17
PROGRAMA TALLERES POS-CONGRESO

PROGRAMA TALLERES POS-CONGRESO...España y en México. Asimismo, ha organizado diversos eventos académicos dentro de la UNAM y ha participado en conferencias y cursos a nivel nacional

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

PROGRAMA TALLERES POS-CONGRESO
Recursos para el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera a Personas con Discapacidad Visual
Azucena Luna Estrada Carlos Eduardo Favela Zavala Juan Manuel Espinosa Gutiérrez
Resumen del taller:
Este taller permitirá a los asistentes conocer algunas de las características que debe llevar los recursos didácticos que los docentes pueden aplicar para la enseñanza de una lengua extranjera a Personas con Discapacidad Visual, así como también, llevar estos conocimientos a la práctica.
Biodata(s):
Lic. Azucena Luna Estrada Facultad de Estudios Superiores, Aragón, UNAM
Lic. en Enseñanza de Inglés. Imparte los cursos 1, 2 y 3 de la lengua inglesa en la modalidad de 4 habilidades y trabaja en la elaboración de materiales accesibles para personas con Discapacidad Visual. Cuenta con capacitación en temas de discapacidad, inclusión, Braille, y accesibilidad.
Lic. Carlos Eduardo Favela Zavala Facultad de Estudios Superiores, Aragón, UNAM
Lic. en Comunicación y Periodismo. Responsable de proyectos de inclusión de FES Aragón. Coordina el curso de inglés de cuatro habilidades para Personas con Discapacidad Visual. Ha participado como ponente en temas de toma de conciencia, diseño y elaboración de material accesible.
Lic. Juan Manuel Espinosa Gutiérrez Centro de Lenguas, Facultad de Estudios Superiores, Aragón, UNAM
Profesor y Consejero Técnico propietario del Centro de Lenguas de la FES Aragón. Ha sido jefe del departamento de inglés y diseñador de materiales e instrumentos de evaluación. Colabora en la adaptación del programa de inglés para personas con discapacidad visual.
Duración: 2 horas Fecha: 19 de marzo de 2021 Horario: 12:00 a 14:00 horas
Requerimientos especiales:
Se pide a los asistentes al taller contar con procesador de textos word para el trabajo práctico.
Cupo: 25 personas
Christina Gkonou
Resumen del taller:
Emotions are at the centre of all human behaviour, and learning and teaching are no exception. The omnipresence of emotions makes it necessary for individuals to develop a set of socio-emotional skills, which encompass the following three key life competencies: a) self-awareness, or identifying and talking about emotions; b) self-regulation, or managing one’s own emotions; and c) empathy and relationship skills. Within psychology, these competencies are broadly categorised under the constructs of emotional intelligence (EI) and social intelligence (SI), two terms which became widely known through Daniel Goleman’s (1995, 2005) bestselling popular science books. Researchers in the fields of psychology and general education have indeed suggested that apart from standard IQ tests, strong socio-emotional skills are also indicators of being intelligent. This workshop will focus on reviewing theories of EI and SI, methods of researching them and their applications to foreign language classrooms.
Biodata:
Dra. Christina Gkonou Department of Language and Linguistics at the University of Essex, UK
Dra. Christina Gkonou is Associate Professor of TESOL and MA TESOL Programme Leader in the Department of Language and Linguistics at the University of Essex, UK. She is also Deputy Director of Education in the same Department. She convenes postgraduate modules on teacher education and development, and on psychological aspects surrounding the foreign language learning and teaching experience. She is co-editor of New Directions in Language Learning Psychology (with Sarah Mercer and Dietmar Tatzl), New Insights into Language Anxiety: Theory, Research and Educational Implications (with Jean-Marc Dewaele and Mark Daubney), and The Emotional Rollercoaster of Language Teaching (with Jean-Marc Dewaele and Jim King). She is also co-author of MYE: Managing Your Emotions Questionnaire (with Rebecca L. Oxford) and has published a number of research articles in international, peer-reviewed journals. She is currently co-authoring a book (with Kate Brierton) for Cambridge University Press on The Flourishing School: Cultivating wellbeing for teachers and leaders, which will be out in spring 2021.
Duración: 3 horas Fecha: 19 de marzo de 2021 Horario: 9:00 a 12:00 horas
Cupo: 25 personas
Fernanda López Escobedo
Resumen del taller:
El alumno conocerá y utilizará algunos de los métodos y herramientas que se manejan en dos de las áreas de aplicación más comunes de la lingüística forense: la atribución de autoría y la comparación forense de voz. Asimismo, conocerá algunas de las escalas de evaluación utilizadas para analizar una evidencia lingüística. A través del análisis de un caso práctico el alumno será capaz de utilizar su conocimiento para solucionar un problema concreto en el campo de la lingüística forense.
Biodata:
Dra. Fernanda López Escobedo Facultad de Medicina, UNAM
Es licenciada en Lengua y Literaturas Hispánicas por la UNAM, Maestra en Lingüística Aplicada y Doctora en Ciencias del Lenguaje y Lingüística Aplicada por la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona, España. Cuenta con una especialidad en estadística aplicada por el Instituto de Investigaciones en Matemáticas Aplicadas y Sistemas (IIMAS) de la UNAM. Actualmente cursa la licenciatura en Derecho en el Sistema de Universidad Abierta de la UNAM.
Ha participado en proyectos relacionados con las tecnologías del lenguaje y la lingüística forense en España y en México. Asimismo, ha organizado diversos eventos académicos dentro de la UNAM y ha participado en conferencias y cursos a nivel nacional e internacional. Cuenta con publicaciones académicas y de divulgación en el ámbito de las tecnologías del lenguaje y la lingüística forense.
Actualmente es académica de tiempo completo en la Licenciatura en Ciencia Forense de la UNAM, colaboradora del Grupo de Ingeniería Lingüística del Instituto de Ingeniería de la UNAM y miembro del Sistema Nacional de Investigadores Nivel I. www.fernandalopez-escobedo.com
Duración: 4 horas Fecha: 19 de marzo de 2021 Horario: 10:00 a 14:00 horas
Cupo: 25 personas
Abordar el género en clase de lengua extranjera: tres propuestas a partir de artistas contemporáneas
Rebeca Isabel Navarro Bajar
Resumen del taller:
En la coyuntura global presente, en que el clamor de la lucha feminista resurge con renovado vigor y contundencia (toda vez que sus legítimas reivindicaciones continúan vigentes), la clase de lengua-cultura extranjera puede volverse un espacio de reflexión sobre problemáticas de género, históricas y actuales. A través de actividades precisas que garantizan la práctica de la lengua meta y el desarrollo de diferentes competencias propias al aprendizaje de una L2, se puede propiciar, simultáneamente, la toma de conciencia de los aprendientes en torno a problemas como la desigualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en ciertos ámbitos, las presiones y prejuicios de género que pesan sobre ciertas comunidades o colectivos, la exclusión o la violencia perpetrada contra ciertos sectores de la sociedad, entre otros temas, afín de poder identificarlos y actuar en consecuencia, en pro de su erradicación, o cuando menos, de su disminución.
Este taller ofrecerá a los docentes de lengua estrategias precisas para abordar tales contenidos, a partir de la obra de tres artistas contemporáneas cuyos trabajos se revelarán como un medio idóneo para generar un debate incluyente y transversal sobre dichas cuestiones. Al tiempo que se brindarán las claves necesarias para aprehender, tanto en el plano formal como en el conceptual, la obra de las autoras seleccionadas, se presentarán propuestas didácticas concretas que pueden implementarse a diferentes niveles del proceso de enseñanza-aprendizaje de cualquier L2, para aprendientes de nivel bachillerato o superior.
Biodata:
Mtra. Rebeca Isabel Navarro Bajar Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Rebeca Isabel Navarro Bajar es profesora de francés lengua extranjera en la ENALLT (Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción) de la UNAM, desde hace más de 24 años. Obtuvo su licenciatura en la Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado del Instituto Nacional de Bellas Artes y es Maestra en historia del arte por la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Sus intereses pedagógicos y ejes de investigación aplicada se han enfocado en el diseño y realización de numerosos materiales didácticos para la enseñanza del francés y, en los últimos años, en la concepción y puesta en práctica de actividades para la clase de lengua-cultura basadas en la obra de artistas plásticos contemporáneos. El papel de la imagen como instrumento para la construcción de saberes, la exploración de los vínculos entre imagen y discurso, y la explicitación de la función cognitiva del arte constituyen algunos de sus principales temas de investigación y centros de interés teórico. Dentro de este ámbito cuenta al día de hoy con numerosos talleres impartidos y cuatro artículos publicados.
Duración: 2 horas Fecha: 19 de marzo de 2021 Horario: 18:00 a 20:00 horas
Cupo: 30 personas
Impacto del género y la edad del intérprete en la calidad de la interpretación simultánea
Lucila María Christen y Gracia
Resumen del taller:
Estudios recientes sobre los factores no verbales que inciden en la percepción de la calidad de la interpretación simultánea han comprobado que antes de que se perciban las características verbales, lingüísticas y terminológicas de una interpretación simultánea, el género y la edad del intérprete, percibidos a través de su voz, pueden influir en la percepción que los usuarios tienen sobre de la calidad y la credibilidad de tal traducción oral, especialmente en el caso de las voces femeninas.
Biodata:
Mtra. Lucila Christen y Gracia Universidad de Vic-Universidad Central de Cataluña, España
Lucila Christen y Gracia es doctoranda, maestra en traducción de textos especializados por la Universidad de Vic-Universidad Central de Cataluña, España (premio extraordinario); licenciada en Interpretación. Es perito traductora e intérprete para el Consejo de la Judicatura Federal y para el Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México. Presidenta y fundadora de Grupo Gaute, primera empresa de traducción e interpretación certificada ISO 9001 en Latinoamérica. Recibió el Premio “Italia Morayta 2019” por su Trabajo de Fin de Máster.
Duración: 2 horas Fecha: 26 de marzo de 2021 Horario: 11:00 a 13:00 horas
Cupo: 25 personas
Luis Cabrera Rocha
Resumen del taller:
Technology has developed quite rapidly in the last years generating big changes in different areas and one of them is education. Students’ expectations in different educational sectors include teachers who know about technology and its application in the classroom. Nowadays, there are digital tools that help a great deal in our professional life, from administrative issues, class management, electronic notebooks, platforms to create videos to learning almost any language. In this workshop, we’ll explore the advantages and disadvantages of using APPS, we’ll practice some of the basic characteristics of some apps and we’ll design a class for English teaching in a complete digital environment using some of these apps. We’ll discuss about the use of apps in ESP courses and we’ll create a virtual discussion forum in order to generate ideas for its implementation in the classroom. Finally, participant will reflect about the necessity of using apps in the classroom and will express their ideas on a virtual poster.
Biodata:
Prof. Luis Cabrera Rocha Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Luis Cabrera graduated from the Mexican American Institute A.C. and has worked at ENALLT, UNAM for 28 years. He has given workshops and conferences on pronunciation, public speaking and technology at TESOLSpain, Argentina TESOL, BrazTESOL, GreeceTESOL and ANUPI. He conducted the program Let’s listen, Inglés con cine, música y algo más. Nowadays, he is the Academic Coordinator of Centros y Programas, ENALLT.
Duración: 2 horas Fecha: 26 de marzo de2021 Horario: 16:00 a 18:00 horas
Cupo: 25 personas
Lo (des)cortés no quita lo valiente: cómo interactuar exitosamente en LE
Beatriz Elena Segoviano Plata Marisol Itzel Garza Eudave
Resumen del taller:
La cortesía verbal es un conocimiento socialmente implícito. En ocasiones, ni siquiera los hablantes nativos de una lengua son capaces de explicar cómo funcionan las reglas, fórmulas y estrategias de cortesía que intervienen en las interacciones cotidianas. Este taller tiene como objetivo sensibilizar a los docentes de LE sobre la importancia de la enseñanza de la cortesía verbal y presentar una metodología para diseñar actividades que ayuden a sus alumnos a interactuar de manera exitosa en la lengua meta.
Biodata(s):
Profa. Beatriz Elena Segoviano Plata Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción
Es egresada de la licenciatura en Filosofía por la FFyL-UNAM. Cuenta con los diplomados: Enseñanza de Lenguas-Culturas y ALAD. Actualmente colabora en dos proyectos institucionales en la ENALLT, además, es profesora de Griego moderno en esta institución y en la Comunidad Helénica de México.
Lic. Marisol Itzel Garza Eudave Universidad Nacional Autónoma de México
Licenciada en Letras Clásicas por la UNAM. Cursó el Diplomado Inicial para Profesores de Español como Lengua Extranjera, del CEPE-UNAM. Ha sido profesora de español como LE, francés y griego moderno en distintas instituciones. Actualmente es estudiante del programa de maestría en Lingüística Aplicada de la UNAM.
Duración: 2 horas Fecha: 26 de marzo de 2021 Horario: 16:00 a 18:00 horas
Cupo: 25 personas
5 Essential steps to effectively diagnose, and respond to students’ mistakes
Luis Prezas Vera Diana González Rochín
Resumen del taller:
Lots of research has been done about the role of error in language acquisition and learning, however a professional error competence in teachers goes beyond just marking or correcting students’ mistakes. In this workshop attendees will be presented 5 essential steps to effectively diagnose, and respond to students’ errors, including: spotting, analyzing, hypothesizing, treating and testing mistakes. Special emphasis will be given to understanding the reasons why students make such mistakes in order to turn them into valuable teaching/learning opportunities.
Biodata(s):
Mtro. Luis Prezas Vera Escuela Normal Superior del Estado de Baja California Sur
Mr. Prezas is a holder of a Bachelor’s Degree in Foreign Languages with a Major in Translation and Interpretation, and a Master’s Degree in Education with a Major in Administration of Educational Institutions. Luis has been a foreign language instructor for 25 years in several education levels in public and private schools in Mexico. A fluent speaker of English and French languages, he is currently a PhD student at the Universidad Pedagógica Nacional. Passionate of the acquisition processes of foreign and second languages, and applied linguistics, Luis is currently involved in the training of the new generation of English language middle school teachers at the Teacher Training School Normal Superior in the State of Baja California Sur, Mexico.
Mtra. Diana González Rochín Benemérita Escuela Normal Urbana, “Profr. Domingo Carballo Félix”, La Paz, Baja California Sur, México
Diana is an English language teacher with a backup of a twelve-year experience at elementary, secondary and university levels. She holds a Bachelor’s Degree in Foreign Business and a Master’s Degree in Strategic Administration. In the ESL area, Diana holds Cambridge and TESOL certifications, and is currently teaching future preschool and elementary professors at the Teacher Training School Normal Urbana in Baja California Sur, Mexico, where she is constantly looking for new approaches to enrich students learning process.
Duración: 2 horas Fecha: 26 de marzo de 2021 Horario: 10:00 a 12:00 horas
Cupo: 30 personas
Use of ICT to motivate students develop their speaking skill in the learning of English
Juan Javier Bautista Rodríguez
Resumen del taller:
In order to achieve the goals for this workshop, attendees will use their smartphones to answer a survey on their experience with ICT. The application to use for this warm-up activity will be Kahoot.
Afterwards, they will participate in an introduction activity using the application Flipgrid. Then they will be presented, step by step, on how to use this app. Finally, they will be given some time to sign-up to the app and prepare a task for their students.
Biodata:
Mtro. Juan Javier Bautista Rodríguez Centros y Programas, Escuela Nacional de Lengua, Lingüística y Traducción, UNAM
Professor Bautista holds a bachelor’s in EFL Teaching, UNAM; and a Master’s in Communication and Educational Technologies, ILCE. He’s been an English Teacher for 30+ years. He’s been involved in Teacher Training; he coordinated the English Teachers Training Course at FES Cuautitlán, UNAM. He’s currently studying his Ph.D. in Education.
Duración: 2 horas Fecha: 9 de abril de 2021 Horario: 16:00 a 18:00 horas
Cupo: 25 personas
The inclusion of Yoga and Mindfulness in the foreign language classroom
María José Estefanía González Betanco
Resumen del taller:
The inclusion of Yoga and Mindfulness in my language classes has proved to be a powerful tool to foster a supportive, dynamic, and encouraging learning environment. Slovacek, Tucker and Pantoja (2003) suggest that regular Yoga practice helps students improve their grades, behaviour in school, physical health and attitude towards themselves. Since 1984 Desai proposed the idea of integrating Yoga in modern education through various practices that seem to influence the physical, mental, intellectual and spiritual behaviours of the individual. He believes that “yoga conveys basically the same ideas of education; as it strives for the fullest development of the human potentialities”. The purpose of this workshop is to share a series of strategies within a postmethod pedagogy which integrate the practice of Yoga and Mindfulness in the foreign language classroom in accordance with the three-dimensional system consisting of the parameters of particularity, practicality and possibility proposed by Kumaravadivelu (2001). The inclusion of these strategies during my sessions have promoted cooperation and team work, and the reduction of the level of stress and anxiety allowing students to be more focused on the task in hand while being more productive. It also has provided a space in which students actively regulate their emotions and become aware of the importance of wellness in today’s hectic world.
Biodata:
Mtra. María José Estefanía González Betanco ITESO, Universidad Jesuita de Guadalajara
María José Estefanía González Betanco holds a bachelor’s degree in Teaching English as a Foreign Language from the University of Guadalajara, a Master’s degree in English as a Second Language from the University of Scranton, and a Master’s degree in Applied Linguistics from the Institute of Education, University College London. She instructs at the University of Guadalajara’s EFL Teacher Training Programme, and teaches English and Spanish as foreign languages at ITESO and Universidad Panamericana
Duración: 2 horas Fecha: 9 de abril de 2021 Horario: 16:00 a 18:00 horas
Cupo: 25 personas
Ovidi Carbonell Cortés
Resumen del taller:
Dividido en cinco partes, este taller es una introducción a aspectos discursivos e ideológicos de la traducción, desde una perspectiva interdisciplinaria.
1. La perspectiva cultural 2. La perspectiva discursiva. El giro narrativo. 3. Modelos de lengua y construcción ideológica. 4. La representación cultural en traducción. Modelos coloniales y postcoloniales. 5. Representación ideológica y discurso técnico-científico.
Biodata:
Dr. Ovidi Carbonell Cortés Traducción e Interpretación en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca, España
Ovidi Carbonell Cortés (Alcoi, 1966) es Catedrático de Traducción e Interpretación en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca. Doctor en Filología Germánica (inglés) por la Universidad de Salamanca, Master in Letters en Estudios Orientales (árabe) por la Universidad de Oxford y Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Alicante. De 2010 a 2015 dirigió el Centro Cultural Hispano-Japonés de la Universidad de Salamanca (Premio de la Fundación Japón en 2018), y fue director del Máster Oficial en Traducción y Mediación Intercultural de la Universidad de Salamanca de 2005 a 2010. Ha impartido clases en las universidades de Salford (R.U.), James Madison (EE.UU.), Benito Juárez (Oaxaca, México) y Hamad bin Khalifa (Doha, Qatar), donde fue director del Departament of Translation and Interpreting Studies, Translation and Interpreting Institute, de 2015 a 2017. Es autor de Traducir al Otro: traducción, exotismo, poscolonialismo (1997), Traducción y cultura: de la ideología al texto (1999), y Übersetzen ins Andere (2002); y ha editado Ideology and Cross-Cultural Encounters (2009, con Myriam Salama-Carr); Tresor del Valencià Meridional (2013, con J. Colomina y J. Tormo); Culguage in/of Translation from Arabic (2014, con Said Faiq y Ali al-Manna); Presencias japonesas: la interacción con Occidente en la literatura y las otras artes (2014); Intercultural Translation in a Global World (con Izaskun Elorza, 2015); y The Routledge Handbook of Translation and Culture (con Sue-Ann Harding, 2018). Como traductor, ha traducido varios libros sobre comunicación intercultural y sociología aplicada, entre ellos obras esenciales de James S. Coleman, Stanley Wasserman, Katherine Faust, Viviana Zelizer, Alvin M. Gouldner, S.M. Miller y Paul du Gay.
Duración: 3 horas Fecha: 9 de abril de 2021 Horario: 10:00 a 13:30 horas
Cupo: 25 personas
Daniel Rodríguez Vergara Guillermo Daniel Jiménez Sánchez
Resumen del taller:
In this workshop the participants will learn about the Systemic Functional model of logical relations and transitivity, and how to apply it to the analysis of verbal discourse. Throughout the workshop each theoretical point will be exemplified in authentic texts, and exercises will be carried out by the attendees. At the end, all the stages of the workshop will be integrated in a single analysis, and the participants will be able to explore interpretation possibilities of the obtained results.
Biodata(s):
Dr. Daniel Rodríguez Vergara Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Daniel Rodríguez Vergara es doctor en lingüística por la UNAM. Actualmente es profesor del Departamento de Lingüística Aplicada en la ENALLT. Sus intereses se centran en la lingüística sistémico- funcional, en la traducción y traductología, en el análisis del discurso y en el inglés para propósitos académicos.
Mtro. Guillermo Daniel Jiménez Sánchez Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Guillermo Daniel Jiménez Sánchez es maestro en lingüística aplicada por el Posgrado en Lingüística de la UNAM. Actualmente es Profesor de Lingüística Aplicada en la ENALLT. Sus principales intereses de investigación son la Lingüística Sistémico-Funcional, el análisis del discurso, y la semiótica de la cultura.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 18:00 a 20:00 horas
Cupo: 25 personas
Yadira Alma Hadassa Hernández Pérez
Resumen del taller:
Se plantea el aprendizaje de una LE en relación con contenidos básicos de Física. Se introducen estrategias para el aprendizaje de la terminología y reciclaje de estructuras gramaticales frecuentes en textos científicos. La comunicación en LE se promueve a través de la realización y discusión de experimentos simples dentro de la clase de LE. El objetivo es que el estudiante tenga acceso a textos de su área de estudio en una LE.
Biodata:
Dra. Yadira Alma Hadassa Hernández Pérez Escuela Nacional Preparatoria, UNAM
La Dra. Yadira Alma Hadassa Hernández Pérez es oriunda de la Ciudad de México, es Licenciada en Lengua y Literaturas Modernas (Inglesas) por la UNAM. Egresada del Curso de Formación de Profesores de Lenguas Extranjeras del CELE. Maestra en Lingüística Aplicada y Doctora en Lingüística por la UNAM, ambos grados con Mención Honorífica. Ha cursado más de 70 cursos de actualización pedagógica y disciplinaria, así como cuatro diplomados en México y en los Estados Unidos.
Por más de tres décadas ha impartido clases de inglés en el Plantel 5 de la ENP, ha diseñado, organizado e impartido más de 20 cursos extracurriculares de inglés (para un total aproximado de 1,800 horas) para alumnos de niveles intermedio y avanzado con énfasis especial en el desarrollo de habilidades cognitivas, habilidades lingüísticas y comprensión de lectura de textos de divulgación científica en inglés. Entre ellos, cursos y talleres de inglés especializado en temas de las Ingenierías, Medicina, Biología, y Química. Ha organizado y llevado a cabo anualmente los ciclos de conferencias en alemán, francés, inglés e italiano intitulados ‘Hot Topics in STEM’, ‘4 Miradas a las Ciencias’ y, ‘Prepárate para tu Carrera’ ininterrumpidamente en los últimos diez años.
Ha coordinado equipos de 15 investigadores, profesores y alumnos de la licenciatura y del bachillerato para la realización de eventos y proyectos interdisciplinarios que promueven el aprendizaje de las Ciencias Biológicas, Químicas y de la Salud en las cuatro lenguas extranjeras mencionadas. Actualmente es co-coordinadora de las traducciones a las cuatro lenguas de la colección ‘Experimentos simples para entender una Tierra complicada’, en colaboración con el Centro de Geociencias, campus Juriquilla, UNAM.
Entre sus publicaciones se encuentran: el capítulo Evaluación del conocimiento léxico de LE en el libro Adquisición de Segundas Lenguas, Estudios y Perspectivas publicado por el CELE UNAM, Aplicaciones de la Teoría de Anderson a la enseñanza del inglés y, Estrategias léxicas a partir del diccionario monolingüe en la antología Léxico y Diccionarios de la Universidad de Salamanca, España. La Dra. Hernández recibió la medalla ‘Alfonso Caso’ en el 2012 y el Premio Universidad Nacional en el 2020.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 12:00 a 14:00 horas
Cupo: 25 personas
Laura López González
Resumen del taller:
The most important things we do in our lives are easier when we have set goals, because they are wonderful tools to know where we are going, why we are going there and how we plan to go. The creation of a lesson plan should begin with a clear learning goal that keeps us on the path and provides teachers and students with certainty. Learning goals make our lives as teachers both easier and more difficult. Easier because they help us determine to what extent our students have really developed certain competences, they help us answer objectively the question, have they learned? The difficult part being setting them, since this is a real challenge. This workshop has been planned for sharing experiences about instructional planning and some tips for determining goals that explain expected academic behaviors clearly.
Biodata:
Mtra. Laura López González Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo
Laura López González holds a BA in English Language Teaching and an MA in Applied Technology in Education from the UAEH. She has been a teacher for more than 10 years, teaching English to children, teenagers, young adults and adults. Her experience includes working with undergraduate students at the Medical School, with professors in the UAEH on the job training program and working as an online teacher.
Currently, she works at the Language Center where she monitors the impact of the new English syllabus on teachers and students in all undergraduate programs and she is also a co-author of the Make It Real! series.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 11:00 a 13:00 horas
Cupo: 25 personas
Rebeca Isabel Navarro Bajar
Resumen del taller:
Convocar a las artes en el marco de cualquier empresa educativa permite zanjar entre dicotomías injustificadas como las que han separado, tradicionalmente, razón e imaginación, racionalidad y afectividad, educación “seria” y arte, entre otras oposiciones clásicas que corrientes pedagógicas de vanguardia, como el Art Thinking, claman por superar. Docentes y aprendientes de lenguas-culturas extranjeras pueden extraer numerosas ventajas cognitivas, motivacionales y comunicativas con la integración de las artes como vector para el aprendizaje de una L2. Haciendo eco de dicha convicción, y a partir de ciertas pautas emanadas de una rama reciente de las neurociencias –a saber, los estudios pioneros de S. Zeki y V.S. Ramachandran–, en el presente taller se revelarán posibilidades de aplicación concretas de las artes visuales en la realización de diferentes ejercicios, actividades y tareas propios de una clase de idioma. La neuroestética es una ciencia transdisciplinaria, relativamente joven y polémica, que se sitúa en el cruce de las neurociencias y el arte. ¿Qué puede aportar esta controvertida disciplina al ámbito del aprendizaje de una lengua cultura extranjera? Al término de una breve presentación teórica sobre la materia, los asistentes al taller descubrirán una nutrida batería de propuestas, concretas y prácticas, a través de las cuales los aprendientes de una L2, ya sea de niveles básicos o avanzados, se verán llevados a movilizar diferentes competencias comunicativas y diversos contenidos lingüísticos al tiempo que descubren la obra plástica de un grupo de artistas contemporáneos seleccionados especialmente para la ocasión.
Biodata:
Mtra. Rebeca Isabel Navarro Bajar Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Rebeca Isabel Navarro Bajar es profesora de francés lengua extranjera en la ENALLT (Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción) de la UNAM, desde hace más de 24 años. Obtuvo su licenciatura en la Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado del Instituto Nacional de Bellas Artes y es Maestra en historia del arte por la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Sus intereses pedagógicos y ejes de investigación aplicada se han enfocado en el diseño y realización de numerosos materiales didácticos para la enseñanza del francés y, en los últimos años, en la concepción y puesta en práctica de actividades para la clase de lengua-cultura basadas en la obra de artistas plásticos contemporáneos. El papel de la imagen como instrumento para la construcción de saberes, la exploración de los vínculos entre imagen y discurso, y la explicitación de la función cognitiva del arte constituyen algunos de sus principales temas de investigación y centros de interés teórico. Dentro de este ámbito cuenta al día de hoy con numerosos talleres impartidos y cuatro artículos publicados.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 18:00 a 20:00 horas s
Cupo: 25 personas
Elaboración de Video Quizzes. Un tipo de actividad innovadora para el aprendizaje
Sonia Cruz Techica Alejandro Ortíz Berrocal
Resumen del taller:
En este taller mostraremos cómo crear una actividad de tipo video quiz para la elaboración de actividades educativas en la enseñanza de lenguas y daremos ejemplos prácticos de su aplicación didáctica para un mejor aprovechamiento en la práctica docente.
Al término de este taller, los profesores podrán generar sus propias actividades de video interactivo con la posibilidad de agregarlas a una plataforma de aprendizaje o integrarlo a su página web o blog.
Biodata(s):
Mtra. Sonia Cruz Techica Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Estudió la licenciatura y la maestría en Ingeniería en Computación en la UNAM. Trabajó en el departamento de sistemas en la CUAED y actualmente labora en la Coordinación de Educación a Distancia de la ENALLT participando en distintos proyectos de educación a distancia. Ha participado como asesor en línea dentro del Bachillerato a Distancia de la UNAM y ha impartido ponencias sobre el uso de tecnología en la enseñanza de lenguas.
Mtro. Alejandro Ortiz Berrocal Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Ingeniero en Computación por la UNAM, especialista en Computación y Educación por la UPN y Maestro en Redes por el Laboratorio Nacional de Informática. Desde 2006 es un entusiasta colaborador en el área de ingeniería de la Coordinación de Educación a Distancia de la ENALLT donde se ha encargado del desarrollo tecnológico de distintos proyectos de educación a distancia para la enseñanza de lenguas.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 17:00 a 19:00 horas
Cupo: 30 personas