24
Manual del operador Spanish (ES) DOC NO 3321–961 ProLine Recyclerr II, 53cm Cortadora de césped motorizada empujada por el usuario Modelo No 22158 - 9900001 y superiores

ProLine Recycler II, 53cm

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ProLine Recycler II, 53cm

Manual del operador

Spanish (ES)

DOC NO 3321–961

ProLine Recycler � II, 53cmCortadora de césped motorizada empujada porel usuarioModelo No 22158 - 9900001 y superiores

Page 2: ProLine Recycler II, 53cm

�The Toro Company – 1999All Rights Reserved Printed in USA2

ContenidoBiz.

Introducción 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Entrenamiento 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y almacenamiento 4. . . . . . . . . . . . . Nivel de presión de sonido 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de potencia de sonido 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de vibración 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosario de símbolos 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Montaje 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manija 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tanque de gasolina 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapón del canal de descarga 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Antes de comenzar 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Llenar el cárter de aceite 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Llenar el tanque de combustible con gasolina 10. . . .

Consejos para el reciclado 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos generales 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funcionamiento 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos para la operación 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arranque 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parada 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo usar el tapón del canal de descarga 13. . . . . . . Uso del saco para hierba 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la altura de corte 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del depurador de aire 15. . . . . . . . . . Reemplazo de la bujía 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drenaje de la gasolina 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del aceite del cárter 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazo del filtro de aceite 16. . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del acelerador 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del sistema de refrigeración 17. . . . . . . . . . Ajuste del sistema de

accionamiento autoimpulsado 17. . . . . . . . . . . . . . . Inspección, remoción y afilado de la cuchilla 18. . . . Lubricación 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación de la caja de cambios 20. . . . . . . . . . . . . Ajuste del cable del freno de la cuchilla 21. . . . . . . . Limpieza de la cortadora 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de las ruedas (Fig. 33) 23. . . . . . . . . . Filtro de combustible 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Almacenamiento 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IntroducciónGracias por comprar un producto Toro.

Todo el personal de Toro queremos que esté totalmentesatisfecho con su nuevo producto. Por ello le rogamos quese ponga en contacto con su concesionario localautorizado, que dispone de piezas de repuesto Toro y lepodrá ayudar con los problemas técnicos y asistirle entodo momento.

Cuando se ponga en contacto con la fábrica o con suconcesionario local autorizado, mencione siempre elmodelo y el número de serie de su producto. Estosnúmeros ayudarán al concesionario o al representantetécnico a proporcionarle información exacta sobre suproducto en particular. El modelo y el número de serie seencuentran en una placa situada en un punto determinadodel producto (Fig. 1).

m-2302

Figura 11. Calcomanía con el modelo y el número de serie

Para su comodidad, anote a continuación el modelo y elnúmero de serie de su producto.

Modelo No:

No de serie:

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar ymantener correctamente su producto. La lectura de estemanual le ayudará a Vd. y a otros a evitar lesionescorporales y daños a la máquina. Aunque Toro diseña,fabrica y comercializa productos seguros y de la más altacalidad, Vd. es el responsable de utilizar el producto deforma segura y adecuada. Vd. también es el responsablede instruir a las personas a las que tiene intención de dejarutilizar la máquina, para que la usen según las normas deseguridad

A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos queidentifican peligros potenciales y mensajes de seguridadespeciales que le ayudarán a Vd. y a otros a evitar laslesiones corporales, incluso la muerte. Las palabrasutilizadas para indicar estos mensajes e identificar el nivel

Page 3: ProLine Recycler II, 53cm

3

de riesgo son PELIGRO, ADVERTENCIA y CUIDADO.No obstante, sin importar el nivel de riesgo, seaextremadamente cuidadoso.

PELIGRO señala una situación extremadamentearriesgada que causará lesiones graves, incluso la muerte,si no se siguen las precauciones indicadas.

ADVERTENCIA señala un riesgo que puede causarlesiones graves, incluso la muerte, si no se siguen lasinstrucciones indicadas.

CUIDADO señala un riesgo que puede causar lesionesleves o moderadas si no se siguen las instruccionesindicadas.

También se utilizan otras dos palabras para resaltar ciertotipo de información. “Importante” llama la atención sobreinformaciones técnicas especiales y “Nota” hace hincapiésobre informaciones generales que es conveniente resaltar.

Los lados izquierdo y derecho de la máquina se handeterminado desde la posición normal del usuario, de pie,detrás del manillar.

SeguridadEntrenamiento1. Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con

los controles y con el uso adecuado del equipo.

2. No permita que los niños operen la cortadora ni que lohagan adultos que no estén familiarizados con estasinstrucciones. Es posible que existan normativaslocales imponiendo restricciones a la edad deloperador.

3. Nunca utilice la cortadora mientras haya personas,especialmente niños o animales domésticos, en lasproximidades.

4. Recuerde que el operador es responsable de losaccidentes o peligros a que están sometidas laspersonas que se encuentren en su propiedad.

Preparación1. Cuando corte el césped, use siempre pantalones largos

y calzado fuerte. No opere la cortadora descalzo o consandalias.

2. Utilice siempre gafas de seguridad durante la tareapara proteger los ojos de los objetos que podrían serlanzados por la máquina. Mantenga la cara, las manosy los pies alejados de la caja y de la cuchilla de lacortadora mientras el motor esté en marcha.Permanezca detrás de la manija hasta que el motor separe.

3. Inspeccione cuidadosamente el área donde se va autilizar la cortadora y retire todos los objetos quepuedan ser lanzados por la máquina.

4. ADVERTENCIA – La gasolina es un líquidoaltamente inflamable.

• Almacene el combustible el recipientes diseñadosespecialmente para este propósito.

• Rellene el depósito en el exterior, nunca fumemientras añade gasolina.

• Añada el combustible antes de arrancar el motor.Nunca retire la tapa del tanque de combustible oañada gasolina mientras el motor está en marcha ocaliente.

• Si se derrama gasolina, no intente arrancar elmotor, retire la máquina de la zona donde se havertido el combustible y evite la presencia defuentes de ignición hasta que se hayan disipado losvapores de gasolina.

• Vuelva a colocar de forma segura las tapas de todoslos bidones y recipientes de combustible.

5. Reemplace los silenciadores defectuosos.

6. Antes de usarla, haga siempre una inspección visualpara comprobar que las cuchillas, los pernos de lascuchillas y el ensamble de la cortadora no esténdesgastados ni dañados. A fin de conservar elequilibrio, cambie por conjuntos las cuchillas y lospernos desgastados o dañados.

7. Tenga cuidado con las máquinas provistas de múltiplescuchillas, ya que la rotación de una de ellas puedeprovocar el giro de otras cuchillas.

Funcionamiento1. No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde

se pueda acumular el monóxido de carbono.

2. Corte el césped solamente con luz natural o con unabuena iluminación artificial.

3. Cuando sea posible, evite operar la cortadora sobrehierba húmeda.

4. En las pendientes, pise siempre con seguridad.

5. Camine, no corra nunca.

6. Con las máquinas rotatorias provistas de ruedas, en laspendientes del terreno, avance siempre en formatransversal, nunca de arriba a abajo.

7. Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en laspendientes.

8. No corte el césped en pendientes excesivamenteempinadas.

Page 4: ProLine Recycler II, 53cm

4

9. Maniobre con extremo cuidado cuando vaya marchaatrás o cuando mueva la cortadora de césped hacia Vd.

10.Pare la(s) cuchilla(s) si debe inclinar la cortadora paratransportarla al cruzar superficies que no esténcubiertas de hierba y cuando transporte la cortadorahasta la zona donde se va a utilizar.

11.Nunca opere la cortadora con protecciones o guardasrotas o sin los dispositivos de seguridad necesarios, porejemplo, sin deflectores y/o colectores de hierba.

12.No cambie los ajustes del regulador o sobreacelere elmotor.

13.Desenganche todos los embragues de la cuchilla o dela transmisión antes de arrancar el motor.

14.Arranque la máquina o encienda el motorcuidadosamente, siguiendo las instrucciones y con lospies bien alejados de la(s) cuchilla(s).

15.No incline la cortadora cuando arranque la máquina oencienda el motor, excepto si fuera necesario inclinarlapara arrancar. En cuyo caso, no la incline más de loabsolutamente necesario y alce sólo la parte que estámás alejada del operador.

16.No arranque la máquina mientras esté situado enfrentede la canaleta de descarga.

17.No acerque las manos o los pies a las piezas móviles.Manténgase siempre alejado de la abertura dedescarga.

18.Nunca levante o transporte una cortadora mientras elmotor esté en marcha.

19.Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía:

• antes de despejar las obstrucciones o desatascar lacanaleta de descarga;

• antes de inspeccionar, limpiar o reparar lacortadora;

• después de golpear un objeto extraño. Compruebesi la cortadora está dañada, en cuyo caso efectúelas reparaciones correspondientes antes de volver aoperar la máquina;

• si la cortadora comienza a vibrar de maneraanormal (inspeccionar inmediatamente).

20.Detenga el motor:

• cuando deje desatendida la cortadora;

• antes de añadir combustible.

21.Reduzca la aceleración antes de detener el motor y, siel motor está equipado con una válvula de cierre decombustible, ciérrela cuando finalice la tarea.

Mantenimiento yalmacenamiento1. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas y

tornillos y asegúrese de que todo el equipo está enperfecto funcionamiento.

2. Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósitodentro de un edificio donde una chispa o una llamadesnuda pueda inflamar los vapores de gasolina.

3. Espere a que el motor se enfríe antes de guardar lacortadora en un recinto cerrado.

4. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,el silenciador, el compartimiento de la batería y el áreadel depósito de gasolina libre de exceso de grasa,hierba y hojas.

5. Revise frecuentemente el saco recogedor de hierbapara asegurarse de que no esté desgastado odeteriorado.

6. Para mayor seguridad, reemplace las piezas gastadas odeterioradas

7. Si es necesario drenar el depósito de combustible,hágalo al aire libre.

Nivel de presión de sonidoEsta unidad tiene una presión de sonido en el oído deloperador equivalente a 87 dB(A), basado en medidasrealizadas en máquinas idénticas según laDirectiva 81/1051/EEC.

Nivel de potencia de sonidoEsta unidad tiene una potencia de sonido de 100 LwA,basado en las medidas realizas en máquinas idénticassegún la Directiva 84/538/EEC.

Nivel de vibraciónEste aparato tiene un nivel de vibración máximoafectando a las manos y al brazo de 4,20 m/s� y segúnmedidas efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo conel procedimiento EN 1033.

Page 5: ProLine Recycler II, 53cm

5

Glosario de símbolos

Triángulo de alerta deseguridad – elsímbolo dentro deltriángulo indica unpeligro

No abra o retire lasprotecciones deseguridad mientras elmotor esté en marcha

Símbolo de alerta deseguridad

La cuchilla giratoriapuede cortar losdedos de las manos ode los pies.Manténgase alejadode la cuchilla mientrasel motor estéfuncionando

Lea el manual deloperador

Para evitar el fallo dela cuchilla mientras sedistribuyenfertilizantesorgánicos, utilice unrefuerzo para lacuchilla cuando lacortadora estéequipada con undistribuidor defertilizantes

Consulte en el manualtécnico losprocedimientos deservicio adecuados

Transmisión

Manténgase a unadistancia prudencialde la máquina

Aceite

Manténgase a unadistancia prudencialde la cortadora

Encendido/en marcha

Objetos lanzados ovoladores – T odo elcuerpo está expuesto

Engranado

Page 6: ProLine Recycler II, 53cm

6

Objetos lanzados ovoladores – Cortadoracon dispositivorotatorio montadolateralmente.Mantenga laprotección deflectoraen su lugar

Desengranado

Detenga el motorantes de abandonar laposición del operador

Condición de carga dela batería

Contadorhorario/horas defuncionamiento

Combustible

Rápido Punto muerto

Lento Primera marcha

Aumentar/reducir Segunda marcha

Punto de engrase Tercera marcha

Arranque del motor Elemento de corte –símbolo básico

Parada del motor Elemento de corte –ajuste de la altura

Obturador Cuerda de arranque

Cebador (ayuda dearranque) Rueda

Page 7: ProLine Recycler II, 53cm

7

Pulsar el cebador tresveces Tracción de la rueda

Deseche las bateríassegún las normativasvigentes

Baje la barra decontrol

Introduzca la llave enel encendido

Alce la barra decontrol

Gire la llave en elencendido

Alce/baje la barra decontrol

Mueva la palanca Alce/baje la barra decontrol

Mueva el control haciaadelante

Alce la barra decontrol

Mueva el control haciaatrás

Alce la barra decontrol

Baje la barra decontrol

Page 8: ProLine Recycler II, 53cm

8

MontajeManija1. Monte la manija en la parte exterior de la caja de la

cortadora, usando el orificio inferior y utilizando2 tornillos de cabeza de 8 mm x 31 mm (5/16–18 x1–1/4”), arandelas y contratuercas de insercióndelgadas de nylon (Fig. 2).

2. Fije los pestillos a la manija mediante (2) tornillos decabeza de 8 mm x 38 mm (5/16–18 x 1–1/2”),arandelas y contratuercas de inserción de nylon(Fig. 2).

N.B.: Para mayor comodidad del operador, la altura de lamanija es regulable. Colóquese de pie detrás de la manijade la cortadora para estimar la altura que le resulte máscómoda. Para fijarla, coloque los tornillos de cabeza y lascontratuercas que fijan los pestillos de la manija en losorificios de montaje.

3. Deslice la varilla de soporte del saco a través de losorificios de montaje superiores de la manija, y cierrecada extremo utilizando una contratuerca de cabeza(Fig. 2).

m-534

Figura 21. Manija2. Contratuerca de cabeza

3. Varilla de soporte del saco4. Pestillo de la manija

4. Utilice una abrazadera para cables para fijar los cablesde control a la manija, por debajo de la varilla desoporte del saco.

Tanque de gasolina1. Comience a enroscar los tornillos autorroscantes en la

parte inferior del tanque de gasolina y después retirelos tornillos.

2. Enganche las presillas de plástico de la parte delanteradel tanque de gasolina en las ranuras de la parte traseradel motor (Fig. 3).

3. Fije el tanque de gas a su base mediante (2) tornillosautorroscantes (Fig. 3). No apriete en exceso lostornillos.

530

3

4

5

1

2

Figura 31. Ménsula del tanque2. Ranuras3. Presillas de plástico

4. Tanque de gasolina5. Tornillo autorroscante

4. Saque la tapa roja del extremo de la línea decombustible y del extremo del racor angular del tanquede gasolina. Deslice el extremo de la línea decombustible en el racor angular (Fig. 4). Manténgalosunidos mediante una abrazadera.

1

3

2

2045

Figura 41. Abrazadera de la línea de

combustible2. Tubo de combustible3. Racor angular

Page 9: ProLine Recycler II, 53cm

9

Tapón del canal de descarga1. Abra la puerta de descarga, halando hacia adelante por

su asa y llevándola hacia atrás (Fig. 5). Sujete el asa dela puerta de descarga para evitar que la puertaaccionada por el resorte se cierre al insertar el tapón.

2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho que laabertura del canal, hágalo girar hacia la derechamientras lo inserta (Fig. 5). Asegúrese de que la flechade la calcomanía del tapón apunte hacia arriba.

m–1914

2

1

Figura 51. Asa de la puerta de

descarga2. Tapón girado en sentido

horario

3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla deresorte al extremo del mismo encaje en su lugar,fijando el tapón de manera segura en el canal dedescarga (Fig. 6). Suelte el asa de la puerta dedescarga para asegurar la parte superior del tapón.

m–19151

Figura 61. Presilla de resorte

Antes de comenzarLlenar el cárter de aceiteLlene el cárter de aceite SAE 30 ó 10W30 hasta quealcance la marca de LLENO en la varilla medidora, talcomo se indica en la (Fig. 7). La capacidad máxima delcárter es de 0,77 litros (26 oz.) de aceite, con el filtroinstalado, y 0,65 litros (22 oz.) sin el filtro de aceite.Utilice un aceite detergente de alta calidad, que posea laclasificación de la American Petroleum Institute“clasificación de servicio” SF, SG, SH o SJ.

Antes de cada uso, compruebe que el nivel de aceite estéentre las marcas de FULL (lleno) y ADD (agregar) de lavarilla medidora (Fig. 7). Agregue aceite si el nivel estábajo.

m–3845

12

Figura 71. Tubo de llenado del aceite 2. Varilla de nivel

1. Coloque la cortadora de césped sobre una superficieplana y limpie el área alrededor de la varilla de nivel.

2. Saque la varilla haciendo girar la tapa un cuarto devuelta hacia la izquierda

3. Limpie la varilla con un trapo e insértela en el orificiode llenado. Gire la tapa un cuarto de vuelta hacia laderecha. Entonces, saque la varilla y verifique el nivelde aceite (Fig. 7). Si el nivel está bajo, agreguesolamente la cantidad suficiente para llevar el nivelhasta la marca de FULL (lleno). NO SOBREPASEESTA MARCA PORQUE EL MOT OR PODRÍAAVERIARSE DURANTE EL ARRANQUE.VIERT A EL ACEITE LENT AMENTE.

4. Inserte la varilla medidora en el orificio de llenado ygire la tapa un cuarto de vuelta hacia la derecha paratrabarla en su posición.

N.B.: Compruebe el nivel de aceite cada vez que utilizala cortadora o después de 5 horas de funcionamiento.Inicialmente, cambie el aceite después de las primeras

Page 10: ProLine Recycler II, 53cm

10

5 horas de operación; después, cámbielo después de cada50 horas. En condiciones de polvo o suciedad, serequieren cambios de aceite de forma más frecuente.

Llenar el tanque decombustible con gasolina

GEVAAR

MOGELIJK GEVAAR• En ciertas condiciones, la gasolina es

extremadamente inflamable y altamenteexplosiva.

WAT ER KAN GEBEUREN• Un incendio o una explosión causados por la

gasolina puede causar quemaduras al operadory a otras personas y causar daños materiales.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Utilice un embudo y llene el depósito de

combustible en el exterior, en un área abierta ycon el motor frío. Limpie la gasolinaderramada.

• No llene completamente el depósito decombustible. Añada gasolina hasta que el nivelalcance de 6 mm a 13 mm (1/4 - 1/2”) pordebajo de la parte inferior del cuello de llenado.Este espacio vacío en el depósito permitirá ladilatación de la gasolina.

• No fume nunca mientras maneja la gasolina ymanténgase alejado de llamas desnudas o delugares donde una chispa pudiera inflamar losvapores de la gasolina.

• Almacene la gasolina en un recipientehomologado y manténgalo fuera del alcance delos niños.

• Nunca adquiera un suministro de gasolina paramás de 30 días.

GEVAAR

MOGELIJK GEV AAR• Al r epostar en determinadas condiciones,

podría generarse una carga estática que podríaencender la gasolina.

WAT ER KAN GEBEUREN• Un incendio o una explosión causados por la

gasolina puede causar quemaduras al operadory a otras personas y causar daños materiales.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Coloque siempre los recipientes de gasolina en

el suelo, lejos del vehículo que está repostando.• No llene los recipientes de gasolina dentro de un

vehículo, camión o remolque ya que lasalfombras o los revestimientos de plástico delinterior de los remolques podrían aislar elrecipiente y retrasar la pérdida de la cargaestática.

• Cuando sea posible, saque el equipo a gasolinadel camión o del remolque y reposte el equipomientras sus ruedas estén sobre el suelo.

• Si esto no fuera posible, reposte el equipo en elcamión o remolque utilizando un recipienteportátil, en vez de la tobera de suministro degasolina.

• Si fuera necesario utilizar una tobera desuministro de gasolina, mantenga en todomomento la tobera en contacto con el borde deltanque de gasolina o de la abertura delrecipiente, hasta que finalice el repostado.

Este motor está certificado para funcionar con gasolina sinplomo. Toro Company recomienda encarecidamente eluso de gasolina fresca, limpia, SIN PLOMO de gradoregular y de 85 octanos o más en todos los sistemas Torocon motor de gasolina. La gasolina sin plomo quema máslimpio, prolonga la vida del motor y produce un buenarranque reduciendo la acumulación de depósitos en lacámara de combustión. En países que no sean los EstadosUnidos, se puede utilizar gasolina con plomo comercial sino se dispone de gasolina sin plomo.

BELANGRIJK: No mezcle aceite con la gasolina. Nouse gasolina que haya sido almacenada en un recipientehomologado desde la temporada anterior.

Toro recomienda el uso regular de un estabilizador/acondicionador en todas las máquinas con motor degasolina de Toro, tanto en las temporadas de operacióncomo durante el almacenamiento. Los estabilizadoreslimpian el motor durante su funcionamiento y evitan laacumulación de depósitos gomosos de barniz en el motordurante los períodos de almacenamiento.

BELANGRIJK: Algunos combustibles, conocidos comogasolinas oxigenadas o reformadas, son gasolinasmezcladas con alcoholes o éteres. Cantidades excesivasde estas mezclas pueden dañar el sistema de

Page 11: ProLine Recycler II, 53cm

11

combustible o causar problemas de rendimiento. Nouse nunca metanol, gasolina que contenga metanol,gasohol con más de 10% de etanol o gasolina blancaporque podrían producir daños en el sistema decombustión del motor. Si se produce algún síntoma defuncionamiento indeseable, utilice gasolina con unporcentaje menor de alcohol o éter.

No use aditivos de combustible distintos de losfabricados para la estabilización del combustibledurante el almacenamiento, tales como el estabilizador/acondicionador de Toro o un producto similar. Elestabilizador/acondicionador de Toro es un producto abase de destilado de petróleo. Toro no recomienda losestabilizadores con base de alcohol, tales como eletanol, metanol o isopropilo. No deben usarse aditivospara tratar de aumentar la potencia o funcionamientodel equipo.

1. Limpie la zona alrededor de la tapa de gasolina ysaque la tapa del depósito. Usando gasolina sin plomo,agregue combustible hasta llegar entre 6 mm y 13 mm(1/4-1/2”) de la parte superior del depósito, sin llegar aintroducirse en el cuello de llenado. No llenecompletamente el tanque.

2. Vuelva a colocar correctamente la tapa delcombustible y limpie la gasolina derramada.

3. Conecte el cable de la bujía (si estuvieradesconectado) (Fig. 8).

m–36621

Figura 81. Cable de la bujía

Consejos para elrecicladoConsejos generalesSiga las instrucciones siguientes para obtener los mejoresresultados de corte y apariencia del césped:

• Mantenga una cuchilla afilada durante toda latemporada de corte. Periódicamente, afile lasmelladuras de la cuchilla.

• Sólo corte hierba y hojas secas. La hierba y las hojasmojadas tienden a agruparse y pueden obstruir lacortadora o ahogar el motor. Además, son resbaladizasy aumentan el riesgo de deslizamientos y caídas porparte del operador.

WAARSCHUWING

MOGELIJK GEV AAR• La hierba húmeda le puede hacer resbalar y

tr opezar con la cuchilla.

WAT ER KAN GEBEUREN• El contacto con la cuchilla le puede lesionar

gravemente.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Corte la hierba sólo en condiciones secas.

• Fije el motor en la posición de máxima velocidad. Lamáxima potencia ofrece los mejores resultados.

• Después de cada utilización, limpie la parte inferior dela cubierta, eliminando las acumulaciones de hojas.

• Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento.Las acciones de cortar y recortar requieren mayorpotencia.

• Limpie el filtro de aire con más frecuencia. Lasacciones de cortar y recortar crean más acumulacionesde recortes y polvo que pueden atascar el filtro de airey reducir el rendimiento del motor.

Cortar hierba

• La hierba crece a diferente velocidad dependiendo dela época del año. En el calor del verano es mejor,generalmente, cortar la hierba en las graduaciones dealtura de 44 mm (1-�/�”), 57 mm (2-�/�”) ó 70 mm(2-�/�”) (Fig. 9). Debe cortarse sólo un tercio de laaltura de la hoja de hierba. No se recomienda cortar auna graduación inferior a 44 mm (1-�/�”) a menos quela hierba sea muy rala o a fines del otoño cuando elcrecimiento de la hierba comienza a ser lento.

19mm83mm70mm 57mm 44mm 32mm

m-976

Figura 9

Page 12: ProLine Recycler II, 53cm

12

• Cuando se corte hierba de más de 15 cm (6”) de altura,puede ser preferible utilizar primero la cortadora conla máxima altura de corte y una velocidad de avancelenta; después se puede volver a pasar con un ajuste dealtura más bajo, mejorando el aspecto del césped. Si lahierba es demasiado alta y hay acumulaciones dehojas, la cortadora puede atascarse y ahogar el motor.

• Alterne la dirección del corte. Esto ayudará a dispersarlos recortes por todo el césped para una fertilizaciónmás uniforme.

Si la apariencia del césped acabado de cortar no essatisfactoria, intente uno o más de los siguientes:

• Afile la cuchilla.

• Camine más despacio mientras poda el césped.

• Eleve la graduación de altura de corte de la cortadora.

• Corte el césped con mayor frecuencia.

• Solape las sendas de corte en lugar de cortar una solasenda con cada pasada.

• Corte las áreas marginales por segunda vez.

• Gradúe la altura de corte una ranura más alta en lasruedas delanteras que en las traseras (por ejemplo: fijelas ruedas delanteras en 44 mm (1-�/�”) y las traserasen 57 mm (2-�/�”).

Cortar hojas

• Cuando haya terminado de cortar, asegúrese siemprede que se vea el 50% del césped a través del manto dehojas cortadas. Esto puede requerir una o más pasadassobre las hojas.

• Para una cubierta de hojas ligera, fije todas las ruedasa la misma altura de corte.

• Si hubiese hojas de más de 13 cm (5”) sobre el césped,gradúe las ruedas delanteras una o dos ranuras másalto que las traseras. Esto facilita la entrada de lashojas bajo la cubierta de la cortadora.

• Camine más lentamente si las hojas no son cortadas losuficientemente finas como para ocultarse entre lahierba.

• Si corta gran cantidad de hojas de roble, puede quenecesite agregar cal a su césped en la primavera. Lacal reduce la acidez de las hojas de roble.

FuncionamientoConsejos para la operación1. COMPRUEBE EL NIVEL DEL ACEITE—Mantenga

el nivel del aceite entre las marcas de ADD (agregar) yFULL (lleno) de la varilla medidora (Fig. 7).

2. ANTES DE CADA PODA—Asegúrese de que el frenode la cuchilla, el mecanismo de autopropulsión y labarra de control funcionen correctamente. El motor, lacuchilla y el mecanismo de autopropulsión han sidodiseñados para detenerse cuando se suelta la barra decontrol. Si los controles no funcionan correctamente,no use la cortadora hasta que hayan sido reparados.

3. CUCHILLA AFILADA—Comience cada temporadade poda con una cuchilla bien afilada. Periódicamente,afile las melladuras de la cuchilla.

ControlesCONTROLES—El control del acelerador, el control de lavelocidad sobre el terreno y el arrancador manual están enla manija superior (Fig. 10). La barra de control deautopropulsión está debajo de la manija superior. La barrade control de la cuchilla está encima de la manija superior(Fig. 10).

m-4325

1

2

3

4

5

Figura 101. Acelerador2. Barra de control de la

cuchilla3. Barra de control

autorpopulsada

4. Arrancador manual5. Control de velocidad

sobre el terreno

ArranqueN.B.: El motor requiere un período de calentamiento deuno o varios minutos, dependiendo de la temperatura.

1. Enchufe el cable a la bujía (Fig. 11).

2. Coloque el control del acelerador en la posición(FAST).

3. Coloque el control de velocidad sobre el terreno en la

posición (NEUTRAL).

Page 13: ProLine Recycler II, 53cm

13

4. Pulse el cebador tres (3) veces (Fig. 11). Espereaproximadamente dos (2) segundos entre cadapulsación.

N.B.: No utilice el cebador para volver a arrancar cuandoel motor todavía está caliente después de una parada corta.Sin embargo, es posible que sea necesario repetir elcebado en las temporadas frías.

m–36621 2

Figura 111. Cebador 2. Cable de la bujía

5. Baje la barra de control contra la manija y manténgalaen dicha posición. Tire del arrancador manual hastaque se produzca un enganche positivo, entonces tirecon fuerza para encender el motor. Cuando encienda,regule el acelerador en la forma deseada. Espere a queel motor se caliente. Durante el calentamiento, sepuede operar el equipo.

Parada1. PARADA— Para detener el motor, suelte la barra de

control de la cuchilla y espere a que todas las piezas sedetengan. Saque el cable de la bujía si va a dejar lacortadora desatendida.

Cómo usar el tapón del canalde descarga1. Asegúrese de que el motor está apagado. Abra la

puerta de descarga halando el asa hacia adelante ymoviéndola hacia atrás (Fig. 5). Sostenga el asa de lapuerta de descarga para evitar que la puerta accionadapor el resorte se cierre mientras se inserta el tapón.

2. Debido a que el tapón es ligeramente más ancho que laabertura del canal, hágalo girar hacia la derechamientras lo inserta (Fig. 5). Asegúrese de que la flechade la calcomanía del tapón apunte hacia arriba.

3. Empuje el tapón al máximo, hasta que la presilla deresorte al extremo del mismo encaje en su lugar,fijando el tapón de manera segura en el canal dedescarga (Fig. 6). Suelte el asa de la puerta dedescarga para asegurar la parte superior del tapón.

4. Para sacar el tapón, mueva el asa de la puerta dedescarga hacia atrás mientras levanta la presilla deresorte de la parte inferior del tapón. Cuando el tapónestá destrabado, extráigalo del canal de descarga.

N.B.: Cuando la hierba es espesa y exuberante, es posibleque se acumulen recortes en el tapón del canal dedescarga, dificultando su extracción. Limpiecuidadosamente el tapón después de cada utilización.

Uso del saco para hierbaEn ocasiones, es posible que desee usar el saco parahierba para ensacar hierba demasiado larga, muyexuberante u hojas de árboles.

1. Pare el motor y espere a que todas las piezas móvilesse detengan.

2. Asegúrese de que el asa de la puerta de descarga estécompletamente hacia adelante y que el pasador estétrabado en su enganche (Fig. 12).

3. INSTALACIÓN DEL SACO—Deslice el orificio delmarco del saco sobre el poste de retención del canal dedescarga (Fig. 12). Coloque la parte posterior delmarco del saco sobre la varilla de apoyo.

m–1912

1

3

2

Figura 121. Marco del saco en el

poste de retención2. Pasador enganchado

3. Manija completamentehacia adelante. Puerta dedescarga cerrada.

GEVAAR

MOGELIJK GEVAAR• Por un canal de descarga abierto pueden salir

disparados recortes de hierba y otros objetos.

WAT ER KAN GEBEUREN• Los objetos disparados con suficiente fuerza

pueden causar serias lesiones personales aloperador o a un espectador.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Nunca abra la puerta del canal de descarga

cuando el motor esté funcionando, a menos queestén seguramente instalados el saco parahierba, los aditamentos de descarga lateral o eltapón del canal.

Page 14: ProLine Recycler II, 53cm

14

4. Hale el asa de la puerta de descarga hacia adelantehasta que el pasador se libere del enganche y muévalahacia atrás hasta que el pasador enganche en el pestillodel saco (Fig. 13). Ahora la puerta de descarga de lacaja de la cortadora estará abierta.

m–1913

1

Figura 131. Pasador enganchado en la ranura del saco

GEVAAR

MOGELIJK GEVAAR• Un saco para hierba gastado puede ocasionar

que las piedrecillas y otras basuras similaressean lanzadas en dirección del operador o de unespectador.

WAT ER KAN GEBEUREN• Los objetos disparados pueden causar lesión

personal o la muerte de un espectador.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Examine el saco para hierba frecuentemente. Si

estuviese dañado, instale un saco nuevo TOROlegítimo.

GEVAAR

MOGELIJK GEV AAR• Si la puerta de descarga no está completamente

cerrada podrían salir objetos disparados.

WAT ER KAN GEBEUREN• Los objetos disparados pueden causar lesión

personal o la muerte.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Si la puerta de descarga no puede cerrarse por

atascamiento de recortes de hierba en el áreade descarga, detenga el motor ycuidadosamente mueva el asa de la puerta dedescarga hacia atrás y hacia adelante hasta quepueda cerrarse completamente. Si todavía nopudiese cerrarse la puerta, detenga el motor yquite la obstrucción con un palo, nunca con lamano.

5. VACIADO DEL SACO—Pare el motor y espere a quetodas las piezas móviles se detengan. Levante el asa dela puerta de descarga y muévala hacia adelante paraenganchar el pasador de traba con el enganche(Fig. 12). Sujete las asas al frente y detrás del saco ydespéguelo de la cortadora. Voltee el sacogradualmente hacia adelante para vaciarlo de recortes.

6. Para volver a instalar el saco, repita los pasos 3-4.

Ajuste de la altura de corteLa altura de corte se puede ajustar desde aproxima-damente 19 mm hasta 83 mm (�/� a 3-�/�”), enincrementos de 12,7 mm (�/�”) (Fig. 9). Mueva el ajustehacia adelante para aumentar la altura de corte.

1. Pare el motor y espere a que todas las piezas móvilesse detengan. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 11).

2. Para facilitar el ajuste, levante la caja de modo que larueda no toque el suelo. Al alzar, no meta los dedosdebajo de la cubierta. Apriete la palanca de ajustehacia la rueda (Fig. 14) y muévala hasta la posicióndeseada. Asegúrese de que el pasador de la palanca deajuste de corte se enganche en la ranura de la placa dela caja. Ajuste todas las ruedas a la misma altura decorte.

m-225

Figura 141. Palanca de ajuste de la altura de corte

Page 15: ProLine Recycler II, 53cm

15

GEVAAR

MOGELIJK GEVAAR• El ajustar las palancas de altura de corte puede

hacer que las manos hagan contacto con lacuchilla en movimiento.

WAT ER KAN GEBEUREN• El contacto con la cuchilla puede causar serias

lesiones personales.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Antes de ajustar la altura de corte, pare el

motor y espere a que todas las piezas móviles sedetengan.

• No meta los dedos debajo de la caja paralevantar la cortadora cuando ajuste laspalancas de altura de corte.

Mantenimiento

VOORZICHTIG

MOGELIJK GEV AAR• Cuando el cable está enchufado a la bujía, se

podría arrancar accidentalmente el motor.

WAT ER KAN GEBEUREN• El arrancado accidental del motor puede

lesionar gravemente al operador o a losespectadores.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Desenchufe el cable de la bujía antes de realizar

cualquier operación de mantenimiento o ajuste.Más aún, sepárelo completamente para que nopueda tocar accidentalmente la bujía.

Mantenimiento del depuradorde aireNormalmente, limpie el depurador de aire después de cada25 horas de funcionamiento. Limpie el cartucho de papelcada 100 horas o cada temporada. Cuando la cortadora seopera en condiciones de polvo o suciedad, se requiere unalimpieza más frecuente. Cambie las piezas del filtro deaire cuando estén muy sucias.

BELANGRIJK: No haga funcionar el motor sin elfiltr o de aire instalado; se puede dañar o desgastarexcesivamente.

N.B.: Si, para limpiar la cara inferior de la cortadora,inclina ésta hacia el lado equivocado, puede dañar losfiltros de aire.

1. Pare el motor y desenchufe el cable de la bujía(Fig. 11).

2. Afloje las 2 perillas que sujetan la cubierta deldepurador de aire al motor (Fig. 15).

ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ

m–3664

1

2

3

4

Figura 151. Perilla2. Cubierta

3. Pre-filtro de espuma4. Cartucho de papel

3. Levante la cubierta. Límpiela minuciosamente.

4. Saque cuidadosamente el pre-filtro. Si está sucio,lávelo cuidadosamente con una disolución de jabónlíquido en agua caliente. Enjuague con agua limpia.Antes de volver a utilizarlo, espere a que sequeperfectamente.

5. Si el cartucho de papel está sucio, limpie el filtro depapel golpeándolo suavemente contra una superficieplana. Cambie el cartucho si estuviera muy sucio.

BELANGRIJK: No engrase el pre-filtr o ni el cartuchode papel. No utilice aire a presión para limpiar elcartucho de papel.

6. Vuelva a colocar el pre-filtro sobre el cartucho depapel. Vuelva a colocar la cubierta del depurador deaire y sujétela con las dos (2) perillas.

Reemplazo de la bujíaSaque la bujía después de cada 25 horas defuncionamiento y examine su condición. Cambie la bujíacada 100 horas o una vez por temporada. Utilice una bujíaChampion RC12YC o equivalente.

1. Pare el motor y espere a que todas las piezas móvilesse detengan. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 11).

2. Limpie alrededor de la bujía y retírela de la culata decilindros.

Page 16: ProLine Recycler II, 53cm

16

BELANGRIJK: Si la bujía está rajada, empastada osucia, reemplácela. No limpie los electrodos por chorrode arena ni los raspe, pues podría ocasionar daños almotor a consecuencia de la entrada de partículasabrasivas al cilindro.

3. Fije la distancia entre los electrodos en 0,50 mm(0.020”) (Fig. 16). Instale la bujía correctamentegraduada y la junta de sellado. Ajuste la bujíafirmemente a 19 N�m (14 ft-lb).

m-110

�������

������

Figura 16

Drenaje de la gasolina1. Detenga el motor y espere a que se enfríe. Desenchufe

el cable de la bujía (Fig. 11).

N.B.: Vacíe la gasolina únicamente de un motor en frío.

2. Quite la tapa del tanque de combustible y use unabomba de sifón para vaciar el combustible a una latalimpia.

N.B.: Este es el único procedimiento recomendado paravaciar el combustible.

Cambio del aceite del cárterCambie el aceite después de las 5 primeras horas defuncionamiento. Más adelante, cambiar el aceite cada50 horas de funcionamiento, o cada temporada. Cambie elaceite mientras el motor esté caliente.

N.B.: Cambie el aceite cada 25 horas si está trabajando aaltas temperaturas o bajo una carga pesada.

1. Pare el motor y espere a que todas las piezas móvilesse detengan. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 11).

2. Retire el saco para hierba. Vacíe la gasolina deltanque; consulte la sección Drenaje de la gasolina , enla página 16.

3. Extraiga la varilla medidora del tubo de llenado delaceite y coloque un recipiente de drenaje a la izquierdade la cortadora.

4. Incline la cortadora sobre el lado izquierdo, dejandoque el aceite caiga en la bandeja de drenaje (Fig. 17).

m–3848

1

2

Figura 171. Tubo de llenado del aceite 2. Filtro de aceite

5. Una vez drenado el aceite, enderece la cortadora yagregue aceite fresco al motor. Consulte la secciónLlenar el cárter de aceite, en la página 9.

Reemplazo del filtro de aceiteReemplace el filtro de aceite (Fig. 17) cada 100 horas defuncionamiento o una vez al año, lo que suceda primero.

1. Vacíe la gasolina del tanque de combustible; consultela sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 16.

2. Drene el aceite. Consulte la sección Cambio del aceitedel cárter, en la página 16.

3. Coloque un trapo debajo del filtro de aceite paraabsorber cualquier aceite que pudiera caer mientrassaca el filtro.

4. Saque el filtro de aceite y deséchelo.

5. Usando su dedo, engrase la junta del nuevo filtro conaceite (Fig. 18).

m-3862

1

Figura 181. Junta

Page 17: ProLine Recycler II, 53cm

17

6. Instale el nuevo filtro y apriételo a mano 2/3 de vuelta.

7. Revise el filtro en busca de fugas de aceite.

8. Deseche adecuadamente el trapo empapado en aceite.

Ajuste del aceleradorPuede ser necesario un ajuste del control del acelerador siel motor no arranca. Siempre que se instale un nuevocable de control del acelerador, éste deberá ajustarse.

1. Pare el motor y espere a que todas las piezas móvilesse detengan. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 11).

2. Afloje el tornillo de la abrazadera del cable hasta queéste se deslice (Fig. 19).

3. Mueva la palanca de control, el cable del acelerador yla abrazadera lo más lejos posible, en dirección de laflecha (Fig. 19).

4. Coloque el control del acelerador en la posición

FAST .

5. Apriete el tornillo de la abrazadera del cable paratrabar el ajuste.

m-3638

Figura 191. Tornillo de la abrazadera

del cable2. Palanca de control de

gobierno

3. Cable del acelerador4. Abrazadera

Limpieza del sistema derefrigeraciónElimine la suciedad y la carbonilla del cilindro, las aletasdel cilindro y alrededor del carburador y las conexionescada 100 horas de operación. También elimine la suciedadde las ranuras de entrada de aire de la caja delrecuperador. De esta forma se asegura una refrigeracióncorrecta y el rendimiento óptimo del motor.

Ajuste del sistema deaccionamiento autoimpulsadoSi la cortadora no se autopropulsa o se autopropulsacuando la barra de controle está a más de 38 mm (1�/�”)de la manija, ajuste el cable de control del engranaje y elcable de accionamiento de la rueda.

Ajuste del cable de control

1. Pare el motor y espere a que todas las piezas móvilesse detengan. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 11).

2. Saque los pernos que sujetan la tapa de la correa(Fig. 20) a la caja de la cortadora y levante la cubierta.

m-224

Figura 201. Tapa de la correa

3. Coloque la palanca de control de la velocidad sobre elterreno en punto neutro y lo más hacia atrás posible.

4. Afloje el tornillo de la abrazadera (Fig. 21).

Page 18: ProLine Recycler II, 53cm

18

5. Empuje la palanca de cambio completamente hasta eltope (Fig. 21).

6. Elimine cualquier flojedad del cable de la velocidadsobre el terreno y apriete el tornillo de la abrazadera.

m–4326

1

23

4

Figura 211. Tornillo de la abrazadera2. Palanca de cambio3. Tope

4. Cable de velocidad sobreel terreno

7. Apriete el tornillo de la abrazadera.

8. Vuelva a instalar la tapa de la correa.

Ajuste del cable de accionamiento de larueda

1. Cierre la puerta de la caja de la cortadora y saque elsaco de hierba.

2. AJUSTE (Fig. 22)—Si la cortadora no seautopropulsa, gire la perilla de control 1/2 vuelta haciala derecha. Si se mueve muy lentamente haciaadelante, haga girar la perilla 1/2 vuelta hacia laizquierda para aflojar la correa.

m-4315

1

Figura 221. Perilla de control

3. COMPRUEBE EL AJUSTE—Hale lentamente lacortadora hacia atrás mientras mueve gradualmente labarra de control hacia la manija. El ajuste es correctocuando las ruedas traseras paran de girar y la barra decontrol está a 25 mm (1”) de la manija (Fig. 23).

m-4323

2,5 CM(1”)

Figura 23

Inspección, remoción y afilado de la cuchillaCorte siempre con una cuchilla afilada. Una cuchillaafilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar lasbriznas de hierba como haría una cuchilla sin filo.

1. Pare el motor y espere a que todas las piezas móvilesse detengan. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 11).

2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible; consultela sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 16.

3. Incline la cortadora sobre su lado izquierdo (Fig. 24).

Page 19: ProLine Recycler II, 53cm

19

75712

3

4

4

Figura 241. Acelerador de la cuchilla2. Perno y arandela de

seguridad

3. Cuchilla4. Deflectores

VOORZICHTIG

MOGELIJK GEVAAR• El motor podría arrancar accidentalmente.

WAT ER KAN GEBEUREN• El arrancado accidental del motor puede

lesionar gravemente al operador o a losespectadores.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• No intente inspeccionar, remover o reemplazar

la cuchilla sin antes haber desenchufado elcable de la bujía y sujetarlo lejos de ésta paraevitar su contacto accidental con la bujía.

4. INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA—Inspeccioneminuciosamente la cuchilla para determinar su filo ydesgaste, especialmente en el área de unión de laspartes planas y curvas (Fig. 25A). Puesto que la arenay los materiales abrasivos pueden desgastar el metalque une las partes plana y curva de la cuchilla, esnecesario examinar la condición de la cuchilla antes deusar la máquina. Si se detectan muescas o desgaste,(Fig. 25B y C), reemplace la cuchilla. Consulte elpaso 5.

m-270

Figura 251. Aleta2. Parte plana de la cuchilla

3. Desgaste4. Ranura formada

N.B.: Para lograr el rendimiento óptimo, instale lacuchilla nueva antes de comenzar la temporada de corte.A lo largo del año, lime las pequeñas melladuras paramantener el borde de corte.

GEVAAR

MOGELIJK GEV AAR• Una cuchilla gastada o dañada podría partirse

y un pedazo de la misma podría ser lanzadohacia el área del operador o de un espectador.

WAT ER KAN GEBEUREN• Un pedazo desprendido de la cuchilla puede

causar serias lesiones o la muerte al operador oa un espectador.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Compruebe periódicamente si la cuchilla está

gastada o dañada.• Reemplace la cuchilla gastada o dañada.

5. REMOCIÓN DE LA CUCHILLA—Sujete el extremode la cuchilla usando un trapo o un guante grueso.Quite el perno de la cuchilla, la arandela deseguridad, el acelerador de la cuchilla y la cuchilla(Fig. 24).

6. AFILADO DE LA CUCHILLA—Utilice una limapara afilar la cara superior de la cuchilla y mantener elángulo de corte original (Fig. 26). La hojapermanecerá equilibrada si se quita la misma cantidadde material de ambos bordes de corte.

Page 20: ProLine Recycler II, 53cm

20

m-153

Figura 261. Afile solamente a este ángulo

BELANGRIJK: Compruebe el equilibrio de la cuchillacolocándola sobre un equilibrador para cuchilla, elcual puede adquirirse a bajo costo en una ferretería. Sila cuchilla está equilibrada, se mantendrá en posiciónhorizontal. Si no lo está, se inclinara hacia el lado máspesado. Si la hoja de la cuchilla no está equilibrada,será necesario quitar más material del borde de cortemás pesado.

7. Vuelva a instalar la cuchilla afilada y equilibrada,el acelerador de la cuchilla, la arandela deseguridad y el perno de la cuchilla. Para asegurarsede la instalación correcta, la parte de la aleta deberáquedar hacia la parte superior de la caja de lacortadora. Apriete el perno de la cuchilla a 20-37 N�m(15-27 ft-lb).

WAARSCHUWING

MOGELIJK GEV AAR• El funcionamiento de la cortadora sin el

acelerador instalado puede hacer que lacuchilla se flexione, se doble o se rompa.

WAT ER KAN GEBEUREN• Una cuchilla rota puede causar serias lesiones o

la muerte al operador o a un espectador.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• No opere la cortadora sin el acelerador.

LubricaciónEs necesario lubricar los brazos de pivote después de cada25 horas de funcionamiento o al concluir la temporada depoda.

1. Lleve las palancas de altura de corte de las ruedastraseras a la graduación del centro. Limpie las copillasde engrase con un trapo limpio (Fig. 27). Instale lapistola de engrase en la copilla y aplique 2 ó3 bombazos de Grasa a Base de Litio Multiuso #2. Elexceso de presión puede dañar los sellos.

m-232

Figura 271. Copilla de engrase

Lubricación de la caja decambiosEngrase la caja de cambios con Grasa de Base de LitioMultiuso #2 después de cada 100 horas de funcionamiento

1. Retire el saco.

2. Coloque la pistola de engrase en la copilla a través dela abertura en la tapa de la correa (Fig. 28). Apliquesuavemente 1 ó 2 bombazos de grasa.

m-224

��

Figura 281. Copilla de engrase 2. Tapa de la correa

3. Vuelva a instalar el saco.

Page 21: ProLine Recycler II, 53cm

21

Ajuste del cable del freno de lacuchillaSiempre que se instale un nuevo conjunto de cable delfreno de la cuchilla, se requiere un ajuste.

1. Pare el motor y desenchufe el cable de la bujía(Fig. 11).

2. COMPRUEBE EL AJUSTE (Fig. 29)—Mueva labarra de control contra la manija hasta eliminar laflojedad del cable. La separación entre la palanca delfreno y la manija debe ser 4,8-6,4 mm (3/16-1/4”).Consulte el ajuste en el paso 3.

2410

1

2

����������

������

Figura 291. Palanca del freno 2. Manija

3. AJUSTE EL CABLE (Fig. 30)–Afloje la contratuercadel cable del freno. Introduzca un objeto de4,8-6,4 mm (3/16-1/4”) entre la palanca del freno y lamanija. Gire el ajustador del cable del freno hastaeliminar cualquier flojedad, y después apriete latuerca.

m-43253

2

1

Figura 301. Ajustador del cable2. Contratuerca

3. Cable del freno

Limpieza de la cortadoraTapón

Después de cada uso, saque el tapón del túnel de descargay elimine los escombros.

Canal de descarga

Cerciórese siempre de que la puerta del canal de descargatrabe en la posición cerrada cuando se suelta su asa. Si labasura impide que la puerta cierre bien, limpieminuciosamente el interior del canal de descarga y de lapuerta.

WAARSCHUWING

MOGELIJK GEV AAR• Por un canal de descarga abierto pueden salir

disparados recortes de hierba y otros objetos.

WAT ER KAN GEBEUREN• Los objetos disparados con suficiente fuerza

pueden causar serias lesiones personales eincluso matar al operador o a un espectador.

GEVAARLIJKE SITUA TIES VOORKOMEN• Nunca arranque o opere la cortadora de césped

a no ser que se cumpla una de las siguientescondiciones:1. El tapón del canal de descarga estáseguramente instalado en el canal de descarga.

2. El saco para hierba está correctamenteinstalado.

3. El aditamento de descarga lateral estácorrectamente instalado.

4. La puerta del canal de descarga estácorrectamente cerrada.

Page 22: ProLine Recycler II, 53cm

22

Parte inferior de la caja de la cortadora

Mantenga limpia la parte inferior de la caja de lacortadora. Tenga especial cuidado en mantener limpios debasura los deflectores (Fig. 31).

757

Figura 311. Placas deflectoras

Método de lavado

1. Coloque la cortadora sobre una superficie plana cercade una manguera de jardín.

2. Sujete el acoplamiento de conexión rápida (que sevende por separado) al extremo de la manguera dejardín. Sujete el acoplamiento a la pieza de conexiónpara el lavado de la cortadora y abra el agua (Fig. 32).

1

2

3

m-2858

Figura 321. Pieza de conexión para el

lavado2. Acoplamiento de conexión

rápida

3. Manguera

3. Ponga en marcha el motor.

4. Déjelo funcionar durante dos minutos.

5. Pare el motor.

6. Cierre el agua y desmonte el acoplamiento de la piezade conexión de lavado.

7. Vuelva a arrancar la cortadora y déjela funcionandodurante un minuto para secar la humedad de lacortadora y de sus componentes.

8. Si la parte inferior de la caja de la cortadora tieneacumulada una gran cantidad de hierba, vuelva aconectar la manguera, abra el agua y déjela correrdurante dos minutos más. Para la cortadora y cierre elagua. Espere 30 minutos y vuelva a abrir el agua,dejándola correr durante otros dos minutos.

Método de rascado

Si el lavado no elimina toda la basura de la parte inferiorde la caja, incline la cortadora y rasque la suciedad hastaque ésta quede limpia.

1. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 11).

2. Vacíe la gasolina del tanque de combustible; consultela sección “Drenaje de la gasolina”, en la página 16.

3. Incline la cortadora hacia el lado izquierdo (Fig. 31).

4. Quite la suciedad y recortes de hierba adheridos a lacaja con un raspador de madera dura. Tenga cuidadocon las rebabas y bordes afilados.

5. Enderece la cortadora.

6. Rellene el tanque de gasolina.

7. Vuelva a conectar el cable de la bujía.

Tapa de la correa

Mantenga limpia la zona de debajo de la correa.

1. Saque los pernos que sujetan la tapa de la correa(Fig. 28) a la caja de la cortadora.

2. Levante la tapa y elimine la suciedad de la zona de lacorrea.

3. Vuelva a colocar la tapa de la correa.

Page 23: ProLine Recycler II, 53cm

23

Mantenimiento de las ruedas(Fig. 33)

m-209

� � � �

� � ��

Figura 331. Contratuercas2. Espaciador de la rueda3. Montaje de

rodamientos/cubo4. Espaciador del cojinete5. Media rueda

6. Cubierta de plástico (sóloruedas traseras)

7. Aleta8. Cojinete (2)9. Tornillo de cabeza

Remoción

1. Pare el motor y espere a que todas las piezas móvilesse detengan. Desenchufe el cable de la bujía (Fig. 11).

2. Saque el tornillo de cabeza, el espaciador de la rueda yla arandela de seguridad que une la rueda al brazo depivote.

3. Retire 4 tornillos de cabeza y tuercas de seguridadpara separar las dos mitades de la rueda del neumático.

N.B.: Si se desmontan los cojinetes del conjunto delrodamiento/cubo, sáquelos apretando el espaciador delcojinete.

Montaje

1. Coloque el neumático (1) en la media rueda y alineelas aletas.

2. Coloque el conjunto del rodamiento/cubo en el orificiocentral de la media rueda. Cerciórese de que las patasdel cubo están colocadas sobre la brida del orifico.

3. Coloque la otra media rueda en el conjunto delrodamiento/cubo, alinee las aletas de la rueda y delneumático con los orificios de montaje.

4. Usando 2 tornillos o pernos roscados de 6 mm x38 mm (1/4-20 x 1.50”) y tuercas que no sean debloqueo, sujete, sin apretar, las dos mitades de larueda. Coloque los tornillos o los pernos en orificiosalternados.

5. Compruebe la alineación de todas las piezas y aprietelos tornillos, alternando de lado a lado, hasta que lasdos mitades de las ruedas se junten.

6. Instale los 2 tornillos de cabeza y las contratuercas,que había sacado anteriormente, en los orificios quequedaron libres en la rueda y apriete. Saque los2 tornillos o pernos largos y reemplácelo por2 tornillos de cabeza y contratuercas.

7. Vuelva a colocar la rueda en el brazo pivotantemediante los tornillos de cabeza, los espaciadores y lascontratuercas. Compruebe que el espaciador estácolocado entre el cubo de la rueda y el brazopivotante.

Filtro de combustibleCambio del filtro de combustible

Cambie el filtro de combustible cada 100 horas defuncionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero.El mejor momento ara cambiar el filtro de combustible(Fig. 34) es cuando e vacía el tanque de gasolina. Nuncavuelva a instalar un filtro sucio una vez que haya sidoretirado de la línea de combustible.

1. Apriete juntando los extremos de las abrazaderas de lamanguera y deslícelas sacándolas del filtro (Fig. 34).

m–3844

1

32

2

Figura 341. Abrazadera de la

manguera2. Tubo de combustible3. Filtro

2. Saque el filtro de la línea de combustible.

3. Instale un nuevo filtro y acerque las abrazaderas de lamanguera al mismo.

N.B.: La flecha indicadora del flujo en el filtro debeestar orientada hacia el carburador.

Page 24: ProLine Recycler II, 53cm

24

Almacenamiento1. Para un almacenamiento de larga duración, vacíe la

gasolina del tanque de combustible o añádale unaditivo. Para vaciar la gasolina, consulte la sección“Drenaje de la gasolina”, en la página 16. Después devaciar el combustible, encienda el motor y déjelofuncionar sin carga hasta que consuma todo elcombustible y se detenga. Repita el procedimiento dearranque dos veces más para garantizar que se hayaeliminado toda la gasolina del motor. Si no se vacía lagasolina y se agrega un estabilizador de combustible,se formarán depósitos gomosos, como barniz, quecausarán una operación deficiente del motor e inclusoproblemas de arranque.

N.B.: Si el motor funciona con gasolina oxigenada oreformulada (gasolina mezclada con alcohol o un éter),antes de guardar la máquina, retire todo el combustible deltanque y haga funcionar el motor hasta que se detenga.

Se puede dejar combustible en el tanque sólo si seagrega un aditivo a la gasolina, como el estabilizador/acondicionador de Toro y, una vez añadido, se hacefuncionar el motor una vez más antes de almacenar lacortadora. El estabilizador/acondicionador de Toro esun producto a base de destilado de petróleo. Toro norecomienda estabilizadores a base de alcohol, talescomo el etanol, metanol o isopropilo. Use el aditivo enlas cantidades recomendadas que se especifican en elrecipiente.

En condiciones normales, los aditivos paracombustible tienen efecto por 6-8 meses.

2. Drene el aceite: consulte la sección Cambio del aceitedel cárter, en la página 16. Después de drenar el aceite,no rellene el cárter de aceite hasta después de habercompletado los pasos siguientes (3–11).

3. Quite la bujía y vierta 2 cucharadas de aceite SAE 30por el orificio del cilindro. Hale lentamente la cuerdade arranque para revestir el interior del cilindro.Instale la bujía y apriétela a 19 N�m (14 ft-lb). NOVUELVA A ENCHUFAR EL CABLE EN LABUJÍA.

4. Limpie la caja de la cortadora: consulte la sección“Limpieza de la cortadora de césped”, en la página 21.

5. Elimine la basura y carbonilla del cilindro, las aletasdel cabezal del cilindro y la caja de la sopladora. Quitetambién los recortes de hierba, suciedad y mugre delas partes externas del motor, cubierta y la partesuperior de la caja de la cortadora.

6. Examine la condición de la cuchilla: consulte lasección “Inspección, remoción y afilado de lacuchilla”, en la página 18.

7. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos.

8. Limpie el depurador de aire: consulte la sección“Servicio del depurador de aire”, en la página 15.

9. Lubrique los brazos de pivote; consulte la sección“Lubricación”, en la página 20.

10.Repinte todas las superficies oxidadas o que tengan lapintura pelada. Puede adquirir pintura Toro Re-Kotecon un Representante de Servicio Autorizado TORO.

11.Llene el cárter de aceite: consulte la sección Llenar elcárter de aceite, en la página 9.

12.Almacene la cortadora en un lugar limpio y seco.Cúbrala para mantenerla limpia y protegida.

AccesoriosPara condiciones especiales, puede adquirir los accesoriossiguientes con su Representante de Servicio AutorizadoToro.

1. Equipo de Descarga Lateral, Modelo No. 59113– Se instala en segundos. Montaje trasero en el lugar delsaco para hierba o del tapón del canal de descarga.Dispersa los recortes al tiempo que recorta a amboslados (Fig. 35).

2047

Figura 351. Canaleta de descarga lateral

2. Supresor de Chispas, (Pieza No. 94–1681)–Si fuera necesario un supresor de chispas debido areglamentos locales, estatales o federales, éste puedeadquirirse con un Representante de ServicioAutorizado TORO. Limpie la rejilla después de cada75 horas de funcionamiento. Si la cortadora se usa encualquier terreno de California cubierto de bosques,arbustos o hierba sin un supresor de chispas quefuncione correctamente, el operador está violando laley estatal, Sección 4442 del Código de RecursosPúblicos.