25
© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital 1 de 25 Cómo utilizar un Port-a-Cath ¿Por qué necesita el niño un Port-a-Cath? Cuando a un niño se le diagnostica una enfermedad grave, los padres suelen sentirse desorientados porque no entienden todo lo que pasa. Sin embargo, una vez que aprenden sobre la enfermedad y saben cómo cuidar al niño en la casa, los padres sienten que recuperan el control de la situación. Tal vez usted también se sienta desorientado y abrumado de sólo pensar que tiene que aprender cómo cuidar el Port-a-Cath (catéter implantado). Tal vez ahora le parezca muchísima información para aprender, pero no se dé por vencido. Usted también será capaz de cuidar el Port-a-Cath del niño como lo hacen otras familias. ¿Por qué es necesario un Port-a-Cath? Algunos niños con problemas médicos necesitan tratamientos frecuentes por vía endovenosa. El Port-a-Cath permite el acceso a largo plazo a una vena. Los médicos del niño decidirán si el Port-a-Cath es lo mejor en su caso. Ellos compartirán con usted y el niño lo que piensan. El Port-a-Cath puede utilizarse para dar medicamentos, transfusiones de sangre, líquidos y nutrición por la vena, y a veces, para extraer sangre. Con un Port-a-Cath algunas de estas cosas podrían hacerse en casa. Muchas familias descubren que el Port-a-Cath hace más fácil el tratamiento médico del niño. Los enfermeros del niño repasarán todo esto con usted. Además, responderán sus preguntas. Si tiene más preguntas, hable con el equipo de atención médica del niño. #910/810s How to Use a Port-a-Cath If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: ___________________________ Fecha: _________________

¿Por qué necesita el niño un Port-a-Cath? · un reservorio. Puede ser de acero inoxidable, titanio o plástico. Se coloca debajo de la piel, normalmente en ... — mal olor en

Embed Size (px)

Citation preview

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital1 de 25

Cómo utilizar un Port-a-Cath ¿Por qué necesita el niño un Port-a-Cath?

Cuando a un niño se le diagnostica una enfermedad grave, los padres suelen sentirse desorientados porque no entienden todo lo que pasa. Sin embargo, una vez que aprenden sobre la enfermedad y saben cómo cuidar al niño en la casa, los padres sienten que recuperan el control de la situación.

Tal vez usted también se sienta desorientado y abrumado de sólo pensar que tiene que aprender cómo cuidar el Port-a-Cath (catéter implantado). Tal vez ahora le parezca muchísima información para aprender, pero no se dé por vencido. Usted también será capaz de cuidar el Port-a-Cath del niño como lo hacen otras familias.

¿Por qué es necesario un Port-a-Cath? Algunos niños con problemas médicos necesitan tratamientos frecuentes por vía endovenosa. El Port-a-Cath permite el acceso a largo plazo a una vena. Los médicos del niño decidirán si el Port-a-Cath es lo mejor en su caso. Ellos compartirán con usted y el niño lo que piensan.

El Port-a-Cath puede utilizarse para dar medicamentos, transfusiones de sangre, líquidos y nutrición por la vena, y a veces, para extraer sangre. Con un Port-a-Cath algunas de estas cosas podrían hacerse en casa.

Muchas familias descubren que el Port-a-Cath hace más fácil el tratamiento médico del niño. Los enfermeros del niño repasarán todo esto con usted. Además, responderán sus preguntas. Si tiene más preguntas, hable con el equipo de atención médica del niño.

#910/810s

How to Use a Port-a-CathIf you would like a copy of this in English,

please ask your nurse or doctor.

Nombre del niño: ___________________________ Fecha: _________________

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital2 de 25

Cómo poner el Port-a-Cath

El Port-a-Cath es una forma segura de mantener un tubo (un catéter) en una vena grande. Así evitamos pinchar al niño en una vena cada vez que necesite medicamentos, transfusiones de sangre, líquidos o nutrición, o extraerse sangre para análisis.

El Port-a-Cath se coloca en general con anestesia general o local en el quirófano. El niño no sentirá dolor una vez que tenga puesto el Port-a-Cath. Una vez colocado, el Port-a-Cath no se podrá ver desde fuera. Sólo se verá un pequeño bulto debajo de la piel, del tamaño de un tapón de botella.

La parte principal del Port-a-Cath es lo que llamamos un reservorio. Puede ser de acero inoxidable, titanio o plástico. Se coloca debajo de la piel, normalmente en la parte superior del pecho. El reservorio se conecta a un tubo (catéter). El cirujano coloca este tubo en una vena grande. En una vena grande se pueden administrar medicamentos y líquidos que dañarían una vena pequeña.

Después de la cirugía, se hace una radiografía para comprobar que el catéter está en la posición correcta. La piel sobre el Port-a-Cath se cubrirá con una gasa o con trocitos de cinta adhesiva(Steri-Strips). Puede que salga un poco de sangre de este lugar.

Durante uno o dos días después de colocar el Port-a-Cath, el niño podría sentir el lugar dolorido e incómodo. Pregunte al médico qué puede darle al niño para aliviar el dolor.

El Port-a-Cath puede permanecer colocado mucho tiempo. Sin embargo, esto varía según cada niño. El médico determinará cuánto tiempo permanecerá colocado el catéter.

No dejen de hablar sobre cómo se sienten hasta que usted, su familia y el niño se acostumbren al Port-a-Cath.

El reservoriopuede ser de acero inoxidable,

titanio o plástico.

Una vez colocado, el Port-a-Cath no se podrá ver desde fuera. Sólo se verá un pequeño bulto debajo de la piel, del tamaño de un tapón

de botella.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital3 de 25

Uso del Port-a-Cath

Para administrar líquidos o extraer sangre, es necesario acceder al Port-a-Cath. El acceso se obtiene a través de una aguja especial doblada en un ángulo de 90 grados. Esta es la aguja del reservorio o aguja Huber. Sólo los enfermeros, médicos y los familiares que hayan aprendido la técnica pueden poner esta aguja en el reservorio. Habrá que usar una aguja de un tamaño específico para el niño. Usted necesitará saber qué tamaño de aguja necesita el niño.

El niño tiene una aguja ___________ (calibre y longitud).

Entre una y tres horas antes de insertar la aguja, la piel sobre el Port-a-Cath se insensibiliza con crema EMLA o LMX. Si desea obtener más información sobre estas cremas, pregunte al enfermero o médico.

Cuidado del reservorio:Una vez colocado el reservorio, el equipo de atención médica del niño le enseñará cómo cuidar el reservorio. Cuando le digan con qué frecuencia hacer cada paso, complete la lista que aparece a continuación.

Para que el reservorio funcione bien y para detectar cualquier problema a tiempo:

• Cambie la aguja cada _______ días.

• Cada vez que acceda al reservorio, necesitará una aguja nueva.

• Cuando cambie la aguja, examine la piel alrededor del lugar de inserción.

• Sólo es necesario cubrir el reservorio con un apósito si la aguja se deja puesta.

• Cambie el apósito cada ____________________ r sí r no apósito transparente (consulte la página 12) r sí r no otro tipo de apósito pedido _______________________

Si se ha pedido otro tipo de apósito, pregúntele al médico qué debe hacer para cambiar el apósito.

El acceso al Port-a-Cath se obtiene a través de una aguja especial

que está acodadaun ángulo de 90 grados.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital4 de 25

• Si ve que el apósito está mojado, sucio o suelto, cambie enseguida el apósito y la aguja. Cuando el apósito no está limpio y bien sujeto, podrían aparecer gérmenes. Estos gérmenes pueden penetrar en la piel a través del sitio de inserción de la aguja y causar una infección.

• Irrigue el reservorio: — después de extraer sangre — después de administrar líquidos a través del catéter

• El reservorio del niño tiene que irrigarse con heparina al menos una vez al mes, aunque no se use. Para ello se utiliza una dosis más alta de heparina: 1 unidades/ml. Esto se conoce como sellar un reservorio. La heparina previene la formación de coágulos en el reservorio del niño.

• No use nunca una jeringa de menos de 10 ml para irrigar el reservorio. Si se usa una jeringa pequeña, el reservorio puede romperse por la presión. Si va a dar los medicamentos a través del reservorio, la compañía de atención domiciliaria puede entregárselos en jeringas pequeñas. Las jeringas pequeñas pueden utilizarse para dar medicamentos según lo indicado una vez que el reservorio se irriga con una jeringa de 10 ml.

El equipo de atención médica le enseñará cómo cuidar al niño de manera segura en la casa. Si va usar el reservorio en la casa, alguien del equipo de atención médica debe observar cómo lo hace antes de irse a la casa. Así ganará confianza y tendrá la oportunidad de hacer preguntas. Haga todas las preguntas “¿qué pasa si...?” hasta que se sienta cómodo con las respuestas.

Prepare al niño para obtener acceso al reservorio:

Si el niño es pequeño, es posible que necesite la ayuda de otra persona para acceder al reservorio. Pídale a esta persona que mantenga al niño tranquilo mientras usted cuida el reservorio. Es importante que el niño no toque con las manos el reservorio mientras se lo cuida. Su ayudante puede hablarle al niño, cantar o hacer juegos de palabras, como nombrar colores, contar cosas o repetir el abecedario. Los niños mayores pueden escuchar música o ver la televisión mientras usted cuida el reservorio.

Cuando los niños se acostumbran al cuidado del reservorio, a veces quieren ayudar. Para ayudar, el niño tiene que lavarse las manos o usar un desinfectante a base de alcohol para manos. Mientras el niño lo ayuda, observe lo que hace.

Los adolescentes normalmente quieren encargarse de cuidar su propio reservorio. Si el adolescente le pide que le enseñe a hacerlo, hable con el enfermero o médico del niño. Si ellos piensan que el niño está listo, ellos mismos le enseñarán al niño cómo hacerlo y comprobarán que sabe cómo hacerlo bien.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital5 de 25

Artículos necesarios para acceder al reservorio:Material de curación y cambio de apósitos: r cguantes limpios r 1 par de guantes estériles r 1 aplicador de clorhexidina (CHG) r 1 apósito transparente (si se deja la aguja en el reservorio) r una mascarilla r paño estérilr crema EMLA o LMX 4 (opcional)r toalla de papel para quitar la crema EMLA o LMXr un reloj pulsera o de mesa con minuteror jabón antimicrobianor desinfectante de alcohol para las manos (opcional)r 4 compresas de clorhexidina con alcohol o 4 compresas con alcoholr ____ jeringas precargadas de solución salina normal estérilesr 1 jeringa precargada de solución salina normal estérilr sí r no una jeringa precargada de heparina, 10 unidades/mlr sí r no una jeringa precargada de heparina, 100 unidades/mlr medicamento que se va a administrarr 1 válvula de inyección sin agujar 1 aguja para reservorio (aguja de Huber)r 1 recipiente resistente con tapa (como botella de clórox o lata de café) o recipiente para objetos cortantesr 2 mascarillas más (para el niño y quién esté cerca suyo)r protector cutáneo (si se indicó)r sí r no parche antimicrobiano (por ejemplo, Biopatch)r limpiador desinfectante para el hogarr toallas de papelr el medicamento correcto, si se indicó

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital6 de 25

Cómo hacerlo:

1. Antes de cada paso, explique al niño lo que va a hacer. Asegúrese de que el niño sabe lo que ocurrirá a continuación.

2. Examine al niño para ver si hay signos de complicaciones. Signos de infección en el sitio del reservorio: — drenaje o secreción, como pus — hinchazón — sensibilidad al tacto — calor — dolor — enrojecimiento — mal olor en el sitio de salida O si el niño: — tiene una temperatura superior a 101 ºF medida una vez en la boca o superior a 100.4 ºF medida más de una vez con más de una hora de diferencia en la boca (consulte al profesional de salud) — tiene escalofríos

Si observa alguno de estos signos, llame inmediatamente al enfermero o médico del niño.

3. Opcional: Ponga crema EMLA o LMX en la piel sobre el reservorio entre una y tres horas antes de acceder al reservorio.

4. Si va a administrar medicamentos a través del reservorio, compruebe que tiene el \ medicamento correcto, la dosis correcta y que es la hora correcta para dárselo al niño. 5. Lávese las manos con agua y un jabón antibacteriano o antimicrobiano durante 15 a 30 segundos. Lávese toda la superficie de las manos. Lávese debajo de las uñas, la parte posterior de las manos, las muñecas y entre los dedos. Enjuague sus manos completamente y séquelas con una toalla limpia. Cierre el grifo con una toalla de papel luego de secarse las manos.

Lávese las manos durante 15 a 30 segundos

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital7 de 25

Si las manos no se ven sucias, puede usar un desinfectante a base de alcohol para limpiarse las manos siguiendo estos pasos: 1. Llene la palma de la mano con el desinfectante a base de alcohol. 2. Extienda el producto hasta cubrir toda la mano. Extienda el producto por toda la mano, alrededor de las uñas y entre los dedos. 3. Frótese las manos hasta que se sequen.

6. Busque un lugar tranquilo para obtener acceso al reservorio del niño, donde nadie lo moleste.

7. Limpie el área de trabajo con un producto desinfectante de limpieza y una toalla de papel.

8. Quite la crema EMLA o LMX (si se utilizó) con un pañuelo de papel. Tire el pañuelo de papel.

9. Póngase una mascarilla.

10. Ponga una mascarilla al niño. Todo el que ayude o esté cerca deberá llevar una mascarilla.

11. Lávese las manos otra vez.

12. Si el niño está inquieto, necesitará que alguien lo ayude para mantenerlo quieto mientras usted obtiene acceso al reservorio.

13. Cuando abra los suministros, sólo toque el envoltorio. Mantenga todo estéril. Estéril significa que no hay gérmenes. Aunque las manos están lavadas, no están estériles si no se pone guantes estériles.

14. Cree un campo estéril en el área de trabajo. Abra el paquete de los guantes sobre el área de trabajo para crear un campo estéril. No se ponga todavía los guantes estériles. Si va a dejar la aguja colocada en el reservorio, abra el paño estéril y colóquelo sobre el niño, justo debajo del sitio donde está el reservorio. Sólo toque la cara del paño que quedará hacia abajo. La cara que queda hacia arriba cuando el paño se abre es estéril y no deberá tocar nada al abrir el paño.

15. Abra el paquete de la aguja para reservorio. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado la aguja sobre el paquete abierto estéril de los guantes.

16. Abra el paquete de la válvula de inyección sin aguja. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado la válvula sobre el paquete abierto estéril de los guantes.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital8 de 25

17. Abra el paquete con la jeringa de solución salina estéril. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado la jeringa sobre el paquete abierto estéril de los guantes.

18. Abra ahora el paquete del aplicador de clorhexidina (CHG) sólo si no va a utilizar el botiquín de cambio de apósitos. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado el aplicador sobre el paquete abierto estéril de los guantes.

19. Si va a dejar la aguja en el reservorio, tendrá que abrir también los tres artículos siguientes: — Abra el paquete del apósito transparente. Sólo toque la parte exterior del paquete. Suelte con cuidado el apósito transparente sobre el paquete abierto estéril de los guantes. Si va a usar el botiquín de cambio de apósitos, ya está abierto. — Si se indicó un parche antimicrobiano, abra el paquete. Sólo toque la parte exterior del paquete y suéltelo con cuidado sobre el campo estéril. — Si se indicó un protector cutáneo, abra el paquete. Sólo toque la parte exterior del paquete. Antes de irse a casa, pídale al enfermero que lo ayude a decidir cuál es la mejor forma de sujetar el protector cutáneo en su caso.

20. Abra los otros paquetes de las jeringas precargadas de solución salina y el paquete de la jeringa de heparina.

21. Saque las burbujas de aire y el líquido que quede en las jeringas precargadas de heparina y de solución salina. — Apunte la jeringa hacia arriba para no salpicar los suministros estériles. — Dé golpecitos suaves en la jeringa con el dedo. — Las burbujas grandes irán hacia arriba. — Presione el émbolo hasta que salga una pequeña cantidad de líquido con las burbujas. Quite con cuidado la tapa para que salga el aire. No toque la punta de la jeringa sin la tapa porque la punta es estéril.

La compañía de insumos domiciliarios podría darle más jeringas precargadas de heparina o solución salina de la cantidad pedida. Lea la receta del médico. Si la receta indica usar 3 ml de heparina o solución salina para enjuagar el catéter, y la jeringa contiene 6 ml, va a tener que descartar una cantidad del líquido antes del enjuague. — Después de sacar las burbujas de aire de la jeringa, presione el émbolo hasta que la jeringa contenga solamente la cantidad recetada. — Cuando ya no quede aire o líquido extra, coloque la tapa sobre la jeringa sin tocar la punta de la jeringa.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital9 de 25

La primera vez que presione el émbolo de la jeringa podría notar que el émbolo no se mueve. En estos casos resulta más fácil tirar del émbolo hacia atrás, romper el sello que contiene el émbolo dentro de la cámara de la jeringa y volver a empujar el émbolo.

22. Ponga las jeringas precargadas de solución salina y heparina junto al campo estéril. Estas jeringas no son estériles. No las ponga en el campo estéril.

23. Póngase los guantes estériles sin tocarlos con las manos por fuera.

24. Agarre el aplicador de clorhexidina y sujételo apuntando hacia abajo sobre el reservorio del niño. Comprima el aplicador. Limpie el sitio del reservorio pasando la gasa de adelante hacia atrás durante 30 segundos. Deje que el reservorio se seque al menos 30 segundos o hasta que vea que esté completamente seco. No sople sobre el sitio ni lo airee con la mano para que se seque antes. Si lo hace, lo contaminará con gérmenes.

25. Quite la tapa del tubo con aguja del reservorio. Tome la válvula de acceso sin aguja y enrósquela en el extremo del tubo con aguja del reservorio.

26. Tome la jeringa con solución salina estéril del campo estéril y sujétela con la punta hacia arriba. Quite la tapa y presione el émbolo lentamente hasta que salga el aire que haya y una pequeña cantidad de solución salina. No deje que caigan gotas de solución salina de la aguja sobre el campo estéril.

27. Conecte la jeringa de solución salina estéril a la válvula de acceso sin aguja.

28. Enjuague la válvula de acceso sin aguja y el tubo con aguja del reservorio con solución salina hasta que vea salir una gota por el extremo de la aguja. Cierre la pinza del tubo. Deje la jeringa de solución salina conectada a la válvula de acceso sin aguja.

29. Toque las aletas de la aguja del reservorio. Quite el capuchón de la aguja.

30. Con la otra mano, busque los bordes del reservorio. Sujete el reservorio en su lugar con uno a tres dedos. 31. Sujete la aguja y diríjala recta hacia abajo al centro del reservorio. Empuje con la aguja firmemente a través de la piel hasta que toque la parte posterior de la cámara del reservorio.

Paso 31: Empuje la aguja firmemente a través de la piel hasta que toque la parte inferior de

la cámara del reservorio.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital10 de 25

32. Abra la pinza del tubo. Tire del émbolo de la jeringa hacia atrás hasta que vea que entra sangre en el tubo. Así sabrá que la aguja está en el lugar correcto.

33. Inyecte una pequeña cantidad de solución salina en el tubo del reservorio con el método de empuje y pausa. Inyecte un poco de solución salina y espere de 1 a 2 segundos. Luego inyecte un poco más de solución salina y espere 1 a 2 segundos. Enjuague el tubo con _____ ml de solución salina según le indique el médico. Inyecte cantidades pequeñas haciendo pausas hasta terminar toda la solución salina. Cierre la pinza del tubo.

• Si el tubo no se puede enjuagar fácilmente, compruebe que la pinza esté abierta.

• No use fuerza para hacer el enjuague. Si no puede enjuagar el tubo, llame al enfermero o médico del niño.

• Compruebe la colocación de la aguja. ¿Se ha introducido lo suficiente? ¿Está en el centro? No saque la aguja para volverla a colocar en el reservorio. Si la aguja no está bien colocada en el reservorio, sáquela y empiece otra vez desde el principio (paso 1).

34. Si la aguja se va a dejar en el reservorio: — Coloque el parche antimicrobiano alrededor de la aguja, si utiliza uno. La piel debe estar seca antes de colocar el disco antimicrobiano sobre el catéter. — Aplique el protector cutáneo a la zona de la piel donde se pondrá el apósito. — Coloque el apósito transparente sobre el reservorio y la aguja.

Si la aguja se va a quitar después del procedimiento, salte este paso.

35. Saque la jeringa de solución salina vacía de la válvula de acceso sin aguja. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. Sujete la tapa para que no toque nada.

36. Coloque la jeringa del medicamento sobre la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo y administre el medicamento como se le indicó. Mantenga la presión sobre el émbolo de la jeringa del medicamento mientras cierra la pinza del tubo con aguja del reservorio.

37. Saque la jeringa del medicamento de la válvula de acceso sin aguja. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja frotando de adelante a atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee el sitio con la mano.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital11 de 25

38. Conecte la segunda jeringa de solución salina a la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo e inyecte lentamente la solución salina. Inyecte la solución salina poco a poco con el método de empuje y pausa. Cierre la pinza del tubo.

39. Limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada.

40. Conecte la jeringa de heparina a la válvula de acceso sin aguja. Inyecte heparina en el reservorio para enjuagar el tubo según le indicó el médico, usando el método de empuje y pausa. Mientras inyecta el último medio mililitro en el catéter, pero antes de que la jeringa se vacíe, cierre la pinza. Mantenga la presión en el émbolo de la jeringa de heparina mientras cierra la pinza del tubo de la aguja del reservorio. Luego quite la jeringa de la válvula de acceso sin aguja. El proceso consiste en usar presión positiva para que el líquido llegue a la punta del catéter. Debe quedar una pequeña cantidad de líquido en la jeringa al retirarla.

Si va a quitar la aguja, es importante cerrar el acceso del reservorio con la heparina correcta. Así se evita la formación de coágulos dentro del reservorio. Para sellar el reservorio, debe usar la jeringa precargada de heparina de 100 unidades/ml (no la de 10 unidades/ml).

Tendrá que sellar el reservorio con _____________ml cuando cierre el acceso del reservorio del niño.

Si acaba de administrar un medicamento, enjuague con solución salina normal antes de sellar el reservorio con heparina.

41. Tire la jeringa de heparina. No puede usar esta jeringa de heparina otra vez.

42. r sí r no Si va a quitar la aguja, sujete el reservorio con dos dedos para que no se mueva. Con la otra mano, extraiga la aguja recta hacia fuera. Coloque el protector de seguridad en la aguja.

r sí r no Ponga una gasa cuadrada sobre el sitio, y presione hasta que deje de sangrar.

43. r sí r no Si va a dejar la aguja en el reservorio, cierre la pinza.

Si deja la aguja colocada, compruebe que la pinza esté cerrada cuando no

se use el reservorio.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital12 de 25

Compruebe que la pinza esté cerrada cuando no se use el reservorio. Pida al enfermero o médico que le muestre cómo sujetar el tubo con vendas. Esto impedirá que se suelte si se le da un tirón.

44. Ponga el apósito transparente sobre el sitio del reservorio y el parche antimicrobiano. Alíselo suavemente desde el centro del sitio del reservorio hacia el borde del apósito. De esta forma, el apósito quedará firmemente sujeto a la piel del niño y no entrarán gérmenes. Todos los bordes del apósito deben estar completamente pegados a la piel del niño.

45. Divida un trozo de cinta de media pulgada de ancho. Deslice la cinta, con la parte adhesiva hacia arriba, por debajo del conector al final del tubo donde termina el apósito. Entrecruce los extremos en forma de V. La cinta quedará pegada a la parte de arriba del apósito transparente. Esto impedirá que el tubo del reservorio se mueva.

46. Cubra la V con una cinta más ancha.

47. Mientras usa el reservorio, agradézcale al niño cuando colabore.

48. Eche la aguja en el recipiente de objetos cortantes si la quitó del reservorio. Mantenga este recipiente fuera del alcance de los niños.

49. Quítese los guantes estériles y tírelos con los otros desperdicios.

50. Lávese las manos.

Paso 45: Deslice la cinta, con la parte adhesiva hacia arriba,

por debajo del conector

Cruce en V

Paso 45: Divida un trozo de cinta de media pulgada de

ancho

Paso 45: Cruce cada lado de la cinta sobre el conector para

formar una V y presione los extremos

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital13 de 25

Cómo administrar medicamentos a través de un Port-a-Cath cuando la aguja ya está en el reservorio:

Información importante sobre la seguridad:

• El Port-a-Cath está en contacto directo con la sangre.

• No ponga nada en el reservorio que no deba administrar por sangre.

• Antes de inyectar algo en el reservorio, deténgase y piense.

• Si se pone en el reservorio algo que no deba administrarse de esta forma, como alimentos o un medicamento que deba darse por la boca, se podría lastimar y aún matar al niño.

• Si administra medicamentos por el reservorio con frecuencia, conviene que deje la aguja en el reservorio. Si deja la aguja puesta, compruebe que la pinza esté cerrada cuando se use el reservorio.

• El apósito y la aguja deben cambiarse al menos una vez a la semana.

Qué necesita:r ajabón antimicrobianor guantes limpiosr 4 de compresas de clorhexidinar sí r no una jeringa precargada de heparina de 10 unidades/mlr sí r no una aguja precargada de heparina de 100 unidades/ml r la jeringa de heparina es de 10 unidades/ml, a menos que el médico del niño indique lo contrario. y r cantidad a administrar: ______ ml, según indique el médico del niño. Si la jeringa contiene más cantidad de la recetada por el médico, vea el paso 6 con las instrucciones sobre cómo descartar la cantidad extra.r 2 jeringas con solución salinar el medicamento correcto

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital14 de 25

Qué hacer:

1. Compruebe que tiene el medicamento correcto, la dosis correcta y que es la hora correcta para dárselo al niño.

2. Busque un lugar tranquilo para administrar el medicamento, donde nadie lo moleste.

3. Si el niño está inquieto, necesitará que alguien lo ayude para mantenerlo quieto mientras usted enjuaga el catéter.

4. Limpie el área de trabajo con un producto desinfectante de limpieza y una toalla de papel.

5. Lávese las manos con agua y un jabón antibacteriano o antimicrobiano durante 15 a 30 segundos. Lávese toda la superficie de las manos. Lávese debajo de las uñas, la parte posterior de las manos, las muñecas y entre los dedos. Enjuáguese las manos completamente y séquelas con una toalla limpia. Cierre el grifo con una toalla de papel luego de secarse las manos.

Si las manos no se ven sucias, puede usar un desinfectante a base de alcohol para limpiarse las manos siguiendo estos pasos: 1. Llene la palma de la mano con el desinfectante a base de alcohol. 2. Extienda el producto hasta cubrir toda la mano. Extienda el producto por toda la mano, alrededor de las uñas y entre los dedos. 3. Frótese las manos hasta que se sequen.

6. Póngase guantes limpios.

7. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee con la mano el sitio.

8. Elimine las burbujas de aire de la jeringa de solución salina y conéctela a la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo. Tire del émbolo de la jeringa hacia atrás lentamente para ver si la sangre retorna. Si la sangre retorna al reservorio, puede administrar el medicamento como se le indicó. Inyecte una pequeña cantidad de solución salina a través del reservorio y cierre la pinza del tubo. Extraiga la jeringa de solución salina.

9. Compruebe otra vez que tiene el medicamento correcto, la dosis correcta y que es la hora correcta para dárselo al niño.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital15 de 25

10. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee con la mano el sitio.

11. Coloque la jeringa con el medicamento sobre la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo y administre el medicamento como se le indicó. Mantenga la presión sobre el émbolo de la jeringa del medicamento mientras cierra la pinza y el tubo con aguja del reservorio.

12. Quite la jeringa del medicamento de la válvula de acceso sin aguja.

13. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No permita que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee con la mano el sitio.

14. Elimine las burbujas de aire de la segunda jeringa de solución salina y conéctela a la válvula de acceso sin aguja. Abra la pinza del tubo e inyecte lentamente la solución salina. Inyecte la solución salina poco a poco con el método de empuje y pausa. Cierre la pinza del tubo.

15. Abra la toallita de clorhexidina y limpie la válvula de acceso sin aguja adelante y atrás 10 veces. Deje que se seque durante 30 segundos. No deje que la tapa toque nada. Espere a que se seque por completo. No sople ni airee con la mano el sitio.

16. Conecte la jeringa de heparina a la válvula de acceso sin aguja. Inyecte heparina en el reservorio para enjuagar el tubo según le indicó el médico, usando el método de empuje y pausa. Mientras inyecta el último medio mililitro en el catéter, pero antes de que la jeringa se vacíe, cierre la pinza. Mantenga la presión en el émbolo de la jeringa de heparina mientras cierra la pinza del tubo de la aguja del reservorio. Luego quite la jeringa de la válvula de acceso sin aguja. El proceso consiste en usar presión positiva para que el líquido llegue a la punta del catéter. Debe quedar una pequeña cantidad de líquido en la jeringa al retirarla.

17. Tire todos los suministros usados y las jeringas de solución salina y heparina usadas.

18. Mientras le da la inyección, agradézcale al niño cuando colabore.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital16 de 25

Cómo vivir con un Port-a-Cath:

Información importante sobre la seguridad:

Si el niño tiene una sonda de alimentación y un tubo para el reservorio, use cintas de colores para marcar cada tubo. Phoenix Children’s Hospital usa cintas adhesivas blancas para el catéter del reservorio y cintas adhesivas moradas para las sondas de alimentación. Como medida de seguridad, escriba sobre la cinta adhesiva de color para qué sirve. Por ejemplo, escriba “reservorio” en la cinta blanca del tubo del reservorio.

Juego:

Pregunte al médico del niño qué actividades puede hacer el niño una vez que cicatrice la piel sobre el reservorio. Trate de que el niño lleve una vida lo más normal posible. El reservorio es sólo una parte de la vida del niño.

El reservorio debe protegerse. El niño no debe participar en deportes de contacto. No todos sabrán que el niño tiene un reservorio. Conviene que el niño se lo enseñe a familiares y amigos.

Agua:

Una vez que la piel cicatrice, el cirujano le dirá cuándo puede mojarse la piel.

Cuando no haya aguja en el reservorio, el niño puede darse un baño o ducha. Puede limpiarle la piel como de costumbre. Pregunte al médico del niño si puede ir a nadar.

Cuando haya una aguja en el reservorio: — El niño no debe nadar cuando la aguja esté en el reservorio, pero puede ducharse o bañarse en la tina si se aplica el apósito adecuado y el área alrededor se mantiene seca. — Antes de que el niño se duche o bañe en la tina, cubra el reservorio con un apósito especial, o cinta de plástico, llamado Aguagard.

Una vez que la piel sobre el reservorio cicatrice, trate de que el niño lleve una vida lo

más normal posible.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital17 de 25

— Aunque esté cubierto, no deje que caiga agua directamente sobre el sitio del reservorio ni lo sumerja en el agua de la tina. — Cuando termine de ducharse o bañarse, quite la cubierta protectora. Si el apósito está húmedo, o hay agua bajo el apósito, tiene que cambiarlo inmediatamente.

Guardería o escuela:

Diga a toda la gente que cuida al niño que el niño tiene un reservorio. Dígales qué puede y qué no puede hacer el niño y si el sitio se puede mojar o humedecer.

Dígales que le avisen enseguida si el niño recibe un golpe o se hace daño cerca del reservorio.

Dígales que lo llamen inmediatamente si el sitio alrededor del Port-a-Cath tiene: — moretones — hinchazón — enrojecimiento — sangrado — dolor

O si el niño: — tiene una temperatura mayor a 101º F medida una vez en la boca o superior a 100.4 ºF medida más de una vez con más de una hora de diferencia en la boca (consulte al profesional de salud) — tiene escalofríos — el reservorio parece haberse movido

Cuidado dental:

Con el Port-a-Cath, el niño puede contraer una infección más fácilmente cuando va al dentista. Antes y después de un tratamiento dental, debe darse antibióticos al niño. Llame al médico del niño antes de que el niño vea al dentista.

Apósitos:

Sólo se necesita cubrir el reservorio con un apósito si se deja la aguja puesta. El apósito sobre el sitio de salida se debe cambiar regularmente. Se puede cambiar diariamente, cada dos días o una vez por semana. El equipo de atención médica del niño le dirá con qué frecuencia debe cambiar el apósito. Al cambiar el estado del niño, es probable que cambie la frecuencia.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital18 de 25

Si el apósito es transparente, tiene que cambiarse al menos cada ______ días.

Hay distintos tipos de apósitos para proteger el sitio del reservorio. En este manual se explica cómo cambiar el apósito transparente. Si el médico le indica otro apósito, pídale las instrucciones de ese apósito.

Sin embargo, si el apósito se moja, se ensucia o se suelta, cambie enseguida el apósito y la aguja. Si el apósito no está limpio y bien sujeto, podrían aparecer gérmenes. Estos gérmenes pueden penetrar en la piel a través del sitio de entrada y causar una infección.

Suministros:

El enfermero o médico lo ayudarán a pedir los suministros que necesita para el cuidado del Port-a-Cath. Pida sólo los suministros que necesite, pero tenga siempre algunos de más en la casa.

Qué hacer:Pida los suministros a través de: __________________________________________ Para hacer el pedido, llame a: ___________________________________________ Pida los suministros al menos _________ antes de que los necesite.r Los suministros se entregan a domicilio r Los suministros necesitan recogerseNúmero telefónico del equipo de atención médica del niño: ____________________

Guarde los suministros en un lugar limpio y seco. Un armario de la cocina o un estante de un armario al que no puedan llegar los niños y las mascotas son buenos sitios.

Solución de problemas:Examine la piel sobre el Port-a-Cath todos los días. Si el reservorio deja de funcionar o causa molestias, el niño deberá regresar al consultorio médico o al hospital para que revisen el reservorio. El reservorio podría no funcionar o infectarse.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital19 de 25

Un reservorio que no funciona:

Si no puede enjuagar el reservorio o la sangre no retorna:

1. No use fuerza para enjuagar el reservorio. La presión podría aflojar el tapón, y un tapón suelto podría bloquear un vaso sanguíneo. Mucha presión hasta podría romper el reservorio.

2. Compruebe que la pinza del tubo no esté cerrada.

3. La aguja tiene que introducirse hasta tocar la parte posterior del reservorio.

4. Pídale al niño que levante los brazos por encima de la cabeza, o que se acueste de costado, y vuelva a intentarlo.

5. Si no puede enjuagar el reservorio o la sangre no retorna, llame al equipo de atención médica del niño.

Infecciones:• Examine la piel sobre el Port-a-Cath todos los días.

• Los signos de infección pueden ser: — drenaje o secreción, como pus — hinchazón — sensibilidad al tacto — calor — dolor — escalofríos — enrojecimiento del sitio de salida — enrojecimiento en el trayecto del catéter debajo de la piel — una temperatura superior a 101 ºF o fiebre de más de 100.4 ºF más de una vez, medida con más de una hora de diferencia en la boca (consulte al profesional de la salud)

— mal olor en el sitio de salida

Si ve alguno de estos signos, llame enseguida al equipo de atención médica del niño.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital20 de 25

Palabras que debe saber:Acceso Al reservorio se accede cuando se coloca la aguja sin núcleo en el centro del reservorio para enjuagar el reservorio, extraer sangre o administrar medicamento.

Jabón antibacteriano Jabón líquido especial que mata los gérmenes. o antimicrobiano Por ejemplo: jabón Hibiclens y Dial.

Aquaguard Antes de que el niño se duche o bañe en la tina, cubra el reservorio con este apósito especial.

Clorhexidina Líquido transparente que se usa para matar los gérmenes en la piel antes de poner una aguja sin núcleo en el reservorio.

Apósito Vendaje que se coloca sobre el reservorio. Evita que los gérmenes se metan debajo de la piel.

Crema EMLA Crema con medicamento que insensibiliza la piel sobre o crema LMX 4 el reservorio. Entre 30 y 60 minutos después de ponerla sobre la piel, el niño sentirá la presión de la aguja, pero no deberá sentir el dolor agudo típico de un pinchazo de aguja.

Heparina Medicamento que evita que la sangre coagule. Es un medicamento que pertenece al grupo de los anticoagulantes.

Heparinización El proceso de poner heparina en el reservorio para que la sangre no se coagule.

Aguja Huber o El único tipo de aguja que puede usarse para el acceso aguja del reservorio al Port-a-Cath. No desgarra el centro de goma ni el reservorio, que se sella cada vez que se saca la aguja.

Vía endovenosa Ver endovenoso.

Endovenoso Dentro de la vena.

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital21 de 25

Válvula de acceso Un tapón con un extremo de goma y el otro que se enroscasin aguja sobre el extremo del tubo de la aguja del reservorio. Se puede colocar una jeringa en el extremo de toma para inyectar solución salina, heparina, o medicamento.

Sellado del Enjuague del reservorio con una dosis elevada de heparina de 100 reservorio unidades/ml cuando no se usa el reservorio. Es necesario hacer esto al menos una vez al mes para que no se formen coágulos de sangre en el reservorio.

Aguja del reservorio El único tipo de aguja que puede usarse para obtener accesoo aguja Huber al Port-a-Cath. No desgarra el centro de goma ni el reservorio, que se sella cada vez que se saca la aguja.

Reservorio El extremo redondo del Port-a-Cath. La aguja sin núcleo atraviesa la piel hasta entrar en el reservorio. Cuando el reservorio no se usa, una pequeña cantidad de heparina permanece en el reservorio, para que no se formen coágulos de sangre en su interior.

Solución salina Mezcla estéril especial de sal y agua usada para enjuagar el reservorio.

Estéril Que no contiene bacterias ni otros microorganismos. Estéril significa que no hay gérmenes. La piel no puede esterilizarse y seguir con vida. Sólo puede desinfectarse para matar a la mayoría de los gérmenes.

Guantes estériles Guantes que no tiene gérmenes.

Apósito transparente Cuando la aguja se deja en el reservorio, se cubre (Tegaderm o con este apósito fino y transparente Sorbaview).

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital22 de 25

Después de leer esta información:

r Dígale al enfermero o médico qué dos personas aprenderán cómo cuidar del reservorio del niño. (Marcar después de hacerlo).

r Dígale al enfermero o médico qué signos buscará en el sitio del Port-a-Cath. (Marcar después de hacerlo).

r Dígale al enfermero o médico en qué lugar de la casa obtendrá acceso al reservorio del niño, y cuándo lo hará. (Marcar después de hacerlo).

r Dígale al enfermero o médico quién puede ayudarlo cuando cuide el reservorio del niño. (Marcar después de hacerlo).

r Dígale al enfermero o médico cómo accederá al reservorio del niño y le administrará medicamentos. (Marcar después de hacerlo).

r Dígale al enfermero o médico para qué es la heparina y cuándo se necesita en el Port-a-Cath del niño. (Marcar después de hacerlo).

r Dígale al enfermero o médico dónde guardará los suministros del reservorio del niño. (Marcar después de hacerlo).

Si tiene alguna pregunta o, inquietudes rLlame al médico del niño o rLlame al ____________________

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital23 de 25

23 de noviembre de 2016 • BORRADOR para revisión de la familia#910/810s • Autora: Lori Wagner, RN • Actualización: Michelle Gillard, MSN

• Ilustraciones: Dennis Swain e Irene Takamizu • Traducción: Rosa Álvarez-Ulloa, PhD; edición: Marcela Testai, MD, MALa Fundación Caitlin Robb patrocinó el desarrollo de este cuadernillo.

AdvertenciaLa información que se brinda en este sitio es de índole general y con fines educativos solamente, y no remplaza la consulta, examen o tratamiento médicos. Phoenix Children’s Hospital lo insta a comunicarse con su médico si tiene preguntas sobre algún problema médico.

Para saber más sobre salud y enfermedades infantiles,visite nuestra biblioteca The Emily Center en Phoenix Children’s Hospital1919 East Thomas RoadPhoenix, AZ 85016-7710602-933-1400866-933-6459www.phoenixchildrens.orgwww.theemilycenter.orgFacebook: facebook.com/theemilycenterTwitter: @emilyc_spPinterest: pinterest.com/emilycenter

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital24 de 25

Cómo utilizar un Port-a-Cath#910/810s

How to Use a Port-a-CathIf you would like a copy of this in English,

please ask your nurse or doctor.

Name of Health Care Provider: ___________________________

Date returned: ____________ p db

Encuesta de opinión¿Qué piensa de este folleto?(Family Review of Handout)

Health care providers: Please teach families with this handout.Familias: Por favor, completen el cuestionario; nos interesa mucho conocer su opinión.

¿Le pareció difícil leer este folleto? r Sí r No

¿Fácil de leer? r Sí r No

Marque con un círculo lo que no comprendió en el folleto. ¿Le parece que este folleto es interesante? r Sí r No

¿Por qué sí o por qué no?

Después de leer este folleto ¿habría cosas que cambiaría? r Sí r No

Si contestó que sí, ¿qué cambiaría?

Después de leer este folleto, ¿tiene r Sí r No preguntas sobre el tema?

Si dijo sí, ¿qué preguntas tiene?

© 2007, 2014, 2016 Phoenix Children’s Hospital25 de 25

¿Hay algo que no le gustó en los dibujos? r Sí r No Si dijo sí, ¿qué no le gustó?

¿Qué cambios haría en este folleto para que sea más fácil de leer?

Devuelva este cuestionario al médico o enfermero o envíelo por correo a la siguiente dirección:

The Emily Center 602-933-1395 Health Education Specialist Phoenix Children’s Hospital 1919 East Thomas Road Phoenix, AZ 85016

¡Gracias por ayudarnos!