8
Planificación de una clase Contenidos Reconocimiento de variedades dialectales de la propia región y de las otras regiones Reconocimiento y observación de las variedades lingüísticas en los textos, relación con el contexto (propósito y destinatario),el tema y el género Reflexión sobre el uso de las mismas en el contexto local y regional Cuentos El quirquincho, el zorro y la vendedora de pan El zorro y el quirquincho Objetivos Valorar la diversidad lingüística como una de las expresiones de la riqueza cultural del país. Reconocer algunos usos lingüísticos del noroeste argentino y compararlos con las formas dialectales propias. Reescribir el cuento acorde al dialecto propio de los estudiantes. Participar en proyectos comunicativos con destinatarios reales. Trabajar colaborativamente.

Planificación de lengua: los lectos

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Planificación de lengua: los lectos

Planificación de una clase

Contenidos

Reconocimiento de variedades dialectales de la propia región y de las otras regiones

Reconocimiento y observación de las variedades lingüísticas en los textos, relación con el contexto (propósito y destinatario),el tema y el género

Reflexión sobre el uso de las mismas en el contexto local y regional

Cuentos

El quirquincho, el zorro y la vendedora de pan

El zorro y el quirquincho

Objetivos

Valorar la diversidad lingüística como una de las expresiones de la riqueza cultural del país.

Reconocer algunos usos lingüísticos del noroeste argentino y compararlos con las formas dialectales propias.

Reescribir el cuento acorde al dialecto propio de los estudiantes.

Participar en proyectos comunicativos con destinatarios reales.

Trabajar colaborativamente.

Recursos digitales utilizados

Procesador de textos Word

Reproductor de audio de Windows media

Biblioteca virtual www.cervantesvirtual.com/

Editor de audio Audacity

Page 2: Planificación de lengua: los lectos

Actividades

Inicio:

Escuchar atentamente los cuentos: “El quirquincho, el zorro y la vendedora de

pan”, y “El zorro y el quirquincho”.

Dialogar grupalmente sobre el cuento, atendiendo al uso del lenguaje.

Deducir entre todos y desde el contexto el significado de los términos señalados.

Armar el glosario, utilizando un procesador de texto.

Reescribir el cuento traduciéndolo al dialecto propio.

Cierre:

Elegir un cuento tradicional argentino de http://www.cervantesvirtual.com/obra-

visor/cuentos-y-leyendas-populares-de-la-argentina-tomo-i--0/html/0033a660-82b2-

11df-acc7-002185ce6064_53.html#I_5_ o http://www.cervantesvirtual.com/obra-

visor/cuentos-y-leyendas-populares-de-la-argentina-tomo-iv--0/html/ u otras

páginas similares donde se advierta el uso dialectal del lenguaje.

Utilizando programas de grabación de sonidos, como el Audacity, grabar la lectura

del cuento para que los escuchen otros destinatarios, iniciando la “Audioteca

Escolar” que incorporará otros audiocuentos paulatinamente.

Compartir el trabajo final seleccionando una de las siguientes opciones:

Enviarlo a la radio local

Subir el audio a YouTube

Publicar el audiocuento en una radio online como Spreaker

Page 3: Planificación de lengua: los lectos

Cuentos seleccionados

El zorro y el quirquincho(Tucumán)

Resulta que el zorro y el quirquincho se habían armado una sociedá y se buscaban

así para comé cosas.

Y había una señora que tenía que pasá por un monte y iba a vendé empanadillas.

El quirquincho iba y se tiraba en el caminito. La señora venía y decía:

-¡Ay!, ¡qué lindo el quirquincho! -y lo metía al canasto.

El quirquincho, entonce, comía, y sacaba do o tre empanadilla y se le bajaba otra

vez. Y lo invitaba al zorro. Y le decía el zorro:

-¿Cómo hacé vo?

Entonce al siguiente día ha hecho la misma operación. Y despué le dice el zorro:

-Bueno, ahora vuá ir yo.

Porque creía que s' iba a llená una vez que va a la canasta.

Ya como li habían hecho do vece el cuento, la señora el tercer día ya había veníu

con un palo. Entonce lo ve al zorro, áhi, en el caminito, y dice:

-¡Ah, qué lindo el zorrito! -dice.

Se arrimó no más y lu había pillau di una pata y le da una buena garrotiada.

****

Raúl Vera, 21 años.

Ciudad de Tucumán, 1970.

Muchacho campesino. Hace el servicio militar en la capital.

Page 4: Planificación de lengua: los lectos

El quirquincho, el zorro y la vendedora de pan

(Santiago del Estero)

Diz que el quirquincho y el zorro iban juntos por un camino. Y diz que han visto

que venía una vendedora de pan con una tipa en la cabeza llenita de pan recién horniao. Y

que ha dicho el pichi:

-Mire, po, compadre, esa vendedora vende pan 'i mujer. ¿Cómo haremos pa sacarle

algún pancito de la tipa? ¡Ah, ya sé!

Y áhi si ha hecho el que 'taba duro de frío y si ha quedado en el camino como medio

muerto, enroscadito. Y li ha dicho al zorro que se ponga cerca y que mire qué pasa. Y diz

que ha llegao la vendedora y si ha puesto contenta, y es que dice:

-Con el frío di anoche este pichi si ha quedao tiritando, y ya 'tá casi muerto. Y me

viene muy bien pa la cena, que 'toy sin carne en las casas. Al rescoldo lo guá asar. Y 'tá

bien gordito.

Y diz que la vendedora lu ha alzao al quirquincho y lu ha puesto entre los panes

calientitos, recién sacados del horno. Y áhi sin hacer ruido, el pichi ha ido comiendo. Y diz

que el zorro lo seguía por la costa del camino. Y el pichi l'iba tirando pa que coma el

compadre. Cuando ha comío casi todo el pan, ha pasau la vendedora por abajo di un árbol

de muchos gajos y el pichi si ha agarrau de los gajos. Después si ha bajao y si han juntao

los dos compadres muy contentos. Y ha dicho el zorro qui al otro día a él le toca sacar el

pan.

Diz que la pobre vendedora ha bajao la tipa pa entregar el pan ande lo vendía y si ha

encontrau sin nada. Ahi si ha dao cuenta que el quirquincho es el que li ha comíu el pan. Y

si ha ido muy triste a las casas y les ha avisao a los hijitos lo que li ha pasao.

Al otro día ha güelto con el pan, la vendedora, y los dos compadres 'taban en el

mismo camino esperando. Ahi ha ido el zorro y si ha puesto como helado, po, hecho una

bola. Y la vendedora cuando lu ha visto al zorro ha dicho:

Page 5: Planificación de lengua: los lectos

-'Tá medio muerto este zorro de frío. Yo lo guá acabar de matar pa que nu haga

tanto daño, como hace este bicho tan jodido.

Ahi ha buscau un palo y li ha empezao a darle unos tremendos garrotazos. Y áhi se

li ha pasau el frío al zorro y ha salíu huyendo, casi muerto, los gritos: ¡Guac!... ¡Guac!...

****

Dominga Lescano, 48 años.

Quimilar. Ojo de Agua. Santiago del Estero, 1951.

Lugareña rústica, vendedora de pan y roscas. Es una buena narradora.