполне способны разобрать пьесу по всем правилам искус-ства, а другие станут судить ее судом правды, то есть доверяясь не-посредственному впечатлению, без слепого предубеждения, безвсяких натяжек, без нелепой щепетильности» [Ж.-Б. Мольер, 1965,

31

Page 32: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

с. 612]. Трудно представить себе сегодня, как звучала со сцены этадлинная тирада. По-видимому, все дело заключалось в том, чтопроизносил ее, обращаясь к своей публике, сам Мольер, форму-лируя для нее то, что составляло основу его творчества.

Тематические, жанровые и стилевые особенности творчестваМольера получат дальнейшее развитие в драматургии XVIII века —ведь все великие комедиографы этого периода называли себя егоучениками и последователями. Учениками не только в искусствевоссоздания человеческих характеров и в горьком долге бичеваниясоциальных язв своего века, но и в умении показать на сцене театр,его скрытые пружины, повседневные заботы и заслуженные празд-ники. Учеником Мольера называл себя Гольдони, он даже написалпьесу (заметим, задолго до М. Булгакова), главным событием в ко-торой становилась женитьба Мольера на его предполагаемой до-чери. Правда, учась у Мольера, Гольдони уточнял: «Французыстроят свою комедию всего лишь на одном характере. Вокругодной страсти… Наши итальянцы желают большего. Они хотят,чтобы почти все, даже только эпизодические фигуры, тоже были,как никак, характерами…» [К. Гольдони, 1922, с. 141]. Не вызываетсомнений, что «Комический театр» Гольдони, появившийся насвет в 1750 году, написан под влияния «Версальского экспромта»Мольера. «Мы открыли сезон пьесой, которая была озаглавлена“Комический театр”, — расскажет драматург в своих «Мемуа-рах». — Я анонсировал ее и пометил на афише как комедию в трехактах. Но, по правде сказать, это был просто трактат по поэтике,развернутый в действии и разделенный на три части. Сочиняя этупьесу, я имел намерение напечатать ее в качестве предисловия кновому изданию моих драматических произведений. Но мне оченьхотелось также просветить тех, кто не охотник до чтения, заставивих выслушать со сцены те правила и наставления, которые бы на-скучили им в книге» [К. Гольдони, 1933, с. 54].

У Мольера в «Экспромте» действие развивается на сценеВерсальского театра, где актеры его труппы репетируют комедиюв ожидании приезда короля и начала представления. У Голь-дони — сцена без декораций, здесь актеры труппы Мадебака ре-петируют комедию Гольдони «Отец — соперник своего сына».Перед зрителями пройдут представители всех популярных амп-луа: и примадонна, и первый любовник, и исполнители ролей

32

Page 33: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

традиционных итальянских масок — Панталоне, Доктор, Бри-гелла, Арлекин. Среди действующих лиц пьесы и начинающийдраматический поэт Лелио, решающий переквалифицироватьсяв актера, и неудавшаяся оперная певица, пробующая себя вдраме. И, конечно же, директор театра Орацио, говорящий отлица самого Гольдони-драматурга. Словом, перед нами изнанкатеатральных будней, пространство по ту сторону занавеса, при-вычное для актеров, но закрытое для публики. При всем томГольдони не скрывает, что все происходящее на сцене для нее ипредназначено. Герои пьесы рассуждают о характере публики, еевкусах и привычках. В лице публики драматург находит главнуюподдержку своим театральным начинаниям, тому, что назовутвпоследствии реформой Гольдони. «Прежде народ шел в коме-дию только, чтобы посмеяться, и не желал на сцене ничего,кроме масок; если серьезные роли выступали с несколько длин-ным диалогом, публика сейчас же начинала скучать; теперь онапривыкает охотно слушать серьезные роли, наслаждается ре-чами, любит следить за ходом действия, ценит мораль и хохочетнад солью и колкостями, истекающими именно из серьезностиположения…» [К. Гольдони, 1922, с. 152], — замечает он.

Судя по «Комическому театру», венецианская публика этогопериода была открыта для новаций. Тем более поражает, с какимупорством творцы нравоучительной комедии теперь уже XVIII векапридерживались традиционных, тысячелетие назад сложившихсяформ обращения к зрительному залу. «Великодушный зритель,пусть плодом этого нашего представления будет благонравие всемьях, а следствием вашей доброты — снисходительное одобре-ние», — просит Жаннина, героиня комедии Гольдони «Забавныйслучай». «Пред приговором вашего суда само злословье смолкнетнавсегда», — заверяет Чарльз Сэрфес из комедии Шеридана«Школа злословия». В тех же редких случаях, когда драматург ре-шает отказаться от Пролога или Эпилога, — этот отказ сам по себестановится предлогом для увлекательной театральной игры:

«Д и р е к т о р т е а т р а. Обойтись без Пролога, сэр! Публикаэтого не допустит. Она не уступит вам ничего из того, что ей при-читается.

А в т о р. Я смиренный служитель публики; но не может же оназаставить человека написать Пролог, если он не умеет это делать!

33

Page 34: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

А к т е р. Сэр, публика так стучит палками, что если мы ненач нем тотчас же, театр разнесут в щепки еще до того, как на-чнется представление; а приводить зрителей в дурное настрое-ние не стоит, потому что среди них находятся два или три самыхотчаянных свистуна, каких только видывала галерка.

А в т о р. Не пугайтесь; это мои близкие друзья, которые вна-чале должны притвориться врагами, а к концу первого акта из-менить свое мнение.

Д и р е к т о р т е а т р а. В таком случае распорядитесь начи-нать увертюру немедленно. Идемте, сэр. А что вы намерены де-лать сами?

А в т о р. Я расположусь где-нибудь в таком месте, где смогувидеть все, оставаясь невидимым. И могу вас уверить, сэр, еслипублика будет забавляться пьесой даже вполовину меньше, чемя, то и тогда она будет сыграна под общие аплодисменты»[Г. Фильдинг, 1954, с. 163–165] .

Перед нами вступление к балладной опере Филдинга «ДонКихот в Англии», свидетельствующее о том, что наемные хлопаль-щики, против которых выступал еще Меркурий в прологе к «Ам-фитриону» Плавта, не утратили своих позиций в театре XVIII века,а также и о том, что Пролог или Эпилог по-прежнему оставалисьданью уважения к публике, без которой ни директор, ни актер, нидраматург не мыслили своего существования на театре. Это темболее примечательно, что нравоописательная комедия Филдинга,Шеридана, Гольдони, Бомарше являет собой тип вполне реалисти-ческого театра, погружающего зрителя в бытовую среду и социаль-ные коллизии своей эпохи. Но каким бы ни был состав зрительногозала — именно ему предлагается вынести финальный приговор, какнад самой жизнью, так и над искусством представивших ее актеров.

XVIII век подарил нам еще одно знаменитое произведение,рисующее образ зрительного зала той эпохи. Речь, конечно же,идет о театральном вступлении к «Фаусту» Гёте. В театральномпрологе к величайшему произведению просветительской эпохимы опять встречаем уподобление мира театру:

В дощатом этом балаганеВы можете, как в мирозданье,Пройти все ярусы подряд,Сойти с небес сквозь землю в ад [И.-В. Гёте, 1982, с. 31].

34

Page 35: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Это совет, который Директор театра дает Поэту, ожидая отнего новой пьесы; в отличие от жаждущего театральных реформдиректора театральной труппы в «Комическом театре» Гольдони,он движим одним желаньем — привлечь в театр как можно большепублики. Его эстетическое кредо звучит предельно просто:

Что может быть приятней многолюдства,Когда к театру ломится народИ, в ревности дойдя до безрассудства,Как двери райские, штурмуя вход?Нет четырех, а ловкие проныры,Локтями в давке пробивая путь,Как к пекарю за хлебом, прут к кассируИ рады шею за билет свернуть [там же, с. 26].

Практицизм Директора резко контрастирует в этой сцене сромантической устремленностью Поэта, чурающегося наруж-ного блеска и дешевой популярности. Третий участник разго-вора, Комический актер советует Поэту:

Из гущи жизни загребайте прямо.Не каждый сознает, чем он живет [там же, с. 29].

Его позиция, пожалуй, наиболее близка поэту-Гёте:

С талантом человеку не пропасть.Соедините только в каждой ролиВоображенье, чувство, ум и страстьИ юмора достаточную долю [там же, с. 27].

По сути дела в прологе к «Фаусту» уже присутствует роман-тическое противопоставление возвышенных порывов человече-ского духа грубой прозе повседневности, воплощенной втеатральной публике. По крайней мере именно такой ее видитДиректор театра. «Задумались ли вы в своей работе, кому пред-назначается ваш труд?» — спрашивает он Поэта и отвечает на по-ставленный вопрос:

Одни со скуки на спектакль идут,Другие — пообедав до отвала,А третьи — ощущая сильный зудБлеснуть сужденьем, взятым из журнала.Как шляются толпой по маскарадам

35

Page 36: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Из любопытства, на один момент,К нам ходят дамы щегольнуть нарядомБез платы за ангажемент.Собою упоенный небожитель,Спуститесь вниз на землю с облаков!Поближе присмотритесь: кто ваш зритель?Он равнодушен, груб и бестолков.Он из театра бросится к рулеткеИли в объятья ветреной кокетки.А если так, я не шутя дивлюсь:К чему без пользы мучить бедных муз? [там же, с. 28]

Однако сам факт появления на свет «Фауста» — свидетель-ство того, что вдохновение Поэта не всегда поддается грубомурасчету, а театральная публика способна проявлять интерес кчему-то большему, чем просто ловко скроенная пьеса. Хотя самГёте не предназначал «Фауста» для сцены, его первая часть, опуб-ликованная в 1808 году, неоднократно ставилась в немецком теа-тре: Л. Тиком в Лейпциге (1829), К. Иммерманом в Дюссель дорфе(1835), а в дальнейшем Г. Фук сом, М. Рейнхардтом и другимипрославленными режиссерами.

Театральное вступление к «Фаусту» писалось в 90-е годыXVIII века, когда в Германии уже начиналась эра романтизма.«Люди, львы, орлы и куропатки…» Вы, наверное, думаете, что этострока из монолога Нины Заречной о Мировой душе из «Чайки»Чехова, написанной в самом конце XIX века? Отнюдь нет. Этоперечень действующих лиц из театральной сказки Л.Тика «Кот всапогах», написанной на сто лет раньше. Среди действующих лицпьесы Тика три группы персонажей: это зрители, пришедшие втеатр посмотреть сказку о коте в сапогах; люди театра — молодойавтор, машинист сцены и актеры; и, наконец, герои самойсказки, среди которых есть не только люди, львы, орлы и куро-патки, но и слоны, медведи и другие птицы. Использовав сло-жившуюся еще в ренессансном театре модель изображения сценына сцене, Тик предает ей новые черты. Действие пролога к этойпьесе, по ремарке автора, разворачивается в партере, где собира-ется пришедшая в театр публика. Зрители оживленно перегова-риваются друг с другом, здороваются с вновь прибывшими,обсуждают зрелище, которое им предстоит увидеть, вступают вдиалог с высовывающимся из-за кулис автором. В своей пьесе

36

Page 37: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Тик впервые в европейской драме показал, что происходящее взрительном зале во время представления — это тоже представ-ление, и сделал объектом изображения на сцене саму публику.В ходе диспута о достоинствах и недостатках исполняемой насцене пьесы один из персонажей так и говорит: «…в ней хо-рошо изображена публика». Эта публика не безлика, она пер-сонифицирована. По замечанию А.Карельского, «в зале сидятгоспода, чьи фамилии — в их взаимном сочетании — для не-мецкого слуха звучат так же, как для русского слуха прозвучалбы ряд Иванов, Петров, Сидоров» [А. Карельский, 2004, с. 7].Фишер, Мюллер, Шлоссер, Беттихер, Лейтнер, Визенер олице-творяют собой мещанское самодовольство и весьма распростра-ненное вплоть до наших дней представление о том, что театр —это зеркало обыденности. Конфликт пьесы, как известно, возни-кает из стремления публики выверить логикой реальной жизнитот фантастический сказочный материал, который предлагает еймолодой романтический поэт. Публика требует от него «хорошеговкуса», эта формула настойчиво повторяется ею по ходу действия(впоследствии Тик назовет одну из своих пьес «Путешествие захорошим вкусом»), но «хороший вкус», как выясняется, — это тот,который совпадает со сложившимися драматургическими сте-реотипами, то есть с мещанской драмой Иффланда и Коцебу, за-полонившей сцены немецких театров той эпохи. Романтик Тикбунтует против «коцебятины», высмеивает ее на все лады. Вспом-нить хотя бы монолог Мельпомены из пьесы Тика «Шиворот-на-выворот»: «Я из очень хорошей семьи. Отец мой был при дворе идал мне несравненное воспитание. Ах, как счастлива была я в ро-дительском доме и как старалась быть доброй, нежной дочерью!И возлюбленный у меня был, но он оставил меня из гордости,когда получил дворянство; родители мои после этого умерли сгоря. Добрый человек, наш домашний врач, отнесся ко мне с уча-стием, но он был слишком беден, чтобы жениться на мне; так ипришлось с отчаяния пойти в музы» [Немецкая романтическаякомедия, 2004, с. 92–93].

Но у публики свои резоны, она упрекает действие в несооб-разности, в отсутствии здравого смысла и оживляется толькотогда, когда машинист сцены демонстрирует ей декорационныеэффекты. Справедливости ради надо заметить, что время от вре-

37

Page 38: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

мени публика стихийно отдается происходящему на сцене, от-крывая в себе способность к сопереживанию и восхищению:

«В и з и н е р (хлопая в ладоши). Любовник здорово выло-жился… Тьфу, черт, я так хлопал, что ладони горят.

С о с е д. Вы слишком неумеренны в изъявлении восторгов.В и з и н е р. Да, уж я таков.Ф и ш е р. Ах, вот это было для души! Я просто ожил!Л е й т н е р. Сцена поистине классическая.М ю л л е р. Но так ли уж она необходима для единства дей-

ствия?Ш л о с с е р. А мне плевать на единство. Если я плачу, то

плачу, и все тут. Сцена была божественная!» [там же, с. 54].Другое дело, что предмет восторгов, может быть, того не

стоит. Да и расчувствовалась публика, как скоро выяснится, не-надолго. На призыв поэта «снова стать детьми» публика отвечает:«Но мы как раз благодарны господу, что уже вышли из детскоговозраста», — нарушая, таким образом, главные законы зритель-ского восприятия — непосредственность и непредвзятость.

Робкая догадка одного из зрителей, Шлоссера, о том, что «этопьеса о революции», по ходу действия неоднократно подтвержда-ется. И дело здесь не только в аллюзиях по поводу недавно завер-шившейся Французской революции, которые действительно естьв пьесе. По словам Гофмана, «это “полемическая сказка, напи-санная в форме комедии”, она произвела настоящую революциюв отношении к театру, разрушив традиционное представление отом, будто цель театра — иллюзия правдоподобия» [А. Аникст,1980, с. 97]. Тик показал всесилие театральной иллюзии, опья-няющую власть театрального гипноза, через… разрушение его.В начале третьего акта «Кота в сапогах» Гансвурст пытается угово-рить публику, ставшую случайной свидетельницей разговора ав-тора с машинистом сцены (занавес открыли слишком рано),«стряхнуть с себя театральную иллюзию», так как все, происхо-дившее на сцене, «не в счет». Но где они, границы театральной ил-люзии? Величие театральной реальности способно подчинить себереальность самой жизни.

В пьесе Тика «Шиворот-навыворот» театральные игры про-должаются на еще более высоком уровне сценической условно-сти. Сцена театра вновь изображает сцену. Правда, партера на

38

Page 39: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

этот раз мы не увидим, но присутствие в нем зрителей активноощущается во всем последующем действии. Спектакль на этотраз начинает Эпилог, который спрашивает публику: «Ну-те, гос-пода, как понравился вам наш спектакль?» А затем подбадриваетрастерявшегося зрителя словами: «И пусть не смущает вас то об-стоятельство, что саму пьесу вы еще не видели, ведь, надо на-деяться, образованы вы достаточно, чтобы судить о пьесе,наоборот, даже не видев ее» [Немецкая романтическая комедия,2004, с. 92–93]. Совет для иных театральных критиков весьма небесполезный и сегодня.

Все в этой пьесе происходит «шиворот-навыворот». Скара-муш не хочет изображать самого себя, претендуя на роль Апол-лона. Его собрат Пьеро вообще отказывается играть, так какхочет «хоть разок побыть зрителем», поэтому совершает прыжокв партер, приветствуемый расположившейся там публикой.Дальше — больше. Один из зрителей, Грюнхельм, наоборот, ре-шает стать на этот вечер актером и поднимается на сцену, чтобысыграть роль Скарамуша. Публика с одобрением встречает этуреволюцию, и когда обиженный Поэт объявляет ее за все проис-ходящее в ответе, заверяет: «За все ответим — не сомневайтесь».

Ответить приходится за многое. Ведь музы из свиты Аполлона,Мельпомена и Талия, решают попробовать себя в мещанскойдраме. Одна из них перевоплощается в Каролину, злою судьбой,как мы помним, разлученную с женихом, а другая — в ее вернуюслужанку Лизетту. Скарамуш, он же новоявленный Аполлон, обур-жуазивает Парнас: устраивает у его подножия пивной заводик и пе-карню, запрещает выпас общинного скота на лугах, переводитПегаса на закрытую кормежку, сдает помещение на Пар насе музами т.д. А настоящий Аполлон (по определению соперника, «суще-ство из невежественных, мифологических времен») пасет стада всадах Адмета. На сцене появляется и сам Адмет в сопровождениисвоей жены Алкесты, а также аркадские пастухи Авлик и Мир-тилл, остриженные собственными овцами, а также Пекарь, Пи-вовар, Трактирщик, Приезжий, Лев, Леопард, Тигр и многие,многие другие. В какой-то момент по сцене проносится каваль-када всадников в масках — «кто рыцарь, кто мавр, одна маска изо-бражает смерть, за ней несколько чертей». Словом, великий театрмира, и актерами, и зрителями которого являемся мы сами. Ближе

39

Page 40: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

к финалу Мельпомена и Приезжий (ее бывший возлюбленный)устраивают на сцене спектакль, чтобы разжалобить жестокосерд-ного отца молодого человека и получить согласие на брак. «Чудесада и только! — восклицает один из зрителей — Сцевола. — Глянь-ка: все мы тут зрители, смотрим пьесу, а в той пьесе тоже сидятзрители и смотрят пьесу, а в той третьей пьесе тоже разыгрываетсяпьеса перед актерами второй пьесы» [там же, с. 126]. Так что раз-деление на актеров и зрителей, как и в «Иллюзии» Корнеля, впьесе Тика оказывается весьма условным.

В финале на сцене появляется Пролог, но говорить ему не скем, так как все зрители к тому времени уже переместились закулисы. Пролог кланяется пустым скамьям и уходит, не замечаяединственного оставшегося в зале зрителя — Грюнхельма (в не-давнем прошлом Скарамуша), который собирается домой рас-сказать жене о своих необыкновенных приключениях на театре.Ведь в конце концов, замечает он, «связь с Талией была лишь сю-жетным ходом в комедии — и только».

Драматургия Тика сценического успеха не имела. Комедия«Кот в сапогах» «была впервые поставлена в 1844 году в Берлинепо распоряжению прусского короля Фридриха Вильгельма IV —вопреки желанию Тика, опасавшегося провала пьесы. Опасенияэти оправдались — после трех спектаклей пьесу пришлось снять срепертуара, потому что, по словам Тика, “публика вела себя при-мерно так, как это изображено в самой комедии”» [там же, с. 682].

Если Гольдони видел в публике верную союзницу, тщательновыверяя свою реформу уже сложившимися зрительскими пред-ставлениями и предпочтениями, то Тик смотрел на возможностисвоей публики куда более скептично. Да для большого оптимизмау него действительно не было причин. Ведь лучшие пьесы роман-тической эпохи так и не вышли на сцену этого периода. В репер-туаре театра первой трети XIX века прочно лидировала мелодрама,авторы которой, по точному замечанию Диккенса, держали зер-кало не перед природой, а перед зрителем, отражая его затаеннуюмечту о неизбежном торжестве добродетели над злом. ПьесыКлейста, Бюхнера, Мюссе и Мериме обретут признание лишь вэпоху режиссерского театра. А что же Тик? Его драматургия так иостанется в стороне от столбовой дороги развития театральногоискусства. Но найденная им театральная эстетика во многом опре-

40

Page 41: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

делит как драматургические, так и режиссерские новации театраХХ столетия. Ведь от романтической иронии Тика по сути деларукой подать до знаменитого брехтовского «очуждения».

Театральное искусство XIX века небогато примерами для рас-смотрения интересующей нас темы. И это не случайно, ведь глав-ное направление в драматургии этого периода — реалистическое,«изображение жизни в формах самой жизни». «Театральный разъ-езд после представления новой комедии», написанный Н. В. Гого-лем как своего рода развязка «Ревизора», использует ужесложившуюся театральную модель. По форме он напоминает «Кри-тику “Урока женам”» Мольера, по сути же — его «Версальский экс-промт». Пьеса, построенная как зрительское обсуждение послепредставления новой комедии, действие которого разворачиваетсяв фойе Александринского театра, своей главной целью преследуетдекларацию авторской позиции и ниспровержение тех, кто, по сло-вам Гоголя, готов «отнять у комедии всякое сурь езное значение»,кто готов «посмеяться над кривым носом человека и не имеют духапосмеяться над кривою душою человека». Спор в этой пьесе идетмежду сторонниками комедии положений, в которой смех извле-кается из того, что «один спрятался под стул, а другой вытащил егооттуда за ногу», и теми зрителями, кто, как и автор, считают, что «те-перь сильнее завязывают драму стремление достать выгодное место,блеснуть и затмить во что бы ни стало другого, отмстить за прене-брежение, за насмешку». Спор этот, как мы знаем, разрешит даль-нейшее движение русской драматургии XIX века, ведь каждый извыдвинутых Гоголем в «Театральном разъезде» тезисов получит своеразвитие и подтверждение в пьесах А. Н. Островского «Доходноеместо», «На всякого мудреца довольно простоты», «Без вины вино-ватые» и других. Новаторство Гоголя с точки зрения драматургиче-ской формы в «Театральном разъезде» состоит в более ярковыраженной, по сравнению с его предшественниками, авторскойпозиции. Автор из «Театрального разъезда» — это не беспомощныйромантический поэт, вотще взывающий к своей публике, как в«Коте в сапогах» Л. Тика, и не растерянный драматург из блоков-ского «Балаганчика», суетливо пытающийся ввести сценическоедействие в предпосланные ему рамки. Автор Гоголя — это сам Го-голь, гениальный комический поэт и сценический пророк, ведь«побасенки» его «живут и повторяются поныне».

41

Page 42: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Говоря о публике, присутствовавшей на представлении егокомедии, Гоголь подчеркивает прежде всего ее неоднородность.Неоднородность социальную: среди действующих лиц пьесыпредставлены военные и чиновники всех рангов, литераторы, це-нители искусства, молодые вертопрахи и умудренные опытом го-сударственные мужи. Есть здесь и люди из народа: двое в армяках,«синий» и «серый», как именует их сам автор. Ведь костюм дляГоголя, как и для Гофмана, есть важнейшее средство характерис-тики социального статуса героя. «Шум увеличивается, — пишетавтор в одной из ремарок к пьесе, — по всем лестницам раздаетсябеготня. Бегут армяки, полушубки, чепцы, немецкие долгополыекафтаны купцов, треугольные шляпы и сул таны, шинели всехродов: фризовые, военные; подержанные и щегольские — с бо-брами» [Н. Гоголь, 1952, с. 265].

Значение «Театрального разъезда после представления новойкомедии» Гоголя — пьесы необычной, для русской сцены уни-кальной, заключается и в том, что Гоголь первым ввел в нашудраматургию тему театра, заговорил о нем не только как о рупорепрогрессивных политических идей, но и как о великом потряса-теле человеческих сердец. В «Театральном разъезде» тема любвик театральному искусству звучит ничуть не с меньшей силой, чемв знаменитой статье Белинского «“Гамлет” Шекспира. Мочаловв роли Гамлета». Да и в какой еще стране мы найдем столь страст-ное признание в любви к театру, столь неистовый призыв и житьи умереть в нем, как в творениях Белинского и Гоголя! Заметимтакже, что, говоря о бессмертии театральных «побасенок», Го-голь превозносит не только великого поэта, «которого уже пять-сот лет как нет на свете», и не только воскресившего его длясцены великого актера. По словам Гоголя, «да пребудут же вечносвяты в потомстве имена благосклонно внимавших таким поба-сенкам», то есть зрители.

Тема театра путеводной нитью пройдет через русскую дра-матургию XIX века: от Гоголя к Островскому, от Островского кЧехову. Само название пьесы А. Н. Островского «Таланты и по-клонники» говорит об извечном разделении зрительного зала натворящих и воспринимающих искусство. «Таланты» — это юнаяактриса Негина, наделенная несомненным дарованием и уже об-ласканная публикой, а «поклонники» — это зрители первых

42

Page 43: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

рядов кресел: аристократы и купцы-толстосумы, способные про-ливать слезы на спектакле, но рассматривающие молодую ак-трису прежде всего как выгодную содержанку.

В «Талантах и поклонниках» много говорят о публике. При-чем, как и Гоголь, Островский резко отличает публику райка отпосетителей первых рядов кресел:

«…публику винить нельзя. Публика никогда виновата не бы-вает; это тоже общественное мнение, а на него жаловатьсясмешно. Надо заслужить любовь публики. …Вы обязаны уго-ждать благородной публике. Светской, а не райку.

…Вся наша публика будет вам благодарна. …Да публики-то вашей, ваше сиятельство, только первый

ряд кресел.…Мы зависим от публики и должны исполнять ее желания. …Вы посетитель райка, разве вы можете понимать отноше-

ния между артистами и той публикой, которая занимает первыеряды кресел!» [А. Н. Островский, 1951, т. 9]

Раек дарит актерам признание, зрители первых рядов кре-сел — содержание, вот главная дилемма пьесы, не разрешить ко-торую ни юной актрисе Сашеньке Негиной, ни ее верномупоклоннику Пете Мелузову — «посетителю райка», как презри-тельно говорит о нем Дулебов.

В «Чайке» Чехова — другой известной русской «театральной»пьесе — образ публики присутствует лишь отраженным светом,если, конечно, не считать зрителями персонажей, присутствую-щих на представлении пьесы Треплева. В легендарном спектаклеМХТ 1898 года актеры, изображавшие зрителей, сидели на аван-сцене спиной к настоящему зрительному залу. «Сидели спиной, алица публике все-таки показывали, на это мы были мастера»[Вл. И. Немирович-Данченко о творчестве актера, 1984, с. 448], —вспоминал впоследствии И. Москвин, говоря тем самым об уто-пичности всех попыток режиссуры построить между сценой изалом воображаемую стену.

В четвертом акте «Чайки» есть упоминание о харьковскихстудентах, которые, по словам Аркадиной, «овацию устроили…Три корзины, два венка и вот… (Снимает с груди брошь и бросаетна стол.)» [А. П. Чехов, 1986, с. 53] А также сетования Нины наобразованных купцов, которые, совсем как в пьесах Остров-

43

Page 44: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ского, в Ельце «приставать будут с любезностями». Вот и все.И тем не менее позволим себе предположить, что именно в этойпьесе перед нами возникает образ идеального зрителя: доброже-лательного, чуткого ко всему новому, наделенного способностьюкритического суждения и независимой оценки. Это докторДорн. Знаменитое описание генуэзской толпы, вложенное Че-ховым в уста Дорна, — «живешь с нею вместе, сливаешься с неюпсихологически и начинаешь верить, что в самом деле возможнаодна мировая душа…» [там же, с. 49] — напоминает состояниезрительного зала в моменты сильнейших театральных потрясе-ний, когда сердца всех зрителей бьются в унисон. Символично,что история одного из крупнейших театров Европы, начинав-шего свою жизнь в канун ХХ века, открывалась постановкойпьесы о театре, драматургах и актерах. Идея «весь мир театр, алюди в нем актеры» и для нового столетия не утратит своей ве-ками освященной власти. Правда, за реализацию этой идеи те-перь возьмется уже не только драматург, но и режиссер.И зрителю в режиссерских концепциях ХХ века отведена рольдалеко не последняя.

Слово «зритель» — одно из наиболее часто повторяющихся встихах из «Покупки меди» Бертольта Брехта:

Вы, художники, на радость себе и на гореПредставляющие перед судом зрителя,Представьте на суд зрителяТакже и мир, который вы изображаете…

(«О суде зрителя»)

Зритель почувствует, что он не толькоСидит в театре, но и живет во вселенной…

(«Представлять прошлое и настоящее в единстве»)

ЗрительСтал ясновидцем. Пресыщенный оказалсяРядом с голодным…

(«Театр переживаний»)

Вы можете заключить, что плохо играли,На том основании, что зрители кашляют,Когда вы кашляете…

(«О перевоплощении») [Б. Брехт, 1965, с. 455, 456, 460].

44

Page 45: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Театр Брехта, как и любой другой театр, — это театр, обращен-ный к публике. Правда, как уточняет сам Бертольт Брехт, «это театрдля людей, решивших взять свою судьбу в свои руки». Стремлениек социальной активизации зрительного зала приводит Брехта кмногочисленным новациям: отказу от занавеса, исторической и эт-нографической точности декораций и костюмов, контрастности восвещении сцены и зрительного зала и многому, многому другому.Брехт далек от того, чтобы сделать зрителя актером, но зритель длянего — полноправный соавтор представления. Волнение зрителяв его театре «порождено приобретенным благодаря спектаклю по-ниманием действительности». В стихотворении «О перевоплоще-нии» Брехт раскрывает сложную диалектику взаимоотношенийактера, изображаемого им на сцене человека и воспринимающегоэту новую сценическую реальность зрителя:

…Но актерам и зрителямМожет казаться, будто они крестьяне, тогда лишь,Когда все то, что они ощущают, совсем неТо, что ощущает крестьянин.Чем истиннее представлен крестьянин,Тем меньше зрителю может казаться,Будто бы сам он крестьянин, посколькуТем будет отличнее этот крестьянинОт него самого, который совсем Никакой не крестьянин [там же].

Актер в театре Брехта — это актер, а зритель — это зритель,что ничуть не умаляет его достоинства. Ведь именно точка зре-ния зрителя на происходящее на сцене определяет характер всехтеатральных новаций и экспериментов ХХ столетия. Причем же-лание Брехта посадить зрителей в зал, освещение в котором неменяется на протяжении всего действия, — это еще самое не-винное из того, что предстоит пережить театральной публикеэтого столетия. Ее переселяли из зала на сцену (совсем как впьесе Тика «Шиворот-навыворот»), а также в фойе, театральныйбуфет и гардероб. Ей предлагали соседство с рассаженными взрительном зале исполнителями. Ее игнорировали, провоциро-вали, насильно втягивали в сценическое действие, окружалиаурой не только заботы, но и ненависти. Иначе как объяснитьназвание скандально знаменитой пьесы немецкого драматурга

45

Page 46: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Петера Хандке «Поношение публики», написанной и постав-ленной в канун столь знакового для Европы 1968 года? Героиэтой пьесы, четверо молодых людей, плоть от плоти сидящей взрительном зале молодежи, стоя на авансцене и перебивая другдруга, в течение всего спектакля бросают в зрительный зал бес-связные оскорбительные реплики. Они обвиняют публику в ме-щанстве и конформизме, политической апатии и преступномпопустительстве диктаторским режимам. Публика для Хандке —это модель современного немецкого общества, отягощенногопроблемами первых послевоенных десятилетий. И хотя прямыхпровокаций в адрес публики в пьесе нет, желание растормошить,растревожить, поставить к позорному столбу определяет весьпафос драматурга.

Одна из главных тенденций театральных новаций ХХ сто-летия — не дать публике уклониться от происходящего на сцене,заменив уютное бархатное кресло на жесткий неудобный стул,убаюкивающий полумрак зрительного зала — на яркий свет, му-зыку — на агрессивный шумовой фон, а мелодичность литера-турно организованного текста — на бессвязные оскорбительныереплики. Арто, как известно, предлагал размещать театральнуюпублику на вращающихся вокруг своей оси креслах в центреогромного ангара, стены которого выкрашены в ослепительнобелый цвет, так, чтобы публика со всех сторон была «расстре-ляна» действием. Ведь «простейший сюрреалистический акт»,по словам А. Бретона, состоит в том, чтобы с револьвером в рукевыйти на улицу и стрелять наугад, сколько можно, в толпу.

Конфронтация по отношению к зрительному залу лежит и воснове драматургического замысла последней и самой загадочнойпьесы Федерико Гарсиа Лорки «Публика». Написанная в 1931 году,«Публика» дорабатывалась драматургом вплоть до дня его кон-чины, но так и осталась недописанной. Может быть, потому, чтодиалог поэта с его публикой могла оборвать только преждевре-менная смерть. Главным героем пьесы Лорки становится не поэти не драматург, а режиссер — театральный строитель ХХ столетия.Причудливый калейдоскоп развернутых в пьесе сюрреалистиче-ских картин, на первый взгляд абсолютно не связанных друг с дру-гом, при всей их многозначности призван прояснить главное —взаимоотношения режиссера с его публикой.

46

Page 47: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Первая картина разворачивается в кабинете Режиссера, гдена окнах вместо стекол — рентгеновские снимки:

«С л у г а. Сеньор!Р е ж и с с е р. Что?С л у г а. К вам публика.Р е ж и с с е р. Проси» [Ф. Г. Лорка, 2000, с. 565].Пришедшая к Режиссеру публика — это трое бородатых во

фраках, отличить их друг от друга практически невозможно.И только зайдя за ширму — традиционный атрибут театральныхпредставлений, — каждый из них обретет свое лицо, став Эн-рике, Гонсало, Женщиной в венке из маков, и сыграет в спекта-кле предназначенную роль. Следуя велению публики, Режиссер«театра на свежем воздухе», как он сам назовет себя в начале дей-ствия, на глазах у нас погрузится в «театр, погребенный песком».Орфей спускается в Ад, чтобы вывести оттуда дорогие каждомуиз нас тени. «А как быть с публикой? — восклицает Режиссер. —Что если, сокрушив перила, я не справлюсь с публикой? И ли-чина сожрет меня. Я видел однажды, как маска жрала чело-века…» [там же, с. 568].

По мере движения от картины к картине каждый из героевпьесы переживет не одну театральную трансформацию, приме-рит на себя множество причудливых личин, как традицион-ных — Фигура, увитая виноградными лозами (Дионис), Фигура,увешанная бубенцами (Карнавальный шут), Арлекин, так и со-зданных причудливой фантазией драматурга — балерина Гил-лермина и другие. Среди действующих лиц драмы есть Елена иДжульетта и даже сам Иисус Христос. Правда, в пьесе он фигу-рирует как персонаж по имени Голый — красного цвета, в венкеиз синих терний — и готовится к хирургической операции подназванием «распятие».

Человек из публики в пьесе Лорки становится театральнымперсонажем, персонаж теряет свой костюм — знак выбраннойим роли (по ремарке автора, тот буквально соскальзывает с герояи прячется за ширму), маски надеваются и снимаются, но за сня-той маской обнаруживается белое лицо, похожее на страусовоеяйцо. Пробиваясь к правде, скрытой в песках, герои Лорки долж -ны отказаться от всякого лукавства и всякого лицемерия. Теа-тральное платье сдирается прямо с кожей, снятая маска обнажает

47

Page 48: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

живую пульсацию вен. Герои на сцене страдают и умирают. Онистановятся жертвами анархии и жестокости, подобно маленькойДжульетте, прячущейся в своем склепе от разнузданных парней,которые хотят пририсовать ей чернильные усы. Спаситель, онже Голый, одиноко умрет, пригвожденный к обычной больнич-ной кровати. Ромео и Джульетту вновь убьет распоясавшаясятолпа. Лишь бы открылся «театр, скрытый в песках», столь от-личный от уже существующего, — «афиши на могилах, газовыерожки и длинные ряды кресел».

В пятой картине на сцене появляются арки и лестницы, ве-дущие на ярусы театра. Там заканчивается спектакль, и зрителиготовятся казнить Режиссера. Ведь Ромео оказался тридцатилет-ним мужчиной, а Джульетта — парнишкой пятнадцати лет!«Публика не должна соваться за шелковый занавес и любопыт-ствовать, что скрывает картонная стенка, выстроенная поэтом.Ромео может быть птицей, а Джульетта камнем. Ромео можетбыть крупинкой соли, а Джульетта — географической картой.И публике нет до этого дела!» [там же, с. 596] — произносит поволе Лорки персонаж по имени Первый студент. Но публика гро-мит театр, расправляется с неугодными исполнителями, а заоднодобивает и подлинную Джульетту, которую находят за кресламисо связанными руками и кляпом во рту.

«Ч е т в е р т ы й с т у д е н т. Их казнили, и это совершенно не-допустимо.

П е р в ы й с т у д е н т. А заодно убили и настоящую Джуль-етту… Выволокли из-под кресел и убили.

Ч е т в е р т ы й с т у д е н т. Из чистого любопытства — чтоб уз-нать, что там у них внутри» [там же, с. 600].

Взаимоотношения Режиссера и его Публики — это драка доболи, противостояние, из которого есть только один выход.«Если я потрясен и тем счастлив, какое мне дело, кто онитакие», — говорит после спектакля Первый студент.

В последней шестой картине пьесы Режиссер вступает в диа-лог с Фокусником, скептиком, убежденным в бесплодности еготворческих усилий. «Но ведь это ложь. Театр! — восклицает Ре-жиссер. — И чтоб сокрушить эту ложь три дня и три ночи я бо-ролся с корнями и волнами… И если в театре Ромео и Джульеттаумирают только затем, чтоб вскочить, едва опустится занавес, и

48

Page 49: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

побежать кланяться, у меня они жгут занавес и действительноумирают на глазах у публики. Но все рухнуло, потому что вме-шались море, кони и полчища трав. И все же, когда сожгутпоследний театр, где-нибудь за креслами, за грудой золотых чашиз папье-маше отыщут всех наших мертвых — всех, казненныхпубликой. Надо сокрушить театр или жить в театре! А не свистатьиз зала» [там же, с. 605].

Известный российский испанист и переводчик пьесы Н. Ма -линовская, исходя из масштабности драматургического замысла,называет «Публику» мистерией. Правда, у мистерии Лорки нетчетко разграниченного Ада, Чистилища и Рая. Они — в про-странстве одной сцены, ведь герои Лорки — люди ХХ века, жи-вущие в мире привычных повседневных катастроф. «Тольковышибив двери, можно вернуть драме смысл», — уверяет Ре-жиссер — этот Треплев середины ХХ столетия. И хотя смертель-ный озноб уже сотрясает его тело, он готовится к последнейвстрече со своей публикой:

«Слуга (стоя в проеме, сложив руки на груди. Его трясет отхолода). Сеньор!

Р е ж и с с е р. Что?С л у г а (падая на колени). Это публика.Р е ж и с с е р (бессильно роняя голову на руки). Проси.(…Л е в ы й у г о л д е к о р а ц и и с м е щ а е т с я, о т к р ы в а я о с л е -

п и т е л ь н о с и н е е н е б о в о б л а к а х. С н е б а, с л о в н о д о ж д ь,м е д л е н н о п а д а ю т о к о ч е н е л ы е б е л ы е п е р ч а т к и.)

Го л о с (где-то далеко). Сеньор.Го л о с (где-то далеко). Что?Го л о с (где-то далеко). Это публика.Го л о с (где-то далеко). Проси» [там же, с. 609].«Думаю, что не найдется ни труппы, которая захочет ее по-

ставить, ни публики, которая, не возмутившись до глубиныдуши, вытерпит представление. Не зря я назвал эту пьесу “поэ-мой, которую освищут”» [цит по.: Н. Малиновская, 1995,с. 125], — напишет о своей пьесе великий испанский поэт идраматург. А между тем причудливый, полыхающий экстати-ческими красками, перенасыщенный философской символи-кой и зашифрованной образностью мир «Публики» как нельзяболее точно отражает одну из самых простых театральных

49

Page 50: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

аксиом: «…театр способен существовать без грима и костюма,без традиционной сцены, без игры света, без музыкальногофона и т.п. Он не может существовать, если нет связи “актер-зритель”, без их осмысленного, непосредственного, живогообщения» [Е. Гротовский, 2009, с. 13]. Слова эти принадлежатсоздателю «бедного театра», польскому режиссеру Ежи Гро-товскому.

В статье «Театр и ритуал», написанной в 1968 году, режиссерподробно расскажет о своем стремлении вернуть театр к перво-бытным обрядам, воссоздав на сцене церемониал непосред-ственного участия между актерами (корифеями) и зрителями,иначе говоря, превратить игру актера в стимул, втягивающийзрителя в действие. В своих ранних спектаклях («Дзяды», «Кар-диан», «Трагическая история доктора Фауста»), меняя конфигу-рацию театрального пространства, режиссер с помощью актеровкаждый раз провоцировал зрителя на непосредственное участиев том, что происходит на сцене. «…В этом актерском предводи-тельстве, — напишет Гротовский, — были элементы борьбы созрителем и элементы взаимопонимания; со стороны же зрите-лей — что-то вроде согласия на действие, но и моменты проте-ста или молчания. Со стороны, повторяю это, вероятно,выглядело неплохо. Если бы вообще можно было выстроить во-круг нашего зала второй зал для зрителей, чтобы те могли на-блюдать, что же происходит в спектакле между играющимиактерами и играющими зрителями, результат мог получитьсяинтересным» [Е. Гротовский, 2003, с. 103].

Эксперимент этот, как известно, привел к изменению ис-ходных позиций, к сознательному отказу от манипулированиязрителем, ибо сама архитектура театрального здания, по мнениюрежиссера, определяет его стороннее положение. «Зритель, от-даленный в пространстве, отодвинутый на дистанцию, постав-ленный в положение кого-то, кто выступает лишь наблюдателеми даже не принимается во внимание, такой зритель в состояниидействительно эмоционально соучаствовать в происходящем,ибо тогда-то он и может обнаружить в себе древнейшее призва-ние — призвание зрителя» [там же, с. 104]. Театр в качестве мир-ского, человеческого ритуала с участием актера и зрителястановится новой религией Гротовского.

50

Page 51: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

У Брехта позиция актера по отношению к образу названапозицией «от свидетеля». У Гротовского позиция режиссера поотношению к действию — позицией «от зрителя». Одна из егостатей так и называется: «Режиссер как профессиональныйзритель». Актер, по утверждению Гротовского, не зритель, хотяв некоторых системах восточного театра актер должен «зерка-лить» себя, то есть смотреть на себя со стороны, с позиций зри-теля. Режиссер же, как считает Гротовский, обязан бытьзрителем, то есть направлять внимание публики, заманивать еев ловушку своего замысла, причем не только зрителей-друзей,но и зрителей-недругов. Но здесь мы подошли к границамновой темы. Пришла пора остановиться и завершить все ска-занное Эпилогом.

На разных этапах своего развития театр мог существовать бездраматурга, декоратора, композитора, гримера, бутафора. Пред-принимались отдельные попытки создания театра без актера спомощью одних лишь декораций («Эйдофузикон»). Но никогдаеще театр не мог существовал без зрителя — его свидетеля, судьии палача.

Публика, чтоб твой суд для меня хоть чуть был полезен,Прежде сама покажи, что хоть чуть понимаешь меня [Немецкая

романтическая комедия, 2004, с. 79],

— взывает Поэт в Эпилоге к «Коту в сапогах» Л. Тика, но из па-ртера в него бросают гнилыми грушами, яблоками и смятыми бу-мажками.

«Почтеннейшая публика! Дело мое не проиграно! Права моивосстановлены!» [А. Блок, 1982, с. 345] — торжествует Автор в фи-нале блоковского «Балаганчика».

«Ах, добрые люди — зрители, хочу я сказать, — воркует Пер-вая скрипка соло из симфонии в пьесе Л. Тика «Шиворот-навы-ворот», — все в мире связано друг с другом гораздо больше, чемвам это кажется; а посему будьте снисходительны и не шарахай-тесь, как от обуха, ото всякого парадокса; не исключено ведь, чтонеприятное удивление ваше есть на самом деле томление души,приближающейся к магнитной горе, — та вытягивает из вас всежелезные балки да переборки, и корабль, на котором вы плы-вете, конечно, разобьется о скалы, но уповайте, веруйте — ибо

51

Page 52: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

вы ступите, может статься, на землю, где не понадобится вамваше железо» [Немецкая романтическая комедия, 2004, с. 84].

Спектакль окончен. Занавес опущен. Актеры скоро разой-дутся по домам. Но…

«С л у г а. Сеньор!Р е ж и с с е р. Что?С л у г а. К вам публика.Р е ж и с с е р. Проси.В х о д я т ч е т ы р е Б Е Л Ы Х Ж Е Р Е Б Ц А» [Ф. Г. Лорка, 2000,

с. 565].

С п и с о к л и т е р а т у р ы

Адамов А. Театр или сновидение // Как всегда об авангарде. М.,1992.

Аникст А. Теория драмы на Западе в первой половине XIX века. М.,1980.

Бен Джонсон. Пьесы. М.; Л., 1980. Блок А. Лирика. Театр. М., 1982.Бомонт Ф. Рыцарь пламенеющего пестика. М., 1956.Бояджиев Г. Мольер: Исторические пути формирования жанра вы-

сокой комедии. М., 1967.Брехт Б. Театр: В 5 т. М., 1965. Т.5/2. Вл. И. Немирович-Данченко о творчестве актера. М., 1984.Гёте И.-В. Фауст. М., 1982. Гоголь Н. Драматические произведения: В 6 т. М., 1952. Т.4.Гольдони К. Комедии. Пб., 1922. Т. 1. Гольдони К. Мемуары: В 2 т. М., 1933. Т.1. Гротовский Е. К Бедному театру. М., 2009. Гротовский Е. От Бедного театра к искусству-проводнику. М., 2003. Карельский А. Комедия не окончена // Немецкая романтическая

комедия. СПб., 2004. Корнель П. Театр в двух томах. М., 1984. Т. 1. Лорка Ф. Г. Поэзия. Проза. Театр. М., 2000. Малиновская Н. Джульетта и духи // Суфлер. 1995. № 2.Менандр. Комедии. Герод. Мимиамбы. М., 1964. Мольер Ж.-Б. Полн. собр. соч.: В 4 т. М., 1965. Т. 1.Немецкая романтическая комедия. СПб., 2004.

52

Page 53: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Островский А. Н. Полн. собр. соч.: В 16 т. М., 1951. Т.9.Теренций. Комедии. М., 1985.Тит Макций Плавт. Избранные комедии. М., 1967.Фильдинг Г. Комедии. М., 1954. Чехов А. П. Соч.: В 18 т. М., 1986. Т.13.Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. М., 1959. Т. 5.

Page 54: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

М. Н. Егорова*

ОБ УЧЕТЕ ЗРИТЕЛЬСКИХ РЕАКЦИЙ

Статья рассказывает о методе учета точных зрительских реакций —уникальном явлении в истории отечественных эмпирических исследова-ний театральной аудитории. Суть метода заключается в том, что группаисследователей вела наблюдение за зрительным залом во время спектакляи фиксировала зрительские реакции на происходящее на сцене. Пере-чень фиксируемых реакций определялся заранее и включал только те, чтовыражаются внешне: разговоры, смех, аплодисменты и т.д. Фактическиучет зрительских реакций помогал наладить обратную связь, от зрителя ксоздателям спектакля. Исследователи могли увидеть зрительскую реак-цию практически на каждую ключевую сцену постановки и оценить, на-сколько ее интерпретация зрителем адекватна заложенной режиссером.

Ключевые слова: театр, зритель, реакции, эмпирические исследования.

M. Egorova. REGISTRATION OF THEATRICAL AUDIENCE REACTIONS

The article is about the method of accurate registration of theatrical au-dience reactions — а unique phenomenon in the history of Russian empiricalstudies of theatrical audience. The essence of this method is that the researc-hers observed the audience during the play and registered reactions to whatwas happening on the scene. The list of reactions to be registered was pre-de-termined and included only those that were expressed outwardly: conversa-tions, laughter, applause etc. Actually, registration of audience reactionsformed a kind of feedback from the audience because researchers could seepeople’s reaction to each key scene of the performance.

Key words: theatre, audience, reactions, empirical studies.

Интерес к зрительскому мнению — явление с многовековойисторией. Но интерес этот был сначала скорее практическогозначения, нежели теоретического, научного. «Гвоздь сезона»,«ходовая вещь», «боевой репертуар» — все это характеристикитой театральной продукции, которая имела хороший сбыт у по-требителя. Артист всегда знал, что надо для галерки, что для па-

54

* Егорова Мария Николаевна — научный сотрудник Государственного ин-ститута искусствознания. Тел.: 8-916-903-43-08.

Page 55: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ртера; предприниматель ориентировался в том, кто у него бываетна воскресных утренниках, кто заполняет его залы на масленицу.Но все это, конечно, было не изучение, а сугубо производствен-ные и коммерческие навыки, далекие от науки.

Нельзя забывать о том, что театр и зритель неразрывно свя-заны: театр и его аудитория развиваются вместе, и сложно ска-зать, кто в этой паре является локомотивом. Иногда зритель идетза театром, иногда театр — за зрителем. Через театральные спек-такли раскрываются актуальные социальные вопросы современ-ности, отношение общества к той или иной проблеме.

По этому поводу очень точно высказались ленинградскиеученые из исследовательской группы «Социология и театр»:«Выявление “своего зрителя” дает возможность театрам болеечетко определить свое творческое лицо, направление сцениче-ских исканий. Будучи не удовлетворенным публикой, которая внастоящее время находится в зрительном зале, театр может сме-нить свои ориентиры и привлечь на свою сторону именно ту пуб-лику, в которой он больше заинтересован. История театра этоподтверждает. Практика МХАТ, Большого драматического теа-тра им. М. Горького, позднее «Современника», Театра драмы икомедии на Таганке говорит о том, что эти театры никогда нестремились “всеядностью” репертуара удовлетворить всех зри-телей, но отвечали на запросы конкретных зрительских групп»[А. Н. Алексеев, О. Б. Божков, В. Л. Владимиров, В. Н. Дмитриев-ский, Б. З. Докторов, 1979, с. 58].

Сегодня социологические исследования стали неотъемлемойчастью любой сферы современной жизни, в том числе и искус-ства и в частности театра. Но если история театра как вида ис-кусства измеряется тысячелетиями, то изучение театральнойпублики — явление сравнительно новое, сформировавшеесявсего за последние сто лет.

Методология изучения зрительской аудитории развиваласьво многом автономно: разумеется, схожие исследования прово-дились в разных сферах жизни общества, но эмпирические ис-следования зрителя возникли в рамках театроведения и по сутивсегда оставались его частью.

Поскольку театр — явление многогранное, театроведениекак наука о театре охватывает и изучение истории театра, и ана-

55

Page 56: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

лиз художественных произведений, пьес и спектаклей, многовнимания уделяется личности творца, теоретическим вопросамискусства и многому другому. Из прошлого до нас доходят пор-треты артистов, чертежи и планы постановок, воспроизведениямасок и т.д. При этом сведения о зрителе остаются главным об-разом только в тех случаях, когда он вел себя, по мнению совре-менников, или крайне неприлично, или, наоборот, встречалспектакль ярким сочувствием. Словом, история зрителя в театредо определенного момента была лишь историей его эксцессов, амирное, повседневное сотворчество публики на спектакле оста-валось в тени. И вовсе не потому, что зритель не интересовал тех,кто занимался изучением театра.

Зрительская аудитория представляет собой крупный мас-сив людей, неоднородный по составу, а значит, при его описа-нии и анализе недостаточно замечаний театроведов ипрактиков театра, но, очевидно, необходимы другие методы.В театроведении при разговоре о зрителе традиционно ис-пользуются наблюдения и качественные характеристики, а ко-личественные измерения практически не применяются.Вполне естественно, что исследователи театра стремились от-крыть дополнительные возможности анализа, привлекая дляэтих целей некоторые из инструментов социологии: наблюде-ние, изучение статистики и поиск статистических закономер-ностей, метод экспертных оценок, анкетирование и т.д. Толькоопираясь на социологические измерения можно говорить озрителе языком точных данных и цифр, что придает суждениямдостаточную степень объективности.

Не социологи пришли в театр изучать его как одну из сферобщественной жизни, а театроведы — в стремлении узнатьбольше об объекте своего изучения они заимствовали те социо-логические методы, которые могли применить, и в том объеме,что считали нужным и достаточным.

Театра без публики нет, и попытки понять зрительскую ау-диторию, то, как она воспринимает происходящее на сцене, ипривели к тому, что театроведы обратились к другим наукам,которые способны были бы оценить публику и обогатить теа-троведение инструментарием, необходимым для исследованиязрителя.

56

Page 57: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Изучение истории эмпирических исследований публики по-зволяет понять важные закономерности развития методики ихпроведения и выявить возможные тенденции ее дальнейшей эво-люции. Кроме того, многое из того, что когда-то использовалось,сейчас забыто, хотя, возможно, достойно реанимации, модерни-зации и использования в сочетании с современными приемамии методами.

Исследования отечественной театральной публики началисьеще в конце XIX века. Поначалу поведение публики описыва-лось в журнальных очерках и статьях, мемуарах и письмах.Вскоре появился и стал широко использоваться революционныйдля того времени метод анкетных опросов.

Организаторы спектаклей «для народа» собирали и фикси-ровали письменные отзывы крестьянской аудитории, деревен-ских народных театров. Так, в одном из сел Орловской губерниипосле представления комедии Мольера «Жорж Данден», имев-шей большой успех, грамотным зрителям было предложенописьменно изложить содержание пьесы. По этим отзывам опре-делялось отношение зрителей к спектаклю, характер его эмо-ционального воздействия [В. Н. Дмитриевский, 1971, с. 368].

В 20-е годы XX века систематические исследования теа-трального зрителя стали проводиться в Театре РСФСР 1-м подруководством В. Э. Мейерхольда и Театре юного зрителя в Ле-нинграде. С середины этого десятилетия изучением зрителястали заниматься научно-исследовательские учреждения и орга-низации, в частности Исследовательская театральная мастер-ская, созданная при Художественном отделе Главполитпросвета.

В соответствии с существующими порядками того времени,когда публикации в прессе часто подписывались только ини-циалами или не подписывались вовсе, все материалы, касаю-щиеся проведенных этой группой ученых экспериментов, былиопубликованы от лица Исследовательской театральной мастер-ской. Поэтому мы, к сожалению, ничего не знаем об авторах: ниимен, ни фамилий, ни даже того, сколько человек принималоучастие в работе.

Ценность исследований, проводившихся в этот период, за-ключается помимо прочего еще и в том, что особенно актуаль-ным было изобретение новых, прогрессивных исследовательских

57

Page 58: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

методик. Именно тогда сформировались основные подходы кизучению зрительской аудитории, что, несомненно, стало мощ-ной базой для дальнейшего развития социологии театра.

После социалистической революции кардинально изменилсясостав зрительного зала. В театр пришел зритель, ранее с театромне знакомый, не обученный ни театральному языку, ни зачастуюдаже грамоте. При этом в правящих кругах возникла и стала укреп-ляться точка зрения на искусство как на инструмент просвети-тельского и агитационного воздействия на самые широкие слоинаселения. Театр рассматривался «как средство, воздействующеена волю и чувства трудящихся в целях укрепления социалистиче-ского строительства, как острое оружие борьбы с враждебной ра-бочему классу идеологией» [цит. по: В. С. Жидков, 1991, с. 175].Считалось, что «советский зритель ждет от наших театров произ-ведений, которые в яркой художественной форме отображали быважнейшие стороны коммунистического строительства, нашипобеды и достижения, показывали бы во весь рост лучших людейнашей страны, строителей коммунизма, воспитывали бы высо-кие моральные и гражданские качества нового человека как в еголичных, так и в общественных отношениях» [там же, с. 212].

И деятели театра подхватывали эти призывы: «Театр слиш-ком значительный культурно-агитационный фактор, чтобы мымогли допустить в этом вопросе хоть малейшую несерьезность.Организация подсознательной стихии человека — огромная за-дача. И ни одно из искусств не может успешнее справиться с этойзадачей, чем театр, т.к. в его распоряжении имеются могуще-ственнейшие средства воздействия на эмоциональную природучеловека» [В. Ф. Федоров, 1925, № 18, с. 14].

Именно эта послереволюционная ситуация фактически пре-допределила цели и задачи первых исследований. Поскольку вфокусе общественно-политической жизни в то время был про-летариат, ученые закономерно обратили свое внимание преждевсего на рабочего зрителя.

Вопрос о приближении театра к широким массам действи-тельно стоял в то время чрезвычайно остро. Очевидной была про-блема доступности, понятности театра для новой публики, а такжеинтереса рабочего зрителя к театральному искусству. Вот что писалоб этом М. Загорский: «Отношение зрительного зала к происходя-

58

Page 59: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

щему на сцене спектаклю — решающий фактор, как и в построе-нии самого спектакля, так и в судьбе данного театра и данного сце-нического направления ...И в области общественно-политическойэта ориентация на зрителя приобретает решающее значение, осо-бенно в условиях строительства Советских республик.

...Кто изучил за эти революционные годы советского зрителяв наших театрах? Из кого этот зритель состоит? Его классовыегруппировки? Как реагирует не тот или иной зритель, а вот этисоциальные группы на тот или иной спектакль? На пьесу, поста-новку, театр, направление? На академические или «левые» спек-такли? Как реагирует на спектакль однородный зрительный зали как реагирует зал, наполненный разношерстной публикой?Как раскалывается этот зал по линиям классовым в случае рево-люционного зрелища и как он объединяется в эмоциях в случаезрелища академического? Что “понятно” для одних и что “не-понятно” для других?» [М. Загорский, 1924, с.141–142].

Кроме основных задач, связанных непосредственно с изуче-нием театральной аудитории, Исследовательская театральная ма-стерская видела в исследовании зрительского мнения еще ивозможность развития театральной критики. Ученые отмечали, чторецензирование стало профессиональным занятием определенныхлюдей, ставших мастерами своего дела, но потерявших всякуюсвязь с массовым зрителем. «Чтобы дать правильный критическийотзыв, необходимо соединить работу специалистов рецензентов сотзывом массы рабочего зрителя» [Научная коллективная, рецен-зия, 1926, с.10]. В качестве решения этой проблемы исследователипредложили создание коллективной рецензии на спектакль на ос-нове материала, полученного в ходе анализа зрительного зала.

Попытки систематизировать и обобщить методы изучениятеатрального зрителя, существовавшие в 20-е годы, предприни-мались еще современниками исследователей [Н. Извеков, 1926,с. 79–88; Координация работы по изучению рабочего зрителя,1926, с. 16–17], но ни одна из предложенных классификаций неможет быть названа всеобъемлющей. В связи с этим, опираясьна уже существующие обобщения, представляется разумным со-ставить классификацию, которая бы в полной мере отражала всемногообразие исследовательских подходов, составляющих всвою очередь две большие группы:

59

Page 60: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

I. Группа методов наблюдения:1. О п и с а т е л ь н ы й м е т о д. Основным признаком этого

метода являлось то, что наблюдатель никак не контактировал созрителем, а полагался только на свои наблюдения. Основнойкритерий здесь — сам наблюдатель, а потому все результаты егонаблюдений были априори условны. Одна из вариаций этого ме-тода — театральные рецензии, упоминающие, что «весь залзамер», «принимали долго и дружно», «номер пользовался ис-ключительным успехом», «публика скучала» и т.д.

2. М е т о д у ч е т а т о ч н ы х р е а к ц и й. Суть метода заклю-чалась в том, что исследователь (или группа исследователей) велнаблюдение за зрительным залом во время спектакля и фикси-ровал зрительские реакции на происходящее на сцене. Переченьфиксируемых реакций определялся заранее и включал толькоте, что так или иначе выражаются внешне: разговоры, смех,выход из зала, аплодисменты и т.д. Их появление можно былоустановить относительно точно, отсюда и условное обозначениеучета точных реакций.

3. Гр а ф и ч е с к и й м е т о д [Графический метод изучения ра-бочего зрителя, 1925, с. 4.]. Этот оригинальный метод являлсядополненной вариацией предыдущего и заключался в записиреакций зрительного зала на определенной сетке, в результатечего получалась кривая, характеризующая ход восприятия спек-такля. График отмечал восприятие зрителя условными обозна-чениями характерных реакций на определенный ряд моментов.

II. Группа методов опроса:4. А н к е т н ы й м е т о д. Сущность анкетного метода заклю-

чается в том, что зритель письменно отвечает на ряд вопросов.Иногда авторы анкеты предлагают на выбор уже готовые и сфор-мулированные ответы, и тогда зрителю нужно только отметитьодин из них, а иногда вопрос оставляют открытым, предоставляязрителю возможность высказаться в свободной форме. Важнойособенностью этого метода было то, что по сравнению с описа-тельными подходами при анкетировании влияние исследовате-лей на результат сводилось к возможному минимуму.

5. Л и ч н ы й о п р о с. Этот метод, по сути, являлся вариациейанкетного, но анкета заполнялась не самим зрителем, а исследо-

60

Page 61: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

вателем со слов анкетируемого. Этот метод был незаменим приопросе малограмотных или неграмотных групп населения. Егопреимущество — хорошая организованность материала, недо-статок — возможное влияние того, кто проводит опрос, на ре-спондента.

Несмотря на то, что именно анкетирование станет впослед-ствии основным и самым мощным инструментом исследовате-лей театра, все же не стоит отказываться от изучения уникальногоопыта учета реакций аудитории. Да, сейчас этот метод не исполь-зуется, но не исключено, что возможно возобновление интересак нему и использование, скажем, в качестве дополнения к ан-кетным опросам. Вероятно, такое соединение могло бы датьмощный синергетический эффект.

Театр РСФСР 1-й В. Э. Мейерхольда стал первым театромСССР, где в течение театрального сезона 1924/25 года под руко-водством В. Ф. Федорова проводился учет точных зрительскихреакций [см.: В. Ф. Федоров, 1925, № 18, с. 14–15; № 23, с. 10–11].Для учета был разработан перечень, который предусматривалпрактически все возможные отклики зрителя на происходящеена сцене: тишина, шум, сильный шум, коллективное чтение,пение, кашель, стук, шарканье, возгласы, плач, смех, вздохи,действия, аплодисменты, свист, шиканье, выход из зала, при-поднимание с места, бросанье предметов на сцену, вбег на сцену.

Помимо записи реакций зрительного зала исследователификсировали:

— актерский состав (кто, когда, какую роль играл);— хронометраж (точная запись продолжительности каждой

картины, акта, сцены);— антракты (количество, продолжительность, с выходом

зрителя в фойе и без выхода);— актерскую игру;— работу обслуживающего персонала;— работу кассы и администратора на спектакле (количество

проданных билетов с подразделением на 3 группы по ценам, ко-личество выданных контрамарок: платных и бесплатных);

— замечания мастера, режиссеров-лаборантов, кассира, ад-министратора.

61

Page 62: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Авторы метода считали, что, только используя все эти записивместе, можно объяснить, почему в определенном случае проя-вилась та или иная реакция. «Зрительный зал реагирует оченьчетко и точно: если он сегодня дал какую-то реакцию на опреде-ленную фразу, а завтра не дал никакой реакции на ту же фразу,то, обратившись к учетным листам, мы обязательно установимпричину: или актер чрезмерно “напер” на смешное словечко,или оно стало не смешно (лист 4-й), или по хронологическомулисту (2) выяснится, что сцена длилась на 1,5 минуты больше и,следовательно, фраза пропала вследствие потери актерами темпаданной сцены, или на основании записи в учетном листе работыперсонала (5) будет обнаружено, что произошла какая-то за-минка у рабочих при “чистой перемене”, и это оказало своевлияние, или выяснится, что на предыдущем спектакле былопропущено по контрамаркам 100 человек (определенной со-циальной категории, например, студентов), а на данном спекта-кле присутствовала исключительно платная публика и т.п.» [тамже, № 23, с. 11].

Все многообразные зрительские реакции заносились в спе-циальную таблицу. Результаты учитывались режиссерской груп-пой спектакля при оценке воздействия его элементов на зрителя,что при необходимости позволяло даже внести в спектакль кор-рективы. Заполненная таблица позволяла впоследствии на-глядно увидеть, как протекал каждый спектакль во всех егодеталях, а также составить графический отчет о спектакле. Пред-полагалось, что «в этом отчете не только автор и режиссер увидятсебя, как в зеркале, но еще большую точность своего отраженияполучит актер, для которого этот лист может превратиться из ат-тестата за хорошо исполненную роль в обвинительный акт»[Н. Извеков, 1926, с. 87].

Прежде всего анализировалась частота тех или иных реак-ций, учтенных во время исследования, и те из них, что встре-чались чаще всего, становились определяющими дляспектакля. Оказывалось, например, что на обследованномспектакле зрители чаще всего реагировали смехом в сочетаниис шумом.

Исследователями также был введен показатель «удельныйвес спектакля» [В. Ф. Федоров, 1925, № 18, с. 15]. «Удельным

62

Page 63: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

весом спектакля» они называли количество реакций зритель-ного зала в течение одного часа представления. Таким образом,максимальным удельным весом обладали спектакли, вызвав-шие наибольшее количество зрительских реакций. На основеэтого показателя выстраивались рейтинги обследованныхспектаклей.

Кроме того, анализировалось и разнообразие учтенных реак-ций. Оказалось, что есть спектакли, где зритель реагирует чрез-вычайно разнообразно, в разных формах, в то время как надругих спектаклях реакции очень однообразны. Исследователине считали однотипность реакций минусом или недостатком по-становки и определяли как «результат слишком яркого выраже-ния главной линии пьесы» [там же, с. 14].

Некоторые из учитываемых реакций удостаивались отдель-ного анализа. Так, например, особое внимание исследователиуделяли смеху: «Острый, направленный по определенномуадресу, смех есть то главное орудие, при помощи которого театруспешно реализует свои агитационные устремления. Все видыискусств хороши кроме скучного. Даже трагедии насыщаютсяизвестной дозой смеха. Поэтому для нас было чрезвычайноважно установить количество смеха и процентное его отноше-ние к другим эмоциям зрительного зала» [там же, с. 15].

Аналогичным образом исследовались аплодисменты, мо-менты напряженного внимания и т.д. При анализе использова-лись как абсолютные, так и относительные показатели. Вот каквыглядели итоговые таблицы, в которые заносились сводныеданные:

Таблица 1

63

№ п/пНаименование

пьесы

Сколько разсмеется

зритель в течениеспектакля

Количество мо-ментов смеха в те-чение одного часа

спектакля

1. «Мандат» 336 раз 96 раз

2. «Лес» 201 раз 67 раз

Page 64: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Таблица 2

В. Ф. Федоров, рассказывая об исследованиях, пишет, что напроисходящее на сцене зритель чаще всего реагировал смехом: впроцентном отношении к общему количеству реакций он зани-мал от 70% до 98% [см.: В. Ф. Федоров, 1925, № 18, с. 14–15; № 23,с. 10–11]. «Как общее правило можно установить, что в реакцияхзрительного зала смех не может занимать меньше 70% (иначеспектакль будет скучен), при условии, что общее количество мо-ментов смеха будет не менее 30-ти в час, а общее количествореакций зрительного зала не менее 50 реакций в час» [там же].Смех нередко соединялся с шумом. По свидетельствам наблю-дателей, это происходило из-за того, что зритель обменивалсямнением с соседом.

В 1926 году методом учета точных зрительских реакций сталапользоваться Исследовательская театральная мастерская[Отелло—Россов и зритель, 1926, с. 13; «Розита» в МосковскомКамерном театре и зритель, 1926, с. 15; «Конец Криворыльска(Заре навстречу!)» в Театре Революции, 1926, с. 14–15.]. Этотметод применялся ими параллельно с анкетным, но, к сожале-нию, неизвестно, был ли один и тот же спектакль исследовансразу двумя методами, чтобы сравнить результаты, или нет. Ско-рее всего такое сравнение было бы весьма интересным.

Поскольку задачей исследований в 20-е годы было «изуче-ние рабочего зрителя», метод учета точных зрительских реакцийтребовал особого внимания в выборе спектакля для проведенияанализа. Данная методика не позволяла ученым определить,какой социальной группе в зале принадлежала та или иная реак-ция, поэтому, разумеется, в их интересах было проводить иссле-дования на спектаклях, где зрительный зал был бы максимальнооднородным и состоял бы прежде всего из рабочих.

64

№ п/п Наименование пьесы % моментов смеха

1. «Мандат» 98%

2. «Лес» 77%

Page 65: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Следуя именно этой логике, Исследовательская театральнаямастерская в 1926 году выбрала для проведения учета зрительскихреакций спектакли «Отелло» в Замоскворецком театре, «КонецКриворыльска (Заре навстречу!)» в Театре Революции и «Розита»в Камерном театре [там же]. По данным исследователей, именнона этих спектаклях зал на 90% был заполнен рабочими. Такой под-бор спектаклей давал исследователям практически однородныйсоциальный состав зрительного зала и позволял им вполне обо-снованно утверждать, что учтенные реакции принадлежалиименно рабочим зрителям.

Иногда выборка осуществлялась уже внутри театральногозала: исследователи использовали отдельные сегменты для при-цельного наблюдения за рабочими зрителями. Так, например,сотрудникам Исследовательской мастерской было известно, чтов Большом театре около 40% билетов распределялось по пред-приятиям. Скорее всего им было известно и то, какие именнобилеты распространялись таким образом, поскольку ученые вы-деляли части зрительного зала, где процент рабочих был близокк 100%: например, балкон и галерея [Графический метод изуче-ния рабочего зрителя, 1925, с. 4]. Это учитывалось при проведе-нии исследования: наблюдатели рассаживались среди рабочих,что опять же позволяло утверждать, что отмеченные реакции ха-рактеризовали прежде всего отношение рабочего зрителя кспектаклю.

Впрочем, распространение билетов на предприятиях неявлялось гарантией того, что билеты попадут именно к рабочим,а не, скажем, к служащим, чьим-то родственникам и т.д.

В публикациях Исследовательской театральной мастерскойлучше, нежели, скажем, у В. Ф. Федорова, описан сам метод про-ведения исследований. Так, например, известно, что на спекта-кле «Отелло» в Замоскворецком театре присутствовали всего триисследователя, которые находились в разных частях зрительногозала (партер, амфитеатр и балкон). Сразу становится ясно, чтоточность фиксации реакций зрительного зала была весьма отно-сительной. Наверняка, столь малое количество наблюдателейбыло обусловлено ограниченностью ресурсов, но когда в экспе-рименте принимают участие всего три человека, полученныеданные неизбежно будут довольно условными.

65

Page 66: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Исследовательская мастерская в своей работе использо-вала собственный список учитываемых реакций. Он был го-раздо короче перечня, которым пользовался В. Ф. Федоров, исодержал только часто встречающиеся реакции: разговор, рас-сеянность, тишина, напряженная тишина, слабый смех, силь-ный смех.

В отличие от исследований в театре Мейерхольда, Театраль-ная мастерская чаще пыталась вводить степень реакций: силь-ный смех, слабый смех. С одной стороны, это, казалось бы,могло дать более точное представление о спектакле, но, с другойстороны, делало метод еще более зависимым от исследователя,от того, насколько сильным он сочтет тот или иной смех. И ужсовсем неясно, как исследователи должны были отличить про-сто тишину от напряженной тишины.

Сотрудники Исследовательской театральной мастерской непроводили такой подробный анализ учтенных реакций, как вТеатре РСФСР 1-м. На основе записанных зрительских реакцийисследователи строили график восприятия спектакля. Чтобыопределить, насколько зрительское восприятие соответствует за-мыслу постановщика, график восприятия зрителя на спектаклесравнивали с аналогичным графиком, сделанным режиссером доспектакля. Таким способом предполагалось выявить расхожде-ние замысла с действительным восприятием.

Кроме того, на основе таблицы, учитывающей реакции зри-тельного зала, исследователи составляли своего рода «коллек-тивную рецензию», где подробно описывали зрительскоевосприятие в разные моменты спектакля [«Конец Криворыль-ска (Заре навстречу!)» в Театре Революции, 1926, с. 14–15].

Фактически приходится признать, что все возможности ана-лиза полученных данных раскрылись уже в первом исследова-нии, и впоследствии привнести что-либо кардинально новоеученым уже не удавалось. Это закономерно приводило к тому,что результаты исследований были не очень многообразны. «Вы-воды позволяли сравнить реакции на один и тот же спектакльсмешанной и однородной аудитории, исследовать воздействиеэлементов театрального зрелища, эффективность художествен-ных средств и на основании этого вносить изменения в спек-такль» [Н. Калайтан, 1982, с. 201].

66

Page 67: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Если В. Ф. Федоров использовал текстовые описания полу-ченных данных, то авторы Исследовательской театральной ма-стерской публиковали результаты исследования, проведенногона спектакле «Розита» в Камерном театре, в виде сводной таб-лицы [см.: «Розита» в Московском Камерном театре и зритель,1926, с. 15].

Таблица 3 Р е а к ц и и з р и т е л ь н о г о з а л а

в % о т о б щ е г о ч и с л а у ч т е н н ы х р е а к ц и й

Спектакль «Розита» исследовался в динамике [там же]. Изу-чение зрителя проводилось там дважды: 2-го и 6 марта 1926 года.Сравнивая графики восприятия указанных двух спектаклей, ис-следователи отметили увеличение количества положительныхреакций, в частности значительно уменьшилось количествосмеха не по существу.

Реакции зрителя сопоставлялись исследователями с тем, чтопроисходило на сцене. Так, например, В. Ф. Федоров отмечал,что реакция под №1 (тишина) была характерна для тех момен-тов пьесы, где развертывалась какая-либо драматически напря-женная сцена, то есть зритель, как говорится, «замирал».

Авторы исследования считали, что моменты напряженноговнимания возникали преимущественно в пьесах с богатым пси-

67

Реакции 1 акт 2 акт 3 акт 4 акт

Разговор — 1,2% 1,2% 1,4%

Рассеянность 7,7% 2,4% 2,4% 4,2%

Тишина 66,6% 51,8% 65,8% 54,8%

Напряженная тишина 7,7% 4,8% 18,2% 38,0%

Слабый смех 16,2% 38,5% 12,4% 1,6%

Сильный смех 1,8% 1,3% — —

Page 68: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

хологическим содержанием, где значительное место отводитсяизображению душевных переживаний персонажей, и в этомсмысле интересен полученный результат [В. Ф. Федоров, 1925,№ 18, с. 15]. Среди спектаклей, на которых проводились иссле-дования, лишь один был поставлен по классической пьесе —«Лес». Именно он стал безусловным лидером по количеству мо-ментов напряженного внимания (30). Все остальные спектакли,поставленные по современным пьесам, этого качества былипрактически (а то и совсем) лишены.

Фактически учет зрительских реакций помогал наладить об-ратную связь — от зрителя к создателям спектакля. Исследова-тели могли увидеть зрительскую реакцию практически на каждуюключевую сцену постановки и оценить, насколько ее интерпре-тация зрителем адекватна заложенной режиссером. Так, напри-мер, сотрудники Исследовательской театральной мастерской,анализируя результаты исследования, проведенного на спектакле«Отелло», отмечали: «Игра Россова в некоторых своих частях ока-залась неприемлема для зрителя, благодаря чему неоднократновызывался смех не по существу. Так, например, было в первыхсценах ревности Отелло. Они вызывали смех, который в этом слу-чае следует считать отрицательным явлением» [Отелло—Россови зритель, 1926, с. 13]. Или другой пример: «…следует отметитьмалую приемлемость музыкальных вступлений (реакции: разго-воры, кашель, шум). Плохо разработаны отдельные моменты мас-совых сцен, проходящие при тишине в зрительном зале, когдаможно было рассчитывать на более яркие реакции» [см.: «Розита»в Московском Камерном театре и зритель, 1926, с. 15].

Кроме формирования обратной связи Исследовательскаятеатральная мастерская видела в изучении зрительского мнениярасширение горизонта театральной критики. Ученые считали,что «рецензия должна быть коллективным отзывом о спектаклевсей массы зрительного зала» [Научная коллективная рецензия,1926, с. 10].

Одна такая коллективная рецензия была даже ими вскоре со-ставлена и опубликована [«Конец Криворыльска (Заре на-встречу!)» в Театре Революции, 1926, с. 14–15]. Она состояла изнескольких разделов: первые два были скорее театроведческимипо характеру и повествовали о драматическом произведении и его

68

Page 69: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

сценическом воплощении. А третий был полностью посвящензрителю и основывался на учете точных зрительских реакций. Ка-ждый акт пьесы был подробно расписан в срезе зрительских реак-ций, описана их динамика, какие из них встречаются чаще всегои каким эпизодам спектакля соответствуют [там же, с. 15].

В целом необходимо отметить, что способ учета точныхреакций слишком сильно зависел от исследователя. Все записи«точных реакций» априори не точны. Многие эмоции не отра-жаются внешне. Зритель может глубоко переживать, а наблюда-тель будет трактовать его поведение как «рассеянное внимание».Метод был не слишком надежен еще и в том плане, что наблю-датель не мог замерить силу смеха, он каждый раз определял еена свое усмотрение. К тому же результат, как уже отмечалось,сильно зависел от числа наблюдателей: если в огромном зале ихприсутствовало всего трое, странно было бы ждать хоть сколько-нибудь точных данных.

Но даже если бы исследователям тех лет удалось собрать мас-сив относительно достоверных данных, не совсем ясно, что сним можно было сделать. Да, это живая и очень интересная ин-формация, но использовать ее фактически было невозможно,потому что на тот момент ее не с чем было связать: у исследова-телей не было ни социально-демографической структуры зри-тельного зала, ни каких-либо иных характеристик зрителей, чьиреакции на спектакль учитывались.

Скорее всего именно ограниченность возможностей анализаполученных данных и стала причиной того, что жизнь методаучета точных зрительских реакций была столь недолгой. Нонужно признать, что даже если на тот момент узость примененияметода учета точных реакций была очевидна, это не означает, чтосейчас, с учетом уровня развития других методов социологиче-ского анализа (анкетирования, статистики и т.д.), нельзя расши-рить зону использования этого уникального и, возможно,незаслуженно забытого метода. Сейчас, в свете развития социо-логии театра и анкетирования в частности, стоит переосмыслитьсудьбу метода учета зрительских реакций. Не исключено, что вто-рая попытка его внедрения, на этот раз в дополнение к уже суще-ствующим методам исследования зрительской аудитории, можетстать более плодотворной.

69

Page 70: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Сегодня можно сопоставлять данные, полученные с по-мощью учета зрительских реакций, с данными, полученнымидругими методами, чтобы узнать, к примеру, зависит ли реакциязрительного зала от его однородности или социально-демогра-фического состава. Более того, представляется разумным поста-вить задачу построения количественных индикаторов реакциизрителей, посмотрев при этом на измеренную реакцию разныхгрупп зрителей (по социально-демогра фическим характеристи-кам, образованию, мотивации). Кроме того, возможно, в спек-такле можно было бы выделить отдельные элементы ипроанализировать, как реагирует на них зритель. Это, вероятно,могло бы дать некоторую информацию о причинах и слагаемыхуспешности спектакля.

С п и с о к л и т е р а т у р ы

Алексеев А. Н., Божков О. Б., Владимиров В. Л., Дмитриевский В. Н.,Докторов Б. З. Театр и молодежь: Опыт социологического исследова-ния. М., 1979.

Графический метод изучения рабочего зрителя // Искусство тру-дящимся. 1925. № 50.

Дмитриевский В. Н. Некоторые вопросы методики изучения инте-ресов и реакции театрального зрителя // Художественное восприятие.Л., 1971.

Загорский М. Как реагирует зритель? // Леф. 1924. № 2.Извеков Н. Зритель в театре // Театральный октябрь. М.; Л., 1926;

Сб. I; Координация работы по изучению рабочего зрителя // Жизнь ис-кусства. 1926. № 32.

Калайтан Н. Из истории социологического изучения театральнойпублики // Вопросы социологии театра. М., 1982.

«Конец Криворыльска (Заре навстречу!)» в Театре Революции:Коллективная рецензия // Жизнь искусства. 1926. № 15.

Научная коллективная рецензия: К постановке вопроса // Жизньискусства. 1926. № 11.

Об улучшении руководства репертуаром театров: Приказ Комитетапо делам искусств при СНК СССР № 779-А от 24 декабря 1940 г. //Жидков В. С. Театр и время: От октября до перестройки. М., 1991. Ч. 2.

Отелло—Россов и зритель: Замоскворецкий театр // Жизнь искус-ства. 1926. № 10.

70

Page 71: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Проект резолюции по докладу тов. Литовского о репертуарной по-литике на Совете Сектора Искусств. 11 мая 1931 г. // Жидков В. С. Театри время: От октября до перестройки. М., 1991. Ч. 2.

«Розита» в Московском Камерном театре и зритель // Жизнь ис-кусства. 1926. № 16.

Федоров В. Ф. Опыты изучения зрительского зала // Жизнь искус-ства. 1925. № 18, 23.

Page 72: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

А. А. Лещинский*

ТАНЦЕВАЛЬНОЕ ВОСПИТАНИЕ АКТЕРА В РОССИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ ХХ ВЕКА

Танец как учебная дисциплина играет сегодня важную роль в си-стеме воспитания драматического артиста. В статье исследуется малоизученная область — процесс формирования современной системы тан-цевального воспитания драматического актера.

Ключевые слова: танец в системе обучения актера, танец в драме.

A. Lesthinsky. DANCE EDUCATION OF ACTOR IN RUSSIA IN THESECOND HALF OF XX CENTURY

Dancing as a classroom discipline plays a very important role in the edu-cational system of a drama artist. In the article the unsufficiently studied aspectof the process of the formation of modern dance education system of a dramaactor is developed.

Key words: Dancing in educational system of an actor, Dancing in drama.

Танец играет в системе обучения драматического артиста важ-ную роль. Эта учебная дисциплина отвечает за хореографическуюподготовку, воспитание пластической культуры и музыкальностибудущих актеров. В совокупности с такими предметами, как ма-стерство актера, сценическая речь, вокал и сценическое движение,танец сегодня является неотъемлемой частью профессиональногообразования актера. Однако многие вопросы, связанные с танце-вальным воспитанием в театральном вузе, до сих пор остаются недостаточно изученными.

Большое влияние на процесс развития театрального образо-вания в России в ХХ столетии оказала реформа 1888 года, разде-лившая балетное и драматическое обучение в театральныхучилищах. До этого времени танцевальное воспитание драмати-ческих актеров осуществлялось на основе системы подготовки

72

* Лещинский Антон Анатольевич — педагог-балетмейстер Московского теа-тра Ленком, доцент кафедры сценического танца Российской академии теа-трального искусства — ГИТИС, доцент кафедры пластического воспитанияактера Высшего театрального училища им. Щепкина, аспирант Московскойгосударственной академии хореографии. Тел.: 8-905-556-20-60.

Page 73: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

для профессиональной деятельности в балетном театре. После1888 года перед педагогами остро встал вопрос о создании спе-циальной системы танцевального воспитания, учитывающейспецифику драматического театра.

В первые десятилетия ХХ века решение проблемы воспита-ния пластической культуры актера приобретает особую значи-мость. Основоположники русского режиссёрского театра —К. С. Станислав ский, В. Э. Мейерхольд, Е. Б. Вахтангов, А. Я. Таи-ров — придавали большое значение пластической культуре актера,пластическому осмыслению создаваемых на сцене образов.Слово — главное выразительное средство драматического театраXIX столетия — в постановках нового века обретало органичныйсоюз с музыкой, пластикой, хореографией, вокалом, объединяе-мыми режиссерами для раскрытия замысла спектакля. Требова-ния к пластической выразительности формируются у режиссеровна основе анализа опыта балетного искусства, а также системы му-зыкально-пластического воспитания Э. Жак-Далькроза, искус-ства американской танцовщицы Айседоры Дункан, техническихприемов и стиля итальянской комедии dell’arte, системы сцени-ческого воспитания жеста по Ф. Дельсарту, реконструированнойС. М. Волконским, и ряда работ С. М. Волконского, посвящен-ных проблемам воспитания пластичности актера.

Процесс формирования системы танцевального воспитаниябыл тесно связан с театральной практикой, обратившейся ктанцу как к важному компоненту спектакля. Потребность в син-тетическом актере, возникшая на новом витке развития теа-трального искусства в начале ХХ века, характерна для всегостолетия и остается актуальной в настоящий момент. С первыхдесятилетий ХХ века количество хореографического и пластиче-ского материала, используемого в спектаклях драматическоготеатра, неуклонно возрастает. Крупнейшие режиссеры —В. Э. Мейерхольд, А. Я. Таиров, К. А. Марджанов, Р. Н. Си монов,Е. Р. Симонов, С. М. Михоэлс, Ю. А. Завадский, В. И. Цыган-ков, Б. И. Равенских, А. А. Гончаров, Г. А.Товстоногов, В. Н. Плу-чек, Ю. П. Любимов, М. А. Захаров, — работая над созданиемсвоих спектаклей, часто приглашали к сотрудничеству балетмей-стеров. Такие известные деятели балетного искусства, какМ. М. Мордкин, Дж. Баланчин, Л. А. Лащилин, К. Я. Голейзов-

73

Page 74: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ский, Ф. В. Лопухов, А. М. Мессерер, И. А. Моисеев, В. П. Бур-мейстер, С. Г. Корень, В. В. Васильев, М. Э. Лиепа, М. Л. Лавров-ский, в разные годы ХХ века внесли свой вклад в развитиехореографии и пластики драматического театра. Балетмейстерывыдвинули перед артистами требования владения стилем и техни-ческими навыками исполнения народного и историко-бытовоготанцев, музыкальности, ритмичности, координации, эмоциональ-ности, физической выносливости, общей пластической культуры.Предъявляемые требования оказали влияние на процесс развитиятанцевально-пластической выразительности актеров и способ-ствовали созданию новой системы танцевального воспитания.

Одними из первых, кто начал разрабатывать курс занятий потанцу, учитывающий специфику обучения драматическому искус-ству, были педагоги А. М. Шаломытова (Романова) и Х. Х. Кристер -сон. Они заложили основу новой системы танцевальноговоспитания актера. А. М. Шаломытова (Романова) преподавала в1-й Государственной школе кинематографии, Театральном учи-лище им. М. С. Щепкина, Школе-студии при МХАТе и ЦЕТЕТИСе(РАТИ—ГИТИСе), в котором возглавила организованную в1946 году кафедру сценического движения и пластики актера.Х. Х. Кристерсон преподавал в Ленинградском государственномтеатральном институте (Институт сценических искусств).

Основываясь на опыте учебно-практической и эксперимен-тальной работы и ориентируясь на требования, предъявляемые картистам драмы балетмейстерами и режиссерами, с серединыХХ века осуществлялся процесс научной разработки новой си-стемы танцевального воспитания актера. Большой интерес дляизучения вопросов становления и развития этой системы пред-ставляют работы балетмейстеров и педагогов: Э. И. Мей,Х. Х. Кристерсона, Е. Д. Ва силье вой, Ю. И. Громова, В. Ю. Сау-лейко, Т. Н. Кудашевой, О. В. Всеволодской-Голушкевич [Э. Мей,1947; Х. Кристерсон, 1957; 1958; 1960; Е. Васильева, 1968; Ю. Гро-мов, 1972; В. Саулейко, 1975; Т. Кудашева, 1977; О. Всеволодская-Голушкевич, 1979]. Анализ этих работ позволяет изучить кругвопросов, решение которых оказало влияние на процесс форми-рования новой системы обучения актера средствами танца.

Создание новой системы танцевального воспитания актерабыло прежде всего связано с решением задачи осуществления

74

Page 75: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

связи между преподаванием танца и основного предмета — ма-стерства актера. Этот вопрос начал разрабатывать Х. Х. Кристер-сон. Обращаясь к теоретическим основам обучения актерскойпрофессии, изложенным К. С. Станиславским [К.Станислав-ский, 1954], он поднял проблему переосмысления системы тан-цевального обучения с позиций современного театральногообразования. Х. Х. Кристерсон предложил связать задачи обуче-ния с предстоящей сценической практикой и отбирать учебныйматериал для занятий по танцу, ориентируясь на репертуар дра-матического театра. Он систематизировал материал по историко-бытовому танцу в соответствии с европейской и русскойдраматургией, востребованной в театральном репертуаре. Дляподготовки студентов к участию в пьесах Шекспира, Лопе деВеги, Кальдерона, Х. Х. Кристерсон предложил изучать танцыXVI века; для спектаклей Мольера — танцы XVII века; для пьесБомарше и Гольдони — танцы XVIII века; для пьес А. С. Грибое-дова, М. Ю. Лермонтова и для водевилей — танцы первой поло-вины XIX века; для пьес А. П. Чехова — танцы второй половиныXIX века [Х. Кристерсон, 1958, с. 169].

Дальнейшее развитие идеи Х.Х.Кристерсона получили вкниге педагога Театрального училища им. М. С. ЩепкинаЕ. Д. Васильевой «Танец» [Е. Васильева, 1968]. ПредложеннаяЕ. Д. Васильевой программа историко-бытовых и народных тан-цев позволяла студентам получить знания стилевых особенно-стей пластики, необходимой в спектаклях, созданных попроизведениям крупнейших европейских и русских драматургов.

Разрабатываемые Х. Х. Кристерсоном и Е. Д. Васильевойпрограммы были ориентированы на изучение танцев, имеющихпрактическую значимость в театральном репертуаре. Этот прин -цип получил дальнейшее развитие и широкое применение вучебной практике.

Несколько иной принцип отбора учебного материала пред-ложил в 1972 году Ю. И. Громов. Он разработал программу,ориентированную на решение вопросов воспитания героико-романтических, рыцарски-мужественных и сентиментально-неж ных форм движения [Ю. Громов, 1972]. Для воспитаниягероико-романтических движений он рекомендует изучение на-родных танцев: испанского (сценический), грузинского, кубин-

75

Page 76: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ского (народный), аджарского военного танца «хоруми», венгер-ского (народный и сценический), цыганского (народный и сце-нический) и историко-бытового танца вальс. Для воспитаниярыцарски-мужественной формы движений автор предлагает изу-чение таких танцев, как павана, полонез, мазурка, испанский, цы-ганский и мужских разновидностей венгерского народного танца.Для воспитания сентиментально-нежной формы движений —гавот, менуэт, французскую кадриль. Применив иной прин цип от-бора учебного материала, Ю. И. Громов разработал программу,учитывающую задачи обучения танцевальным формам историко-бытовой и народно-сценической хореографии, наиболее востре-бованным в театральном репертуаре.

Решение вопросов пластической культуры актера было свя-зано как с поиском принципа отбора учебного танцевального ма-териала, так и с обсуждением важной проблемы соединениянавыков, полученных на предметах танец и мастерство актера. Так,в 1958 году Х. Х. Крис тер сон разрабатывает учебные задания, за-ключающиеся в сочинении студентами 3-го курса коротких этюдовна музыкальный материал — решение «завязки» и «развязки» ктанцу, позволяющие им использовать на занятиях навыки, полу-ченные на мастерстве актера [Х. Кристерсон, 1958, с. 116–117].

Значительно дальше в разработке этого задания пошли педа-гоги следующего поколения. Е. Д. Васильева предложила со-вместно с педагогами по мастерству актера на втором и третьемкурсах вести работу по «постановке сюжетных танцевальных этю-дов» [Е. Васильева, 1968, с. 223] на основе пройденного материалапо историко-бытовому и народно-сценическому танцу и завершатьпроцесс обучения работой над танцами в экзаменационном спек-такле. Основой танцевального этюда становился сюжет, придуман-ный студентами совместно с педагогом или заимствованный излитературного произведения. «В этюдах не только танцуют, —пишет Е. Д. Васильева, — но и движутся под музыку, учатся, какнадо носить костюм, как обращаться с веером, тростью, платком,плащом и т.д. Совершенно необходимо, чтобы в танцевальномэтюде студенты в своем сценическом поведении руководствовалисьвсеми правилами и приемами, какие им прививаются на занятияхпо мастерству актера. Такие требования, как сценическое внима-ние, общение с партнером, вера в предлагаемые обстоятельства,

76

Page 77: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

осуществление сценической задачи, оценка факта и т.д., безу-словно, должны быть выполняемы студентом» [там же, с. 233–234].

Начиная с 70-х годов ХХ века возникает исследовательскийинтерес к вопросам воспитания в процессе обучения танцу рядапсихических свойств, необходимых в профессии актера, таких,как память, воля, внимание, воображение. Разработка этого во-проса способствовала дальнейшему взаимодействию системыпреподавания танца и мастерства актера. Решая задачи воспита-ния психических свойств актера на предмете танец, В. Ю. Сау-лейко приходит к выводу о том, что занятия танцем тренируютвсе виды памяти, необходимые в профессии актера: зрительную,мышечную, моторную, формируя профессиональную двига-тельную память и оказывая влияние на тренировку сосредото-ченного, многопланового, мобильного, устойчивого и объемноговнимания [В. Саулейко, 1975, с. 20]. Обращаясь к вопросам раз-вития воображения, В. Ю. Саулейко предложил включить в про-цесс занятий по танцу упражнения, направленные на поиск исоздание студентами танцевального образа на основе произве-дений изобразительного искусства и литературы.

В практической работе по воспитанию психических свойствактера Ю. И. Громов предложил для развития ряда волевых ка-честв включать в процесс занятий элементы акробатики иприемы дуэтной поддержки, изучая такие танцы, как «рок-н-ролл», «джайв», «твист», «самба» [Ю. Громов, 1972, с. 42].

Другой и не менее важной темой, получившей широкоеосвещение в работах педагогов и балетмейстеров, стала проблемапереосмысления объема и сложности изучаемого материала поклассическому танцу. Так, например, балетмейстер Э. И. Мей всвоем исследовании [Э. Мей, 1947] пишет о необходимости ос-мысленного, критического подхода в разработке урока класси-ческого танца для драматических актеров. Автор выступаетпротив «излишнего» увлечения станком и ставит вопрос о необ-ходимости тщательного отбора движений классического танцаприменительно к специфике обучения драматического актера.Он основывает свое суждение на том, что «драматическому ак-теру необходима реалистическая выразительная пластика, свой-ственная живому человеческому образу, не расходящаяся посвоей фактуре с подачей живого слова» [там же, с. 101].

77

Page 78: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Действительно, материал по классическому танцу в серединеХХ века занимал центральное место в уроках. В качестве при-мера обратимся к программам зачетов по танцу первого, второгои третьего курсов, проходивших 19 мая 1947 года в Театральномучилище имени Б. В. Щукина (педагог по танцу В. А. Галаган)[РГАЛИ, ф.3034, оп. 1, д.730, л.30]. Экзерсис классического танцау станка составлял первую часть зачетов на всех курсах. Далееследовал обширный материал по историко-бытовому и в мень-шем объеме по народному танцам. В заключительных разделахзачетов первого и второго курсов были показаны фрагменты из-вестных балетов. Студенты первого курса исполнили Адажио избалета «Шопениана» и Вальс из балета «Коппелия». Студентывторого курса — «Две вариации на славянские темы» из балета«Копеллия» (участвовали девушки и юноши), Адажио из балета«Коппелия», Вальс-бостон из балета «Красный мак».

Вероятно, это были упрощенные адаптации известных сценбалетных спектаклей, но со всей определенностью можно пред-положить, что в середине ХХ века в СССР адаптации знамени-тых балетных сцен могли быть осуществлены исключительнотанцевальными средствами классического танца. Таким обра-зом классический танец присутствовал в эти годы в системе тан-цевального воспитания актера не только в качестве тренажногоэкзерсиса, но и как учебный материал для воплощения танце-вальных этюдов.

Обращаясь к проблемам обучения актеров средствами клас-сического танца, Х. Х. Кристерсон упоминает эксперименталь-ный опыт замены классического танца на тренаж характерноготанца. Этот опыт полного исключения классического танца изпроцесса обучения актеров дал отрицательный результат, ска-завшись на плохой осанке, плохой выворотности ног, недотяну-тых коленях, отсутствии кантилены в движениях [Х. Кристерсон,1958, с. 112]. Тем не менее Х. Х. Кристерсон рекомендует занятияклассическим танцем ограничить первым годом обучения, сме-нив его со второго курса на тренажную работу на основе экзер-сиса характерного танца у станка и на середине зала.

Как показал процесс развития системы танцевального вос-питания актера, Э. И. Мей и Х. Х. Кристерсон были правы в том,что следует пересмотреть объем и сложность изучаемого мате-

78

Page 79: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

риала по классическому танцу. В последующие годы к этой про-блеме обратятся многие педагоги, но классический танец неуйдет на второй план, он останется основой отечественной си-стемы танцевального воспитания актера. Так, например,Е. Д. Васильева считала, что «упражнения классического экзер-сиса у станка должны проводиться в театральных вузах, как и вхореографических училищах, в течение всех лет занятий потанцу» [Е. Васильева, 1968, с.12], а если намеченный план урокатребует внесения корректив, то они должны быть сделаны за счетработы над материалом по историко-бытовому или народномутанцу, не допуская сокращения работы по классическому танцу[там же, с. 9]. В отличие от Э. И. Мей и Х. Х. Кристерсона,Е. Д. Васильева считала, что эффективности занятий станкомклассического танца можно добиться только при соблюдениистудентами требований к «выворотности ног» [там же, с. 12–13].Главная задача, которую Е. Д. Васильева ставит перед станком, —постановка спины и корпуса.

Ю. И. Громов в свою очередь также отводит классическомуэкзерсису основную роль в вопросах освоения танцевального ис-кусства, отмечая его воздействие «на развитие силы мышц, ихэластичность и подвижность суставно-мышечного аппарата»[Ю. Громов, 1972, с. 89]. В своем исследовании он обращается кизучению проблемы обучения взрослых людей основам класси-ческого танца и концентрирует внимание на принципе отборадвижений. Опираясь на результаты проведенной эксперимен-тальной проверки со студентами ЛГИТМиКа на курсе профес-сора Л. Ф. Макарьева (в период с 1965 по 1967 год) и анализируяопыт других педагогов, Ю. И. Громов выявляет особенности прираспределении нагрузки, влияющей на продуктивность учебногопроцесса студентов, обучающихся танцу в возрасте 18–22 лет.Сравнивая психофизические возможности учащихся хореогра-фических училищ и студентов театральных училищ и обращаяськ опыту экспериментальной проверки на уроках по танцу вЛГИТМиКе, он приходит к следующему выводу: «Отбор эле-ментов классического экзерсиса в театральном учебном заведе-нии должен исходить из основных элементов, включенных впрограмму первого-второго классов профессиональных хорео-графических училищ. Совершенствование этих элементов, по

79

Page 80: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

своему принципу, должно основываться на программе хореогра-фического училища» [там же, с. 101].

В 70-е годы экзерсис классического танца у станка сновапрочно утвердился в системе танцевального воспитания актера.Опираясь на профессиональные требования к работе на основеклассического танца и сохраняя традиционную последователь-ность экзерсиса, педагоги осуществляли работу по уточнениюобъема изучаемого материала, корректировали физическую на-грузку и техническую сложность задаваемых комбинаций.

Процесс поиска системы танцевального воспитания актерапривел к разработке урока по танцу, основанного на принципекомплексного изучения классического, народно-сценического,историко-бытового и современного бального танцев. Принципкомплексного изучения различных направлений танцевальногоискусства получил научное обоснование в работе Е. Д. Василь-евой «Танец» [Е. Васильева, 1968] и последующее развитие в ра-ботах Ю. И. Громова и В. Ю. Саулейко. Однако в более раннихработах Х. Х. Кристерсона урок по танцу включает классическийили народно-характерный тренаж и работу над материалом поисторико-бытовому и народному танцам.

Анализ публикаций, посвященных разработке метода и си-стемы обучения танцу актеров драмы, позволяет сделать заключе-ние о том, что на основе осмысления опыта, накопленногопедагогами по танцу и балетмейстерами, во второй половинеХХ столетия была сформирована новая система обучения танцудраматических актеров. В основе этой системы лежал опыт рус-ской школы классического балета, осмысленный с позиций и ис-ходя из требований современного драматического театра.Сложившаяся система обучения была построена на основе ком-плексного изучения классического, народно-сценического, исто-рико-бытового и современного бального танцев, позволяющегообеспечить будущего актера драмы необходимыми профессио-нальными навыками и знаниями. В основе программы изучениянародно-сценического и историко-бытового танцев лежал прин -цип отбора учебного материала, ориентированный на обеспече-ние актера знаниями стилевых и танцевальных особенностей всоответствии с требованиями театрального репертуара. Исследо-вательский интерес к вопросам воспитания в процессе обучения

80

Page 81: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

танцу таких психических свойств актера, как память, воля, вни-мание, воображение, общение, стал еще одним шагом на путисближения системы преподавания танца и мастерства актера.

Личный педагогический опыт автора статьи подтверждаетпрактическую ценность разработок системы танцевального вос-питания, осуществленных педагогами в 50—70-е годы. К концуХХ столетия эта система прочно вошла в практику театральныхшкол, давая успешные результаты при продолжающих возрастатьтребованиях к уровню танцевальной подготовки актеров. Следуетотметить, что с течением времени в практике ряда педагогов в об-щепринятый принцип комплексного построения урока добавиласьновая часть — пластический экзерсис (разминка), позволяющийнаиболее эффективно подготовить связочно-мышечный аппаратстудентов к предстоящей работе. Упражнения пластического эк-зерсиса проводятся в спокойном темпе в начале занятия, в основ-ном сидя и лежа на полу. Этот раздел урока длится от 10 до 20минут и направлен на развитие гибкости корпуса (вперед и назад),танцевального «шага» (вперед, в сторону и назад), выворотностиног в бедрах, вытянутости коленных суставов и стоп, на растяги-вание ахиллового сухожилия, укрепление мышц: спины, брюш-ного прес са, внутренней группы мышц бедер, голеностопа.

Следует также отметить, что поиск связи между преподава-нием танца и мастерства актера прочно утвердил практическуюзначимость танцевально-пластического дипломного спектакля ввыпускном репертуаре курса. Так, например, автор данной статьиразработал танцевально-пластическое решение 10 дипломныхспектаклей ВТУ им. М. С. Щепкина; наиболее значительными ра-ботами стали «Вестсайдская история» А. Лоренса (режиссер-педа-гог профессор Р. Г. Солнцева, худ. руководитель курса профессорН. А. Верещенко, 1998 г.) и «Маугли. Версия» по Р. Киплингу (ре-жиссер-педагог доцент Е. О. Дмит риева, худ. руководитель курсапрофессор В. М. Бейлис, профессор В. Н. Иванов, 2000 г.).

Работа над созданием музыкально-пластического диплом-ного спектакля позволяет соединить навыки, полученные сту-дентами за время обучения на всех специальных дисциплинах.Это по сути дела — заключительный этап образования. В про-цессе работы над дипломным спектаклем совершенствуетсятанцевально-пластичес кая форма выпускников, развивается

81

Page 82: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

выносливость, способность выдерживать серьезные эмоцио-нальные и физические нагрузки. В то же время происходит под-готовка студентов к работе в театре. Они осваивают навыкиработы на постановочных репетициях.

Дипломный спектакль является одной из форм организациипрактической стороны обучения, которой в современной теа-тральной педагогике уделяется большое значение. Практическаяработа оказывает влияние на процесс воспитания профессио-нальных качеств у студентов и позволяет педагогу проверить уро-вень приобретенных студентами навыков. Среди успешнозарекомендовавших себя форм организации практики предметатанец можно также выделить: концерты (практические конфе-ренции) кафедры сценического танца и пластического воспита-ния актера, класс-концерты, созданные на основе экзамена потанцу, организация участия студентов в театральных спектакляхс хореографическим и пластическим решением.

Проведение ежегодных кафедральных концертов — прак-тика, полезная студентам каждого года обучения. В отличие отзачетов и экзаменов, концерты проходят на сцене учебного теа-тра. Подготовка к исполнению танцевальной композиции насцене воспитывает у студентов соответствующий сценическойплощадке уровень эмоциональной отдачи.

Класс-концерты, созданные на основе экзамена по танцу,позволяют сохранить полученные за время обучения навыки изнания, поддерживают танцевально-пластическую форму и пре-доставляют возможность дальнейшего развития эмоционально-сти и физической выносливости студентов. В отличие откафедральных концертов, которые проводятся один раз в учеб-ный год, класс-концерт по танцу может быть включен в репер-туар курса и многократно исполняться на зрителя. Так, например,созданный автором статьи со студентами четвертого курса Теа-трального училища им. М. С. Щепкина класс-концерт по танцу«Дивертисмент» (худ. руководитель курса профессор В. М. Бей-лис и профессор В. Н. Иванов, 2009 г.) был включен в репертуари неоднократно исполнялся на зрителя, что позволило студентампродолжить процесс совершенствования танцевальных навыков.

Предоставление студентам возможности прохождения прак-тики в профессиональном драматическом театре в спектаклях с

82

Page 83: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

хореографическим и пластическим решением очень полезно дляих профессионального совершенствования. Следует отметить,что это ответственный шаг как для театра, педагога и балетмей-стера, предоставляющего возможность такой практики, так и длястудентов, которые должны соответствовать профессиональнойработе. Балетмейстеру следует помнить, что он работает не с ар-тистами театра, а со студентами, и осуществлять постановочныерепетиции с учетом решения учебных задач. Так, например, былаорганизована постановочная работа над спектаклем «Бедностьне порок» А. Н. Островского (постановка А. В. Коршунова, ба-летмейстер А. А. Лещинский, педагог-хореограф П. С. Казьми-рук, Малый театр, 2006). Основу хореографического решениясоставили танцевальные сцены, поставленные на артистов Ма-лого театра И. Жерякову и С. Потапова, а также студентов вто-рого курса Театрального училища им. М. С. Щепкина худ.руководитель курса профессор В. И. Коршунов).

Работу со студентами мы старались организовать как про-должение учебного процесса, одна из задач которого — научитьсяприменять на практике полученные танцевальные навыки. Боль-шое значение придавали грамотности исполнения движений рус-ского народного танца, осмысленному оправданию действиемкаждого танцевального элемента, свободе исполнения движенийи индивидуальной эмоциональной наполненности.

Следует отметить, что переключение внимания студентов ксценической практике может отвлечь их от процесса обучения, асовпадение в одно время репетиций в театре и занятий в инсти-туте приведет к снижению успеваемости. Все это следует учиты-вать и быть крайне внимательным.

Очевидно, что процесс развития системы танцевального вос-питания актера в первое десятилетие ХХI века идет по пути даль-нейшего сближения системы преподавания танца и основногопредмета театрального образования — мастерства актера. Это вочередной раз подтверждает практическую значимость реформысистемы танцевального воспитания актера, осуществленной пе-дагогами второй половины ХХ века.

83

Page 84: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

С п и с о к л и т е р а т у р ы

Васильева Е. Танец. М., 1968.Всеволодская-Голушкевич О. Танец в театральной школе // Вопросы

театральной педагогики. М., 1979.Громов Ю. Танец и его роль в воспитании пластической культуры

актера: Автореф. диссерт. Л., 1972.Кристерсон Х. Танец в спектакле драматического театра. Л.;М.,

1957. Кристерсон Х. Танцевальное образование драматического актера// Записки о театре. Л.;М., 1958. Кристерсон Х. Танец в драматическомспектакле. Л.;М., 1960.

Кудашева Т. Руки актера. М., 1977.Мей Э. Балетмейстер в драматическом театре: Движение и танец в

драматическом спектакле: Автореф. диссерт. М., 1947.РГАЛИ, ф. 3034, оп. 1, д. 730, л.30. Саулейко В. Значение танца в воспитании драматического актера:

Автореф. диссерт. М., 1975.Станиславский К. С. Собр. соч.: В 8 т. М., 1954.

Page 85: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

М. К. Леонова*

ИСТОРИЯ МОСКОВСКОЙ БАЛЕТНОЙ ШКОЛЫ В ДОКУМЕНТАХ

Традиции российского образования

В статье представлены некоторые результаты исследования исто-рии московской балетной школы. Ранее не опубликованное письмоИ. И. Бецкого, личного секретаря Екатерины II, президента Академиихудожеств, приводится с целью подчеркнуть важность архивных мате-риалов для изучения не только истории, но и традиций российскогообразования.

Ключевые слова: балетная школа, история, Екатерина II, Бецкой.

M. Leonova. MOSCOW BALLET SCHOOL Traditions of Russian education

The article represents some results from the research work on history ofMoscow ballet school. A letter written by I. I. Betskoy (Catherine II’s advi-sor and President of the Academy of Arts), previously unpublished, is aimedto emphasise the importance of archive materials for history study as well astraditions of Russian education.

Key words: ballet school, history, Catherine II, Betskoy.

Изучение становления московской балетной школы — одноиз направлений научно-исследовательской работы Московскойгосударственной академии хореографии, которое охватываетболее чем двухсотлетнюю историю этого всемирно известногоучебного заведения и базируется на документальных материалахЦентрального государственного исторического архива г. Москвы,Российского государственного архива литературы и искусства,Центрального государственного театрального музея им. А. А. Бах-рушина, Государственной публичной исторической библиотеки,Государственной театральной библиотеки по искусству и другихфондов. Автор статьи выражает признательность сотрудникам ар-

85

* Леонова Марина Константиновна — ректор Московской государственнойакадемии хореографии, народная артистка Российской Федерации, профес-сор, кандидат искусствоведения.Тел.: (499) 242-86-11.

Page 86: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

хивов за сохранность ценнейших материалов и за разрешениеопубликовать некоторые документы, дающие возможность изу-чать историю по подлинникам1.

Автором данной статьи совместно с заведующей архивом имузеем Московской государственной академии хореографииЗ. А. Ляшко проанализировано уже несколько тысяч архивных до-кументов. Результатом этой работы станет подготовленное в Мо-сковской государственной академии хореографии факсимильноеиздание научного типа, включающее важные документы Россий-ской империи второй половины XVIII—XIX веков по истории мо-сковской балетной школы и по истории русского театральногоискусства. Найденные документы систематизированы и описаныпо следующим направлениям:

1) законодательные акты, регулирующие театральную дея-тельность;

2) документы, непосредственно относящиеся к истории Мо-сковского воспитательного дома и становлению московской ба-летной школы:

— переписка и решение Опекунского совета об организациив 1773 году в Московском воспитательном доме классов «изящ-ных искусств»;

— переписка Опекунского совета Московского воспита-тельного дома по вопросам подбора и приглашения преподава-телей;

— документы, свидетельствующие об особенностях органи-зации обучения и воспитания в классах Московского воспита-тельного дома, в том числе расписание занятий, спискипреподавателей, учебных дисциплин, учебников; требования квнешнему виду воспитанников;

— список первых выпускников и их распределение в Санкт-Петербург в театр к антрепренеру К. Книпперу;

— переписка о планах устройства театра в Московском вос-питательном доме;

86

1 Следует отметить, что в архивах хранятся как оригиналы документов, таки копии, сделанные в то же время для разных целей, т.к. оригиналы важных до-кументов, как правило, оставались в архивах Императорского двора и Дирек-ции Императорских театров.

Page 87: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

3) документы по персоналиям (о людях, в значительной сте-пени способствовавших становлению московской балетнойшколы):

— об Иване Ивановиче Бецком — выдающемся государствен-ном деятеле России, личном секретаре императрицы ЕкатериныII, президенте Академии художеств, который оказал большую под-держку московской балетной школе в ее становлении;

— об англичанине Михаиле Медоксе — талантливом теа-тральном деятеле, благодаря которому в Москве был построенПетровский театр, создана постоянная труппа из русских арти-стов, включающая и выпускников Московского воспитательногодома, и при котором началась работа по подготовке артистов не-посредственно при театре;

4) документы, свидетельствующие об организации театраль-ного дела в Москве в XVIII—XIX веках: театральный репертуар,особенности московского зрителя (настроения и вкусы);

5) документы об организации Московского Императорскоготеатрального училища, в котором получили дальнейшее разви-тие традиции московской балетной школы, заложенные в1773 году в Московском воспитательном доме.

Тематика многих архивных документов представляется ак-туальной и в наше время. Так, из письма И. И. Бецкого от 17 сен-тября 1784 года Опекунскому совету Московского воспитательногодома [Центральный государственный исторический архив г. Мо-сквы, ф. 127, оп. 2, т. 1, ед. хр. 7, л. 81.] можно сделать вывод о том,что он придавал огромное значение практико-ориентированномуобучению в условиях, максимально приближенных к условиям бу-дущей работы, разделяя при этом образовательную и коммерче-скую деятельность и учитывая разные способности обучающихся.И. И. Бецкой подчеркивает, что его согласие на организацию теа-тра при Московском воспитательном доме дано именно для обес-печения возможности «упражнением на оном обоего полапитомцам доставить знание и в театральных искусствах», чтобывыпускники «могли по выходе своем иметь разными по склонно-сти и по дарованию своему способами пропитание». Ниже приво-дится факсимиле этого письма И. И. Бецкого (публикуетсявпервые), а также адаптированный текст.

87

Page 88: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

88

Письмо И. И. Бецкого от 17 сентября 1784 г. Опекунскому совету Московского воспитательного дома

Милостивые государи мои!

На письмо ваше от 5-ого числа сего сентября сим соответ-ствую: что мое согласие о учреждении театра при доме не в иномсмысле было, как только что бы упражнением на оном обоего полапитомцам доставить знании и в театральных искусствах, дабыони, как о том от меня пред сим писано, могли по выходе своемиметь разными по склонности и по дарованию своему способамипропитание, а не с тем что бы воспитательный дом заведением заденьги зрелищем сравнялся с прочими содержателями и тем необ-ходимо подверг себя подсудству приказных мест, как то и случи-лось. Я как вы то сами себе вообразить можете толь странноймысли не мог никогда иметь чтоб дать мне согласие воспитатель-

Page 89: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ному дому провозглашать себя в театральных объявляющих зрелищалисточках для прибыли, которую сей дом и без такова унижениямог приобретать по праву своему получением четвертой части спо-койно, безтяжебно и не тратя на неизвесность многих издержек; аеще, что я того не думал, и боле доказать может то, что здесь по-строенный от воспитательного дома театр был отдан содержа-телю, а дом в представление зрелищей не вмешивался, старалсятолько чтоб воспитанники были порядочно обучаемы и содержаныи для удовольствия общества оказывал со своей стороны разные вы-годы содержателю.

Подлинное подписано тако.Милостивым государям моим!Покорнейшим слугою. Иван Бецкой.PSЧто ж касается до кондиций с Медоксом, о коих вы упоми-

наете, что посланы ко мне, то я оных не получил, конечно позабылионые в пакет вложить.

Сентября, 17 дня.1784 года

Работа по изучению истории московской балетной школыпродолжается. Думается, что публикация соответствующих ар-хивных документов даст возможность широкому кругу читате-лей не только изучать отечественную историю по подлинникам,но и увидеть связь времен, осознать этот процесс и беречь луч-шие традиции российского образования в области искусства.

Page 90: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В. А. Ремнев, А. В. Комлева*

МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ИСТОКОВ ЖИВОПИСНО-ДЕКОРАЦИОННОГО СЦЕНИЧЕСКОГО

ИСКУССТВА АМЕРИКАНСКОГО ТЕАТРА XX ВЕКА И ПЕРВОГО ДЕСЯТИЛЕТИЯ XXI ВЕКА

В статье разрабатывается тема американского сценического искус-ства XX—XXI веков на стыке философских дисциплин. Исследованиепроведено с учетом важнейших историко-философских, художественно-эстетических открытий как в мире, так и в США. Выявлены проблем-ные узлы американского сценического искусства на примере творчествавидных художников-декораторов театра XX—XXI веков. Показано диа-лектическое развитие театрально-деко рационного искусства США врусле культурной жизни общества.

Ключевые слова: философия, сцена, искусство, человек, живопись,театр.

V. Remnyov, A. Komleva. AN INTERDISCIPLINARY RESEARCH OF THE ORIGINS OF DECORATIVE PICTORIAL ART

OF AMERICAN THEATRE IN THE XXth CENTURY AND IN THE FIRST DECADE OF THE XXI CENTURY

In this article the author examines the American dramatic art in the givenperiod at the intersection of philosophical disciplines. The authors of the pre-sent research have taken into consideration the main discoveries made in thefields of history, philosophy, arts and aesthetics made in the whole world andin the USA as well. The article outlines the existing problems in the Americanscenic art as exemplified by the works of the greatest theatre artists-decoratorsin XX—XXI centures.

Кey words: philosophy, scene, art, human being, painting, theatre.

Американские философы в XX веке преобразовали сущностьчеловеческой природы, подвергнув корректировке архетип ев-ропейского типа мышления. Просвещенность западного чело-

90

* Ремнев Владимир Александрович — старший научный сотрудник Между-народного института независимых педагогических исследований (С.-Петер-бург), доктор педагогических наук. Тел.: (495) 690-35-89.

Комлева Анна Викторовна — соискатель кафедры педагогики Междуна-родного института независимых педагогических исследований (С.-Петербург),художник по свету. Тел.: (495) 690-35-89.

Page 91: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

века — это образованность в аспекте «правильно понятого лич-ного интереса», совпадающего с интересом общим. Не слу-чайно век Просвещения явился веком «разумного эгоизма».Если человек XVII—XVIII веков мыслил себя стоящим предлицом разумно и, следовательно, антропоморфно устроенногомироздания, то современный человек все более обнаруживаетнеподатливость и неподвластность ему вещей. Мир не можетбыть всецело редуцирован к конструктам разума; вещи имеютсобственный язык, смысл которого до конца рационально непостижим. Реальное уже не может полагаться как рациональ-ное. Поэтому образованность теряет силу гаранта единства че-ловека и мира. Ширящийся между ними зазор вынуждает нас кпоиску в рамках феноменологии более широких оснований че-ловеческого бытия [см.: Б. Смирнов, 1998, с. 13–15].

Предположение о том, что ближайшее прошлое верифицируе-мое, означает, что в любой момент после того, как событие прои-зошло, всегда существует нечто такое, что по крайней мере можетпереживаться в опыте и посредством чего это событие может бытьпознано [см.: А. Данто, 2002, с. 44]. По мысли Джованны Борра-дори, итальянского исследователя-философа, если И. Винкельман,И. В. Гёте и другие представители классицизма совершили великиепоходы за культурой, то путешествие французского мыслителя, ис-торика А. де Токвиля было «скорее отходом (detour), отважным дви-жением от центра к периферии до крайних пределов европейскойцивилизации». Она выстраивает классификацию американскойфилософии XX века следующим образом. Это логико-лингвистикаУилларда Ван Ормана Куайна и Дональда Дэвидсона; неопрагма-тизм Ричарда Рорти и Хилари Патнэм; неоскептицизм СтэнлиКейвла; плюралистический анархизм Роберта Нозика; неофунда -ментализм художника, философа Артура Данто (художественныйэксперимент); сменяющиеся парадигмы Томаса Куна, сталкиваю-щиеся с историцизмом, — этикой добродетелей Аласдэйра Мак-Интайра [см.: Джованна Боррадори, 1999, с. 9].

Для американского культурного кода важен момент комму-никативного существования: «бытие-с» по М. Хайдеггеру, «со-бытие» по Ж. Сартру, «бытие-друг-с-другом» по Л. Бинсвангеру,«отношение Я — Ты вместо Я — Оно» у М. Бубера, «преодолениеотчаяния благодаря данности Ты» у О. Ф. Больнова, «малый кай-

91

Page 92: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

рос» как подлинность отношения Я с Ты в работе «МужествоБыть» у немецко-американского протестантского теолога и фи-лософа, одного из классических представителей диалектическойтеологии П. Тиллиха, согласно которому разрешение любой чело-веческой ситуации происходит на границе теологии, философиии психологии с элементами религии и культуры с опорой на экзи-стенциализм.

Так, американский философ Артур Данто действует в руслекоммуникации, выявляя пространственно-временные отноше-ния «объекта» с опосредованным событием. Например, объектом(исторического знания) является некоторое прошлое событие вего связи с настоящими и будущими результатами и следствиями.Пусть Е будет некоторым событием, а {е} — множеством его след-ствий в данный момент времени t. Тогда Е вместе с {е} мы можемрассматривать как единый, растянутый во времени объект, суще-ствующий с момента появления Е, скажем, от t (1) l до t. Этотобъект О увеличивается с течением времени по мере того, как кнему присоединяются новые следствия. Таким образом, битвапри Гастингсе плюс ковер из Байе, изображающий эту битву,плюс все другие следствия битвы при Гастингсе образуют единыйрастянутый во времени объект. Но это не значит, что эта битвапродолжается во времени. Вопрос о знании прошлых событий мызаменили вопросом о знании более ранних частей растянутых вовремени объектов, когда мы способны воспринять в опыте тольконастоящие и будущие части таких объектов. Это означает, чтобитва при Гастингсе, не будучи своим собственным следствием,непознаваема [см.: А. Данто, 2002, с. 45].

В XX веке отличительной чертой европейцев является мен-тальность. Если для французов важен структурализм, связанныйс хайдеггеровской проблематикой онтологического различия, иесли для итальянцев важны М. Хайдеггер и Ф. Ницше со сред-неевропейской философией XX века, то у американцев большойинтерес вызывает аналитическая философия — у них она поста-налитическая философия [А. Бергсон, 1914, с. 11].

Оттолкнувшись от идей членов Венского кружка, которыепредложили устранить разрыв между словами и опытом, амери-канцы до Второй мировой войны в лице прагматиков XIX иXX веков Ч. Пирса, У. Джеймса, Дж. Дьюи эксплицировали фило-

92

Page 93: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

софию в инструмент познания мира через идеи трансцендента-лизма Р. У. Эмерсона. В это время в Европе Мориц Шлик в«Преобразовании философии» провозгласил, что философияявляется не наукой в смысле собрания истин, а последователь-ностью действий, направленных на прояснение смысла утверж-дений. Американская философия пошла по пути развитияимпликации, то есть свертывания знания до аналитическихоснов. В 1932 году в США зарождается аналитическая философия,благодаря массовой эмиграции крупных европейских логиков[см.: Джованна Боррадори,1999, с. 6, 20].

Американская философия рубежа XIX—XX веков явиласьпочвой, на которой впоследствии вырастает американское сце-ническое искусство. Творческий акт становится искусствомтогда, когда он озарен, наполнен смыслом, а значимость фактаискусства пропорциональна масштабу личности творца, содер-жательности художника [В. Ремнев, 2008, с. 12].

В 1924 году профессор драматической литературы Гарвард-ского университета Джордж Пирс Бэйкер отправляется в Йельдля того, чтобы сделать шаг по пути перестройки драматиче-ских постановок в русле «образовательного направления» и«изящных искусств». Свою теорию он излагает в труде 1925 года«Театр и Университет» (The Theatre and the University), в кото-ром выстраивает последовательную хронологию и с ее по-мощью обучает драматургии У. Шекспира, драмам временРеставрации до XVIII века с захватом современной на тот мо-мент английской драматургии. Другой исследователь амери-канского театра Уолтер Итон на страницах «Theatre ArtsMagazine» (январь 1919 г.) трактует послевоенные действияДжорджа Бэйкера как направленные на «реконструкцию на-ционального самосознания» американцев. По его словам, Аме-рика должна учиться у театров Германии и России. Важнейшиймомент здесь отводится непрекращающемуся театральномупроцессу — постановки должны быть унифицированы. А повыражению одного из учеников Йельской школы драмы, из-вестного сценического дизайнера Джорджа Изенура, «любоепредставление есть общение с подвижно меняющейся аудито-рией, ожидающей эксперимента над чувствами, над тем, что мывидим и слышим» [George Izenour, 1996, p. 2].

93

Page 94: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В 30-х годах XX века в американском театре создается Феде-ральный проект (FTP), направленный на поддержку и развитиеотечественного театрального движения. Данный проект импли-цировал матрицу развития на все штаты. Он давал жизнь худо-жественным явлениям из разных видов искусства разных стран,народов, континентов. В свою очередь в 20-х годах XX века аме-риканское сценическое искусство начинает активно определятьсвое место и формировать коммуникативную роль искусства вжизни общества.

В Америке в начале XX века выдвинулся ряд художников, це-ликом посвятивших себя сцене. Юджин О’Нил, Торнтон Уайлдер,Максвелл Андерсон, Пол Грин, Сидней Гоуард, Филипп Барри,Уильям Сароян, Теннесси Уильямс, Артур Миллер, Уильям Инж,Эдвард Олби стали классиками американской драматургии. Раз-личными приемами, средствами они воспроизводили свой мирна сцене, стремились постичь художественную истину [см.:Б. Смирнов, 1976, с. 28]. По мнению американского театральногокритика Кеннета МакГоуна, «драматурги 20-х обладали способ-ностью достигать правдоподобия в диалоге, не утрачивая при этомдейственной силы» [Famous American Plays of the 1920s, 1972, p. 12].Их опыт в драматургии заключался в умении «своевременно и внужной форме, в нужное время поставить вопрос о человеке и егосоциальной роли» [А. В. Комлева, 2009, с. 31].

С появлением в XIX веке идей социализма в английском теа-тре начинают ставиться пьесы ирландца Бернарда Шоу. В Аме-рике в конце XIX века литературная доминанта — Марк Твен. Егоэстафету в 20-х годах XX века подхватывают пьесы социальнойнаправленности Юджина О’Нила. В них отразилось единичноеавторское отношение к различным явлениям действительности,которое структурно связывается через единичное к общему.Таким образом на поверхность выводится социальный механизмчеловеческого бытия. Через него драматург намечает в идеях (не-понятных массе) зерно мыслей, которые еще не утвердились вживой действительности и не сделались общественным достоя-нием, и увязывает их во времени и в пространстве.

Первыми обратили внимание на принципиальную сложностьвзаимоотношений художественного времени и пространства Буалои Г. Э. Лессинг. Буало своими тремя единицами (время, место, дей-

94

Page 95: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ствие) не только утверждал определенную дисциплину искусства,но и указал на условность художественного пространства и времени,ибо уровень совпадения их со временем и пространством театраль-ного зрителя и создает условность художественного изображения.Лессинг сделал это в процессе разделения искусств на виды, указав,что есть искусства, для которых определяющий фактор — про-странство, и есть такие, для которых главное — время.

Греки понимали искусство и технику как родственные эле-менты. Художник обладает идеями, которые в качестве конечныхпричин направляют конструирование определенных вещей, —точно так же как инженер обладает идеями, которые в качествеконечных причин направляют конструирование машины. Ак-центируя существенность связи между искусством и техникой,мы приходим к специфической рациональности искусства.

Подобно технологии, искусство творит иной универсум мыш-ления и практики, врождебный существующему, хотя и помещаю-щийся внутри него. Но в противоположность техническомууниверсуму, универсум искусства — это универсум иллюзии, види-мости (Schein), которая обладает сходством с действительностью исуществование которой — и угроза, и обещание этой действитель-ности. Художественный универсум организует образы жизни безстраха, скрытые за разнообразными формами маски и умолчания,поскольку искусство не имеет силы ни преобразовывать эту жизнь,ни даже адекватно ее представлять. И бессильная, иллюзорная ис-тина искусства (которая никогда не была более бессильной и болееиллюзорной, чем сегодня, когда она стала вездесущей составляю-щей управляемого общества) свидетельствует о значимости его об-разов. Чем более кричаще иррациональным становится общество,тем значимее рациональность художественного универсума.

В современном американском театре большое распростра-нение получили теории, тесно связанные с различными направ-лениями идеалистической философии. Их цель — доказать, чтоискусство изолировано от жизни, что творчество художника независит от реальной действительности, от социальных условий,которые его окружают [Н. Минц, 1960, с. 3].

Американский философ У. Куайн ассимилировал онтологи-ческие и плюралистические идеи, которые, начиная с УильямаДжеймса, постепенно входили в различные ответвления психо-

95

Page 96: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

логической мысли благодаря функционализму и бихевиоризму.Он пришел к проблеме неопределенности перевода. Какого родатрудности могут возникнуть при попытке перевода языка совер-шенно неизвестной культуры или необычного племени? Куайнпоказывает, что возможно составить несколько «руководств попереводу», которые будут различными и несовместимыми друг сдругом. Оставаясь верным для своих индивидуальных авторов,каждое такое руководство очерчивало бы некоторый конечныйуниверсум коммуникации, не будучи инструментом универсаль-ного перевода [см.: Джованна Боррадори, 1999, с. 11].

Американский сексолог 50-х годов XX века доктор Кинси,опираясь на работу К. Юнга «Метаморфоза и символы либидо»(1912), который, в противовес З. Фрейду, вывел, что либидо естьпсихическая энергия (по А. Бергсону, «жизненный порыв»), всвоих исследованиях показал, что психическая энергия являетсяосновополагающей моделью поведенческого развития индивида.

Таким образом задается многовекторность американскогосценического искусства. Примером может служить трагедия Эс-хила «Семеро против Фив», которая ставится как в каноне клас-сики, так и позволяет трансформировать конструкцию сюжета всовременной хип-хоп культуре (режиссер Уил Пауэр, Нью-ЙоркТиэтр Уоркшоп, 2006 г.) [Charles L. Mee, 2006, p. 28–32].

В этом прослеживается культурная преемственность различ-ных поколений художников, артистов Америки. Каждое поко-ление американских деятелей сцены преломляет опытпредыдущего, знание об этом европейских коллег, заставляя вы-рабатывать у себя навык прочтения и трансформации в контек-сте современности, являя собою востребованность искусства длявсех слоев американского общества.

Если в философии А. Данто осуществил эстетизацию поня-тия концептуальной структуры, то в искусстве он аналогичнымобразом попытался выявить структуру философского нерва втворческом акте. Таким образом, если исходить из гегелевскойтрактовки произведения искусства как «чувственной материали-зации» идеи, то философский анализ художественного объекта го-мологично совпадает по своим процедурам и инструментарию санализом концептуальных структур. Ведь Г. В. Ф. Гегель, находясьв полемике с И. Кантом [см.: Т. Рокмор, 2007, с. 171] и оттолкнув-

96

Page 97: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

шись от его учения, а также от древних греков в лице Евклида сего построениями геометрических фигур на плоскости, создалпредпосылки для других учений с тем, чтобы они вышли на от-крытие понятия структурности и меры. В свою очередь Н. И. Ло-бачевский развил идеи Евклида в области геометрии. Некоторыеиз них, согласно ученому, гласят: 1) «прямая линия покрывает себясамое во всех положениях». Лобачевский объясняет это тем, что«при вращении поверхности прямая линия не меняет своегоместа, если она проходит через две неподвижные точки поверх-ности»; 2) «две прямые не могут пересекаться в двух точках»;3) «две прямые не могут пересечься, если какая-либо третья пря-мая пересекает их под равными углами» [Н. И. Лобачевский, 1945,с. 38], а в пространстве они пересекаются, что и взяли на воору-жение последующие поколения ученых, художников.

Новый способ научного мышления рубежа XIX—XX нашелотражение в трудах А. Бергсона, по которому «наша наука, стре-мящаяся принять математическую форму, подчеркивает более,чем это следует, пространственность материи; ее схемы поэтомув общем слишком точны и всегда нуждаются в переделке»[А. Бергсон, 1914, с. 294]. Эта же мысль Бергсона касается в боль-шей степени «восприятия, роль которого — освещать наши дей-ствия» [там же]. По нашему мнению, именно тогда произошелхудожественный синтез образного и дискретного мышлений сопорой на триаду «чувство — мысль — действия».

В 20-х годах XX века В. Кандинский разрабатывает научныйбазис идей конструктивизма и русское советское сценическоеискусство выводит данное направление на государственный уро-вень воспитания масс [Christina Lodder, 1983, p. 79]. Основныепостулаты конструктивизма гласят:

1. Материал: поверхность, фактура, эластичность, состав, веси другие характеристики материала;

2. Цвет: насыщенность, прочность, световое соотношение,чистота, прозрачность, независимость и другие качественные ха-рактеристики цвета;

3. Пространство: объем, глубина, измерение и другие харак-теристики пространства;

4. Время (движение): в другой пространственной экспрессиии в соединении с цветом, материалом, композицией;

97

Page 98: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

5. Форма как результат интерактивности материала, цвета,пространства и других составных частей формы, композиции;

6. Техника: рисование, мозаика, рельефы, скульптура, ка-менные структуры и другие художественные техники.

Все эти составляющие конструктивизма, как объекта ис-следования, несут в себе элементы, которые Кандинский на-зывает монументальным искусством или искусством всеобщего[ibidem]. В свою очередь В. Кандинский отталкивался от ученияПифагора, по которому очевидно, что «симметричные геоме-трические тела имели для греческих мыслителей величайшеезначение. Для того чтобы быть совершенно симметричным, гео-метрическое тело должно иметь равное число граней, встречаю-щихся в углах, и эти грани должны быть правильнымимногоугольниками, то есть фигурами с равными сторонами и уг-лами» [ibidem, p. 227] (см. рис. 1).

Другой мыслитель А. Лосев в труде «Знак. Символ. Миф» от-мечает, что «зрительно-плоскостная живописная образностьвсегда выразительна» [А. Ф. Лосев, 1982, с. 413], и это было отра-жено в беспредметной живописи В. Кандинского и суперма-тизме К. Малевича.

В становлении конструктивизма как художественного направ-ления в искусстве XX века принимали участие многие русские ху-дожники: Л. Попова, К. Иогансон, В. Бубнова, Н. Брюсова,

98

Рис. 1. Числа и формы.Пифагор учил, что точка символизируетчисло 1, линия — число 2, плоскость —число 3 и многогранники — число 4.

Page 99: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В. Степанова, Б. Королев, М. Тарабукин, А. Родченко, Н. Альтман,И. Клюн, А. Бабичев, братья Г. и В. Стенберги, К. Медунецкий,В. Кринский, Н. Ладовский, Н. Удальцова, А. Древин, Э. Лисиц-кий, В. Татлин. По мнению зарубежной исследовательницы исто-рии русского конструктивизма К. Лоддер, они «выполнялигосударственный заказ по созданию теории конструктивизма,сформированный к марту 1921 года, в следующих материальныхэлементах» [Christina Lodder, 1983, р. 83–84]:

1. Отбор лучших материалов;2. Отсутствие лишних элементов.Конструктивистская схема состояла из линий, планов и

форм, которые определяли силовое натяжение элементов, пере-ходящее во внутреннее напряжение. Отразим это в схеме 1, пред-ложенной В. Кандинским [В. Кандинский, 1992, с. 79]:

Схема 1

Пары контрастов: I — желтый (Gelb) — синий (Blau); II — белый (Weiss) —черный (Schwarz); III — красный (Rot) — зеленый (Grün); IV — оранжевый(Orange) — фиолетовый (Violett). Это развитие гётевского «цветового круга»,оттолкнувшегося от учения Пифагора.

Практическое прочтение элементов конструкции как ма-трицы разработано у В. Кандинского (см. рис. 2, 3, 4, 5) [В. Кан-динский, 2001, с. 340–341].

99

Page 100: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В это же время американская модернистская культура в лицеУильяма Джеймса (1842—1910) выводит на первый план экспери-мент с формой и содержанием [Modernization and Architecture asImperial Symbols, 2000, p. 286]. Модернистские художники ставиливо главу угла разработку объемно-пространственных характерис-тик объекта. Важной являлась работа с объектом, цветом, формой,ритмом в новом, экспрессивном ключе, подчеркивавшем урба-нистический стиль мышления современника [ibidem].

Авторы статьи полагают, что изменение числовой перспек-тивы, открытой пифагорейцами, американским искусствомXX века (работы Джексона Поллока «Lavender Mist — Number 1».1950 г., Ли Краснера «Composition», 1949 г.) внесло изменения всаму структуру американского художественного способа вос-

100

Рис. 2

Безмолвный лиризмчетырех элементарных линий —

застывшее выражение

Рис. 3

Драматизация тех же элементов –сложно-пульсирующее выражение

Рис. 4

Центрированная диагональ.Горизонталь — вертикаль

децентрированные. Диагональв высшем напряжении.

Соразмеренное напряжениегоризонтали и вертикали

Рис. 5

Все децентрировано.Диагональ усилена своим

собственным повторением.Скованность драматического

звучания в точкесоприкосновения вверху

Page 101: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

101

приятия, мышления. Внести беспорядок, разрушить и сложитьзаново — преобладающие черты эстетики американского фило-софа, художника XX века Артура Данто, который отталкивалсяот архетипа послевоенного американского авангарда в лице поп-арта и неодадаизма [см.: Джованна Боррадори, 1999, c. 108].

Если пифагорейцы утверждали, что в основе всего сущеголежит математическая регулярность, поскольку числа по при-роде своей суть первые начала в математике, то в них они виделии начала всех вещей, более чем в огне, воде, земле... более того,видели, что ноты и аккорды заключаются в числах, и многие дру-гие вещи, и вся реальность является образом чисел. Они исхо-дили из того, что элементы чисел должны быть элементамивещей, а весь универсум долженствует быть гармонией и число[см.: Дж.Реале, Д. Антисери, 1997, т. I, с. 28].

По мнению отечественного исследователя Н. Серова, вы-сказанному в работе «Цвет как средство познания мира», иссле-довать природу человека необходимо через цветовой хроматизм[Н. Серов, 1997, с. 68–69] и его полифункциональность. Вместе стем именно цвет, согласно определению Американского оптиче-ского общества, является функцией непространственных и не-временных характеристик света. Цвет — это характерныйкомпонент хроматической триады, представляющий идеальное,связанное с материальным через чувство эстетическое отноше-ние в хроматизме; «материальный» (М), «идеальный» (Id) и «си-неальный» (S) (от древнегреч. «базовый, совместный») планыимеют онтологический смысл, то есть являются относительнымидруг друга в конкретной системе анализа (см. табл. 1, 2).

Таблица 1. Триадное подразделение интеллекта, его базиса и функций

Бессознание (S) Подсознание (Id) Сознание (М)

Базово-органическое,биологическое

Образно-логическое,творчески-человеческое

Формально-логическое, со-циально-обусловленное

Ощущение, интуиция Чувства, рождение идей Форма, опредмечивание идей

Ствол и подкорка Правое полушарие и под-корка

Левое... и кора головного мозга

Цветоощущение Цветовосприятие Цветообозначение

Черный (S) Серый (Id) Белый (М)

Page 102: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Таблица 2. Уровни обобщения информации

Как цветовые, так и звуковые сообщения могут содержатьинформацию, по-видимому, одновременно обрабатываемую навсех уровнях интеллекта, например, для цвета (см. табл. 1) илидля звука: слово — М, мелодия — Id и ритм — S.

По мысли Н. Серова, наиболее характерным оказываетсясимволически-цветовое (хроматическое) описание одежд и ри-туальных украшений, которые коррелируют с возрастом, фун-кциями интеллекта и чертами характера богов и людей в ихдиморфизме при учете соответствующих (нормальных или экс-тремальных) условий жизни. Выбор символических предпочте-ний среди хроматических цветов отражает эффективноеотношение к определенным эмоциональным сферам, непосред-ственно связанным с темпераментом и с компонентами интел-лекта испытуемых (см. табл. 1, 2).

Исходя из результатов испытаний, проведенных Н. Серо-вым, становятся очевидными принципы эстетического вос-приятия и/или познания двух типов обобщения. С однойстороны, в науке и философии принято приводить осознанноеформально-логическое объединение «однородных» предметов квербализуемой на понятийном уровне и не всегда представимой(«бесцветной») абстракции. С другой стороны, в эстетике цветаи в искусстве обыкновенно происходит неосознаваемое чув-ственное объединение свойств «разнородных» предметов какпредставимый на образно-ассоциативном уровне и не всегдавербализуемый (хроматический) сублимат в виде их апертурного(воображаемого и/или безотнесенного к предмету) цвета, и/илиоттенка, и/или колорита.

102

Предмет Обобщение Уровень обобщения

(вид) (род) Тип обобщения (носитель) Интеллект (MIds)

клен,ель...

дерево абстракция (слово, звук) сознание (М)

кровь,пожар...

красное архетип суб-лимат

(апертурныйцвет)

подсознание (Id)

вкус,запах

(молекулы) бессознание (S)

Page 103: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Корреляции между понятием архетипических цветов и из-вестными представлениями о типическом в эстетике выявилиединство индивидуально-конкретного (апертурный цвет кон-кретен, так как точно передает цвет конкретных предметов в по-лном «отрыве» от них) и обобщенно-исторического (апертурныйцвет не конкретен, так как включает в себя цветовые характе-ристики множества предметов, функции которых отвечают неабстрагированию сознанием, а хроматическому обобщениютворческим подсознанием), то есть, по Р. Штайнеру, «большаячасть сущего, того, что мы видим, творчески родилась именно измира цвета» [там же, с. 71].

Проводя цветовой анализ, отечественный исследовательВ. Голиков приходит к цветовой градации и выделяет в ней трисимволики.

Символика А возникла в доисторические времена и суще-ствовала до середины XIX века. Она возникла на базе технологиикрашения природными и органическими красителями расти-тельного и животного происхождения. Для нее типичны сле-дующие иерархии цветовых характеристик (в порядке убыванияих социальной значимости):

Цвет: пурпурный — красный — синий, зеленый — желтый,черный — серый, коричневый.

Яркость: интенсивный — светлый.Чистота тона: чистый — ненасыщенный.Символика В возникла в 60—80-х годах XIX века и просуще-

ствовала до 60-х годов XX века. Она сложилась на основе техно-логии крашения новыми, открытыми в 1858 году, синтетическими(анилиновыми) красителями, так называемыми «историческимикрасителями». Характерной особенностью символики В являетсяинверсия иерархических отношений цветовых характеристик поотношению к символике А. Это обусловлено инверсией техноло-гических трудностей при крашении «историческими красите-лями» по отношению к технологии крашения классическимиприродными красителями.

Для символики В характерна следующая иерархия цветовыххарактеристик (в порядке убывания):

Цвет: коричневый, серый, черный — синий — зеленый, жел-тый — красный, пурпурный.

103

Page 104: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

104

Яркость: менее яркий — более яркий.Символика С возникла в 60-е годы XX века и существует до

настоящего времени. Для нее типично отсутствие четких корре-ляций между цветовыми характеристиками и социальным стату-сом человека [В. Голиков, 1997, с. 74–75].

Ссылаясь на мнение Б. Галеева [см.: Б. Галеев, 1997, с. 75],выявляем сущность цветовой природы: человек опосредованнослышит цвета, то есть любые зрительно-слуховые синтестезии наапперцепционном уровне имеют божественное происхождение.

По мнению авторов статьи, сущность американского сцени-ческого искусства в качестве развивающейся и саморегулирую-щей биосоциальной системы с внутренними источниками ипричинами развития состоит в возможности установления двухнаиболее важных его функций: ассимиляции в нем и трансляцииего во вне. Во-первых, искусство является действительным меха-низмом социального приспособления, то есть социализации че-ловеческой личности. В процессе усвоения культурных традицийи навыков происходит овладение человеком его социальными ро-лями как нормативно одобренными обществом принципами по-ведения, предполагающими возможность активного действия.Во-вторых, искусство является средством передачи (трансляции)опыта социальной жизни. Оно использует те многочисленныевозможности, которые даны ему собственной структурой, совер-шенствующейся и усложняющейся по мере его эволюции.

Появившись однажды, далее элементы развития уже не исче-зают полностью из социальной эволюции — может меняться ак-цент, они могут передаваться из одного слоя в другой, из однойкультурной эпохи в другую, не исчезая, а трансформируясь. Со-здаются собственные закономерности их функционирования и са-морегуляции в качестве имманентной, самодостаточной системы.

Неизменна физическая природа человека, которой соответ-ствует духовная; неизменны, вернее, одинаковы соответствую-щие им культурные элементы, концентрирующие вокруг себядругие зависимые и способные направлять культурную эволю-цию, изнутри регулировать ее ход. Так, Ф. Кессиди поддержи-вает современных психологов в том, что первобытное сознание,характеризуясь наглядной образностью, обладает свойством не-посредственного «видения», то есть реальной способностью зри-

Page 105: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

тельного представления воображаемых объектов, которыми пер-вобытный человек объяснял явления природы и в которых ихперсонифицировал. Элементов религиозности здесь не было,они появляются позднее. Познавательное отношение домини-рует [см.: В. Ремнев, 2009, т. I, с. 190–191].

По мысли ученого Г. Бреслава, изложенной в работе «Влия-ние цвета на формирование характера и поведения человека», нахарактер человека влияет окружающая среда [см.: Г. Бреслав,1997, с. 78]. Авторы статьи приходят к выводу, что американскийтип мышления в XX веке складывался под воздействием струк-турированного, рационального подхода к бытию как к сознанию:

— воздействие на психику;— связь цвета с определенными понятиями (архетип мышле-

ния);— генетика восприятия цвета на уровне генома.В результате на базе физиологического типа под влиянием

цветового воздействия в бессознательном развивается опреде-ленный набор понятий, что приводит к формированию соответ-ствующего типа поведенческих реакций, или того, что М. Люшерназывает цветовым типом поведения или, по Г. Бреславу, хромо-типом поведения [см.: Г. Бреслав, 1997, с. 78].

Американское сценическое искусство, как составная частьамериканской художественной культуры, работает с феноменоло-гическим инструментарием познания действительности, которыйвключает в себя методологическое объединение интуитивно-чув-ственного и сущностного анализа. Результат художественного актафеноменологические методы эксплицируют в процесс, оживляю-щий диалектику общего, особенного и единичного [см.: Феноме-нология художественного сознания, 1996, с. 45–46].

В свою очередь в творчестве американских театральных ху-дожников в лице Джо Мельцинера — постановка «Смерть ком-мивояжера» (режиссер Э. Казан, Нью-Йорк, 1949), русскогоамериканца С. Судейкина — «Трехгрошевая опера» (операДж. Гершвина, Нью-Йорк, 1935), Д. Оэнслагера — «ИмператорДжонс» (режиссер Джордж Пирс Бэйкер, Йельская школадрамы, 1931) осязается постоянное изменение симпатий то в сто-рону детерминизма, то в сторону индивидуализма, в чем амери-канский эстетик и психолог искусства Р. Арнхейма видит

105

Page 106: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

106

состояние каждого индивида, которое всецело является поро-ждением генетических факторов и свойств окружающей среды,где детерминирующие силы не производят ничего, кроме инди-видных структур отдельного лица, группы лиц или структуробъектов, таких, как, например, объекты искусства [см.: Р. Арн-хейм, 1994, с. 290].

Вся многовековая целенаправленная человеческая деятель-ность создавалась разумом и для разума, и первым инструмен-том, обслуживавшим эту деятельность, было человеческое тело.Американский человек, как саморегулирующая биосоциальнаясистема, есть целое. Целое можно рассмотреть только как наборчастей. Сумма частей не равна целому.

Любое целое состоит из трех аспектов:— аспект организации (стабильность);— аспект функционирования (изменение);— аспект связи (поглощение вещества, энергии, информа-

ции).Аспект организации — это структура целого, кирпичики, из

которых оно сделано, и взаимоувязка, взаимосвязи кирпичиковв рамках целого.

Аспект функционирования — это способ жизни, это как икаким образом целое действует, какую продукцию выдает.

Аспект связи — это способ включения целого в другие це-лостности, это способ увязки целого как кирпичика со всеммиром как с целым.

При рассмотрении темы целое должно остаться целым, нераспадаясь на аспекты. Это достигается посредством введениянулевой точки (точки бифуркации) или точки координатора, ко-торая не принадлежит ни одному аспекту, но держит их вместе,делая целое целым (см. рис. 6).

Рис. 6. Метод качественных структур

Page 107: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В XXI веке, с 2000-го по 2010 год, театральные режиссерыСША делят сценическое действие на две части (общая продол-жительность — 1 час 20 минут), уйдя от традиционного деленияна 3, 4, 5 актов — структура мышления современного американцане выдерживает временных длиннот. Это воскрешение старойидеи С. Эйзенштейна о применении принципа золотого сеченияк созданию оперных спектаклей [см.: Б. Смирнов, 1998, с. 17].

В американской живописи и театре последнего десятилетиянаблюдается тенденция к математически выверенным формам[см.: В. А.Ремнев, А. В. Комлева, 2008, с. 90], которые влияют насудьбу человека, где «внутренний мир индивида предстает какчасть целого — социального и общечеловеческого» [А. В. Ком-лева, 2008, с. 54, 59].

Технологическая цивилизация устанавливает между искус-ством и техникой специфическое отношение — переоценка мета-физики на основе научного и технологического преобразованиямира. В отношениях науки, технологии и искусства рациональ-ность искусства, его способность создавать «проект» существова-ния, определять еще не реализованные возможности можнорассмотреть как обосновываемую научно-технологической транс-формацией мира и функционирующую в ней [см.: Феноменоло-гия художественного сознания, 1996, с. 309].

По Г. В. Ф. Гегелю, искусство редуцирует непосредственнослучайность, которой подвержен объект (или некая совокуп-ность объектов), приводя его к состоянию, в котором объектпринимает форму и качество свободы. Такая трансформацияявляется редукцией, так как над случайной ситуацией довлеютвнешние требования, препятствующие ее свободной реализации.Эти требования, поскольку они не просто естественны, но под-лежат освобождению, рациональному изменению и развитию,конституируют аппарат человека [см.: там же, с. 311].

Художественная трансформация сценического пространстваво времени и времени в пространстве разрушает природныйобъект, поскольку разрушаемое само связано с угнетением, эсте-тическое преобразование означает освобождение элементов, помысли театроведа Ю. Барбоя, составляющих структуру спектакля[см.: Ю. М. Барбой, 1988, с. 28]. Из высказывания театроведа Н. Ба-рабаша ясно, что в качестве философской категории время нео-

107

Page 108: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

братимо. В образности пьесы оно способно поворачиваться вспять,и это — уже главная отличительная особенность художественноизобразимого времени. Воссозданное в повествовании драматурга,оно может расширять жизнь пьесы до романного звучания, влиятьна судьбы героев, развитие их характеров, оно может сокращаться,спрессовываться, становясь величиной, которую нельзя не учиты-вать и которая имеет тенденцию к материализации, а в современ-ной пьесе один из принципов классицизма — единство времени —порушен полностью [см.: Н. А. Барабаш, 1991, с. 25].

Философия XX века понимает категорию времени как усло-вия возможности, предпосылки действий субъекта и объекта вмодусе, прямо пропорциональном предложенным величинамизмерения. Из этого вытекает умозаключение об отсутствии вре-мени и в объекте, и в субъекте, и «вовне», и «внутри», по М. Хай-деггеру, с одной стороны, их со-бытие, сосуществование, а сдругой — процессы смены их друг другом, продолжительностьих существования.

Таким образом, современная модель художественного восприя-тия американской театральной постановки первого десятилетияXXI века выдвигает на первый план для сценических дизайнеровумение и готовность работать с вариативностью материала, с его уни-фицированностью, постоянно находясь в процессе отождествления-растождествления своего «я» с «я» всего мира.

С п и с о к л и т е р а т у р ы

Арнхейм Р. Новые очерки по психологии искусства / Пер. с англ.Г. Е. Крейдлина. М., 1994.

Барабаш Н. А. Условность в драме и театре: Современные аспекты.Ташкент., 1991.

Барбой Ю. М. Структура действия и современный спектакль. Л., 1988.Бергсон А. Творческая эволюция. М.; СПб., 1914.Боррадори Джованна. Американский философ: Беседы с Куайном,

Дэвидсоном, Патнэмом, Нозиком, Данто, Рорти, Кейвлом, МакИн-тайром, Куном / Пер. с англ. М., 1999.

Бреслав Г. Влияние цвета на формирование характера и поведениечеловека // Художник и философия цвета в искусстве: Тезисы докла-дов. СПб., 1997.

108

Page 109: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Верификация, верифицируемость и предложения... // Данто,Артур С. Аналитическая философия истории. М., 2002.

Галеев Б. Цветной слух: природа и функции в искусстве // Худож-ник и философия цвета в искусстве: Тезисы докладов. СПб., 1997.

Голиков В. Цветовая символика: Социальные и технологическиеаспекты // Художник и философия цвета в искусстве: Тезисы докладов.СПб., 1997.

Данто А. Аналитическая философия истории. М., 2002.Реале Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших

дней: В 4 т. СПб., 1997. Т. I. Ремнев В. Закономерности актерского мастерства в театральной пе-

дагогике. СПб., 2008.Ремнев В. Феномен культуры как саморегулирующейся системы //

Безопасность личности, общества, государства / Под общ. ред.С. А. Виноградова. СПб., 2009. Т. I.

Ремнев В. А., Комлева А. В. Проблема выбора средств коммуника-ций в логике визуального общения «педагог-режиссер-актер» // Гума-нитарное знание: Сб. научных статей / Под общ. ред. В. Г. Егоркина.СПб., 2008. Вып. 11.

Рокмор Т. Гегель о конструктивизме // Вопросы философии. 2007.№4.

Кандинский В. О духовном в искусстве. М., 1992.Кандинский В. Точка и линия на плоскости. СПб., 2001.Комлева А. В. Американская сценическая культура XX в. глазами

драматурга Артура Миллера // Гуманитарное знание: Сб. научных ста-тей / Под общ. ред. В. Г. Егоркина. СПб., 2008. Вып. 11.

Комлева А. В. Новаторство американского драматурга Артура Мил-лера // Гуманитарное знание: Сб. научных статей / Под общ. ред.В. Г. Егоркина. СПб., 2009. Вып. 12.

Лобачевский Н. И. Геометрические исследования по теории парал-лельных линий / Пер., комм., вступ. статья и прим. проф. В. Ф. Кагана.М., 1945.

Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.Минц Н. Идеи, которые волнуют многих // Артур Миллер. Пьесы.

М., 1960.Серов Н. Цвет как средство познания мира // Художник и филосо-

фия цвета в искусстве: Тезисы докладов. СПб., 1997.Смирнов Б. Театр США XX века. Л., 1976.

109

Page 110: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Смирнов Б. Пространство и время в истории театра // Театральнаяжизнь: Взаимосвязи во времени и пространстве: Материалы междуна-род. конференции 17-19 окт. 1998 г. СПб., 1998.

Феноменология художественного сознания: Эстетико-образова-тельные аспекты. Владимир, 1996.

Холл, Мэнли П. Энциклопедическое изложение масонской, герме-тической, каббалистической и розенкрейцеровской символическойфилософии. Новосибирск, 1997.

American Drama in the University curriculum // Smith S. H. AmericanDrama: The bastard art. Cambridge, 2006.

Famous American Plays of the 1920s / Selected and Introduced by Ken-neth MacGowan. NY., 1972.

Izenour George. Theatre Design. New Haven and London, 1996.Lodder Christina. Russian constructivism. New Haven and London,

1983.Mee, Charles L. Hip-Hop Visions of an Ancient World // American thea-

tre. 2006. #3.Modernization and Architecture as Imperial Symbols // Bjelajac David.

American Art. A Cultural History. L.: Laurence King, 2000.

Page 111: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 112: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 113: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

113

М. Н. Гордеева*

ИСТОРИЯ ОДНОГО НЕПОСТАВЛЕННОГО ШЕДЕВРАК вопросу об оформлении Н. К. Рерихом оперы Р. Вагнера

«Тристан и Изольда» в Частной опере С. И. Зимина

Статья посвящена сотрудничеству Н. К. Рериха с Частной оперойС. И. Зимина. Подробно рассмотрены эскизы декораций, созданные жи-вописцем для оформления оперы Р. Вагнера «Тристан и Изольда». Отме-чены нововведения и открытия, сделанные им в области сценографии.

Ключевые слова: Н. К. Рерих, Частная опера С. И. Зимина, опера«Тристан и Изольда», Р. Вагнер, сценография, оперный театр, теа-трально-декорационное искусство.

М. Gordeeva. THE STORY OF AN UNPRODUCED MASTERPIECE N. K. Rerih’s setting for the opera ‘Tristan and Isolde’

by R. Wagner in the Private Opera of S. I. Zimin

The article is dedicated to the collaboration of N. K. Rerih with the Pri-vate Opera of S. I. Zimin. Within the frames of this article, the sketches of de-corations, produced by the painter for the opera ‘Tristan and Isolde’, areclosely examined. The author outlines the innovations and discoveries madeby the artist in the field of scenography.

Key words: Rerih, the Private Opera of S. I. Zimin, the opera ‘Tristan andIsolde’, R. Wagner, scenography, opera house, the art of theatrical decorations.

Частная опера С. И. Зимина, открывшая свои двери для пуб-лики в 1904 году, долгое время успешно конкурировала не только счастными, но и казенными московскими сценами. Содержательтеатра в своей деятельности ориентировался на достижения Част-ной оперы С. И. Мамонтова, что неоднократно подчеркивал всвоих дневниках. Так же как и его предшественник, С. И. Зимин вобласти сценографии обратился к творчеству художников-станко-вистов, которых он и приглашал в свой театр в качестве декорато-ров. С его антрепризой в разные годы сотрудничали А. И. Маторин,П. П. Кончаловский, Ф. Ф. Федоровский, И. Я. Билибин,Е. В. Егоров, И. С. Федотов, С. Ю. Судейкин, А. М. Васнецов,

* Гордеева Марина Николаевна — аспирант Российской академии живо-писи, ваяния и зодчества. Тел.: 8-903-139-41-25.

Page 114: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

114

В. Д. Поленов и др. Приглашение к работе столь разноплановыхмастеров отвечало главному стремлению хозяина Частной оперыдобиться наибольшей выразительности для каждого отдельно взя-того спектакля. В своих воспоминаниях по этому поводу он писал:«…декорации монопольно одного художника не являются двига-телем и исканием новых путей, что видим и в спектаклях Большоготеатра, и в декорациях там же Коровина почти одного. Как они ниталантливы, но ведь художник не может обнять всего. И в чем-ни-будь он будет слабее и не так чувствовать. Так вот это дало мне идеюиметь постановки различных крупных мастеров. Это своего родаподтягивание и движение к более совершенному в искусстве» [цит.по: С. Б. Войтковский, 2004, с. 245].

Желая добиться наиболее значительных результатов,С. И. Зимин заблаговременно и тщательно продумывал репер-туар, стараясь сделать его максимально интересным не толькодля зрителей, но и для всех участников спектакля.

Сезон 1914/15 года антрепренер планировал открыть оперой«Тристан и Изольда» популярнейшего в России немецкого ком-позитора Рихарда Вагнера. Публику пленяла грандиозность и ти-таническая мощь его музыкальных образов, богатствогармонической и полифонической техники произведения, мас-штабные симфонические «полотна», отличающиеся необыкно-венной стройностью формы. С последних десятилетий ХIХ векаи вплоть до 1914 года, когда началась Первая мировая война иусилились антигерманские настроения, Россия «болела» Р. Ваг-нером. На всех оперных подмостках страны ставились его произ-ведения, а программы концертов обязательно включалиоркестровые фрагменты из его музыкальных драм.

Постановкой оперы «Тристан и Изольда», являющейсяодним из наивысших достижений композитора, С. И. Зиминпланировал поразить московских зрителей. В качестве декора-тора антрепренер пригласил известного живописца НиколаяКонстантиновича Рериха, который к этому времени уже имелзначительные успехи в области театрально-декорационного ис-кусства. К 1914 году художник оформил ряд спектаклей дляСтаринного театра, драматического театра «Ренек» в Санкт-Пе-тербурге, Московского Художественного театра, «Русских се-зонов» С. П. Дягилева.

Page 115: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

С. И. Зимин неоднократно пытался привлечь Н. К. Рериха кработе в своем театре. Антрепренер предлагал ему оформить по-становки «Рогнеды» А. Н. Серова, «Млады» Н. А. Римского-Кор-сакова и «Князя Игоря» А. П. Бородина. Но обстоятельстваскладывались таким образом, что их сотрудничество долго немогло состояться. Однако от предложения выполнить эскизы копере горячо любимого немецкого композитора Н. К. Рерих несчел возможным отказаться и с большим удовольствием при-нялся за работу.

Живописцу был невероятно близок образный симфонизмвагнеровских произведений. В первую очередь его привлекалисюжеты, почерпнутые немцем из древней мифологии и средне-вековых легенд, а также его сложный музыкальный язык.Именно работа над этой постановкой давала художнику пре-красную возможность для реализации своего стремления к син-тезу искусств.

Огромная эрудиция позволила Н. К. Рериху создать убеди-тельный поэтический образ Средневековья. В своих эскизах онне ставил перед собой задачи археологически точно воссоздатьместо действия. Обращаясь к старине, мастер прежде всего стре-мился передать внутреннюю суть изображаемой эпохи.

Работая над эскизами декораций к опере «Тристан и Изо-льда», живописец исходил из собственных впечатлений от му-зыки. При этом в их композиционном построении он строгопридерживался либретто. Для оформления спектакля Н. К. Рерихпланировал использовать как традиционные живописные, так иобъемно-функциональные декорации.

В эскизе к первому действию — «Корабль Тристана» — нашлисвое отражение оба этих варианта оформления сценического про-странства. Судя по эскизу, конструктивной особенностью деко-рации должен был стать раскинутый посреди палубы кораблякрасный шатер, расшитый орнаментированными кантами. Какместо главного игрового действа его планировали максимальноприблизить к рампе и занять практически всю центральную частьавансцены. Чтобы подчеркнуть масштаб декораций, живописецввел в эскиз хрупкую фигуру Изольды. Живописный задник, изо-бражающий голубое небо, по которому плывут тяжелые золоти-стые облака, планировался мастером как фон для всего этого

115

Page 116: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

яркого многоцветия. Подобная трактовка неба была одним из лю-бимых мотивом Н. К. Рериха. Так, например, в эскизах к поста-новкам «Фуэнте Овехуна» Ф. Лопе де Веги (1911) и «Пер Гюнт»Г. Ибсена (1912), в ряде других произведений решение воздуш-ного пространства строилось по тем же принципам.

Несмотря на подобную условность задника, он воспринима-ется как пространственный фон, а благодаря тому, что первыйплан был отдан художником просторному шатру, рождается ощу-щение грандиозности и монументальной целостности сцениче-ского действия. Следует отметить, что использованный в эскизеприем резкого приближения к рампе и укрупнения главногоигрового элемента в театре был применен впервые, в то времякак в кинематографе крупный план являлся едва ли не главнымвыразительным средством. Таким образом Н. К. Рерих выступилкак новатор, предлагающий ввести для оформления спектакляэлементы, характерные для другого, смежного вида искусства.

Работая над эскизом первого акта, художник пытался в первуюочередь создать зрительно-информативный образ сцены, тесно свя-занный не только с либретто, но и музыкой Р. Вагнера. Для этогоН. К. Рерих использовал прием, свойственный его станковымпроизведениям, — резкого деления пространства на два плана: пе-редний и задний. Контраст сумрачной атмосферы, царящей внутришатра, с внешним пространством, наполненным светом, особенносозвучен симфонической картине финала первого действия.

При работе над постановкой первостепенное значение живо-писец отдавал цвету, желая именно с его помощью выразить чув-ства и переживания героев. По замыслу Н. К. Рериха, костюмыглавных и даже второстепенных действующих лиц оперы должныбыли сменяться в каждом акте. При этом художник разрабатывалих с учетом колористического решения самих декораций, выстраи-вая тем самым строгий и гармоничный ансамбль всего спектакля.

На пути к решению труднейшей задачи — передать сред-ствами живописи свои музыкальные впечатления, художник ис-пользовал драматически напряженный контраст цветов. Этот жеприем он уже применял, когда создавал эскизы декораций копере Р. Вагнера «Валькирия» (1907)1. О работе над ними

116

1 Постановка не была осуществлена.

Page 117: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Н. К. Рерих говорил: «Я особенно чувствую контакт с музыкой, иточно так же, как композитор, пишущий увертюру, выбирает длянее известную тональность, точно также я выбираю определен-ную гамму — гамму цветов, или, вернее, лейтмотив цветов, на ко-тором я базирую всю свою схему» [цит. по: Д. Бурлюк, 1931, с. 24].Такими цветами для первого акта «Тристана и Изольды» живопи-сец избрал красные и синие тона. Активные насыщенные цвета идиагональное построение композиции создают необходимое дляоперы ощущение торжественности и взволнованности.

При помощи цвета художник стремился также передать пси-хологическую трактовку образов героев, выразить их состояние,настроение и чувства: грусть, гнев, предчувствие любви прин -цессы и Тристана.

Цветовой основой этого акта Н. К. Рерих избрал различныенапряженные оттенки красного: шатер, малиновый плащ Тристанаи алый — Изольды, багряное платье Брангены. Дополнительнымитональными аккордами для создания гармоничного колористиче-ского образа первого акта являются одежды слуг, матросов и вои-нов, исполненные в коричневых, желтых и оливково-охристыхтонах. Эскизы костюмов персонажей оперы живописец выполнялочень лаконично, если не сказать схематично, но при этом он под-робно прорисовывал орнаменты, детали, вышивки, драгоценно-сти и оружие. На отдельных листах Н. К. Рерих детально изобразилголовные уборы, обувь, украшения. За счет исторически досто-верно решенных средневековых облачений мастер стремилсяглубже раскрыть эту эпоху, приблизив к ней современного зрителя.

Нужно отметить, что живописец, прежде чем приступить к со-зданию эскизов костюмов, знакомился с артистами, наблюдал заними, изучал пластику их движений. Н. К. Рерих стремился по-средством костюма достичь максимального слияния артиста с темобразом, который тому предстояло играть на сцене. Е. Поляковав своей монографии, посвященной жизни и творчеству мастера,писала: «Костюмы Рериха требовали плавных жестов, не хожде-ния — неторопливого движения на сцене, не простоты речи —торжественной напевности ее» [Е. Н. Полякова, 1973, с. 154].

Этим особым подходом мастер стремился не только рас-крыть характеры героев, но и подчеркнуть романтичную ситуа-цию, в которой они оказались.

117

Page 118: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Если зрительный образ первого действия, по замыслуН. К. Рериха, должен был предать возвышенное ощущение ро-ждения любви, то второго, напротив, — безысходность и чувствонеотвратимой опасности. Для достижения наибольшей вырази-тельности художник выполнил несколько вариантов эскизов. Вокончательной версии декораций для этого акта, одобренной ре-жиссером-постановщиком П. С. Олениным и С. И. Зиминым,Н. К. Рерих изобразил освещенный лунным светом сад передзамком короля Марка.

Если сравнивать эскизы к первому и второму актам оперы, топоследний имеет более традиционное построение. Основным де-корационным элементом в нем должен был стать задник с изобра-жением замка. Для оживления планшета сцены Н. К. Рерихпланировал использовать муляжи деревьев, на авансцене хотел раз-местить скамью, возле которой должны были встретиться влюб-ленные Тристан и Изольда. Как и в эскизе первого действия, дляопределения масштабных соотношений художник изобразил хруп-кую фигуру, неторопливо спускающуюся в озаренный луною сад.

Колористическое решение эскиза отличается особой живо-писной цельностью, хотя и строится по законам графики, гдетемные предметы располагаются на светлом фоне, а светлые —на темном. Цветовая гамма выстроена на градации сине-зеленогоцвета, но при этом точный тональный разбор пятен позволяетН. К. Рериху передать не только пространство, но и световоз-душную среду. Благодаря такому подходу выполненная по этомуэскизу декорация должна стать лейтмотивом, зримым воплоще-нием музыкального образа, основой напряженного действия.

Чтобы наполнить действие чувством повышенной опасно-сти и напряженности, в холодной фиолетово-голубой гамме де-кораций, по замыслу художника, должны были действоватьгерои в желтых, охристых и коричневых костюмах.

Ощущение приближающейся трагедии в полной мере звучитв эскизе к третьему акту оперы — «Замок Тристана в Бретани».Здесь изображен суровый северный пейзаж с массивными мону-ментальными каменными постройками, словно «вросшими» вокружающие скалы. Тяжелые облака, заполнившие собой всенебо, своими формами достаточно точно повторяют рельеф при-брежных утесов. Замок Тристана выглядит холодным и мрачным.

118

Page 119: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Для особой выразительности Н. К. Рерих разделил декорацииэтого действия на несколько условных планов, и в пределах ка-ждого должна была выстраиваться своя мизансцена. Но при этомпейзаж предстает в композиционном отношении весьма целостно.

Все средства выразительности — композиция, колорит, кон-траст света и тени, монументальность — в эскизе сливаются с му-зыкой и воссоздают ту атмосферу сурового северногоСредневековья, в которой живут, любят, страдают и умирают мо-гучие и сильные герои Р. Вагнера.

В третьем акте огромная смысловая нагрузка ложится на вы-разительность образов каждого из персонажей. Чтобы макси-мально полно раскрыть драму этого действия, Н. К. Рерихнамеренно упростил костюмы героев. Так, например, Изольдумастер одел в темное сине-фиолетовое платье, лишенное укра-шений. Малиновый плащ в сочетании с цветом платья создаетнапряженно-тревожный образ героини. По замыслу художника,Тристан в третьем акте должен был предстать перед зрителями вдлинной светлой рубахе, украшенной лишь орнаментом — пле-тенкой. Единственным героем, чей костюм оставался богатым ироскошным, был король Марк.

Работая над оформлением этой оперы, Н. К. Рерих выполнилнесколько десятков предварительных графических разработок длякаждого из актов, добиваясь максимальной выразительности и со-звучности музыке. Главное, что отличает рассмотренные вышеэскизы, — это их сценический масштаб, гармоничность и мону-ментальность. Тщательная продуманность и выверенность, высо-кий художественный уровень каждого эскиза постановкипозволяют отнести их к числу лучших образцов театрально-деко-рационного искусства начала XX века.

По установившейся традиции, подготовка оперы в театреС. И. Зимина началась более чем за полгода до открытия сезона,украшением которого она должна была стать. Антрепренер такзагорелся идеей постановки этого произведения, что постоянноторопил художника с исполнением эскизов. Он хотел поразитьпублику прекрасным высокохудожественным спектаклем.

Н. К. Рерих представил в дирекцию законченные, проду-манные до мелочей эскизы раньше оговоренного в контрактесрока. В театре началась активная работа по подготовке новой

119

Page 120: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

оперы, обещавшей стать шедевром наступающего театральногосезона. Нужно отметить, что художник никогда сам не писал де-кораций, поэтому для их создания порекомендовал С. И. Зиминухудожника В. Д. Замирайло. В своих воспоминаниях антрепре-нер отметил: «Работа была кропотливой, но к августу была го-това. Были приготовлены и костюмы.

Всем этим планам не суждено было сбыться» [цит. по:С. Б. Войтковский, 2004, с. 239].

В августе 1914 года началась Первая мировая война. В своемдневнике С. И. Зимин записал: «Руководствуясь принципом, чтоискусство существует само по себе и не должно находиться в под-чинении переходящих национальных симпатий и антипатий, чтоисключительные гении принадлежат всему миру, а не отдельнымнародам, и поэтому должны стоять вне национальностей, ди-рекция, тем не менее, не могла не считаться с общим настрое-нием, требовавшим везде и во всем своего, русского» [цит. по:История оперы Зимина, 2005, с. 242–243]. Исходя из этого, ру-ководство театра отказалось от постановки оперы «Тристан иИзольда», даже несмотря на то, что спектакль был уже практи-чески готов к премьере. Оперу Р. Вагнера заменила «Жизнь зацаря» М. И. Глинки, которая полностью отвечала настроениямобщества. Нужно отметить, что зарубежные оперы были исклю-чены из репертуара всех российских театров и заменены произ-ведениями отечественных композиторов.

Несмотря на то, что «Тристан и Изольда» не была поставленана сцене Частной оперы С. И. Зимина, эскизы декораций и ко-стюмов к ней имеют большую художественную ценность,являясь значительным этапом в развитии русской сценографииначала XX века.

С п и с о к л и т е р а т у р ы

Бурлюк Д. Рерих: Черты его жизни и творчества. Нью-Йорк, 1931. Войтковский С. Б. Сергей Иванович Зимин — антрепренер. М., 2004. История оперы Зимина / Под ред. В. Прониной. М., 2005. Полякова Е. Н. Николай Рерих. М., 1973.

Page 121: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 122: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 123: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

123

М. А. Шарапова*

ТРАНСФОРМАЦИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ОБРАЗНОЙ СИСТЕМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ

(Киноверсии романа «Анна Каренина» Л. Н. Толстого, «Записок юного врача» М. А. Булгакова)

Автор анализирует драматургические проблемы, которые прихо-дится решать кинематографистам, экранизирующим литературныепроизведения, в силу объективно существующих различий между эсте-тикой вербального (литература) и визуального (кино) искусства. На при-мере последних отечественных фильмов-экранизаций произведенийМ. А. Булгакова и Л. Н. Толстого проводится исследование, позволяющееоценить трансформацию элементов образной системы литературноготекста при его переводе на киноязык, и выявляются тенденции, способ-ствующие созданию современных эстетически состоятельных адаптацийлитературных произведений для кино, определяются общие причины, всвязи с которыми экранизация «по мотивам» может далеко отойти отдуха первоисточника. Основное внимание автора посвящено трансфор-мации образа главного героя фильма.

Ключевые слова: Булгаков, «Записки юного врача», экранизация,кино, драматургические проблемы.

M. Csharapova. TRANSFORMATION OF A LITERARY WORK’S SYSTEM OF REPRESENTATION IN THE PROCESS

OF ITS SCREEN ADAPTATION(On the basis of screen adaptations of L. Tolstoy’s ‘Anna Karenina’

and M. Bulgakov’s ‘Notes of a Young Doctor’)

The author analyses dramaturgic problems that filmmakers have to facewhile working on screen adaptations of literary works. These problems arise be-cause of the acknowledged differences between the aesthetics of the verbal (li-terature) art and the visual (film) art. The author uses recent Russian screenadaptations of the works of M. Bulgakov and L. Tolstoy as examples so as toshow how elements of a verbal text’s system of representation transform in theprocess of its translation into film language, to bring to light tendencies that helpto create modern and aesthetically well-grounded adaptations of literary worksand to identify general reasons that allow an adaptation which is ‘based on’ a

* Шарапова Марина Александровна — старший научный сотрудник отделанаучного развития Всесоюзного государственного университета кинематографииим. Герасимова, аспирант кафедры драматургии, кино и ТВ. Тел.: 8-917-531-17-42.

Page 124: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

124

work of literature to get very far from the essence of the original text. In the givenanalysis the author focuses on is the transformation of the protagonist.

Key words: Bulgakov, ‘Notes of a Young Doctor’, screen adaptation, ci-nema, dramaturgic problems.

Образная форма искусства создает объективные предпосылкидля различных прочтений произведений любого жанра. «Откры-тость текста для интерпретаций не означает, однако, равного до-стоинства последних: постижение концепции автора, погружениев его мировоззрение, в его систему ценностей остается основнымкри терием адекватности прочтений» [Литературоведение: Лите-ратурное произведение: Основные понятия и термины, 1999, с. 5].

При экранизации неизбежно происходит трансформация об-разной системы литературного оригинала. В большинстве слу-чаев, когда речь идет об экранизации прозы, литературноепроизведение драматизируется, то есть переводится из повество-вательного жанра в драматический. В киносценариях, создавае-мых на основе литературных текстов, важнейшими элементамиобразной системы становятся герой, его взаимодействие с дру-гими персонажами, характер драматического конфликта, моти-вировки поступков действующих лиц и причинно-следственныесвязи событий. Соответственно изменение и уточнение образаглавного героя, в той или иной мере происходящее при экрани-зации, влияет на идею, сюжет произведения, влечет за собойнеобходимость отдельных изменений текста оригинала.

Многие современные экранизации, как и фильмы, снимае-мые по оригинальным сценариям, выводят на первый план героя,который может быть понят и оценен зрителем с позиции сегод-няшнего дня, в соответствии с текущим моментом и измене-ниями, происходящими в российском социуме. Современный«негероический герой» прозы и драматургии во многом отлича-ется от героев прошлого. Мотивировки поступков и конфликты,в которые попадают современные персонажи, отличны от колли-зий, преодолеваемых героями русской и советской литературы.

При создании новых произведений искусства на основе ли-тературных первоисточников, то есть при экранизациях, кине-матографисты на первый план выводят те сюжетные ходы,которые, с позиций настоящего времени, важны для осущест-

Page 125: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

вления авторского высказывания в искусстве. Образная системаписателя подвергается трансформации, исходя из интересов ки-нематографистов. Так создаются киноэкранизации, иначе назы-ваемые экранизации-интерпре тации, в титрах фильма чащевсего обозначаемые строчкой «по мотивам…».

Обратившись к последним экранизациям русской классики —«Идиот», «Мастер и Маргарита», «Тарас Бульба» ВладимираБортко, «Преступление и наказание» Дмитрия Светозарова, «Док-тор Живаго» Александра Прошкина, «Печорин» АлександраКотта и другим, можно отметить, что экранизация-интерпрета-ция позволяет зрителю в первую очередь понять, что в конкрет-ное время в этом тексте интересно авторам телевизионного иликинофильма, созвучно их душевному настрою, как кинематогра-фисты прочитывают первоисточник, а не подробно познако-миться с настоящим содержанием литературного произведения.

И при экранизации малой прозы, и при адаптации романовдля киноэкрана авторам в основном необходимо прибегнуть кследующим шагам, неизбежно трансформирующим образнуюсистему писателя:

П е р в о е: определить главного героя и перестроить историю,рассказываемую в произведении, вокруг его личности.

При экранизации произведений большой формы, романов,выбирается один главный герой, история которого наиболее ин-тересна авторам фильма и в достаточной мере способна объеди-нить остальные сюжетные ходы.

При экранизации цикла рассказов происходит похожая опе-рация, но в данном случае кинематографистам часто приходитсямногое привносить дополнительно, придумывать новые по-ступки и ситуации, необходимые для формирования значитель-ного героического кинообраза.

В т о р о е: укрупнить и обострить конфликты, ясно и четкоочертить причинно-следственные связи и мотивации поступ-ков персонажей, отчетливо обнаружить переживания героев,перекроить описательное повествование в действенный диалоги поступки.

Тр е т ь е: в случае экранизаций романов — изъять лишние, сточки зрения драматического развития действия, ремарки и опи-сания природы, авторский текст, внутренние монологи героев,

125

Page 126: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

отражающие нюансы их мыслей и чувств. При экранизациипроизведений малой формы — укрупнить перипетии и, воз-можно, разработать новые драматические ситуации и коллизии,ведущие к кульминации и развязке.

Все изменения, которые неизбежно претерпевает литератур-ное произведение при адаптации для экрана, можно считатьвполне допустимыми в случае, если точка зрения, впечатления ижизненный опыт авторов фильма не находятся в явном противо-речии с мировосприятием писателя. Если же это происходит, иподобный кинофильм не соответствует духу литературного ори-гинала, искажает смысл, заложенный автором, к кинематогра-фистам возникает масса вопросов, главный из которых — вопросэтический: зачем использовать для личностного киновысказыва-ния произведение другого автора и изменять его до неузнаваемо-сти, не честнее ли сочинить и экранизировать свою историю, неприкрываясь именем писателя?

Принимая во внимание все вышеизложенное, хотелось быпроанализировать экранизации произведений малой и большойлитературной формы — цикла рассказов «Записки юного врача»М. А. Булгакова и фильма «Морфий» Алексея Балабанова, сня-того в 2008 году на их основе, а также экранизацию величайшегоромана русской литературы «Анна Каренина» Л. Н. Толстого, за-конченную Сергеем Соловьевым в 2009 году.

Булгаковские произведения большой формы — роман «Бег»,пьеса «Дни Турбиных» экранизировались советскими кинемато-графистами достаточно активно. В 1970-е годы в СССР вышлиодноименные фильмы, а кинокомедия «Иван Васильевич меняетпрофессию», снятая Леонидом Гайдаем по пьесе Булгакова«Иван Васильевич», надолго стала хитом отечественного кино-проката. В 1988 году Владимир Бортко экранизировал повесть«Собачье сердце».

Современные российские кинорежиссеры продолжали адап-тировать прозу Булгакова для экрана. За 20 лет нового российскогокино появились две экранизации некогда запрещенного романа«Мастер и Маргарита» (1994 г., режиссер Юрий Кара; 2005 г. — 10-серийный одноименный телефильм Владимира Бортко), а такжекинофильм «Роковые яйца» (1996 г., режиссер Сергей Ломкин).

126

Page 127: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

В 2008 году пришел черед и рассказов Михаила Булгакова —Алексей Балабанов, известный российский режиссер, автор на-шумевшего «Груза-200», взялся за экранизацию цикла рассказов«Записки юного врача» по сценарию Сергея Бодрова-младшего.

В многочисленных интервью, опубликованных перед выхо-дом фильма «Морфий», Балабанов обещал зрителю кино «поБулгакову» [Официальный интернетсайт фильма «Морфий»].Что же получилось в результате?

Для построения своей киноверсии булгаковских «Записок»сценарист взял не все семь рассказов цикла, написанных Булга-ковым в 1920-х годах, а только пять, отбросив «Звездную сыпь»и «Пропавший глаз». Кроме того, сюжетной и композиционнойосновой экранизации стал рассказ «Морфий», по оценкам ис-следователей творчества Булгакова, вообще не входящий в «За-писки» [Б. Соколов, 1996, с. 247].

Опубликован «Морфий» был на два года позже, чем остальныерассказы Булгакова, — в 1927 году, и герой там не Владимир Бом-гард, центральное действующее лицо «Записок», а Сергей Поля-ков, другой врач. По форме и построению этот рассказ тожеотличается от рассказов цикла «Записки»: это дневник доктора По-лякова, описывающий его морфинистическую агонию и смерть.

Авторы фильма сочли возможным объединить в одном персо-наже, — докторе Михаиле Полякове (наверное, чтобы зрительпонял, что это alter ego Булгакова) главного героя «Записок» Вла-димира Бомгарда и героя рассказа «Морфий» Сергея Полякова.

Подобное объединение привело к тому, что главный геройБалабанова начинает колоться морфием практически с началафильма: сразу после приезда на место службы земским врачом. Ивсе свои врачебные подвиги — ампутацию ноги (рассказ «Поло-тенце с петухом»), трахеотомию (рассказ «Стальное горло») идругие Михаил Поляков совершает в перерывах между уколамиморфия. Каким образом он, наколовшись, успешно выполняетсложнейшие хирургические операции — вопрос отдельный, новедь выполняет же! К концу фильма, как и к концу рассказа«Морфий», главный герой кончает жизнь самоубийством.

В булгаковском «Морфии» причиной, подтолкнувшей герояк наркотикам, была несчастная и печально закончившаяся лю-бовь Сергея Полякова к оперной певице. Михаил Поляков в пер-

127

Page 128: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

вых кадрах фильма, устраиваясь в своем новом доме, ставит настол фотографию какой-то женщины, но о ней за весь фильмзрители так ничего и не узнают.

По версии Балабанова, причиной, подтолкнувшей героя кнаркотикам, стала темная и беспросветная российская жизнь. Вэтой жизни беременные крестьянские бабы по диким обычаямвыманивают рождающегося ребеночка «на сахар», работницыстановятся инвалидами «благодаря» работе на небезопасных до-потопных мялках для льна, мужики умирают от повсеместныхотравлений самопальным алкоголем. В фокусе режиссера —тоска, уныние, отчаяние главного героя, отсутствие какого-либотепла, что подчеркивается и неизменным холодным зимним пей-зажем этого фильма.

У Булгакова в «Записках» есть и весенние, и летние эпизоды,но, не вписываясь в балабановскую концепцию, они отбрасы-ваются. Только зима царит в кадре, как символ вечного сна,мертвечины этих вроде бы живых, но в реальности уже лишен-ных жизни людей.

Таким образом, переживание героем любовной драмы и еепреодоление, имеющее место у Булгакова, подменяется у Бала-банова драмой социально-бытовой, что, несомненно, уводитдальнейший сюжет в сторону от замысла писателя.

Автор сценария добавляет в фильм эпизод «Кузяево», кото-рого не было у Булгакова. В усадьбе Кузяево герой проводитвечер в компании местного помещика, его любовницы Елиза-веты Карловны и дочери Танечки. Здесь аристократы междуделом равнодушно рассуждают о где-то прошумевшей Февраль-ской революции, а Танечка исполняет на рояле шансон А. Вер-тинского «Кокаинеточка», ставший лейтмотивом всего фильма.

Мотивы декаданса перемежаются натуралистическими сце-нами в уборной, где Танечка любуется своими оголенными фор-мами, а Поляков в это же время подглядывает за ней из-за угла,не успев в очередной раз уколоться морфием. Затем его долго имногократно тошнит.

В фильме много грубого натурализма. Крупные планы ам-путации ноги, надреза дыхательного горла у ребенка способныпривести в шок. Эти сцены, вероятно, необходимы режиссеру,чтобы постоянно удерживать внимание зрителя, поскольку со-

128

Page 129: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

переживать главному герою, морфинисту Полякову, которыйчасто отвратителен, постоянно пребывает то в ломке, то в нар-котическом опьянении, — достаточно трудно.

Взаимоотношения доктора с женщинами не выстроены экра-низаторами. Кроме постельных сцен, другой логики взаимодей-ствия между Поляковым и женщинами нет. Связь с ЕлизаветойКарловной обрывается по ходу действия. Судьба гражданскойжены Полякова, медсестры Анны Николаевны (объединившей всебе двух булгаковских медсестер Анну Кирилловну и Анну Ни-колаевну), в дальнейшем тоже не ясна. Авторы фильма и ее де-лают наркоманкой, хотя у Булгакова она такой не была, а если иколола морфий Полякову, то из жалости и любви к доктору.

Образ главного героя фильма во многом перекликается ссовременными «негероическими героями». Михаил Поляковслаб, поскольку не способен преодолеть наркозависимости, иэта страсть ломает жизнь и ему, и Анне Николаевне. К тому жедоктор оставляет без морфия всю больницу, а совершенное имдол жностное преступление — подмена морфия на другое лекар-ство — ведет к гибели людей. По сути, основываясь на такой фа-буле, можно было выстроить историю о превращении героя вантигероя. Но поскольку все мотивировки поступков, кромеперманентно существующего у Полякова желания уколотьсяморфием, в фильме смикшированы, драматический конфликтясно не определен, не происходит отчетливой смены драматиче-ских ситуаций и коллизий, теряется единство действия. Фильм,композиционно разбитый на отдельные новеллы, начало и за-вершение которых обозначается сменой изящно выписанныхтитров в дореволюционной орфографии — («Первый уколъ»,«Первая ампутацiя», «Пожаръ», «Угличъ» и т.д.), становится аль-манахом отдельных эпизодов, в предлагаемых обстоятельствахкоторых существуют статичные персонажи.

Для Балабанова в данном случае, как и в его предыдущемфильме «Груз-200», более важным оказывается не историяконкретного героя, а тот метафорический мессидж, которыйон, несомненно, закладывает в киноленту и пытается донестидо зрителя.

Если мессидж «Груза-200» отражает режиссерские размыш-ления о том, почему СССР был обречен на развал, в чем совре-

129

Page 130: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

менная Россия напоминает Балабанову «груз-200», мертвеца, не-способного к воскрешению, то мессидж «Морфия», на нашвзгляд, определяется точкой зрения автора фильма на то, как ипочему русские интеллигенты и аристократы начала века, увле-ченные всевозможными пороками, загубившие себя морфием,привели страну к Октябрьскому перевороту 1917 года.

Акцент на еврейском характере этого переворота можно уви-деть в фигуре доктора Горенбурга, отсутствующего у Булгакова,но выведенного Бодровым и Балабановым. Горенбург являетсячленом РСДРП. Он спекулирует морфием и подсаживает на нар-котики окружающих.

Как и в «Грузе-200», Балабанов намекает на вневременныйхарактер поднимаемых им вопросов. Только если в «Грузе-200»главный конфликт, аллюзию к современности можно увидеть впротивостоянии маниакальной власти, насилующей народ, с са-дизмом внушающей ему своеобразную «любовь», то в «Морфии»рассмотрена деградация негероической интеллигенции и свя-занное с этим разрушение нравственных и духовных основ об-щества, продолжающееся, по мнению режиссера, и сегодня.

Таким образом, учитывая вышеприведенный анализ фильмав сравнении с текстом писателя, можно заключить, что булгаков-ский сюжет «Записок юного врача», в котором главным былопреодоление героем самого себя, преодоление страха, неуверен-ности, становление личности и возмужание Владимира Бомгардав непростых условиях земской больницы, режиссера фильма«Морфий» почти не занимает. Мировосприятие Балабанова вкорне отличается от булгаковского, идет вразрез с ним. Транс-формации, которые благодаря этой экранизации претерпел текстБулгакова, далеко уводят фильм от первоисточника. Михаил По-ляков хотя и действует в тех же первоначально предлагаемых об-стоятельствах, что и герой «Записок» Владимир Бомгард, но всилу балабановской трактовки этого персонажа становится лишьодним из элементов, отражающим режиссерский взгляд на рос-сийскую жизнь, а не полнокровным драматическим персонажем.

В отличие от Балабанова, Булгаков и в ранних, и в позднихсвоих произведениях ставит вопрос об ответственности героя засвои поступки, о праве выбора, о вечных истинах, о вере в луч-шее, в добро, в любовь. Несмотря на то, что в его сюжетах порой

130

Page 131: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

присутствуют темные силы, Булгаков пишет о борьбе с ними, опоисках Света — человеческого и божественного. «Ласка...единственный способ, который возможен в обращении с живымсуществом. Террором ничего поделать нельзя…». «Тот, кто любит,разделяет участь того, кого он любит». «Все будет правильно, наэтом построен мир» — это лишь некоторые цитаты из романа«Мастер и Маргарита», ставшего квинтэссенцией философии имировоззрения Булгакова [цит. по: М. А. Булгаков, 2006].

Фильм «Морфий» режиссер начинает с эпизода, который ви-зуально напоминает зрителю небезызвестную люмьеровскуюленту «Прибытие поезда», а финал «Морфия» — не имеющееместо у Булгакова самоубийство героя в синематеке. Как это рас-шифровать? Смерть кино, смерть искусства, смерть всего живого?Здесь совершенно очевидно проявляется крайне пессимистиче-ский взгляд режиссера на окружающий мир.

Учитывая вышесказанное, нельзя не прийти к выводу, чтохудожественная правда Балабанова крайне далека от образнойсистемы Булгакова. По кинокартине «Морфий» нельзя составитькорректное представление о ранних произведениях Булгакова,коими и являются «Записки юного врача».

При экранизации «Анны Карениной» перед Сергеем Со-ловьевым стояли достаточно сложные задачи — как превратитьоколо 800 страниц прекрасного литературного текста, где ма-стерски описываются тончайшие нюансы внутреннего состоя-ния героев, в динамичное кинозрелище, вместе с тем сохраняятолстовское мироощущение. Эти задачи с трудом решались илидаже игнорировались в предыдущих многочисленных экраниза-циях романа Л. Н. Толстого.

Так, например, зарубежные экранизации романа вообще не-возможно соотносить с отечественными киноверсиями, по-скольку фильмы К. Брауна с Гретой Гарбо в главной роли (1935 г.,США), Ж. Дювивье с Карениной—Вивьен Ли (1948 г., Велико-британия) и другие изобилуют рядом вопиющих исторических ибытовых неточностей, связанных с плохим знанием иностран-цами российской жизни второй половины XIX века. Чрезмерноесокращение текста, отказ от значимых сюжетных ходов, подменапричинно-следственных связей, мотивировок действий персо-

131

Page 132: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

нажей превратило эти экранные версии романа в варианты ба-нальной истории о любовном адюльтере и следовательно при-вело к почти полному уничтожению образной системы писателяв данных кинокартинах.

Пожалуй, только фильм Б. Роуза с Софи Марсо в главнойроли (1997 г., США) пытался наиболее адекватно, среди ино-странных экранизаций, отразить содержание и атмосферу тол-стовского романа. Но и тут, из-за большого числа историческихи бытовых неправд, своеобразного и, по нашему мнению, частонеудачного выбора актеров на отдельные роли, огрубления в сце-нарии конфликтов и упрощения сложных отношений между ге-роями получилось зрелище, оказавшееся чуждым большомучислу российских зрителей.

В отличие от иностранных экранизаций двухсерийная «АннаКаренина» А. Зархи 1967 года стала весьма подробным и внима-тельным изложением романа Л. Н. Толстого, но избыточностьтеатральной эстетики в решении сцен и эпизодов фильма, недо-статочная драматизация действия сказались на динамике кино-ленты. Сегодня картина А. Зархи, в силу в том числе ивышеуказанных причин, по нашему мнению, с трудом воспри-нимается большим числом молодых зрителей.

Сергей Соловьев, принимаясь за экранизацию «Анны Карени-ной», безусловно, был знаком с предыдущими экранизациями ро-мана. Режиссер попытался избежать ошибок предшественников, содной стороны, стараясь сохранить образную систему Л. Н. Тол-стого, с другой — предлагая свою, авторскую концепцию фильма.

Главным героем соловьевской «Анны Карениной» стал Але-ксей Каренин. Этому способствовали изменения, которые Со-ловьев сознательно ввел в сценарий фильма, и мастерская играОлега Янковского. Каренин Янковского — не сухарь и не чело-век-машина, рассчитывающий каждый свой шаг, не обозленный,мстящий жене самолюбивый старик (каким его играли практи-чески все исполнители этой роли), случайно поддавшийся чув-ству и в момент тяжелой болезни на мгновение простившийжену, а совестливый человек, определяющим в личности кото-рого является любовь к Анне.

Фактически Каренин фильма Соловьева являет собой про-поведь всепрощающей любви, но это любовь человеческая, и она

132

Page 133: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

не может защитить согрешившего от проявления божьей кары.Зная непреложность этого закона, Каренин пытается уберечьжену. Именно в его уста Соловьев вкладывает фразу, взятую изБиблии и ставшую у Толстого эпиграфом к роману — «Мне от-мщение и Аз воздам». Ее буквальное значение: не мстите никомусогрешившему, а передайте решать все Мне (т.е. Богу), Я отомщуза вас. Каренин напоминает жене о святых узах, просит ее забытьвсе возможные греховные мысли о другом, однако Анна не внем-лет мужу и не в силах противостоять напору Вронского.

Каренин любит жену настолько, что качает колыбель столько что родившейся дочерью Анны и Вронского, улыбаетсямладенцу, который является реальным живым доказательствомневерности жены. Обманутый муж принимает эту девочку, по-тому что видит в ней черты любимой, он заботится о ребенке,интересуется, достаточно ли молока у кормилицы. Этой сценынет у Толстого, но есть в сценарии и великолепно сыграна Ян-ковским в фильме. В финале мы также видим Каренина с до-черью Анны на руках, смотрящего через окно на повзрослевшегосына Сережу, делающего пируэты на зимнем катке.

Укрупняя образ Каренина, Соловьев отказывается или пере-рабатывает некоторые сцены, которые в романе свидетельствуюто слабостях главного героя. Одновременные попытки авторафильма предложить свою трактовку образа Каренина и сохра-нить толстовский текст приводят иногда к некоторой невнятицепроисходящего на экране. Так, у Толстого Каренин увлекаетсяидеями графини Лидии Ивановны и ее верой в «ясновидящего»,шарлатана-француза мсье Ланду. Фактически последнее судьбо-носное для Анны решение, отказывающее ей в разводе, Каренинпринимает под влиянием бормотания во сне этого «ясновидя-щего», о чем ясно написано в тексте Толстого: «На другой день он(Стива Облонский. — М. Ш.) получил от Алексея Александро-вича положительный отказ о разводе Анны и понял, что реше-ние это было основано на том, что вчера сказал француз в своемнастоящем или притворном сне» [Л. Н. Толстой, 2007, с. 724].

У Соловьева есть сцена, где присутствуют Лидия Ивановна,мсье Ланду и Стива Облонский, приехавший просить о разводедля Анны, но, в отличие от романа, она просто обрывается намоменте, когда Стива Облонский и «ясновидящий» почему-то

133

Page 134: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

одновременно засыпают [«Анна Каренина»: Фильм Сергея Со-ловьева, 2009, с. 202]. И тут же, без каких-либо объяснений, на-чинается следующая сцена — выяснения отношений Вронскогос Анной. Смысл предыдущей сцены оказывается абсолютно не-понятным. В данном контексте, учитывая авторский взгляд Со-ловьева на Каренина, как нам кажется, было бы уместнееотказаться от этой сцены.

Определив главного героя фильма — Каренина, Соловьевперерабатывает весь основной сюжет. Так, он трактует любовьАнны и Вронского как обыкновенную плотскую страсть, на по-воду которой пошла Каренина.

В романе между знакомством Анны и Вронского, его всяче-скими попытками склонить ее стать к нему более благосклоннойпроходит около года. В фильме, в том числе в силу сжатости еговремени, это случается достаточно быстро.

В кинематографическом произведении опущены сценыжизни любовников в поместье Вронского, где хозяин предстаетпросвещенным либералом, строящим больницу для бедных, оза-боченным вопросами народного образования, умным и тонким,тактичным джентльменом, всячески старающимся облегчить по-ложение Анны, как неверной жены, бросившей мужа.

Вронский у Соловьева — персонаж второго плана, «благо-даря» которому Анна согрешила.

Анна Каренина в исполнении Татьяны Друбич, несомненно,убедительна. Такую героиню любят и Каренин, и Вронский, еюочаровываются Левин, Долли, Кити. Однако автор фильма опус-кает ряд сцен, подчеркивающих не только внешнюю красоту истать, но и внутреннее благородство, богатую натуру Анны. Ка-ренина—Друбич в своем вынужденном одиночестве не пишеткниги для детей, не заботится о семье и детях знакомого Врон-скому англичанина, не участвует в хозяйственных делах в поме-стье, направленных на улучшение жизни в деревне. Всему этомуСоловьев не придает большого значения, вероятно, полагая, чтодостоверного существования в тяжелой ситуации любовного тре-угольника достаточно, чтобы соответствовать его авторской про-каренинской концепции фильма.

Боль матери, ограниченной в общении с сыном, в фильметакже смикширована. Кроме тайного визита к Сереже на его

134

Page 135: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

день рождения, нигде не упоминается и не выражается тоскаАнны по ребенку.

К тому же Соловьев делает Каренину истеричной натурой,которая не может справиться со своими нервами и не контроли-рует прием успокаивающих средств, главным из которых для неестановится морфин. В сценарии и фильме шесть раз (!) присут-ствуют похожие сцены, где Анна горстями пьет лекарства, тре-бует от горничной, чтобы ей снова и снова приносили таблетки.Вронский жалуется Долли на то, что Анна злоупотребляет мор-фином. Видения, страшные сны и нервные припадки начи-наются у Карениной задолго до самоубийства, а усиленныеприемом наркотика, ведут ее к смерти.

В последний раз Анна пьет морфин, уже находясь в поездена пути в имение Вронских, перед самой своей гибелью, причемздесь она даже забывает, что все-таки является дамой из высшегообщества. Каренина входит в вагон третьего класса, высыпаетгорсть таблеток на руку, глотает их и запивает из общей вагон-ной кружки. Далее ее опять преследуют видения, и, наконец, на-ходясь в чрезмерно нервном состоянии и наркотическомопьянении, она бросается под поезд.

Очевидно, у Толстого несколько иная трактовка самоубий-ства Анны. Писатель употребляет слово «морфин» единственныйраз — Анна разговаривает с Долли, приехавшей в имение Врон-ских, и признается, что иногда не может заснуть без морфина,думая о своем тяжелом положении [Л. Н. Толстой, 2007, с. 631].Каренина мучается своей неуверенностью в чувствах Вронского,своей греховной, но всепоглощающей страстью, вынужденнымодиночеством и презрением к ней светского общества, невоз-можностью общаться с сыном и в целом разрешить свою невы-носимую жизненную ситуацию. Самоубийством она наказываетохладевшего к ней Вронского и прерывает свои земные мучения.

Соловьев, делая Анну пристрастной к лекарствам, к нарко-тикам, упрощает мотивацию ее самоубийства. Это не сознатель-ный, мучительный выбор героини, а поступок, который онамогла бы и не совершить, если бы не наркотическое опьянение.

Константин Левин и его богоискательство, поиски смыслажизни остаются в фильме без специального внимания. Отноше-ния Левина и Кити в этом фильме всего лишь побочная мело-

135

Page 136: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

драматическая линия, пунктиром прочерчивающая толстовскийидеал семейной жизни.

В целом, можно заключить, что фильм Соловьева ни в коеймере не является экранизацией-иллюстрацией, доподлинно сле-дующей за каждой страницей романа, но в силу прокаренинскойавторской концепции, предстает как убедительное драматиче-ское кинопроизведение по мотивам романа Л. Н. Толстого.

Драматическое действие фильма убедительно развертыва-ется и раскрывает нам в первую очередь историю Алексея Каре-нина — любящего человека, мучающегося изменой жены,всепрощающего и пытающегося примириться с происшедшим.

И «Морфий» Балабанова, и «Анна Каренина» Соловьева,снятые в одно время, интерпретируют тексты литературногооригинала и являются самостоятельными авторскими киновыс-казываниями. В фильме Балабанова, так же как и в картине Со-ловьева, придается большое значение той страшной беде,влечению к наркотикам, которая ведет героев к погибели.

Фильм Соловьева остается близким духу Толстого не толькопотому, что режиссер подробно и бережно, насколько это воз-можно для двухчасового фильма, освоил текст первоисточника,грамотно переработал его в драматическое действие, воплотил ввизуальных образах. Прокаренинская концепция фильма, конечноже, делает его отличным от образной системы романа, но вместе стем не противоречит миропониманию великого писателя.

В случае же с «Морфием» произошла обратная ситуация.Конструирование автором фильма искусственного небулгаков-ского главного героя и, соответственно, полное нарушение при-чинно-следственных связей, мотиваций, присутствовавших врассказах Булгакова, фактически перечеркивает атмосферу ран-ней булгаковской прозы, но дает возможность режиссеру выска-зать свое личное мнение о российской истории и окружающейдействительности.

Одним из показателей нашего времени становится то, чтосовременные кинематографисты выбирают для экранизациитексты, в которых вместе с героями пытаются найти ответы навечные вопросы: почему разрушается устоявшийся мир и поря-

136

Page 137: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

док в семье и государстве, почему происходит «гниение души»,каковы глубинные причины самоубийства человека?

Искусство, задаваясь подобными вопросами, поднимаетпроблемы, существующие в обществе, но поскольку в социуме,деморализованном отсутствием идеалов, они не находят своегорешения, то и в кино сегодняшние негероические герои не на-ходят выхода из затруднительных ситуаций. Поиску способоввыхода из трудностей герои часто предпочитают забытье в ил-люзорном мире. Это происходит и с Анной Карениной, и с Ми-хаилом Поляковым, и со многими героями других фильмов,пытающихся осмыслить свое время и существование в нем.

Современный социальный духовно-нравственный коллапсприводит к изменениям и в восприятии произведений искусства.Молодой кинозритель, к сожалению, вполне легко может понятьтакую причину смерти героя, как передозировка наркотиками, нос сомнением и даже иронией отнесётся к возможности окончитьсвою жизнь из-за душевных терзаний и страха потерять любовь.

О подобных изменениях в восприятии, безусловно, знают со-здатели кинопроизведений. Тем не менее они хотят быть понятысвоим зрителем и именно поэтому при создании фильмов-экра-низаций часто изменяют причинно-следственные связи и моти-вации героев, имевшие место у авторов первоисточников, на болеепонятные, с точки зрения сегодняшнего дня, действия и поступки.

Конечно же, при подобных трансформациях есть опасностьисказить подлинный смысл, перечеркнуть основы авторскогомироощущения. Но вместе с тем есть и возможность сохранить«дух первоисточника» и увлечь современного зрителя ценност-ными ориентирами героев литературного оригинала, дать воз-можность поверить в их мощь, не разрушая при этом дооснования образную систему писателя.

Главным в данном случае остается решение вопроса о гра-ницах подмены смыслов, переход которых может превратитьэкранизируемое литературное произведение в выхолощенноепретенциозное киновысказывание, неспособное вызвать реак-цию сопереживания у зрителя, внушить ему тот самый «несом-ненный смысл добра», ежесекундную необходимость деятельнойорганизации которого в жизни осознал в финале романа «АннаКаренина» Константин Левин.

137

Page 138: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

С п и с о к л и т е р а т у р ы

«Анна Каренина»: Фильм Сергея Соловьева. М., 2009.Булгаков М. А. Мой бедный, бедный Мастер… // Полное собрание

редакций и вариантов романа «Мастер и Маргарита». М., 2006.Литературоведение: Литературное произведение: Основные поня-

тия и термины / Под редакцией Л. В. Чернец. М., 1999.Официальный интернетсайт фильма «Морфий» — http://www.mor-

fiyfilm.ru/, раздел «Интервью».Соколов Б. Булгаковская энциклопедия. М., 1996.Толстой Л. Н. Анна Каренина. М., 2007.

ФИЛЬМОГРАФИЯ

«Анна Каренина». Режиссер К. Браун, сценарий — К. Дэйн,С. Виртэл, С. Бермэн, 1935.

«Анна Каренина». Режиссер Ж. Дювивье, сценарий — Ж. Ануй,Ж. Дювивье, Г. Морган, 1948.

«Анна Каренина». Режиссер А. Зархи, сценарий — В. Катанян иА. Зархи, 1967.

«Анна Каренина». Режиссер Б. Роуз, сценарий — Б. Роуз, 1997.«Анна Каренина». Режиссер С. Соловьев, сценарий — С. Соловьев,

2009.«Бег». Режиссеры А. Алов и В. Наумов, сценарий — А. Алов и

В. Наумов, 1970. «Груз-200». Режиссер А. Балабанов, сценарий — А. Балабанов,

2007. «Дни Турбиных». Режиссер В. Басов, сценарий — В. Басов, 1976.«Иван Васильевич меня профессию». Режиссер Л. Гайдай, сцена-

рий — В. Бахнов, Л. Гайдай, 1973. «Мастер и Маргарита». Режиссер Ю. Кара, автор сценария —

Ю. Кара, 1994. «Мастер и Маргарита» (телесериал). Режиссер В. Бортко, сцена-

рий — В. Бортко, 2005.«Морфий». Режиссер А. Балабанов, сценарий — С. Бодров-млад-

ший, 2008. «Роковые яйца». Режиссер С. Ломкин, сценарий — В. Гуркин, 1996.«Собачье сердце». Режиссер В. Бортко, сценарий — М. Булгаков,

В. Бортко, 1988.

Page 139: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 140: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии
Page 141: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

141

А. С. Рознова*

МУЗЫКАЛЬНО-ТЕАТРАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ РЯЗАНСКОГО КРАЯ НАЧАЛА XX ВЕКА

В. И. Мордвинов и Рязанское музыкальное общество

В данной статье воссоздается панорама музыкально-театральнойжизни Рязанского края в начале XX столетия. Объектом вниманияявляется любительская антреприза созданного в 1908 году Рязанскогомузыкального общества. Автор приводит малоизвестные факты из био-графии и творческой деятельности организатора РМО В. И. Мордви-нова, а также описывает оригинальный процесс постановки спектаклейпод его руководством.

Ключевые слова: Рязанский край, Рязанское музыкальное обще-ство, В.И. Мордвинов, музыкально-театральная жизнь.

A. Roznova. MUSICAL AND THEATRICAL LIFE OF THE RYAZAN REGION

IN THE BEGINNING OF XX CENTURY V. Mordvinov and Ryazan musical society

The panorama of musical and theatrical life of the Ryazan region in thebeginning of XX century is reconstructed in this article. The object of atten-tion is the amateur enterprise of the Ryazan musical society (RMS) created in1908. The author adduces little-known facts from the biography of V. I. Mor-dvinov — the organiser of RMS, and describes the process of the theatricalstaging which have been carried out under his directions.

Key words: Ryazan region, Ryazan musical society, V. Mordvinov, musi-cal and theatrical life.

Погружаясь в культурное прошлое провинциальных городов,не перестаешь удивляться. Каждый отдаленный уголок чем-топримечателен.

«Хутор Утес»… На северной окраине Данковского района рас-полагалась усадьба необыкновенной семьи Мордвиновых. Она на-ходилась на живописном правом берегу Дона, в двух километрахот так называемого «большака», старинной проезжей дороги вре-

* Рознова Анастасия Сергеевна — аспирантка кафедры истории музыкиРоссийской академии музыки им. Гнесиных. Тел.: 8-905-765-35-75.

Page 142: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

142

мен Дмитрия Донского. Небольшой участок земли, купленный в1870 году Екатериной Ивановной Бибиковой-Раевской в прида-ное своей дочери Маргарите Ивановне, вышедшей замуж за ИванаНиколаевича Мордвинова, изначально закрепил за собой назва-ние «Мордвинов хутор». Сама же Екатерина Ивановна пожелаладать название усадьбе «Хутор Утес».

Семья Мордвиновых принадлежала к старинному дворян-скому роду, ведущему свою историю с начала XV века. Из этогорода в истории русской литературы известен С. Н. Мордвинов.Его имя было популярно среди декабристов 1825 года, ему по-свящали свои стихотворения поэты А. С. Пушкин, П. А. Плет-нев, Е. А. Баратын ский, К. Ф. Рылеев, Д. И. Хвостов.

В конце XIX — начале XX века на хуторе бывали многие пи-сатели, поэты, художники, артисты — И. Е. Репин, О. Л. Книп-пер-Чехова, Т. Л. Щепкина-Куперник, К. Д. Бальмонт, Д. С. Мере-жков ский, З. Н. Гиппиус, Н. А. Обухова, В. М. Васнецов, В. Д. По-ленов, К. Д. Ушинский, Ф. И. Шаляпин, Вл. Н. Немирович-Дан-ченко, Д. Н. Ма мин-Сибиряк, члены семьи знаменитого географаП. П. Семенова-Тянь-Шанского и другие. Здесь постоянно соби-рался кружок любителей литературы. По средам и воскресеньямустраивались литературно-музыкальные вечера. Всегда желан-ными гостями были Л. Н. Толстой, его дочери Татьяна, Алексан-дра и сыновья Сергей, Илья. Подолгу гостили у Мордвиновыхисполнительницы цыганских песен Вера Панина и АнастасияВяльцева. Эстрадный певец Вадим Алексеевич Козин позднее на-пишет краеведу И. Локтионову: «Летом я с мамой приезжал нахутор к Мордвиновым. Хорошо все помню, как будто было вчера.С Надеждой Андреевной Обуховой я пел романс «Ночь светла».Аккомпанировала нам на рояле дочь Л. Толстого Татьяна Львовна.С любовью вспоминаю прохладный тихий Дон и музей у Неча-евых-Мальцевых, в котором я с трепетом осматривал татарскиекольчуги, шлемы, наконечники стрел и допотопные кости каких-то давно вымерших животных. Посещение ваших родных местосталось светлым воспоминанием…» [Государственный архив Ря-занской области, фр. 5542, оп. 1, д. 27, л.2].

Иван Николаевич Мордвинов служил земским начальникомДанковского уезда. Он превосходно играл на скрипке. УчилсяИван Мордвинов у концертмейстера Большого театра Кламорта.

Page 143: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Маргарита Ивановна же была прекрасной исполнительницейстаринных русских песен. У нее был красивый низкий голос, онаучилась пению в Москве у профессора консерватории итальянцаГальвани. В такой творческой интеллигентной семье 6 января1882 года по новому стилю (24 декабря 1881 года по старому) ро-дился выдающийся певец — тенор, исполнитель и пропагандиструсской музыки Владимир Иванович Мордвинов.

Вокальные способности проявились у мальчика уже в 4-лет-нем возрасте. От бабушки Екатерины Ивановны он получал пер-вые уроки игры на рояле. Все обитатели дома пели. Народныепесни всегда исполнялись хором. В доме было много вокальнойлитературы, исполнявшейся раньше Маргаритой Ивановной.Маленький Владимир копался в этих нотах постоянно и в 10-лет-нем возрасте мог свободно исполнить любую оперную арию изрепертуара матери, при этом сам себе аккомпанируя. Голосовойдиапазон его был очень обширный, он мог петь и контральтовыеи сопрановые произведения.

В возрасте 13 лет родители отдали Владимира в Тульскуюклассическую гимназию. Там Мордвинов обучался игре на роялеи впервые услышал профессиональных певцов, приезжавших вТулу на гастроли.

Заботясь о будущем своего сына, семья Мордвиновых поже-лала, чтобы он освоил профессию юриста. В 1899 году Владимирбыл отправлен на обучение в Петербург в Императорское учи-лище правоведения. В Петербурге он снова возобновил занятияна рояле, научился играть на контрабасе. Играл в училищном ор-кестре и в кружке балалаечников. В Мариинском театре Мор-двинов впервые услышал оперу. Он всей душой потянулся кпению и мечтал по окончании училища всерьез этим заняться.

В 1903 году, окончив училище, Владимир Мордвинов посту-пил на службу в Московскую Судебную палату «кандидатом насудебные должности». Едва ли не в первый же день он перевезпианино в новую комнату. Знакомые Владимира Ивановича,Баклановы, убедили его пойти к профессору филармониче-ского училища Анне Ивановне Книппер, которая сама училасьу известной певицы Ниссен-Саломан (ученицы Виардо).А. И. Книппер после некоторого колебания определила у Мор-двинова тенор.

143

Page 144: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Осенью 1908 года В. И. Мордвинов получил назначение вРязанский окружной суд…

Появление в городе молодого товарища прокурора, да ещепоющего, всколыхнуло тамошних обывателей. Никто тогда дажеи не мог предположить, что приезд этого человека сможет таккардинально повлиять на культурную жизнь всего города. Славао нем прошла по всей губернии, имя Владимира ИвановичаМордвинова знал каждый, от мала до велика. Его бескорыстныйвклад в развитие искусства стал примером для подражания мно-гим. Вокруг Владимира Ивановича собрался большой круглюдей, которые стали его верными помощниками. Это были восновном музыканты-любители, получившие образование всамых разных сферах, далеких от искусства. Но все они, юристы,врачи, аптекари, педагоги, студенты, семинаристы, судебные ра-ботники, отдавались музыкальному искусству без остатка, нежалея ни сил, ни времени.

За немыслимо короткие сроки Мордвинов не только приоб-щил к музыке все рязанское общество, но и соединил в обществовсех рязанских музыкантов. Организация всевозможных об-ществ — театральных или музыкальных — было в России явле-нием довольно распространенным. К примеру, возникшее в 1859году в Петербурге Императорское Русское музыкальное общество(ИРМО) заботилось не только о культурной жизни северной сто-лицы. Его отделения создавались в самых разных городах, таких,как Москва (1860), Киев (1863), Казань (1864), Харьков (1871), Са-ратов (1873), Нижний Новгород (1873), Псков (1873), Омск (1876),Тобольск (1878), Томск (1879), Тамбов (1881) и т.д. Одна из важ-нейших целей ИРМО заключалась в организации музыкальных со-браний и концертов ради ознакомления публики с лучшимипроизведениями вокальной и инструментальной музыки русских изарубежных композиторов. Но, безусловно, отделения обществане могли возникнуть в городах на «пустом месте». Для этого до-лжны были существовать определенные условия: высокий уровенькультурного развития, достаточное количество любителей музыкии определенное число музыкантов-профессионалов, способныхпринимать активное участие в публичных музицированиях. Не-смотря на то, что театр в Рязани зародился уже в конце XVIII векаи к началу XX существовал в самых различных ипостасях (музы-

144

Page 145: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

кальный, драматический, уличный и т.д.), концертная жизнь но-сила случайный характер. Горожанам приходилось довольство-ваться выступлениями изредка приезжавших столичных артистов.1908 год стал переломным в жизни обывателей. Организация Мор-двиновым Рязанского музыкального общества заставила их взгля-нуть на музыкальное искусство другими глазами. Забегая вперед,необходимо оговориться, что просуществует общество всего шестьлет, прекратив свою деятельность на вершине успеха. Причинойтому станет Первая мировая война. Мордвинов в 1914 году отпра-вится добровольцем на санитарном поезде. Но поистине музы-кальную жизнь этого довоенного периода смело можно назватьяркой вспышкой, внезапно озарившей город и быстро угаснувшей.Ничего подобного в Рязани не произойдет уже больше никогда.

Немаловажным моментом для начала плодотворной дея-тельности стал тот факт, что в сентябре 1908 года В. И. Мордви-нов был приглашен на собрание Литературно-художественногокружка в помещении Всесословного клуба. Уже на этом заседа-нии Литературно-художественный кружок разделился на четыреотдела: театральный, литературный, музыкальный и художест-венный. 2 ноября 1908 года музыкальная комиссия сформирова-лась в самостоятельную организацию. К этому времени уМордвинова уже установились близкие отношения с И. И. Гусе-вым, управляющим хором в церкви Николы на Дворянскойулице, и скрипачом Леонидом Кессельманом. Гусев взял на себяорганизацию хора, а Кессельман начал собирать сведения о на-личии музыкальных сил с намерением составить оркестр. Чи-новник акцизного ведомства Мельников подбирал музыкантов,играющих на балалайках.

Спевки и сыгрывания поначалу проходили в случайных по-мещениях, неуютных и не располагавших к творчеству. Новскоре этот вопрос удачно разрешился, когда большая люби-тельница музыки Софья Григорьевна Соболева предложила де-лать хоровые спевки в своей просторной квартире. Сама она пела(контральто) и, рискуя изредка выступать соло, охотно пропа-гандировала хор, в котором принимала деятельное участие, при-влекая к участию в нем всех рязанских жителей.

Хор быстро увеличивался. Слава Мордвинова как инициа-тора всей этой работы распространялась повсеместно. Первое

145

Page 146: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

его выступление в Рязани состоялось в официальном концертеЛитературно-художественного кружка в зале Благородного со-брания 15 ноября 1908 года. Несмотря на то, что концерт был ор-ганизован в большой спешке и никаких анонсов не было,собралось очень много слушателей.

Это было начало грандиозной работы. Вскоре Литературно-художественный кружок официально был переименован в Ря-занское музыкальное общество (РМО). Количество членов РМОросло с каждым днем. Многие известнейшие впоследствии мо-сковские артисты начинали свой творческий путь именно здесь.Владимир Иванович отдавал тогда очень много времени музы-кальному обществу. Помимо всего прочего он периодическиездил в Москву на уроки к А. И. Книппер и даже принимал самоеактивное участие в ее ученических концертах.

Прокурор К. Ф. Попов не мог похвастаться служебной рети-востью своего «товарища», Мордвинов постоянно был занят«публичной деятельностью», мало сидел дома и носил с собойпортфель с нотами, так как везде его просили петь. К тому жепредпочитал аккомпанировать себе сам. Он даже возил за собойсвое прекрасное пианино Блютнера, если отлучался куда-нибудьиз города по служебным делам. Его поездки в Москву не прохо-дили даром. Он приобщил к рязанским выступлениям многихсвоих столичных друзей, как вокалистов, так и инструментали-стов. Устраивались концерты в различных помещениях, в част-ности в залах Дворянского собрания, Всесословного собрания, атакже и во всех учебных заведениях. Как правило, они являлисьблаготворительными. Мордвинова в буквальном смысле разры-вали на части. Иногда за один вечер он успевал выступить на не-скольких концертах. Владимир Иванович никогда никому неотказывал. Постоянно разъезжал по губернии, давая концертыдля детей в школах. В 1909 году произошло землетрясение на Си-цилии с серьезными последствиями. Члены общества решилиустроить концерт в пользу пострадавших. Несмотря на низкуюстоимость билетов (30 копеек первый ряд, 5 копеек входной),сбор оказался очень большим.

Репертуар концертов состоял из произведений как русских,так и зарубежных авторов. Поначалу это были небольшие во-кальные сочинения. Но постепенно, по мере возможности, Мор-

146

Page 147: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

двинов стал включать в свои концерты и небольшие инструмен-тальные сочинения. Концертные залы всегда были переполнены.Рязанцы с нетерпением ждали очередного выступления своегокумира. Отношения между членами общества были самыми дру-желюбными. Они жили одной семьей, делая общее дело. Но чтопоистине сблизило их всех по-настоящему и принесло неве-роятный успех — это театральные постановки. На этом хотелосьбы остановиться подробнее.

Четвертый рабочий сезон общества начался с разговоров ошутливой затее «состряпать оперетку» в домашней обстановке.Курьезность этой задумки заключалась в том, что участвовать до-лжны были только сослуживцы Мордвинова, то есть юристы. Од-ними из первых роли получили коллеги Владимира ИвановичаИ. Н. Соловьянов и В. В. Протопопов. Они не имели вокальныхданных, но согласились на эту комическую авантюру с радостью.Затем пошел разговор об устройстве хора и оркестра. Словом, юмо-ристическая задумка превратилась в «предприятие», которое росло,как снежный ком. В. И. Мордвинов предложил очень несложнуюоперетту В. Валентинова под названием «Тайны гарема», по му-зыке вполне доступную для исполнения. С углублением серьезныхнамерений изначально выбранные артисты перепугались. Соловь-янов отказался изображать «перса», а Протопопов прислал письмоследующего содержания: «Я уже неоднократно просил Вас осво-бодить меня от оперетки, теперь категорически заявляю, что уча-ствовать в оперетке не могу и на репетиции являться не буду.Браните как угодно, но решение мое бесповоротно… БывшийДонак — В. Протопопов. 11/III — 1912 года» [там же, д. 15, л. 74].

Но несмотря на это работа кипела. Хор постепенно разра-стался. Энергичное участие в нем принимали жены чиновниковвсех классов и положений. В оркестре появились офицеры-ар-тиллеристы и пехотинцы. Конечно же, стал возникать вопрос обольшом помещении, и все намекали на театр. В пьесе присут-ствовал один комический персонаж — старуха Зулейка, которуюнекому было играть. На примете у Мордвинова была класснаядама Мариинской гимназии Екатерина Карловна Генингс, но ондолго не решался обратиться к ней, так как ее служебное поло-жение никак не соответствовало амплуа «комической старухи».«Не без трепета я начал ее “охаживать”, и ко всеобщему удо-

147

Page 148: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

вольствию, Е. К. без всякого жеманства и «отнекивания» сразусогласилась», — вспоминает Мордвинов [там же, л. 75].

Было совершенно ясно, что вся вокальная подготовка соли-стов ляжет на плечи Владимира Ивановича. Музыкальной гра-моты никто из актеров не знал, но практически у всех был слухи голос. Вокальных данных не было только у «комического ста-рика» Саши Ростовцева (сослуживец Мордвинова, товарищпрокурора), но зато он был исключительно музыкален и обладалотличными актерскими способностями. Но, несмотря на то, чторабота шла полным ходом, перед участниками все еще стоял ряднеразрешимых задач. Нужны были декорации, костюмы в боль-шом количестве, парики, гример, оркестровые партии и т.д. Ивсе же премьера оперетты состоялась 7 апреля 1912 года.

«Спектакль прошел с громадным воодушевлением и успе-хом. Мне поднесли букет цветов с зеленой лентой. Очень хорошбыл Ростовцев, который с особенным задором, перед самой гу-бернаторской ложей изображал свои куплеты “Я здешний гу-бернатор”» [там же, л. 77].

Это был первый театральный опыт РМО. В следующем се-зоне общество решало вопрос о постановке новой опереттыК. Целлера «Продавец птиц». Хоровые спевки начались уже вноябре. Вот что вспоминал об этом В. И. Мордвинов: «Работыбыло по горло, купюры мы сделали самые скупые. Музыка ока-залась сложной, и мне пришлось потратить много труда на ра-зучивание партий. При себе я всегда имел лист бумаги скрупной надписью “Взять и задержать дыхание. Открыть рот”.Эта бумажка лежала на пюпитре рядом с пианино и должнабыла напоминать моим “артистам” то, что мне надоело имтвердить. Позже, на этой бумажке я обнаружил приписку —“27 ноября здесь мучился А. А. Ростовцев”» [там же, л. 84].

Репетиции проходили чуть ли не ежедневно. Рязанская публикаволновалась в ожидании спектакля, хлопотала о билетах. Даже изМосквы собиралась приехать целая компания. Словом, намечалосьбольшое событие. На репетициях Мордвинов постоянно получалцветы с анонимными записками следующего содержания: «Прошупринять эти скромные цветы за то удовольствие, какое вы доста-вляете своим искусным пением, а главное как человеку с хорошейдушой и добрым сердцем…». [там же, л. 85].

148

Page 149: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Успех был грандиозный. Записка Елены Алексеевны Рей-ман, присланная Мордвинову в тот вечер, в полной мере отра-жала настроение зрителей после просмотра: «Я в таком восторгеот Вашей новой “creation”, что хотела при встрече поступить, по-добно яростным поклонницам Собинова, — сорвать перчаткуили даже калошу для выражения своего энтузиазма. И толькоприсутствие моего грозного мужа удержало меня от подобногопроявления». (10, 87) Получено было и еще одно анонимноеписьмо, написанное двумя разными почерками, с «выражениемсамой трогательной благодарности за светлые, чудные мгнове-ния… Все тяжелое, неприятное было забыто. Было так тепло, такотрадно на душе. Весь театр замер, когда Вы начали “Мой лю-бимый старый дед”. Хотелось слушать, слушать без конца!..».[там же, л. 87].

«Наши постановки были стопроцентной самодеятельностью,так как у нас абсолютно не было режиссера, и мы все изобреталии делали сами, часто интуитивно, — вспоминал Мордвинов. — Япостоянно помогал особо беспомощным артистам. Может быть,иногда игра и была “бедна”, но очень часто она была полна не-посредственности…» [там же].

Постановка этого спектакля удалась, ожидания публикивполне оправдались. Восторженные отклики придавали арти-стам уверенности в своих силах.

Особенным для театральной деятельности Музыкальногообщества стал сезон 1913/14 года. В декабре были намечены пре-мьеры новых спектаклей: «Сын Мандарина» Ц. Кюи и две одно-актные музыкальные комедии В. Пергамента «Король, дама,валет» и «Сказание о премудром царе Ахромее и царице Евпра-ксии». Для того чтобы достать оркестровку «Сына мандарина»,Мордвинов завел переписку с автором оперы — Ц. Кюи, с глав-ным режиссером московских Императорских театров Владими-ром Петровичем Шкафером и с заведующим художественнойчастью оперы Зимина Петром Сергеевичем Олениным1:

«Многоуважаемый Владимир Иванович! Действительно нигравированной партитуры, ни гравированных оркестровых партий

149

1 Переписка находится в архиве нотно-музыкального отдела Рязанской об-ластной научной библиотеки им. Горького.

Page 150: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

«Сына мандарина» нет. Но опера эта шла много раз в Москве наИмператорской сцене и у Зимина. Прилагаю две записки: к глав-ному режиссеру Большого театра Владимиру Петровичу Шкаферуи к главному режиссеру театра Зимина Петру Сергеевичу Оленину.Перешлите им эти записки с соответствующим Вашим письмом,начиная со Шкафера и авось либо дело устроится. Выражаю ис-креннюю радость за такое сочувственное отношение к моей му-зыке. С искренним уважением Ц. Кюи».

Владимиру Ивановичу пришлось приложить немалые уси-лия для того, чтобы поставить эту оперу. Письменный ответВ. П. Шкафера последовал незамедлительно, но делу не помог,хотя содержание письма свидетельствовало о самом доброжела-тельном отношении Шкафера к Мордвинову. Выход был найденблагодаря П. С. Оленину.

«Глубокоуважаемый Владимир Иванович! Я вместе с Зими-ным С. И. уезжал на 2 недели из Москвы, и Ваше письмо от 6 ноя-бря только прочел вчера. Конечно, сейчас же обратился к С. И. спросьбой от Вас и уважаемого Цезаря Антоновича, получил такойответ — переписывать, если бы и стали делать спешно и успелибы (не так скоро переписать оркестровые партии даже одно-актной оперы), С. И. не хотел разрешать, так как приобретал отиздателя и ему неловко было давать копировать материалы, а от-дать ноты на прокат — нельзя, потому что в эти месяцы он хочетсам поставить оперу с балетным дивертисментом в Зале купече-ского Собрания. Я не ответил Вам тотчас же, так как хотел узнать,нельзя ли еще где-нибудь достать Вам или узнать по крайней мерев Москве кого-нибудь другого; утром получил Вашу телеграмму иответил о невозможности в опере Зимина получить материалы.Очень жалко, что не могу Вам помочь, тем более что сам оченьлюблю эту комическую оперу. С уважением Петр Оленин.

P. S. На всякий случай даю Вам нашего библиотекаря, кото-рый отлично знает всех, у кого можно достать: Владимир Ива-нович Хадоровский, театр Зимина (Б. Дмитровка) Москва.Можете упомянуть, что именно я указал на его осведомленностьв этом вопросе».

Благодаря всем этим указаниям партитура была найдена.Спектакль предполагали устроить на сцене Всесословного собра-ния. Но поскольку там совершенно не было места для оркестра,

150

Page 151: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

пришлось его сократить, ограничившись самым минимальным ко-личеством необходимых инструментов. Спектакль, включавший всебя три постановки, все же прошел очень хорошо, но, как обы-чно, не без комического курьеза со стороны Ростовцева. «Он до-лжен был петь в “Сыне мандарина” арию и большой трудныйансамбль. Комическую арию Ростовцев по-своему хорошо одолел,так как был очень музыкален и превратил ее в своеобразную мело-декламацию. В ансамбле же окончательно запутался, ушел в глубьсцены, помолился перед статуей Будды, взял стоявшую там кор-зину и уныло удалился, причем обыграв всю эту импровизациюочень ловко и смешно». [там же, л. 94–95].

Фото группы участников «Мандарина» Мордвинов послалЦ. Кюи, в ответ получив от него открытку с собственным портре-том (работа И. Репина) и благодарственное письмо следующего со-держания: «Многоуважаемый Владимир Иванович! Большое Вамспасибо за милый подарок-фотографию. Принимайтесь бодро за“Фифи”. Она много труднее — 13 действующих лиц, но при удач-ном исполнении она производит сильное впечатление. У “Фифи”имеется печатная партитура, изданная Юргенсоном. Приобретитеее, если можно, и у себя спишите оркестровые партии. Желаю по-лного успеха и еще раз большое спасибо за сочувственное отноше-ние к моей музыке. Искренно преданный Ц. Кюи».

Не прошло и месяца, как в Рязанском музыкальном обще-стве началась подготовка к новому спектаклю — оперетте Ф. Ле-гара «Граф Люксембург», премьера которой состоялась 11 января1914 года. Несмотря на довольно большое количество действую-щих лиц в оперетте, нужды в исполнителях не было, благодаряочередному пополнению общества новыми участниками. По-становка прошла очень удачно. Мордвинова буквально завалилицветами. Сразу же появилось много рецензий в газетах. «Рязан-ская жизнь» признавала игру Мордвинова безукоризненной — ис вокальной, и с драматической стороны. «Вестник» писал и отом, что «спектакль привлек массу публики… много мужчин вофраках, дамы в блестящих бальных туалетах — зрелище редкоедля нашего театра» [Рязанский вестник, 1914, 13 янв.].

Вскоре грянула война. Сидеть в такие дни дома ВладимирИванович не мог. Он испытывал неудержимую потребностьсамой активной работы. Когда начали появляться первые ране-

151

Page 152: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ные, он записался в городскую санитарную дружину и развозилс вокзала раненых по госпиталям. А затем устроил что-то вродесобственного лазарета, привезя двух раненых к себе домой. Но ивсего этого для него было недостаточно. Мордвинов поехал вМоскву, выяснил все детали воинской службы, вернулся, офор-мил официальное представительство от Рязанского дворянстваи оделся в военно-гражданскую форму. 1 октября 1914 года со-стоялся последний концерт Рязанского музыкального общества.Прошел он в зале Всесословного собрания. Мордвинову неожи-данно поднесли очень трогательное письмо следующего содер-жания: «Дорогой Владимир Иванович, примите от нас самыеискренние и сердечные пожелания успеха в предстоящем Вамтрудном и святом деле и благодарность за Ваше хорошее, ис-креннее отношение к нашему кружку, который всегда будет по-мнить о дорогом товарище прокурора и с радостью встретитВаше возвращение» [там же, л. 105].

«Я хотел ответить, но спазма сжала горло…» — так тронулиВ. И. Мордвинова эти слова [там же].

На этом работа Рязанского музыкального общества закончи-лась. В тот же вечер Владимир Иванович уехал из города, как ока-залось — навсегда. Работая на санитарном поезде, Мордвиновполучал от оставшихся в Рязани друзей ласковые и нежные письма.Со временем связь с большинством из них была потеряна. Войнане прошла, да и не могла пройти бесследно. Многие погибли нафронте, а кто-то покинул Рязань в силу сложившихся обстоятель-ств. Да и сам Владимир Иванович так и не вернулся в город своеймолодости. До конца своих дней он жил и работал в Москве, про-должая заниматься своим любимым делом. Через всю жизнь онпронес любовь к родному городу Рязани и к своему детищу — Му-зыкальному обществу, вспоминая эти счастливые годы с болью всердце. Самая яркая страница в музыкальной жизни дореволю-ционной Рязани осталась позади.

152

Page 153: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

А. В. Буданов*

СОЗДАНИЕ НОВЫХ ЖАНРОВО-СТИЛЕВЫХ ТРАДИЦИЙ В СЦЕНИЧЕСКОМ ВОПЛОЩЕНИИ ОПЕР ТЕАТРОМ

«ГЕЛИКОН-ОПЕРА»

В статье рассматриваются особенности сценических версий театра«Геликон-опера». Спектаклям этого театра присуща мощная энергетикачувственности. Художественная театральная эстетика и стилевая среда,сценические костюмы спектаклей «Геликон-оперы» могут доказательнотрактоваться как освоение стиля барокко на современной сцене, при-знавая основной тенденцию современного театра к смешению жанров.

Ключевые слова: музыкальный театр, жанры оперы, полистилис-тика эстетики, признаки постмодернизма, традиции и авангард, сце-нические версии спектаклей, энергетика чувственности, необарокко,авторский стиль театра «Геликон-опера».

A. Budanov. THE CREATION OF NEW STYLISTIC GENRE TRADITIONS IN OPERA STAGINGS

MADE BY ‘HELIKON-OPERA’

The article examines the peculiarities of stagings made by ‘Helikon-Opera’. Its performances possess such characteristics as energetic sensuality ina very high degree. The theatrical aesthetics and the clothing manage to con-vey the air of Baroque style on stage at present times, which goes with the grainof current tendencies of genre blending.

Key words: musical theatre, opera genres, theatrical aesthetics, stagings ofperformances, neobaroque style, ‘Helikon-Opera’.

В музыкальных театрах мира на рубеже XX—XXI веков ре-жиссеры делают попытки уйти от «оперного реализма», экс-периментируют при постановках репертуарных шедевровпрошлого, связывают архетипичные нравственные конфликтыс современными реалиями, постановочные решения и сти лис-тику сценографии эклектично творят в коллажном, цитатномпостмодернистском стиле. То есть пытаются искать свои методыобщения со зрителем-слушателем, свои формы синтетическогоизобразительного языка сценического воплощения опер.

153

* Буданов Анатолий Валерьевич — начальник управления послевузовскогопрофессионального образования Государственной классической академииимени Маймонида. Тел.: +7 (495) 959-45-83.

Page 154: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Режиссер «Геликон-оперы» Дмитрий Александрович Берт-ман неоднократно подчеркивал, что классики — В. Фельзен-штейн в Германии, Дж. Стреллер в Италии, П. Брук в Англии,Д. Паунтни, американец П. Селларс, отечественные корифеиоперной режиссуры — К. С. Станиславский, Вл. И. Немирович-Данченко, В. Э. Мейер хольд, Б. А. Покровский — были иостаются идеалом для изучения особенностей оперной режис-суры, что опера — это отнюдь не элитарное искусство, а самыйдемократичный вид его, вызывающий чувства и эмоции, понят-ные каждому человеку. Главной задачей режиссера Д. А. Бертмансчитает поиск творческого решения — как рассказать историюсовременному зрителю оперного театра, «как удивить», расши-рить зрительскую аудиторию оперного театра.

Театр Бертмана прошел путь в девятнадцать сезонов —здесь создан один из наиболее ярких коллективов московскоймузыкальной сцены. Визитной карточкой этого театра являютсяавторские сценические версии спектаклей, долгие годы остаю-щихся в центре внимания как элитарной, так и разнообразнойдемократической отечественной и зарубежной публики.

Несмотря на обширную информацию о «Геликоне» в перио-дических изданиях (свыше 600 публикаций в отечественных иболее 160 публикаций в зарубежных СМИ), профессиональнохудожественные процессы в данном театре еще мало изучены. Впоследние годы было опубликовано несколько работ, посвя-щенных некоторым аспектам творчества художественного руко-водителя «Геликон-оперы» Д. А. Бертмана, в том числе изучениюоперных форм постановок: работы Д. Морозова, С. Савенко вжурнале «Театр», статьи Е. Третьяковой в издании «Петербург-ский театральный журнал», М. Чистяковой и Е. Г. Артемовой в«Музыкальной академии», А. Парина в «Мариинском театре»,С. Марусиной в «Музыкальном обозрении», диссертационноеисследование Н. Зыковой. Источником анализа сценическихверсий для автора статьи являются интервью художественногоруководителя, главного режиссера «Геликон-оперы», а также ар-тистов К. Райкина, М. Гулегиной, Н. Загоринской, Л. Костюк,А. Казаковой, режиссеров Б. А. Покровского и И. Райхельгауза,дирижеров Ю. Темирканова, Г. Рождественского, В. Понькина,художников театра И. Нежного, Т. Тулубьевой и других в сравне-

154

Page 155: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

нии с собственным опытом. Возможно ли выявить наличие илиотсутствие новых режиссерских подходов в сценических версиях«Геликон-оперы» к интерпретации исторически известных клас-сических партитур для подчеркивания идейно-эстетическихвлияний человеческих страстей на состояние умов, вызывающихповышенный интерес к опере в разных субкультурах социума?Развитие полижанровости, контрастность театрального языка,спектр выразительных средств, варианты проката репертуара, ав-торские интерпретации классических произведений, концепцииоригинальных сценических версий — наличие этого в данномтеатре позволяет признать и творческое развитие традиций, иизобретение парадоксальных приемов, оригинальных новацийдля эмоциональной наэлектризованности в подчеркивании ар-хетипических трагических тем и душевных исканий.

Общепризнан факт, что современный театр все большеприобретает черты синтетического искусства. В театральномпроцессе, «живом и бурном», в наши дни восторжествовал при-нцип полистилистики, многообразия в идеях, методах, эстетике,в любых художественных явлениях при соприкосновении стилей,выразительных средств разных эпох (М. Фуко, Ж.-Ф. Лиотар,Л. Г. Ионин, И. П. Ильин и др.). В то же время имеет место мнениеисследователей, отрицающих постмодернизм как отдельное со-временное художественное течение, поскольку в нем нет автор-ского стиля, нет четких эстетических принципов (В. Бычков и др.).Известны характеристики постмодернистской эпохи, звучащие, вчастности, под влиянием интереснейших идей М. Бахтина, какследующий ряд утверждений: «мозаичное» восприятие, менталь-ность с неупорядоченным миром, мозаичная культура, «консюме-ризм как психология», и новых категорий: «массовый успех»,«сексуальность-сексапильность», «интертекст», «гипертекст», «де-конструкция» от термина Destruction М. Хайдеггера. Главным спо-собом восприятия социальным индивидом арт-объектов искусства«постмодернистской всеядности» в период, когда архетипы «мас-совой культуры» входят в коллективное бессознательное, стано-вится так называемое ощупывание — глазом, слухом, тактильно, втом числе и восприятие компьютерных сетевых гиперпространств.

Проблема понимания театрального текста необычайносложна вообще: «Спектакль — в какой-то степени виртуальная

155

Page 156: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

реальность, ибо существует большую часть времени в сознаниирежиссера и актеров как некоторая воображаемая действитель-ность, каждый раз реконструируемая заново на сцене. Театр всегдаставит зрителя в герменевтическую ситуацию, в которой можнолибо понять, либо не понять текст» [И. В. Цунский, 2000, с. 161].Российская опера отражает мировоззренческие особенности ру-бежа веков, являясь органической составляющей общекультур-ного процесса и возвращая себе статус самого демократическогоиз искусств. Это подтверждается в том числе и постоянной бур-ной реакцией СМИ по поводу геликоновских оперных премьер,скандальными высказываниями конъюнктурных публикаций,множественными спорами с «наклеиванием ярлыков», оскорби-тельными беспочвенными намеками на вторичность или, напро-тив, констатацию смелости анонсов современных постановок.

Жанр оперы требует рассмотрения без отрыва от его истори-ческого развития, в преемственности достаточно консервативныхтрадиций, присущих этому жанру, при том, что современный теа-тральный процесс в соответствии с социально-экономическимиреалиями развивается, меняется и обогащается новыми катего-риями, научными подходами, разработками психологии, социо-логии и других смежных гуманитарных наук.

Существенным дополнением к понятийно-категориальномуаппарату науки о театре является подтверждение мнения о том,что именно в 90-е годы ХХ века российская опера проявляет при-знаки постмодернизации и это четко видно при оценке полис-тилистики постановок театра «Геликон-опера», в которыхсоединяются традиционные выразительные средства всей миро-вой культуры. Попытки режиссерского театра «Геликон-опера»«встряхнуть», реконструировать жанр оперы в рубежный периоддуховных и художественных поисков развивают новые идеи, об-разы, средства выразительности для адекватного восприятиясценических воплощений классических опер, не изменяя тради-ционное развитие устойчивых форм оперного жанра.

Поэтапный анализ творчества «Геликон-оперы» свидетель-ствует, что коллектив театра может работать и в традиционном, и вавангардном ключе, при этом имея свое запоминающееся ориги-нальное лицо, создавая свой имидж, особый дух этого театра, ин-теллигентную атмосферу, уровень постановочной культуры.

156

Page 157: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Опираясь на традиции российской и мировой классики, а такжеучитывая полистилистику эстетики культуры периода постмодер-низма и особенности изменений зрительской аудитории, режис-сер театра стремится разгадать замысел автора оперы и постаратьсяадекватно этот замысел воплотить в творческом союзе единомыш-ленников, дирижеров и художников, солистов и хора. Присущаяспектаклям этого театра энергетика чувственности, сложного эро-тически-эмоционального мира человеческого существа не допус-кает примитивного деления на положительных и отрицательныхгероев, всегда направлена на экзистенциальное осмысление чело-веческих страстей, глубины переживаний в трагедийных и коми-ческих ситуациях с архетипическими вечными проблемами.

Авторский творческий стиль режиссера максимально при-ближен к восприятию современного зрителя прежде всего потому,что он постоянно вводит элементы игры, обращен к стилистикемассовой музыкальной культуры при выявлении глубокого траге-дийного содержания, а также еще и потому, что каждая постановкаярко демонстрирует художническое мироощущение режиссера,нравственно-философскую оценку происходящего, авторскуюпозицию в индивидуализированных «зашифрованных» воплоще-ниях вечных тем жизненных ситуаций. Авторский стиль театра«Геликон-опера» — внятность высказывания в отношении нрав-ственного конфликта добра и зла — делает оперные спектаклипредельно демократичными, сочетающими выраженную иронич-ность, гротескно-пародийные характеристики героев и не проти-вопоставляющимися психологизму и лиризму, традиционноприсущим традициям российской оперы.

В сценических версиях оперных постановок Бертмана пора-жает иной раз крайняя разнородность стилевых истоков, вызы-вающее столкновение чужеродных жанровых слоев, элементовоперной буффонады и мягкой грусти, лирики и пародии, изящныхсценических аксессуаров и рок-стиля — вероятно, именно такаявызывающая эклектика нужна была режиссеру для привлечениясамых разных слоев зрителей, желающих зрелища, а не «музы-кальных стандартов». В хаосе 90-х годов молодой театр «Геликон-опера» завоевал своего зрителя, стал востребованным как в роднойстолице, так и на зарубежных сценах. Со сценическими версиямитеатра можно было спорить, называть их «дайджестами и аттрак-

157

Page 158: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

ционами с элементами сценического хулиганства», однако глав-ное было в том, что все спектакли театра «Геликон-опера», живыеи современные, завлекали самые разные современные субкультурыиз социума в зрительскую аудиторию оперы. Фактически с первыхсезонов и до настоящего времени жизнь театра «Геликон-опера»можно характеризовать как стремление к социокультурной дея-тельности: участие театра в концертах, фестивалях, многогранныетворческие поиски; работа на трех сценах, гастроли. Его творче-ство представлено операми «Пиковая дама», «Паяцы», «Травиата»,«Аида», «Евгений Онегин», «Летучая мышь», «Иоланта», «СказкиГофмана», «Мазепа», «Золотой петушок», «Набукко», «Леди Мак-бет Мценского уезда», «Лулу», «Средство Макропулоса», «Диалогикармелиток», «Упавший с неба», «Русалка», «Кармен», «Фальстаф»,«Севильский цирюльник», «Свадьба Фигаро», «Борис Годунов», ив то же время — «Мавра», «Служанка — госпожа», «Аполлон и Гиа-цинт», «Мнимая садовница», «Пирам и Фисба» и др.

В репертуаре театра «Геликон-опера» представлены сочетаниявсего спектра жанров оперного искусства XVIII — XXI веков — откомической оперы, оперы-буфф до музыкальных драм, включаяоперы современных авторов; указаны особенности сценическихверсий опер: «Криминальная драма (только для взрослых)», «Фан-тастическая опера в 3-х действиях с прологом и эпилогом»; «а-то-нальная драма ХХ века»; «Опера-детектив в 3-х действиях»,«Лирическая сказка на чешском языке в двух действиях»; «Народ-ная музыкальная драма в 4-х действиях с прологом»...

Новаторство театра «Геликон-опера» в отношении творче-ского развития оперного искусства, возможно, и заключается втенденции к жанровой синтетичности, в преодолении устарев-ших жанровых, композиционных, образно-стилистических ка-нонов. Театральность как принцип сценического воплощенияоперы предусматривает зрелищность, динамичность, яркостьжанрово-стилистической разновидности; театру вообще теснов границах, обозначенных ярлыками, стилями, школами — да исамим временем. «Играизация» жизни, особенности эпохи ме-дийно-массовой культуры, начиная именно с 90-х годов ХХвека, усиливали господство игрового стиля как в драматическомтеатре, так и в оперном, а «игровая» опера предполагала и в ак-терском исполнении различные сочетания клоунады и скрыто-

158

Page 159: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

драматического плана, буффонады и лирики. Новые технологии,новые направления драматического театра приводили к «актуа-лизации» содержания классических опер.

Во всех спектаклях главным являются ярко выраженныеживые человеческие эмоции, отчаянные страсти, пронзительныестрадания, жизненные коллизии, изображенные творческим взаи-модействием мастеров-единомышленников: режиссера, дири-жера, сценографа, художников, солистов, хора. Нет ни одногоспектакля «Геликона», который можно было бы охарактеризоватькак аналитически холодный, и каждый из них в той или иной сте-пени подтверждает, что одной из новых эстетических категорий,всеми признаваемой реальностью современной культурной си-туации, является категория сексуальности. В спектаклях Бертманаэта эстетическая категория проявляется как энергетика чувствен-ности, если понимать этот термин — «чувственность» — нестолько в узком смысле, как эстетическую категорию сексуально-сти/сексапильности, а и в широком — в смысле предельно выра-женной эмоциональности. Эротические намеки в мизансценахникогда не оскорбляют эстетическое чувство в постановках этоготеатра, сохраняя грань между пошлостью и эмоциональностьюмузыкального театра.

Сценические версии спектаклей, поставленных режиссеромД. А. Бертманом, главным отличием, завоевавшим зрителя,имеют в каждом случае непременное создание непосредствен-ного эмоционального контакта зрителя-слушателя со сценой,прямого воздействия эмоциональной информации на индивида.Эмоциональное воздействие такого качества не создается рав-нодушным творцом, а только личностью, влюбленной в каждуюиз поставленных опер и персонифицирующей свои эмоции,свою энергетику чувственности. Опираясь на традиции кори-феев русского оперного театра, он так тщательно работает с ак-тером над созданием характеров персонажей, что спектакльинтересен и без «эпатирующих» мизансцен, в концертном ис-полнении. В центре оперного спектакля у этого режиссера приэтом находится музыка, партитура, с обязательным условием ка-чественного вокала исполнителей.

Создание сценического образа под голос и сильную харизмуартиста, соответствие голоса задачам вокальной интерпретации

159

Page 160: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

остается главным принципом при работе режиссера с несколькимисоставами артистов, в результате чего у театра есть по нескольку ва-риантов каждого отдельного героя, непохожего на других, и мно-жество комбинаций ансамблей сплоченного коллектива артистовтеатра, дающих особые впечатления слушателю-зрителю. Созда-ние сценического образа под голос остается главным принципомпри работе режиссера с несколькими составами артистов, с ан-самблями художественно-цельными и убедительными.

В каждой из этих постановок художественный руководительвсеми силами стремится воплотить самый важный принцип му-зыкальной драматургии оперного спектакля — интонационнуюактивность исполнения. При этом вокальное интонирование до-лжно учитывать новые эстетические допустимости таких ранее непринятых выразительных средств, как эмансипация диссонан-сов, освоение новых ритмов, увлечение излишне инструменталь-ными мелодическими линиями, использование непривычныхсочетаний тембров в операх современных композиторов. Следуязаветам Мейерхольда удивлять, развлекать слушателя, режиссервсегда стремится сделать решение ведущего конфликта оперыадекватным смыслу глубоко продуманной интонационной дра-матургии, создать живые интонационные характеристики.

Сценические версии «Геликона» при воспроизведении клас-сических опер нередко чересчур оригинальны тем, что отводятглавенствующую роль лишь одной теме, но это всегда ярчайшееявление, созвучное нашей современности, подчеркивающее де-мократичность оперы во все времена именно обращением к об-щечеловеческим нравственным ценностям: величие любви, тайнастрасти, пагубность карточной игры, насилие над личностью,ужасы убийства и войн, непредсказуемость экзистенции. Главен-ствующим фактором в оптимизации и минимизации риска не-востребованности продукции является высокий профессионализмисполнителей: артисты «Геликон-оперы» передают высоким ма-стерством вокального интонирования, составляющим которого втеатре уделяется огромное внимание, всю сложность и неодноз-начность духовного мира человека в сфере возвышенного ипошло-фальшивые отношения в окружающей хаотической дей-ствительности, углубление драматического конфликта рефлекти-рующей, страдающей личности.

160

Page 161: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

Творческое развитие методологии оперного искусства проя-вляется в неоднозначном подходе к мозаичной трактовке жанрасценических версий спектаклей — для усиления эмоционально-сти восприятия оперы; эстетика сценических версий оперныхпостановок театра «Геликон-опера» обусловлена выраженнойяркой индивидуальностью режиссуры, творчески анализирую-щей все особенности современной социокультурной ситуации ипридающей во всех спектаклях главенствующую роль явлениямярко выраженных живых человеческих эмоций, архетипов ду-ховной жизни людей; именно тема сложных и неоднозначныхчеловеческих взаимоотношений прослеживается в любой автор-ской постановке Бертмана, в них есть акценты на социальныхмотивах оперных произведений, что обусловливает связь оперыс духовным пространством современного человека.

Оригинальность и изобретательность оформления визуальногоряда в оперных спектаклях «Геликон-оперы», их выразительность,драматизм, зрелищность, стремление к синтезу/соединению разныхвидов искусства дают возможность определить стилистику спекта-клей режиссера скорее как своеобразный ренессанс необарокко впереходе от постмодерна; стилистику зрелищную, яркую, сочетаю-щую простые решения, продуманные сценические движения и па-радоксальные символы, выразительные свойства костюмов, тканей,световых эффектов и элементы импровизации ансамблей с вир-туозным артистизмом и пластической свободой. Целостность спек-такля создается творческим единомышлением режиссера —дирижера — сценографа, выразительностью вокального интониро-вания, эмоциональностью и превосходными данными певцов.

Создание новых жанрово-стилевых традиций в сценическомвоплощении опер на сценах «Геликон-оперы» может быть оцененодостаточно определенно, утверждающе. На сайте «Геликона» ви-зуально познакомиться с конкретными примерами эстетики театраможно всем, кому не довелось еще побывать в театре. По нашемумнению, если понимать термин «барокко» так, как его определялитогда, когда сформировался стиль барокко, — в конце XVI столе-тия в Италии; барокко (от португ. Perola barroca — жемчужина при-чудливой формы [БСЭ, 1970, с. 12]; от итал. barocco — «странный»,«причудливый», «экстравагантность, неправильность, странностьв произведениях изобразительного искусства») [Музыкальный сло-

161

Page 162: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

варь Гроува, 2001, с. 73] — и признать, что этому стилю присущивыразительность, драматизм, зрелищность, стремление к синтезу(соединению) разных видов искусства, то нельзя не согласиться стем фактом, что эти черты в полной мере проявились в оперныхспектаклях, созданных «Геликон-оперой». «Необарокко» — как от-голоски стиля барокко — признанный термин определения музыкимногих композиторов, в том числе Стравинского, Шостаковича,Шнитке. Термин «необарокко» достаточно адекватно может опре-делить направленность жанрово-стилевых традиций, жанровыхконтрастных гибридов в сценическом воплощении опер на сценетеатра, порой изобилующих несуразностями, тонкой иронией, фар-сом, гротескной пародийной образностью, яркой театральностью,зрелищностью соединения высокой и массовой культур, способно-стью непрерывно удивлять самую широкую зрительскую аудиторию.

В разгар споров о традициях и новаторстве в оперном жанреклассическое наследие стало основой творческих исканий режис-сера. В этом поиске новых возможных путей, средств развитияоперного искусства режиссер стремится, не разрушая структуруоперы как целостного явления, сохраняя ведущее значение музы-кальной драматургии, находить возможности сценических реше-ний, вытекающих из музыки, из особенностей партитуры. Онвводит в старинный жанр и новые мультимедийные технологии,бегущую строку, и электронную, компьютерную музыку, исполь-зует особенности эксплуатации, проката репертуара с превалиро-ванием раритетных постановок, российских и мировых премьер,с использованием нетрадиционных площадок.

Главнейшим фактором эстетики режиссерского виденияД. А. Бертмана является его несокрушимая любовь к оперномужанру и стремление привлечь к таковой любви современных зри-телей [Дмитрий Бертман: Главное — быть свободным и не боятьсяделать то, в чем ты уверен, 2000, с. 10–11.]. Причем, зрителейлюбых — не только меломанов, так как оперный жанр для Бертмана«самый демократичный», самый современный, самый интересныйи прогрессивный в искусстве, — в том смысле, что «клиповое мыш-ление» современного зрителя не может не воспринимать такой син-тетический жанр, как опера, в котором сочетаются вокал, драма,живопись, архитектура, мода, музыка… Застывшие формы оперных«пений в костюмах» Бертману не интересны и он борется с ними

162

Page 163: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

всей своей неуемной талантливой фантазией. Сам Дмитрий Але-ксандрович всегда, во всех режиссерских работах оригинален. Уме-ние «мыслить современно, веселить не натужно» проявляется влюбых постановках Д. А. Бертмана [Пост-а-порте в сопровождении«Геликона», 2006, с. 10], в то же время отрицающих превалирова-ние в опере того, что называется концептуальный дизайн — то естьтого, что заставляет зрителя «думать о концепции спектакля» и, со-ответственно, тормозит эмоции, блокирует эмоциональный кон-такт зрителя со сценой, нивелирует эмоциональное воздействие —противоречит сути театрального искусства, актерского искусства.

Каждый спектакль «Геликона» становится праздником ар-тистических работ (и артистических проказ) дружной труппы.Эмоциональная информация заставляет зрителя «Геликона» неоставаться равнодушным и после спектакля, реагировать на этопроизведение искусства и после непосредственного эмоцио-нального контакта сцены со зрителем, нередко через много часови дней. Поэтому на форуме сайта театра можно прочитать такмного искренних отзывов зрителей о спектаклях.

Эмоциональная информация на любом спектакле «Геликон-оперы» действует на зрителя именно потому, что режиссер всегдаадекватно понимает мысль композитора, музыкальные фразы иобразы, — то, что происходит с эмоциями героев, что персонажииспытывают: любовь, ревность, дружбу, предательство, надежду,безысходность, страдания. Режиссер этих спектаклей имеет высо-кий профессиональный уровень: его опора на традиции русскоготеатра свидетельствует о зрелом режиссерском мастерстве; изуче-ние им мирового опыта классической оперной режиссуры, знаниеиндивидуальных черт мастеров режиссеров, его современников, иособенностей современной социокультурной ситуации, умениивидеть восприятие языка искусства современной зрительской ау-дитории, а также опыт преподавания на факультете музыкальноготеатра театральной академии — все составляющие профессио-нального роста окрашены спектром личной эмоциональности.Любая из постановок этого мастера, по нашему мнению, преждевсего отличается ярко выраженной энергетикой чувственности.

При этом в каждом из спектаклей все компоненты произведе-ния, соединяющего в себе музыку, поэзию, драматургию и теа-тральную живопись, художественный руководитель старается

163

Page 164: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

поручать высокопрофессиональным специалистам и единомыш-ленникам по отношению к «встряхиванию» жанра. В преломлениизаконов жанра на современный лад мы видим потребность сделатьспектакль живым, интересным для реального зрителя. Театр «Ге-ликон-опера» с первого дня зажил не по привычно оперным, а потеатральным законам (и этим не похож на другие театры), доби-ваясь гармонии серьезного и смешного, проблемного и развлека-тельного, с удивительным размахом для оперы берясь замногообразие репертуара. Молодой коллектив стал самым «живым»оперным театром в столице: ему удалось решить главную проблемусовременного музыкального театра — добиться современного зву-чания классики, современного звучания вообще, сделать оперыочень зрелищными, эффектными и в то же время простыми внят-ными способами, оригинально истолковывая каноны.

Одной из наиболее существенных особенностей всех поста-новок Дмитрия Александровича является их эффектное проти-востояние тому ложному пафосу «больших оперных театров»,который отпугивает от оперы молодых зрителей и считает оперутруднодоступным восприятию жанром. А проблемы привлече-ния самой разнообразной публики в оперный театр актуальныво всем мире. Например, основные проблемы настоящего и бу-дущего оперы обсуждались на конференции «Европейские дниоперы» в Париже, посвященной 400-летнему юбилею этого видаискусства, где члены Международной ассоциации «Опера-Ев-ропа», руководители крупных театров мира, опытные менед-жеры, режиссеры, композиторы обсуждали такие вопросы, какболее широкое привлечение самой разнообразной публики воперные залы; особенности работы с молодежной публикой; со-временные технологии в опере; интерактивное общение с ауди-торией; будущее оперы на телевидении, в Интернете.Предметный разговор о современном состоянии и проблемахоперного и музыкального театра проходил на Международномнаучно-практическом симпозиуме в Москве, посвященном про-блемам постановок русских опер в мире и их месте в современ-ном культурном пространстве. Как сообщили РИА Новости вСоюзе театральных деятелей РФ, на симпозиуме состоялсяобмен мнениями по вопросам возрождения русской классики исостояния современной режиссуры; выступали представители

164

Page 165: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

оперных театров из Германии, Франции, Италии, Великобрита-нии, Польши, Болгарии и восьмидесяти российских музыкаль-ных и оперных театров. То есть, можно сказать, что творческиеискания Бертмана как оперного режиссера-новатора всегда со-временны. При этом Д. А. Бертмана действительно нельзя на-звать поборником авангарда. Он действительно, как самнередко заявляет в печати, является традиционалистом, орга-нично существует в русле мировой оперной классики, и такаярепутация абсолютно оправданна.

Неожиданные сочетания жанров в спектаклях «Геликона»можно объяснить, по моему мнению, прежде всего тем, что имприсуща мощная энергетика чувственности, энергетика слож-ного эмоционального мира человеческого существа. Зрительчувствует и однозначно беспощадное отношение к человеческимпорокам, высмеивание аморальности, с одной стороны, и с дру-гой стороны, — показ перманентно напряженных психофизио-логических взаимоотношений людей в семье и в социуме во всевремена. Именно тема сложных и неоднозначных человеческихвзаимоотношений прослеживается в любой авторской поста-новке Бертмана: он обостряет главную психологическую про-блему, не допуская «оперной мишуры», а вычленяя суть, частонеоднозначную для восприятия. Мастер использует современ-ный режиссерский язык, нередко во многих приемах растира-жированный, узнаваемый, прямолинейно-бытовой…

Надо признать, что ни в одной из сценических версий «Ге-ликон-оперы» не допущено разрыва музыкальных и сценическихобразов, а современные метафоры, эпатирующие решения ми-зансцен лишь более ярко заставляют сопереживать зрителей «ис-кусству переживания».

Искусство оперы, являясь фактически абсолютным, так каксуммирует все возможные средства воздействия на зрителя, вос-требовано во все времена, особенно в ситуации боли и страда-ния человеческих сердец, — когда в обыденной жизни не хватаетчего-то красиво-трагического, когда нужно, чтобы человек уз-навал истинную правду о себе, о своей нации, собирал всю силусвоего духа для осуществления задуманного, был достоин по-мощи судьбы, умел любить и верить. При этом у публики долженбыть выбор: пойти на спектакль традиционный, известный или

165

Page 166: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

тот, который находит новые нюансы, акценты, заведомо не скуч-ный. Зритель отреагирует на «театр с человеческим лицом».

К началу XXI века для театроведения становятся актуальнымивопросы организации театрального дела в аспекте изучения такихновых граней культурного процесса, как так называемые культур-ные индустрии и формирование новых путей культуры и бизнеса.Уникальный в своей успешности, театр «Геликон-опера», ставшийчастью российской культуры, поддерживающий имидж москов-ской оперы в мире, является социокультурным центром и прак-тической школой сценического мастерства для отечественныхартистов-вокалистов именно благодаря верности традициям на-циональной оперы в своих экспериментальных и новаторскихсценических версиях.

В концепции риск-менеджмента [А. В. Буданов, 2007, с. 70–77] все особенности финансирования, штатного расписания,PR- и HR- менеджмента, стратегии и тактики маркетинга, фан-дрейзинговой и рекламной деятельности театра «Геликон-опера», пропаганда русской оперной режиссуры в мире — этотсинтез знаний и интуиции — есть ценный опыт истории разви-тия российского музыкального театра начала XXI века, опытистории разработки методов минимизации и оптимизациимногочисленных и разнообразных специфических нефинансо-вых рисков и неопределенностей театрального дела. Посред-ством дальнейшего исторического осмысления отмеченныхпараллелей возможно развить представления об обогащенииоперного наследия:

— эстетика сценических версий оперных постановок теа-тра «Геликон-опера» обусловлена выраженной яркой индиви-дуальностью режиссуры, творчески анализирующей всеособенности современной социокультурной ситуации и при-дающей во всех спектаклях главенствующую роль явлениямярко выраженных живых человеческих эмоций, архетипов ду-ховной жизни людей;

— энергетика чувственности — отличие сценических версийтеатра как новая эстетическая категория сексуальности/сексапиль -ности, энергетическая аура и зрелищность — способствует массо-вому успеху в зрительской аудитории периода масс-медийнойкультуры;

166

Page 167: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

— творческое развитие методологии оперного искусствапроявляется в неоднозначном подходе к мозаичной трактовкежанра сценических версий спектаклей — для усиления эмоцио-нальности восприятия оперы;

— выразительность, драматизм, зрелищность, стремлениек синтезу (соединению) разных видов искусства в оперныхспектаклях, созданных «Геликон-оперой», дают возможностьопределить стилистику спектаклей режиссера скорее каксвоеобразный ренессанс необарокко в переходе от постмо-дерна. Художественная театральная эстетика и стилевая среда,сценические костюмы спектаклей «Геликон-оперы» могут до-казательно трактоваться как освоение стиля барокко на совре-менной сцене, признавая основной тенденцию современноготеатра к смешению жанров;

— классическое наследие стало основой творческих исканийрежиссером тех возможных путей, средств развития оперного ис-кусства, которые, не разрушая структуру оперы как целостногоявления, сохраняя ведущее значение музыкальной драматургии,позволяют находить возможности сценических решений, выте-кающих из музыки, из особенностей партитуры;

— сценические версии «Геликон-оперы» при воспроизведе-нии классических опер нередко чересчур оригинальны тем, чтоотводят главенствующую роль лишь одной теме, созвучнойнашей современности, подчеркивающей демократичностьоперы во все времена именно обращением к общечеловеческимнравственным ценностям;

— именно тема сложных и неоднозначных человеческихвзаимоотношений прослеживается в любой авторской поста-новке Бертмана, в них есть акценты на социальных мотивахоперных произведений, что обусловливает связь оперы с духов-ным пространством современного человека;

— взаимодействие составляющих художественно-творче-ского процесса (режиссер — дирижер — художники) и оптималь-ная организация театральной деятельности «Геликон-оперы» сучетом всех научно-практических разработок современного теа-троведения создали театру достойную репутацию у зрителя и вы-звали интерес к оперному искусству в самых разных субкультурахсовременного социума.

167

Page 168: Учредитель - old.gitis.netold.gitis.net/rus/almanakh/2010/N2_2010.pdf · ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПРИ ЭКРАНИЗАЦИИ (Киноверсии

С п и с о к л и т е р а т у р ы

БСЭ. М., 1970. Т.3.Буданов А. В. Риск-менеджмент: Методика коллективной эксперт-

ной оценки рисков социокультурного проектирования // Справочникруководителя учреждения культуры. 2007. № 3.

Дмитрий Бертман: Главное — быть свободным и не бояться делатьто, в чем ты уверен / Беседовал Дмитрий Морозов // Мариинскийтеатр. 2000. №1–2.

Музыкальный словарь Гроува / Пер.с англ. М., 2001. Пост-а-порте в сопровождении «Геликона» / Н. Каминская //

Культура. 2006. №15. 20–26 апр. Цунский И. В. Театральная герменевтика и анализ театрального тек-

ста // ОНС: Общественные науки и современность. 2000. №2.

Художник С. АрхангельскийРедактор И. Доронина

Корректор Н. МедведеваОригинал-макет О. Белковой

Адрес редакции и издателя

Россия. 125009 Москва, Малый Кисловский пер., 6,

Российская академия театрального искусства — ГИТИС,

Издательство «ГИТИС»

Тел.: (495) 690-35-89, e-mail: [email protected]

Адрес распространителя

Объединенный каталог «Пресса России» — индекс №41238

Электронный каталог «Российская периодика» (ЭК)

www.palt.ru

Издательский дом «Экономическая газета»

124319 Москва, ул. Черняховского, д. 16.

тел.(495) 152-65-58, е-mail: [email protected]

Подписано в печать 23.09.10. Формат 69х90/16

Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. п.л. 10,5. Заказ №

Отпечатано с готового оригинал-макета

в ГУП ППП “Типография «Наука»” АИЦ «Наука» РАН