52
Refrigeradores para sistemas de paneles radiantes FLOOR serie MFE Refrigeradores para instalações com painéis radiadores FLOOR série MFE 5 kW - 23 kW

ord.galletti.comord.galletti.com/imagesdb/famiglie/pdf/rg66005665.pdf · 7.2.6 Presostato diferencial agua

  • Upload
    lenhi

  • View
    224

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

��������������� �������������������

����������������������������������

Refrigeradores para sistemas de paneles radiantes FLOOR serie MFERefrigeradores para instalações com painéis radiadores FLOOR série MFE

5 kW - 23 kW

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

2

1 LA SERIE MFE ....................................................................................................................................................................................................................... 61.1 Campo de aplicación ............................................................................................................................................................................................................ 61.2 Modelos y versiones ............................................................................................................................................................................................................ 61.3 Descripción componentes ..................................................................................................................................................................................................... 81.4 Esquemas hidráulicos .......................................................................................................................................................................................................... 112 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONES Y POSICIONAMIENTO ........................................................................................................................... 152.1 Inspección ............................................................................................................................................................................................................................ 152.2 Desplazamiento .................................................................................................................................................................................................................... 152.3 Dimensiones ........................................................................................................................................................................................................................ 162.4 Posicionamiento .................................................................................................................................................................................................................. 192.4.1 Espacio requerido para la instalación .................................................................................................................................................................................... 192.5 Posición de los elementos antivibratorios .......................................................................................................................................................................... 223 CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS ....................................................................................................................................................................... 233.1 Conexión hidráulica ............................................................................................................................................................................................................. 233.1.1 Conexiones hidráulicas .......................................................................................................................................................................................................... 233.1.2 Circuito hidráulico recomendado ........................................................................................................................................................................................... 233.1.3 Carga del sistema ................................................................................................................................................................................................................. 243.2 Conexión eléctrica ............................................................................................................................................................................................................... 253.3 Datos eléctricos ................................................................................................................................................................................................................... 264 ARRANQUE .......................................................................................................................................................................................................................... 274.1 Controles preliminares ........................................................................................................................................................................................................ 275 CONTROL DE MICROPROCESADOR ...................................................................................................................................................................................... 285.1 Descripción del panel de mandos ........................................................................................................................................................................................ 285.1.1 Paneles de mando a distancia (accesorios) ......................................................................................................................................................................... 285.1.2 Funciones principales ........................................................................................................................................................................................................... 285.1.3 Dispositivos controlados ....................................................................................................................................................................................................... 285.2 Uso del panel ....................................................................................................................................................................................................................... 285.2.1 Monitor ................................................................................................................................................................................................................................. 285.2.2 Informaciones relativas al estado de la máquina ................................................................................................................................................................... 295.3 Encendido, apagado y cambio de modalidad ....................................................................................................................................................................... 295.3.1 Encendido y apagado en modalidad refrigeración .................................................................................................................................................................. 295.3.2 Encendido y apagado en modalidad calentamiento (sólo bomba de calor MPE H) ................................................................................................................ 295.3.3 Cambio de modalidad de funcionamiento .............................................................................................................................................................................. 305.3.4 Cambio de modalidad de funcionamiento desde el teclado de la máquina. ........................................................................................................................... 305.4 Visualización y configuración de los parámetros de funcionamiento ................................................................................................................................. 305.4.1 Parámetros ........................................................................................................................................................................................................................... 315.5 Lógica de regulación ........................................................................................................................................................................................................... 315.6 Compensación set point ....................................................................................................................................................................................................... 325.7 Señalizaciones y alarmas .................................................................................................................................................................................................... 335.7.1 Reinicialización de las alarmas .............................................................................................................................................................................................. 336 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................................................................................................... 346.1 Límites de funcionamiento en modalidad refrigeración ...................................................................................................................................................... 346.2 Límites de funcionamiento en modalidad bomba de calor. ................................................................................................................................................. 356.3 Fluido termovector .............................................................................................................................................................................................................. 357 DISPOSITIVOS DE CONTROL Y DE SEGURIDAD ................................................................................................................................................................... 357.1 Dispositivos de control ........................................................................................................................................................................................................ 357.1.1 El termostato de servicio ...................................................................................................................................................................................................... 357.1.2 Valores de calibración de los órganos de control .................................................................................................................................................................. 357.2 Dispositivos de seguridad ................................................................................................................................................................................................... 357.2.1 Presostato de alta ................................................................................................................................................................................................................ 357.2.2 Válvula de seguridad en el circuito del refrigerante. .............................................................................................................................................................. 357.2.3 Presostato de baja ................................................................................................................................................................................................................ 357.2.4 Temporizador antirreciclaje .................................................................................................................................................................................................... 367.2.5 Termostato anticongelación .................................................................................................................................................................................................. 367.2.6 Presostato diferencial agua .................................................................................................................................................................................................. 367.2.7 Válvula de seguridad agua .................................................................................................................................................................................................... 367.2.8 Valores de calibración de los órganos de seguridad .............................................................................................................................................................. 368 MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS .................................................................................................................................................................... 368.1 Controles efectuados por el usuario ................................................................................................................................................................................... 368.2 Controles y mantenimiento efectuados por personal especializado ................................................................................................................................... 379 PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA UNIDAD ..................................................................................................................................................................... 371 0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................................................................................................................. 3810.1 Datos técnicos nominales refrigeradores de agua .............................................................................................................................................................. 3810.2 Datos técnicos nominales bombas de calor ........................................................................................................................................................................ 4011 ESQUEMAS REFRIGERANTES ............................................................................................................................................................................................... 4212 LOCALIZACIÓN DE CAUSAS DE AVERÍA .............................................................................................................................................................................. 45

Las dimensiones y los datos técnicos indicados en la presente documentación puedensufrir variaciones derivadas del mejoramiento del producto.

LOS REFRIGERADORES DE AGUA Y LAS BOMBAS DE CALOR SONCONFORMES A LA DIRECTIVA 97/23/CE (PED) A TRAVÉS DEL MÓDULO D1,APROBADO POR EL ORGANISMO NOTIFICADO ICIM N° 0425.

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.3

1 A SÉRIE MFE ......................................................................................................................................................................................................................... 61.1 Campo de aplicação .............................................................................................................................................................................................................. 61.2 Modelos e versões ............................................................................................................................................................................................................... 61.3 Descrição dos componentes ................................................................................................................................................................................................. 81.4 Esquemas hidráulicos .......................................................................................................................................................................................................... 112 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES E POSICIONAMENTO ..................................................................................................................................... 152.1 Inspecção ............................................................................................................................................................................................................................. 152.2 Movimentação ...................................................................................................................................................................................................................... 152.3 Dimensões ........................................................................................................................................................................................................................... 162.4 Posicionamento ................................................................................................................................................................................................................... 192.4.1 Espaços de instalação .......................................................................................................................................................................................................... 192.5 Posição dos dispositivos anti-vibratórios .......................................................................................................................................................................... 223 CONEXÕES HIDRÁULICAS E LIGAÇÕES ELÉCTRICAS .......................................................................................................................................................... 233.1 Conexão hidráulica .............................................................................................................................................................................................................. 233.1.1 Conexões hidráulicas ............................................................................................................................................................................................................ 233.1.2 Circuito hidráulico recomendado ........................................................................................................................................................................................... 233.1.3 Carregamento da instalação ................................................................................................................................................................................................. 243.2 Ligações eléctricas ............................................................................................................................................................................................................. 253.3 Dados eléctricos .................................................................................................................................................................................................................. 264 ARRANQUE .......................................................................................................................................................................................................................... 274.1 Controlos preliminares ........................................................................................................................................................................................................ 275 CONTROLO POR MICROPROCESSADOR ............................................................................................................................................................................... 285.1 Descrição do painel de comandos ....................................................................................................................................................................................... 285.1.1 Painéis de comando remotos (acessórios) .......................................................................................................................................................................... 285.1.2 Funções principais ................................................................................................................................................................................................................ 285.1.3 Dispositivos controlados ....................................................................................................................................................................................................... 285.2 Uso do painel ....................................................................................................................................................................................................................... 285.2.1 Monitor ................................................................................................................................................................................................................................. 285.2.2 Informações sobre o estado da máquina .............................................................................................................................................................................. 295.3 Ligação, desligamento e mudança de modalidade .............................................................................................................................................................. 295.3.1 Ligação e desligamento na modalidade refrigeração ............................................................................................................................................................. 295.3.2 Ligação e desligamento na modalidade aquecimento (somente bomba de calor MPE H) ..................................................................................................... 295.3.3 Mudança de modalidade de funcionamento .......................................................................................................................................................................... 305.3.4 Mudança da modalidade de funcionamento do teclado a bordo da máquina ......................................................................................................................... 305.4 Visualização e definição dos parâmetros de funcionamento .............................................................................................................................................. 305.4.1 Parâmetros ........................................................................................................................................................................................................................... 315.5 Lógica de regulação ............................................................................................................................................................................................................. 315.6 Compensação do valor de ajuste ......................................................................................................................................................................................... 325.7 Sinalização e alarmes ......................................................................................................................................................................................................... 335.7.1 Reset dos alarmes ................................................................................................................................................................................................................ 336 LIMITES DE FUNCIONAMENTO ............................................................................................................................................................................................ 346.1 Limites de funcionamento na modalidade refrigerador ....................................................................................................................................................... 346.2 Limites de funcionamento na modalidade bomba de calor ................................................................................................................................................. 356.3 Fluido termovector .............................................................................................................................................................................................................. 357 DISPOSITIVOS DE CONTROLO E SEGURANÇA ..................................................................................................................................................................... 357.1 Dispositivos de controlo ...................................................................................................................................................................................................... 357.1.1 Termostato de serviço .......................................................................................................................................................................................................... 357.1.2 Valores de ajuste dos órgãos de controlo ............................................................................................................................................................................. 357.2 Dispositivos de segurança .................................................................................................................................................................................................. 357.2.1 Pressóstato de alta .............................................................................................................................................................................................................. 357.2.2 Válvula de segurança no circuito do refrigerante ................................................................................................................................................................... 357.2.3 Pressóstato de baixa ............................................................................................................................................................................................................ 357.2.4 Timer anti-reciclo .................................................................................................................................................................................................................. 367.2.5 Termostato anti-gelo ............................................................................................................................................................................................................. 367.2.6 Pressóstato diferencial da água ............................................................................................................................................................................................ 367.2.7 Válvula de segurança da água .............................................................................................................................................................................................. 367.2.8 Valores de ajuste dos órgãos de segurança ......................................................................................................................................................................... 368 MANUTENÇÃO E CONTROLOS PERIÓDICOS ........................................................................................................................................................................ 368.1 Controlos do utilizador ........................................................................................................................................................................................................ 368.2 Controlos e manutenção por técnicos especializados ........................................................................................................................................................ 379 INUTILIZAÇÃO DA UNIDADE ................................................................................................................................................................................................ 371 0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................................................................................................................. 3810.1 Dados técnicos nominais dos refrigeradores a água .......................................................................................................................................................... 3810.2 Dados técnicos nominais de aparelhos com bombas de calor ........................................................................................................................................... 4011 ESQUEMAS FRIGORÍFEROS .................................................................................................................................................................................................. 421 2 BUSCA DOS PROBLEMAS .................................................................................................................................................................................................... 48

Os dados técnicos e dimensionais apresentados neste documento podem sofrervariações com a melhoria do produto.

OS REFRIGERADORES DE ÁGUA E AS BOMBAS DE CALOR ESTÃO EMCONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 97/23/CE (PED) ATRAVÉS DO MÓDULOD1, APROVADO PELO ORGANISMO TERCEIRIZADO NOTIFICADO ICIMN° 0425.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

4

���������������� �������������������������������������������

������������� �!"�������

���#�$����%���#�����&�'�#

���$���#��$����%� ���

(�������#��&)�����%�(�����*�#��&$����

+����**#����������%� ������� ��$�����,�

+����-$����������%�.������� ��$�����,�

��������)�����%�+�/�#�-&��

�--�#'������������#�$��%�+�/�#���&���0,�

+�-��%�,���1���0��

��2��--�#'������������#�$��%���2��/�#���&���0,�

��2�$�##������-�#$�)���%���2�#&���������#�������

�--�#'������������#�$��+� �%�.+�+�/�#���&���0,�

��*#���#�����%���*#���#���

��2�#�--�����#�*#���#�����%���2�#�*#���#����#�--&#���'�#�

��2�����#��&#��#�*#���#����%���2�#�*#���#��������#��&#���3 �

Los datos de identificación de la unidad están indicados en la etiqueta que llevael número de serie, representada en la figura adyacente.A través de la etiqueta es posible conocer:- Serie y magnitud de la unidad- Fecha de fabricación- Principales datos técnicos- Fabricante- La etiqueta está aplicada en la unidad, normalmente en el panel externo al

lado de la batería condensanteIMPORTANTE: NO QUITAR NUNCA LA ETIQUETA- Número de serie de la unidad- A partir del número de serie es posible conocer las características técnicas

y los componentes que se encuentran instalados- Sin este dato no es posible individuar correctamente la unidad

A identificação da unidade está situada na etiqueta com o número de série aquiao lado.Na etiqueta encontram-se:- Série e tamanho da unidade- A data de fabricação- Os principais dados técnicos- Fabricante- A etiqueta é posta na unidade, geralmente no painel externo na lateral da

bateria de condensação.IMPORTANTE: NUNCA REMOVA A ETIQUETA- Número de série da unidade- A partir do número de série é possível saber as características técnicas e

os componentes que estão instalados.- Sem esse dado não é possível identificar correctamente a unidade.

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.5

ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL

- Este manual deberá conservarse íntegro y en buen estado durante toda lavida útil de la máquina.

- Leer atentamente todas las informaciones contenidas en el manual,especialmente, aquellas partes que dicen “Importante” y “Atención”. Lainobservancia de estas instrucciones podría ocasionar lesiones a laspersonas y/o daños a la máquina.

- - En caso de malfuncionamiento, se recomienda consultar este manual y,si fuera necesario, contactarse con el centro de asistencia Galletti S.p.A. máscercano.

- La instalación y las operaciones de mantenimiento de la máquina deberánser efectuados por personal especializado, salvo en los casos señaladosexpresamente en este manual.

- EL PRIMER ARRANQUE DEBE SER EFECTUADO ÚNICA YEXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL CALIFICADO Y AUTORIZADO PORGALLETTI S.P.A. (VÉASE ANEXO)

- Antes de efectuar cualquier operación en la unidad se deberá interrumpir latensión de alimentación de la misma.

- La inobservancia de las normas señaladas en el presente manual provocarála inmediata caducidad de la garantía.

- Galletti S.p.A. declina toda responsabilidad por los daños derivados del usoimpropio de la máquina y/o de la inobservancia de las normas reproducidasen el presente manual y a bordo de la unidad.

- Es obligatorio instalar filtros de protección de los intercambiadores decalor; la inobservancia de esta norma provocará la automática pérdidade validez de la garantía.

ADVERTÊNCIAS GERAIS

- Conserve este manual íntegro e em bom estado por toda a vida útil damáquina.

- Ler atentamente todas as informações contidas neste manual, especialmenteas partes sinalizadas com as escritas “Importante” e “Atenção”; ainobservância das instruções pode causar danos a pessoas ou à máquina.

- Em caso de falhas no funcionamento consultar este manual e, se necessário,contactar o centro de assistência Galletti S.p.A. mais próximo.

- Instalação e operações de manutenção devem ser feitas por técnicosqualificados, salvo indicações diversas deste manual.

- A PRIMEIRA LIGAÇÃO DEVE SER FEITA EXCLUSIVAMENTE PORTÉCNICOS QUALIFICADOS E AUTORIZADOS PELA GALLETTI S.P.A.(VER ANEXO)

- Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, desligar a máquina daelectricidade.

- A falta de respeito às normas apresentadas no manual provoca a anulaçãoimediata da garantia.

- A Galletti S.p.A. declina qualquer responsabilidade por danos provocadospelo uso indevido da máquina ou pela inobservância das normas apresentadasneste manual e a bordo da unidade.

- É obrigatório instalar filtros de protecção dos trocadores de calor, casocontrário há risco de perda da garantia.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

6

1 LA SERIE MFE

1.1 CAMPO DE APLICACIÓN

Los refrigeradores de agua condensados por aire y las bombas de calor MFE han sido diseñados para el enfriamiento o calentamiento del agua destinada a sistemasde acondicionamiento y calentamiento, tanto para uso residencial como para uso comercial.

1.2 MODELOS Y VERSIONES

La serie MFE está compuesta por 9 modelos en bomba de calor y sólo frío de potencias diferentes.Todos los modelos deben cargarse con refrigerante R410A.NOTA. La elección de algunas opciones puede impedir la elección de otras o hacer que otros campos sean obligatorios. Contactarse con Galletti S.p.A. paraverificaciones

M F E 0 0 8 C 0 A 1 0 0 C E 0 0 0 0 0 0 1

00

0 8CCH

00M24

AA

11

00S

00D

CC

EEPS

001

00M

002SMX

Manómetros refrigerante

Salida RS485 (protocolo Modbus Carel)Mando a distancia simplificado.

Mando remoto microprocesador BASE (no incluye modbus)Mando remoto microprocesador AVANZADO

Control remotoAusente

Aislamiento fonoabsorbente compartimiento compresorAccesorios refrigerantes

Ninguno

Para máquinas sólo con evaporadorPara máquinas con evaporador, bomba y vaso de expansión

Para máquinas con evaporador, bomba, vaso de expansión y depósitoAislamiento acústico

Control de condensaciónCon variación de caudal aire

Kit anticongelamiento

Ausente

Electrónica

Presente con contacto bomba

Depósito inercial de acumulaciónAusente

PresenteRecuperación de calor

Ausente

Bomba y accesoriosBomba + vaso de expansión + grifo de carga

VersiónMonocompresor

Bomba de calor

Válvula de expansión

Tensión de alimentación

Monofásico + magnetotérmicos400 - 3N - 50 + magnetotérmicos

Sigla completa máquina

Funcionamiento Refrigerador de agua

MonofásicoEstándar 400 - 3N - 50

Modelo (tamaño)

0ORCB

00G

00123

112Microprocesador avanzado

MandoMicroprocesador BASE

soft starterCondensadores de compensación reactiva + Soft starter

CataforesisAnticorrosión

Rejilla de protección condensadorAusente

PresenteOpciones compresor

AusenteCondensadores de resincronización

Baterías especialesEstándar

cobre - cobre

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.7

1 A SÉRIE MFE

1.1 CAMPO DE APLICAÇÃO

Os refrigeradores de água condensados a ar e as bombas de calor MFE foram projectados para refrigerar e aquecer a água destinada às instalações decondicionamento e refrigeração de locais residenciais e comerciais.

1.2 MODELOS E VERSÕES

A série MFE é composta por 9 modelos com bomba de calor e somente frio de potências variadas.Todos os modelos são carregados com refrigerante R410A.Nota A escolha de algumas opções pode impedir a escolha de outras ou tornar obrigatórios outros campos. Entre em contacto com a Galletti S.p.A. para maisdetalhes.

M F E 0 0 8 C 0 A 1 0 0 C E 0 0 0 0 0 0 1

00

0 8CCH

00M24

AA

11

00S

00D

CC

EEPS

001

00M

002SMX

Manómetro do refrigerante

Saída RS485 (protocolo Modbus ou Carel)Comando remoto simplificado

Comando remoto por microprocessador BÁSICO (sem modbus)Comando remoto por microprocessador AVANÇADO

Controlo remotoAusente

Isolamento fonoabsorvente no vão do compressorAcessórios frigoríferos

Nenhum

Para máquinas com só evaporadorPara máquinas com evaporador, bomba e vaso de expansão

Para máquinas com evaporador, bomba, vaso de expansão e reservatórioIsolamento acústico

Controlo de condensaçãoCom variação de capacidade do ar

Kit anti-congelamento

Ausente

Eléctronica

Presente com contacto bomba

Reservatório inercial de acúmuloAusente

PresenteRecuperação de calor

Ausente

Bomba e acessóriosBomba + vaso expansão + torneira entrada

VersãoMonocompressor

Bomba de calor

Válvula de expansão

Tensão de alimentação

Monofásico + termomagnéticos400 - 3N - 50 + termomagnéticos

Sigla completa máquina

Funcionamento Refrigerador a água

MonofásicoStandard 400 - 3N - 50

Modelo (tamanho)

0ORCB

00G

00123

112Microprocessador avançado

ComandoMicroprocessador BÁSICO

Soft starterCondensadores de ajuste de fase + Soft starter

CataforeseAnticorrosão

Grade de protecção do condensadorAusente

PresenteOpções compressor

AusenteCondensadores de ajuste de fase

Baterias especiaisStandard

Cobre - cobre

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

8

MFE 05 ÷ 08

1 LA SERIE MFE

1.3 DESCRIPCIÓN COMPONENTES

LEYENDA Descripción1 Intercambiador R410A-aire2 Intercambiador R410A-agua3 Ventiladores4 Presostato diferencial agua (compartimiento ventiladores)5 Válvula de desahogo aire automático6 Vaso de expansión (compartimiento ventiladores)7 Depósito de acumulación (accesorio)9 Válvula de cuatro vías (MPE H)

10 Válvulas termostáticas11 Válvula de seguridad agua12 Receptor de líquido13 Bomba de circulación14 Compresor15 Filtro refrigerante16 Presostato de baja presión y toma de carga17 Presostato de alta presión y toma de carga18 Manómetro agua19 Punto de llenado agua

MFE 05 - 08

1 A SÉRIE MFE

1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

LEGENDA Descrição1 Trocador R410A-ar2 Trocador R410A-água3 Ventiladores4 Pressóstato diferencial de água (vão dos ventiladores)5 Válvula de respiro automática6 Vaso de expansão (vão dos ventiladores)7 Reservatório de acúmulo (acessório)9 Válvula de 4 vias (MPE H)

10 Válvulas termostáticas11 Válvula de segurança da água12 Receptor de líquido13 Bomba de circulação14 Compressor15 Filtro refrigerante16 Pressóstato de baixa pressão e tomada de carga17 Pressóstato de alta pressão e tomada de carga18 Manómetro da água19 Ponto de enchimento da água

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.9

MFE 11 ÷ 17

1 LA SERIE MFE

1.3 DESCRIPCIÓN COMPONENTES

LEYENDA Descripción1 Intercambiador R410A-aire2 Intercambiador R410A-agua3 Ventiladores4 Presostato diferencial agua (compartimiento ventiladores)5 Válvula de desahogo aire automático6 Vaso de expansión (compartimiento ventiladores)7 Depósito de acumulación (accesorio)9 Válvula de cuatro vías (MPE H)

10 Válvulas termostáticas11 Válvula de seguridad agua12 Receptor de líquido (compartimiento ventiladores)13 Bomba de circulación14 Compresor15 Filtro refrigerante16 Presostato de baja presión y toma de carga17 Presostato de alta presión y toma de carga18 Manómetro agua19 Punto de llenado agua

MFE 11 - 17

��

4

5

5

6

7

8��

��

��

�4

���5

�6

�7

�9

�8

1 A SÉRIE MFE

1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

LEGENDA Descrição1 Trocador R410A-ar2 Trocador R410A-água3 Ventiladores4 Pressóstato diferencial de água (vão dos ventiladores)5 Válvula de respiro automática6 Vaso de expansão (vão dos ventiladores)7 Reservatório de acúmulo (acessório)9 Válvula de 4 vias (MPE H)

10 Válvulas termostáticas11 Válvula de segurança da água12 Receptor de líquido (vão dos ventiladores)13 Bomba de circulação14 Compressor15 Filtro refrigerante16 Pressóstato de baixa pressão e tomada de carga17 Pressóstato de alta pressão e tomada de carga18 Manómetro da água19 Ponto de enchimento da água

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

10

MFE 20 ÷ 23

1 LA SERIE MFE

1.3 DESCRIPCIÓN COMPONENTES

LEYENDA Descripción1 Intercambiador R410A-aire2 Intercambiador R410A-agua3 Ventiladores4 Presostato diferencial agua (compartimiento ventiladores)5 Válvula de desahogo aire automático6 Vaso de expansión (compartimiento ventiladores)7 Depósito de acumulación (accesorio)9 Válvula de cuatro vías (MPE H)

10 Válvulas termostáticas11 Válvula de seguridad agua12 Receptor de líquido (compartimiento ventiladores)13 Bomba de circulación14 Compresor15 Filtro refrigerante16 Presostato de baja presión y toma de carga17 Presostato de alta presión y toma de carga18 Manómetro agua19 Punto de llenado agua

MFE 20 - 23

4

5

5

6

7

9

8

��

��

��

�4

��

�5

�6

�7

�9

�8

1 A SÉRIE MFE

1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

LEGENDA Descrição1 Trocador R410A-ar2 Trocador R410A-água3 Ventiladores4 Pressóstato diferencial de água (vão dos ventiladores)5 Válvula de respiro automática6 Vaso de expansão (vão dos ventiladores)7 Reservatório de acúmulo (acessório)9 Válvula de 4 vias (MPE H)

10 Válvulas termostáticas11 Válvula de segurança da água12 Receptor de líquido (vão dos ventiladores)13 Bomba de circulação14 Compressor15 Filtro refrigerante16 Pressóstato de baixa pressão e tomada de carga17 Pressóstato de alta pressão e tomada de carga18 Manómetro da água19 Ponto de enchimento da água

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.11

1 LA SERIE MFE

1.4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS

MFE C 05-23 (EVAPORADOR)

LEYENDAVS Válvula de seguridadEV EvaporadorPD Presostato diferencialMA Manómetro aguaVAS Válvula de desahogo aireRS Grifo de descargaRC Grifo de carga agua

�������������� ������������������ ��

��������

�������������� ������������������ ��

MFE H 05-23 (EVAPORADOR)

������

1 A SÉRIE MFE

1.4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS

LEGENDAVS Válvula de segurançaEV EvaporadorPD Pressóstato diferencialMA Manómetro da águaVAS Válvula de respiroRS Registro de descargaRC Torneira de entrada de água

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

12

1 LA SERIE MFE

1.4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS

MFE H 05-23 (EVAPORADOR Y BOMBA - EVAPORADOR E BOMBA)

LEYENDAVS Válvula de seguridadEV EvaporadorPD Presostato diferencialMA Manómetro aguaVAS Válvula de desahogo aireVE Vaso de expansiónP Bomba

RS Grifo de descargaRC Grifo de carga agua

MFE C 05-23 (EVAPORADOR Y BOMBA - EVAPORADOR E BOMBA)

��������

�������������� ������������������ ��

��������

�������������� ������������������ ��

1 A SÉRIE MFE

1.4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS

LEGENDAVS Válvula de segurançaEV EvaporadorPD Pressóstato diferencialMA Manómetro da águaVAS Válvula de respiroVE Vaso de expansãoP Bomba

RS Registro de descargaRC Torneira de entrada de água

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.13

LEYENDAVS Válvula de seguridadEV EvaporadorPD Presostato diferencialMA Manómetro aguaVAS Válvula de desahogo aireVE Vaso de expansiónRS Grifo de descargaRC Grifo de carga aguaSA Depósito de acumulación

MFE C 11-23 (EVAPORADOR Y DEPÓSITO - EVAPORADOR E RESERVATÓRIO)

MFE H 11-23 (EVAPORADOR Y DEPÓSITO - EVAPORADOR E RESERVATÓRIO)

1 LA SERIE MFE

1.4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS

��������

��������

LEGENDAVS Válvula de segurançaEV EvaporadorPD Pressóstato diferencialMA Manómetro da águaVAS Válvula de respiroVE Vaso de expansãoRS Registro de descargaRC Torneira de entrada de águaSA Reservatório de acúmulo

1 A SÉRIE MFE

1.4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

14

LEYENDAVS Válvula de seguridadEV EvaporadorPD Presostato diferencialMA Manómetro aguaVAS Válvula de desahogo aireVE Vaso de expansiónP Bomba

RS Grifo de descargaRC Grifo de carga aguaSA Depósito de acumulación

MFE C 11-23 (EVAPORADOR, BOMBA Y DEPÓSITO - EVAPORADOR, BOMBA E RESERVATÓRIO)

MFE H 11-23 (EVAPORADOR, BOMBA Y DEPÓSITO - EVAPORADOR, BOMBA E RESERVATÓRIO)

1 LA SERIE MFE

1.4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS

��������

��������

LEGENDAVS Válvula de segurançaEV EvaporadorPD Pressóstato diferencialMA Manómetro da águaVAS Válvula de respiroVE Vaso de expansãoP Bomba

RS Registro de descargaRC Torneira de entrada de águaSA Reservatório de acúmulo

1 A SÉRIE MFE

1.4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.15

2 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONESY POSICIONAMIENTO

2.1 INSPECCIÓNAl recibir la unidad, controlar la integridad de su embalaje: la máquina ha salidode la fábrica en perfecto estado, después de haber sido sometida a rigurososcontroles:en caso de constatar que ha sufrido daños, éstos deberán ser indicadosinmediatamente al transportista y anotados en la hoja de transporte.Dentro de los ocho días sucesivos a la recepción de la unidad se deberácomunicar a Galletti S.p.A. la magnitud del daño constatado.Controlar la presencia de:- Informe de puesta en servicio,- esquema eléctrico,- certificado de garantía y listado de los centros de asistencia,- controlar la integridad del presente manual (64 páginas).

2.2 DESPLAZAMIENTODurante el desplazamiento deberán controlarse las dimensiones, los pesos, elcentro de gravedad y los puntos de elevación.Controlar además que los equipos utilizados para la elevación y elposicionamiento cumplan con las normas de seguridad vigentes.La unidad sale de la fábrica fijada con tornillos a un palet de madera, lo quepermite transportarla fácilmente mediante una carretilla elevadora.Después de remover la unidad del banco, desplazarla evitando forzar los paneleslaterales, la batería de aletas puesta en el suelo y la rejilla del ventilador.Se recomienda recoger de forma diferenciada los materiales utilizados en elembalaje (madera, cartón, nylon, etc.), a fin de facilitar su reciclaje y reducir almínimo el impacto ambiental de los mismos.

2 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES EPOSICIONAMENTO

2.1 INSPECÇÃOAo receber a unidade, verificar a integridade da embalagem: a máquina saiu dafábrica em perfeito estado e após controlos cuidadosos.Se houverem danos, eles deverão ser comunicados imediatamente aotransportador e anotados na folha de transporte.Comunicar à Galletti S.p.A. o tipo de dano no prazo de 8 dias da entrega.Verificar a presença de:- relatório de funcionamento;- esquema eléctrico,- certificado de garantia e lista dos centros de assistência- verificar a integridade deste manual (64 páginas).

2.2 MOVIMENTAÇÃONa fase de movimentação é obrigatório verificar as dimensões, os pesos, obaricentro e os pontos de elevação.Certifique-se também que os equipamentos de elevação e posicionamentosejam conformes às normas de segurança vigentes.A unidade sai da fábrica fixada com parafusos, num palete de madeira, graçasao qual pode ser facilmente transportada com um carrinho elevador.Uma vez removida a unidade do palete, movimentá-la evitando forçar os painéislaterais, a bateria com aletas e a grade do ventilador.Deve-se fazer a reciclagem diferenciada do material usado na embalagem(madeira, papelão, nylon etc.), para reduzir ao mínimo o impacto ambiental.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

16

2 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONESY POSICIONAMIENTO

2.3 DIMENSIONES

Leyenda:1 Entrada agua 1" hembra2 Salida agua 1" hembra3 Descarga válvula de seguridad con portamanga4 Alimentación agua ½” macho (grifo opcional)5 Descarga agua ½” hembra6 Alimentación eléctrica Ø 28 mm7 Cuadro eléctrico8 Puntos de fijación antivibratorios (accesorio)

MFE 05 ÷ 08

2 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES EPOSICIONAMENTO

2.3 DIMENSÕES

Legenda:1 Entrada água 1" fêmea2 Saída água 1" fêmea3 Descarga válvula de segurança com junta de borracha4 Alimentação água ½” macho (torneira opcional)5 Descarga da água ½” fêmea6 Alimentação eléctrica Ø 28 mm7 Quadro eléctrico8 Pontos de fixação (acessório)

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.17

2 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONESY POSICIONAMIENTO

2.3 DIMENSIONES

Leyenda:1 Entrada agua 1" ¼ hembra2 Salida agua 1" ¼ hembra3 Descarga válvula de seguridad con portamanga4 Alimentación agua ½” macho (grifo opcional)5 Descarga agua ½” hembra6 Alimentación eléctrica Ø 28 mm7 Cuadro eléctrico8 Puntos de fijación antivibratorios (accesorio)

MFE 11 ÷ 17

2 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES EPOSICIONAMENTO

2.3 DIMENSÕES

Legenda:1 Entrada água 1" ¼ fêmea2 Entrada água 1" ¼ fêmea3 Descarga válvula de segurança com junta de borracha4 Alimentação água ½” macho (torneira opcional)5 Descarga da água ½” fêmea6 Alimentação eléctrica Ø 28 mm7 Quadro eléctrico8 Pontos de fixação (acessório)

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

18

2 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONESY POSICIONAMIENTO

2.3 DIMENSIONES

Leyenda:1 Entrada agua 1" ¼ hembra2 Salida agua 1" ¼ hembra3 Descarga válvula de seguridad con portamanga4 Alimentación agua ½” macho (grifo opcional)5 Descarga agua ½” hembra6 Alimentación eléctrica Ø 28 mm7 Cuadro eléctrico8 Puntos de fijación antivibratorios (accesorio)

MFE 20 ÷ 23

2 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES EPOSICIONAMENTO

2.3 DIMENSÕES

Legenda:1 Entrada água 1" ¼ fêmea2 Entrada água 1" ¼ fêmea3 Descarga válvula de segurança com junta de borracha4 Alimentação água ½” macho (torneira opcional)5 Descarga da água ½” fêmea6 Alimentação eléctrica Ø 28 mm7 Quadro eléctrico8 Pontos de fixação (acessório)

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.19

2 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONESY POSICIONAMIENTO

2.4 POSICIONAMIENTO

Para determinar cuál es el mejor lugar de instalación de la unidad se recomiendaconsiderar los siguientes aspectos:- las dimensiones y proveniencia de las tuberías hidráulicas;- la ubicación de la alimentación eléctrica;- la solidez del plano de soporte;- evitar obstáculos en el flujo del ventilador que podrían provocar la recirculación

de aire (véase apartado “Espacio requerido para la instalación”);- Dirección de los vientos dominantes: (posicionar la unidad de forma que los

vientos dominantes non alteren el flujo del aire de los ventiladores).Un viento dominante contrario al flujo de los ventiladores provoca unareducción de la temperatura máxima del aire, indicada en los límites defuncionamiento.Un viento acorde con el flujo de los ventiladores provoca un aumento de latemperatura mínima del aire, indicada en los límites de funcionamiento.También respecto del funcionamiento en bomba de calor, el viento puedeprovocar la reducción del campo de funcionamiento de la máquina.

- Evitar la eventual reflexión de las ondas sonoras: (en puntos de pasoangostos o ambientes estrechos).

- Garantizar la accesibilidad para efectuar las operaciones de mantenimientoy reparación (véase apartado “Espacio requerido para la instalación”).

2.4.1 Espacios requeridos para la instalación

A fin de garantizar el correcto funcionamiento de la unidad y la accesibilidadpara las operaciones de mantenimiento, es necesario respetar el espaciomínimo de instalación, ilustrado en las figuras.No debe existir ningún obstáculo en dirección de la salida del aire de losventiladores.Evítense siempre todas aquellas situaciones en las que podría verificarserecirculación de aire caliente entre la impulsión y la aspiración de la máquina.Respecto de los casos en que no se respete alguna de las condiciones aquíindicadas, sírvase contactar con nuestro establecimiento para verificar larespectiva factibilidad.

La serie MFE ha sido proyectada considerando especialmente el nivel de ruidoy las vibraciones transmitidas al pavimento.Aislamiento mediante la utilización de soportes antivibratorios de base(disponibles como accesorios).En caso de utilizar soportes antivibratorios de base, se aconseja vivamenteutilizar también juntas antivibratorias en las tuberías hidráulicas.Si se coloca la unidad sobre un terreno inestable (pavimentos poco consistentes,jardines, etc.) se recomienda utilizar una plantilla de soporte de dimensionesadecuadas.

Atención: Las unidades con bomba de calor generancondensación durante su funcionamiento en la modalidad decalentamiento.

2 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES EPOSICIONAMENTO

2.4 POSICIONAMENTO

Para determinar o melhor lugar onde instalar a unidade é importante consideraros seguintes aspectos:- Os tamanhos e a proveniência das tubulações hidráulicas;- A localização da alimentação eléctrica;- A solidez do plano de suporte;- evitar obstáculos ao fluxo do ventilador, que podem causar a recirculação

do ar (ver parágrafo “espaços de instalação”);- Direcção dos ventos dominantes: (posicione a unidade de modo que os

ventos dominantes não alterem o fluxo de ar dos ventiladores).Um vento dominante contrário ao fluxo dos ventiladores causa uma reduçãoda temperatura máxima do ar indicada nos limites de funcionamento.Um vento na mesma direcção dos fluxos dos ventiladores causa umaumento da temperatura mínima ao ar, indicada nos limites de funcionamento.Mesmo no funcionamento em bomba de calor o efeito do vento pode reduziro campo de funcionamento da máquina.

- Evite possível reverberação das ondas sonoras: (não instale a unidade emambientes estreitos).

- Garantir o acesso para as operações de manutenção ou reparo (videparágrafo “espaços de instalação”).

2.4.1 Espaços de instalação

Para garantir o bom funcionamento da unidade e o acesso para as operaçõesde manutenção é necessário respeitar o espaço mínimo de instalação, descritonas figuras.Não deve haver obstáculos em direcção à saída de ar dos ventiladores.De todo modo, evitar todas as situações nas quais possa ocorrer recirculaçãode ar quente entre a descarga e a aspiração da máquina.Em todos os casos nos quais as condições anteriores não são respeitadas,contactar a sede da fábrica para verificar a sua factibilidade.

A série MFE foi projectada com atenção especial ao aspecto ruído e às vibraçõestransmitidas ao chão.Um isolamento ainda melhor pode ser obtido com o uso de apoios anti-vibratórios (disponíveis como acessórios).Se forem usados apoios anti-vibratórios recomendamos a adopção de juntasanti-vibratórias também nas tubulações hidráulicas.Se a unidade for colocada em terreno instável (terrenos não homogéneos,jardins etc.) recomendamos o uso de um suporte de tamanho adequado.

Atenção: as unidades com bomba de calor produzemcondensação durante o funcionamento na modalidade deaquecimento.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

20

2 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONESY POSICIONAMIENTO

2.4 POSICIONAMIENTO

2.4.1 Espacios requeridos para la instalación

MFE 05 ÷ 08

�(�� �:";��:"��.�(�<= � �����!"�>� �(�� �:";?"��.�(�<= � ���%���!"���

=�(���" @ !�� �A=�(���" @ !�� �

�(����!"�>� �(����!"���

2 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES EPOSICIONAMENTO

2.4 POSICIONAMENTO

2.4.1 Espaços de instalação

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.21

2 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONESY POSICIONAMIENTO

2.4 POSICIONAMIENTO

2.4.1 Espacios requeridos para la instalación

MFE 11 ÷ 17

MFE 20 ÷ 23

=�(���" @ !�� �A=�(���" @ !�� �

�(����!"�>� �(����!"���

�(�� �:";��:"��.�(�<= � �����!"�>� �(�� �:";?"��.�(�<= � ���%���!"���

���

�B5�� �B5��

���

�B5��

�B5���+"��9�%���

�(����!"�>� �(����!"���

�(�� �:";��:"��.�(�<= � �����!"�>� �(�� �:";?"��.�(�<= � ���%���!"���

=�(���" @ !�� �A=�(���" @ !�� �

2 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES EPOSICIONAMENTO

2.4 POSICIONAMENTO

2.4.1 Espaços de instalação

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

22

2 INSPECCIÓN, DESPLAZAMIENTO, DIMENSIONESY POSICIONAMIENTO

2.5 POSICIONAMIENTO ANTIVIBRATORIOS (ACCESORIO)

������'#���#��-(�-�����%��'#��C#��-

MFE N° ANTIVIBRATORIOS05 - 08 4

11 - 17 4

20 - 23 4

2 INSPECÇÃO, MOVIMENTAÇÃO, DIMENSÕES EPOSICIONAMENTO

2.5 POSICIONAMENTO DOS DISPOSITIVOS ANTI-VIBRATÓRIOS(ACESSÓRIO)

MFE N° DE DISPOSITIVOS ANTI-VIBRATÓRIOS05 - 08 4

11 - 17 4

20 - 23 4

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.23

3 CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS

3.1 CONEXIÓN HIDRÁULICA

Todas las unidades de la serie MFE están equipadas con presostato diferencialdel agua, válvula de seguridad, manómetro agua, válvula automática dedesahogo y grifo de descarga.Además, según la configuración elegida pueden ser equipadas con bomba,vaso de expansión y depósito de acumulación:

3.1.1 Conexiones hidráulicas

¡Atención! Al efectuar las operaciones de conexión, sujetar las conexioneshidráulicas de la máquina mediante una llave hexagonal o verificar que no giren,a fin de no dañar los tubos presentes en el interior de la unidad (véase figura).

3.1.2 Circuito hidráulico recomendado

¡Atención! No trabajar jamás con llamas libres en proximidad dela unidad ni en su interior durante las operaciones de conexión hidráulica.

Se recomienda equipar el circuito hidráulico con:- válvulas para la interceptación (VI) de la unidad en las tuberías hidráulicas,

inmediatamente antes y después de la misma, para ejecutar operaciones demantenimiento;

- un filtro mecánico suministrado de serie (FM) (¡OBLIGATORIO!) en latubería de entrada de la máquina, en proximidad de la misma;

- un filtro mecánico suministrado de serie (FM) (¡OBLIGATORIO!) y unaválvula antirretorno (VNR), en la línea de alimentación, en posición previa algrifo de llenado (RC);

- un desahogo del aire en el punto más alto de la instalación;- un tubo conductor de la válvula de seguridad (VS), el cual, en caso de

apertura de la misma dirige el chorro de agua hacia zonas en las que no puedaprovocar lesiones a las personas ni daños a las cosas (¡Importante!);

- juntas antivibratorias (GA) en las tuberías para evitar la transmisión de lasvibraciones a la máquina.

¡Importante!Es conveniente que las tuberías que parten de la unidady que llegan a ella no tengan diámetro inferior a las conexioneshidráulicas de la misma;¡Importante!Durante el período invernal es necesario vaciar el sistema(o sólo el refrigerador) a fin de evitar daños causados por el hielo o bien,cargar el sistema con una mezcla de agua y glicol en porcentajeadecuado, seleccionado en función de la temperatura más bajaprevista (véase tabla).

Porcentaje en peso Temperatura de congelamientode etilenglicol (%) de la mezcla (°C)

0 010 -415 -820 -1430 -18

¡Importante! En caso de tener que utilizar anticongelante de tipodiferente se deberá contactar con la sede.En caso de no instalarse los filtros y/o los antivibratorios podríanverificarse problemas de obstrucción, roturas y ruidosidad, respectoa los cuales el fabricante declinará toda responsabilidad.

3 CONEXÕES HIDRÁULICAS E LIGAÇÕESELÉCTRICAS

3.1 CONEXÃO HIDRÁULICA

Todas as unidades da série MFE possuem pressóstato diferencial da água,válvula de segurança, manómetro da água, válvula de respiro automática eregisto de descarga. Além disso, de acordo com a configuração escolhida,podem possuir bomba, vaso de expansão e reservatório de acúmulo:

3.1.1 Conexões hidráulicas

Atenção! Durante as operações de conexão, segurar as conexõeshidráulicas da máquina com um chave hexagonal ou certificar-se de que nãorodem, para evitar danificar os tubos dentro da unidade (ver figura).

3.1.2 Circuito hidráulico recomendado

Atenção! Durante as operações de conexão hidráulica nuncaoperar com chamas livres próximo ou dentro da unidade.

Recomendamos realizar o circuito hidráulico equipando-o com:- válvulas de interrupção (VI) da unidade nas tubulações hidráulicas,

imediatamente a montante e a jusante delas, para eventuais operações demanutenção;

- um filtro mecânico fornecido de série (FM) (OBRIGATÓRIO) na tubulaçãode entrada da máquina, próximo a ela;

- um filtro mecânico fornecido de série (FM) (OBRIGATÓRIO!) e uma válvulade retenção (VNR), na linha de alimentação a montante do registo deenchimento (RC);

- um respiro para o ar no ponto mais alto da instalação;- tubo canalizador da válvula de segurança (VS) que, em caso de abertua da

válvula direccione o jacto para áreas em não possa provocar danos a pessoasou coisas (Importante!);

- juntas anti-vibratórias (GA) nas tubulações para evitar a transmissão devibrações para a instalação.

Importante!Recomendamos que as tubulações de saída e chegadana unidade não tenham um diâmetro inferior ao das conexõeshidráulicas da mesma.Importante!Durante o período de inverno é preciso esvaziar a instalação(ou somente o refrigerador) para evitar danos provocados pelo gelo;no seu lugar, carregar a instalação com uma mistura de água e umpercentual adequado de glicol, que deve ser escolhido em função datemperatura mais baixa prevista (vide tabela):

Percentual de glicol Temperatura de congelamentoetilénico no peso (%) da mistura (°C)

0 010 -415 -820 -1430 -18

Importante! Antes de usar anti-congelante diferente, contacte ofabricante.A ausência de instalação de filtros e dispositivos anti-vibratóriospode causar problemas de obstrução, rupturas e ruídos, cujaresponsabilidade não pode ser atribuída ao fabricante.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

24

3.1.3 CARGA DEL SISTEMA

- Antes de comenzar a cargar, controlar que el grifo de descarga delsistema esté cerrado.

- Abrir todas las válvulas de desahogo del sistema, de los respectivosterminales y del refrigerador.

- Abrir los dispositivos de interceptación del sistema.- Dar inicio al llenado abriendo lentamente el grifo de carga del agua del

sistema (opcional).- Cuando comienza a salir agua a través de las válvulas de desahogo de

los terminales, cerrarlas y continuar la carga hasta que en elmanómetro se lea un valor de 1,5 bar.

3 CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS

3.1 CONEXIÓN HIDRÁULICA

3.1.2 Circuito hidráulico recomendado

����

��������

����

��

��

��

���

LEYENDAVS Válvula de seguridadEV EvaporadorPD Presostato diferencialMA Manómetro aguaVAS Válvula de desahogo aireSA Depósito de acumulaciónVE Vaso de expansiónRS Grifo de descargaRC Grifo de carga aguaVI Válvula de interceptación (no suministrada)GA Junta antivibración (no suministrada)FM Filtro mecánico (OBLIGATORIO)

VNR Válvula antirretorno (no suministrada)P Bomba

3.1.3 CARREGAMENTO DA INSTALAÇÃO

- Antes de começar o carregamento, verifique se o registo de descargada instalação está fechado.

- Abra todas as válvulas de respiro da instalação, dos respectivosterminais e do refrigerador.

- Abra os dispositivos de interceptação da instalação.- Comece o enchimento, a abrir lentamente o registo de entrada da água

na instalação (opcional).- Quando começar a sair água pelas válvulas de respiro dos terminais,

feche-as e continue a encher até que o manómetro indique o valor de1, 5 bars.

3 CONEXÕES HIDRÁULICAS E LIGAÇÕESELÉCTRICAS

3.1 CONEXÃO HIDRÁULICA3.1.2 Circuito hidráulico recomendado

LEGENDAVS Válvula de segurançaEV EvaporadorPD Pressóstato diferencialMA Manómetro da águaVAS Válvula de respiroSA Reservatório de acúmuloVE Vaso de expansãoRS Registro de descargaRC Torneira de entrada de águaVI Válvula de interrupção (não fornecida)GA Junta anti-vibratória (não fornecida)FM Filtro mecânico (OBRIGATÓRIO)

VNR Válvula de retenção (não fornecida)P Bomba

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.25

3 CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS

3.2 CONEXIONES ELÉCTRICASTodas las operaciones deben ser efectuadas por personal cualificado y en conformidadcon lo dispuesto por las normas vigentes. Para realizar cualquier tipo de intervencióneléctrica deberán tomarse como referencia los esquemas eléctricos que se entreganjunto con la unidad.También se aconseja verificar que:- Las características de la red eléctrica sean adecuadas para los consumos indicados

en la tabla de datos eléctricos.

¡Atención! Antes de ejecutar cualquier operación en componenteseléctricos controlar siempre que esté desconectada la tensión.

Controlar que la tensión de la red corresponda con los datos nominales de la unidad(tensión, número de fases, frecuencia) reproducidos en la placa presente en la máquina.La tensión de alimentación no debe sufrir variaciones superiores a ±5% respecto delvalor nominal.Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con el esquema eléctrico anexoa la unidad y de conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes.

¡Atención! No modificar jamás las conexiones eléctricas internas. Lainobservancia de esta indicación provocará la caducidad inmediata de lagarantía.¡Importante!: En posición previa al cuadro eléctrico se debe instalar uninterruptor de línea con fusible retardado con las características reproducidasen la tabla.

Para acceder al tablero eléctrico es necesario remover el panel de inspección (figura 4),desenroscando los respectivos tornillos; introducir en la máquina el cable de alimentacióna través del orificio con pasacable en el panel lateral; introducirlo en el tablero eléctricomediante el respectivo prensacable.

¡Importante!Apretar firmemente los cables en la bornera y bloquearel cable mediante el prensacable (figura 5).¡Importante!El tramo de cable que entra en la máquina debe introducirseen el pasacable desde abajo; de este modo se evita la filtración de aguade lluvia en el interior de la máquina.¡Importante!La conexión a tierra es obligatoria: conectar el cable detierra con el respectivo borne del tablero eléctrico (consúltese el dibujodel tablero eléctrico suministrado junto con la unidad) marcado con¡Importante!: En caso de que se desee instalar:- un interruptor de encendido y apagado a distancia;- un interruptor externo para cambiar la modalidad de funcionamiento

de enfriamiento a calentamiento (sólo en MFE H),- un testigo a distancia para la señalización de alarmas,se recomienda efectuar dichas operaciones en esta fase de lainstalación, conectando los interruptores o el mando a distancia PCDS(accesorio) con la bornera del tablero eléctrico, aplicando lasinstrucciones reproducidas en el apartado 3.3 y consultando elesquema eléctrico de la unidad.

MFE 005M 006M 008M 011M 011 013 M 013 016 017 020 023Sección cables alimentación - Secção dos cabos de alimentação mm2 4 4 6 6 4 6 4 4 4 4 6

Fusible de protección F - Fusível de protecção F A 16 16 20 25 10 32 16 20 20 20 25

Interruptor de línea IL - Interruptor de linha IL A 20 20 25 25 16 32 20 25 25 25 25

4 5

3 CONEXÕES HIDRÁULICAS E LIGAÇÕESELÉCTRICAS

3.2 LIGAÇÕES ELÉCTRICASTodas as operações devem ser feitas por pessoas qualificadas, a respeitar asnormas vigentes. Para qualquer intervenção de natureza eléctrica, consulte osesquemas eléctricos fornecidos com a unidade.Sugerimos, além disso, verificar:- Se as características da rede eléctrica são adequadas às absorções indicadasna tabela de dados eléctricos.

Atenção! Antes de realizar qualquer operação nas partes eléctricascertificar-se de que não haja tensão.

Verificar se a tensão da rede corresponde aos dados nominais da unidade (tensão,número de fases, freqüência) apresentados na etiqueta presente na máquina.A tensão de alimentação não deve sofrer variações superiores a ±5% em relação aovalor nominal.As ligações eléctricas devem ser feitas de acordo com o esquema eléctrico anexo àunidade e com as normas vigentes.

Atenção! Nunca modificar as ligações eléctricas internas, pois issoprovoca a perda imediata da garantia.Importante! A montante do quadro eléctrico instalar um interruptor de linha comfusível do tipo atrasado, que tenha as características apresentadas na tabela.

Para ter acesso ao quadro eléctrico é necessário retirar o painel de inspecção (figura 4),a desparafusar os respectivos parafusos; inserir o cabo de alimentação na máquinapassando-o pelo buraco do painel lateral, então introduzi-lo no quadro eléctrico peloburaco adequado.

Importante!Apertar bem os cabos na placa de bornes e fixar o cabocom o prendedor de cabo (figura 5).Importante!Fazer com que o pedaço de cabo que entra na máquinapasse pelo buraco de baixo, para evitar que a água da chuva escorradentro da máquina.Importante!A ligação à terra é obrigatória: ligar o cabo de terra como borne adequado no quadro eléctrico (consultar o layout do quadroeléctrico fornecido com a unidade e marcado com .Importante! Caso se deseje, providenciar:- um interruptor de ligação e desligamento remoto- um interruptor externo à máquina para a comutação do

funcionamento de refrigeração a aquecimento (somente MFE H),- luz de sinalização de alarmes à distânciarecomenda-se fazê-lo nesta fase de instalação, ligando os interruptoresou o comando remoto PCDS (acessório) à placa de bornes do quadroeléctrico, a seguir as indicações apresentadas no parágrafo 3.3 e aconsultar o esquema eléctrico da unidade.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

26

ESQUEMA DE ENLACE ELÉCTRICO MFE CON PANEL DE MANDO A DISTANCIA PCDS/PCDESQUEMA DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA MFE COM PAINEL DE COMANDO A DISTÂNCIA PCDS / PCD

=-��$�'��'��������$��&���#��#��D���

��������DE��+ (

+��$�����'�#��-����F&��#����G$�#�$�

���

����

����

��� ��

����������

������

��� ����

!� �

����������

�������"

������

��!�"

�#��

���

������

���$

%�

Nota: En la bornera del cuadro eléctrico en los bornes 50/24 V en caso dealarma de la unidad está presente una tensión de 24 V, para realizar unainterconexión con un contacto limpio es necesario que el instaladorpredisponga un relé.

3 CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS

3.3 DATOS ELÉCTRICOS

- La máxima potencia consumida es la potencia eléctrica que debe ser puestaa disposición por la red para el funcionamiento de la unidad.

- La máxima corriente consumida es la corriente con la cual intervienen lasprotecciones internas de la unidad.Es la corriente máxima admitida en la unidad. Dicho valor no debe ser nuncasuperado y debe utilizarse para el dimensionamiento de la línea dealimentación y de las respectivas protecciones (tomar como referencia elesquema eléctrico proporcionado junto con las unidades).Sección cables: 4 A/mm

2 aprox.

Nota: No caso de alarme da unidade, nos bornes 50 e 24V do quadroeléctrico é presente uma tensão de 24V; se desejar um contacto livre parainterface é preciso que o instalador providencie um relé.

3 CONEXÕES HIDRÁULICAS E LIGAÇÕESELÉCTRICAS

3.3 DADOS ELÉCTRICOS

- A máxima potência absorvida é a potência eléctrica que deve estardisponível na rede para que a unidade funcione.

- A máxima corrente absorvida é a corrente na qual intervêm asprotecções internas da unidade.É a corrente máxima admitida na unidade. Este valor nunca deve serultrapassado e deve ser utilizado para dimensionar a linha de alimentaçãoe das respectivas protecções (consultar o esquema eléctrico fornecidocom as unidades).Calibre dos cabos: Aproximadamente 4 A/mm

2

MFE 005 M 006 M 008 M 011 011 M 013 013 M 016 017 020 023

Potencia máxima consumida - Máxima potência absorvida kW 2,0 2,3 3,0 5,0 5,0 5,1 5,2 6,5 8,9 10,5 12,5

Corriente máxima consumida - Máxima corrente absorvida A 9,8 11,6 15,3 24,9 13,0 26,3 14,4 16,9 17,4 21,3 25,3

Corriente de arranque - Corrente de arranque A 37,6 43,6 62,6 97,6 48,6 99,0 50,0 65,0 65,0 68,0 76,0

Potencia nominal motor ventilador - Potência nominal motor ventilador kW 0,135 0,135 0,135 0,135 0,135 0,135 0,135 0,135 0,135 0,135 0,135

Corriente nominal ventilador - Corrente nominal ventilador A 0,64 0,64 0,64 0,64 0,64 0,64 0,64 0,64 0,64 0,64 0,64

Potencia nominal motor bomba - Potência nominal motor bomba kW 0,144 0,144 0,144 0,144 0,144 0,370 0,370 0,370 0,370 0,370 0,550

Corriente nominal bomba - Corrente nominal bomba A 0,58 0,58 0,58 0,58 0,58 2,00 2,00 2,00 2,00 2,00 3,00

Alimentación eléctrica - Alimentação eléctrica V/f/Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 400-3N-50 230-1-50 400-3N-50 230-1-50

Alimentación eléctrica auxiliares - Alimentação eléctrica auxiliares V/f/Hz

Sección cables alimentación - Bitola cabos alimentação mm2 4 4 6 4 6 4 6 4 4 4 6

Cables conexión PCD - Cabos conexão PCD mm2 AWG22 AWG22 AWG22 AWG22 AWG22 AWG22 AWG22 AWG22 AWG22 AWG22 AWG22

Cables conexión PCDS - Cabos conexão PCDS mm2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Fusible de protección F - Fusível de protecção F A 16 16 20 10 25 16 32 20 20 20 25

Interruptor de línea IL - Interruptor de linha IL A 20 20 25 16 25 20 32 25 25 25 25

400-3N-50

230-1-50

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.27

4 ARRANQUE

EL PRIMER ARRANQUE DEBE SER EFECTUADO ÚNICA YEXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL CALIFICADO Y AUTORIZADO PORGALLETTI S.P.A. (VÉASE ANEXO)PARA EFECTUAR EL PRIMER ARRANQUE DEL SISTEMA DEBENOBSERVARSE LAS DISPOSICIONES DE LA NORMATIVA NACIONAL VIGENTE.

4.1 CONTROLES PRELIMINARESAl efectuar el primer arranque de la unidad, así como también al efectuar elarranque sucesivo o un período estacional de inactividad, es conveniente quepersonal especializado efectúe los siguientes controles:- controlar que la conexión eléctrica haya sido efectuada correctamente y que

todos los bornes estén correctamente apretados;- Verificar que la tensión de red corresponda a aquélla indicada en la placa de

la máquina, con una tolerancia de ± 5%.Si la tensión está sujeta a variaciones frecuentes, contactar con Galletti S.p.A.para seleccionar los dispositivos de protección adecuados;

- Utilizar un detector de pérdidas para controlar que no haya pérdidas de fluidorefrigerante.

- Controlar que las conexiones hidráulicas hayan sido efectuadascorrectamente, respetando las indicaciones reproducidas en las placaspresentes en la máquina (entrada agua, salida agua, etc.).

- Controlar que la bomba no esté bloqueada.- Controlar que el sistema hidráulico haya sido desahogado, eliminando los

eventuales residuos de aire; para ello cargarlo gradualmente, abriendo losdispositivos de desahogo predispuestos por el instalador.

¡Atención! Antes de efectuar la puesta en funcionamiento,controlar que todos los paneles de cierre de la unidad estén en susrespectivos lugares y con los tornillos de fijación apretados.

Para hacer arrancar la máquina, cerrar el interruptor general y posteriormente,actuar con el teclado de control electrónico en la forma indicada en el apartado3.3, en función de que se quiera hacer arrancar la máquina en modalidad deenfriamiento o de calentamiento.

¡Atención! Se recomienda no interrumpir la tensión de la unidaddurante las paradas de breve duración. Interrumpirla sólo en caso deparadas prolongadas (por ej.: paradas de temporada).Para el apagado provisional de la unidad aplíquense las instruccionesindicadas en el apartado 3.3.

¡Atención! No interrumpir la tensión con el interruptor general:éste debe utilizarse para interrumpir la alimentación eléctrica de launidad sólo en ausencia de paso de corriente, es decir, cuando launidad está dispuesta en OFF.

4 ARRANQUE

A PRIMEIRA LIGAÇÃO DEVE SER FEITA EXCLUSIVAMENTE POR TÉCNICOSQUALIFICADOS E AUTORIZADOS PELA GALLETTI S.P.A. (VER ANEXO)NA FASE DE PRIMEIRA LIGAÇÃO DA INSTALAÇÃO, SIGA ASRECOMENDAÇÕES PREVISTAS PELAS NORMAS NACIONAIS VIGENTES.

4.1 CONTROLOS PRELIMINARESNa primeira vez em que a máquina é ligada, bem como no arranque subseqüenteo uma parada sazonal, recomenda-se que sejam feitos os seguintes controlospor técnicos especializados:- Certificar-se de que a ligação eléctrica tenha sido feita de maneira correcta

e de que todos os bornes estejam bem apertados.- Verificar se a tensão da rede corresponde à da etiqueta da máquina, com uma

tolerância de ± 5%.Se a tensão for sujeita a variações freqüentes, contactar a Galletti S.p.A. paraescolher protecções oportunas.

- Certificar-se de que não haja vazamentos de fluido refrigerante, eventualmen-te com o auxílio de um detector de vazamentos.

- Verificar se as conexões hidráulicas foram feitas correctamente, respeitandoas indicações da etiqueta presente na máquina (entrada água, saída água).

- Certificar-se de que a bomba não esteja bloqueada.- Verificar se a instalação hidráulica tem um sistema de respiro, a eliminar todo

eventual resíduo de ar e a carregá-lo gradualmente, com a presença dedispositivos de respiro, preparada previamente pelo instalador.

Atenção! antes de colocar a máquina para funcionar verificar setodos os painéis de fechamento da unidade estão em seus lugares ebloqueados pelos devidos parafusos de fixação.

Para ligar a máquina, fechar o interruptor geral e depois usar o tecladoelectrónico como explicado no parágrafo 3.3, de acordo com a modalidadeem que se pretende ligar a máquina, refrigeração ou aquecimento.

Atenção! Recomenda-se não desligar a unidade da electricidadedurante os períodos breves de pausa, somente no caso de pausasprolongadas (ex.: paradas sazonais).Para o desligamento temporário das unidades seguir as indicaçõesapresentadas no parágrafo 3.3.

Atenção! não desligar a tensão pelo interruptor geral: este órgãodeve ser usado para desligar a unidade da alimentação eléctricaquando a corrente não passa, ou seja, quando a unidade está emestado OFF.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

28

5 CONTROL DE MICROPROCESADOR

5.1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOSEl panel de mandos de la unidad permite visualizar y predisponer losparámetros de funcionamiento de la máquina y, además, leer los principalesdatos sobre su funcionamiento.Indica también la modalidad de funcionamiento de la unidad (enfriamientoo calentamiento) y la activación de eventuales alarmas.En la tarjeta son memorizadas todas las predisposiciones, las cuales seránutilizadas al encender nuevamente la máquina, incluso después de que éstase ha apagado debido a interrupción de tensión.

5.1.1 Paneles de mando a distancia (accesorios)Al instalar el accesorio mando a distancia PCDS es posible dirigir a distanciael encendido y apagado de la máquina, predisponer la modalidad defuncionamiento (enfriamiento - calentamiento) y contar con un testigo dealarma acumulativo (gracias al relé de señalización alarma, integrado en elcontrol electrónico).En cambio, al instalar el accesorio panel a distancia PCD es posible acceder,también a distancia, a todas las funciones de control electrónico de lamáquina.

5.1.2 Funciones principales- Control de la temperatura del agua entrada evaporador.- Gestión de la descongelación (sólo en MFE H).

Control de la velocidad del ventilador (de serie en MFE H, opcional en MPE).- Gestión completa de las alarmas.- Predisposición para conexión a línea serial para supervisión/teleasistencia.- Predisposición para conexión a un terminal externo, que repite las funciones

de control electrónico (panel a distancia PCD).

5.1.3 Dispositivos controlados- compresor- ventiladores- válvula de inversión ciclo (sólo en MFE H);- bomba de circulación agua;- resistencia anticongelación (opcional);- relé de señalización alarma dentro del control electrónico (predispuesto

para dirigir un testigo o un zumbador).

5.2 USO DEL PANEL

5.2.1 MonitorEl monitor está compuesto por tres cifras.En funcionamiento normal, el valor visualizado corresponde a la temperaturamedida por la sonda “Win”, es decir, la temperatura del agua en entrada a launidad.

5 CONTROLO POR MICROPROCESSADOR

5.1 DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOSO painel de comandos da unidade permite visualizar e definir os parâmetrosde funcionamento da máquina e ler os principais dados de funcionamento.Além disso, sinaliza o tipo de funcionamento da unidade (refrigeração ouaquecimento) e apresenta os eventuais alarmes disparados.Na placa são memorizadas todas as definições usadas ao ligar novamente,mesmo depois do desligamento por falta de electricidade.

5.1.1 Painéis de comando remotos (acessórios)Com a instalação do acessório de comando remoto PCDS, é possívelcomandar a ligação e o desligamento à distância, a definição do modo defuncionamento (refrigeração - aquecimento), e ter uma luz de sinalização dealarme cumulativo (graças ao relé de sinalização de alarme, integrado nocontrolo electrónico).Com a instalação do acessório painel remoto PCD, por sua vez, é possívelter acesso, mesmo à distância, a todas as funções de controlo electrónicoa bordo da máquina.

5.1.2 Funções principais- Controlo da temperatura da água na entrada do evaporador.- Gestão do degelo (somente MFE H).- Controlo da velocidade do ventilador (de série para MFE H, opcional para

MFE).- Gestão completa dos alarmes.- Preparação para conexão a linha serial para supervisão ou teleasssitência.- Preparação para conexão a terminal externo, que reproduza as funções do

controlo electrónico (painel remoto PCD).

5.1.3 Dispositivos controlados- compressor- ventiladores- válvula de inversão do ciclo (somente MFE H);- bomba de circulação da água;- resistência anti-gelo (opcional);- relé de sinalização de alarme dentro do controlo electrónico (preparado

para comandar uma luz de sinalização ou um alarme sonoro).

5.2 USO DO PAINEL

5.2.1 MonitorO monitor é composto por 3 números.No funcionamento normal o valor mostrado corresponde à temperatura lidapela sonda “Win”, ou seja, a temperatura da água na entrada da unidade.

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.29

5 CONTROL DE MICROPROCESADOR

5.2 USO DEL PANEL

5.2.2 Informaciones relativas al estado de la máquinaLas informaciones relativas al estado de la máquina son visualizadas medianteLEDS.Significado de los LEDS del monitor:

5.3 ENCENDIDO, APAGADO Y CAMBIO DE MODALIDADEl encendido y apagado de la unidad pueden efectuarse desde elpanel de la máquina.En caso de que se desee efectuar el ON/OFF a distancia desde PCDSo con interruptor externo (no suministrado) conectados encorrespondencia con los bornes 18-30 (normalmente puenteados)se deberá modificar el parámetro H7 para pasar de 00 a 01 (aplicar elprocedimiento del apartado 5.3.4 pero entrando en el grupo -H-).ON/OFF a distancia abierto: unidad apagada (teclado inhabilitado).ON/OFF a distancia cerrado: unidad encendida (posibilidad deencender y apagar la unidad desde teclado).ATENCIÓN: con ON/OFF a distancia habilitado (H7 = 01), encaso de interrumpirse y restablecerse la alimentación eléctrica, launidad se situará en la modalidad indicada sólo en la entrada remota,sin considerar eventuales cambios introducidos desde teclado. Porlo tanto:ON/OFF a distancia abierto: la unidad permanece apagada.ON/OFF a distancia cerrado: la unidad parte nuevamente.

5.3.1 Encendido y apagado en modalidad refrigeraciónLa presión de s durante más de cinco segundos permite encender o apagarla unidad en la modalidad de enfriamiento.No es posible pasar directamente desde la modalidad de enfriamiento a lamodalidad de calentamiento: para ello es necesario seleccionar la modalidadde calentamiento mediante el mando a distancia PCDS (accesorio) o cerrarel puente 19-30 de la bornera en el tablero eléctrico (véase apartado 5.3.3).

5.3.2 Encendido y apagado en modalidad calentamiento (sólobomba de calor MFE H)La presión de t durante más de cinco segundos permite activar o desactivarla modalidad de calentamiento.No es posible pasar directamente desde la modalidad de calentamiento a lamodalidad de enfriamiento: para ello es necesario seleccionar la modalidadde enfriamiento mediante el mando a distancia PCDS (accesorio) o abrir elpuente 19-30 de la bornera en el tablero eléctrico (véase apartado 5.3.3).

5 CONTROLO POR MICROPROCESSADOR

5.2 USO DO PAINEL

5.2.2 Informações sobre o estado da máquinaAs informações sobre o estado da máquina são vistas no LED.Significado dos LEDs no monitor:

5.3 LIGAÇÃO, DESLIGAMENTO E MUDANÇA DE MODALIDADEA ligação e o desligamento da unidade podem ser feitos pelo painela bordo da máquina somente se:houver a intenção de usar o dispositivo ON-OFF remoto a partir doPCDS ou do interruptor externo (não fornecido), ligado aos bornes18-30 (normalmente com ligações em ponte), é preciso modificaro parâmetro H7 de 00 para 01 (seguir o procedimento do parágrafo5.3.4, entrando, porém no grupo H)ON-OFF remoto aberto: unidade desligada (teclado desactivado)ON-OFF remoto fechado: unidade ligada (possibilidade de ligar edesligar a unidade a partir do teclado)ATENÇÃO: com ON-OFF remoto habilitado (H7 = 01), em casode falta e retorno da electricidade, a unidade irá para a modalidadeindicada pela entrada remota, sem considerar eventuais alteraçõesdefinidas através do teclado. Portanto:ON-OFF remoto aberto: unidade permanece desligadaON-OFF remoto fechado: unidade reinicia

5.3.1 Ligação e desligamento na modalidade refrigeraçãoAo pressionar s por mais de 5 segundos é possível ligar ou desligar a unidadena modalidade refrigeração.Não é possível passar directamente da modalidade refrigeração à modalidadeaquecimento: para tal é necessário seleccionar, através do comando àdistância PCDS (acessório) a modalidade aquecimento ou fechar a ponte 19-30 da placa de bornes no quadro eléctrico (vide parágrafo 5.3.3).

5.3.2 Ligação e desligamento na modalidade aquecimento (somentebomba de calor MFE H)Ao pressionar t por mais de 5 segundos é possível activar ou desactivar amodalidade de funcionamento em aquecimento.Não é possível passar directamente da modalidade aquecimento para amodalidade refrigeração: para tal é preciso seleccionar, através do comandoà distância PCDS (acessório) a modalidade refrigeração, ou abrir a ponte 19-30 da placa de bornes no quadro eléctrico (vide parágrafo 5.3.3).

SÍMBOLO / SÍMBOLO COLOR / COR SIGNIFICADO / SIGNIFICADOcon LED encendido con LED parpadeante

1 Ámbar Compresor 1 encendido Solicitud de encendidoÂmbar Compressor 1 ligado Ligação solicitadaÁmbar Compresor 1 encendidoÂmbar Compressor 1 ligadoÁmbar Bomba encendida Solicitud de encendidoÂmbar Bomba ligada Ligação solicitadaÁmbar Ventilador de condensación activadoÂmbar Ventilador de condensação activadoÁmbar Defrost activado Solicitud DefrostÂmbar Degelo activo Degelo solicitadoÁmbar Resistencia activadaÂmbar Resistência activadaRojo Alarma activada

Vermelho Alarme activoÁmbar Modalidad bomba de calor (P6 = 0) Solicitud modalidad bomba de calor (P6 = 0)Âmbar Modalidade bomba de calor (P6=0) Modalidade bomba de calor (P6=0) solicitadaÁmbar Modalidad chiller (P6 = 0) Solicitud modalidad chiller (P6 = 0)Âmbar Modalidade chiller (P6=0) Modalidade chiller (P6=0) solicitada

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

30

5 CONTROL DE MICROPROCESADOR

5.3 ENCENDIDO, APAGADO Y CAMBIO DE MODALIDAD

5.3.3 Cambio de modalidad de funcionamientoLa unidad sale de fábrica predispuesta para efectuar una fácil y rápida conexióndel mando a distancia PCDS (accesorio) mediante el cual es posible cambiar lamodalidad de funcionamiento y encender y apagar a distancia la unidad misma.Si no se dispone de dicho accesorio, para seleccionar la modalidad defuncionamiento es necesario utilizar los bornes 19-30 de la bornera en el tableroeléctrico, de la manera que se indica a continuación:- bornes 19-30 cerrados enfriamiento- bornes 19-30 cerrados calentamiento

¡Atención! El acceso al cuadro eléctrico está permitido sólo apersonal especializado.

A fin de que el usuario pueda efectuar un cómodo y seguro cambio a distancia, tantode la modalidad de funcionamiento como del apagado/encendido, se recomiendainstalar un mando PCDS (o interruptores externos respecto de la máquina).

5.3.4 Cambio de modalidad de funcionamiento desde el teclado dela máquina.A fin de cambiar la modalidad de funcionamiento, es posible configurar elcontrol electrónico simplemente operando con las teclas de la máquina; paraello es necesario modificar el valor del parámetro de programación “P8” de lamanera que se ilustra a continuación.

¡Atención! No modificar los valores de los demás parámetros: el funcionamientode la unidad y de sus dispositivos de seguridad podría ser irregular.Esta intervención debe ser efectuada por personal especializado o por un Centrode asistencia Galletti.1: Presionar “Prg” y “sel” durante 5 s;2: aparece el símbolo de calor y frío y la cifra “00”;3: programar mediante las flechas la contraseña 66 y confirmar mediante “sel”;4: seleccionar mediante las flechas el menú parámetros (S-P) y confirmar con

“sel”;5: seleccionar mediante las flechas el grupo -P- de los parámetros y confirmar

con “sel”;6: seleccionar mediante las flechas el parámetro P8 y presionar “sel” para

visualizar el valor;7: programar con las flechas el valor 0 y presionar “sel” para confirmar;8: presionar “Prg” para retornar al menú precedente;9: para guardar las modificaciones presionar varias veces “Prg” hasta el menú

principal.Notas:a: Los parámetros modificados sin efectuarse la confirmación mediante latecla “sel” retornan al valor precedente.b: Si durante 60 s no se efectúan operaciones desde teclado, el control saledel menú de modificación parámetros por time-out y las modificaciones sonanuladas.Una vez seleccionada dicha predisposición, el cambio de la modalidad defuncionamiento podrá efectuarse sólo desde el teclado presente en la máquina(o desde el panel remoto PCD, accesorio que permite ejecutar a distancia todaslas funciones); los bornes 19-30 dejarán de producir efecto.

5.4 VISUALIZACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEFUNCIONAMIENTO

Durante el funcionamiento normal aparece en el monitor el valor de latemperatura del agua en entrada a la unidad.Presionando la tecla “sel” por más de cinco segundos es posible desplazar(mediante las flechas) los diferentes grupos de parámetros y, siempre mediante“sel”, será posible acceder a algunos parámetros y a sus valores.N.B.: La tecla “sel” permite confirmar la modificación y retornar al menúprecedente; en cambio, “Prg” anula la modificación.

¡ATENCIÓN!: Transcurridos 60 segundos desde la activación delprocedimiento sin que ninguna tecla haya sido presionada, el controlretorna a la modalidad de funcionamiento normal sin almacenar losparámetros eventualmente modificados.

5 CONTROLO POR MICROPROCESSADOR

5.3 LIGAÇÃO, DESLIGAMENTO E MUDANÇA DE MODALIDADE

5.3.3 Mudança de modalidade de funcionamentoA unidade sai da fábrica preparada para uma conexão rápida e fácil do comandoà distância PCDS (acessório) através do qual é possível mudar a modalidadede funcionamento, ligar e desligar a unidade à distância.Se este acessório não for disponível para escolher a modalidade de funcionamentoé preciso usar os bornes 19-30 da placa de bornes do quadro eléctrico doseguinte modo:- bornes 19-30 fechados refrigeração- bornes 19-30 abertos aquecimento

Atenção! O acesso ao quadro eléctrico é reservado somente atécnicos especializados.

Para uma comutação cômoda e segura da modalidade de funcionamento eligação-desligamento pelo utilizador à distância é recomendável instalar umcomando PCDS (ou interruptores externos à máquina).

5.3.4 Mudança da modalidade de funcionamento do teclado a bordoda máquina.É possível, todavia, configurar o controlo electrónico para poder mudar amodalidade de funcionamento, simplesmente através dos teclados damáquina: para fazer isso é preciso modificar o valor do parâmetro deprogramação “P8” no modo descrito a seguir.

Atenção! Não modificar os valores dos outros parâmetros; ofuncionamento da unidade e de seus dispositivos de segurança podetornar-se irregular.Fazer com que esta operação seja efectuada por técnicos especializadosou por um centro de assistência Galletti.1: Pressionar “Prg” e “sel” por 5 s;2: aparece o símbolo de quente e frio e o número “00”;3: através das flechas definir a senha 66 e confirmar com “sel”;4: seleccionar com as flechas o menu parâmetros (S-P) e confirmar com

“sel”;5: seleccionar com as flechas o grupo -P- dos parâmetros e confirmar

com “sel”;6: seleccionar com as flechas o parâmetro P8 e pressionar “sel” para

visualizar o valor;7: definir com as flechas o valor 0 e pressionar “sel” para confirmar;8: pressionar “Prg” para retornar ao menu anterior;9: para salvar as mudanças pressionar várias vezes “Prg” até o menu

principal.Notas:a: Os parâmetros modificados sem a confirmação com a tecla “sel”retornam ao valor anteriorb: Se por 60 s não se efectuam operações a partir do teclado, o controlosai do menu de mudança de parâmetros por tempo excedido e asmodificações são anuladasEscolhida esta definição, a comutação da modalidade de funcionamentopoderá ser feita somente através do teclado a bordo da máquina (ou dopainel remoto PCD – acessório que reproduz à distância todas as funções;os bornes 19-30 não terão mais nenhum efeito.

5.4 VISUALIZAÇÃO E DEFINIÇÃO DOS PARÂMETROS DEFUNCIONAMENTO

No funcionamento normal, aparece no display o valor de temperatura da águana entrada da unidade.Ao pressionar a tecla “sel” por mais de 5 segundos, pode-se percorrer (comas flechas) os vários grupos de parâmetros e, sempre através da tecla “sel”,pode-se ter acesso a alguns parâmetros e a seus valores.Nota: a tasto “sel” permite confirmar a mudança e sair do menu anterior; “Prg”,por sua vez, anula a mudança

ATENÇÃO!: se após 60 segundos da activação do procedimentonenhuma tecla for pressionada, o controlo volta à modalidade defuncionamento normal, sem memorizar os parâmetros eventualmentemodificados.

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.31

��

���� ��� �

���

���� ����

���

Modalidad de enfriamientoMODALIDADE REFRIGERAÇÃO

Modalidad de calentamientoMODALIDADE AQUECIMENTO

5 CONTROL DE MICROPROCESADOR

5.4 VISUALIZACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS DEFUNCIONAMIENTO

5.4.1 Parámetros

Sigla Descripciónr1 Set-point enfriamiento (modificable);r2 Diferencial Set-point enfriamiento (modificable);r3 Set-point calentamiento (modificable);r4 Diferencial Set-point calentamiento (modificable);b02 Temperatura agua en salida (sólo lectura);b04 Sonda presión batería de intercambio térmico (sólo en unidades MFE

con control de condensación o en MFE H sólo lectura);c10 Número horas de funcionamiento del compresor (sólo lectura);c15 Número horas de funcionamiento de la bomba (sólo lectura);

5.5 LÓGICA DE REGULACIÓNLos gráficos indican la lógica de funcionamiento del regulador.

5 CONTROLO POR MICROPROCESSADOR

5.4 VISUALIZAÇÃO E DEFINIÇÃO DOS PARÂMETROS DEFUNCIONAMENTO

5.4.1 Parâmetros

Sigla Descriçãor1 Set-point refrigeração (modificável);r2 Diferencial Set-point refrigeração (modificável);r3 Set-point aquecimento (modificável);r4 Diferencial Set-point aquecimento (modificável);b02 Temperatura água na saída (somente leitura);b04 Sonda de pressão da bateria de troca térmica (somente para unidade

MFE com controlo de condensação ou para MFE H – somente leitura);c10 Número de horas de funcionamento do compressor (somente leitura);c10 Número de horas de funcionamento da bomba (somente leitura);

5.5 LÓGICA DE REGULAÇÃOOs gráficos apresentam a lógica de funcionamento do regulador.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

32

5 CONTROL DE MICROPROCESADOR

5.6 COMPENSACIÓN SET POINT

Lógica de corrección del set point de trabajo en función de la temperaturaexterna.Unidad sólo fríoSi bien dicha lógica no es implementada como estándar en este tipo de unidad,puede utilizarse para reducir su consumo energético cuando las temperaturasexternas son menos elevadas y, por lo tanto, el requerimiento de refrigeraciónes menor. Esta lógica podría regular el setpoint de la siguiente forma:

N.B.: El valor del setpoint programado por el usuario (par. r1), dado como estándefinidos los parámetros de configuración de la compensación, será utilizadosin correcciones en las situaciones con baja demanda.En las restantes situaciones el set efectivamente utilizado para regular la unidadno será visualizado como parámetro en el mando; esta situación podríaconfundir al usuario final haciéndole efectuar una modificación del setpointinadecuada.

Unidades bombas de calorEn dichas unidades está previsto el uso de la lógica de compensación, encalefacción, a fin de que se reduzca el set de trabajo al descender la temperaturaexterna. De este modo la máquina se mantendrá dentro del campo de trabajo.En base a la configuración de los parámetros, el set point invernal seguirá lasiguiente lógica:

N.B.: la modificación de uno cualquiera de los parámetros relativos a lacompensación en calefacción modificará toda la lógica en su conjunto y, porlo tanto, deberá estudiarse el modo de evitar el mal funcionamiento de la unidadmisma.

5 CONTROLO POR MICROPROCESSADOR

5.6 COMPENSAÇÃO DO VALOR DE AJUSTE

Lógica de correcção do valor de ajuste do trabalho, em função da temperaturaexterna.Unidade Somente FrioEssa lógica, apesar de não estar implementada como padrão neste tipo deunidade, pode ser usada para reduzir o consumo de energia com temperaturasexternas menos altas, situações que exigem uma refrigeração menor. Essalógica pode regular o valor de ajuste do seguinte modo:

Nota: o valor de ajuste definido pelo utilizador (parág. r1), de acordo com osparâmetros de configuração da compensação, será usado sem correcçõesnas situações de baixa demanda.Nas outras situações, o ajuste efectivamente usado na regulação da unidade nãopoderá ser visto como parâmetro no comando; esta situação pode atrapalhar outilizador final, levando-o a fazer uma mudança inoportuna do ajuste.

Unidades Bombas de CalorNessas unidades, é previsto o uso da lógica de compensação no aquecimento,para reduzir o ajuste de trabalho quando a temperatura externa abaixar. Amáquina permanece, assim, dentro do campo de trabalho.Com base nos parâmetros definidos, o valor de ajuste de inverno segue aseguinte lógica:

Nota: a modificação de qualquer parâmetro relativo à compensação noaquecimento muda toda a lógica e deve, portanto, ser estudada para evitarproblemas de funcionamento da unidade.

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.33

5 CONTROL DE MICROPROCESADOR

5.7 SEÑALIZACIONES Y ALARMAS

LISTADO DE SEÑALIZACIONESd1 Estado de descongelación (sólo en MFE H).

Durante el procedimiento de descongelación la máquina indica deforma alternada el mensaje d1 y la temperatura del agua en entrada(Win).

dF Error en descongelación (sólo en MFE H)En el monitor se visualiza “dF1” cuando el procedimiento dedescongelación finaliza por el hecho de haber transcurrido el tiempomáximo y no por haberse alcanzado el umbral de temperatura.El mensaje se desactiva al cancelarse la alarma o al ejecutarse unsucesivo ciclo correcto de desescarche.No se activa el relé de alarma.

LISTADO DE ALARMASAl activarse una alarma se visualiza de forma alternada en el monitor el código de la mismay la temperatura (Win).HP1: Alta presiónEl control electrónico se encarga del apagado inmediato del compresor; se activan elrelé de alarma y el centelleo del monitor. El restablecimiento es manual.LP1: Baja presiónLa alarma se encarga del apagado inmediato del compresor o bien, de no encenderlo;se activan el relé de alarma y el centelleo del monitor.El restablecimiento es automático.FL: Presostato diferencial aguaLa alarma apaga la bomba, el compresor y el ventilador y se activan el relé de alarma yel centelleo del monitor. El restablecimiento es automático.A1: AnticongelaciónLa alarma es detectada mediante la sonda de agua salida evaporador Wout. La alarmaapaga inmediatamente el compresor y el ventilador y se activan el relé de alarma y elcentelleo del monitor. El restablecimiento es manual.EPr, EPb: Alarmas error eepromSeñalizan un problema de almacenamiento de los parámetros de la memoria no volátilde la máquina (EEPROM).Si se trata de EPr, la unidad continúa funcionando hasta la primera interrupción dealimentación. l retornar la tensión subsiste el error, el monitor comienza a centellearvisualizando la leyenda EPb y la unidad no arrancará.El restablecimiento es automático.E1, E2, E3: Alarmas sondaLa presencia de una alarma sonda provoca la desactivación del compresor, de losventiladores y de la bomba; se activan el relé de alarma y el centelleo del monitor.

E1 Sonda entrada agua;E2 Sonda salida agua;E4 Sonda de presión (sólo en unidades MFE con control de condensación

opcional o en MFE H).El restablecimiento es automático.ELS, EHS: Error de baja o alta tensión de alimentaciónCuando la tensión de alimentación es demasiado baja aparece el mensaje ELS y cuandoes demasiado alta aparece el mensaje EHS. En ambos casos deja de estar garantizadoel correcto funcionamiento de la unidad. En caso de alarma EHS, el compresor, la bombay el ventilador se apagan.El restablecimiento es automático.EL1: Error de “interferencias” de líneaAparece cuando en la alimentación existe un “ruido fuerte”.

5.7.1 Reinicialización de las alarmasLa reinicialización de las alarmas comprende las siguientes operaciones:- desactivación del relé de alarma;- cese del centelleo de la temperatura en el monitor;- cese de la visualización del código de alarma.En las alarmas de restablecimiento automático, esta operación se verifica cuandodesaparece la causa de la alarma.En las alarmas de restablecimiento manual, la reinicialización se verifica manteniendopresionada la tecla s y t durante cinco segundos.En caso de persistir la situación de malfuncionamiento se repite la señal de la alarma.

5 CONTROLO POR MICROPROCESSADOR

5.7 SINALIZAÇÃO E ALARMES

LISTA DAS SINALIZAÇÕESd1 Estado de degelo (somente para MFE H)

Durante o procedimento de degelo a máquina visualiza a mensagemd1 alternada à temperatura da água na entrada (Win).

dF1 Erro no degelo (somente para MFE H)Se o degelo termina por tempo máximo ao invés de terminar poralcançar o limite de temperatura, o display mostra a escrita “dF1”.A desactivação da mensagem ocorre com o procedimento deanulação dos alarmes ou com a execução de um outro ciclo correctode degelo.Não é activado o relé de alarme.

LISTA DE ALARMESQuando um alarme se manifesta é mostrado no display o código de alarme alternadoà temperatura (Win).HP1: Alta pressãoO controlo electrónico providencia o desligamento imediato do compressor, sãoactivados o relé de alarme e o lampejo do display. O restabelecimento é manual.LP1: Baixa pressãoO alarme providencia o desligamento imediato do compressor ou a sua não ligação;são activados o relé de alarme e o lampejo do monitor.O restabelecimento é automático.FL: Pressóstato diferencial da águaO alarme desliga a bomba, o compressor e o ventilador e são activados o relé de alarmee o lampejo do monitor. O restabelecimento é automático.A1: Anti-geloO alarme é detectado pela sonda da água na saída do vapor Wout. O alarme desligaimediatamente o compressor, o ventilador e são activados o relé de alarme e o lampejodo monitor. O restabelecimento é manual.EPr, EPb: Alarme erro eepromSinaliza um problema de memorização dos parâmetros na memória não volátil damáquina (EEPROM).Se for EPr, a unidade continua a funcionar até quando faltar tensão. Quando aelectricidade voltar, se o erro ainda estiver presente, o display começa a piscar mostrandoa escrita EPb e a unidade não liga.O restabelecimento é automático.E1, E2, E3: Alarmes da sondaA presença de um alarme da sonda leva à desactivação do compressor, dos ventiladorese da bomba, são activados o relé de alarme e o lampejo do display.

E1 Sonda de entrada da água;E2 Sonda de saída da água;E4 Sonda de pressão (somente para unidade MFE com controlo de condensação

opcional ou para MFE H).O restabelecimento é automático.ELS, EHS: Erro de baixa ou alta tensão de alimentaçãoSe a tensão de alimentação for baixa demais aparece a mensagem ELS, se for alta demaisa indicação é EHS. Nesses casos o funcionamento da unidade não é mais garantido.No caso de alarme EHS são desligados o compressor, a bomba e o ventilador.O restabelecimento é automático.EL1: Erro de “distúrbios” de linhaAparece se na alimentação houver um “forte ruído”.

5.7.1 Reset dos alarmesO reset dos alames consiste na:- desactivação do relé de alarme;- parada do lampejo da temperatura no display;- parada da visualização do código de alarme.Para os alarmes com restabelecimento automático isso ocorre com o desaparecimentoda causa do alarme;Para os alarmes de restabelecimento manual, ao pressionar simultaneamente s e tpor 5 segundos.Se a falha no funcionamento persistir é repetida a sinalização de alarme.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

34

6 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO

Los gráficos expuestos a continuación ilustran los límites de funcionamientocontinuado de las unidades MFE con relación a la temperatura de salida del aguade la máquina y a la temperatura del aire externo.LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO REFRIGERADOR BOMBA DE CALOR

MÍN. MÁX. MÍN. MÁX.Temperatura entrada agua (°C) 10 25 25 47

Temperatura salida agua (°C) 6 20 28 50

Salto térmico agua (°C) 3 8 3 8

Temperatura aire externo (°C) -10 48 -10 20

1 Durante períodos transitorios (por ej.: arranque de la máquina) se aceptanvalores hasta de 25 °C.

2 Valor alcanzable sólo para temperaturas de aire externo superiores a 0°C.3 Con control de condensación T aire externo mín. –15 °C.

¡Atención!Las unidades han sido diseñadas para funcionar con las temperaturasde agua y de aire dentro de los límites previstos.I funcionamiento de las mismas más allá de dichos límites podríacausarles daños irreparables.

6.1 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD REFRIGERACIÓNTA Temperatura externa de bulbo secoTw2 Temperatura salida aguaOPZ 1 Control de condensación

-15

-5

5

15

25

35

45

4 6 8 10 12 14 16 18 20 22

TW2

T A

opz 1

6 LIMITES DE FUNCIONAMENTO

Os gráficos que seguem decrevem os limites de funcionamento contínuo dasunidades MFE em relação à temperatura de saída da água da máquina e àtemperatura do ar externo.LIMITES DE FUNCIONAMENTO REFRIGERADOR BOMBA DE CALOR

MÍN. MÁX MÍN. MÁXTemperatura da água na entrada (°C) 10 25 25 47

Temperatura da água na saída (°C) 6 20 28 50

Salto térmico da água (°C) 3 8 3 8

Temperatura do ar externo (°C) -10 48 -10 20

1 Por períodos transitórios (tais como o arranque da instalação) sãoadmitidos valores até 25 °C

2 Valor atingível somente para temperaturas do ar externo maiores que 0°C.3 Com controlo de condensação: T ar externo mín -15 °C

Atenção! As unidades são projectadas para funcionar com temperaturas daágua e do ar consideradas a partir limites de funcionamento.O funcionamento além desses limites pode causar danos irreparáveisàs unidades.

6.1 LIMITES DE FUNCIONAMENTO NA MODALIDADE REFRIGERADORTA Temperatura externa com bulbo secoTw2 Temperatura de saída da águaOPZ 1 Controlo de condensação

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.35

6 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO

6.2 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO EN MODALIDAD BOMBA DE CALORTA Temperatura externa de bulbo secoTw2 Temperatura salida agua

6.3 FLUIDO TERMOVECTORLas máquinas de la serie MFE pueden funcionar con mezclas de agua yetilenglicol, con porcentajes de este último de hasta el 30%.

7 DISPOSITIVOS DE CONTROL Y DE SEGURIDAD

Todos los equipos de control y seguridad han sido calibrados y sometidos apruebas de funcionamiento en la fábrica antes del envío de la máquina.

7.1 DISPOSITIVOS DE CONTROL

7.1.1 El termostato de servicioEl termostato de servicio activa y desactiva el compresor en función delrequerimiento de agua refrigerada (funcionamiento como refrigerador) ocalentada (funcionamiento como bomba de calor) mediante una sondasituada en la entrada del intercambiador de agua. Dicho dispositivo esadministrado por el control de microprocesador (véase también el capítulorelativo al microprocesador).

7.1.2 Valores de calibración de los órganos de control

Órganos de control Set-point mín. máx. diferencialTermostato de servicio °C 22 10 25 2

(Temp. agua entrada refrigerador)

Termostato de servicio °C 30 20 45 2

(temp. agua entrada bomba calor)

7.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

7.2.1 Presostato de altaEl presostato de alta presión provoca la parada del compresor cuando la presión derecirculación supera el valor de calibración.

7.2.2 Válvula de seguridad en el circuito del refrigerante (no presente enMFE) 09-15).La válvula de seguridad se activa en caso de malfuncionamiento del presostato de altapresión y en caso de incendio.

¡Atención! La válvula de seguridad está situada en el compartimiento delcompresor, en el interior de la máquina. No acceder jamás a las partes internasde la máquina sin haber interrumpido previamente la tensión.

7.2.3 Presostato de bajaEl presostato de baja presión provoca la parada del compresor cuando la presión deaspiración desciende por debajo del valor de calibración.

20

30

40

50

60

-15 -10 -5 0 5 10 15 20 25

TA

T W2

6 LIMITES DE FUNCIONAMENTO

6.2 LIMITES DE FUNCIONAMENTO NA MODALIDADE BOMBA DECALOR

TA Temperatura externa com bulbo secoTw2 Temperatura de saída da água

6.3 FLUIDO TERMOVECTORAs máquina da série MFE podem trabalhar com misturas de água e glicoletilénico em percentuais de até 30%.

7 DISPOSITIVOS DE CONTROLO E SEGURANÇA

Todos os aparelhos de controlo e segurança são ajustados e revisados nafábrica antes da expedição da máquina.

7.1 DISPOSITIVOS DE CONTROLO

7.1.1 Termostato de serviçoO termostato de serviço activa e desactiva o funcionamento do compressor,de acordo com a solicitação de água refrigerada (funcionamento comorefrigerador) ou aquecida (funcionamento como bomba de calor), através deuma sonda situada na entrada do trocador de calor à água. Tal dispositivo égerido pelo controlo por microprocessador (vide também capítulo relativo aomicroprocessador).

7.1.2 Valores de ajuste dos órgãos de controlo

Órgão de controlo Set point mín. máx diferencialTermostato de serviço °C 22 10 25 2

(temp. água entrada refrigeração)

Temostato de serviço °C 30 20 45 2

(temp. água entrada bomba calor)

7.2 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

7.2.1 Pressóstato de altaO pressóstato de alta pressão pára o compressor quando a pressão na descarga superao valor ajustado.

7.2.2 Válvula de segurança no circuito do refrigerante (não presente paraMfE 09-15).

A válvula de segurança intervém em caso de falha no funcionamento do pressóstatode alta pressão, e também em caso de incêndio.

Atenção! A válvula de segurança encontra-se no vão do compressor,dentro da máquina. Nunca acessar as partes internas da máquina sem antester desligado a tensão.

7.2.3 Pressóstato de baixaO pressóstato de baixa pressão pára o compressor quando a pressão de aspiraçãodescer abaixo do valor de ajuste.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

36

7 DISPOSITIVOS DE CONTROL Y DE SEGURIDAD

7.2.4 Temporizador antirreciclajeEs un dispositivo cuya función es impedir arranques y paradas demasiado frecuentesdel compresor. Este dispositivo es administrado por el control de microprocesador ypermite el arranque del compresor después de su parada sólo una vez transcurrido uncierto lapso (cinco minutos aproximadamente).

7.2.5 Termostato anticongelaciónEl termostato anticongelación, situado en la salida del evaporador, efectúa una dobleacción: previene la formación de hielo en el evaporador ocasionada por disminucionesexcesivas del caudal de agua y provoca la parada de la unidad en caso de falta defuncionamiento del termostato de servicio.Dicho dispositivo es administrado por el control de microprocesador (véase tambiénel capítulo relativo al microprocesador).

7.2.6 Presostato diferencial aguaEl presostato diferencial agua provoca la parada de la unidad en caso de existir unareducción excesiva del caudal de agua, preservándolo de la formación de hielo(funcionamiento como refrigerador) o de temperaturas excesivas de condensación(funcionamiento en bomba de calor).

7.2.7 Válvula de seguridad aguaLa válvula de seguridad agua se abre cuando la presión del sistema hidráulico superavalores considerados como peligrosos para la integridad de la máquina.

7.2.8 Valores de calibración de los órganos de seguridad

Órgano de seguridad activación diferencial reconexiónPresostato de máxima (bar) 42 Automática

Válvula de seguridad refrigerante (bar) 45

Presostato de mínima (bar) 2 Automática

Termostato anticongelación (°C) 3 3 Manual

Presostato diferencial agua (bar) 0,050 0 Automática

Válvula de seguridad agua (bar) 4

8 MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOSEs necesario controlar periódicamente el correcto funcionamiento de los dispositivosde seguridad (presostatos y válvulas de seguridad), así como la ausencia de pérdidasde refrigerante. Los controles periódicos a efectuar con posterioridad al primer arranquedeben ejecutarse dentro de los límites de tiempo y según las modalidades previstas porla normativa nacional vigente. A fin de mantener la máquina en perfecto estado defuncionamiento y de garantizar las prestaciones y los niveles de seguridad previstos, esnecesario efectuar periódicamente algunos controles: algunos pueden ser efectuadospor el usuario; otros, requieren la intervención de personal especializado.

8.1 CONTROLES EFECTUADOS POR EL USUARIO

Las precauciones y los controles mencionados en este apartado pueden ser efectuadosfácilmente por el usuario con un mínimo de atención.- Una vez al mes, remover la suciedad eventualmente acumulada en proximidad de

la batería o adherida a la red de protección de la misma (hojas, papel, etc.)

¡Atención! Poner especial cuidado cuando se opera en proximidad de lasbaterías de aletas, ya que las aletas de aluminio son particularmente cortantes.

- Una vez al mes, controlar el llenado del circuito agua utilizando el manómetrodel agua; la presión normal aproximada deberá ser de 1,5 bares. (mensualmente).

- Controlar que el tubo transportador de la válvula de seguridad del agua estécorrectamente apretado.

- Una vez al mes controlar que no haya pérdidas de agua en el circuito hidráulico(mensualmente).

- Si la unidad debe permanecer fuera de servicio durante un período prolongado,descargar el agua (u otro fluido) presente en las tuberías y en la máquina.Es indispensable efectuar la operación antes mencionada (operación de temporada)si para el período de inactividad de la unidad se prevén temperaturas ambiente inferioresal punto de congelación del fluido utilizado.Efectuar el vaciado de la unidad y de la parte de la máquina sujeta a riesgo decongelación abriendo el grifo de vaciado RS (opcional).Antes de la puesta en funcionamiento, al comenzar cada temporada, es necesario llenarnuevamente el circuito hidráulico aplicando las instrucciones indicadas en el apartado 1.4.

- Una vez al mes controlar que el ruido emitido por la máquina sea normal(mensualmente).

- En caso de ser necesario, desbloquear el rotor de la bomba (versiones P y S).

7 DISPOSITIVOS DE CONTROLO E SEGURANÇA

7.2.4 Timer anti-recicloÉ um dispositivo com função de impedir arranques e paradas do compressor muitofreqüentes. Este dispositivo é uma função compreendida no controlo pormicroprocessador; ele permite o arranque do compressor depois de uma pausasomente quando passou um determinado período de tempo (cerca de 5 minutos).

7.2.5 Termostato anti-geloO termostato anti-gelo, situado na saída do evaporador exerce uma dupla acção: previnea formação de gelo no evaporador depois de diminuições excessivas da vazão da água;pára o grupo em caso de não funcionamento do termostato de serviço.Tal dispositivo é gerido pelo controlo por microprocessador (vide também capítulorelativo ao microprocessador).

7.2.6 Pressóstato diferencial da águaO pressóstato diferencial da água pára o grupo em caso de redução excessiva da vazãoda água, preservando-o da formação de gelo (funcionamento como refrigerador) e detemperaturas excessivas de condensação (funcionamento em bomba de calor)

7.2.7 Válvula de segurança da águaA válvula de segurança da água se abre quando a pressão da instalação hidráulica superavalores perigosos para a integridade da máquina.

7.2.8 Valores de ajuste dos órgãos de segurança

Órgão de segurança activação diferencial reinserçãoPressóstato de máxima (bar) 42 Automático

Válvula de segurança do refrigerante (bar) 45

Pressóstato de mínima (bar) 2 Automático

Termostato anti-gelo (°C) 3 3 Manual

Pressóstato diferencial da água (bar) 0,050 0 Automático

Válvula de segurança da água (bar) 4

8 MANUTENÇÃO E CONTROLOS PERIÓDICOSÉ necessário verificar periodicamente se os dispositivos de segurança (pressóstatos eválvulas de segurança) estão a funcionar bem e se não há vazamentos de refrigerante.Após a primeira ligação da máquina, as verificações periódicas devem seguir os tempose modos previstos pelas normas nacionais vigentes.Para manter a máquina em bom estado de funcionamento e capaz de garantir osrendimentos e níveis de segurança previstos é necessário realizar periodicamente algunscontrolos: alguns deles podem ser feitos pelo utilizador, outros necessitam daintervenção de técnicos especializados.

8.1 CONTROLOS DO UTILIZADOR

As providências e controlos mencionados neste parágrafo podem ser feitos comfacilidade e um mínimo de atenção pelo utilizador.- Remover a sujeira que pode se acumular nos arredores da bateria ou enroscar-se

na sua rede de protecção (folhas, papel etc. mensalmente).

Atenção! Prestar uma atenção especial ao operar nas proximidades dasbaterias com aletas, pois as aletas de alumínio são muito cortantes.

- Controlar o enchimento do circuito da água com o manómetro; este deve indicara pressão de aproximadamente 1,5 bar. (mensalmente).

- Certificar-se de que o tubo canalizador da válvula de segurança da água esteja bemfirme.

- Verificar se não há vazamentos de água no circuito hidráulico (mensalmente).- Se a unidade tiver que permanecer por um longo período desactivada, descarregar

a água (ou outro fluido presente na instalação) das tubulações e da máquina.Esta operação é indispensável caso no período de paragem da unidade sejamprevistas temperaturas ambiente inferiores ao ponto de congelamento do fluidoutilizado (operação típica da estação fria).Esvaziar a unidade e parte da instalação com risco de congelamento, abrindo o registode esvaziamento RS (opcional).Antes de colocar a máquina para funcionar no início da próxima estação, enchernovamente o circuito hidráulico, como indicado no parágrafo 1.4

- Verificar se o ruído emitido pela máquina é normal (mensalmente).- Se necessário, desbloquear o rotor da bomba (versões P e S).

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.37

8 MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS

8.2 CONTROLES Y MANTENIMIENTO EFECTUADOS POR PERSONALESPECIALIZADO

ADVERTENCIAS

¡Importante! Todas las operaciones descritas en este apartado DEBERÁNSER EJECUTADAS SÓLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO.

¡Atención! Interrumpir la alimentación eléctrica antes de efectuarcualquier operación en la unidad o de acceder a sus partes internas.

¡Atención! La parte superior de la envoltura del compresor y la tuberíade recirculación se encuentran a temperatura elevada. Prestar especial atencióncuando se opere en proximidad a ellas.

¡Atención! Prestar especial atención cuando se opere en proximidad delas baterías de aletas: las aletas de aluminio son particularmente cortantes.

¡Atención! La válvula de seguridad está situada en el compartimiento delcompresor, en el interior de la máquina. No acceder jamás a las partes internasde la máquina sin haber interrumpido previamente la tensión.

¡Importante! Después de haber efectuado las operaciones de mantenimiento,cerrar nuevamente la unidad con sus respectivos paneles, apretándolos conlos tornillos de fijación.

Precauciones y controles mencionados en este apartado deberán ser efectuados unavez al año única y exclusivamente por personal especializado.- Controlar el apriete de los bornes eléctricos en el interior del tablero eléctrico: los

contactos móviles y fijos de los telerruptores deben ser limpiados periódicamentey sustituidos en caso de presentar signos de deterioro.

- Controlar que no haya pérdidas de aceite en el compresor o en las tuberías.- Controlar el correcto funcionamiento del presostato diferencial agua.- Efectuar la limpieza de los filtros metálicos de las tuberías hidráulicas.- - Efectuar la limpieza de la batería de aletas mediante aire comprimido, procediendo

en sentido inverso al del paso del aire y prestando especial atención a fin de no doblarlas aletas.

9 PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA UNIDAD

Cuando la unidad haya llegado al término de su vida útil y se requiera, por lotanto, desmontarla y sustituirla, deberán observarse las siguientes precauciones:

- el personal especializado debe encargarse de recuperar el gas refrigerantepresente en la unidad y enviarlo a los respectivos centros de recepción;

- también el aceite de lubricación del compresor debe ser recuperado porpersonal especializado y enviado a los centros especializados de recepción;

- deberá procederse al desguace de la estructura y de sus diversos componentescuando dejan de poder ser utilizados. Además, deberán separarse según laclase de material de fabricación: válido respecto de cobre, aluminio y acero,presentes en cantidades discretas en la máquina.

Todo lo anterior facilita el trabajo de los centros de recepción, eliminación yreciclaje, además de reducir al mínimo el impacto ambiental del desguace.

La instalación y el mantenimiento del aerotermo deben ser efectuadosúnica y exclusivamente por personal técnico especializado y de conformidadcon lo dispuesto por las normativas vigentes.Al recibir el aparato verificar su estado, controlando que no haya sufrido dañosdurante el transporte.Para efectuar la instalación y utilizar eventuales accesorios, se recomiendaconsultar las respectivas fichas técnicas.

8 MANUTENÇÃO E CONTROLOS PERIÓDICOS

8.2 CONTROLOS E MANUTENÇÃO POR TÉCNICOS ESPECIALIZADOS

ADVERTÊNCIAS

Importante! Todas as operações descritas neste parágrafo DEVEM SERSEMPRE EXECUTADAS POR TÉCNICOS QUALIFICADOS.

Atenção! Antes de realizar qualquer intervenção na unidade ou deacessar as partes internas, certificar-se de que a alimentação eléctrica estejadesligada.

Atenção! A parte superior do invólucro do compressor e a tubulaçãode descarga encontram-se numa temperatura elevada. Prestar uma atençãoespecial ao operar nas suas vizinhanças.

Atenção! Estar muito atento ao operar próximo às baterias com aletas:as aletas de alumínio são especialmente cortantes.

Atenção! A válvula de segurança encontra-se no vão do compressor,dentro da máquina. Nunca acessar as partes e dentro da máquina sem antesdesligar a tensão

Importante! Depois das operações de manutenção sempre fechar novamentea unidade, recolocando os painéis no lugar e fixando-os com os parafusos.

As providências e controlos mencionados nesse parágrafo devem ser feitos exclusivamentepor técnicos especializados com freqüência anual.- Controlar o aperto dos bornes eléctricos dentro do quadro eléctrico: Devem ser

periodicamente limpos os contactos móveis e fixos dos interruptores remotos e, seapresentarem sinais de desgaste, devem ser substituídos.

- Verificar se não há vazamentos de óleo do compressor ou dos tubos.- Certificar-se de que o pressóstato diferencial da água esteja a funcionar bem.- Limpar os filtros metálicos nos tubos hidráulicos.- Limpar a bateria de aletas com ar comprimido no sentido contrário à passagem do

ar, a prestar atenção para não dobrar as aletas.

9 INUTILIZAÇÃO DA UNIDADE

Quando a unidade tiver chegado ao final da duração prevista e tiver que serretirada e substituída, uma série de providências deve ser tomada:

- o gás refrigerante contido nela deve ser recuperado por técnicos especializadose enviado aos centros de colecta;

- o óleo de lubrificação do compressor também deve ser recolhido portécnicos especializados e enviado aos centros de colecta;

- a estrutura e os vários componentes, se inutilizáveis, devem ser eliminadose subdivididos de acordo com o seu género: isto vale especialmente parao cobre, o alumínio e o aço, presentes em pouca quantidade na máquina.

Tudo isso deve ser feito para facilitar a acção dos centros de colecta, eliminaçãoe reciclagem e para reduzir ao mínimo o impacto ambiental do desmonte damáquina.

A instalação e a manutenção do aparelho devem ser feitos exclusivamentepor técnico qualificado para este tipo de máquina, conforme as normasvigentes.Ao receber o aparelho verifique o seu estado, a certificar-se de que não tenhasofrido danos causados pelo transporte.Para instalar e usar eventuais acessórios consulte as fichas técnicas dosmesmos.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

38

10 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

10.1 DATOS TÉCNICOS NOMINALES REFRIGERADORES DE AGUA

* Pesos referidos a la versión con bomba y depósito- Potencia refrigerante: temperatura aire externo 35 °C, temperatura agua 23 °C/18 °C- Potencia sonora medida según ISO 3741 - ISO 3744 y EN 29614-1- Presión sonora: relativa a una distancia de 10 m y a una altura del suelo de 1,5 m en campo libre (lado ventiladores).- La máxima potencia consumida es la potencia eléctrica que debe ser puesta a disposición por la red para el funcionamiento de la unidad.- La máxima corriente consumida es la corriente con la cual intervienen las protecciones internas de la unidad.

Es la corriente máxima admitida en la unidad. Dicho valor no debe ser nunca superado y debe utilizarse para el dimensionamiento de la línea de alimentacióny de las respectivas protecciones (tomar como referencia el esquema eléctrico proporcionado junto con las unidades).

MFE C 005 M 006 M 008 M 011 011 M 013 013 M 016 017 020 023

Alimentación eléctrica V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 400-3-50 400-3-50

Potencia refrigerante kW 5,24 6,62 8,62 11,15 11,10 12,46 12,48 16,00 17,10 19,78 23,16

Potencia consumida total kW 1,52 1,84 2,49 3,23 3,39 3,54 3,55 4,58 4,72 5,90 6,95

EER 3,76 3,78 3,58 3,76 3,38 3,88 3,93 3,74 3,86 3,47 3,57

ESEER 3,39 3,36 3,16 3,61 3,19 3,38 3,40 3,49 3,59 3,35 3,40

Máxima corriente consumida A 9,79 11,62 15,30 13,00 24,86 14,40 26,28 16,88 17,38 21,26 25,26

Corriente de arranque A 38 44 63 49 98 50 99 65 65 68 76

n° de compresores scroll/circuitos 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

Presostato baja/alta presión bar 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42

N° de ventiladores axiales 1 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4

Caudal aire m3/h 3.635 3.406 3.406 7.385 7.385 6.939 6.939 6.939 6.939 9.990 9.307

Caudal agua sólo frío l/h 901 1.139 1.483 1.918 1.909 2.150 2.150 2.752 2.941 3.402 3.984

Diámetro conexiones hidráulicas " 1 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4

Carga hidrostática útil (refrigeración) kPa 61 58 49 48 48 84 84 79 62 102 94

Vaso de expansión dm3 1 1 1 5 5 5 5 5 5 5 5

Capacidad depósito dm3 n.d. n.d. n.d. 30 30 30 30 30 30 50 50

Altura mm 760 760 760 1220 1220 1220 1220 1220 1220 1275 1275

Longitud mm 990 990 990 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1590 1590

Profundidad mm 450 450 450 560 560 560 560 560 560 600 600

Potencia sonora dB(A) 66 66 67 69 69 69 69 69 69 71 71

Presión sonora dB(A) 38 38 39 41 41 41 41 41 41 43 43

Peso de transporte* kg 98 100 107 200 200 202 202 209 209 260 260 Peso de servicio* kg 92 94 101 220 220 228 228 235 235 306 306

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.39

10 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

10.1 DADOS TÉCNICOS NOMINAIS DOS REFRIGERADORES A ÁGUA

* Pesos relativos à versão com bomba e reservatório- Potência frigorífica temperatura do ar externo 35°C, temperatura da água de 23°C a 18°C- Potência sonora medida de acordo com ISO 3741 - ISO 3744 e EN 29614-1- Pressão acústica medida a uma distância de 10 m e numa altura de 1,5 m em campo livre (lado dos ventiladores).- A máxima potência absorvida é a potência eléctrica que deve estar disponível na rede para que a unidade funcione.- A máxima corrente absorvida é a corrente na qual intervêm as protecções internas da unidade.

É a corrente máxima admitida na unidade. Este valor nunca deve ser ultrapassado e deve ser utilizado para dimensionar a linha de alimentação e dasrespectivas protecções (consultar o esquema eléctrico fornecido com as unidades).

MFE C 005 M 006 M 008 M 011 011 M 013 013 M 016 017 020 023

Alimentação eléctrica V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 400-3-50 400-3-50

Potência frigorífica kW 5,24 6,62 8,62 11,15 11,10 12,46 12,48 16,00 17,10 19,78 23,16

Potência total absorvida kW 1,52 1,84 2,49 3,23 3,39 3,54 3,55 4,58 4,72 5,90 6,95

EER 3,76 3,78 3,58 3,76 3,38 3,88 3,93 3,74 3,86 3,47 3,57

ESEER 3,39 3,36 3,16 3,61 3,19 3,38 3,40 3,49 3,59 3,35 3,40

Máxima corrente absorvida A 9,79 11,62 15,30 13,00 24,86 14,40 26,28 16,88 17,38 21,26 25,26

Corrente de partida A 38 44 63 49 98 50 99 65 65 68 76

n° de compressores scroll/circuitos 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

Pressóstato de baixa/alta pressão bar 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42

n° de ventiladores axiais 1 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4

Vazão do ar m3/h 3.635 3.406 3.406 7.385 7.385 6.939 6.939 6.939 6.939 9.990 9.307

Vazão da água somente frio l/h 901 1.139 1.483 1.918 1.909 2.150 2.150 2.752 2.941 3.402 3.984

Diâmetro conexões hidráulicas " 1 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4

Elevação útil (refrigeração) kPa 61 58 49 48 48 84 84 79 62 102 94

Vaso de expansão dm3 1 1 1 5 5 5 5 5 5 5 5

Capacidade reservatório dm3 n.d. n.d. n.d. 30 30 30 30 30 30 50 50

Altura mm 760 760 760 1220 1220 1220 1220 1220 1220 1275 1275

Comprimento mm 990 990 990 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1590 1590

Profundidade mm 450 450 450 560 560 560 560 560 560 600 600

Potência sonora dB(A) 66 66 67 69 69 69 69 69 69 71 71

Pressão sonora dB(A) 38 38 39 41 41 41 41 41 41 43 43

Peso de transporte * kg 98 100 107 200 200 202 202 209 209 260 260 Peso de exercício * kg 92 94 101 220 220 228 228 235 235 306 306

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

40

10 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

10.2 DATOS TÉCNICOS NOMINALES BOMBA DE CALOR

* Pesos referidos a la versión con bomba y depósito- Potencia refrigerante: temperatura aire externo 35 °C, temperatura agua 23 °C/18 °C- Potencia térmica: temperatura aire externo 7 °C bulbo seco y 6,2 °C bulbo húmedo, temperatura agua 30 °C / 35 °C- Potencia sonora medida según ISO 3741 - ISO 3744 y EN 29614-1- Presión sonora: relativa a una distancia de 10 m y a una altura del suelo de 1,5 m en campo libre (lado ventiladores).- La máxima potencia consumida es la potencia eléctrica que debe ser puesta a disposición por la red para el funcionamiento de la unidad.- La máxima corriente consumida es la corriente con la cual intervienen las protecciones internas de la unidad. Es la corriente máxima admitida en la unidad.

Dicho valor no debe ser nunca superado y debe utilizarse para el dimensionamiento de la línea de alimentación y de las respectivas protecciones (tomar comoreferencia el esquema eléctrico proporcionado junto con las unidades).

MFE H 005 M 006 M 008 M 011 011 M 013 013 M 016 017 020 023

Alimentación eléctrica V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 400-3-50 400-3-50

Potencia refrigerante kW 5,10 6,40 8,30 10,94 10,88 12,23 12,23 15,49 16,64 19,14 22,57

Potencia consumida total kW 1,53 1,87 2,54 3,23 3,48 3,55 3,55 4,60 4,77 6,00 7,00

EER 3,76 3,78 3,58 3,76 3,38 3,88 3,93 3,74 3,86 3,47 3,57

ESEER 3,39 3,36 3,16 3,61 3,19 3,38 3,40 3,49 3,59 3,35 3,40

Potencia térmica kW 4,91 6,33 8,10 10,85 10,96 11,45 11,45 14,46 15,57 18,34 21,66

Potencia consumida total calentamiento kW 1,38 1,70 2,20 2,86 3,03 3,28 3,28 4,04 4,10 4,95 5,89

COP 4,00 4,06 3,93 4,00 3,64 3,93 3,93 4,02 4,17 3,95 4,06

Máxima corriente consumida A 9,79 11,62 15,30 13,00 24,86 14,40 26,28 16,88 17,38 21,26 25,26

Corriente de arranque A 38 44 63 49 98 50 99 65 65 68 76

n° de compresores scroll/circuitos 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

Presostato baja/alta presión bar 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42

N° de ventiladores axiales 1 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4

Caudal aire m3/h 3.635 3.406 3.406 7.385 7.385 6.939 6.939 6.939 6.939 9.990 9.307

Caudal agua sólo frío l/h 901 1.139 1.483 1.918 1.909 2.150 2.150 2.752 2.941 3.402 3.984

Caudal agua en bomba de calor l/h 845 1.088 1.393 1.865 1.885 1.969 1.969 2.487 2.679 3.154 3.726

Diámetro conexiones hidráulicas " 1 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4

Carga hidrostática útil (refrigeración) kPa 61 58 49 48 48 84 84 79 62 102 94

Carga hidrostática útil bomba de calor kPa 61 57 51 44 44 93 93 57 36 137 111

Vaso de expansión dm3 1 1 1 5 5 5 5 5 5 5 5

Capacidad depósito dm3 n.d. n.d. n.d. 30 30 30 30 30 30 50 50

Altura mm 760 760 760 1220 1220 1220 1220 1220 1220 1275 1275

Longitud mm 990 990 990 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1590 1590

Profundidad mm 450 450 450 560 560 560 560 560 560 600 600

Potencia sonora dB(A) 66 66 67 69 69 69 69 69 69 71 71

Presión sonora dB(A) 38 38 39 41 41 41 41 41 41 43 43

Peso de transporte* kg 103 105 112 210 210 212 212 219 219 275 275 Peso de servicio* kg 97 99 106 230 230 238 238 245 245 321 321

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.41

10 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

10.2 DADOS TÉCNICOS NOMINAIS DE APARELHOS COM BOMBASDE CALOR

* Pesos relativos à versão com bomba e reservatório- Potência frigorífica temperatura do ar externo 35°C, temperatura da água de 23°C a 18°C- Potência térmica: temperatura ar externo 7°C bulbo seco e 6,2°C com bulbo húmido, temperatura da água 30°C / 35°C- Potência sonora medida de acordo com ISO 3741 - ISO 3744 e EN 29614-1- Pressão acústica medida a uma distância de 10 m e numa altura de 1,5 m em campo livre (lado dos ventiladores).- A máxima potência absorvida é a potência eléctrica que deve estar disponível na rede para que a unidade funcione.- A máxima corrente absorvida é a corrente na qual intervêm as protecções internas da unidade. É a corrente máxima admitida na unidade.

Este valor nunca deve ser ultrapassado e deve ser utilizado para dimensionar a linha de alimentação e das respectivas protecções (consultar o esquema eléctricofornecido com as unidades).

MFE H 005 M 006 M 008 M 011 011 M 013 013 M 016 017 020 023

Alimentação eléctrica V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50 230-1-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 230-1-50 400-3-50 400-3-50 400-3-50 400-3-50

Potência frigorífica kW 5,10 6,40 8,30 10,94 10,88 12,23 12,23 15,49 16,64 19,14 22,57

Potência total absorvida kW 1,53 1,87 2,54 3,23 3,48 3,55 3,55 4,60 4,77 6,00 7,00

EER 3,76 3,78 3,58 3,76 3,38 3,88 3,93 3,74 3,86 3,47 3,57

ESEER 3,39 3,36 3,16 3,61 3,19 3,38 3,40 3,49 3,59 3,35 3,40

Potência Térmica kW 4,91 6,33 8,10 10,85 10,96 11,45 11,45 14,46 15,57 18,34 21,66

Potência total absorvida aquecimento kW 1,38 1,70 2,20 2,86 3,03 3,28 3,28 4,04 4,10 4,95 5,89

COP 4,00 4,06 3,93 4,00 3,64 3,93 3,93 4,02 4,17 3,95 4,06

Máxima corrente absorvida A 9,79 11,62 15,30 13,00 24,86 14,40 26,28 16,88 17,38 21,26 25,26

Corrente de partida A 38 44 63 49 98 50 99 65 65 68 76

n° de compressores scroll/circuitos 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1 1/1

Pressóstato de baixa/alta pressão bar 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42 2 / 42

n° de ventiladores axiais 1 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4

Vazão do ar m3/h 3.635 3.406 3.406 7.385 7.385 6.939 6.939 6.939 6.939 9.990 9.307

Vazão da água somente frio l/h 901 1.139 1.483 1.918 1.909 2.150 2.150 2.752 2.941 3.402 3.984

Vazão da água em bomba de calor l/h 845 1.088 1.393 1.865 1.885 1.969 1.969 2.487 2.679 3.154 3.726

Diâmetro conexões hidráulicas " 1 1 1 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4

Elevação útil (refrigeração) kPa 61 58 49 48 48 84 84 79 62 102 94

Elevação útil bomba de calor kPa 61 57 51 44 44 93 93 57 36 137 111

Vaso de expansão dm3 1 1 1 5 5 5 5 5 5 5 5

Capacidade reservatório dm3 n.d. n.d. n.d. 30 30 30 30 30 30 50 50

Altura mm 760 760 760 1220 1220 1220 1220 1220 1220 1275 1275

Comprimento mm 990 990 990 1250 1250 1250 1250 1250 1250 1590 1590

Profundidade mm 450 450 450 560 560 560 560 560 560 600 600

Potência sonora dB(A) 66 66 67 69 69 69 69 69 69 71 71

Pressão sonora dB(A) 38 38 39 41 41 41 41 41 41 43 43

Peso de transporte * kg 103 105 112 210 210 212 212 219 219 275 275 Peso de exercício * kg 97 99 106 230 230 238 238 245 245 321 321

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

42

11 ESQUEMAS REFRIGERANTES

Leyenda

11 ESQUEMAS FRIGORÍFEROS

Legenda

N° COMPONENTE SÍMBOLO

1 Compresor / Compressor

2 Evaporador / Evaporador

3 Condensadores / Condensador

4 Válvula termostática / Válvula termostática

5 Ventilador eléctrico / Ventilador eléctrico

6 Filtro / Filtro

7 Mirilla de vidrio / Visor de controlo

8 Válvula solenoide / Válvula solenóide

9 Presostato alta presión / Pressóstato de alta pressão

10 Presostato baja presión / Pressóstato de baixa pressão

11 Manómetro alta presión / Manómetro de alta pressão

12 Manómetro baja presión / Manómetro de baixa pressão

13 Toma de servicio / Tomada de serviço

14 Presostato diferencial / Pressóstato diferencial

15 Válvula unidireccional / Válvula unidireccional

16 Válvula de cuatro vías / Válvula de 4 vias

17 Separador de líquido / Separador de líquido

18 Receptor de líquido / Receptor de líquido

19 Transductor de presión / Transdutor de pressão

20 Distribuidor tipo araña / Distribuidor aranha

21 Presostato aceite / Pressóstato do óleo

22 Enfriador / Desaquecedor

23 Grifo / Registo

24 Pocillo / Caixa de controlo

25 Válvula de seguridad / Válvula de segurança

26 Tapón fusible / Tampa do fusível

27 Medidor de flujo / Fluxostato

28 Órgano de laminación / Órgão de laminação

29 Válvula de expansión electrónica / Válvula de expansão electrónica

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.43

11 ESQUEMAS REFRIGERANTES

11.1 ESQUEMA FRIGORÍFICO REFRIGERADOR MFE C 05 ÷ 08 CON VÁLVULA ELECTRÓNICA

11.2 ESQUEMA FRIGORÍFICO BOMBA DE CALOR MFE H 05 ÷ 08 CONVÁLVULA ELECTRÓNICA

11 ESQUEMAS FRIGORÍFEROS

11.1 ESQUEMA FRIGORÍFERO REFRIGERADOR MFE C 05 ÷ 08 COMVÁLVULA ELECTRÓNICA

11.2 ESQUEMA FRIGORÍFERO DA BOMBA DE CALOR MFE H 15 ÷ 08COM VÁLVULA ELECTRÓNICA

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

44

11 ESQUEMAS REFRIGERANTES

11.3 ESQUEMA FRIGORÍFICO REFRIGERADOR MFE C 11 ÷ 23

11.4 ESQUEMA FRIGORÍFICO BOMBA DE CALOR MFE H 11 ÷ 23 CONVÁLVULA ELECTRÓNICA

�&'&���������()*(+&�',��&������()*(+

&�-�&��'�&�.�&��'

&�-�&��'�&�.�&��'

&�-�&��'�&�.�&��'

&�-�&��'�&�.�&��'

&�-�&��'�&�.�&��'

�&'&���������()*(+&�',��&������()*(+

11 ESQUEMAS FRIGORÍFEROS

11.3 ESQUEMA FRIGORÍFERO REFRIGERADOR MFE C 11 ÷ 23

11.4 ESQUEMA FRIGORÍFERO DA BOMBA DE CALOR MFE H 11 ÷ 23COM VÁLVULA ELECTRÓNICA

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.45

12 LOCALIZACIÓN DE CAUSAS DE AVERÍA

En este capítulo se enumeran las causas más frecuentes de bloqueo o de malfuncionamiento de la unidad refrigerante. n correspondencia con síntomas fácilmenteidentificables, se señalan las posibles soluciones.

¡Atención! En caso de deberse ejecutar una intervención en la máquina se recomienda actuar con extremada atención: una excesiva confianza podríaser causa de accidentes incluso graves a personas inexpertas. Las operaciones indicadas mediante la letra “U” pueden ser efectuadas por el usuario, aplicandolas instrucciones expuestas en el presente manual.Las operaciones indicadas mediante la letra “S” son de competencia de personal especializado.Una vez identificada la causa, se recomienda solicitar la intervención de un centro de asistencia Galletti o de técnicos especializados.

SÍNTOMA

A La unidad no arranca.

B El compresor noarranca

C El compresor arrancay se pararepetidamente.

Enfriamiento

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Calentamiento

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Competenciade la intervención

U = Usuario.S = Personalespecializado

S

S

U

S

U

U

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

U

S

Eventual señalizacióndel panel de control

EUEO

E1

A1

E2

L1H1

L1

Causa probable

Conexión defectuosa o contactos abiertos.Voltaje incorrecto.

Falta de consensos externos.

Timer antirreciclaje activo.

Sonda de servicio averiada.

Falta de consenso del termostato de servicio.

Falta de consenso del termostato anticongelación.

Sonda anticongelación averiada.

Activación del interruptor magnetotérmico general.

Falta de consenso del presostato de alta o de baja presión.

Compresor averiado.

Compresor quemado o bloqueado.

Telerruptor del compresor inhabilitado.

Circuito de potencia abierto.

Dispositivo de protección térmica del motor abierto.

Activación del presostato de mínima.

Telerruptor del compresor averiado.

Valores de calibración del set-point o del diferencialerrados.

Falta de refrigerante.

Posible solución

Controlar el voltaje y cerrar los contactos.

Controlar el funcionamiento de la bomba decirculación agua, del presostato, desahogar elsistema; verificar el cierre de los contactos 16y 30 de la bornera.

Esperar cinco minutos para que el temporizadorotorgue el consenso.

Controlar y eventualmente sustituir.

Sistema en temperatura, falta de pedido;controlar la calibración.

Controlar la temperatura del agua.Controlar la calibración de anticongelación.

Controlar el funcionamiento.

Controlar la eventual presencia decortocircuitos en el cableado o en las bobinasde los motores de la bomba, del ventilador, delcompresor y del transformador.

Véanse los puntos D y E.

Véase el punto B.

Sustituir el compresor.

Controlar la tensión en los extremos de labobina del telerruptor y del compresor y lacontinuidad de la bobina misma.

Buscar la causa de activación del dispositivode protección; controlar la eventual presenciade cortocircuitos en el cableado o en lasbobinas de los motores de la bomba, delventilador, del compresor y del transformador.

El compresor ha operado en condicionescríticas o hay escasez de carga en el circuito:verificar las condiciones de trabajo, controlandoque éste se verifique dentro de los límites defuncionamiento.Pérdida de refrigerante: consúltese el punto G.

Véase el punto E.

Controlar y eventualmente sustituir.

Modificarlos aplicando las instruccionesexpuestas en las tablas.

Véase el punto G.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

46

12 LOCALIZACIÓN DE CAUSAS DE AVERÍA

SÍNTOMA

D El compresor noparte debido a laactivación delpresostato demáxima.

E El compresor noparte debido a laactivación delpresostato demínima.

F Los ventiladores noarrancan.

Enfriamiento

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Calentamiento

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Competenciade la intervención

U = Usuario.S = Personalespecializado

S

S

U

S

U

S

S

S

S

S

U

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

Eventual señalizacióndel panel de control

H1

H1

H1

H1

H1

H1

H1

H1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

H1L1

H1L1

H1L1

H1L1

H1L1

Causa probable

Presostato averiado.

Carga excesiva de refrigerante .

Batería de aletas obstruida, caudal de aire demasiadobajo.

Ventilador no funciona.

Bomba de circulación del agua bloqueada.

Bomba de circulación del agua averiada.

Presencia de gases no condensables en el circuito delrefrigerante.

Filtro del refrigerante obstruido.

Presostato averiado.

Máquina completamente descargada.

Batería de aletas obstruida, caudal de aire demasiadobajo.

Bomba de circulación del agua bloqueada.

Bomba de circulación del agua bloqueada averiada.

Presencia de escarcha en la batería evaporadora.

Ventilador del evaporador no funciona.

Filtro del refrigerante obstruido.

Órgano de laminación no funciona correctamente.

Presencia de humedad en el circuito frigorífico.

Telerruptor del ventilador inhabilitado (sólo en MFE).

Falta de tensión en salida de la tarjeta de control velocidadde los ventiladores (sólo en MFE H o en MFE con controlcondensación).

Activación del dispositivo de protección térmica internoal ventilador.

Motor ventilador averiado.

Conexiones eléctricas flojas.

Posible solución

Verificar y sustituir.

Descargar el gas en exceso.

Remover la suciedad de la batería y loseventuales obstáculos en el flujo del aire.

Véase el punto F.

Desbloquear la bomba.

Controlar la bomba y eventualmente sustituirla.

Recargar el circuito después de haberlodescargado y puesto en vacío.

Verificar y sustituir.

Verificar y sustituir.

Véase el punto G.

Remover la suciedad de la batería.

Desbloquear la bomba.

Controlar la bomba y eventualmente sustituirla.

Véase el punto O.

Véase el punto F.

Verificar y sustituir.

Verificar y eventualmente sustituir.

Sustituir el filtro y, eventualmente, secar yrecargar.

Controlar la tensión en los extremos de labobina del telerruptor y la continuidad de labobina misma.

Controlar los contactos y eventualmente,sustituirlos.

Controlar las condiciones del ventilador y latemperatura del aire durante elfuncionamiento de la máquina.

Controlar y eventualmente sustituir.

Controlar y fijar.

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.47

12 LOCALIZACIÓN DE CAUSAS DE AVERÍA

SÍNTOMA

G Falta de gas

I Tubo del líquidoescarchado en posiciónsucesiva a un filtro.

L La unidad funcionasin parar.

M La unidad funcionaregularmente perocon capacidadinsuficiente.

N Tubo de aspiracióndel compresorescarchado.

O Ciclo dedescongelacióninoperante.

P Ruidos anómalos enel sistema.

Enfriamiento

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Calentamiento

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Competenciade la intervención

U = Usuario.S = Personalespecializado

S

S

S

U

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

Eventual señalizacióndel panel de control

L1

H1L1

Causa probable

Pérdida en el circuito del refrigerante.

Filtro del líquido obstruido.

Falta de gas refrigerante.

Errada calibración del termostato de funcionamiento.

Carga térmica excesiva.

Compresor no produce el rendimiento térmico previsto.

Filtro del líquido obstruido.

Carga de refrigerante escasa.

Válvula de inversión de 4 vías averiada.

Órgano de laminación no funciona correctamente.

Bomba de circulación del agua bloqueada.

Bomba de circulación del agua averiada.

Carga de refrigerante escasa.

Filtro del líquido obstruido.

Válvula de inversión de 4 vías averiada.

El termostato de descongelación está averiado opresenta un valor de calibración erróneo.

Compresor ruidoso.

Los paneles vibran.

Posible solución

Controlar el circuito del refrigerante con undetector de pérdidas después de haberpuesto en presión el circuito en 4 bares,aproximadamente. Reparar, hacer el vacío yefectuar la carga.

Sustituir el filtro.

Véase el punto G.

Controlar la calibración.

Reducir la carga térmica.

Controlar, sustituir o revisar.

Sustituir.

Véase el punto G.

Controlar la alimentación y las bobinas de laválvula y eventualmente sustituir la válvula.

Controlar, sustituir.

Desbloquear la bomba.

Controlar la bomba y eventualmentesustituirla.

Véase el punto G.

Sustituir.

Controlar la alimentación y la bobina de laválvula y eventualmente sustituir la válvula.

Controlar y sustituir si está averiado omodificar el valor de calibración.

Controlar y eventualmente sustituir.

Fijar correctamente.

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

48

12 BUSCA DOS PROBLEMAS

Neste capítulo são apresentadas as causas mais freqüentes de bloqueio ou de falhas no funcionamento do grupo frigorífero. Para cada sintoma, de fácilidentificação, são apresentadas as possíveis soluções.

Atenção! Em caso de intervenção na máquina, recomendamos muito cuidado: segurança em excesso pode causar acidentes graves a pessoasdespreparadas. As intervenções marcadas pela letra “U” podem ser feitas pelo utilizador, a seguir as instruções apresentadas neste manual.As intervenções sinalizadas com a letra “S” devem ser feitas somente por técnicos especializados.Recomendamos que, ao identificar a causa, se peça a intervenção de um centro de assistência Galletti ou de técnicos qualificados.

SINTOMA

A o grupo não liga

B O compressor nãoarranca

C O compressor liga epára repetidamente

Refrig.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Aquec.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Competênciada intervençãoU = UtilizadorS = técnicoespecializado

S

S

U

S

U

U

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

U

S

Eventual possívelsinalização do painel

de controlo

EUEO

E1

A1

E2

L1H1

L1

Causa provável

Ligação com defeito ou contactos abertosVoltagem incorrecta

Falta de permissões externas

Timer anti-reciclo activo

Sonda de serviço com defeito

Falta permissão do termostato de serviço

Falta permissão do termostato anti-gelo

Sonda anti-gelo com defeito

Intervenção do interruptor termomagnético geral

Falta permissão do pressóstato de alta ou baixa pressão.

Compressor com defeito

Compressor queimado ou enroscado

Interruptor remoto do compressor não ligado

Circuito de potência aberto

Protecção térmica do motor aberta

Intervenção do pressóstato e mínima

Interruptor remoto do compressor com defeito

Valores de ajuste do set-point ou do diferencial errados

Falta refrigerante

Solução possível

Verificar a voltagem e fechar os contactos

Controlar se a bomba de circulação da água, opressóstato, o respiro da instalação estão afuncionar bem; verificar o fecho dos contactos16 e 30 da placa de bornes.

Esperar 5 minutos para que o timer dê apermissão

Verificar e, eventualmente, substituir

Instalação na temperatura, falta de solicitação;verificar o ajuste

Verificar a temperatura da águaVerificar o ajuste do anti-gelo

Verificar o funcionamento

Verificar a eventual presença de curtos-circuitos nos cabos ou nas bobinas dosmotores da bomba, ventilador, compressor etransformador.

Vide os itens D-E

Vide o item B

Substituir o compressor

Verificar a tensão nas extremidades da bobinado interruptor remoto do compressor e acontinuidade da própria bobina

Procurar a causa da intervenção da protecção;verificar eventualmente se não há curtos-circuitos nos cabos ou nas bobinas dosmotores de bomba, ventilador, compressor etransformador

O compressor operou em condições críticasou há pouca carga no circuito: verificar ascondições de trabalho, certificando-se de queestejam dentro dos limites de funcionamento.Perda de refrigerante: consultar o item G

Vide item E

Verificar e, eventualmente, substituir

Modificá-los de acordo com o apresentadonas tabelas.

Vide o item G

RG66005665 - Rev.01

MFE

Queda terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.49

12 BUSCA DOS PROBLEMAS

SINTOMA

D O compressor nãoliga devido àintervenção dopressóstato demáxima

E O compressor nãoliga devido àintervenção dopressóstato demínima

F Os ventiladores nãoligam

Refrig.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Aquec.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Competênciada intervençãoU = UtilizadorS = técnicoespecializado

S

S

U

S

U

S

S

S

S

S

U

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

Eventual possívelsinalização do painel

de controlo

H1

H1

H1

H1

H1

H1

H1

H1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

L1

H1L1

H1L1

H1L1

H1L1

H1L1

Causa provável

Pressóstato desactivado

Muita carga de refrigerante

Bateria de aletas obstruída, vazão do ar baixa demais

Ventilador não funciona

Bomba de circulação da água bloqueada

Bomba de circulação da água com defeito

Presença de gases incondensáveis no circuito frigorífero

Filtro do refrigerante obstruído

Pressóstato desactivado

Máquina completamente sem carga

Bateria de aletas obstruída, vazão do ar baixa demais

Bomba de circulação da água bloqueada

Bomba de circulação da água bloqueada com defeito

Presença de gelo na bateria do evaporador

Ventilador do evaporador não funciona

Filtro do refrigerante obstruído

Órgão de laminação não funciona correctamente

Presença de humidade no circuito frigorífero

Interruptor remoto do ventilador desligado (somente MFE)

Faltou tensão na saída da placa de controlo da velocidadedos ventiladores (somente MFE H ou MFE com controloda condensação)

Intervenção da protecção térmica dentro do ventilador

Motor do ventilador com defeito

Ligações eléctricas soltas

Solução possível

Verificar e substituir

Descarregar o gás em excesso

Remover a sujeira da bateria e eventuaisobstáculos ao fluxo do ar.

Vide o item F

Desbloquear a bomba

Verificar a bomba e, eventualmente, substituí-la.

Recarregar o circuito depois de tê-lodescarregado e colocado sob vácuo

Verificar e substituir

Verificar e substituir

Vide o item G

Remover a sujeira da bateria

Desbloquear a bomba

Verificar a bomba e, eventualmente, substituí-la.

Vide o item O

Vide o item F

Verificar e substituir

Verificar e, eventualmente, substituir

Substituir o filtro e, eventualmente, secar erecarregar

Verificar a tensão nas extremidades dabobina do interruptor remoto e acontinuidade da própria bobina

Verificar os contactos, eventualmente,substituir

Verificar as condições do ventilador e atemperatura do ar durante o funcionamentoda máquina .

Verificar e, eventualmente, substituir

Verificar e fixar

MFE

RG66005665 - Rev.01

QUEDA terminantemente prohibida la reproducción incluso parcial del presente manual.

50

12 BUSCA DOS PROBLEMAS

SINTOMA

G Falta de gás

I Tubo do líquidocongelado na saídade um filtro

L O grupo funciona semnunca parar

M O grupo funcionanormalmente mascom capacidadeinsuficiente

N Tubo de aspiração docompressorcongelado

O O ciclo de degelonunca é realizado

P Ruídos estranhos noSistema

Refrig.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Aquec.

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Competênciada intervençãoU = UtilizadorS = técnicoespecializado

S

S

S

U

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

S

Eventual possívelsinalização do painel

de controlo

L1

H1L1

Causa provável

Vazamento no circuito frigorífero

Filtro do líquido obstruído

Falta de gás refrigerante

Ajuste errado do termostato de funcionamento

Carga térmica excessiva

Compressor não dá o rendimento térmico previsto

Filtro do líquido obstruído

Pouca carga de refrigerante

Válvula de inversão de 4 vias com defeito

Órgão de laminação não funciona correctamente

Bomba de circulação da água bloqueada

Bomba de circulação da água com defeito

Pouca carga de refrigerante

Filtro do líquido obstruído

Válvula de inversão de 4 vias com defeito

O termostato de degelo está desactivado ou ajustadonum valor errado

Compressor barulhento

Os painéis estão a vibrar

Solução possível

Verificar o circuito frigorífero com umdetector de vazamentos depois de tê-locolocado sob pressão de aproximadamente4 bars. Consertar, fazer o vácuo erecarregar.

Substituir o filtro

Vide o item G

Verificar o ajuste

Reduzir a carga térmica

Verificar, substituir ou revisar

Substituir

Vide o item G

Verificar a alimentação e as bobinas daválvula e, eventualmente, substituir aválvula

Verificar e substituir

Desbloquear a bomba

Verificar a bomba e, eventualmente,substituí-la

Vide o item G

Substituir

Verificar a alimentação e a bobina daválvula e, eventualmente substituir a válvula

Verificar e substituir se com defeito oumodificar o valor de ajuste

Verificar e, eventualmente, substituir

Fixar correctamente

Company UNI EN ISO 9001 and OHSAS 18001 certified

40010 Bentivoglio (BO)Via Romagnoli 12/aTel. 051/8908111Fax. 051/8908122

www.galletti.it