22
PROYECTO DE PROYECTO DE ACCESIBILIDAD ACCESIBILIDAD María de la O Benítez María de la O Benítez Suárez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés) Traducción 4 C-A (Inglés)

PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

PROYECTO DE PROYECTO DE ACCESIBILIDADACCESIBILIDAD

María de la O Benítez SuárezMaría de la O Benítez Suárez

Traducción 4 C-A (Inglés)Traducción 4 C-A (Inglés)

Page 2: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN

El tema de las energías renovables es una El tema de las energías renovables es una apuesta de futuro. Todas aquellas apuesta de futuro. Todas aquellas personas que se vean interesadas en personas que se vean interesadas en nuestro planeta han podido plantearse la nuestro planeta han podido plantearse la posibilidad de instalar una placa solar para posibilidad de instalar una placa solar para la obtención de energía. Este texto es la obtención de energía. Este texto es importante tanto desde el punto de vista importante tanto desde el punto de vista de las nuevas tecnologías como desde el de las nuevas tecnologías como desde el comercial, ya que, se pretende conseguir comercial, ya que, se pretende conseguir la venta de los productos. la venta de los productos.

Page 3: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

PÁGINA ELEGIDAPÁGINA ELEGIDA

Hemos optado por una página Hemos optado por una página tecnológica después de haber tecnológica después de haber visitado algunas de carácter visitado algunas de carácter científico. Uno de los motivos es dar científico. Uno de los motivos es dar a conocer este tipo de energías que a conocer este tipo de energías que propone una empresa española. propone una empresa española.

La página principal de AZIMUT:La página principal de AZIMUT:http://www.azimut-energias.com

Page 4: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

OBJETIVOSOBJETIVOS

Se pretende abarcar un mercado Se pretende abarcar un mercado más amplio. Para ello, gracias a la más amplio. Para ello, gracias a la descripción de las imágenes, se descripción de las imágenes, se adapta a los discapacitados visuales adapta a los discapacitados visuales que, a través de la tecnología, que, a través de la tecnología, pueden imaginarse las imágenes pueden imaginarse las imágenes más detalladamente.más detalladamente.

Page 5: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

POSIBLE ENCARGO POSIBLE ENCARGO

La empresa AZIMUT solicita la descripción La empresa AZIMUT solicita la descripción de las imágenes para adaptar algunas de de las imágenes para adaptar algunas de éstas de su página web a la nueva éstas de su página web a la nueva normativa vigente. El destinatario de la normativa vigente. El destinatario de la página no sería especializado aunque página no sería especializado aunque aparecen términos muy específicos. Éstos aparecen términos muy específicos. Éstos se explican cuando se ve con más detalle se explican cuando se ve con más detalle la página. El lector estaría interesado en la la página. El lector estaría interesado en la adquisición de una estación solar y en las adquisición de una estación solar y en las energías renovables en general.energías renovables en general.

Page 6: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

PAUTAS DE LECTURAPAUTAS DE LECTURA

Ante la imposibilidad de incluir la Ante la imposibilidad de incluir la página web en las diapositivas, se página web en las diapositivas, se han designado distintos colores para han designado distintos colores para el contexto en el que se muestra la el contexto en el que se muestra la imagen (negro), la descripción de la imagen (negro), la descripción de la misma (blanco) y el recurso misma (blanco) y el recurso electrónico del cual se ha obtenido electrónico del cual se ha obtenido (amarillo).(amarillo).

Page 7: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

METODOLOGÍAMETODOLOGÍA En un primer momento, y para agilizar la En un primer momento, y para agilizar la

redacción del mismo, hemos optado por realizar redacción del mismo, hemos optado por realizar la descripción de las imágenes en el programa la descripción de las imágenes en el programa Microsoft Word, para, a partir de ahí, poder Microsoft Word, para, a partir de ahí, poder organizar mejor la información en la presentación organizar mejor la información en la presentación de Power Point.de Power Point.

Asimismo, hemos podido contar con la Asimismo, hemos podido contar con la colaboración de una de las empleadas de la colaboración de una de las empleadas de la empresa que ha sido de gran ayuda. empresa que ha sido de gran ayuda. Fundamentalmente por la terminología utilizada Fundamentalmente por la terminología utilizada ya que se trataba de un léxico bastante ya que se trataba de un léxico bastante especializado, sobre todo en lo que respecta a los especializado, sobre todo en lo que respecta a los aparatos. aparatos.

Page 8: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

DIFICULTADES ENCONTRADASDIFICULTADES ENCONTRADAS

En la descripción de las imágenes, principalmente las relacionadas En la descripción de las imágenes, principalmente las relacionadas con los paisajes, se ha optado por una descripción más general. con los paisajes, se ha optado por una descripción más general. Hemos decidido incluir las imágenes paisajísticas ya que la página Hemos decidido incluir las imágenes paisajísticas ya que la página hace mucho hincapié en las energías limpias.hace mucho hincapié en las energías limpias.

Se descartó la posibilidad de adaptarlo para un público infantil ya Se descartó la posibilidad de adaptarlo para un público infantil ya que no es el destinatario meta de la página.que no es el destinatario meta de la página.

Se dudó entre explicar el contenido de la imagen, anteponiendo Se dudó entre explicar el contenido de la imagen, anteponiendo de qué tipo se trataba (fotografía, diagrama…) o una mera de qué tipo se trataba (fotografía, diagrama…) o una mera descripción para que ésta no fuera tan larga. descripción para que ésta no fuera tan larga.

El léxico ha sido especializado en cuanto al nombre de los El léxico ha sido especializado en cuanto al nombre de los aparatos y en un primer momento supuso un problema debido a aparatos y en un primer momento supuso un problema debido a que se desconocía si se debían explicar a la vez que se realizaba que se desconocía si se debían explicar a la vez que se realizaba la accesibilidad.la accesibilidad.

Su descripción dentro de un diagrama con flechas ha sido difícil Su descripción dentro de un diagrama con flechas ha sido difícil desde el punto de vista de su explicación.desde el punto de vista de su explicación.

Page 9: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía con paisaje agrícola con cielo despejado.

Posible fuente de energía eólica.

Vivimos en un mundo en el que existe un constante proceso de evolución en busca de una mejor calidad de vida para todos. En el continuo avance que experimenta nuestro planeta, dependemos de forma absoluta de las fuentes de energía y, por tanto, de los procesos necesarios para su obtención. Las consecuencias medioambientales y económicas que suponen dichos procesos han creado una situación de alarma global, y ha generado un nuevo impulso en busca de alternativas energéticas en recursos renovables, más consecuentes con nuestro entorno natural y económicamente sostenibles. El camino para alcanzar el objetivo de abastecernos de energías limpias es difícil y complicado, pero posible. Ante la demanda de la sociedad actual, el equipo humano que compone Azimut Energías Renovables, es sensible a estasituación y desarrolla una intensa labor en el sector de las energías renovables, con un claro objetivo: ofrecer a nuestros clientes las mejores soluciones energéticas del mercado, aportando productos con la mejor relación calidad-coste.

Extraído de: http://www.azimut-energias.com/informacion_general.html

Page 10: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía de un cañón al atardecer. Posible fuente de energía solar.

Mismo contexto que diapositiva anterior:

Extraído de: http://www.azimut-energias.com/informacion_general.html

Page 11: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía de un caudal que discurre entre una frondosa masa forestal. Posible fuente de energía hidráulica.

Extraído de: http://www.azimut-energias.com/informacion_general.html

Mismo contexto que diapositiva anterior:

Page 12: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía que muestra captadores solares térmicos en entorno urbano.

Mismo contexto que diapositiva anterior:Extraído de: http://www.azimutenergias.com/informacion_general.html

Page 13: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía de superficie planetaria y universo visto desde el espacio.

“Vivimos en un mundo en el que existe un constante proceso de evolución en busca de una mejor calidad de vida para todos. Ello genera una dependencia absoluta de la energía y por tanto de los procesos para su obtención.Las consecuencias medioambientales y económicas de dichos procesos nos alarman y preocupan, y como remedio se ha generado un nuevo impulso en busca de otras alternativas energéticas más consecuentes con nuestro medio ambiente y económicamente sostenibles. El camino para alcanzar una energía limpia y para todos es difícil y complicado pero posible”.Extraído de: http://www.azimut-energias.com

Page 14: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía de un captador solar térmico de tercera generación Fotografía de un captador solar térmico de tercera generación

con 18 tubos de vacío “heat pipe”.con 18 tubos de vacío “heat pipe”.Mismo contexto que diapositiva anterior:

Extraído de: http://www.azimut-energias.comExtraído de: http://www.azimut-energias.com

Page 15: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía en la que se aprecia un Fotografía en la que se aprecia un

captador solar térmico captador solar térmico

de placa plana con de placa plana con

superficie selectiva.superficie selectiva.

Extraído de:http://www.azimut-energias.com/

Mismo contexto que diapositiva anterior:

Page 16: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía de un interacumulador para ACS Fotografía de un interacumulador para ACS

monovalentes y bivalentesmonovalentes y bivalentes..

Extraído de: http://www.azimut-energias.com/solar_termica.html

“La Energía Solar Térmica comprende la tecnología desarrollada para captar la energía radiante proveniente del Sol y trasformarla en energía térmica para su posterior uso o conversión.La diversidad de proyectos que lleva acabo Azimut Energías Renovables, se basan en los distintos campos de aplicación de la Energía Solar Térmica:Agua Caliente Sanitaria.Climatización de piscinas.Apoyo a calefacción.Frío solar.

Page 17: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía de estación solar con grupo de bombeo y Fotografía de estación solar con grupo de bombeo y centralita de control.centralita de control.

Extraído de: http://www.azimut-energias.com/solar_termica.html

“La Energía Solar Térmica comprende la tecnología desarrollada para captar la energía radiante proveniente del Sol y trasformarla en energía térmica para su posterior uso o conversión.La diversidad de proyectos que lleva acabo Azimut Energías Renovables, se basan en los distintos campos de aplicación de la Energía Solar Térmica:•Agua Caliente Sanitaria.•Climatización de piscinas.•Apoyo a calefacción.•Frío solar.

Page 18: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía de un equipo para climatización solar por absorción de triple fase.Fotografía de un equipo para climatización solar por absorción de triple fase.

Desde azimut, apostamos por el concepto de climatización total con energía solar; pudiendo agrupar en una misma instalación acs, climatización de piscina, calefacción y refrigeración. Para ello, contamos con los captadoressolares de tercera generación de tubo de vacío, con la tecnología más vanguardista “heat pipe” y la última tecnología en máquinas de refrigeración por absorción.

Extraído de http://www.azimut-energias.com/climatizacion_total.html

Page 19: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

“La Energía Solar Térmica comprende la tecnología desarrollada para captar la energía radiante proveniente del Sol y trasformarla en energía térmica para su posterior uso o conversión. La diversidad de proyectos que lleva acabo Azimut Energías Renovables, se basan en los distintos campos de aplicación de la Energía Solar Térmica:•Agua Caliente Sanitaria. •Climatización de piscinas.•Apoyo a calefacción.•Frío solar.Así como en los diversos sectores en los que puede ejecutarse:•Viviendas unifamiliares y multifamiliares.•Hoteles, hospitales, residencias.•Centros Deportivos, oficinas.[…]

Extaído de: http://www.azimut-energias.com/solar_termica.html

Diagrama que supone un ejemplo del proceso de obtención dela energía: ésta se obtiene del captador solar, se dirige hacia el inteacumulador de ACS, que a su vez la envía hacia la estación solar. Finalmente, vuelve al captador solar.Del mismo modo, del interacumulador, la energía pasa a un dispositivo digital o a la estación térmica que vuelve al captador solar.

Page 20: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

Fotografía en la que se aprecia una huerta solar en un terreno agrícola.

Inversión en huertas solares.

Extraído de: http://www.azimut-energias.com/enlaces.html

Page 21: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

CONCLUSIONESCONCLUSIONES

Aunque este texto podría considerarse Aunque este texto podría considerarse como técnico, no debemos obviar su como técnico, no debemos obviar su carácter publicitario, ya que trata de carácter publicitario, ya que trata de describir sus productos para una posible describir sus productos para una posible venta. venta.

La descripción de las imágenes en algunos La descripción de las imágenes en algunos momentos ha podido resultar algo momentos ha podido resultar algo complicada por el léxico empleado.complicada por el léxico empleado.

Page 22: PROYECTO DE ACCESIBILIDAD María de la O Benítez Suárez Traducción 4 C-A (Inglés)

BIBLIOGRAFÍABIBLIOGRAFÍA Solartec [Web en línea]. Disponible en Solartec [Web en línea]. Disponible en

http://www.solartec.org/http://www.solartec.org/ [Consultado 19 [Consultado 19 noviembre 2007].noviembre 2007].

OPDE [Web en línea]. Disponible en <OPDE [Web en línea]. Disponible en <httphttp://www.opde.net/_://www.opde.net/_binbin//index.phpindex.php> [Consultado 19 > [Consultado 19 noviembre 2007].noviembre 2007].

Portalsolar [Web en línea]. Disponible en Portalsolar [Web en línea]. Disponible en http://www.portalsolar.com/index.htmlhttp://www.portalsolar.com/index.html [Consultado 19 noviembre 2007].[Consultado 19 noviembre 2007].

Enciclopedia libre Wikipedia, [Web en línea]. Enciclopedia libre Wikipedia, [Web en línea]. Disponible en <Disponible en <httphttp://://es.wikipedia.orges.wikipedia.org//wikiwiki//Energ%C3%ADa_solarEnerg%C3%ADa_solar> [Consultado 19 > [Consultado 19 noviembre 2007].noviembre 2007].