84
Gran Premio Atlanterra MMXV GRAN PREMIO ATLANTERRA POLO & DERBY 2015 SPONSORED BY Polo & Derby - Zahara de los Atunes

Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Nueva revista Gran Premio Atlanterra. 80 páginas llenas de color, fotografías, ruta del retinto, Zahara, Lustau, Atlanterra, Gran Premio 2012, 2013 y 2014... 3.000 ejemplares entre el viernes, sábado y el domingo. Se agotaron.

Citation preview

Page 1: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Gran PremioAtlanterra MMXV

GRAN PREMIO ATLANTERRA

POLO & DERBY 2015

SPONSORED BY

Polo & Derby - Zahara de los Atunes

Page 2: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 3: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 1

AGENDA

wEDITOR/DIRECTOR: Carlos Yebrawww.carlosyebra.es - [email protected]ÓN EDITORIAL:EDUARDO DE LA HOZ - [email protected]ÍACARLOS YEBRA, [email protected] DE LA HOZJAF CATA www.jafcata.com

DISEÑO Y MAQUETACIÓNEDUARDO DE LA [email protected]

DEPARTAMENTO COMERCIALAna Pont

COLABORACIONESACOZA, Óscar Varela, Zahara Magazine,Margarita Vega, RFEP, FAP. JAF Cata

IMPRESIÓN TechnographicPol. Ind. Calonge, C/ A, Parc.12 (Macarena)41008 Sevilla - 954 350 003

STAFF

Page 4: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

2410121428405058626874

SUMARIO

BIENVENIDA

REGLAS POLO

REGLAS CARRERAS

HISTORIA GRAN PREMIO ATLANTERRA

VISITA A LAS BODEGAS LUSTAU

HISTORIA DE ATLANTERRA

CUATRO ESTACIONES DE ZAHARA

ATLANTERRA INMOBILIARIA

CAMPEONATO DE POLO FEMENINO

GRACIELA MITJANS

SEMANA DEL RETINTO 2015SU

MA

RIO

2013 2014 2015

GRAN PREMIO 2015

2 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

SUMARIO

Page 5: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 6: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

El Gran Premio Atlanterra de Polo Arena llega a su cuarta edición. Poco a poco este premio se ha ido consolidando en el panorama nacional e internacional y, a día de hoy, es una cita obligada para despedir el periodo estival y disfrutar del espectáculo del deporte, de los caballos, del polo y de la pla-ya de Zahara de los Atunes. Un entorno único que recibe la visita de miles de personas que quieren disfrutar de todos los encantos que esconde este paraíso. Un año más, gracias por visitarnos.n

JÜRGEN SCHLICHTKRULLPresidente

Atlanterra, S.A.

EL BROCHE DEL VERANO

4 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

SALUDA ATLANTERRA

Page 7: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Atlanterra Arena Polo Grand Prix reaches its fourth edition. This Grand Prix has gradually established itself in the national and in-ternational equestrian scene, and is today a must to close the season and enjoy the pageantry of the sport, the horses, the polo, and the beach of Zahara de los Atunes. A unique environment that welcomes thousands of visitors who arrive to savour the joys this paradise holds. Once again, this year, thank you for coming.n

JÜRGEN SCHLICHTKRULLC.E.O

Atlanterra, S.A.

SUMMER’S FINAL FLOURISH

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 5

SALUDA ATLANTERRA

Page 8: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Otro año más es un placer para nosotros estar presentes en el Gran Premio Atlanterra. Por tercera vez consecutiva nuestro com-promiso con innovación, el esfuerzo y las tradiciones tan arraiga-das en un pueblo como Zahara de los Atunes es ineludible. Even-tos ya reconocidos nacionalmente como La Semana Gastronómica Del Retinto, el torneo de polo arena y las carreras de caballos en Zahara, son para Grupo Luís Caballero y Bodegas Lustau parte importante de nuestros acontecimientos anuales. Queremos estar

presentes este año con tres de nuestras principales marcas, patro-cinando tres equipos de polo: Lustau, La Ina, y Greenall’s London Dry Gin. Animamos, impulsamos, aplaudimos iniciativas como las que cada año se toman en Zahara de los Atunes para promover el arte de la gastronomía y del deporte en todos los ámbitos. Dos de nuestros equipos ya han resultado vencedores del torneo de polo en dos ocasiones, y este año deseamos de corazón que ganemos todos. Disfruten ahora del Gran Premio Atlanterra 2015.n

LUIS LUENGO MORALESEmilio Lustau S.A.

DIRECTOR GENERAL LUIS CABALLERO

G A N A M O S T O D O S

6 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

SALUDA LUSTAUSALUDA LUSTAU

Page 9: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Another year and a pleasure for us to be present the Atlanterra Grand Prix.

For the third consecutive year our commitment to innovation, effort and the traditions of a town like Zahara de los Atunes is inescapable.

Nationally recognized events such as the retinto beef gastronomic week, the arena polo tournament and horse racing, are for Grupo Luis Caballero and Lustau Bodegas an important part of our annual events. We want to present this year three of our major brands, sponsoring

three polo teams: Lustau, La Ina, and Greenall’s London Dry Gin. We encourage and applaud initiatives such as those taken each year in Za-hara to promote the art of gastronomy and sport at all levels. Two of our teams are already proven winners, twice polo tournament cham-pions, and this year we want to win every match.

Now enjoy the Atlanterra Grand Prix 2015.n

W E A L L W I N

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 7

SALUDA LUSTAUSALUDA LUSTAU

Page 10: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Un año más el Gran Premio Atlanterra es una realidad en Zahara de los Atunes. Todo el esfuerzo de un pueblo, de sus comerciantes, de sus instituciones, y de los patrocinadores que nos acompañan en esta aventura han hecho posible de nuevo nuestra gran fiesta. Recogemos el desafío del éxito cosechado en las anteriores ediciones y proponemos un nuevo Gran Pre-mio con más calidad, si cabe. Muchas gracias a todos los que han hecho posible esta edición de 2015.n

GASPAR CASTROPresidenteACOZA

U N A Ñ O M Á S

The Atlanterra Grand Prize is repeated once again in Zahara de los Atunes. All the efforts of the people, its institutions, es-tablishments and sponsors who have joined us on this adven-ture make possible our grand party.

We take up the challenge of the success of previous editions and propose a new Grand Prix with more excellence.

Thank you very much to all who have made this 2015 edition possible.n

O N E M O R E Y E A R

SALUDA ACOZA

8 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

Page 11: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 12: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

10 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

N O R M AT I VA Y A L G U N A S R E G L A S D E P O L O A R E N A

El juego consiste en hacer pasar la bola entre postes sin importar la altura. Cada vez que un equipo mete un gol, cambia de campo, para hacerlo seguidamente en la portería contraria. Hay 4 tipos de golpes fundamentales que son:

el swing a derechas

el back a derechas

el revés a izquierdas

el back a izquierdas

1. Los jugadores llevan obligatoriamente un casco, botas regla-mentarias, rodilleras y alguna vez una protección en la cara. Las manos y patas de los caballos van protegidas por unas vendas especiales.

2. Actualmente los mejores caballos de Polo del mundo vienen de Argentina, aunque ya se está poniendo en práctica la cria del caballo de polo en España. Estos caballos son tan rápidos como los de carreras, capaces de parar instantáneamente o de cambiar de mano a pleno galope. Su boca debe ser lo suficientemente sensible como para responder rápidamente las exigencias del jinete y a su vez no tener miedo de nada.

3. Un partido se juega en 3, 4, 5 ó 6 tiempos (chukkers) de siete minutos de duración con pausas intermedias de tres minutos, que posibilita a los jugadores a cambiar de caballos.

4. La bola o bocha, se pone en juego en el medio de la cancha, siendo lanzada por el árbitro al principio de cada tiempo y después de cada gol.

5. El final de cada tiempo se marca con un toque de campana que avisa a los árbitros que el tiempo reglamentario ha finalizado, pero no se parará el partido hasta que se meta un gol, se haga una falta o la pelota salga del campo. Sin embargo, en el último período se acaba inmediatamente al oírse la campana.

6. En caso de empate se jugará otro período, que finalizará cuando un equipo consiga el gol de la victoria. En reglas generales, podemos considerar que es la dirección de la línea ficticia de la bocha la que da la prioridad y se considera la falta más corriente el atravesar esta línea.

7. Ciertas reglas son sutiles en función de la velocidad del juego. El papel de los árbitros es muy delicado. Las faltas o fouls sancionados son: Faltas de lugar, de 30, 40, 60 yardas o de media cancha.

8. El hándicap de un equipo viene determinado por la suma de los hándicaps de los cuatro jugadores. En los torneos abiertos, los equipos juegan con el hándicap máximo del torneo y en los torneos de handicap se descuenta del resultado la diferencia de handicaps globales de los equipos.

INTRODUCCIÓN

Page 13: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 14: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

12 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

INTRODUCCIÓN

REGLAS DE LAS CARRERAS DE CABALLOS

1. Prohibida la inscripción a menores de 18 años.2. Es obligatorio que los jinetes usen casco de protección.3. Las carreras serán del tipo de “montura inglesa”4. Se establece un número máximo de cinco caballos por carrera.5. Prohibido participar tras haber consumido bebidas alcohólicas.6. Los participantes deberán aportar en el momento de la

inscripción tanto la guía como el seguro de responsabilidad civil del caballo.

7. Cada jockey debe de estar asegurado, o bien firmar un consentimiento de que compite en la prueba bajo su propia responsabilidad.

8. El horario de las pruebas puede verse alterado por las codiciones meteorológicas o estado de la marea.

9. En caso de supresión de la prueba por causas mayores, no se repetirá ni los inscritos podrán reclamar importe alguno sobre premios o gastos incurridos en el evento.

10. Un jurado, formado por miembros de la organización, de ACOZA y de Atlanterra S.A. establecerá el orden de llegada, siendo el fallo inapelable.

11. En el caso de empate técnico, el premio será dividido a partes iguales entre los ganadores.

12. El importe del premio será satisfecho en un plazo máximo de 45 días posteriores a la finalización de las carreras.

Ctra. Barbate-Vejer, s/nVejer de la Frontera,Tel: 956 45 00 69

www.ventapinto.com

Page 15: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 16: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Cuando comenzamos a preparar el Gran Premio Atlanterra 2012 no podíamos imaginar el resultado. Precisamente eso. Inimagina-

le. ura ciencia ficci n. u eramos todas las es ectati as de asis-tencia. En la playa miles de personas aguardaban pacientemente a

ue las nu es dieran una tregua de aran salir el sol. enas einte minutos antes de la salida el sol hizo acto de presencia, regalán-donos uno de esos atardeceres mágicos, soñados y espectaculares.

Dicho y hecho. Banderazo de salida a un Gran Premio que ya es his-toria en Zahara de los Atunes y en la comarca. Jinetes y amazonas llegados de todos los rincones competían sobre la orilla para hacer-se un huequecito en los corazones del público. Al término del Gran Premio, uno de los más prestigiosos polistas brindaba con nosotros, con una ta a de retinto en la mano con esa sonrisa ue s lo da el sur . a sido erfecto or fa or no cam iés nada n

When we started preparing Atlanterra Grand Prize 2012 we could not imagine the end result. Precisely that. Unimaginable. Pure science fiction. We surpassed all attendance expectations. On the beach thousands of peo-ple patiently waited for the clouds to clear and the sun to come out. The sun made its appearance barely twenty minutes before the start of the race, granting us one of those magic, dreamy, spectacular sunsets. Said and

done. The flag was lowered to the start of a Grand Prize that made history in Zahara de los Atunes and the region. Horsemen and horsewomen from every corner of the world competed on the stretch of shore for a place in the heart of the spectators. At the end of the Grand Prize one of the most pres-tigious polo players told us, with a Retinto Tapa in hand and a smile that you only see in the south, “It was perfect. Please don’t change anything” n

INIMAGINABLE. PURA CIENCIA FICCIÓN

GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012

UNIMAGINABLE. PURE SCIENCE FICTION

14 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 17: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 15

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 18: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

16 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 19: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

GRAN PREMIO ATLANTERRA DERBY 2012

n la la a m s de ersonas es era an acientemente. a o del speaker animaba a los asistentes que dudaban si el clima que amenaza-

a llu ia ermitiera la cele raci n del er. ran remio tlanterra. oil . Fueron dos mujeres las primeras ganadoras. Joanna Mobley la carrera de exhi ici n astasha annan la carrera o ular. om let el odio el

olista es a ol ario me en la segunda de las com etidas carreras de exhi ici n. n un futuro ueremos m s me or. s artici antes m s com etici n m s carreras emoci n. ueremos ue las carreras de ca a-llos en Zahara, el Gran Premio Atlanterra, se quede entre todos, Zahare-ños y Zaharahuis, por muchos años más.n

On the beach more than 3,500 people waited patiently. The voice of the speaker raised the spirits of the participants who doubted whether the threat-ening rain would permit the celebration of the First Atlanterra Grand Prize. Voilà. Two women were the first winners. Joanna Mobley won the first exhibi-tion race and Nastasha Mannan the popular race. Completing the podium was

Spanish polo player Mario Gomez, who won the second of the exhibition races. In the future we want more and better. More participants, more competition, more races and emotion.

We want the Zahara horse races, the Gran Premio Atlanterra to stay, with Zahareños and Zaharahuis, for many years to come.n

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 17

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 20: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

18 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 21: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

GRAN PREMIO ATLANTERRA POLO & DERBY 2013

na nue a edici n del ran remio tlanterra de olo er tu o lugar en ahara de los tunes el asado mes de se tiem re.

o re la arena en el torneo de olo los e ui os de tlanterra Lustau, La Ina y BMW se disputaron el trofeo, resultando el equi-

o ustau olo eam finalmente encedor. erca de ersonas en la ma ana del s ado unas el domingo día de la final asistieron al es ectacular torneo. olistas de arias nacionalida-

des, de medio y bajo handicap, lucharon cada tanto, intentando en cada momento conseguir la ictoria ara su e ui o. n las carre-ras de caballos en la playa, cerca de 4500 personas asistieron y se emocionaron con la com etici n. odo un lu o. omo a ocurri en 2012, la entrega y el entusiasmo de los participantes, y la total comuni n con el lico asistente certificaron un éxito total en la edici n.n

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 19

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 22: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

ATLANTERRA GRAND PRIX POLO & DERBY 2013

The Atlanterra Grand Prix Polo and Derby took place in Zahara de los Atunes last September. On the sand, in the polo tournament, teams Zahara, Lustau, La Ina and BMW played for the trophy.

About 1200 people on Saturday morning, about 1500 on Sun-day, the final day, attended the spectacular tournament. Polo play-ers of various nationalities, mid and low handicap, fought, to get the

win for their team, the Lustau Team finally won. The horse racing on the beach where approximately 4500 people attended and were thrilled with the competition.

As was the case in 2012, the dedication and enthusiasm of the participants, and full communion with the audience ensured a total success. n

20 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 23: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Restaurante ZOKOZahara de los Atunesrestaurantezoko.com

ZOKOZAHARA

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 21

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 24: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Otro año más, el Gran Premio Atlanterra de Polo y er ol i a cele rarse con éxito en ahara de

los tunes. oincidiendo con la emana del Retin-to, sobre la arena del Palacio, en el torneo de polo, los e ui os de tlanterra ustau a na ol -

s agen ahiam il se dis utaron el trofeo resultando el e ui o a na ganador. n ésta edici n fueron m s de ersonas en

la ma ana del s ado otras el domingo día de la final las ue asistieron al torneo. ntre los olistas el am e n de s a-a de olo ugadores de arias nacionalidades de medio a o

handica el a o o de la Real ederaci n s a ola de olo la ederaci n ndalu a de olo. odos com itieron cada tanto intentando en cada momento conseguir la ictoria ara su e ui o hasta el último chukker. El sábado por la mañana, en las carre-ras de caballos en la playa, cerca de 5000 personas asistieron de nue o a éste recioso e ento. uatro carreras emocionantes ue su ieron a oco. u o entrega sus ense tensi n el entusiasmo.

as dos ornadas del ran remio estu ieron ameni adas or la artista barbateña Estela Amaya, que cosecho un gran éxito entre el público asistente.n

G R A N P R E M I O A T L A N T E R R AP O L O & D E R B Y 2 0 1 4

22 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 25: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Another year, and they are three already, the Atlanterra Grand Prix Polo and Derby took place again in Zahara de los Atunes with a great success. Coinciding with the Retinto Beef Week, on the Palace sand, in the polo tour-nament the teams Atlanterra, Lustau, La Ina and Volk-

swagen Bahiamovil, played for the trophy. La Ina became the winner. Over 1500 people on Saturday morning and about 1500 people on Sun-day, the final’s day, attended the tournament. Among the polo players, the Spanish polo winner,

several nationalities players, mid and low handicap players, and the support of the Royal Spanish Polo Federation and the Andalusian Polo Federation. All of them played to get the victory for their team until the last chukker. On Saturday morning, about 5000 people attended again the beautiful event of the horse racing at the beach. Four emotional races that were not enough. There was dedication, intrigue, stress and enthusiasm. Both days of the Grand Prix were entertained by the artist from Bar-bate, Estela Amaya, who achieved a great success from the audience. n

A T L A N T E R R A G R A N D P R I XP O L O & D E R B Y 2 0 1 4

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 23

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 26: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

24 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DEL GRAN PREMIO ATLANTERRA 2012 - 2014

Page 27: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 28: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

26 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

BAHIAMÓVIL

Page 29: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 27

BAHIAMÓVIL

Page 30: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

A un paso de Zahara de los Atunes, Jerez de la Frontera nos es-pera. Carlos Yebra, Joanna Mobbley y el que escribe recibimos la invitación de los responsables de las Bodegas Lustau para conocer las mismas, realizar una visita guiada y deleitarnos con una extensa cata de sus mejores vinos.

Tranquilidad y serenidad reinan en este mundo. Nos reciben cari-ñosamente D. Alfonso Caballero y D. Juan Mateos Arizón, que ha-

cen las eces de erfectos anfitri nes nos detallan aso a aso to-dos y cada uno de los secretos del arte del vino, las botas de roble, la luz, los años de espera y reposo, la humedad, la temperatura. Todo medido al milímetro por el mejor enólogo del mundo por séptimo año consecutivo, D. Manuel Lozano, que, por suerte, nos encontra-mos en uno de los interminables y solemnes pasillos de la catedral del ino ue tu o a ien aleccionarnos so re su milenario oficio.

B O D E G A S L U S T A U , E N J E R E Z D E L A F R O N T E R A , C Á D I Z .

L A C A T E D R A L D E L M E J O R J E R E Z D E L M U N D O .

28 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

BODEGAS LUSTAU

Page 31: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

M A N U E L L O Z A N O . “ M E J O R E N Ó L O G O D E V I N O S G E N E R O S O S D E L M U N D O ”

El jerezano Manuel Lozano, enólogo de Lustau, continúa dejando su huella en la International Wine Challenge de Londres (www.internationalwinechallenge.com). Un  año más, y es el séptimo consecutivo, ha recibido el trofeo al “Mejor enólogo de vinos generosos del mundo”, siendo el único profesional que ha conseguido tal hito en la historia de los premios.

Cada vino de Lustau lleva un poco de Manuel Lozano, que desde 1999 se ocupa del proceso productivo de estos vinos tan galardonados, desde el cuidado de las viñas  hasta la crianza de los vinos. Su pasión, su dedicación y la experiencia de toda una vida dedicada a los vinos de Jerez, se reflejan en el carácter y la personalidad de unos vinos únicos.

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 29

BODEGAS LUSTAU

Page 32: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Techos altos, contraluces fuertes que infunden respeto, que invi-tan al silencio y a la charla. A los comentarios en voz baja, al mur-mullo y a la admiración. Olor a barrica y a madera. Albero húmedo y vino. Respeto y asombro por la profesionalidad y el mimo en la elaboración.

La cuna del mejor jerez del mundo invita a la admiración mien-tras aseamos lentamente or sus largos asillos an ueados or años de vino en elaboración, con el único sonido de nuestros pasos y de los obturadores de nuestras cámaras mientras pretenden cap-turar lo único que no se puede oler aquí, la luz y el color de la gran catedral.

30 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

BODEGAS LUSTAU

Page 33: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 31

BODEGAS LUSTAU

Page 34: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

32 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

BODEGAS LUSTAU

Page 35: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Pasamos a la sacristía, hogar de los vinos más elaborados y añe-jos, algunos con más de 30 años de elaboración. Caminamos hacia la estancia donde nos esperaba una extensa y detallada cata de todos los vinos, uno por uno, cada uno acompañado de un comentario, de una sugerencia y de un consejo. En la cata es donde cada vino ad-quiere su completa dimensión, y donde cada día de cuidado cobra sentido. Amontillado, Palo Cortado, Manzanilla ,Fino, Olosoroso, Cream, Moscatel… el listado parece interminable.

Vinos que crecen y se hacen en un lugar sagrado, rodeados de la belleza del arte del sur, de los siglos de historia y de la profesiona-lidad de quienes los elaboran. Así fue nuestra visita iniciática a Bo-degas Lustau. Donde se elabora el que probablemente sea el mejor vino de Jerez del mundo.n

VISITARLas visitas se pueden realizar de lunes a sábados en horario de 10:00 a 16:00 horas ininterrumpidamente, aunque se recomienda realizar cita previa

http://www.lustau.es/visitenosEmail: [email protected]/Arcos 53, Jerez de la Frontera,11402 CádizTel: +34 956 34 15 97

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 33

BODEGAS LUSTAU

Page 36: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Not far from Zahara, Jerez de la Frontera awaits us. Carlos Yebra, Joan-na Mobbley and myself received an invitation from the owners of Bodegas Lustau to a guided tour and an extensive tasting of their best wines.

Silence, tranquility and serenity reign in this world. We are warmly welcomed by Alfonso Caballero and Juan Mateos, as perfect hosts, we are shown, step by step each and every one of the secrets of the art of wine making. The different types of wood, light, years of maturing and resting, humidity and temperature. All measured to the millimeter by

the best winemaker in the world for the sixth consecutive year, Manuel Lozano, and fortunately, we are in one of the endless corridors of the solemn cathedral of wine, and that is a good place to lecture us about his ancient craft.

High ceilings, strong backlighting that command respect, inviting silence and whispered comments, the murmur and admiration.The smell of wooden barrels, damp earth and wine. Respect and awe for the professionalism and the care in the process

L U S T A U W I N E R I E S

J E R E Z C A T H E D R A L B E T T E R W O R L D .

34 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

BODEGAS LUSTAU

Page 37: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

The home of the best sherry in the world invites ad-miration and while strolling slowly through its long corridors lined by wine, years in preparation, with only the sound of our steps and our camera shutters while at-tempting to capture all you can not smell, the light and color of the great cathedral.

We arrive at the sacristy, home of the most elaborate and

vintage wines, some with more than 30 years in the making. We walk to the room where we are given a long and detailed tasting of all the wines, one by one, each accompanied by a comment, a suggestion and advice. The tasting is where each wine acquires its full dimension, and where each day of care makes sense. Cream, Palo Cortado, Manzanilla, Pa-pirusa, Jerez ... the list seems endless.

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 35

BODEGAS LUSTAU

Page 38: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Wines that mature in this a sacred place, surrounded by the beauty of the art of the south, centuries of history and the professionalism of those who produce it. That was our initiation visit to the cathedral that is Bode-gas Lustau. The best Jerez in the world.n

36 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

BODEGAS LUSTAU

Page 39: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 40: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

38 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

Antonio Hoteles es expo-nente de excelencia y cali-dad de la hostelería gadi-

tana. sta irtud norma definito-ria de la casa se traslada al restaurante, cuya seña de identidad y alto nivel gastronómico se engalana, por añadidura, con unas vis-tas excepcionales junto al mar. El talento y el tesón de su equipo, con la 2ª generación al frente, Juan Antonio, Carlos y Alejandro, junto a su chef, Joaquín Olmedo, siguen la

firme tra ectoria iniciada or su fundador Antonio Mota Pacheco, manteniendo su fiel clientela. a demostraci n de esta ex-traordinaria labor profesional ( sustentada a diario en el compromiso indudable de un esfuerzo continuado por mejorar y progre-sar ) se exhibe en los consecutivos premios

obtenidos en la Ruta del Atún. Además, en ese énfasis por actua-lizar continuamente su argumento gastronómico, en el último curso

ha desarrollado su concepto vanguardista de “ los minis ”, mediante el que las tapas tradicionales de toda la vida se transforman en ocados sofisticados di ertidos e ue-ños platos para tomar en su espaciosa barra, para comer de una manera exquisita más informal.n

ANTONIO HOTELES, EXCELENCIA GADITANA

Page 41: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 39

Hotel Antonio is a prime example of a sought af-ter hotel in Cadiz re-

gion. An equally high standard applies to the the restaurant, with fabulous cooking accompanied by outstanding views of the sea. A formidable, talented team- second generation at the helm - of Juan Antonio, Car-los and Alejandro, and chef Joaquin Olmedo, follow the path started by founder Antonio Mota Pacheco - still keeping their faithful cli-

entele. Proof of their total commitment can be seen in the consecutive prizes won in the Ruta del Atun. In addition, they have come up with the idea of ‘los minis’ where familiar traditional tapas are transformed into fun, so-phisticated mouthfuls; starters to have in the spacious bar; delicious and informal.n

ANTONIO HOTELS,CADIZ EXCELLENCE

Atlanterra, Km.1 - T.M.Tarifa11393 ZAHARA DE LOS ATUNES (CÁDIZ)

TLF: +34 956 439141 - 956 439346RESTAURANTE: 956 439 542

[email protected]

Page 42: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Imágenes: CEDIDAS

Textos: JAVIER TRUJILLO

40 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DE ATLANTERRAHISTORIA DE ATLANTERRA

Page 43: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Incorporada a su paisaje y formando par-te de su entorno, Zahara no seria la misma sin esta exclusiva y singular urbanización, caracterizada por su alta calidad arquitectó-nica y su saludable estilo de vida.

En la primavera de 1959 tres inquietos ale-manes, Klaus Jamin, de 37 años, del ramo de la hosteleria, Peter Klein, 34 años, reportero grafico Ricci Riggen ach de a os in-tor y escultor, deciden hacer un viaje turís-tico a caballo por la costa española. Se trata de un ie o sue o de u entud ue or fin han podido hacer realidad. En Barcelona suben a un tren con destino a Málaga. Aquí se apean y compran tres caballos aparejados con el propósito de llegar a la provincia de Cádiz. Les entusiasma tanto el viaje que el de vuelta deciden hacerlo también a caballo, pero esta vez no hasta Málaga, sino hasta Tossa de Mar, en Gerona, donde la familia

de Klaus Jamin tenía un pequeño hotel. La experiencia de este viaje la plasmaron en un libro, escrito por Klaus y Peter, al que titula-ron Auf Den Spuren Von Don Quijote.

A lo largo de este viaje visitan Tarifa, Bo-lonia y Zahara. Les llama poderosamente la atención la franja costera de la Sierra de la Plata, con sus playas y pequeñas calas, em-plazamiento que consideran ideal para una inversión turística, dado el prometedor fu-turo que en aquellos años empieza a vislum-brarse en España para el sector. Cautivados por la zona, deciden hacer una parada en Zahara, donde jinetes y caballos se instalan por unos días en el bar Casa Juanito. Aquí conocen a uan Rodrígue due o del ar a su cuñado Francisco Pacheco, quienes se encargan de ponerles en contacto con los propietarios de los terrenos.

l finali ar el ia e a en lemania us-

can promotores germanos con el propósito de conseguir socios financiaci n ara la construcción de una urbanización exclusiva y de lujo, destinada preferentemente a resi-dentes alemanes. Barajan dos opciones, la Costa Brava o la Costa de la Luz. A partir de aquí se realizan nuevos viajes, también a ca-ballo, aunque ahora desde Jerez. Finalmente Zahara resulta la opción elegida. Los promo-tores llegan a un principio de acuerdo con los propietarios de los terrenos, a los que se les ofrecen precios que en ocasiones doblan el valor de mercado de aquellos años.

l de mar o de se crea la entidad tlanterra . . siendo Ro ert ohn su rimer residente elmut iederichs su

director técnico. El nombre elegido para la sociedad esta compuesto por la abreviatura de atlántico, atlan, y por la palabra latina te-rra, tierra, tierra del atlántico. Sin embargo,

ATLANTERRA

CINCUENTA Y TRES AÑOSDE HISTORIA. (1962-2015)

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 41

HISTORIA DE ATLANTERRAHISTORIA DE ATLANTERRA

Page 44: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

el nombre escogido para la denominación de la futura urbanización no seria el de Atlanterra sino el de Cabo de Plata, en clara referencia a la ona geogr fica en la ue esta ha ría de u i-carse, ya que los promotores pretendían evi-tar que el nombre de la inmobiliaria y el de la ur ani aci n se identificasen. o o stante el paso de de los años se encargaría de conseguir que la denominación de Atlanterra, reservada originariamente para la empresa promotora, acabe imponiéndose y desplazando a la inicial de Cabo de Plata. En estos días comienzan a escriturarse los primeros terrenos, adquiridos de forma sucesiva, primero a Josefa Alvarado,

ro ietaria de la finca l oro des ués a la familia Trujillo, propietarios de Agua de En-medio, y a Francisco Guirola, propietario del Pozo de San Juan.

En los meses siguientes comienza la eje-cución de las obras. Se empieza por el arre-glo de la carretera y por la rehabilitación de las antiguas cuadras de caballos para ada tarlas a oficinas de la romotora a bar, el bar El Castillo, de Paquito Pacheco,

ue a ri sus uertas en el erano de . Las primeras obras de urbanización y elec-trificaci n ascienden a una in ersi n inicial de millones de esetas. osteriormente empiezan a levantarse los primeros chalés,

todos situados a ambos lados de la nueva carretera recién asfaltada, construida sobre la antigua vía pecuaria, y cuya primera fase de ejecución concluyó junto al chalé Grande. El primero de ellos será el chalé La Torre, de

arro amin le siguen asa etra el chalé Grande, Mi siesta y la rehabilitación de los antiguos cortijos de Agua de enmedio, don-de laus amin fi su residencia el de la Plata, rehabilitado y abierto al público como hotel en . resentan estas edificaciones iniciales una gran uniformidad morfológica que recuerda a los cuarteles y cortijos de la zona: techos de tejas árabes con cubierta a dos aguas, plantas en forma rectangular o en ele, para resguardo del viento, pavimentos irregulares de loza de Tarifa, barnizadas en el interior y colocadas al corte en el exterior, portalones de duelas de madera en huecos de ventanas, zócalos y torreones de piedra natural, etc. Llama la atención que si bien las rimeras o ras em ie an en no ser hasta cuando se redacte el rimer lan urbanístico, el cual será posteriormente mo-dificado en .

A mediados de los años sesenta el em-presario Kurt Schlichtkrull, cofundador de la compañía, conocido popularmente como Juanaco, llega a la presidencia de la promo-

tora, convirtiéndose en el impulsor y verda-dero alma máter de la Atlanterra actual, de la cual llegó a ser accionista mayoritario y

residente hasta su fallecimiento en . Bajo su mandato se aprueban los distintos planes urbanísticos que permitirán el de-sarrollo ulterior de la urbanización, la cual empieza a ser ya conocida como referente de lujo y calidad. Son años de crecimiento. En 1971 el empresario pone en marcha una nue-va entidad, la constructora Atlanterra Inmo-

iliaria . filial de tlanterra . . em resa pionera en aplicar criterios de sostenibilidad ambiental y en 1975 promueve la ampliación de la su erficie mínima edifica le ue se fi a en dos mil metros cuadrados de parcela.

n se inicia la construcci n de dos hoteles de lu o el lu otel tlanterra el

ran otel ahara romo idos or l is ran Rotter em resario ar uitecto ale-

mán de origen checo. Se trata de la inversión turística más importante hasta ese momento en la costa gaditana. Tanto es así que el en-tonces Ministro de Información y Turismo, Alfredo Sánchez Bella, visita las obras el 18 de febrero de 1973. Mediante Orden Minis-terial de de octu re de se a rue a or el Ministerio el Plan de Promoción Turística de a o de lata con el fin de o tener ara

42 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DE ATLANTERRA

Page 45: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

la urbanización la denominación de Centro de nterés urístico acional iniciati a ue permitiría a sus promotores disfrutar de ciertos eneficios fiscales de la osi ilidad de recalificar suelo con ma or celeridad. Dos años después, en 1974, la construcción de ambos hoteles quedó paralizada al entrar en quiebra las empresas propietarias de los terrenos, Plata Inmobiliaria S.A. e Ibero Fi-nanz Corporation S.A.

El 17 de enero de 1973 se incorpora a la plan-tilla de Atlanterra un joven arquitecto alemán.

e trata de orst an el cu a la or rofesio-nal durante mas de tres décadas contribuirá a desarrollar un estilo arquitectónico propio y característico de la urbanización: el llamado durante muchos años “estilo Atlanterra”. Pri-mero como empleado de la promotora, donde estuvo trabajando casi tres años, y después como profesional libre, es el autor de unos se-senta proyectos en la urbanización. En sus pri-meros proyectos predomina un estilo andaluz caracterizado por el movimiento de volúme-nes, fachadas blancas de inspiración popular con molduras adornos orales cu iertas mixtas aterrazadas y de tejas árabes, a dos o tres aguas, patios interiores en los que la azuje-leria, las plantas y las fuentes ocupan un lugar preferente. En sus obras posteriores se obser-

van importantes innovaciones funcionales, aunque sin renunciar a detalles decorativos complementarios vinculados a la arquitectura mediterránea o incluso árabe.

artir de finales de los a os setenta desta-can también los diseños del arquitecto algeci-reño Joaquín Cuello que, en sana disputa con

orst an el se re artir n la ma oría de los proyectos realizados en la urbanización. Am-bos arquitectos conseguirán copar, casi en ré-gimen de monopolio, la mayoría de las obras hasta bien entrado los años noventa. En los di-seños de Cuello el color blanco y la piedra de la zona continúan siendo el eje principal, a los que incorpora elementos propios del estilo ibi-cenco y griego, como las formas geométricas, los distintos tipos de arcos, las gruesas paredes o los porches de vigas de maderas.

En la segunda mitad de la década de los se-tenta y en la primera de los ochenta llama la atención el lento crecimiento que experimenta la urbanización, sobre todo si se compara con las vecinas de su entorno, como las de Conil, Chiclana o Sotogrande. Las obras ejecuta-das apenas superan las dos o tres viviendas anuales. a a ertura del lu otel tlante-rra en 1983 contribuirá a relanzar el turismo en la zona, lo que favorecerá en cierta medi-da el desarrollo posterior de la urbanización.

A partir de 1988 comienza la construcción de los primeros apartamentos. La hasta entonces exclusiva urbanización de singulares y lujosos chalés pasa a ser en estos años una urbaniza-ción mixta, en la que junto a las parcelas de vi-viendas unifamiliares empiezan a surgir nue-vos bloques de apartamentos y de viviendas adosadas. Atlanterra Pueblo y Costa Zahara, (1ª fase), serán las primeras de estas urbaniza-ciones. e seguir n tlanterra la a

ahía de la lata ar de lata tlanterra osta tlanterra ol ar-

dines de ahara. En el camino se quedó el inacabado Gran otel ahara de la as. sta a llamado

a convertirse, en palabras de sus promoto-res, en el hotel mas lujoso del sur de España. La quiebra, en un primer momento, de las empresas propietarias del establecimiento y, posteriormente, la aprobación por parte de la Demarcación de Costas de un nuevo deslinde que incluía dentro del dominio pu-blico y de sus servidumbres de protección la mayor parte los terrenos del hotel hicieron inviable el proyecto, optándose por su ex-

ro iaci n. l de nero de ciento setenta y cinco kilogramos de goma-2 redu-eron el edificio a escom ros en a enas cinco segundos.n

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 43

HISTORIA DE ATLANTERRAHISTORIA DE ATLANTERRA

Page 46: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

44 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DE ATLANTERRA

Page 47: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Set into the landscape and part of its surroundings, Zahara would not be the same without this exclusive outstanding developent, characterised by a high standard of architecture and a healthy lifestyle

In the Spring of 1959, three restless Germans, Klaus Jamin, 37, Peter Klein 34, news photograper and Ricci Riggenbach 36, painter and sculptor decided to make a trip on horseback along the Spanish coast. It was an old childhood dream which became reality. In Barcelona they got on the train for Malaga. There they got out and bought three horses with the intention of riding as far as the province of Cadiz. They enjoyed the ride so much that they decided to return on horseback; this time not to Malaga but to Tossa de Mar in Gerona where Klaus Jamin’s family had a small hotel. Their experi-ences were published in a book written by Klaus and Peter, Auf Den Spuren Von Don Quijote.

Along the way, they visited Tarifa, Bolonia and Zahara. They were strongly attracted to the coastal fringe of the Sierra de la Plata with its beaches and small coves. It was a perfect location for an investment given that, at that time, there was the emergence of a promising future in Spanish property. Captivated by the region, they decided to stop in Zahara where

riders and horses installed themselves in the bar, Casa Juanito. They met Juan Rodriguez, owner of the bar, and his brother in law Francisco Pacheco who put them in touch with the owners of the Atlanterra plots.

Back in Germany after their trip they looked for German property devel-opers with the idea of getting investment partners for the construction of an exclusive luxury development preferably aimed at German residents. They juggled two options, the Costa Brava or the Costa de la Luz. From here they made other trips, also on horseback even as far as Jerez. Finally Zahara was the option chosen The promoters came to an agreement in principle with the owners of the plots which resulted in them being prices which doubled in market value during that time.

On the 22nd March 1962 Atlanterra, S.A. was created with Robert ohn as its first president and elmut ietreichs as technical director.

The name for the community was made out of the abbreviation of Atlantic and the latin Word tierra, land, land of the Atlantic. However, the future name of the development was not Atlanterra but Cabo de Plato (the Silver Cape) in clear reference to the geographical area in which it was located. The property developers tried to avoid the name of any estate agent as-

ATLANTERRA

FIFTY THREE YEARSOF HISTORY (1962-2015)

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 45

HISTORIA DE ATLANTERRA

Page 48: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

sociated with the project. Nevertheless, over the years it became called Atlanterra replacing the name Cabo de Plata. At that time they began to legalise the first plots. The first went to Josefa Alvarado, owner of the El Moro estate, the next to the Trujillo family, owners of Agua de Enme-dio and to Franciso Guirola, owner of the Pozo de San Juan.

Work began in the following months. They started by repairing the road and converting the old stables into offices and a bar l Cas-tillo owned by Paquito Pacheco which opened its doors in the summer of 1962. The cconstruc-tion of the first houses and the tas of bringing electricity amounted to an initial investment of

million pesetas. The first detached houses were built either side of the recently asphalted new road, built on the old livestock track. The first phase of building finished with the Grande residence. The first was arro Jamin’s house La Torre, the next Casa Petra, the key property, Mi Siesta and the conversion of the old Agua en En-medio farm buildings where Klaus Jamin built his house, and La Plata, a hotel which opened to the public in . These first houses had an architectural style reminiscent of the farms and barracks in the area: Gabled roofs, built in a rectangular or L-shapes to shelter the houses from the wind, irregular pavements made from Tarifa tiles, glazed for inside and rough cut for the exterior, large wooden doors and window

frames, natural stone skirting boards and tur-rets etc. Although work began in 1962, it was not until that the first de elopment was completed and altered again in 1971.

In the mid-seventies, the co-founder of the company, businessman Kurt Schlichtkrull, com-monly known as Juanaco, took over the presi-dency of the development becoming the driv-ing force and true Alma Mater of Atlanterra.He was the communty’s dynamic president until his death in 1996.During his term of of-fice different de elopment plans were appro ed that allowed the later construction, well-known for its luxury and quality. These were years of growth. In 1971 the businessman started a new company, the construction company Atlanterra Estate Agents S.A. It was a pioneering company in applying standards of eco-sustainability..

In 1970 building began on two upmarket ho-tels, Club Hotel,Atlanterra and Gran Hotel, Za-hara.The developer was German businessman and architect Alvis Franz Rotter (originally Czech).It was the largest investment to date on this part of the Cadiz coast. So much so that on the 18th February 1973 the Minister of Informa-tion and Tourism, Alfredo Sanchez Bella visited the site and approved it as an area of National Interest for tourists. It was an initiative that ga e the de elopers certain tax benefits and the possibility to legalise land faster.Two years lat-er, in 1974 the building of both hotels was halted

by the bankrupcy of the companies owning the land, Plata Immobilaria SA and Ibero Finanz Corporation SA

On the 17th January, 1973 a Young German architect joined the team in Atlanterra. Over three decades Horst Mankel contributed to and developed Atlanterra’s characteristic architec-tural style to such a degree that for many years it was known as ‘estilo Atlanterra’ (Atlanterra style). Horst worked for three years as an em-ployee and subsequently, free-lance to design some sixty buildings in the development. His first pro ects are in the Andalucian style char-acterised by Cul-de-sacs, typical white Spanish facades with flower motifs, a mixture of arab tiles and ridged roofs, and interior patios where the plants and flowers ta e pride of place. In his later designs there is considerable imodernisa-tion although he still kept the mediterranean and arabic style details.

From the end of the seventies the designs of Joaquin Cuello, an architect from Algeciras can also be seen. Joaquin Cuello was in healthy com-petiton wiith Horst Mankel and both architects dominated the development, until well into the nineties, almost a monopoly. In Cuello’s designs the colour white and natural local stone form the central theme and include elements of Greek and Iberian style such as geometric shapes, style of arches, thick walls or wooden beamed porches.

In the late seventies and early eighties it is

46 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

HISTORIA DE ATLANTERRAHISTORIA DE ATLANTERRA

Page 49: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

interesting to see how slowly the development grew, especially compared to its nearby neigh-bours Conil, Chiclana or Sotogrande. No more than two or three houses were built each year. The opening of the Club Hotel Atlanterra in 1983 relaunched tourism in the area, helping the later developments to a certain degree.. From

the first flats were built. rom the building of one-family luxury houses, over these years

the building was more mixed as new apartment blocks and semi-detached homes appeared. At-lanterra Pueblo and Costa Zahara first phase were the first to be built followed by Atlanterra Playa (1996) Bahia de Plata and Mar de Plata (1997-2000} Atlanterra Costa and Atlanterra Sol (2000) and Jardianes de Zahara (2001)

n route was the unfinished room hotel Gran Hotel Zahara. In the words of its develop-

ers it was to be the most luxurious hotel in the south of Spain. The bankruptcy at a crucial time of the the companies owning the property and later the demarcation of the coastal boundaries that included rights of protection on most of the land made the project unviable forcing a com-pulsory purchase. On 10th Janurary 2002 one hundred and sixty fi e s uare ilos of building were destroyed in only fi e seconds.n

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 47

HISTORIA DE ATLANTERRAHISTORIA DE ATLANTERRA

Page 50: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

NUEVAS PUBLICACIONES:Vejer Magazine

y Gran Premio 2015

Cuando en 2012 iniciamos la aventura de editar nuestra primera revista Zahara Magazine nos enfrentamos a un reto importante. Hoy podemos decir que nuestras publicaciones han crecido en ca-lidad, número de páginas y contenido. Viajan en manos de nues-tros lectores por todos los rincones de España y fuera de nues-tras fronteras. Cada número multiplica por cuatro su audiencia, convirtiéndose en un objeto coleccionable. En 2013 nace la Revista

Gran Premio Atlanterra dedicada a Zahara, a su polo y a sus carre-ras. Con una difusión récord, 3000 ejemplares en tan sólo dos días durante el fin de semana gastron mico del retinto es el medio

perfecto con la mejor calidad/precio para su publicidad. En 2015 nos decidimos a editar Vejer Magazine, con una gran aceptación del público, recogiendo el sentir y el latido de la villa, de cada rin-cón y de cada calle. Y un nuevo número de Zahara Magazine.

Zahara Magazine 2015

Vejer Magazine 2015 Gran Premio 2015Gran Premio 2014Gran Premio 2013

Zahara Magazine 2014 Zahara Magazine 2013 Zahara Magazine 2012

Page 51: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Suma y sigue

Las versiones digitales de nuestras publicaciones están disponi-bles en internet para visualizarlas y descargarlas de forma gra-tuita. Son accesibles desde cualquier tipo de dispositivo, ordena-dores, teléfonos móviles y tablets. Además, ya están operativas las páginas web de Zahara Magazine y Gran Premio Atlanterra, con contenidos, fotografías, textos e información sobre nuestras revistas. Año tras año, suma y sigue.

Contrate ya su publicidad:[email protected]

www.larevistadezahara.com www.granpremioatlanterra.com

issuu.com

issuu.com

issuu.com

issuu.com

issuu.com

issuu.com

Zahara Magazine, Vejer Magazine y la Revista Gran Premio son hoy la elección más rentable y segura para su publicidad. Póngase en contacto con nosotros.

Page 52: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

L A S C U A T R O E S T A C I O N E S

F O U R S E A S O N S

PUESTA DE SOL EN INVIERNO

FOTOS: Asociación Fotoclub Barbate

Carlos Yebra

Repostería Creativa y Artesanal

c/ Azabache, 1(En el Paseo

del Río Cachón)Zahara de los Atunes

Tel. 673 305 895

50 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

LAS CUATRO ESTACIONES DE ZAHARA

Page 53: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

La luz y los colores que Zahara te ofrece son increíbles. Si has contemplado una puesta de sol en verano, los amane-ceres y atardeceres de otoño e invierno son inigualables, te embrujarán. Las mañanas de invierno, con el sol tan bajo que apenas roza las olas, las calles mojadas, desnudas, dor-

midas, el olor a lluvia en los campos que rodean el pueblo...T

he light and colours that Zahara offers you, are incredible. If you have ever watched a summer sunset, a sunrise or autumn and winter twilights are incomparable, they will charm you. Winter mornings, with a sun so down that it does not even touch the seawaves, the wet, naked, asleep

streets, the smell of rain in the country around the village.

Especialidad en comidas caserasy del Litoral de La Janda. ¡Ven a visitarnos!

Tel: 638 979 493C/ Jara, 9 - Zahara de los Atunes 11393 (Cádiz)

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 51

LAS CUATRO ESTACIONES DE ZAHARA

Page 54: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Un trato directo, cercano y más accesible si cabe con sus gentes, conocien-do de primera mano su cultura sus tradiciones y su forma de vida. Paseos a caballo por la playa, excursiones en un entorno natural envidiable. Des-de los acantilados de la Breña a las marismas del río Barbate.

A direct contact, close and more approachable if possible with its people, get-ting to now first hand its culture, its traditions and its way of life. Horse ridings along the beach, excursions in a desirable natural environment. From La Breña cliffs to Barbate river’s marshlands.

52 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

LAS CUATRO ESTACIONES DE ZAHARA

Page 55: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Bahía de la Plata s/n11393 Zahara de los Atunes, Cádiz, Spain

T. (34) 956 43 90 00 F. (34) 956 43 90 51W: melia-atlanterra.com

facebook.com/MeliaHotelsInternational

M E L I Ã AT L A NT E R R A

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 53

LAS CUATRO ESTACIONES DE ZAHARA

Page 56: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

La subida a la Silla del Papa, la visita a nuestros vecinos de Vejer de la Frontera y, un poco más cerca, las ruínas romanas de Bolonia por poner tan sólo un ejemplo. Y Trafalgar.No todo es playa en Zahara, ven y disfrútala a lo largo del año. Pri-mavera, verano, otoño e invierno, las cuatro estaciones tienen algo guardado para ti. Zahara se vive siempre.n

The climbing to La Silla del Papa (Pope’s chair), the visit to our neighbours of Vejer de la Frontera and, a little bit closer, Bolonia’s roman ruins to point out just an example. And Trafalgar.Chatting, learning, fishing. Not e erything is about beach in Zahara, come and enjoy it all along the year. Spring, summer, autumn and winter, Zahara’s four seasons have something stored for you. Zahara is always experienced.n

Pza. EsPaña, 32 - 11150

VEjEr dE la FrontEra.

t. 956 455 302 - 696 480 714

www.garimbasur.com

SABORESVIAJEROS

AL ENCANTODEL SUR

54 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

LAS CUATRO ESTACIONES DE ZAHARA

Page 57: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

56 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

PUBL IC IDAD

El Restaurante Gaspar, el de Gaspar, es uno de esos lu-gares que uno elige cuan-

do no quiere equivocarse.Gastronomía de calidad que coquetea con la modernidad, pero sin pasarse; manteniendo esa esencia que define a la tradición; a las cosas realmente bue-

nas. Creatividad en estado puro que no acaba en los fogones. Innovación y ganas de superarse. Búsqueda continua de la excelencia, con unas instalaciones de su restaurante completamente reno-

vadas para convertirlo en uno de los espacios más atractivos de Zahara.

Un rincón culinario del siglo XXI don-de disfrutar comiendo. Donde sentirse a gusto. Donde acabar, siempre, con un buen sabor de boca. Placer gastronómi-co. Tienen que probarlo…n

G A S PA R .E N B U S C A D E L A E X C E L E N C I A

Page 58: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 57

PUBL IC IDAD

Gaspar’s is one of those places that one chooses to be sure of the outcome. Food quality that flirts with moder-

nity, maintaining the essence that defines tra-ditional preparation of the best produce. Pure

creativity not just in the kitchen. Innovation and desire to improve.

The continuous pursuit of excellence has this season led Gaspar to totally transform his res-taurant facilities to make it one of the most at-tractive venues in Zahara. A culinary corner of the 21st century to enjoy a perfect meal, to

feel at home, don’t miss out on this gastro-nomic pleasure.n

G A S PA R .I N S E A R C H O F E X C E L L E N C E

C/ Alcalde Varo Valdés, 10.Zahara de los Atunes 11393 (Cádiz)

Tel. 956 43 90 06www.gasparrestaurante.com

Page 59: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 60: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

LA URBANIZACIÓN ATLANTERRA MARCA LA DIFERENCIA

La Urbanización Atlanterra no es una exclusiva zona residencial al uso, ues esta firma a uesta or i iendas de lu o ue se integren en el entorno

con un dise o mu cuidado ue res eten rinci ios de sosteni ilidad medioam iental. a ur ani aci n se encuentra en un encla e nico unto a las me ores la as de uro a rodeada de ar ues aturales. omo em resa gestora de la misma tlanterra nmo liaria . . se muestra siem-

re reocu ada or mantener el encanto de la ona la ri acidad de sus residentes.

Todas estas razones unidas a nuestro excelente servicio personalizado, la con ierten cada e m s en una ur ani aci n elegida or muchas erso-nas como lugar de residencia.

o ol idemos adem s ue la ro incia de di est re leta de tesoros or descu rir. esoros gastron micos como el at n ro o sal a e de almadra-a culturales como el ue lo de e er las ruinas de aelo laudia entre

otros enol gicos como los inos del marco de ere naturales como el entorno de la costa de rafalgar o los ue los lancos de la sierra.

URBANIZACIÓN ATLANTERRA IS DIFFERENT

Urbanización Atlanterra is not your usual exclusive residential area; this firm is committed to building luxury homes in perfect harmony with the surroundings, carefully designed and respecting the princi-ples of en ironmental sustainability. The Urbanizaci n is located in a uni ue encla e, with the best beaches in urope and surrounded by Natural Par s. This company always ta es great care preser ing the charming integrity of the area and the pri acy of its residents.

or all these reasons, as well as for the outstanding personalized ser-ice, Urbanizaci n Atlanterra is chosen by many as a place of residence

or as their summer home.Let us not forget also that the pro ince of C diz is full of undisco -

ered treasures. Culinary treasures such as the almadraba wild bluefin tuna cultural ones li e the town of Ve er or the ruins of Baelo Clau-dia among others or the wines of the region of Jerez and the natural treasures such as the coast of Trafalgar and the white illages of the mountain range.

e has fi ado ien en el anuncio de l orte nglés de este a o en el de odafone en los exteriores de la elícula latriste o

de ames ond e has dado cuenta de ue tienen algo en com n tlanterra. i como lo o es o como lo lees la r ani aci n tlan-

terra es uno de esos lugares mil eces fotografiados gra ados ara cine ara tele isi n ara u licidad uno de esos araísos ara

i ir o ara asar unos días de acaciones.

tlanterra nmo iliaria . . romotora de la ur ani aci n ue lle a su nom re naci hace m s de a os. o en día la r ani-aci n tlanterra es un encla e ri ilegiado ara disfrutar de una

ex eriencia nica rodeado de naturale a con ese encanto ue le rinda el sur ndalucía esa magia de estar entre continentes

entre mares océanos.

tlanterra nmo iliaria . . es a día de ho una gran em resa ue gestiona tanto la ro ia ur ani aci n como la enta de arcelas illas la construcci n el al uiler de las mismas. dem s es una

em resa de ser icios integrales ue gestiona todo el roceso cons-tructi o el mantenimiento osterior de las i iendas.

a e you noticed this year’s Corte Ingl s commercial And Vodafone’s And the exterior scenes filmed on location for the James Bond mo ie or for The Ad en-tures of Captain Alatriste a e you realized they ha e something in common Atlanterra. es, that’s right, you heard correctly or rather, you read correctly , Urbanizaci n Atlanterra is one of those special places filmed and photographed countless times for mo ies, tele ision, ad ertising And one of those paradises to call home or isit on acation.

Atlanterra Inmobiliaria S.A., the company that built and de eloped the ur-banizaci n that carries its name, was established more than years ago. Today Urbanizaci n Atlanterra is a pri ileged setting where you can en oy a uni ue experience surrounded by nature, with the special charm the south and Andalu-c a pro ide, and the magic of being between continents, between oceans and seas.

Atlanterra Inmobiliaria S.A. is a ma or company that manages the urbani-zaci n itself as well as the sale of plots and illas and the construction, de elop-ment, and rental of the latter. It is also a global ser ice company pro iding their clients with a complete range of s illed and efficient support throughout the entire process from beginning to end, facilitating all administrati e and maintenance issues related to their properties.

58 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X I I I

ATLANTERRA

Page 61: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

R R

l nom re de la ur ani aci n ro iene de la ro ia em resa tlanterra n-mo iliaria . . romotora e inmo iliaria la cual utili desde el rinci io el distinti o de su ra n social ara denominar a la ur ani aci n tras ad uirir los terrenos donde la misma se asienta a rinci ios de los a os sesenta. on el

aso del tiem o la ona ha ido tomando ese nom re éste se ha con ertido en el denominador com n de la la a los aleda os a la ur ani aci n.

ni el em resarial tlanterra nmo iliaria . . adem s de su acti idad romotora ha construido m s de illas en la ro ia ur ani aci n. gi-

camente el ser los ro ietarios del terreno sus gestores unto con la ex e-riencia acumulada a lo largo de nuestra acti idad rofesional nos ro orcio-na una osici n ri ilegiada en el asesoramiento al cliente durante todas las fases del proceso constructivo, desde la elección de la parcela concreta acorde a las necesidades ersonales los gustos de cada uno de ellos hasta la culmi-naci n de la edificaci n su osterior mantenimiento.

ste es uno de los rinci ales alores ue nos diferencia frente a otras inmo iliarias.

T A VANTAG B ING PI N S

The name of the urbanizaci n comes from the founding company, Atlanterra Inmobiliaria S.A., de elopers and realtors that more than

years ago bought the land where Urbanizaci n Atlanterra stands today and in time the name spread to include the beach and the sur-rounding area.

At the enterprise le el Atlanterra Inmobiliaria S.A., as a real estate de eloper, has built more than homes in the area. b iously, be-ing owners as well as agents of the land, along with the professional experience gained throughout the years, has placed the company in a pri ileged position as aluable ad isors to their clients in all matters relating to public administration, pri ate utility suppliers, aspects of technical construction, etc.

This is one of the ad antages that set this company apart from the rest.

M M X I I I / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 59

ATLANTERRA

Page 62: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

R R

n tlanterra nmo iliaria . . contamos con una interesante car-tera de illas ara la enta al uiler. sí mismo dis onemos de m s de arcelas de nuestra ro iedad adem s gestionamos la

enta de arcelas de terceros ue han confiado en nuestro ser icio ersonali ado. or esta ra n nuestra oferta inmo iliaria es la me-

or m s am lia del mercado en la ona. anto el lico extran ero como el nacional se ha mostrado inte-

resado en este lugar erfecto ara tener una i ienda en el sur de s a a.

tro lico ue tam ién isita de forma asidua la ur ani aci n est relacionado con roductoras audio isuales ue al uilan las i-

iendas ara roda es de s ots de tele isi n ideocli s o elículas.

AL STAT P T LI

Atlanterra Inmobiliaria S.A. offers a wide ariety of properties and illas for sale and for rent. urthermore, it currently lists more than

of its own plots for sale and also third party plots whose owners ha e engaged the realty’s ser ices, thus ma ing it the largest and most interesting real estate portfolio a ailable.

Both the national and international public is drawn to this perfect place to buy a home in the south of Spain.

Another sector of the public that often isits Urbanizaci n Atlanter-ra is made up of film and media producers who rent homes for tele ision commercials, ideo clips, or mo ies.

60 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

ATLANTERRA

Page 63: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

R R

sta oferta surge a artir del deseo de rindar a nuestros clien-tes la tran uilidad comodidad de la gesti n integral de todos los ser icios ue ueda demandar su ro iedad ofreciéndoles todos los medios tanto ersonales como materiales necesarios ara con-seguir esa finalidad.

e este modo nuestro e ui o rofesional acom a a a sus clien-tes desde el rimer momento les aconse a so re las me ores o cio-nes ara la com ra enta o al uiler de su ro iedad se encarga

ersonalmente de cuantas gestiones sea reciso reali ar ante todo ti o de entidades licas o ri adas relacionadas con cual uiera de dichas acti idades.

na e construida su i ienda les ro orcionamos entre otros ser icios tales como el asesoramiento a efectos fiscales adminis-trati os relacionados con la ro iedad mantenimiento de la i ien-da ser icio doméstico reformas re araciones en general ardine-ría etc

n resumen ofreciendo siem re una soluci n adecuada a cual-uier necesidad del ro ietario.

l hecho de ser ioneros en la ona el no o ue nos ha ro orcionado la acti idad desarrollada a lo largo de todos estos

a os nos diferencia.n

GL BAL S VIC S

This ser ice emerged from the desire to offer clients the best and most complete ownership experience. Many clients prefer the peace of mind that comes with nowing their property is efficiently maintained and managed, e en in their absence. Atlanterra Inmobiliaria S.A. has a de-partment that handles home maintenance and general repairs, and are in fact the most ualified to address these issues.

The entire staff of Atlanterra Inmobiliaria S.A. pro ides client sup-port from the ery beginning, ad ising on the best options for buying, selling, or renting your property and handling public administration procedures, permits, and utility contracts.

nce your home is built the following ser ices are also a ailableAd isory ser ices for fiscal and administrati e matters pertaining to

your property.ome and pool maintenance

Cleaning and maid ser iceGeneral repairsGardening and landscapingRenovationsIn short, full spectrum ser ices pro iding a solution to all ownership needs.

Being pioneers in the area and ha ing built Urbanizaci n Atlanterra pro ides Atlanterra Inmobiliaria S.A. with an essential nowledge and experience that ma es a difference.n

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 61

ATLANTERRA

Page 64: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

CAMPEONATO DE ESPAÑA FEMENINO DE POLO

El pasado mes de julio se celebró en Sotogrande el Campeonato de España Femenino de Polo, organizado por Santa María Polo Club y la Real Federación Española de Polo.

El equipo Atlanterra quedó subcampeón en el certamen tras jugar la final contra a s ater en un encuentro mu re ido a ue tras estar igualado en goles fue en los segundos finales gracias a un enal

con ertido or ía al o cuando el a s ater logr uedarse con el partido y el título de campeón. El campeonato ha contado con una gran cantidad de espectadores que asisiteron durante los tres días a las canchas de Río en Sotogrande. Para Atlanterra Inmobiliaria S.A. es un orgullo participar en este evento y conseguir este fabuloso resultado por parte de su equipo femenino de polo.n

CAMPEONATO DE ESPAÑA FEMENINO DE POLO

CAMPEONATO DE ESPAÑA FEMENINO DE POLO

62 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

Page 65: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

CAMPEONATO DE ESPAÑA FEMENINO DE POLOCAMPEONATO DE ESPAÑA FEMENINO DE POLO

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 63

Page 66: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

64 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

CAMPEONATO DE ESPAÑA FEMENINO DE POLO

Page 67: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 65

CAMPEONATO DE ESPAÑA FEMENINO DE POLO

Page 68: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Last July Spain’s Women’s Polo Championship was held by Santa María Polo Club and the Spanish Royal Polo Federation in Sotogrande.

Atlanterra’s team finished the championship as runner up after competing in the finals against Bayswater. It was a ery close game, tied at four goals until, in the final seconds and than s to a penalty shot by L a Sal o, Bayswater

managed to win the match and ta e the crown. The championship was attended all three days by a great number of spectators at the io playing fields in Sotogrande.

Atlanterra Inmobiliaria S.A is proud to ha e participated in this e ent and of the fabulous result achie ed by their Women’s Polo team.n

SPAIN’S WOMEN’S POLO CHAMPIONSHIP

66 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

CAMPEONATO DE ESPAÑA FEMENINO DE POLO

Page 69: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 70: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

956 447 491 - 638 572 394www.cervezabesaro.com

CERVEZA ECOLÓGICA FABRICADA EN VEJER

AGUA DEL MANANTIAL DE SANTA LUCÍA

68 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

GRACIELA MIT JANS DOMECQ

Page 71: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

Podemos decir sin temor a equivocarnos que sin Graciela, como la conocemos todos en Zahara, no habría carreras de ca-ballos. Lleva más de 30 años residiendo entre nosotros. Desde su negocio siempre ha supuesto un apoyo fundamental en toda la estructura hípica del Gran Premio Atlanterra. Organizando las carreras de caballos, inscribiendo a los jinetes, sirviendo de hospedaje a los caballos de polo que llegan desde Sotogrande y ocupándose personalmente de los juegos tradicionales de cintas con los niños en la jornada previa al Gran Premio.

Graciela Mitjans Domecq es puro sur, con un carácter indómito y un coraje que lleva en las venas desde niña. No es difícil en-

contrarla paseando a caballo en una de las inolvidables puestas de sol de las playas de Zahara. El territorio zahareño ofrece mu-chísimas posibilidades para sus paseos, una naturaleza y una luz que enamora desde el primer momento.

Siempre en la sombra ha significado una ayuda fundamen-tal en todas las ediciones del Gran Premio Atlanterra y por eso es necesario rendir desde estas páginas un sincero homenaje a una mujer que, siempre con humildad y en un segundo plano, ha dado lo mejor de sí para que nuestro Gran Premio sea hoy lo que es. Una gran fiesta de todos los zahareños. Y una gran fiesta del sur.n

G R A C I A S , G R A C I E L A

Galería Estudio Vejer

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 69

GRACIELA MIT JANS DOMECQ

Page 72: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

www.casajuanito.com70 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

GRACIELA MIT JANS DOMECQ

Page 73: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

We can say without fear of contradiction that without Graciela and everyone in Zahara knows it, there would be no horse racing. She has lived among us more than 30 years and she has always been a key support throughout the equestrian Grand Prix Atlanterra. Organizing horse rac-ing, enrolling riders, hosting polo horses arriving from Sotogrande and dealing personally with the traditional children’s ‘tape’ games the day be-fore the Grand Prix.

Graciela Mitjans is a pure southern woman, with an indomitable char-

acter and courage since she was a child. It is not difficult to find her riding along the beach with a backdrop of unforgettable sunsets. The zahareño territory offers many possibilities for horse riding, The nature and a light that enthralls from the outset.

Shunning the limelight, her fundamental aid in all editions of the Grand Prix Award, therefore we pay sincere tribute to a woman, always with humility and in the background; she gives all her best for our Grand Prix.

A great celebration of all zahareños. And a big party in the south.n

T H A N K S T O G R A C I E L A

Cortijo de Quebrantamichos, s/n11393 Zahara de los Atunes (Cádiz)

Teléfono: +34 626 85 96 69www.hipicaeljibbah.com

[email protected]@gmail.com

RESTAURANTETel. +34 956 439 542

www.restauranteantoniozahara.com

HOTELTel. +34 956 439 141

www.antoniohoteles.com

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 71

GRACIELA MIT JANS DOMECQ

Page 74: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 75: Revista Gran Premio Atlanterra 2015
Page 76: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

SEMANA GASTRONÓMICA DEL RETINTO 2015

74 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

SEMANA DEL RET INTO

El ganado retinto vive en liber-tad, alimentándose de pastos durante todo el año. Como el cerdo ibérico “pata negra”. Ima-ginen qué carne más extraordi-naria, qué sabor a campo. Eso es lo que tenemos y lo que que-remos compartir en la Semana del Retinto de 2015. Les invita-mos a recorrer estas páginas como

preludio de un acontecimiento gastronómico que empieza a consolidarse como el contrapun-to imprescindible de un pueblo marcado por los atunes hasta en el nombre. Un festival de tapas que se convierte en vehículo de un grato viaje. Acompáñennos en este recorrido sensorial por los placeres de la carne! n

Retinto cattle live freely, feeding on grass all year round. As does the Ibe-rian pig “pata negra”. Imagine what an extraordinary flavor is produced.That’s what we have and what we share in Retinto Week 2015. It seems that when the days are shorter and it’s too cold to be on the beach, stroll-ing the streets of the village, perhaps replacing the summer beer with a

good wine to accompany the delights of retinto. We invite you to visit these pages as a prelude to a gastronomic event beginning to establish itself as the essential counterpart of a village renowned for tuna, which it has in its name. A festival of tapas that is well worth a visit.Join us on this sensory journey to the pleasures of the flesh.n

L O S P L A C E R E S D E L A C A R N E T H E P L E A S U R E S O F T H E F L E S H

Tel. 956 41 14 70Mov. 626 690 689

www.distintivosdecalidad.cominfo@ www.distintivosdecalidad.com

Page 77: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

SEMANA GASTRONÓMICA DEL RETINTO 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 75

SEMANA DEL RET INTO

s Hotel Antonio s El Castillete

s Gaspar s Casa Juanito

Page 78: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

SEMANA GASTRONÓMICA DEL RETINTO 2015

76 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

SEMANA DEL RET INTO

s La Botica s La Muralla

s El Vapor s Zoko

Page 79: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

SEMANA GASTRONÓMICA DEL RETINTO 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 77

SEMANA DEL RET INTO

s La Almadraba

s La Corcha

s Bahía de la Plata

s Hotel Atlántico

s Cortijo de Zahara

s El Carmen

s El Atún

s Casa Blas

SALAZONES, CONSERVAS Y AHUMADOS

Visitas guiadas

Tlf.956430746 - www.herpac.com

BARBATE

Page 80: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

SEMANA GASTRONÓMICA DEL RETINTO 2015

78 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

SEMANA DEL RET INTO

Especializadosen la carnede retinto

de ganaderíapropia.

Plz. de Las Flores, 10 Tel. 956 44 96 98

Zahara de los AtunesCádiz

HOSTAL** - RESTAURANTEwww.lamurallazahara.com

HOSTAL** - RESTAURANTEwww.lamurallazahara.com

HOSTAL** - RESTAURANTEwww.lamurallazahara.com

HOSTAL** - RESTAURANTEwww.lamurallazahara.com

HOSTAL** - RESTAURANTEwww.lamurallazahara.com

HOSTAL** - RESTAURANTEwww.lamurallazahara.com

s Hotel Doña Lolas Cristóbal

s La Jábega

s Hotel Gran Sol

s La Esquina de Catalina

s La Habaneras Francisca

s Hoyo 19

Page 81: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

SEMANA GASTRONÓMICA DEL RETINTO 2015

M M X V / G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A 79

SEMANA DEL RET INTO

La BoticaCERVECERÍA - RESTAURANTE

C/ Real, 13. Zahara de los Atunes. 11393 Cádiz

Tel. 956 43 91 83

s La Malvaloca

s El Patio de Isabels Mille Lire Trattoría

s Pez Naranja

s La Morada

s La Rebaná

s Casa José María s L’angolo

Page 82: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

SEMANA GASTRONÓMICA DEL RETINTO 2015

80 G R A N P R E M I O A T L A N T E R R A / M M X V

SEMANA DEL RET INTO

Tel. 956 45 74 17C/ Pérez Galdós - Zahara de los Atunes

s La Terraza s Thunnus

s La Sal s La Taberna del Tío Curro s La Tasca

Page 83: Revista Gran Premio Atlanterra 2015

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

LA INA VISUAL 23x32.pdf 1 21/09/2015 10:59:12

Page 84: Revista Gran Premio Atlanterra 2015