6
Frases, refranes y dichos en Italiano 1.-A buon intenditor, poche parole. 1.-A buen entendedor, pocas palabras 2.-A caval donato non si guarda in bocca. 2.-A caballo regalado no se le miran los dientes 3.-Al cuore non si comanda. 3.-Al corazón no se comanda. 4.-Anno nuovo, vita nuova. 4.-Año nuevo, vida nueva. 5.-Asino vecchio non prende lezioni. 5.-Literalmente:burro viejo no aprende. En español se cambia el burro por el loro : Loro viejo no aprende a hablar. 6.-Andare a gonfie vele. 6.-Ir viento en popa. 7.-Can che abbaia non morde 7.-Perro que ladra no muerde 8.-Chi la fa l’aspetti. 8.-El que la debe, la teme. 9.- Chi trova un amico trova un tesoro. 9.-El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro. 10.-Chi semina vento raccoglie tempesta. 10.-Quien siembra viento cosecha tempestades. 11.-Chi si loda si sbroda. 11.-El que se alaba se ca… 12.-Chi tace acconsente. 12.-El que caya otorga. 13.-Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei. 13.-Dime con quien vas y te diré quien eres. 14.- Errare è umano, perseverare è diabolico. 14.-errar es humano, perserverar es diabólico. 15.-Finché c’è vita, c’è speranza. 15.-Mientrás hay vida hay esperanza. 16.-Il peggior sordo è quello che non vuole sentire. 16.-No hay peor sordo que el que no quiere oir. 17.-In amore e in guerra tutto è lecito. 17.-En el amor y en la guerra todo se vale. 1

Refranes en Italiano

Embed Size (px)

DESCRIPTION

refranes

Citation preview

Page 1: Refranes en Italiano

Frases, refranes y dichos en Italiano1.-A buon intenditor, poche parole.

1.-A buen entendedor, pocas palabras

2.-A caval donato non si guarda in bocca.

2.-A caballo regalado no se le miran los dientes

3.-Al cuore non si comanda.

3.-Al corazón no se comanda.

4.-Anno nuovo, vita nuova.

4.-Año nuevo, vida nueva.

5.-Asino vecchio non prende lezioni.

5.-Literalmente:burro viejo no aprende. En español se cambia el

burro por el loro : Loro viejo no aprende a hablar.

6.-Andare a gonfie vele.

6.-Ir viento en popa.

7.-Can che abbaia non morde

7.-Perro que ladra no muerde

8.-Chi la fa l’aspetti.

8.-El que la debe, la teme.

9.- Chi trova un amico trova un tesoro.

9.-El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro.

10.-Chi semina vento raccoglie tempesta.

10.-Quien siembra viento cosecha tempestades.

11.-Chi si loda si sbroda.

11.-El que se alaba se ca…

12.-Chi tace acconsente.

12.-El que caya otorga.

13.-Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.

13.-Dime con quien vas y te diré quien eres.

14.- Errare è umano, perseverare è diabolico.

14.-errar es humano, perserverar es diabólico.

15.-Finché c’è vita, c’è speranza.

15.-Mientrás hay vida hay esperanza.

16.-Il peggior sordo è quello che non vuole sentire.

16.-No hay peor sordo que el que no quiere oir.

17.-In amore e in guerra tutto è lecito.

17.-En el amor y en la guerra todo se vale.

1

Page 2: Refranes en Italiano

18.-In bocca chiusa non entrano le mosche.

18.-En boca cerrada no entran moscas.

19.-L’abito non fa il monaco.

19.-El hábito no hace al monje.

20.-L’apparenza inganna.

20.-Las apariencias engañan.

21.-La speranza è l’ultima a morire.

21.-La esperanza es lo último que se pierde.

22.-L’erba cattiva non muore mai.

22.-Hierba mala no muere.

23.-L’erba del vicino è sempre più verde.

23.-El cesped del vecino es siempre más verde.

24.-L’occhio è lo specchio dell’anima.

24.-Los ojos son el espejo del alma.

25.-L’ozio è il padre dei vizi.

25.-El ocio es la madre de todos los vicios. Nota:en italiano es el

padre, en español la madre

26.-Meglio tardi che mai.

26.-Más vale tarde que nunca.

27.-Meglio un asino vivo che un dottore morto.

27.-Literalmente:mejor un burro vivo que un doctor muerto. En

español sería:Mejor un bruto vivo que un doctor muerto.

28.-Meglio soli che male accompagnati.

28.-Mejor solo que mal acompañado.

29.-Nel paese dei ciechi anche un guercio è re.

29.-En el país de los ciegos, el tuerto es rey.

30.-Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire.

30.-No hay peor sordo que el que no quiere oir.

31.-Non è tutt’oro quello che riluce.

31.-No todo lo que brilla es oro.

32.-Non tutti i mali vengono per nuocere.

32.-no hay mal que por bien no venga

33.-Occhio per occhio, dente per dente.

33.-Ojo por ojo, diente por diente.

34.-Occhio non vede, cuore non duole.

34.-Ojos que no ven, corazón que siente.

35.-Il lupo perde il pelo ma non il vizio.

35.-La zorra muda de pelo pero de costumbre no.

2

Page 3: Refranes en Italiano

36.-Ride bene chi ride ultimo.

36.-Quien rie de último rie mejor.

37.-Se dai a un uomo un pesce lo nutri per un giorno, se gli insegni a pescare lo

nutri per il resto dei suoi giorni.

37.-Si le das un pez a un hombre lo nutres por un día si le

enseñas a pescar lo nutres para toda la vida.

38.-Si dice il peccato, non il peccatore.

38.-Se dice el pecado pero no el pecador.

39.-Tanto la va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

39.-Tanto va el cántaro a la fuente hasta que se rompe.

40.-Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare.

40.-Del dicho al hecho hay un buen trecho.

1.-A chi fa male, mai mancano scuse. 1.-A quien hace daño, nunca le faltan excusas.

2.-A nemico che fugge, fa un ponte d’oro. 2.-Al enemigo que escapa, hazle un puente de oro.

3.-Ad ogni santo vien sua festa. 3.-A cada santo le llega su fiesta.

4.-Ai mali estremi, mali rimedi. 4.-A males extremos, extremos remedios.

5.-Aiutati che Dio ti aiuta. 5.-Ayudate que Dios te ayuda.

6.-Amor regge senza legge. 6.-El amor se rige sin leyes.

7.-Amor tutti fa uguali. 7.-El amor vuelve a todos iguales.

8.-Amore è cierco. 8.-El amor es ciego. (esta es igual que al español :) )

9.-Bella cosa far niente. 9.-Bella cosa no hacer nada. (esta me gusta!!! :D )

10.-Cercare il pelo nell’ uovo 10.-Búscar el pelo en el huevo. (el equivalente de buscarle la quinta pata al gato).

3

Page 4: Refranes en Italiano

11.-Che sarà sarà. 11.-Lo que será, será (como en la canción).

12.-Chi ama, crede. 12.-Quien ama, cree.

13.-Chi bestia va a Roma bestia ritorna. 13.-El que es bestia es bestia (no importa a dónde vaya!), de la serie: no se cambia nunca.

14.-Chi cerca mal, mal trova. 14.-Quien búsca el mal, el mal encuentra.

15.-Chi la dura la vince. 15.-El que persevera vence.

16.-Chi non fa, non falla. 16.-El que no hace nada, no comete errores.

17.-Chi più sa, meno parla 17.-El que más sabe, menos habla.

18.-Ciò che Dio vuole, Io voglio. 18.-Lo que Dios quiere, yo quiero. (de la serie: se haga la voluntad divina).

19.-Corre lontano chi non torna mai. 19.-Corre lejos, el que no regresa nunca.

20.-Così fan tutte / Così fan tutti. 20.-Así son todas / Así son todos. (de la serie: son todas/os iguales)

Italiano Español

A buon intenditor, poche parole A buen entendedor, pocas palabras

A caval donato non si guarda in bocca

A caballo regalado no le mires los dientes

A chi dai il dito si prende anche il braccio

Dales un dedo y te tomarán el brazo

Batti il ferro finché è caldo Hay que seguir insistiendo

Chi ben comincia è a metà dell'opera

Quien bien comienza está a mitad de la obra

Chi dorme non piglia pesci A quien madruga, Dios lo ayuda

Chi fa da sé, fa per tre Hazlo tú mismo si lo quieres bien hecho

4

Page 5: Refranes en Italiano

Chi trova tiene El que busca, encuentra

Chi troppo vuole, nulla stringe El que mucho abarca, poco aprieta

Chi va piano, va sano e va lontano

Lento y seguro

Dare a Cesare quel che è di Cesare, dare a Dio quel che è di Dio

Dar al César lo que es del César, dar a Dios lo que es de Dios

È meglio un uovo oggi di una gallina domani

Más vale pájaro en mano que ciento volando

In bocca al lupo ¡Buena suerte!

In un mondo di ciechi un orbo è re

En el país de los ciegos, el tuerto es rey

La calma è la virtù dei forti La calma es la virtud de los grandes

Meglio tardi che mai Más vale tarde que nunca

Oggi a te, domani a me Hoy por ti, mañana por mí

Paesi che vai, usanze che trovi Donde fueres, haz lo que vieres

Per belli apparire bisogna soffrire El que quiera celeste, que le cueste

Più facile a dirsi che a farsi Es más fácil decirlo que hacerlo

Quando il gatto non c'è, i topi ballano

Cuando el gato no está, los ratones bailan

Ride bene chi ride ultimo Quien ríe último ríe mejor

Roma non è stata costruita in un giorno

Roma no fue construída en un día

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino

Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe

Tempo al tempo Tiempo al tiempo

Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare

Del dicho al hecho hay un largo trecho

Tutte le strade portano a Roma Todos los caminos conducen a Roma

Una mela al giorno toglie il medico di torno

Una manzana al día mantiene lejos al médico

Una mano lava l'altra Una mano lava la otra

Una rondine non fa primavera Una golondrina no hace verano

Val più la pratica della grammatica

La experiencia vale más que la teoría

Vedi Napoli, e poi muori! Ve Nápoles, y luego muere!

Volere è potere Querer es poder

5