11
Suplemento Aeroespacial Año 3 / Num 10 / Publicación cuatrimestral / febrero 2018 Visita: jetnews.com.mx Ejemplar gratuito, prohibida su venta Free copy, not for sale Crece el interés de la industria por participar en la Famex 2019 Industry interested in taking part in FAMEX 2019 Airbus supera a Boeing en la venta de aviones comerciales Airbus overtakes Boeing in commercial jet sales Encuentro histórico de mujeres líderes de la aviación en México Historic gathering of leading women of Mexico’s aviation SUBEN HASTA 300% TARIFAS ELÉCTRICAS EN BAJA CALIFORNIA Aero Space Future of aerospace FUTURO AEROESPACIAL QUERÉTARO

QUERÉTARO FUTURO · 2018. 3. 6. · sector continúe en el camino del crecimiento sostenible. La asociación tiene como prin - cipal activo la capacidad de colabo - rar con todos

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Supl

    emen

    to A

    eroe

    spac

    ial

    Año

    3 /

    Num

    10 /

    Pub

    licac

    ión

    cuat

    rim

    estr

    al /

    febr

    ero

    2018

    Visi

    ta: j

    etn

    ews.

    com

    .mx

    Ejem

    plar

    gra

    tuit

    o, p

    rohi

    bida

    su

    vent

    a •

    Free

    cop

    y, n

    ot fo

    r sa

    le

    Crece el interés de la industriapor participar en la Famex 2019

    Industry interested in taking part in FAMEX 2019

    Airbus supera a Boeing en la venta de aviones comerciales

    Airbus overtakes Boeing in commercial jet sales

    Encuentro histórico de mujeres líderes de la aviación en México

    Historic gathering of leading women of Mexico’s aviation

    SUBEN HASTA 300% TARIFAS ELÉCTRICAS EN BAJA CALIFORNIA

    AeroSpace

    Future of aerospace

    FUTUROAEROESPACIAL

    QUERÉTARO

  • El clúster aeroespacial de Que-rétaro surgió hace poco más de diez años, advierte su presi-dente Juan Carlos Corral Martín: “Cuando la industria aeronáutica en Querétaro comenzó a experi-mentar un fuerte crecimiento, en primer lugar por al establecimien-to del Aeropuerto Intercontinental de Querétaro, vino acompañado por la llegada de Bombardier, entonces se tomó la decisión de crear la Universidad Aeronáuti-ca de Querétaro (UNAQ), lo que ayudó a impulsar la atracción de más empresas y contribuyó a po-sicionar al estado en el mapa de la industria aeronáutica nacional e internacional”.

    CONSOLIDACIÓN DE LA INDUSTRIA

    Corral Martín advier te en la presentación del clúster que representa que, aunque algu-nas empresas aeronáuticas ya estaban instaladas en el estado desde 1998, como la Industria de Turbo Reactores (ITR), la llegada constante de nuevas empresas y la creación de otras, en particular de Pymes, ha per-mitido la consolidación de una industria que se enfoca en varias áreas, como la fabricación de fu-selajes, aéroestructuras, trenes de aterrizaje, estabilizadores, así como componentes para turbinas de gas aeronáuticas y arneses eléctricos.

    AERONÁUTICA AVANZADA Del mismo modo, sostiene, en el estado existen empresas espe-cializadas en el mantenimiento, reparación y revisión (MRO) de mo-tores, trenes de aterrizaje y aero-naves regionales de pasillo único en general, así como empresas especializadas en tratamientos especiales, químicos y térmicos. También hay compañías de alta tecnología y de calidad que se es-pecializan en diseño e ingeniería aeronáutica avanzada. Asimismo, hay empresas que brindan servi-cios que respaldan a la industria en general, desde líneas aéreas, capa-citación, consultoría y otros. Existe la presencia de varios centros de investigación e instituciones edu-cativas, entre las que destaca el

    LA MANUFACTURA AERONÁUTICA SE POSICIONA EN QUERÉTARO: JUAN CARLOS CORRAL MARTÍN

    THE AERONAUTICAL MANUFACTURE IS POSITIONED IN QUERETARO: JUAN CARLOS CORRAL MARTÍN

    SERVICIOS QUE PRESTA EL CLÚSTER DE QUERÉTARO/ SERVICES PROVIDED BY THE QUERETARO CLUSTER

    centro de investigación y consorcio Centro Nacional de Tecnologías Aeronáuticas (Centa).

    INDUSTRIA-ACADEMIALa Asociación Civil Aeroclúster de Querétaro es conocida como facilitadora y agente de cambio que busca la articulación de la industria con la academia y el go-bierno, con el fin de generar las condiciones ideales para que dicho sector continúe en el camino del crecimiento sostenible.

    La asociación tiene como prin-cipal activo la capacidad de colabo-rar con todos los actores clave para colocar a Querétaro a la vanguardia del desarrollo económico, tecnoló-gico y educativo de México.

    The Queretaro Aerospace Cluster was created a little over ten years ago. In the words of its President, Juan Carlos Corral Mar tin: “The aviation industry in Queretaro started to experience explosive growth because of many reasons; first, the construction of the Quere-taro Intercontinental Airport, second, Bombardier set ting up operations, and third, the creation of the Queretaro Aero-nautics University (UNAQ ), all of which helped position the stated in the national and in-ternational stage."

    CONSOLIDATION OF THE INDUSTRY

    Corral Mar tin says that, al-though several companies were already set up in the state since as far back as 1998, such as In-dustria de Turbo Reactores (ITR), the constant arrival of existing companies and the creation of new ones, particularly small and medium enterprises, allowed the industry to consolidate ef-forts in several area, such as fuselages, airframes, landing gear, stabilizers, gas and fuel turbine components, and elec-tric wiring.

    ADVANCED AERONAUTICS He notes that the state has many companies that specialize in Mainte-nance, Repair and Operations (MRO) for engines, landing gear and single-aisle aircraft in general, as well as companies focusing on chemical and thermal processes. There are also many international technol-ogy companies that specialized in advanced aeronautics design and engineering. Some companies offer a broad range of industry services to all kinds of operations, such as airlines, training, consulting and oth-ers. There are many research centers and academic institutions, such as the National Center of Aeronautic Technology (CENTA).

    ACADEMIC INDUSTRYThe Queretaro AeroCluster Civil As-sociation is regarded as an enabling player and agent of change, which aims to foster industry through aca-demia and government involve-ment, striving to provide the ideal conditions for the sector to continue on a path of sustainable growth.

    The association mainly focuses on collaborating with all key in-dustry actors to place the state of Queretaro at the forefront of Mexico's economy, technological and academic development.

    Querétaro, industria aeronáutica

    motor de la

    Materiales compuestosMaquinado de componentes complejos Composite materials

    Complex component machining

    Arneses eléctricosElectrical wiring

    Componentes de sistemas de frenado

    Braking systems components Componentes de

    tren de aterrizajeLanding gear components

    AéroestructurasAirframes

    MRO de trenes de aterrizaje

    MRO for landing gear

    MRO de motoresMRO for engines

    MRO de aeronaves MRO for aircraft

    Componentes de motor

    Engine components

    Tratamientos superficiales

    Surface treatmentsTratamientos térmicos

    Thermal treatments

    Juan Carlos Corral Martín presidente del Clúster Querétaro

    INDUSTRIA AEROESPACIAL

    3jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace

  • CENTRO DE INDUSTRIA AEROESPACIAL

    THE INDUSTRY HAS BROUGHT A SIGNIFICANT CASH INFLOWS AND JOBS TO QUERETARO

    Querétaro se ha convertido en una importante entidad industrial. En 2017, los puestos de trabajo generados representaron 85,2% de la meta inicial, por lo que la industria aeroespacial ha tenido un gran crecimiento, que de acuerdo con la Federación Mexicana de la Industria Ae-roespacial, el sector tiene un crecimiento de poco más de 15% anual y una generación de 50 mil empleos.

    En los últimos años, la industria aeroespacial se ha convertido en un aspecto relevante de los gobiernos. Recientemente, Estados Unidos anunció sus intenciones de regresar a la Luna y realizar nuevas exploraciones en otros plane-tas. La derrama económica de este sector en el mundo es de casi 400 mil millones de dólares.

    CREA LA AEM CONVENIOS CON LA NASA PARA QUIENES DESEEN

    REALIZAR ESTANCIAS Y ESTUDIOSJavier Mendieta Jiménez, director general de la Agencia Espacial Mexicana (AEM), afirma estar convencido “de que las nuevas generaciones de nuestro país podrán consolidar a México como una potencia aeroespacial global. Desde la plena entrada en funciones de la Agencia en 2013, hemos tenido esa visión sostenida y por eso continuaremos nuestra labor para acercar y sumar dichas vocaciones a las ciencias, tec-nologías, ingenierías y matemáticas”.

    Industrial aerospace center

    Queretaro has become an important in-dustrial center and the number of jobs created in 2017 represents 85.2% of the initial goal, showcasing the significant growth of the aerospace industry. According to the Mexican Federal Aerospace Industry, the sector has grown at a rate of slightly over 15% annually and created 50,000 jobs.

    In recent years, the aerospace industry has incited considerable government interest. Recently, the United States announced its plans to return to the moon and explore other planets. The economic inflow to the sector at the global level is nearly 400 billion dollars.

    THE AEM HAS AGREEMENTS WITH NASA AND WANTS TO WORK

    WITH THEM AND PERFORM STUDIESJavier Mendieta Jiménez, general director of the Mexican Aerospace Agency (AEM), confirmed that "at the AEM we are convinced that the up-coming generations will be able to consolidate Mexico as a global aerospace power.

    QUERETARO OFFERS COMPETITIVENESS

    ANDTRAINED LABORQueretaro has an aerospace industrial park, which is the first aerospace cluster in Mexico and is located at the state's international airport. The cluster offers location advan-tages to aerospace providers looking for more competitive alternatives and trained labor, along with world-class infrastructure. It is the center of operations of Bombardier Aerospace and this Canadian company ar-rived in Queretaro in 2006.

    SIGNIFICATIVA DERRAMA ECONÓMICA Y CREACIÓN DE EMPLEOS EN QUERÉTARO

    QUERÉTARO OFRECE MÁS COMPETITIVIDAD Y MANO

    DE OBRA CALIFICADAQuerétaro posee un parque industrial ae-roespacial, el primer clúster aeroespacial en México, que se encuentra en el aeropuerto internacional de la entidad. Ofrece ven-tajas para la localización de proveedores aeroespaciales, los cuales están en busca de alternativas más competitivas, así como mano de obra altamente calificada e infraes-tructura de primera. Ésta es la matriz de las operaciones de Bombardier Aeroespace, empresa canadiense que arribó en 2006.

    INAUGURATION OF THE NATIONAL CENTER OF AERONAUTIC

    TECHNOLOGIES FOR TRAINING AND RESEARCH

    Francisco Dominguez Servién, governor of the Queretaro, stressed that the National Center of Aeronautic Technologies "will be a training cen-ter for researchers and innovative and highly-skilled technicians, and will be an achievement that will open the door to big dreams. And listen to this: here, at the CENTA, we are developing the first 100% Mexican plane, which you can see right here, behind you.”

    He also stressed that the state currently has Mexico's fastest growing airport and indi-cated that "here we will have a High Technology Industrial Park that will more than one hundred hectares and that will be used for sustainable development industry 4.0 projects and where we will bring in small- and medium-sized technology companies from the aerospace supply chain."

    INDUSTRIAL ACTIVITY IN MEXICO GREW BY 17%

    Industrial activity in the aeronautic sector in Mexico maintained sustained growth of 17% over the past nine years, reaching ap-proximately eight billion dollars in 2017, with a commercial balance of over one billion dollars.

    The aerospace sector in Mexico has man-aged to continuously attract foreign invest-ment and there are now 330 companies and support entities that employ over 53,000 high-level professionals.

    The industry is expected to report exports of 12 billion dollars by 2020 and is among the top 10 worldwide, creating around 110,000 direct jobs in the aerospace industry.

    INAUGURAN CENTRO NACIONAL DE TECNOLOGÍAS AERONÁUTICAS DE FORMACIÓN E INVESTIGACIÓN

    Francisco Domínguez Servién, gobernador de Querétaro, destacó que el Centro Nacional de Tecnologías Aeronáuticas “será un centro de for-mación de investigadores y técnicos innovadores con altas competencias, será un nuevo escapa-rate para seguir soñando muy alto. Y escuchen esto: aquí, en el Centa, se está desarrollando el primer avión cien por ciento mexicano, que está aquí, a sus espaldas”.

    El Centa representa el compromiso presi-dencial número 17, con el objeto de apoyar a las empresas grandes, medianas y pequeñas del sector para aumentar su capacidad de de-sarrollo industrial y tecnológico. En el centro

    colaborarán científicos e investigadores de diferentes ramas, entre ellas física, aeronáutica, automotriz, química e ingenierías y otros profe-sionales, centros de investigación, empresas, principalmente Pymes y otros integrantes del clúster aeronáutico.

    LA ACTIVIDAD INDUSTRIALEN MÉXICO MANTUVO UN

    CRECIMIENTO DE 17%La actividad industrial del sector aeronáutico en México mantuvo un crecimiento sostenido de 17% en las exportaciones durante los úl-timos nueve años, alcanzando un monto de alrededor de ocho mil millones de dólares en 2017 y una balanza comercial superior a mil millones de dólares.

    En lo que se refiere al sector aeroespacial en México, ha sido capaz de atraer inversión extranjera directa de forma continua, de tal forma que se tienen ubicadas 330 empresas y entidades de apoyo que emplean a más de 53 mil profesionales de alto rango.

    Se prevé que la industria registre exporta-ciones por 12 mil millones de dólares para 2020 y se ubique entre los primeros 10 lugares en el mundo, lo que generará alrededor de 110 mil empleos directos en la industria aeroespacial.

    Inauguración del Centro Nacional de Tecnologías Aeronáuticas

    El presidente Peña Nieto encabeza apertura del CENTA en Querétaro

    INDUSTRIA AEROESPACIAL INDUSTRIA AEROESPACIAL

    54 AeroSpace • febrero 2018 • jetnews.com.mx jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace

    AeroSpaceEditorArmando López Alaní[email protected][email protected] RedacciónGuadalupe [email protected]ónDaniel VelázquezCorrección de estiloMontserrat Ramí[email protected]

    Director GeneralJuan Pablo Hernández Belí[email protected]ón ComercialMara Domí[email protected]ón Comercial AdjuntaEduardo Martínez-Lanz [email protected] MasivasAdolfo Gonzá[email protected]

    TurismoGabriela [email protected] de ProducciónRodrigo Martínez [email protected]ño EditorialPaola SuárezClaudia GaliciaAlonso de la Serna P.Enrique WleeschowerAdministraciónPaola EverardoRodrigo Obregón TrejoGerardo Martínez

    LogísticaNancy GarcíaLeticia HernándezHéctor HernándezDistribución PersonalizadaSepomexDistribución Nacional

    SNTTTASSSindicato Nacional de Trabajadores de Transportes, Transformación, Aviación, Servicios y Similares58 AEROPUERTOS DEL PAISJosé Luis Aldana MuñízSecretario del Interior

    PUBLICIDAD y VENTAS Tel: 2615-6248 Fax: [email protected]

    AEROSPACE es una publicación de MLH Global Com S.A. de C.V., ubicada en Av. Revolución 1181, 5to piso, Col. Merced Gómez, Delegación Benito Juárez, C.P. 03930, México D.F. Periodicidad cuatrimestral, sin perjuicio de ediciones especiales. Editor responsable: Juan Pablo Hernández Belío. Este periódico se imprime en papel Burgo certificado por FSC C004657. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derechos de Autor: 04-2015 -070110545700-107. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: en trámite. Imprenta: Preprensa Digital, Caravaggio no. 30. Col. Mixcoac, C.P. 03910, México D.F. Los artículos firmados en esta publicación no reflejan necesariamente el punto de vista de la empresa y son responsabilidad de sus autores. Distribución gratuita y personalizada, a través del Servicio Postal Mexicano (SEPOMEX). Inscrito en el Padrón Nacional de Medios Impresos.

  • THE THIRD EDITION OF THE MEXICAN AEROSPACE SHOW AIMS TO BECOME THE BEST IN LATIN AMERICA

    LA TERCERA EDICIÓN DE LA FERIA AEROESPACIAL MÉXICO CON MIRAS A CONVERTIRSE EN LA MEJOR DE LATINOAMÉRICA

    Mexico’s participation at the 2017 Dubai Airshow was a great opportunity to promote the upcoming 2019 Mexican Aerospace Show among the international aero-space community.

    At the main airshow in the Mid-dle East, General Rodolfo Rodriguez Quezada, Chairman of the FAMEX Organizing Committee, accompa-nied by two Mexican Air Force Chiefs of Staff, met with representatives from leading companies in the sector to promote Mexico’s most impor-tant aerospace event as part of the agenda of international airshows.

    INTERNATIONAL RECOGNITIONAerospace sector executives and leaders showed a very positive re-sponse at the 2017 Dubai Airshow, demonstrating the importance and growth achieved by the 2017 Mexi-can Aerospace Show, the result of intense promotional efforts around the world by the organizing commit-tee. Leaded by General Salvador Cienfuegos Zepeda, Secretary of National Defense, the committee promotes Mexico's economic devel-opment by attracting companies to create synergies that translate into jobs and foreign investment for the country.

    The Mexican delegation at the show confirmed the wide interest from the international aerospace community to remain involved with, and invest in, Mexico. Some of the companies that expressed interest in taking part at FAMEX 2019 were Textron Aviation, Bell Helicopter, P&C International, AVIC/CATIC, Mo-tor Sich JSC, Antonov, Pal Aerospace and Kallman Worldwide.

    BUSINESS AGENDAThe delegation at the 8th Dubai In-ternational Air Chiefs Conference (DIAC 2017) took part in a series of conferences and discussion panels related to air forces.

    In addition, Francisca Elizabeth Mendez Escobar, Mexico's ambas-sador to the United Arab Emirates, praised Mexico’s Ministry of Defense for organizing the 2019 show and boosting the country’s aerospace sector, calling it a hallmark moment for our domestic economy.

    FAMEX 2019 continues its pro-motion phase around the world, positioning itself in the agendas of businessmen and executives of the aerospace industry, who are attracted by the opportunity to participate in what is fast becom-ing the most important airshow in Latin America, thus ensuring the involvement of more companies and countries, collaborating towards the expansion and development of Mexico’s aerospace sector.

    La participación de México en el Dubái Airshow 2017 repre-sentó una gran oportunidad para promover entre la comunidad ae-roespacial la tercera edición de la Feria Aeroespacial México 2019.

    Durante el principal evento aeronáutico del medio oriente, el general de grupo Rodolfo Rodríguez Quezada, presidente del Comité Organizador de la Famex, acom-pañado por dos jefes de la Fuerza Aérea Mexicana, sostuvo encuen-tros de trabajo con representantes de las empresas líderes del sector y consolidar el evento aeroespacial más importante de México en la agenda de ferias aeroespaciales internacionales.

    RECONOCIMIENTO INTERNACIONAL

    La respuesta de empresarios y líderes del sector aeroespacial, durante el Dubái Airshow 2017, fue muy favorable, al constatar la importancia y el crecimiento obtenido por la Famex en 2017, lo cual fue resultado del intenso trabajo desarrollado en lo nacional e internacional por los miembros del Comité de planeación y orga-nización de la Feria Aeroespacial México, quienes con instrucciones del general Salvador Cienfuegos Zepeda, secretario de la Defensa Nacional, continúan impulsando el desarrollo económico del país a través de las empresas que parti-cipan y logran sinergia para atraer empleos e inversión extranjera a nuestro país.

    La delegación mexicana que participó en esta importante feria constató el interés del sector aero-náutico internacional por continuar participando e invirtiendo en Mé-xico, así, las siguientes empresas, manifestaron abiertamente sus intenciones por tener un espacio en la Famex 2019, así como promover a la misma: Textron Aviation, Bell Helicopter, P&C International, AVIC/CATIC, Motor Sich JSC, Antonov, Pal Aerospace y Kallman Worldwide.

    AGENDA EMPRESARIALLa comitiva que asistió a la Octa-va Conferencia de Comandantes de Fuerzas Aéreas (8th Dubái In-ternational Air Chiefs Conference/DIAC-2017), participó en una serie de conferencias y páneles de discusión sobre temas relacionados con el poder aéreo.

    Asimismo, tuvo una reunión con Francisca Elizabeth Méndez Escobar, embajadora de México en los Emiratos Árabes Unidos, quien expresó su reconocimiento a la ins-titución castrense por organizar la feria aeroespacial México 2019 e impulsar al sector aeronáutico en México, ya que representa un evento trascendental para la economía de nuestro país.

    Es así como la Famex 2019 con-tinúa en su etapa de promoción internacional. Además, colocó en la agenda de los empresarios y visitan-tes de negocios a las ferias aeronáu-ticas la oportunidad de participar en lo que se está convirtiendo en la feria aeroespacial más importante de América Latina, incentivando con ello la participación de más empre-sas y delegaciones a que colaboren con el crecimiento y desarrollo del sector aeroespacial mexicano.

    RECONOCIMIENTO A LA

    FAMEX praised at Dubai

    Paris Air Show, promotional platform for FAMEX 2019EN DUBÁI

    La quincuagésima segunda edición del Salón Internacional de la Ae-ronáutica y del Espacio, que se llevó a cabo el año pasado en Le Bourget, París, Francia, sirvió como plataforma de lanzamiento para promover entre la comunidad aeroespacial interna-cional a la tercera edición de la Feria Aeroespacial de México (Famex), que se llevará a cabo en abril de 2019 en la Base Aérea Militar número uno, en Santa Lucía, estado de México.

    Durante el evento aeroespacial más importante del mundo, el general de grupo Rodolfo Rodríguez Quezada, presidente del Comité de la Famex, sostuvo encuentros de trabajo con representantes de las empresas lí-deres del sector, con el propósito de promover la feria aeroespacial mexicana y consolidar el evento más importante de México.

    IMPULSO AL SECTOR AEROESPACIAL

    En tanto, la respuesta de empresarios y líderes del sector aeroespacial fue favorable, al permitir que se compro-bara el crecimiento obtenido por la Famex 2017, resultado del intenso tra-bajo nacional e internacional por los miembros del comité de planeación y organización, quienes con instruccio-nes del general Salvador Cienfuegos Zepeda, secretario de la Defensa Nacional, continúan impulsando el desarrollo económico de México.

    La delegación mexicana que participó en el Paris Air Show 2017 constató el interés del sector aero-náutico internacional por mantener su participación e intervención en nuestro país; así, las siguientes em-presas manifestaron abiertamente sus intenciones por tener un espacio en la Famex 2019: Boeing, Airbus, Sa-fran, Thales, Bell Helicopter, Defense Technology Equipment (D.T.E), CATIC y Rosoboronexport.

    The 52nd International Paris Show, which took place at Le Bourget in Paris, France, served as a promo-tional platform to promote the third edition of the Mexican Aerospace Show (FAMEX) among the interna-tional aerospace community. FAMEX will be held in April 2019 at Military Air Base No. 1 in Santa Lucia, State of Mexico.

    While at the world’s most im-portant air show, General Rodolfo Rodriguez Quezada, Chairman of the FAMEX Committee, met with representatives from leading sec-tor companies in order to promote the Mexican air show.

    IMPULSE FOR THE AEROSPACE SECTOR

    Aerospace sector executives and leaders showed a very positive re-sponse, demonstrating the impor-tance and growth achieved by the 2017 Mexican Aerospace Show, the result of intense promotional efforts around the world by the organiz-ing committee, leaded by General Salvador Cienfuegos Zepeda, Secre-tary of National Defense, promoting Mexico's economic development.

    The Mexican delegation at the 2017 Paris Air Show confirmed the wide interest among the internation-al aerospace community to remain involved with, and invest in, our country. Some of the companies that expressed interest in taking part at FAMEX 2019 were -Boeing, Airbus, Safran, Thales, Bell Helicopter, D.T.E. (Defense Technology Equipment Inc.), CATIC and Rosoboronexport.

    PROMOCIÓN DE LA FAMEX 2019

    En tanto y en coordinación con la embajada de México en Francia y la Oficina de ProMéxico en referido país, la comitiva de Famex parti-cipó en:• Recepción oficial a la delegación

    mexicana participante en el Paris Air Show, a cargo de Juan Manuel Gómez Robledo, embajador de México en Francia, quien públi-camente manifestó que la inicia-tiva de la Secretaría de la Defensa Nacional por organizar dos ferias aeroespaciales ha colocado a Mé-xico en los reflectores de la indus-tria aeronáutica internacional; en tanto, el gobernador del estado de Nuevo León, Jaime Heliodoro Rodríguez Calderón hizo un reco-nocimiento público a la Famex y al general Rodríguez Quezada por los logros obtenidos en la segunda edición.

    • Ceremonia inaugural y corte de listón del pabellón de ProMéxico en el Paris Air Show, en la cual César Fragoso, jefe de la Unidad de Desarrollo Sectorial de ProMé-xico, resaltó que la Secretaría de la Defensa Nacional a través de la Famex otorga el impulso nece-sario a la industria aeroespacial mexicana para posicionarla en el ámbito internacional, recono-ciendo públicamente la iniciativa del general Salvador Cienfuegos Zepeda, secretario de la Defensa Nacional, por dar continuidad a proyectos sustentables.

    • Entrega de material informativo y publicitario correspondiente a la Famex 2019, atendiendo a los empresarios y público en gene-ral que visitaron el pabellón de ProMéxico colocado en el Paris Air Show.

    PARIS AIR SHOW,plataforma de lanzamiento de la

    PROMOTION OF FAMEX 2019

    In coordination with the Mexican embassy in France and the ProMex-ico office, the FAMEX delegation attended:• The official reception for the Mexi-

    can delegation at the Paris Air Show, headed by Juan Manuel Gomez Robledo, Mexico’s ambas-sador to France, who spoke about the initiative from the National Defense Ministry to organize two air shows has placed Mexico in the spotlight of the global aviation industry. In addition, the Governor of Nuevo Leon, Jaime Heliodoro Rodriguez Calderon, made a pub-lic recognition towards FAMEX and General Rodriguez Quezada for the successful second edition of the air show.

    • Opening ceremony at the ProMex-ico stand at the Paris Air Show, where Cesar Fragoso, Head of the Sector Development Unit, noted that the National Defense Minis-try, through FAMEX, pushes Mex-ico’s aerospace industry forward by positioning it in the interna-tional stage, and publicly praised the efforts of General Salvador Cienfuegos Sectorial, Secretary of National Defense, for supporting sustainable projects.

    • Delivery of informational and advertising material for FAMEX 2019, aimed towards executives and the general public who visited ProMexico’s stand at the Paris Air Show.

    GROWING INTEREST FROM MULTINATIONALS TO PARTICIPATE IN THE MEXICAN AEROSPACE SHOW

    CRECE EL INTERÉS DE EMPRESAS INTERNACIONALES POR PARTICIPAR EN LA MÁXIMA FERIA AEROESPACIAL MEXICANA

    Promoción de la Feria Aeroespacial México 2019 con empresarios de Dubái.

    El general Quezada, presidente del Comité Organizador de la FAMEX-2019, en la feria de Le Bourget. Inauguración del estand de ProMéxico en la Feria Aeroespacial de Le Bourget.

    Visitando el pabellón de Safran.

    Recepción en la embajada de México en Francia.

    Promoción de la Famex 2019 en Dubái.

    Reunión de trabajo con directivos de Safran Helicopter Engines.

    INDUSTRIA AEROESPACIAL INDUSTRIA AEROESPACIAL

    76 AeroSpace • febrero 2018 • jetnews.com.mx jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace 7jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace

  • VANGUARDIA TECNOLÓGICA VANGUARDIA TECNOLÓGICA

    8 9AeroSpace • febrero 2018 • jetnews.com.mx jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace

    Queretaro's aviation sector is very important to the econ-omy, and particularly the educa-tion sector, which is reflected in the growing demand for skilled talent. Mexico’s aerospace indus-try demands strong, specialized talent, for which the Queretaro Aeronautic University (UNAQ) of-fers engineering degrees of high academic quality.

    TEN YEARS OF GROWTHUNAQ celebrated its 10th anniver-sary last November. It has become a key piece in the development of the three-pronged model com-prised by education, industry and government, according to State Governor Francisco Dominguez Servien.

    Carlos Robles, VP of Bombar-dier México and President of the Mexican Federation of the Aero-space Industry, said that UNAQ

    El sector aeronáutico en Que-rétaro y en el país tiene un crecimiento trascendental para la economía y en especial en el sector educativo. Esto se ve re-flejado en la creciente demanda de profesionistas que el sector requiere. La industria aeroespa-cial en México demanda de pro-fesionistas con conocimientos sólidos y especializados, es por eso que la Universidad Aeronáu-tica en Querétaro (UNAQ) oferta programas de ingeniería con un alto grado académico.

    DIEZ AÑOS DE CRECIMIENTO

    Al celebrar el pasado mes de noviembre su décimo aniversa-rio, Francisco Domínguez Ser-vién, gobernador del estado, aseguró que “la UNAQ es pieza fundamental para el crecimiento del modelo de la triple hélice que vincula a la academia, a la industria y al gobierno”.

    Por su parte, Carlos Robles, vicepresidente de Bombardier México y presidente de la Fede-ración Mexicana de la Industria Aeroespacial, destacó que la UNAQ es un modelo para el país y orgullo mundial. Reportó que en Bombardier hay más de mil 800 operadores graduados de esta universidad.

    THE LEADING COMPANIES AND CIVIL AVIATION AND AEROSPACE INDUSTRY CONVENE AT FIDAE

    UNAQ CELEBRATES TEN YEARS FORMING HIGHLY SKILLED AVIATION AND AEROSPACE PROFESSIONALS

    The upcoming Chilean Aerospace Show

    Arranca la Feria Aeroespacial de Chile

    Excelente capacitación de ingenieros en Querétaro

    LA FIDAE REUNIRÁ A LO MÁS DESTACADO DE LA INDUSTRIA DE LA AVIACIÓN CIVIL Y AEROESPACIAL

    LA UNAQ CUMPLE DIEZ AÑOS DE FORMAR PROFESIONALES EN EL SECTOR AÉREO Y AERONÁUTICO DE ALTA ESPECIALIDAD

    Uno de los eventos más desta-cados de la industria aeroes-pacial en América Latina, que se celebra cada dos años en Santiago de Chile, la Feria Internacional del Aire y del Espacio (FIDAE) se llevará a cabo el próximo mes de abril. Su objetivo es fungir como una plataforma de exposición de las novedades de aviación civil y la industria aeroespacial.

    • Seguridad nacional• Mantenimiento de aeronaves• Equipamientos y servicios aeroportuarios• Tecnología espacial

    One of the most important aerospace shows in Latin America, the International Air and Space Fair (FIDAE) is held in Santiago, Chile every two years, and it will take place next April. The fair serves as a showcase platform for the latest advances in civil aviation and aerospace.

    Hundreds of companies from five continents have confirmed their participation at the 20th edi-tion of the fair. Some of the main companies that have confirmed include Gifas, Safran (France), Rafael Advance Defense Systems LTDA. (Israel), The Boeing Compa-ny (United States), Embraer (Bra-zil), United Aircraft Corporation (Russia), Leonardo S.p.A (Italy), Aerocardal Limitada (Chile), IAI Israel Aerospace Industries Ltd. (Israel), Aselsan (Turkey), Airbus (Europe) and Saab AB (Sweden), among others.

    WHAT IS FIDAE?The International Air and Space Fair on Aerospace, Defense and Security is one of the most im-portant events of its kind in Latin

    America, which has become a suc-cessful matchmaking platform throughout the region.

    CIVIL AND COMMERCIAL AVIATION

    FIDAE has boosted the industry, thanks to many global companies attending to showcase their new developments and technologies, making it the perfect stage for leading sector players to attract C-suite executives with decision-making power.

    DEFENSEThroughout its 40 years, FIDAE has been the main platform in the region for global companies to showcase advances in land, air and naval defense to representa-tives of many armed forces, and important national and interna-tional delegations.

    • Homeland Security• Aircraft maintenance• Airport equipment and services• Space technologySe tiene confirmados a cien-

    tos de expositores de los cinco continentes que formarán parte de la vigésima edición de la Feria Aeroespacial de Defensa y Segu-ridad más importante de Latino-américa. Entre los primeros que han ratificaron su participación se encuentran: Gifas, Safran (Fran-cia), Rafael Advanced Defense Systems (Israel), Boeing (Estados Unidos), Embraer (Brasil), United Aircraft Corporation (Rusia), Leo-nardo (Italia), Aerocardal (Chile), Israel Aerospace Industries (Is-rael), Aselsan (Turquía), Airbus (Europa) y Saab (Suecia), entre muchas otras.

    ¿QUÉ ES FIDAE?La Feria Internacional del Aire y del Espacio es la exhibición aeroespa-cial, de defensa y seguridad más importante de América Latina, que gracias a su larga y exitosa trayectoria se ha convertido en la principal plataforma de negocios de la región.

    AVIACIÓN CIVIL Y COMERCIAL

    FIDAE ha sido testigo privilegiado del avance de este rubro, debido a que en la muestra se dan cita los mayores exponentes mundia-les para mostrar sus avances y nuevas tecnologías en la materia, convirtiéndose en el escenario perfecto para que las compañías líderes utilicen esta vitrina frente a ejecutivos con poder de decisión.

    DEFENSAEn sus casi 40 años de trayec-toria, FIDAE ha sido la principal plataforma de la región para que empresas provenientes de todo el mundo exhiban sus adelantos en defensa terrestre, aérea y naval frente a altos representantes de fuerzas armadas e importantes delegaciones que participan de la muestra.

    CARRERAS AFINES• Ingeniería en Diseño Mecánico Aeronáutico (IDMA)• Ingeniería en Electrónica y Control de Sistemas de Aeronaves (IECSA)• Ingeniería en Control Aplicado• Ingeniería de Desarrollo de Vehículos Aéreos no Tripulados• Ingeniería de Desarrollo de Aplicaciones de Electrónica Embebida• Ingeniería de Desarrollo de Nuevas Aplicaciones Electrónicas• Ingeniería de Pruebas de Seguridad de Software

    INVERSIONES:Actualmente, existen más de 330 empresas dedicadas al sector aeronáutico; en 2005, existían menos de 60. La generación de empleos creció más de cuatro veces entre 2006 y 2014. En 2010, la inversión nacional y extranjera, en dicho sector, superó los mil millones de dólares y en los últimos tres años 3 mil millones de dólares.Para 2020, México se ubicará en los primeros 10 lugares mundiales en exportaciones, las cuales subirán a 12,3 mil millones de dólares al año y tendrá 110 mil empleos directos de la industria aeronáutica.

    SIMILAR CAREERS• Mechanical-Aeronautical Design Engineering• Aircraft Electronics and Systems Controls Engineering• Applied Control Engineering• UAV Development Engineering• Embedded Electronics Application Development Engineering• New Application Development Engineering• Software Safety Testing Engineering

    INVESTMENTS:There are currently more than 330 aviation and aerospace companies, while in 2005 there were less than 60. Job generation grew fourfold between 2006 and 2014. In 2010, Domestic and Foreign Investment in the aviation sector exceeded 1 billion USD, and it has exceeded 3 billion USD for the past three years.By 2020, Mexico is expected to be among the top 10 exporters, with annual exports of 12.3 billion and 110,000 in the aviation industry.

    INGENIERÍA AERONÁUTICAEl ingeniero en Manufactura Aeronáutica que egresa de la

    UNAQ está altamente capaci-tado con las competencias que demanda el sector productivo para implementar y optimizar los procesos de manufactura para la fabricación de partes y componentes principalmente aeronáuticos, así como, en la gestión del desarrollo del pro-ducto y con la disposición para la investigación.

    La UNAQ celebra 10 años de formar profesionales aeroespaciales.

    is a model for the country and a reason to feel proud. He noted that Bombardier employs over 1,800 professionals who gradu-ated from this institution.

    AERONAUTICS ENGINEERINGAn Engineer in Aeronautic Manu-facturing graduated from UNAQ is highly qualified to meet the needs of the productive sector to imple-ment and optimize manufacturing processes for the production and aviation parts and components, as well as to research and develop new products.

  • Mujeres líderes en la AVIACIÓN

    REPRESENTATIVES FROM 30 COUNTRIES WILL GATHER IN MEXICO TO ADOPT RESOLUTIONS FOR THEIR

    PARTICIPATION IN THE AIR AND AEROSPACE SECTOR

    EN MÉXICO SE DIERON CITA LAS REPRESENTANTES DE 30 PAÍSES PARA DAR RESOLUCIONES DE SU PARTICIPACIÓN EN EL SECTOR AÉREO Y AEROESPACIAL

    La International Aviation Wo-mens Assciation (IAWA), asocia-ción fundada en 1988, que agrupa a 356 mujeres de más de 30 países y 257 grandes empresas, llevaron a cabo en Ciudad de México su tercer Encuentro de Mujeres Líderes en Aviación (EMLA), edición Latinoa-mérica y el Caribe.

    El objetivo del encuentro, don-de se dieron cita mujeres de todos los países de la región que ocu-pan posiciones relevantes en la industria aeroespacial y de trans-portación aérea, fue el de reforzar los lazos de unión entre mujeres líderes de los diversos países, asimismo discutieron los grandes temas en que están inmersas y adoptaron resoluciones que les permitan actuar en conjunto para empujar el liderazgo femenino en el sector aéreo.

    6% de los pilotos del mundo son mujeres, de acuerdo con cifras de la Boeing y de la Sociedad Internacional de Mujeres Pilotos de Líneas Aéreas

    ENCUENTRO HISTÓRICOIAWA está afiliada a los organis-mos más importantes en temas de aviación e industria aeroes-pacial del mundo, tales como la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA), la Asociación Latinoamericana de Transporte Aéreo (ALTA), la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), el Consejo Internacional de Aero-puertos (ACI), entre otros.

    De acuerdo con las cifras de la OACI, apenas 3% de los puestos directivos en la industria de la aviación en América Latina los ocupan mujeres y 6% del total de las licencias de piloto aviador en la aviación general de los Estados Unidos las poseen mujeres.

    RED GLOBALIAWA se dedica a reconocer e im-pulsar la excelencia y el lideraz-go femenino en sus campos de acción propios, a través de una red global de iniciativas para el desarrollo profesional y la crea-ción de oportunidades. También apoya a las jóvenes que desean desarrollar su carrera en la indus-tria aérea, por medio de becas en cinco universidades de prestigio, como Vaughn College en Nueva York, Southern Methodist Univer-sity en Dallas, Embry Riddle Ae-ronautical University en Daytona Beach (Florida), así como McGill University en Quebec (Canadá) y TU en Delft (Alemania).

    GRANDES DESAFÍOSOtro de los objetivos que persigue es establecer mentorías y pasan-tías para mujeres en empresas de la industria; por lo que se orga-nizaron conferencias globales y regionales en diversas ciudades y tienen un seguimiento puntual de los grandes temas y desafíos de la aviación.

    Para este tercer encuentro, la EMLA dedicó sus esfuerzos a debatir las mejores formas de pro-piciar el acceso de las mujeres a la alta dirección y a los consejos de administración en las empresas aéreas y aeroespaciales.

    Asimismo, se dio un interesante intercambio de experiencias entre mujeres que han alcanzado los es-tratos más altos en sus empresas y cómo se establecen las políticas de reclutamiento, selección y pro-moción del talento femenino en las mejores compañías aéreas y aeroespaciales del mundo.

    Women aviation leaders

    6% of the world’s pilots are women, according to figures from Boeing and the International Society of Women Airline Pilots.

    Throughout Mexico’s history, primarily in the commercial aviation industry, there have been a series of historic events, like when Emma Catalina Encina received her tourism pilot's license in 1932.Other outstanding women:

    • Irma Walkter Limón, first Mexican woman to hold a commercial aviation pilot's license in 1942.

    • Elisa Lemacher, first women in Mexico with a glider pilot’s license, after obtaining her commercial pilot’s license in 1945. She went on to become the first female pilot to join the ranks of ASPA Mexico.

    • Consuelo Padua, flight instructor at the Capitán Moisés Torres López school, teaching in J3, Cessna and Luscombe 8A aircraft owned by the school.

    • Josefina Villaseñor, a young woman from Hidalgo and an excellent radio operator who in 1945 began her adventure in aviation as the telegraphist for Compañía Mexicana de Aviación; she flew a DC3 on the México-Oaxaca-Ixtepec-Tapachula route. Throughout her career in Mexicana de Aviación, she logged over 2,000 flight hours.

    • Berta Zerón de García got her commercial aviation pilot's license and was also an instructor. In 1969 she participated on her own in the Powder Puff Derby, flying from San Diego to Washington. In 1971, she participated in the Angel Derby, this time accompanied by Noemí Mondragón. She was the first Female Pilot to be an associated member of the CPAM.

    • Concepción Ivonne Bernard was the first woman to be hired as a pilot by a national airline in Mexicana de Aviación in 1975.

    • In 1976, for the first time, two female Mexican airline pilots formed part of

    the same crew, with Conchita Bernad as First Officer and Elena Folch as Second Officer, on a flight travelling México-Mérida-San Juan in Puerto Rico, aboard a B727-100, XA-TUY.

    • In 1980, Elizabeth Abadie, a graduate from Escuela de Aviación México with a scholarship from ASPA Mexico, joined Aeronaves de México as the First Officer on a DC9 aircraft. After the airline went bankrupt in April 1988, she moved to Transported Aeromar as the First Officer of an ATR42, and on December 25, 1989 she was promoted to Captain on a México-San Luís Potosí-Saltillo flight, becoming the first woman in Mexico to be Captain of a commercial airline flight.

    • In 1992, with Sandra Vellafán as Captain and Martha Vera as First Officer, the first Mexican flight with an all-female crew flew in an Aerolitoral Metro III on the Monterrey-San Antonio-Monterrey route.

    • In 1994, Adriana Capetillo became the first Mexican woman to be Captain of a turbojet commercial aircraft, flying an Allegro DC9-14 on the México-Ixtapa Zihuatanejo-México route.

    • In 1999, the Aeroméxico México-Ciudad Juárez-México flight aboard a Douglas DC9-32 became the flight of a turbojet aircraft manned by an all-female crew. Elizabeth Abadie was the Captain and María del Pilar Ysasi was the First Officer.

    • The first Mexican woman in the Mexican Airforce was Lieutenant Elsa Karmina Cortés, who graduated on April 30, 1999 as part of the XXVI Class of Naval Pilots of the Mexican Army. She took flight for the first time as a Corvette Lieutenant Aviation Pilot on May first of the same year in the Naval Station of the First Naval Military Zone in Tampico, Tamaulipas.

    The International Aviation Women’s Association, which was founded in 1988 and bands together 356 women from over 30 countries and 257 large companies, will hold its Third Conven-tion of Women Aviation Leaders (EMLA) in Mexico for the Latin American and Caribbean edition of the event.

    The purpose of the gathering, where women from all of the countries of the region who hold relevant posi-tions in the aerospace and air transpor-tation industry, will be to strengthen the bonds of unity between the women leaders from the different countries and to discuss the big issues being faced, as well as to adopt resolutions that will allow them to act together to drive female leadership in the air sector.

    • En 1976, las dos primeras pilotos mexicanas de aerolínea formaron parte de una misma tripulación, Conchita Bernad como primera of icial y Elena Folch como segunda of icial, en un vuelo México-Mérida-San Juan de Puerto Rico, a bordo del B727-100, XA-TUY.

    • En 1980, egresada de la Escuela de Aviación México y becaria por parte de ASPA de México, ingresa a Aeronaves de México la piloto aviadora Elizabeth Abadie, como primera oficial en equipo DC9. Tras la quiebra de la aerolínea en abril de 1988, ingresa a Transportes Aeromar, como primera oficial en equipo ATR42, y el 25 de diciembre de 1989 asciende como comandanta en el vuelo México-San Luís Potosí-Saltillo, así se convierte en la primera mujer en ser comandanta de una aeronave de aerolínea comercial.

    • En 1992, con la piloto aviadora Sandra Villafán como comandanta y la piloto aviadora Martha Vera como primera oficial, se realizó el primer vuelo en una aerolínea mexicana con tripulación 100% femenina, en un Metro III de

    Aerolitoral en la ruta Monterrey-San Antonio-Monterrey.

    • En 1994, la piloto aviadora Adriana Capetillo, se convir tió en la primera mujer en ser comandanta de un avión turborreactor de aerolínea comercial de bandera mexicana, en un vuelo DC9-14 de Allegro en la ruta México-Ixtapa Zihuatanejo-México.

    • En 1999, se llevó a cabo el vuelo México-Ciudad Juárez-México, por Aeroméxico con un avión Douglas DC9-32, el primero en un avión turborreactor con tr ipulación femenina en la cabina de mando. La piloto aviadora Elizabeth Abadie como comandanta y María del Pilar Ysasi como primera oficial.

    • La primera mujer mexicana en las Fuerzas Armadas fue la teniente Elsa Karmina Cortés, graduada el 30 de abril de 1999, como parte de la XXVI Generación de Pilotos Navales de la Armada de México. Se dio de alta el 1 de mayo del mismo año, en el Escuadrón Aeronaval de la Primera Zona Naval mil i tar en Tampico, Tamaulipas, como teniente de corbeta piloto aviador.

    According to the OACI’s figures, only 3% of leadership positions in the aviation industry in Latin Amer-ica are held by women, and only 6% of the airplane pilot licenses for general aviation in the United States are issued to women.

    GLOBAL NETWORKThe IAWA is committed to recogniz-ing and fostering female excellence and leadership through a global net-work of initiatives for professional development and the creation of opportunities. The association also suppor ts young women who are looking to develop a career in the air industry through scholarships to f ive prestigious universities, namely Vaughn College of New York; the Southern Methodist University in Dallas; and Embry Riddle Aero-nautical University, in the United States, as well as McGill University in Canada and TU Delft in Germany.

    BIG CHALLENGESAnother of the IAWA’s objectives is to establish mentorships and intern-ships for women in companies in the industry, and to achieve this, the association organizes global and regional conferences in different cities and gives prompt attention to the big issues and challenges being faced in aviation.

    This third EML A conference will focus its efforts on debating the best way to foster access for women to senior management and Board of Director positions in air and aerospace companies.

    There is also expected to be an interesting exchange of experi-ences among these women who have reached the highest levels in their companies, and discussion about how to establish policies for recruiting, selecting and promoting female talent in the best air and aerospace companies in the world.

    A lo largo de la historia de México, en la industria de la aviación comercial, principalmente, se han registrado hechos trascendentes, como el de Emma Catalina Encinas, quién en 1932 recibió su licencia de piloto de turismo.Otras mujeres destacadas:• Irma Walker Limón, primera

    mujer mexicana en poseer la licencia de piloto aviador comercial en 1942.

    • Elisa Lemacher, primera mujer en México con licencia de piloto planeador, tras obtener la licencia de piloto comercial en 1945. Al paso de los años, fue la primera mujer piloto en ingresar a las filas de ASPA.

    • Consuelo Padua, fue instructora de vuelo de la escuela del Capitán Moisés Torres López, como instructora de aviones J3, Cessna y un Luscombe 8A.

    • Josef ina Villaseñor, joven hidal g uens e y e xcelente radiotelegrafista, en el año de 1945 inició su aventura en la aviación como telegrafista en Mexicana de Aviación, voló en un DC3 la ruta México-Oaxaca-Ixtepec-Tapachula. A lo largo de su carrera en dicha compañía, logró acumular más de 2000 horas de vuelo.

    • Berta Zerón de García consiguió la licencia de piloto aviador comercial, además de ser instructora. En 1969 participó sola en la Powder Puff Derby, volando de San Diego a Washington. Para 1971, en compañía de Noemí Mondragón, participo en el Ángel Derby. Fue la primera mujer piloto en ser miembro colegiado en el CPAM.

    • Concepción Ivonne Bernard fue la primera mujer en ingresar como piloto a una aerolínea nacional, Mexicana de Aviación, en 1975.

    MUJERES EN LA AVIACIÓN MEXICANA

    MEXICAN AVIATION AND ITS WOMEN

    HISTORIC ENCOUNTERThe IAWA is affiliated with the most im-portant organizations in the world for aviation and aerospace industry matters, such as the International Air Transport Association (IATA), the Latin American Air Transport Association (ALTA), the International Civil Aviation Organization (OACI, and the Airport Council Interna-tional (ACI), among others.

    Mujeres líderes de la aviación, representantes de 30 países, se dieron cita en México.

    Seis por ciento de las mujeres en el mundo son piloto.

    Carolina Ortiz Espinoza, Alina Nassar y Ana Blanco-Persiani.

    VANGUARDIA TECNOLÓGICA VANGUARDIA TECNOLÓGICA

    10 11AeroSpace • febrero 2018 • jetnews.com.mx jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace

  • MANUFACTURA AERONAUTICAMANUFACTURA AERONAUTICA

    12 13AeroSpace • febrero 2018 • jetnews.com.mx jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace

    Con el objetivo de darle mante-nimiento y apoyo a la flota de aeronaves de misiones especia-les, en la que se incluyen aerona-ves Cessna Citation, helicópteros y vehículos de intervención, el gobierno mexicano contrató los servicios de Bird Aerosystems por un tiempo de tres años.

    El desarrollador líder de solu-ciones para aeronaves de misio-nes especiales (ASIO) y sistemas aerotransportados de protección contra misiles (AMPS) proporcio-nará una variedad de servicios de mantenimiento y apoyo a la flota

    de aeronaves de misiones espe-ciales (SMA) ASIO del gobierno mexicano desde hace tres años.

    CALIDAD DE SERVICIOLa renovación del contrato es una prueba de confianza en la gran calidad de los servicios de Bird, y permitirá al gobierno mexicano mantener su alta capacidad ope-rativa. El contrato incluye mante-nimiento de aeronaves y soporte de seguimiento, inspecciones de mantenimiento, cursos de capa-citación inicial y de actualización para la tripulación operativa: pi-

    lotos, técnicos y operadores de misiones especiales, suministro de piezas de repuesto, equipos de apoyo en tierra y herramientas especiales, a fin de posibilitar la disponibilidad operacional de la flota.

    Asimismo, incluye una va-riedad de mejoras al sistema, incluida la actualización a las funcionalidades del sistema de misiones, las funcionalidades de operación con visión nocturna y la modernización de la flota en vista de las regulaciones de 2020.

    Aeolus, el satélite de detección del viento de la Agencia Espa-cial Europea, abandonó Lieja, en Bélgica, tras haber completado con éxito una exhaustiva cam-paña de pruebas térmicas y de rendimiento funcional en condi-ciones similares a las que tendrá en órbita.

    Ahora se someterá a las com-probaciones finales en Intespace, el centro de pruebas de Toulouse (Francia), antes de trasladarse a la Guayana Francesa en el verano, listo para su lanzamiento a bordo de un lanzador Vega.

    Es importante señalar que la nave espacial, de 1,4 toneladas de peso, liderada por Airbus, incor-

    pora el instrumento LIDAR (Light Detection and Ranging, detección y localización mediante ondas luminosas) denominado Aladin, que utiliza el efecto Doppler para determinar la velocidad del viento a diferentes alturas.

    Aladin emite un potente impul-so de luz ultravioleta a la Tierra a través de la atmósfera y recoge la luz retrodispersada utilizan-do un telescopio de 1,5 metros de diámetro.

    A continuación, unos recepto-res altamente sensibles analizan esta luz a bordo para calcular el efecto Doppler de la señal proce-dente de capas a distintas altitu-des de la atmósfera.

    Baja California se ha convertido en el estado número uno en lo que se refiere a la industria aeronáutica y aeroespacial. Así quedó de manifiesto por el propio presidente Enrique Peña Nieto en la pasada edición de la Feria Ae-roespacial México 2017, en la que felicitó al Clúster Aeroespacial de Baja California por su destacada participación en el sector.

    INDUSTRIA CASTIGADALa industria aeronáutica y ae-roespacial establecida en Baja California recibió este 2018 con la noticia de que la Comisión Federal de Electricidad (CFE) incrementó las tarifas eléctricas para el sector industrial hasta en 300%.

    Lo anterior fue señalado por el doctor Tomás Sibaja, presi-dente del Clúster Aeroespacial de Baja California, quién mostró su inconformidad pues dice que el estado en 2016 exportó en este sector más de dos mil millones de dólares, y se espera un repunte significativo en 2017. Asimismo, la industria aeroespacial ha genera-do más de 35 mil empleos directos en 110 empresas del sector.

    In order to provide mainte-nance and support services for special mission aircraf t, including the likes of Cessna Citations, helicopters and inter-vention vehicles, the Mexican government has entered into a three year agreement with BIRD Aerosystems.

    The leading provider of solu-tions for Airborne Surveillance Intelligence & Obser vation (ASIO) aircraft and Airborne Mis-sile Protection Systems (AMPS) will provide maintenance and support services to the Mexi-can government’s ASIO Special Mission Aircraft. BIRD Aerosys-tems has already been providing services to the government for three years.

    SERVICE QUALITYThe renewal of the agreement demonstrates BIRD’s outstand-ing service quality, which helps the Mexican government main-tain its operating capabilities. The agreement includes main-tenance service for aircraft and tracking support, maintenance inspections, initial and ongoing training courses for operating crews, pilots, technicians and special missions operators, spare parts provisions, ground support equipment and special tools to ensure the fleet’s op-erational availability.

    The agreement also sets out a variety of system improve-ments, including an update to the missions systems, night vision operation functionality, and f leet modernizations to meet requirements that will go into effect in 2020.

    Baja California has in recent years become a leading cen-ter of aviation and aerospace, according to President Enrique Peña Nieto, who spoke at the 2017 Mexican Aerospace Show, praising the Baja California Aerospace Cluster for its notable activities in the sector.

    STRAINED INDUSTRYJust as 2018 was starting, Baja California’s aviation and aero-space industry received news that the Federal Electricity Com-mission would increase indus-trial rates by up to 300%.

    Tomas Sibaja, President of the Baja California Aerospace Cluster, expressed concern, given than in 2016 the state had exports exceeding 2 billion dol-lars, and they expect to report even higher figures for 2017. The aerospace industry generates more than 35,000 jobs across 110 sector companies.

    CLAIM WITH CFEMr. Sibaja sent a formal request to Pedro Joaquin Coldwell, Sec-retar y of Energy, noting that the many companies have com-plained with the Cluster regard-ing the unusual increase in CFE’s rates during December 2017.

    “We are not ready to simply accept this increase unilaterally when the potential negative ef-fects on our local industry have not yet been assessed, as this could give rise to uncertainty and scare away new investment. We are a sector with a long-term view.”

    Aeolus, the European Space Agency’s wind sensing sat-ellite, has left Liège in Belgium having successfully completed an extensive thermal and func-tional performance test cam-paign under in-orbit conditions.

    It will now undergo f inal checks at InteSpace test centre in Toulouse, France, before be-ing shipped to French Guiana in the summer ready for launch on a Vega launcher.

    The 1.4-tonne spacecraft, primed by Airbus, features the

    LIDAR (Light Detection And Rang-ing) instrument called Aladin, which uses the Doppler effect to determine the wind speed at varying altitudes.

    Aladin fires a powerful ultra-violet laser pulse down through the atmosphere and collects backscattered light, using a large 1.5m diameter telescope, which is then analysed on-board by highly sensitive receivers to determine the Doppler shift of the signal from layers at differ-ent heights in the atmosphere.

    The Aeolus satellite passes all tests

    El satélite Aeolus supera pruebas

    Mexico engages the services of BIRD Aerosystems Electricity rates rise 300% in Baja California

    Contrata México a BIRD Aerosystems

    Elevan 300 por cientotarifas eléctricas en Baja California

    THIS IS A HARD BLOW TO THE STATE’S AEROSPACE INDUSTRY, TOMAS SIBAJA, PRESIDENT OF THE CLUSTER,

    COMPLAINED TO THE MINISTRY OF ENERGY

    ES UN DURO GOLPE A LA INDUSTRIA AEROESPACIAL DEL ESTADO, DENUNCIÓ ANTE LA SECRETARÍA DE ENERGÍA TOMÁS SIBAJA, PRESIDENTE DEL CLÚSTER

    Actividad aeroespacialBaja California exporto más de 2 mil millones de dólares en 2016 en el sector aeroespacial, y tiene en censo más 35 mil empleos direc tos en 110 empresas del sector en seis segmentos: 1 Aviación Comercial (par tes y componentes), 2 Defensa (ITAR de EE.UU.), 3 Espacial, 4 Unmanned Aerial Vehicle (drones), 5 MRO/R&O y 6 S er v ic ios L og ís t icos Aeroportuarios.

    RECLAMO ANTE LA CFEAnte lo anterior, Tomás Sibaja, en representación del sector industrial de Baja California y en su calidad de presidente del Clúster Aeroespacial del estado, hizo llegar una misiva a Pedro Joaquín Coldwell, secretario de Energía, en la que manifiesta que han recibido por parte de varias empresas quejas sobre el extraor-dinario incremento en las tarifas eléctricas de la CFE en el mes de diciembre 2017.

    “No podemos aceptar este in-cremento de manera unilateral, sin que se evalúe el impacto adverso a nuestra competitividad como sector estratégico en México, y la incertidumbre a expansiones y nuevas inversiones. Somos un sector que le apuesta a un país a largo plazo.”

    Sibaja explains that there are projects developed by Mexi-can engineers underway in Baja California that will result in a new aircraft built by 2025, as well as a new space project with great potential for the country.

    AEROSPACE ACTIVITIESBaja California’s aerospace sector had exports exceeding 2 billion USD in 2016. The industry generates more than 35,000 jobs across 110 aerospace companies, categorized into six market segments: 1 Commercial aviation (parts and components), 2 Defense (U.S. Department of Defense), 3 Space, 4 UAV (Drones), 5 MRO/R&O and 6 Airport Logistics Services.

    Sibaja explica en la misiva que, como ejemplo, existen proyectos en Baja California, desarrollados por ingenieros mexicanos, que verán la luz en una aeronave en 2025, y proyectos espaciales que ya tienen un impacto multiplicador en el país.

    Tomás Sibaja

    RESPUESTA GUBERNAMENTAL

    Ante la inconformidad presen-tada por el sector industrial ae-roespacial de Baja California al gobierno federal, Daniel Enrique Guerrero Rodríguez, jefe de la oficina del secretario de Energía, le informó a Tomás Sibaja sobre la entrada a la inconformidad y que la misma ya está siendo atendida por la secretaría, la Co-misión Reguladora de Energía y el gobierno estatal, en el ámbito de competencia respectivo.

    GOVERNMENT RESPONSEIn response to this complaint from Baja California’s aerospace industry, Daniel Enrique Guerrero Rodriguez, Head of the Office of the Secretary of Energy, ac-knowledged that the agency has received the complaint, and it is being analyzed by the Ministry, the Energy Regulatory Commis-sion, and the stategovernment.

  • MANUFACTURA AERONAUTICAMANUFACTURA AERONAUTICA

    14 15AeroSpace • febrero 2018 • jetnews.com.mx jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace

    En el mercado global de venta de aviones comerciales, Air-bus informa que, luego de las cancelaciones de aviones, sus pedidos netos aumentaron 52%, lo que equivale a mil 109 jets, con lo que supera los 912 que registró Boeing el año pasado.

    Las negociaciones frenéti-cas en las últimas semanas de 2017 vieron a Airbus superar el reciente liderazgo de Boeing en el mercado global de aviones para ganar su concurso anual de pedidos por quinto año con-secutivo. Sin embargo, persisten dudas sobre el futuro de su nave insignia A380.

    A BOEINGEL FABRICANTE EUROPEO INFORMA QUE SUS PEDIDOS AUMENTARON 52%, MIL 109 JETS EN 2017

    Tras una intensa campaña de ensayos en vuelo llevada a cabo en menos de un año, el A350-1000 ha recibido su Cer-tificación Tipo de la Agencia Europea de Seguridad Aérea (EASA) y de la Federal Aviation Administration (FAA). El aparato que se ha certificado va dotado de motores Rolls-Royce Trent XWB-97.

    En tanto, el documento de Certifica-ción Tipo del A350-1000 de la EASA está firmado por el director de certificación de la Agencia, Trevor Woods, y Bob Brene-man, gerente de la Sección Internacional de la FAA. Ambos certificados han sido entregados al executive vice president engineering de Airbus, Charles Champion.

    Fabrice Brégier, ceo de Airbus y pre-sidente de Airbus Commercial Aircraft, manifestó que obtener la Certificación Tipo del A350-1000 por parte de EASA y la FAA a menos de un año después de su primer vuelo supone un logro increíble para Air-bus y todos los socios, cuya participación ha sido decisiva para la construcción y ensayo de este magnífico avión de cabina ancha. El A350-1000 se beneficia, dijo, de la madurez de su exitoso hermano, el A350-900, que se ha traducido en un excelente comportamiento desde el primer instante. Ahora, tenemos la ilusión puesta en la entrega del primer avión a Qatar Airways antes de finales de año.

    TIPO EASA Y FAA

    SUPERA AIRBUSEN VENTA DE AVIONES

    PEDIDOS NETOSEl fabricante europeo de avio-nes informa que, sin el ajuste de cancelaciones, los pedidos brutos de Airbus fueron de mil 229, en comparación con los mil 53 de Boeing. Después de alcanzar su punto máximo en

    2014, Airbus dice que la deman-da de aviones crece más rápido de lo esperado, lo que refleja un tráfico más intenso a medida que las economías mundiales dan un paso más acelerado.

    RÉCORD DE ENTREGAAsimismo, Airbus confirmó que cumplió con su objetivo central de 2017, de más de 700 entregas al lanzar 718 aviones a clien-tes en 2017, 4% más que el año anterior. Sin embargo, Boeing se mantuvo como el mayor fa-bricante de aviones del mundo por sexto año consecutivo, con un total récord de 763 entregas.

    El aumento en el desempeño comercial e industrial de diciem-bre permitió a Airbus alcanzar o superar objetivos que parecían elusivos hace unos meses y coro-na un año turbulento para la com-pañía, después de las filas sobre las investigaciones de corrupción y las tensiones administrativas.

    Reciben certificación

    After an intensive flight test campaign performed in less than a year, the A350-1000 has received Type Certification from the European Aviation Safety Agency (EASA) and the Federal Aviation Administration (FAA). The certified aircraft is powered by Rolls-Royce Trent XWB-97 engines.

    The EASA A350-1000 Type Certification document was signed by EASA’s Certification Director, Trévor Woods, and the FAA A350-1000 Type Certification document was signed by FAA’s International Section Manager, Bob Breneman. Both certificates were handed over to Airbus Executive Vice President Engineer-ing, Charles Champion.

    Fabrice Brégier, Airbus COO and President Commercial Aircraft, said that “receiving the A350-1000 Type Certification from EASA and FAA less than one year after its first flight is an incredible achievement for Airbus and for all our partners who have been instrumental in building and testing this superb widebody aircraft. The A350-1000 benefits from the ma-turity of its successful brother, the A350-900, which has translated into excellent right-on-time performance. We now look forward to deliver the first aircraft to Qatar Airways by the end of the year.”

    Airbus ahead of Boeing in aircraft orders

    THE EUROPEAN PLANEMAKER ANNOUNCED THAT ITS FIRM ORDERS GREW BY 52% TO 1,109 JETS IN 2017

    Airbus said net orders after cancel-lations rose 52% to 1,109 jets, overtaking Boeing’s 912.

    After frantic dealmaking in the final weeks of 2017, Airbus man-aged to overtake Boeing’s lead in the global jet market to win their annual order contest for a fifth year in a row; however, doubts remain over the future of its flagship A380.

    NET ORDERSWithout the cancellations adjust-ment, Airbus gross orders were 1,229 compared with Boeing’s 1,053. After peaking in 2014, Airbus says jet de-mand is growing faster than expected, reflecting intense traffic as global economies kick into a higher gear.

    RECORD DELIVERIESAirbus confirmed it has met its core 2017 target of more than 700 deliver-ies by releasing 718 jets to customers in 2017, 4% more than the previous year. However, Boeing continues to be the world’s largest jetmaker for the sixth year running, with a record total of 763 deiveries.

    The surge in commercial and in-dustrial performance in December allowed Airbus to meet or exceed targets that seemed elusive a few months ago, and puts an end to a turbulent year for the company after issues with corruption investigations and management tensions.

    Receives EASA and FAA Type Certification

    El origen de la Fuerza Aérea Mexicana se gestó a inicios del siglo XX, cuando el presidente Porfirio Díaz se percató del potencial bélico de la aviación y procuró incluirla dentro de las fuerzas armadas. Posteriormente, se fortaleció en los cam-pos de combate de la Revolución mexicana, en donde combatió por la defensa de la democracia y el respeto a la Carta Magna.

    GUARDIÁN DEL ESPACIO AÉREO NACIONAL

    CADA 10 DE FEBRERO SE RECONOCE EL TRABAJO POR LA PAZ Y SEGURIDAD

    FUERZA AÉREA MEXICANA,

    Cada 10 de febrero se celebra el Día de la Fuerza Aérea Mexicana. La fecha tiene como objetivo conmemorar la crea-ción de esta fuerza y reflexionar sobre la importancia y el papel de este grupo de profesionales en la nación. La Fuerza Aérea Mexicana garantiza desde hace más de un siglo la paz y seguridad de los habitantes del país en importantes misiones de res-cate y lucha contra la delincuencia y las amenazas exteriores.

    LOS PRIMEROS VUELOSLa aviación llegó a México con fines dife-rentes a los militares. En un principio, fue considerada únicamente como una diversión, como un deporte y, sobre todo, un espectá-culo. El 9 de diciembre de 1909, llegó desde Francia a nuestro país el primer aeroplano, su dueño era Alberto Braniff, quien después de conseguir armarlo y hacer algunos ajustes al carburador, realizó el primer vuelo moto-rizado, tripulado y controlado en México el 8 de enero de 1910.

    La historia de la Fuerza Aérea Mexicana comenzó en 1910, al llegar a México la com-pañía de aviación de Alfredo Moisant. La demostración de los vuelos de la compañía sirvió como inspiración para la creación de un programa, que en un futuro sería la base para la creación de la nueva rama militar.

    The Mexican Air Force was created at the start of the 20th century, when then President Porfirio Diaz became aware of the combative potential of aviation and decided to include it as part of Mexico’s armed forces. It was battle-hardened in the combat fields of the Mexican Revolution, where it fought for the defense of democracy and for upholding the Constitution.

    Mexican Air Force is celebrated every February 10. This special date aims to celebrate this armed force and raise awareness about its role and im-portance to our nation. The Mexican Air Force has been securing peace and safety for the country for over a century, acting in important rescue missions and combat against crime and foreign threats.

    FIRST FLIGHTSAviation began in Mexico for purposes that were not military. At first it was regarded as a hobby, a sport and most of all, a show. On December 9, 1909, the first aircraft to arrive in our country came from France. It was owned by Alberto Braniff, who on January 8, 1910 made the first ever crewed flight in Mexico (and Latin America).

    The story of the Mexican Air Force began on 1910, when Alfredo Moissant set up his aviation company in the country. The company’s demonstration flights inspired the creation of a new program that would eventually be the foundation for a new military force.

    FIRST PRESIDENT THAT FLEWOn November 30, 1911, President Francisco I. Madero was left enthralled after taking a demo flight on a twin-seat Deperdussin with an 80hp engine, piloted George M. Dyott.

    COURAGE AND HONORMexican Air Force Day is a day to celebrate this institutions and the brave men and women who are part of it, who fulfill their duty with responsibility, honor, ability and efficiency, guaranteeing the country’s safety, aiding the civilian population and helping maintain homeland security.

    Mexican Air Force, guardian of the nation’s skies

    EVERY FEBRUARY 10, THEIR PEACEKEEPING AND SECURITY

    PRIMER PRESIDENTE EN VOLAREl 30 de noviembre de 1911, el presidente Fran-cisco I. Madero quedó maravillado al participar personalmente en un vuelo de exhibición a bordo de un avión modelo Deperdussin de dos plazas, equipado con un motor de 80 caballos de fuerza, que fue piloteado por George M. Dyott, convirtiéndose en el primer mandatario en volar.

    VALENTÍA Y HONRADEZLa conmemoración de la Fuerza Aérea Mexi-cana es un día para celebrar la existencia de la fuerza mexicana y conmemorar a los valientes que forman parte de ella con res-ponsabilidad, honradez, capacidad y eficien-cia, para garantizar la seguridad del país, auxiliar a la población civil y prestar ayuda para el mantenimiento del orden.

  • MANUFACTURA AERONAUTICAMANUFACTURA AERONAUTICA

    16 17AeroSpace • febrero 2018 • jetnews.com.mx jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace

    Lo que parecía un cuento de ciencia ficción lo está haciendo una realidad la NASA. Reciente-mente, aplicó con éxito una nueva tecnología en vuelo que permite a las aeronaves plegar sus alas en diferentes ángulos mientras están en el aire.

    La reciente serie de vuelo, que tuvo lugar en el Armstrong Flight Research Center de la NASA en California, fue parte del proyecto Spanwise Adaptive Wing o SAW. Dicho proyecto tiene como obje-tivo validar el uso de un material ligero y de vanguardia para poder doblar las partes exteriores de las alas de la aeronave y sus superfi-cies de control a ángulos óptimos durante el vuelo.

    SAW es un esfuerzo conjun-to entre Armstrong, el Centro de Investigación Glenn de la NASA en Cleveland o GRC, el Centro de Investigación Langley en Virginia, Boeing Research and Technology en St. Louis y Seattle y Area-I en Kennesaw, Georgia, pueden producir múl-tiples beneficios en vuelo para aeronaves en el futuro, tanto subsónicos como supersónicos.

    QUE PLIEGAN SUS ALAS!

    LA NASA PRUEBA UNA NUEVA ALEACIÓN QUE PERMITE A LOS AVIONES DOBLAR SUS ALAS 70 GRADOS HACIA ARRIBA

    BENEFICIOS AERODINÁMICOS

    Las alas plegables en vuelo es una innovación que se había es-tudiado utilizando aviones en el pasado, incluida la Valquiria XB-70 en la década de los 60. Sin embargo, la capacidad de plegar alas en vuelo siempre ha dependido de los motores con-vencionales e hidráulicos pesa-dos y voluminosos, que pueden ser engorrosos para el avión.

    Por lo tanto, el proyecto SAW tiene la intención de obtener un amplio espectro de beneficios aerodinámicos en vuelo doblando las alas mediante el uso de un ma-

    terial innovador y liviano llamado aleación con memoria de forma. Este material está integrado en un actuador en el avión, que des-empeña un papel vital para mover partes en el avión, donde tiene la capacidad de plegar la parte exterior de las alas de un avión en vuelo sin la tensión de un sistema hidráulico pesado. Los sistemas con esta nueva tecnología pueden pesar hasta 80% menos que los sistemas tradicionales.

    VELOCIDAD SUPERSÓNICAEn aeronaves subsónicas, como aviones comerciales, el beneficio aerodinámico potencial de ple-gar las alas incluye una mayor capacidad de control, lo que puede resultar en una menor dependencia de las partes más pesadas de la aeronave, incluido el timón de cola. Esto puede dar como resultado una aeronave más eficiente en el consumo de combustible, así como la posibili-dad de que las futuras aeronaves

    NASA is turning what used to seem science fiction into a re-ality. It has successfully applied a new technology in flight that allows aircraft to fold their wings to differ-ent angles while in the air.

    The recent flight series, which took place at NASA’s Armstrong Flight Research Center in California, was part of the Spanwise Adaptive Wing project, or SAW. This project aims to validate the use of a cutting-edge, lightweight material to be able to fold the outer portions of aircraft wings and their control surfaces to optimal angles in flight.

    SAW, which is a joint effort be-tween Armstrong, NASA’s Glenn Research Center in Cleveland, or GRC, Langley Research Center in Virginia, Boeing Research & Tech-nology in St. Louis and Seattle, and Area-I Inc. in Kennesaw, Georgia, may produce multiple in-flight ben-efits to aircraft in the future, both subsonic and supersonic.

    AERODYNAMIC BENEFITSFolding wings in flight is an innova-tion that had been studied using aircraft in the past, including the North American XB-70 Valkyrie in the 1960s. However, the ability to fold wings in flight has always been dependent on heavy and bulky conventional motors and hydraulic systems, which can be cumbersome to the aircraft.

    Folding wings!

    NASA IS TESTING A NEW ALLOY THAT WOULD AIRPLANE WINGS TO FOLD 70 DEGREES UPWARDS

    The SAW project intends to ob-tain a wide spectrum of aerodynamic benefits in flight by folding wings through the use of an innovative, lightweight material called shape memory alloy. This material is built into to an actuator on the aircraft, which plays a vital role for moving parts on the airplane, where it has the ability to fold the outer portion of an aircraft’s wings in flight with-out the strain of a heavy hydraulic system. Systems with this new tech-nology may weigh up to 80 percent less than traditional systems.

    SUPERSONIC SPEEDSOn subsonic aircraft, such as com-mercial airliners, the potential aero-dynamic benefit of folding the wings includes increased controllability, which may result in a reduced de-pendency on heavier parts of the aircraft, including the tail rudder. This may result in a more fuel-effi-cient aircraft, as well as the ability for future long-winged aircraft to taxi in airports. Additionally, pilots may take advantage of a number of different flight conditions, such as wind gusts, by folding their wings to adapt to any particular condition experienced in flight.

    However, one of the most sig-nificant potential benefits of folding wings in flight is with supersonic flight, or flying faster than the speed of sound.

    ¡AERONAVES

    de ala larga puedan rodar en los aeropuertos. Además, los pilotos pueden aprovechar una serie de condiciones de vuelo diferentes, como las ráfagas de viento, do-blando sus alas para adaptarse a cualquier condición particular experimentada durante el vuelo.

    Sin embargo, uno de los be-neficios potenciales más signi-ficativos de plegar alas en vuelo es con un vuelo supersónico o volando más rápido que la ve-locidad del sonido.

    jetnews.com.mx • febrero 2018 • AeroSpace 17

    El Explorer 1 cumplió 60 años, fue primer satélite estadou-nidense que marco el paso de Estados Unidos en la carrera espacial durante la guerra fría. El doctor Wernher von Braun dirigió el equipo de la Agencia de Misiles Balísticos del Ejército (ABMA) que diseñó el cohete, en Redstone Arsenal en Hunts-ville, Alabama. Después de que se confirmase que el satélite estaba en órbita, Wernher ca-racterizó el evento como un co-mienzo crucial para el programa espacial estadounidense.

    Cumplióel Explorer 1

    REPRESENTÓ EL PRIMER SATÉLITE QUE PUSIERAEN ÓRBITA ESTADOS UNIDOS CON LA UNIÓN SOVIÉTICA

    PIONEROS EN EL ESPACIOEl primer satélite artificial de la Tierra fue el ruso Sputnik 1. El año del lanzamiento 1957 marcó el comienzo de la era espacial. El primer satélite de Estados Unidos fue el Explorer 1, que descubrió el cinturón de radiación de Van Allen. La serie de cohetes Vangaurd a finales de los años 50 también contribuyó. La serie Pioneer comenzó con los 1-3 en 1958, dando nuevos datos acerca de la Tierra, incluyendo el descubrimiento del segundo cinturón de Van Allen.

    Hemos establecido firmemente nuestro punto de apoyo en el espacio… Nunca renunciaremos, dijo von Braun.

    CARRERA ESPACIALLos planes para orbitar un sa-télite formaban parte del IGY, una colaboración científica de 67 naciones que se llevaría a cabo desde el 1 de julio de 1957 hasta el 31 de diciembre de 1958. Tanto Estados Unidos como la Unión Soviética anunciaron que su par-ticipación incluiría el lanzamiento de satélites para orbitar la Tierra. Incluso, con la declaración antici-pada, muchos estadounidenses quedaron atónitos cuando los soviéticos lanzaron el primer satélite del mundo, el Sputnik, el 4 de octubre de 1957. Un mes después, el Sputnik 2 orbitaba con un perro como pasajero.

    ESFUERZO CONJUNTOEl trabajo de lanzamiento del primer satélite de Estados Uni-dos se le dio a American Bearin Manufactures Association, que había estado esperando esa oportunidad. La tarea de diseñar y construir el satélite Explorer 1

    fue del Laboratorio de Propul-sión a Chorro (JPL) del Instituto de Tecnología de California en Pasadena, dirigido por el doctor William Pickering.

    El esfuerzo del investigador principal del satélite, James Van Allen, profesor de física y astro-nomía en la Universidad de Iowa, se deriva del estudio de los rayos It is 60 years since the U.S. launched the Explorer 1 satellite, its first foray

    into space during the Cold War. Dr. Wernher Von Braun helmed the team at the Army Ballistic Missile Agency (ABMA), which designed the rocket, at the Redstone Agencia in Huntsville, Alabama. The satellite’s launch into orbit marked the beginning of the American space program.

    Explorer 1 turns 60

    IT WAS THE FIRST SATELLITE PUT IN ORBIT BY THE UNITED STATES DURING THE SPACE RACE AGAINST THE SOVIET UNION

    SPACE RACEPlans to orbit a satellite were part of IGY, a scientific collaboration of 67 nations taking place from July 1, 1957 to December 31, 1958. Both the U.S. and the Soviet Union announced that their participation would include launching satellites to orbit the Earth. Even with the advance declaration, many Americans were stunned when the Soviets launched the world’s first satellite, Sputnik on October 4, 1957. A month later, Sputnik 2 orbited with a dog as a passenger.

    JOINT EFFORTThe job of launching the first U.S. satellite was given to ABMA, which had been waiting for just such an opportunity. Taking on the task of designing and building the Explorer 1 satellite was the Jet Propulsion Labo-ratory (JPL) of the California Institute of Technology in Pasadena, California, directed by Dr. William Pickering.

    Efforts included the work of the satellite’s principal investigator, Dr. James Van Allen, professor of phys-ics and astronomy at the University of Iowa, who had been studying cosmic rays around the Earth. Van Allen developed instrumentation to measure the concentration of ions and electrons in space and to detect cosmic rays. By January 11, 1958, the work of assembling and testing the 30.8 pound 6-foot, 9-inch Explorer 1 satellite was complete.

    SPACE PIONEERSThe first ever artificial satellite launched into Earth orbit was Sputnik. Launched in 1957, it marked the start of the space race. The first satellite launched by the United States was the Explorer, which helped discover the inner Van Allen radia-tion belt. The Vangaurd rockets, build in the late 50’s, also greatly contributed. The Pioneer series started with the 1-3 in 1958, providing new data about Earth, and helped discover the second Van Allen belt.

    cósmicos alrededor de la Tierra. Van Allen desarrolló instrumentos para medir la concentración de iones y electrones en el espacio y detectar rayos cósmicos. Para el 11 de enero de 1958, se completó el trabajo de ensamblaje y prueba del satélite Explorer 1 de 13,97 km, y 1,83 m por 22,86 cm.

    CALIFORNIA TIENE EL PÁJARO

    Von Braun y Van Allen informa-ron que el primer satélite de Estados Unidos estaba en una órbita elíptica ligeramente más alta que la contabilizada para la demora de 15 minutos en recibir la señal del Explorer 1. La nave espacial estaba dando vueltas a la Tierra cada 114 minutos, a 2565 km de altura, con un pun-to bajo de 362 km. Durante la operación, el detector de rayos cósmicos del satélite descubrió cinturones de radiación alrede-dor de la Tierra que fueron nom-brados cinturones de Van Allen.

    Transcurrido el lanzamiento del Explorer 1, hace 60 años, los ojos del mundo se centran en Cabo Cañaveral, a medida que se lanzan naves espacia-les adicionales a la órbita de la Tierra, la Luna y los planetas. En 1961, Alan Shepard se convirtió en el primer estadounidense en viajar al espacio, despegando a solo unos cientos de metros de donde comenzó su misión el primer satélite estadounidense.

    We have firmly established our foothold in space… We will never give it up, Von Braun said.

    CALIFORNIA HAS THE BIRDVon Braun and Van Allen reported that America’s first satellite was in an elliptical orbit slightly higher than planned, accounting for the 15-minute delay in receiving signal from the Explorer 1. The spacecraft was circling the Earth every 114 minutes, 1,594 miles high, with a low point of 225 miles. During operation, the satel-lite’s cosmic ray detector discovered radiation belts around Earth which were named for Van Allen.

    In the 60 years since liftoff of Explorer 1, the eyes of the world of-ten focus on Cape Canaveral as ad-ditional spacecraft are launched to Earth orbit, the Moon and planets. In 1961, Alan Shepard became the first American in space lifting off only a few hundred yards from where the na-tion’s first satellite began its mission

    años

  • El Falcon Heavy, el cohete ope-racional más poderoso del mundo por un factor de dos, fue lanzado al espacio con el objetivo de llegar al planeta Marte. La nave tiene la capacidad de elevar su órbita a casi 64 toneladas métricas (141000 lb), una masa mayor a un jet 737 cargado con pasajeros, tri-pulación, equipaje y combustible.

    La primera etapa está com-puesta por tres núcleos de nueve motores Falcon 9, cuyos 27 mo-tores Merlin generan más de 5 millones de libras de empuje al despegue, lo que equivale a apro-ximadamente 18 aviones 747. Solo el cohete lunar Saturn V, lanzado por última vez en 1973, entregó más carga a la órbita.

    UN SUEÑO HECHO REALIDADEl empresario Elon Musk hizo rea-lidad uno de sus más grandes sueños al lanzar con éxito al es-pacio la Falcon Heavy, la nave más grande hasta la fecha. Su idea es establecer colonias humanas estables en el Planeta Rojo y crear un cohete aún más potente para mediados de la próxima década.

    Sin embargo, eso no le resta importancia, ya que en su interior SpaceX incluyó como carga un au-tomóvil eléctrico Tesla que dejará en una órbita cercana a Marte, es la primera vez en la historia que se intenta algo similar.

    Mission to Mars

    The Falcon Heavy, the world’s most powerful rocket by a factor of two, has launched into space with the dream of eventually reaching Mars. The rocket can lift loads of up to 141,000lbs into orbit. This is more than a 737 with pas-sengers, crew, luggage and fuel.

    The first stage comprises three cores with nine Falcon 9 thrusters each, whose 27 Merlin engines produce more than 5 million pounds of lift at takeoff, equivalent to approximately eighteen 747s. The only other rocket that could carry heavier loads was the Saturn V, last launched in 1973.

    A DREAM COME TRUEElon Musk has made one of his greatest dreams a reality with the successful of launch of the Falcon Heavy, his biggest launch so far. His goal is to eventually build human settlements in the Red Planet and design an even more power-ful rocket by the mid 2020’s.

    In addition, SpaceX loaded Musk’s Tesla on the rocket, which it will set on an orbit close to Mars. This is the first time in history such a feat has been attempted.EL FALCON HEAVY

    • Podría colocar en órbita saté-lites mucho más grandes para uso militar o de inteligencia

    • Podría lanzar una gran can-tidad de satélites menores simultáneamente, como la "constelación de miles de satélites" para proporcionar banda ancha a todo el planeta

    • Permitirá enviar robots de gran envergadura a la su-perficie de Marte o visitar planetas lejanos del Sistema Solar como Júpiter y Saturno y sus lunas

    • Será capaz de colocar en órbita grandes telescopios como el sucesor del Hubble, el telescopio James Webb, que debido a las restriccio-nes actuales será plegado como una hoja de origami para su lanzamiento en 2019

    THE FALCON HEAVY• It can launch much heavier satel-

    lites, such as military or intelli-gence, into orbit

    • It can launch large numbers of smaller satellites in a single launch, such as a “constellation” of thou-sands of satellites that could pro-vide broadband connectivity to the entire planet.

    • It will make it possible to send large robots to the surface of Mars, or set out to explore far way planets, such as Jupiter, Saturn and their moons.

    • It will also be capable of launch-ing large telescopes, similar to the Hubble’s successor, the James Webb Telescope, which due to cur-rent limitations will be folded like origami for its launch in 2019.

    Marte…MisiónFALCON HEAVY, WORLD’S MOST POWERFUL

    ROCKET, HAS LAUNCHED INTO SPACELANZAN AL ESPACIO EL FALCON HEAVY,

    EL COHETE MÁS PODEROSO DEL MUNDO

    CARACTERÍSTICAS• El cohete tiene 70 metros

    de alto e integra una estruc-tura triple. Cuenta con 27 motores Merlin que le dan una capacidad de empuje de 22.819 kN a nivel del mar. Puede colocar en órbita una carga de hasta 64 toneladas. Es el doble de potente que el Delta IV Heavy, de la empre-sa United Launch Alliance.

    • El Saturno V, que fue utiliza-do en los programas Apolo y Sklylab de la Nasa, era más potente que el modelo de SpaceX, pero dejó de operar.

    • La nave, que puede al-canzar una velocidad de 11 km/s, lleva como car-gamento el preciado vehí-culo autónomo de Musk en el cual, durante el despe-gue, sonó la canción Space Oddity de David Bowie.

    • El Tesla llegará hasta una órbita que se encuentra a 400 millones de kilómetros de la Tierra.

    LO QUE SE VIENESpaceX ya comenzó a desarro-llar un mega cohete que será más grande aún que el Falcon Heavy. Se trata del Big Falcon Rocket (BFR), que tendrá 31 mo-tores y un sistema de páneles solares co