162
Motor asíncrono SIMOTICS M-1PH8 Tipo 1PH818., 1PH822. forced ventilated II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Instrucciones de servicio / Instrucciones de montaje 11/2012

SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Motor asíncronoSIMOTICS M-1PH8 Tipo 1PH818., 1PH822. forced ventilated

II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Instrucciones de servicio / Instrucciones de montaje 11/2012

Page 2: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

30.11.2012 17:25V11.02

Page 3: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Motor asíncrono

SIMOTICS M-1PH81PH8

Instrucciones de servicioInstrucciones de montaje

Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc

Edición 11/2012

Introducción 1

Consignas de seguridad 2

Descripción 3

Preparación para el uso 4

Montaje 5

Conexión eléctrica 6

Puesta en marcha 7

Operación 8

Mantenimiento 9

Repuestos 10

Gestión de residuos 11

Service and Support A

Documentos de calidad B

Documentos adicionales C

Page 4: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Notas jurídicasFilosofía en la señalización de advertencias y peligros

Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO

Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.

ADVERTENCIA

Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.

PRECAUCIÓN

Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓNSignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.

Personal cualificadoEl producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.

Uso previsto o de los productos de SiemensConsidere lo siguiente:

ADVERTENCIA

Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradasTodos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.

Exención de responsabilidadHemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AGIndustry SectorPostfach 48 4890026 NÜRNBERGALEMANIA

Referencia del documento: A5E03986435C AB 11/2012 Sujeto a cambios sin previo aviso

Copyright © Siemens AG 2012.Reservados todos los derechos

Page 5: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Índice

1 Introducción................................................................................................................................................11 1.1 Contenido....................................................................................................................................11

2 Consignas de seguridad.............................................................................................................................13 2.1 Información para el responsable de la instalación......................................................................13 2.2 Las cinco reglas de seguridad.....................................................................................................13 2.3 Personal cualificado....................................................................................................................14 2.4 Manejo seguro.............................................................................................................................14 2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 22.....................................................16 2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas.....................................................................17 2.7 Compatibilidad electromagnética................................................................................................18 2.8 Inmunidad a perturbaciones........................................................................................................18 2.9 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor............................................................18 2.10 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia19

3 Descripción.................................................................................................................................................21

4 Preparación para el uso..............................................................................................................................29 4.1 Aspectos relevantes para la seguridad en la configuración de la instalación.............................29 4.2 Aseguramiento de la refrigeración...............................................................................................29 4.3 Calidad del aire de refrigeración..................................................................................................31 4.4 Circuito de enclavamiento para ventilador externo.....................................................................31 4.5 Protección térmica del motor.......................................................................................................31 4.6 Sobrecalentamiento con servicio periódico.................................................................................32 4.7 Emisión de ruidos........................................................................................................................32 4.8 Límites de velocidad de giro........................................................................................................32 4.9 Frecuencias propias del sistema.................................................................................................33 4.10 Esfuerzo de torsión del árbol de transmisión por averías en la conexión eléctrica.....................33 4.11 Transporte y almacenamiento.....................................................................................................33 4.11.1 Comprobación del suministro......................................................................................................34 4.11.2 Requisitos para elevación y transporte seguros..........................................................................34 4.11.3 Elevación y transporte.................................................................................................................35 4.11.4 Transporte de un motor con ventilación forzada ya utilizado......................................................37 4.11.5 Transporte del grupo de máquinas..............................................................................................37 4.11.6 Almacenamiento..........................................................................................................................38 4.11.7 Colocación del dispositivo de inmovilización del rotor para el almacenamiento.........................40 4.11.8 Almacenamiento prolongado.......................................................................................................40

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 5

Page 6: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

4.11.9 Protección de la máquina contra la corrosión.............................................................................41 4.12 Alimentación por convertidor.......................................................................................................41 4.12.1 Conexión a un convertidor (variador)..........................................................................................41 4.12.2 Cojinetes aislados en caso de alimentación por convertidor.......................................................42 4.12.3 Funcionamiento con acoplamiento aislado.................................................................................43

5 Montaje.......................................................................................................................................................45 5.1 Resistencia de aislamiento e índice de polarización...................................................................46 5.2 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización...............................46 5.3 Requisitos para una correcta alineación y una fijación segura ..................................................49 5.4 Niveles de vibración....................................................................................................................49 5.5 Alineación de la máquina............................................................................................................51 5.6 Fijación de la máquina.................................................................................................................52 5.7 Pares de apriete de las uniones roscadas..................................................................................53 5.8 Montaje de los elementos de transmisión...................................................................................54

6 Conexión eléctrica......................................................................................................................................57 6.1 Consignas de seguridad para la conexión eléctrica....................................................................57 6.2 Preparativos................................................................................................................................58 6.2.1 Selección de cables.....................................................................................................................58 6.2.2 Conexión de conductores de puesta a tierra...............................................................................58 6.3 Conexión.....................................................................................................................................59 6.3.1 Esquema eléctrico.......................................................................................................................59 6.3.2 Denominación de bornes.............................................................................................................59 6.3.3 Tendido de los cables..................................................................................................................59 6.3.4 Datos para la conexión eléctrica.................................................................................................60 6.3.5 Conexión con terminales de cable..............................................................................................61 6.3.6 Conexión del conductor de aluminio...........................................................................................64 6.3.7 Finalización de los trabajos de conexión.....................................................................................64 6.3.8 Conexión equipotencial interna...................................................................................................65 6.4 Circuitos auxiliares......................................................................................................................65 6.4.1 Selección de cables.....................................................................................................................65 6.4.2 Conexión de los circuitos auxiliares............................................................................................65 6.4.3 Circuitos de seguridad intrínseca para sensores o sondas.........................................................66 6.4.4 Conexión de un ventilador externo..............................................................................................66 6.4.5 Conexión del sensor de velocidad...............................................................................................69 6.4.6 Colocación del tubo de protección contra el desmontaje para el conector de señales...............70 6.4.7 Conexión de la sonda de temperatura........................................................................................71 6.4.8 Conexión a un convertidor (variador)..........................................................................................72 6.4.9 Funcionamiento con convertidor (variador) en red con puesta a tierra.......................................73 6.4.10 Conexión de pantalla metálica en la caja de bornes ..................................................................73

7 Puesta en marcha.......................................................................................................................................75 7.1 Resistencia de aislamiento e índice de polarización...................................................................75 7.2 Comprobaciones antes de la puesta en marcha ........................................................................75 7.3 Conexión.....................................................................................................................................77

Índice

SIMOTICS M-1PH86 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 7: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

7.4 Marcha de prueba.......................................................................................................................78

8 Operación...................................................................................................................................................79 8.1 Consignas de seguridad durante el funcionamiento...................................................................79 8.2 Sobrecalentamiento de la máquina por capas de polvo.............................................................80 8.3 Funcionamiento...........................................................................................................................81 8.4 Desconexión de motores con ventilación forzada.......................................................................82 8.5 Rearranque tras parada de emergencia......................................................................................82 8.6 Pausas de funcionamiento..........................................................................................................82 8.6.1 Evitar daños por parada en los rodamientos...............................................................................83 8.6.2 Medición de la resistencia de aislamiento tras tiempo de parada prolongado............................83 8.7 Puesta fuera de servicio de la máquina......................................................................................84 8.8 Nueva puesta en marcha de la máquina.....................................................................................84 8.9 Anomalías....................................................................................................................................84 8.9.1 Inspección en caso de anomalías...............................................................................................84 8.9.2 Anomalías eléctricas en motores con ventilación forzada...........................................................84 8.9.3 Anomalías mecánicas.................................................................................................................85 8.9.4 Anomalías en rodamientos..........................................................................................................86

9 Mantenimiento............................................................................................................................................87 9.1 Personal cualificado....................................................................................................................87 9.2 Observe las instrucciones de servicio de los componentes........................................................87 9.3 Inspección y mantenimiento........................................................................................................88 9.3.1 Inspección en caso de anomalías...............................................................................................90 9.3.2 Primera inspección......................................................................................................................90 9.3.3 Inspección general......................................................................................................................91 9.3.4 Inspección de rodamientos..........................................................................................................91 9.3.5 Cambio de cojinetes en rodamientos con lubricación permanente.............................................92 9.3.6 Mantenimiento.............................................................................................................................92 9.3.6.1 Medición de la resistencia de aislamiento cuando se realizan trabajos de mantenimiento........94 9.3.6.2 Intervalos de mantenimiento.......................................................................................................94 9.3.6.3 Rodamientos...............................................................................................................................94 9.3.6.4 Lubricación..................................................................................................................................95 9.3.6.5 Limpiar la cámara de grasa vieja...............................................................................................100 9.3.6.6 Limpieza de las vías de refrigeración........................................................................................101 9.3.6.7 Mantenimiento de las cajas de bornes......................................................................................103 9.4 Reparación................................................................................................................................104 9.4.1 Preparación de los trabajos de reparación................................................................................104 9.4.2 Peligro de explosión en el montaje y desmontaje del ventilador externo..................................105 9.4.3 Desmontaje de la máquina........................................................................................................106 9.4.4 Desmontaje y montaje del anillo protector................................................................................107 9.4.5 Desmontaje y montaje de los escudos portacojinete................................................................108 9.4.6 Montaje de la máquina..............................................................................................................108 9.4.7 Desmontaje del ventilador externo............................................................................................109 9.4.8 Desmontaje y montaje del sensor de velocidad........................................................................109 9.4.9 Reparación de daños en la pintura............................................................................................110

Índice

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 7

Page 8: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10 Repuestos.................................................................................................................................................111 10.1 Datos de pedido........................................................................................................................111 10.2 Juegos de repuestos.................................................................................................................111 10.3 Pedido de repuestos a través de Internet..................................................................................112 10.4 Adquisición de repuestos de otros proveedores.......................................................................112 10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada.........................................................................113 10.5.1 Motor completo con ventilación forzada....................................................................................113 10.5.2 Ventilador externo.....................................................................................................................114 10.5.3 Inserto de rodamiento del lado LA/DE con retén radial, con reengrase....................................115 10.5.4 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por correa.................................................116 10.5.5 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con reengrase............117 10.5.6 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente

...................................................................................................................................................118 10.5.7 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con lubricación permanente...................................119 10.5.8 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.)..............120 10.6 Caja de bornes..........................................................................................................................121 10.7 Sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.)........................................................................122

11 Gestión de residuos..................................................................................................................................123 11.1 Introducción...............................................................................................................................123 11.2 Preparación del desmontaje......................................................................................................123 11.3 Desarme de la máquina............................................................................................................124 11.4 Eliminación de los componentes...............................................................................................124

A Service and Support.................................................................................................................................127 A.1 Siemens Service Center............................................................................................................127

B Documentos de calidad............................................................................................................................129 B.1 Declaración de conformidad CE 2006/95/CEE.........................................................................131 B.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)......................................................................................133

C Documentos adicionales...........................................................................................................................147 C.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo........................................................................148

Índice alfabético........................................................................................................................................157

Tablas

Tabla 3-1 Elementos de la placa de características....................................................................................22Tabla 3-2 Versión de la máquina ..............................................................................................................23Tabla 3-3 Máquinas con modo de protección Ex t .................................................................................23Tabla 3-4 Variantes de rodamientos .........................................................................................................26Tabla 3-5 Fuerzas radiales mínimas...........................................................................................................27Tabla 4-1 Caída de presión en máquinas con conexión a tubería ...........................................................31

Índice

SIMOTICS M-1PH88 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 9: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Tabla 4-2 Par de apriete del dispositivo de inmovilización del rotor .........................................................37Tabla 5-1 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 40 °C....................................................48Tabla 5-2 Máximos niveles de vibración radiales permitidos......................................................................50Tabla 5-3 Máximos niveles de vibración axiales permitidos........................................................................50Tabla 5-4 Desviaciones admisibles al alinear la máquina...........................................................................52Tabla 5-5 Pares de apriete de uniones roscadas con una tolerancia de ±10%..........................................54Tabla 6-1 Designaciones de bornes en el ejemplo 1U1-1...........................................................................59Tabla 6-2 Datos para la conexión eléctrica.................................................................................................61Tabla 8-1 Anomalías eléctricas ................................................................................................................85Tabla 8-2 Anomalías mecánicas ..............................................................................................................85Tabla 8-3 Anomalías en rodamientos .....................................................................................................86Tabla 9-1 Controles después del montaje o la reparación .........................................................................90Tabla 9-2 Trabajos de mantenimiento.........................................................................................................94Tabla 9-3 Criterios para la selección de la grasa para rodamientos...........................................................95Tabla 9-4 Grasas de los rodamientos para formas constructivas verticales y horizontales .......................96Tabla 9-5 Grasas lubricantes alternativas de clase 2 según NLGI para motores de forma constructiva

horizontal.....................................................................................................................................97Tabla 9-6 Grasa lubricante para la versión Performance (opción L37).......................................................97Tabla 10-1 Motor completo ........................................................................................................................113Tabla 10-2 Repuestos para ventilador externo............................................................................................114Tabla 10-3 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de montaje del reductor, con

reengrase .................................................................................................................................115Tabla 10-4 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por correa con

reengrase..................................................................................................................................116Tabla 10-5 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento,

con reengrase ...........................................................................................................................117Tabla 10-6 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento,

con lubricación permanente .....................................................................................................118Tabla 10-7 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente .................119Tabla 10-8 Repuestos inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.) 120Tabla 10-9 Repuestos de la caja de bornes ...............................................................................................121Tabla 10-10 Repuestos del sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.)................................................122Tabla A-1 Números del Servicio Técnico...................................................................................................127

Figuras

Figura 3-1 Diseño de principio de la placa de características......................................................................22Figura 3-2 Placa Ex en la máquina (esquema de principio).........................................................................24Figura 4-1 Conducción de aire del lado LCA/NDE al lado LA/DE (esquema de principio)...........................30Figura 4-2 Elevación de la máquina (esquema de principio)........................................................................35Figura 4-3 Dispositivo de inmovilización del rotor.........................................................................................36

Índice

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 9

Page 10: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Figura 4-4 Esquema de principio del accionamiento individual....................................................................42Figura 5-1 Velocidad vibratoria máxima admisible teniendo en cuenta el desplazamiento vibratorio y la

aceleración de vibración..............................................................................................................50Figura 5-2 Alineación de la máquina............................................................................................................52Figura 5-3 Tipo de equilibrado en el lado LA/DE..........................................................................................54Figura 6-1 Vista de detalle: Punto de conexión ① para el conductor de puesta a tierra.............................58Figura 6-2 Conexión en la caja de bornes del ventilador externo................................................................67Figura 6-3 Caja de bornes del ventilador externo ① (esquema de principio)..............................................68Figura 6-4 Vista de detalle: conexión por conector ......................................................................................69Figura 6-5 Módulo del sensor de velocidad ① montado en la caja de bornes............................................70Figura 6-6 Deslizamiento del tubo de protección contra el desmontaje sobre el conector de señales........71Figura 6-7 Atornillamiento del tubo de protección contra el desmontaje en su posición final......................71Figura 9-1 Boquillas de engrase planas ① y ② (esquema de principio para los tipos 1PH818. y 1PH822.)99Figura 9-2 Montaje del anillo protector.......................................................................................................108Figura 10-1 Esquema de principio del motor completo................................................................................113Figura 10-2 Repuestos para el ventilador externo (tipos 1PH818., 1PH822.) ............................................114Figura 10-3 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de montaje del reductor, con reengrase.........115Figura 10-4 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por correa con reengrase.......116Figura 10-5 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con reengrase117Figura 10-6 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con lubricación

permanente...............................................................................................................................118Figura 10-7 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente .........................................119Figura 10-8 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.)..............120Figura 10-9 Caja de bornes..........................................................................................................................121Figura 10-10 Sensor de velocidad..................................................................................................................122

Índice

SIMOTICS M-1PH810 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 11: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Introducción 11.1 Contenido

Estas instrucciones de servicio son válidas para motores asíncronos de la serie 1PH8 con altura de eje 180 ... 225 y ventilación forzada.

1PH818.1 y 1PH818.3

1PH822.1 y 1PH822.3

El número de serie del motor figura en la placa de características.

Estas instrucciones describen la máquina y le informan sobre su manejo desde el momento de la entrega hasta la eliminación. Conserve las instrucciones para su posterior uso.

Lea estas instrucciones de servicio antes de utilizar la máquina y obsérvelas. De este modo garantizará un funcionamiento sin peligros ni complicaciones, así como una larga vida útil de la máquina.

Si tiene alguna propuesta para mejorar el documento, póngase en contacto con nuestro Service Center (Página 127).

Características textualesEl sistema de advertencia se explica en el reverso de la página de portada. Respete siempre las consignas de seguridad contenidas en estas instrucciones.

Además de las advertencias de obligado cumplimiento por motivos de seguridad, en estas instrucciones hallará las siguientes características textuales:

1. Las instrucciones aparecen en forma de lista numerada. Respete el orden de pasos especificado.

Las enumeraciones utilizan el punto de viñeta.

– El guión se utiliza en el segundo nivel de las enumeraciones.

Nota

Una indicación es una información importante sobre el producto, sobre el manejo del producto o sobre la parte correspondiente de la documentación. Las notas sirven de ayuda o proporcionan sugerencias adicionales.

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 11

Page 12: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Introducción1.1 Contenido

SIMOTICS M-1PH812 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 13: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Consignas de seguridad 22.1 Información para el responsable de la instalación

Esta máquina eléctrica ha sido concebida y construida según las pautas de la directiva 2006/95/CE ("directiva de baja tensión") y está destinada al uso en instalaciones industriales. Si la máquina eléctrica se utiliza fuera de la Comunidad Europea, tenga en cuenta la normativa específica del país en el que se encuentre.

Siga las normas de seguridad y de instalación locales y específicas del sector.

Las personas responsables de la instalación deben garantizar lo siguiente:

Los trabajos de planificación y configuración, así como todas las tareas realizadas en y con la máquina, son llevados a cabo únicamente por personal cualificado.

Las instrucciones de servicio están siempre disponibles en todos los trabajos.

Se observan de manera consecuente los datos técnicos y las indicaciones sobre las condiciones fiables de montaje, conexión, ambientales y de servicio.

Se respetan las normas específicas de instalación y seguridad, así como la normativa en cuanto al uso de equipos de protección personal.

Nota

Para las tareas de planificación, montaje, puesta en marcha y servicio técnico, solicite la asistencia y los servicios del centro de asistencia técnica (Página 127) competente.

Los diferentes capítulos de este documento contienen consignas de seguridad que es imprescindible que cumpla para garantizar su propia seguridad, para proteger a otras personas y para evitar daños materiales.

Tenga en cuenta las siguientes consignas de seguridad en todas las tareas realizadas en y con la máquina.

2.2 Las cinco reglas de seguridadPor su propia seguridad y para evitar daños materiales, cuando realice trabajos en la máquina respete siempre las consignas relevantes para la seguridad y las cinco reglas de seguridad siguientes según EN 50110‑1 "Trabajos con la tensión desconectada". Antes de comenzar a trabajar en la máquina deberá aplicar las cinco reglas de seguridad en el orden mencionado.

Cinco reglas de seguridad 1. Desconectar y aislar de alimentación

Desconecte y aísle también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción anticondensaciones

2. Proteger contra reconexión accidental

3. Cerciorarse de la ausencia de tensión

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 13

Page 14: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

4. Poner a tierra y cortocircuitar

5. Cubrir o delimitar las piezas contiguas bajo tensión

Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso.

2.3 Personal cualificadoTodos los trabajos en la máquina solamente debe encomendarse a personal cualificado. El término "personal cualificado" se refiere en esta documentación a personas que cumplen los siguientes requisitos:

Debido a su formación y experiencia, están en disposición de reconocer los riesgos asociados a su campo de actividad y de evitar posibles peligros.

La persona responsable correspondiente les ha encomendado la tarea de llevar a cabo trabajos en la máquina.

2.4 Manejo seguroLa seguridad en el puesto de trabajo depende de la atención, prevención y sensatez de todas las personas que instalan, operan y mantienen las máquinas. Además de observar las medidas preventivas de seguridad indicadas es necesario proceder siempre con cuidado cuando se está cerca de la máquina. Piense siempre en su seguridad.

Para evitar accidentes, respete también lo siguiente:

Reglamentos de seguridad de carácter general del país de aplicación

Reglamentos específicos del operador y del campo de aplicación

Acuerdos particulares firmados con el operador.

Consignas de seguridad independientes entregadas con la máquina

Símbolos de seguridad y advertencias en la máquina y su embalaje

ADVERTENCIA

Piezas bajo tensión

Las máquinas eléctricas tienen piezas bajo tensión peligrosas.

El desmontaje de tapas y cubiertas, el uso inadecuado de la máquina, el manejo incorrecto o un mantenimiento insuficiente pueden provocar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. Respete siempre las "cinco reglas de seguridad (Página 13)" cuando efectúe trabajos en

la máquina. Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de

servicio. Maneje correctamente la máquina. Realice periódicamente un mantenimiento correcto de la máquina.

Consignas de seguridad2.4 Manejo seguro

SIMOTICS M-1PH814 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 15: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ADVERTENCIA

Elementos rotativos

Las máquinas eléctricas tienen elementos rotativos peligrosos.

El desmontaje de tapas y cubiertas, el uso inadecuado de la máquina, el manejo incorrecto o un mantenimiento insuficiente pueden provocar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de

servicio. Maneje correctamente la máquina. Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina. Proteja los extremos de ejes que queden accesibles.

ADVERTENCIA

Superficies calientes

Las máquinas eléctricas tienen superficies calientes. No toque estas superficies. Pueden sufrirse quemaduras graves. Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella. Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de

servicio. Utilice correctamente la máquina.

PRECAUCIÓN

Sustancias insalubres

Determinadas sustancias químicas necesarias para la instalación, operación y mantenimiento de la máquina pueden ser dañinas para la salud.

Intoxicaciones, lesiones cutáneas, quemaduras químicas en las vías respiratorias y otros riesgos para la salud pueden ser la consecuencia. Respete las indicaciones que se encuentran en estas instrucciones de servicio y en la

información sobre el producto del fabricante. Respete los reglamentos de seguridad aplicables y lleve puestos los equipos de

protección reglamentarios.

PRECAUCIÓN

Sustancias combustibles y ligeramente inflamables

Determinadas sustancias químicas necesarias para la instalación, operación y mantenimiento de la máquina pueden ser combustibles o ligeramente inflamables.

Quemaduras y otros riesgos para la salud pueden ser la consecuencia. Respete las indicaciones que se encuentran en estas instrucciones de servicio y en la

información sobre el producto del fabricante. Respete los reglamentos de seguridad aplicables y lleve puestos los equipos de

protección reglamentarios.

Consignas de seguridad2.4 Manejo seguro

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 15

Page 16: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ADVERTENCIA

Emisión de ruidos

Durante el servicio, la máquina puede presentar un nivel de emisión de ruidos que no es admisible para lugares de trabajo. Pueden sufrirse lesiones en los oídos.

Procure un servicio seguro de la máquina dentro de su instalación, adoptando medidas reductoras del nivel acústico como por ejemplo el empleo de cubiertas, aislamientos acústicos o protecciones auditivas.

2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 22Las instalaciones eléctricas en atmósferas potencialmente explosivas deben ser montadas, instaladas y utilizadas por el personal responsable conforme a las normativas y reglamentos aplicables.

Nota

Las directivas 94/9/EG y 1999/92/EG y la norma IEC / EN 60079-14, p. ej., describen los requisitos básicos referentes a instalaciones eléctricas y su utilización en atmósferas potencialmente explosivas.

Peligros de inflamación La evaluación de los riesgos de funcionamiento, de las condiciones de servicio locales y de los métodos de vigilancia necesarios debe ser acordada de manera vinculante entre el operador de la instalación y la autoridad de inspección competente. Las medidas necesarias deben respetarse sin falta. A este respecto, el fabricante de la máquina no puede hacer recomendaciones con validez general. Tenga en cuenta la información que figura en estas instrucciones de servicio.

Nota

Las directivas 94/9/EG y 1999/92/EG y la serie de normas IEC / EN 60079, p. ej., incluyen información básica acerca de la evaluación de los peligros de inflamación causados por instalaciones eléctricas y su funcionamiento en atmósferas potencialmente explosivas.

Consignas de seguridad2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 22

SIMOTICS M-1PH816 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 17: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas

Medidas de protección ESD

ATENCIÓN

Descargas electrostáticas

Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas.

Estos componentes pueden destruirse fácilmente si no se manipulan con el debido cuidado.

Respete las instrucciones siguientes para evitar daños materiales. No toque los módulos electrónicos a menos que deba realizar trabajos imprescindibles

en estos módulos. Si es necesario que una persona toque los módulos electrónicos, ésta deberá descargar

electrostáticamente su cuerpo y ponerse a tierra justo antes de empezar. Los módulos electrónicos no deben entrar en contacto con materiales eléctricamente

aislantes, como películas de plástico, piezas de plástico, tableros de mesa aislantes o ropa de fibras sintéticas.

Deposite los módulos sólo sobre superficies conductoras. Embale, almacene y transporte los dispositivos y componentes electrónicos únicamente

en embalajes conductores, p. ej., cajas de plástico metalizado o de metal, gomaespuma conductora o papel de aluminio de uso doméstico.

Las medidas de protección ESD necesarias para componentes sensibles a cargas electrostáticas se ilustran en las figuras siguientes:

d

f f f f

b

e

a a ac c c

e

b

f

d d

(1) (2) (3)

e

a

(1) Sentado (2) De pie (3) De pie/sentadoa = suelo conductor b = mesa antiestática c = calzado antiestáticod = ropa de trabajo antiestáticae = pulsera antiestática f = puesta a tierra de los

armarios

Consignas de seguridad2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 17

Page 18: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ADVERTENCIA

Peligro de explosión por descargas electroestáticas

Las descargas electroestáticas representan una fuente de ignición potencial. En atmósferas potencialmente explosivas, podría producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Respete las medidas de protección antiestática.

2.7 Compatibilidad electromagnéticaEsta máquina ha sido diseñada con arreglo a la norma IEC/EN 60034 y cumple, si se usa para los fines especificados, los requisitos de la directiva europea 2004/108/EG sobre compatibilidad electromagnética.

2.8 Inmunidad a perturbacionesLa máquina cumple por principio los requisitos de inmunidad a perturbaciones según IEC/EN 61000‑6‑2.

En las máquinas con sensores incorporados (p. ej. PT100, termistores PTC), es el propio fabricante de la instalación completa quien debe procurar la suficiente inmunidad a perturbaciones eligiendo los cables de señal al sensor y los aparatos de evaluación (relés de protección) adecuados.

2.9 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor

ADVERTENCIA

Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor

En caso de alimentación por convertidor, dependiendo de éste (fabricante, modelo, desparasitajes aplicados) se emiten interferencias de diversa intensidad. En motores con sensores incorporados como, p. ej. termistores, el convertidor puede inducir perturbaciones en el cable al sensor. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales.

Para que el sistema de accionamiento, compuesto de motor y convertidor, no supere los límites especificados en la norma IEC/EN 61000-6-3, es imprescindible respetar las instrucciones relativas a la compatibilidad electromagnética dadas por el fabricante del convertidor. Tome las medidas de CEM pertinentes.

Consignas de seguridad2.9 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor

SIMOTICS M-1PH818 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 19: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

2.10 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia

ADVERTENCIA

Averías en equipos electrónicos por campos electromagnéticos

Los campos electromagnéticos se generan durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia. Los campos electromagnéticos pueden afectar a los aparatos electrónicos. La consecuencia puede ser un mal funcionamiento del aparato. El funcionamiento de los marcapasos puede verse afectado, lo que puede tener consecuencias nocivas para la salud e incluso provocar la muerte. Por ello está prohibido que las personas que llevan marcapasos permanezcan en la proximidad de la máquina. Pueden producirse pérdidas de datos almacenados en soportes magnéticos o electrónicos.

Como operador de la instalación, debe adoptar las siguientes medidas: Proteja suficientemente frente a posibles daños al personal que trabaje en la instalación

mediante medidas adecuadas, p. ej. señalizaciones, sistemas de bloqueo, instrucciones de seguridad y señales de advertencia.

Tenga en cuenta las normas de protección y seguridad nacionales. No lleve consigo soportes de datos magnéticos o electrónicos.

Consignas de seguridad2.10 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 19

Page 20: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Consignas de seguridad2.10 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia

SIMOTICS M-1PH820 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 21: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Descripción 3

Campo de aplicación Los motores de la serie 1PH818., 1PH822., se aplican como accionamientos industriales. Estos han sido concebidos para muchas áreas de aplicación de la tecnología de propulsión, siempre en combinación con convertidores de frecuencia.

Se caracterizan por alta densidad de potencia, gran robustez, larga vida útil y gran fiabilidad.

Modo de protección Ex tcEsta máquina cuenta con el modo de protección "seguridad constructiva" (Ex tc) según IEC / EN‑60079‑0 y IEC / EN 60079‑31 . Por este motivo, puede utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas con polvo inflamable no conductor de la zona 22 según IEC / EN 60079‑10‑2 .

ADVERTENCIA

Peligro de explosión

La máquina no está concebida para el uso en los siguientes entornos: Atmósferas de gas con peligro de explosión. Entornos en los que exista peligro de explosión debido a mezclas híbridas. Entornos con polvo de materiales explosivos. Zonas con peligro de explosión de polvo con polvo conductor Entornos con materiales pirofóricos.

Si la máquina se utiliza en este tipo de entornos, podría producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

No utilice esta máquina en los entornos enumerados anteriormente.

Placa de característicasLa placa de características contiene los datos de identificación y los datos técnicos más importantes. Los datos de la placa de características y los acuerdos contractuales establecen los límites del uso reglamentario.

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 21

Page 22: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Figura 3-1 Diseño de principio de la placa de características

Tabla 3-1 Elementos de la placa de características

N° Descripción N° Descripción010 Referencia 200 Intensidad asignada IN (3)012 Número correlativo, parte del número de

serie210 Potencia asignada PN (3)

020 Número de serie 220 cos φ (3)025 Marcado UL 230 Frecuencia asignada fN (3)026 (vacío) 240 Velocidad asignada nN (3)030 Forma constructiva 250 Modo de operación (3)035 (vacío) 255 Código punto de trabajo 3036 (vacío) 260 Tensión asignada UN (4)040 Grado de protección 261 Tipo de conexión 4045 Tipo de equilibrado 270 Intensidad asignada IN (4)049 cos φ (asíncrono) 280 Potencia asignada PN (4)050 Tensión asignada UN (1) 290 cos φ (4)051 Tipo de conexión 1 300 Frecuencia asignada fN (4)060 Intensidad asignada IN (1) 310 Velocidad asignada nN (4)070 Potencia asignada PN (1) 320 Modo de operación (4)080 cos φ (1) 325 Código punto de trabajo 4090 Frecuencia asignada fN (1) 335 Peso100 Velocidad asignada nN (1) 330 Intensidad máxima IMÁX

110 Modo de operación (1) 340 Par máximo MMÁX

115 Código punto de trabajo 1 350 Velocidad de giro máxima nMÁX

120 Tensión asignada UN (2) 360 Sonda de temperatura121 Tipo de conexión 2 370 Tacogenerador o resólver130 Intensidad asignada IN (2) 380 Forma de refrigeración

Descripción

SIMOTICS M-1PH822 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 23: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

N° Descripción N° Descripción140 Potencia asignada PN (2) 390 Caudal l/min (m3/s)150 cos φ (2) 400 Presión del sistema160 Frecuencia asignada fN (2) 410 Temperatura máxima del refrigerante170 Velocidad asignada nN (2) 420 Opciones (I)180 Modo de operación (2) 430 Opciones (II)185 Código punto de trabajo 2 440 Indicación opcional del cliente190 Tensión asignada UN (3) 450 Calefacción anticondensaciones/espacio

reservado191 Tipo de conexión 3

Rotor Esta máquina es un motor asíncrono de baja tensión con rotor de jaula y circuito de refrigeración integrado.

Versión de la máquina En la placa de características encontrará las prescripciones y normas tomadas como base para dimensionar y probar esta máquina. Las versiones de la máquina se corresponden básicamente con las siguientes normas: Las ediciones concretas las normas armonizadas referidas figuran en la Declaración de conformidad CE.

Tabla 3-2 Versión de la máquina

Característica NormaDimensionamiento y comportamiento en funcionamiento IEC / EN 60034-1Grado de protección IEC / EN 60034-5Refrigeración IEC / EN 60034-6Forma constructiva IEC / EN 60034-7Designación de conexiones y sentido de giro IEC / EN 60034-8Emisión de ruidos IEC / EN 60034-9Vibraciones mecánicas IEC / EN 60034-14Tensiones normalizadas IEC IEC/DIN IEC 60038Límites de vibraciones DIN ISO 10816-3

En máquinas antideflagrantes se aplican adicionalmente las siguientes normas:

Tabla 3-3 Máquinas con modo de protección Ex t

Característica NormaModo de protección Ex t ① IEC / EN 60079-0

IEC / EN 60079-31① Opcional, según el pedido

Descripción

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 23

Page 24: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Figura 3-2 Placa Ex en la máquina (esquema de principio)

Accionamiento Un convertidor de frecuencia con regulación de velocidad alimenta la máquina.

ATENCIÓN

Destrucción de la máquina con alimentación por red

Si conecta la máquina directamente a la red de suministro eléctrico, puede provocar su destrucción. La máquina debe alimentarse solo a través de un convertidor de frecuencia.

Formas constructivas El motor se suministra con dos cáncamos montados. El diseño se indica en la placa de características.

Formas constructivas verticalesEn el caso de las formas constructivas IM V5 e IM V15 con el "extremo del eje hacia abajo", el motor se entrega con dos cáncamos Vario adicionales. Los cáncamos Vario se encuentran en la caja de bornes.

ATENCIÓN

Protección frente a caída de piezas

En las formas constructivas verticales, proteja la salida o entrada del aire contra las piezas que caigan, p. ej., colocando un techo protector. En caso contrario pueden producirse daños en la máquina.

Descripción

SIMOTICS M-1PH824 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 25: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Refrigeración con ventilador externoLa máquina está ejecutada con tipo de refrigeración IC 416 según IEC/EN 60034-6. El ventilador externo adosado y la caja de bornes pueden estar instalados en diferentes puntos de acuerdo al pedido.

ADVERTENCIA

Instrucciones de servicio del ventilador externo

En caso de uso incorrecto del ventilador externo existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Tenga en cuenta y siga las instrucciones de servicio del ventilador externo.

ATENCIÓN

Distancia mínima de los elementos montados por el cliente

Si no se respeta el caudal de aire de refrigeración requerido, la máquina puede llegar a sobrecalentarse. Existe peligro de daños materiales.

En la abertura de aspiración del aire y en las aberturas de expulsión de aire mantenga una distancia mínima de 300 mm hasta los elementos montados por el cliente para asegurar el caudal de aire de refrigeración requerido.

Ventilador externo EC marca Ziehl-AbeggLos motores con refrigeración por aire de la serie 1PH8. llevan integrados ventiladores externos EC de la marca Ziehl-Abegg . Se trata de grupos de ventiladores con una ejecución especial para esta serie de motores, con una velocidad de giro en servicio ajustada de forma fija. El ventilador externo es adecuado para el uso en áreas con peligro de explosión de la zona 22.

Los bornes GND; 10V; D1; E1; A1 y A2 no tienen que conectarse, por lo que están provistos de aisladores.

ATENCIÓN

El uso en redes TI no está permitido.

ATENCIÓN

El ventilador externo no debe limpiarse con chorro de agua. En consecuencia, pueden producirse daños materiales.

Descripción

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 25

Page 26: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Grado de protecciónLa máquina tiene grado de protección IP55.

Dispositivos complementarios Para la supervisión de los devanados se ha montado (Página 71) una sonda de temperatura KTY 84 en el devanado del estátor.

De acuerdo con las opciones de pedido pueden estar integrados o adosados diferentes dispositivos adicionales, como sistemas de sensor, que sean adecuados para el uso en la zona 22.

Condiciones ambientalesEn su versión estándar, la máquina no es apta para funcionar en atmósfera salina o corrosiva ni para su instalación a la intemperie.

RodamientoSegún su versión y las condiciones de servicio conocidas en el momento del pedido, la máquina está equipada con distintas variantes de rodamientos. Si la máquina está equipada con un dispositivo de reengrase, encontrará los datos correspondientes en la placa de lubricación de la máquina.

Existen las siguientes versiones estándar de rodamientos:

Tabla 3-4 Variantes de rodamientos

Versión CojinetesVersión estándar Lado LA/DE: rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete

libre ajustadoLado LCA/NDE: rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete fijo

Versión para fuerzas radiales aumentadas

Lado LA/DE: rodamiento de rodillos cilíndricos instalado como cojinete libreLado LCA/NDE: rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete fijo

Descripción

SIMOTICS M-1PH826 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 27: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ATENCIÓN

Respetar las fuerzas radiales mínimas

Los cojinetes con rodamientos de rodillo que funcionan sin carga pueden sufrir daños. Si se usan cojinetes con rodamientos de rodillos es obligatorio respetar las fuerzas radiales mínimas.

Tabla 3-5 Fuerzas radiales mínimas

Tipo Fuerza radial mínima1PH818. 4 kN1PH822. 5 kN1PH828. 9 kN

Pintura La máquina está pintada conforme a su pedido.

Descripción

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 27

Page 28: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Descripción

SIMOTICS M-1PH828 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 29: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Preparación para el uso 4

Una buena planificación y preparación para el uso de la máquina son requisitos importantes para una instalación sencilla y correcta, un servicio seguro y la accesibilidad de la máquina para el mantenimiento y la reparación.

En este capítulo descubrirá lo que debe tener en cuenta a la hora de configurar su instalación en lo referente a esta máquina y lo que debe preparar antes de la entrega de ésta.

4.1 Aspectos relevantes para la seguridad en la configuración de la instalación

De la máquina se derivan riesgos residuales. Éstos se describen en el capítulo "Consignas de seguridad" o en los apartados asignados temáticamente.

Garantice el funcionamiento seguro de la máquina dentro de la instalación mediante las correspondientes precauciones de seguridad (cubiertas, sistemas de bloqueo, señalizaciones, etc.).

Cumplimiento del modo de operación Respete el modo de operación de la máquina. Evite las sobrevelocidades mediante un control adecuado; así prevendrá daños en la máquina.

4.2 Aseguramiento de la refrigeración

Nota

Tenga en cuenta los datos técnicos que figuran en las placas fijadas a la carcasa de la máquina.

Requisitos para una refrigeración suficiente En motores con refrigeración por aire ambiental éste deberá poder entrar y salir del motor

sin ningún tipo de impedimento. No se debe reaspirar por la entrada aire caliente que sale del motor.

Deben cumplirse las condiciones del grado de protección IP.Si se requiere un grado de protección IP mayor, puede ser necesario incorporar filtros adecuados y colocar adecuadamente las aberturas de aspiración y expulsión.

Los grupos y cables deben montarse sin que resulten tensiones mecánicas.

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 29

Page 30: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ATENCIÓN

Distancia mínima de los elementos montados por el cliente

Si no se respeta el caudal de aire de refrigeración requerido, la máquina puede llegar a sobrecalentarse. Existe peligro de daños materiales.

En la abertura de aspiración del aire y en las aberturas de expulsión de aire mantenga una distancia mínima de 300 mm hasta los elementos montados por el cliente para asegurar el caudal de aire de refrigeración requerido.

Figura 4-1 Conducción de aire del lado LCA/NDE al lado LA/DE (esquema de principio)

Ventilador externoEl ventilador externo se codifica en la undécima posición de la referencia, p. ej. 1PH8...-...0. La referencia, y con ella la variante de ventilador externo incorporada (impulsante o aspirante), figura en la placa de características de la máquina.

Máquinas con conexión a tubería En máquinas previstas para refrigeración con conexión a tubería y/o ventilador externo, debe montar y conectar las tuberías y los ventiladores de forma adecuada y con el dimensionado correcto. No se suministra adaptador.

En caso de conexión a tubería, también es necesario considerar lo siguiente:

Caída de presión adicional en el sistema.

Las tapas para fines de transporte que cubren las aberturas de ventilación deben estar desmontadas.

Para máquinas con conexión a tubería, la caída de presión potencial dentro de la máquina puede tomarse de la tabla siguiente:

Preparación para el uso4.2 Aseguramiento de la refrigeración

SIMOTICS M-1PH830 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 31: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Tabla 4-1 Caída de presión en máquinas con conexión a tubería

Tipo Caudal Caída de presión Resistencia al flujo1PH818. 0,17 m3/s 550 Pa 19030 Ns2/m8

1PH822. 0,31 m3/s 650 Pa 6760 Ns2/m8

4.3 Calidad del aire de refrigeraciónEl aire de refrigeración debe presentar una baja agresividad química y un contenido de aceite o polvo reducido.

4.4 Circuito de enclavamiento para ventilador externoEn las máquinas con ventilador externo utilice un circuito de enclavamiento que impida la conexión y utilización de la máquina principal cuando el ventilador externo no está en funcionamiento.

Consulte tambiénInstrucciones de servicio del ventilador externo (Página 148)

La máquina con ventilación forzada de tipo 1PH818. y 1PH822. incorpora de serie un ventilador externo con motor de conmutación electrónica (motor EC), mientras que en el tipo 1PH828. este ventilador es opcional.

ATENCIÓN

Fluctuaciones de tensión

Las fluctuaciones de tensión pueden dañar la electrónica de control del ventilador externo con motor EC. Por ello, alimente el ventilador externo desde la red y no desde un convertidor/variador.

4.5 Protección térmica del motorLa máquina incorpora de serie una sonda de temperatura KTY 84 y opcionalmente puede equiparse con termistores PTC para medida directa de la temperatura del motor a fin de proteger la máquina de sobrecarga durante el funcionamiento. Debe prever un circuito adecuado para la vigilancia.

Consulte tambiénConexión de la sonda de temperatura (Página 71)

Preparación para el uso4.5 Protección térmica del motor

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 31

Page 32: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

4.6 Sobrecalentamiento con servicio periódico

ATENCIÓN

Servicio periódico

Utilice de manera continua el ventilador externo en todos los modos de operación según DIN EN 60034‑1. Incluso en servicio no periódico puede producirse una sobrecarga térmica de la máquina. Pueden producirse daños en la máquina.

Cuando las paradas de servicio sean prolongadas, el ventilador debe permanecer en marcha hasta que la máquina haya alcanzado aproximadamente la temperatura del refrigerante, ver servicio S2 en DIN EN 60034‑1.

Debe prever un circuito adecuado para que el ventilador externo funcione en consecuencia.

4.7 Emisión de ruidos

ADVERTENCIA

Emisión de ruidos

Durante el servicio, la máquina puede presentar un nivel de emisión de ruidos que no es admisible para lugares de trabajo. Pueden sufrirse lesiones en los oídos.

Procure un servicio seguro de la máquina dentro de su instalación, adoptando medidas reductoras del nivel acústico como por ejemplo el empleo de cubiertas, aislamientos acústicos o protecciones auditivas.

4.8 Límites de velocidad de giro

ADVERTENCIA

Velocidad de giro admisible

Las velocidades de giro demasiado elevadas pueden causar la destrucción de la máquina. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Debe evitarse mediante el control un funcionamiento por encima de la velocidad de giro permitida. Tenga en cuenta los datos de velocidad de giro de la placa de características.

Preparación para el uso4.8 Límites de velocidad de giro

SIMOTICS M-1PH832 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 33: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

4.9 Frecuencias propias del sistema

ATENCIÓN

Daños en la máquina por resonancias del sistema

El sistema, desde los cimientos hasta el grupo de máquinas, debe configurarse y ajustarse de manera que no puedan producirse resonancias en él, en las cuales se superan los valores de vibración permitidos. Las vibraciones demasiado intensas pueden ocasionar daños en el grupo de máquinas.

Respete la norma DIN 4024 a la hora de diseñar los cimientos de la máquina. No deben excederse los valores límite establecidos por la norma DIN ISO 10816-3 .

4.10 Esfuerzo de torsión del árbol de transmisión por averías en la conexión eléctrica

En caso de perturbaciones en la conexión eléctrica durante el servicio, pueden originarse pares excesivos en el entrehierro que podrían causar esfuerzos adicionales de torsión mecánica en el eje de transmisión.

ADVERTENCIA

Destrucción de la máquina

Si se configura incorrectamente la máquina, los esfuerzos de torsión mecánica del árbol de transmisión pueden llegar a destruirla. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

A la hora de proyectar la instalación tenga en cuenta los datos técnicos que figuran en el catálogo.

Nota

La responsabilidad del árbol de transmisión en su conjunto recae sobre el proyectista de la instalación.

4.11 Transporte y almacenamiento

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el trabajo seguro en y con máquinas eléctricas.

Preparación para el uso4.11 Transporte y almacenamiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 33

Page 34: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

4.11.1 Comprobación del suministro

Compruebe la integridad del suministroLos sistemas de accionamiento se componen de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente si su contenido coincide con lo expuesto en los documentos que acompañan la mercancía. Siemens no se responsabiliza de daños que se reclamen posteriormente.

Presente una reclamación inmediatamente al transportista por los daños de transporte detectados. Jamás ponga en funcionamiento una máquina que haya sufrido daños.

Presente una reclamación inmediatamente al representante competente de Siemens por los defectos reconocibles o el suministro incompleto.

Las consignas de seguridad forman parte del alcance de suministro; guárdelas en un lugar accesible.

4.11.2 Requisitos para elevación y transporte seguros El personal debe contar con la cualificación necesaria para guiar grúas y conducir carretillas

elevadoras.

Para levantar la máquina utilice guías de cables y eslingas o distanciadores de tamaño adecuado, en perfectas condiciones y homologados. Revise los aparatos elevadores antes de usarlos. Consulte el peso de la máquina en la placa de características.

A la hora de levantar la máquina tenga en cuenta la información que figura en la placa de elevación.

– Respete el ángulo de separación indicado.

– Al levantar la máquina no exceda la aceleración y la velocidad máximas indicadas, en su caso, en la placa de elevación. Eleve la máquina evitando las sacudidas.Aceleración a ≤ 0,4 gVelocidad v ≤ 20 m/min

Para la elevación, utilice solo los elementos de suspensión de carga montados en la carcasa del estátor.

ADVERTENCIA

La máquina podría volcar, deslizarse o caerse

Si la máquina no se transporta o eleva en la posición adecuada a su forma constructiva, podría volcar, deslizarse en el aparato elevador o caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Para la elevación, utilice solo los elementos de suspensión de carga montados en la

carcasa del estátor. Utilice los elementos de suspensión de carga en función de la posición de la máquina. Utilice guías de cables y eslingas o distanciadores apropiados. Consulte el peso de la

máquina en la placa de características.

Preparación para el uso4.11 Transporte y almacenamiento

SIMOTICS M-1PH834 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 35: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ADVERTENCIA

La máquina podría volcar, deslizarse o caerse

Si el centro de gravedad de una carga no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, la máquina puede volcarse o deslizarse en el aparato elevador al transportarla o elevarla, y caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. En todos los trabajos de transporte siga las instrucciones de manejo fijadas en la máquina. Preste atención a las cargas distintas en las eslingas de cable o planas para elevación,

así como a la capacidad de carga del aparato elevador. Transporte o eleve la máquina de acuerdo con la posición del centro de gravedad. Si el

centro de gravedad no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, sitúe el gancho de elevación por encima del centro de gravedad.

4.11.3 Elevación y transporteHay dos cáncamos para transportar la máquina en posición horizontal. Transporte e ice la máquina solo por los cáncamos.

Eleve siempre la máquina sujetándola por los cáncamos de los escudos portacojinete. Para izar la máquina, particularmente si existen componentes adosados en sus costados o parte superior, utilice dispositivos adecuados de guiado de cables o distanciadores.

El aparato elevador deberá tener una capacidad de carga adecuada. El peso del motor figura en la placa de características.

Figura 4-2 Elevación de la máquina (esquema de principio)

Preparación para el uso4.11 Transporte y almacenamiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 35

Page 36: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Elevación de una máquina con la forma constructiva IM V5, ventilador externo y caja de bornes montada en un lateralPara elevar una máquina con la forma constructiva IM V5 y una caja de bornes montada en un lateral, haga lo siguiente:

1. Desatornille el ventilador externo.

2. Enrosque los cáncamos suministrados y eleve la máquina sujetándola por ellos.

3. Cuando termine los trabajos, vuelva a atornillar el ventilador externo.

Dispositivo de inmovilización del rotor Las máquinas pedidas con la opción "fuerza radial aumentada" disponen de rodamientos de rodillos cilíndricos y se suministran con un dispositivo de inmovilización del rotor.

ATENCIÓN

Daños de transporte cuando no se utiliza dispositivo de inmovilización del rotor

Las vibraciones durante el transporte pueden causar desperfectos en la máquina. Existe peligro de daños materiales. Transporte la máquina siempre con el dispositivo de inmovilización del rotor que se

suministra. El dispositivo de inmovilización del rotor ha de estar fijado durante el transporte.

No desmonte este dispositivo hasta que vaya a calar el elemento de transmisión. Si la máquina ha de transportarse después de haber sido calado el elemento de

transmisión, entonces deberá tomar otras medidas adecuadas para la fijación axial del rotor.

① Casquillo② Tornillo en eje

Figura 4-3 Dispositivo de inmovilización del rotor

Preparación para el uso4.11 Transporte y almacenamiento

SIMOTICS M-1PH836 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 37: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Tabla 4-2 Par de apriete del dispositivo de inmovilización del rotor

Tipo Rosca en el extremo del eje

Par de apriete Fuerza de pretensado

1PH818. M20 50 Nm 12 kN1PH822. M20 50 Nm 12 kN1PH828. M24 100 Nm 20 kN

4.11.4 Transporte de un motor con ventilación forzada ya utilizadoSi ya ha utilizado la máquina y desea transportarla, proceda del modo siguiente:

1. Deje que la máquina se enfríe.

2. Retire las conexiones del cliente.

3. Instale el dispositivo de inmovilización del rotor.

4. Transporte y eleve siempre la máquina sujetándola sólo por los cáncamos de los escudos portacojinete.

NotaConservación del dispositivo de inmovilización del rotor

Es imprescindible que conserve el dispositivo de inmovilización del rotor. Deberá volverse a montar en caso de desmontaje y nuevo transporte.

4.11.5 Transporte del grupo de máquinas

ADVERTENCIA

Derrumbamiento de la máquina

Los cáncamos de la máquina solo están diseñados para el peso de la máquina. Si un grupo de máquinas se eleva y se transporta utilizando los cáncamos de una única máquina, dicho cáncamo puede fallar mecánicamente. La máquina o el grupo de máquinas pueden caer. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. No levante grupos de máquinas suspendiéndolos de una única máquina. Si necesita transportar un grupo de máquinas, utilice exclusivamente los medios previstos

para ello, p. ej. orificios o cáncamos de las placas base. Asegúrese de que el aparato de elevación tenga una capacidad de carga adecuada.

Preparación para el uso4.11 Transporte y almacenamiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 37

Page 38: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

NotaColocar la máquina en una posición elevada y segura

Para acceder a la parte inferior de la máquina fácilmente y sin correr ningún peligro, colóquela en una posición elevada y segura.

PELIGRO

Detenerse debajo de cargas en suspensión

Si los elementos de elevación o de suspensión de carga fallan, la máquina puede caer. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

No se detenga debajo de la máquina cuando está elevada.

4.11.6 AlmacenamientoLas máquinas pueden almacenarse hasta dos años, sin limitación del tiempo de parada de los cojinetes especificado, en lugares secos sin polvo ni vibraciones.

ATENCIÓN

Daños por parada en los cojinetes

En caso de almacenamiento incorrecto existe, p. ej., el peligro de que las vibraciones produzcan daños por parada en los cojinetes, p. ej. estrías de parada.

Tenga en cuenta las siguientes consignas para el almacenamiento.

Preparación Instale el dispositivo de inmovilización del rotor.

Aplique en los componentes desnudos exteriores, p. ej. los extremos del eje, productos de protección como Tectyl, siempre y cuando esto no venga ya hecho de fábrica.

Almacenamiento en el interior

ATENCIÓN

Daños por almacenamiento a la intemperie

Pueden producirse daños en la máquina si se almacena a la intemperie. Almacene la máquina exclusivamente en espacios interiores que cumplan las siguientes condiciones.

Preparación para el uso4.11 Transporte y almacenamiento

SIMOTICS M-1PH838 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 39: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Almacene la máquina en un almacén que cumpla los requisitos siguientes:

– Debe estar seco, libre de polvo, a prueba de heladas y sin vibraciones. La humedad relativa del aire debe ser inferior al 60%; la temperatura, de conformidad con EN 60034-1, no debe ser inferior a -15 °C.

– Debe estar bien ventilado.

– Ha de brindar protección contra inclemencias atmosféricas extremas.

– El aire ambiente no debe contener gases agresivos.

Proteja la máquina contra golpes y humedad.

Cubra bien la máquina.

Evite la corrosión de contacto:

– Desmonte cada tres meses el dispositivo de retención del rotor y gire manualmente el extremo del eje.

– A continuación, vuelva a instalar el dispositivo de retención del rotor.

Protección contra la humedad Si no es posible el almacenamiento en un lugar seco, adopte las siguientes medidas:

– Envuelva la máquina en un material desecante y embálela con láminas herméticas.

– Cuelgue varias bolsas de producto desecante dentro del embalaje hermético. Revise el producto desecante y, en caso necesario, sustitúyalo.

– Coloque un indicador de humedad en el embalaje hermético que marque el grado de humedad del aire dentro del embalaje en cuatro niveles.

– Inspeccione la máquina periódicamente.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en la puesta en marcha

Si almacena la máquina fuera de los límites de temperatura especificados, pueden dañarse los materiales herméticos y puede alterarse su función. Por consiguiente, existe la posibilidad de que se forme una atmósfera explosiva dentro de la máquina y se inflame durante la puesta en marcha. Puede producirse una explosión.

Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.

Los materiales utilizados están optimizados para el rango de temperatura indicado. No almacene la máquina fuera de los límites de temperatura especificados. Los límites de temperatura especificados se encuentran en la placa de características.

Preparación para el uso4.11 Transporte y almacenamiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 39

Page 40: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

4.11.7 Colocación del dispositivo de inmovilización del rotor para el almacenamientoLa máquina se suministra con el dispositivo de inmovilización del rotor colocado. Si la máquina ya se ha utilizado, debe colocarlo antes de embalarla o almacenarla. Así se evitan daños al almacenarla.

Si el dispositivo de inmovilización del rotor no está colocado durante el almacenamiento, haga girar el rotor periódicamente para evitar daños por parada.

ATENCIÓN

Daños por vibraciones en los cojinetes

En caso de almacenamiento inadecuado existe el riesgo de daños por parada en los cojinetes. Pueden producir daños materiales, p. ej. daños por vibraciones en los cojinetes.

Asegure el rotor de las máquinas suministradas con dispositivo de inmovilización del rotor de acuerdo con las consignas para el transporte. Proteja la máquina frente a vibraciones radiales fuertes, ya que el dispositivo de inmovilización del rotor no puede amortiguarlas por completo.

ATENCIÓN

Daños en los cojinetes

Si el cliente ya ha instalado piezas complementarias como un acoplamiento o polea, los cojinetes pueden sufrir daños durante el transporte.

En este caso, utilice su propio dispositivo de inmovilización del rotor.

4.11.8 Almacenamiento prolongadoSi la máquina se va a almacenar durante un período de más de seis meses, es preciso comprobar cada seis meses si se encuentra en perfecto estado.

Compruebe si la máquina presenta desperfectos.

Realice los trabajos de mantenimiento necesarios.

Consigne por escrito los trabajos de conservación para poderlos anular antes de una posterior puesta en marcha.

Climatice el recinto de almacenaje.

Agua de condensaciónEn la máquina puede acumularse agua de condensación debido a las fuertes variaciones de la temperatura ambiente, la radiación solar directa, una elevada humedad del aire durante el

Preparación para el uso4.11 Transporte y almacenamiento

SIMOTICS M-1PH840 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 41: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

almacenamiento, un servicio intermitente o las fluctuaciones de carga durante el funcionamiento.

ATENCIÓN

Daños por agua de condensación

Si el devanado del estátor está húmedo, baja la resistencia de aislamiento de dicho devanado. La consecuencia son rupturas de tensión que pueden destruir el devanado. Además, el agua de condensación puede formar óxido en el interior de la máquina.

4.11.9 Protección de la máquina contra la corrosiónSi la máquina se almacena en un lugar seco, adopte las siguientes medidas para protegerla de la corrosión.

Almacenamiento hasta seis meses:Aplique un revestimiento protector a todas las piezas desnudas accesibles, como el extremo del eje, la brida o los pies de la máquina.

Almacenamiento durante más de seis meses:Aplique una pintura anticorrosiva permanente (p. ej.: Tectyl 506) a todas las piezas desnudas accesibles.

Inspeccione la máquina periódicamente y aplique otra capa de pintura anticorrosiva si es necesario.

Consigne por escrito los trabajos de conservación para poderlos anular antes de una posterior puesta en marcha.

4.12 Alimentación por convertidor

4.12.1 Conexión a un convertidor (variador)

Selección y conexión del cable Para la conexión del motor a un convertidor, utilice cables Motion Connect o cables de

conexión apantallados de estructura simétrica. La pantalla, compuesta del máximo posible de conductores individuales, debe poseer una buena conductividad. Las pantallas trenzadas de cobre o aluminio resultan muy apropiadas.

La conexión de la pantalla se realiza en ambos lados en el motor y en el convertidor; los extremos de cable sin pantalla se deben mantener lo más cortos posible.

Para conseguir una buena derivación de las corrientes de alta frecuencia, realice una conexión que cubra una amplia superficie creando un contacto de 360º en el convertidor y en el motor, p. ej. mediante pasacables con alta CEM en las entradas de cables.

Preparación para el uso4.12 Alimentación por convertidor

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 41

Page 42: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Medidas para reducir las corrientes por los cojinetesPara reducir de forma concreta y evitar daños por corrientes por cojinetes debe considerar el sistema global compuesto de motor, convertidor y máquina accionada. Las siguientes medidas ayudan a evitar la aparición de corrientes por cojinete:

Establecimiento de un sistema de puesta a tierra perfectamente interconectado en la instalación global, con una baja impedancia para corrientes de alta frecuencia

No debe haber diferencias de potencial entre motor, convertidor y máquina accionada

– Utilización de cables de conexión apantallados simétricos

– Conexión por ambos lados de la pantalla del cable con una gran superficie (contacto envolviendo 360°)

– Utilización de conductores equipotenciales entre el motor y la máquina accionada así como entre el motor y el convertidor

Utilización de núcleos de hierro montados sobre el cable de conexión del motor en la salida del convertidor. Éstos sirven para reducir las proporciones en modo común. De la selección y el dimensionamiento se encarga el contacto de ventas en Siemens.

Restricción del aumento de tensión mediante la aplicación de filtros de salida para amortiguar los armónicos en la tensión de salida

4.12.2 Cojinetes aislados en caso de alimentación por convertidorSi la máquina se alimenta por un convertidor de baja tensión, como SINAMICS G150 / S150 / S120, se adosan un cojinete aislado y un sensor de velocidad con rodamientos aislados (opcional) en el lado LCA/NDE.

El cojinete aislado es opcional en el tipo 1PH818 y viene de serie en los tipos 1PH822 y 1PH828.

Tenga en cuenta las placas dispuestas en la máquina relativas al aislamiento de cojinetes y a posibles puenteos.

① Máquina accionada ④ Cojinete aislado② Motor ⑤ Taco adosado aislado③ Acoplamiento

Figura 4-4 Esquema de principio del accionamiento individual

Preparación para el uso4.12 Alimentación por convertidor

SIMOTICS M-1PH842 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 43: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ATENCIÓN

Daños en los cojinetes

No se debe puentear el aislamiento de los cojinetes. En caso de circulación de corriente se pueden producir daños en los cojinetes. En trabajos de montaje posteriores, como p. ej., la integración de un sistema de

lubricación automático o de un sensor de vibraciones no aislado, procure que el aislamiento de los cojinetes no resulte puenteado.

Si es necesario, diríjase al centro de asistencia técnica.

Consulte tambiénService and Support (Página 127)

4.12.3 Funcionamiento con acoplamiento aisladoSi instala en serie dos motores formando lo que se denomina un "accionamiento en tándem", deberá montar un acoplamiento entre los motores identificado conforme a lo establecido en la directiva 94/9/CE o en las prescripciones vigentes en el país de instalación.

Preparación para el uso4.12 Alimentación por convertidor

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 43

Page 44: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Preparación para el uso4.12 Alimentación por convertidor

SIMOTICS M-1PH844 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 45: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Montaje 5

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el trabajo seguro en y con máquinas eléctricas.

NotaPérdida de la conformidad con las Directivas europeas

Al salir de fábrica, la máquina es conforme con las especificaciones de las Directivas europeas. Las modificaciones o conversiones realizadas por cuenta propia en el motor dan lugar a la pérdida de la conformidad con las Directivas europeas y a la anulación de la garantía.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en caso de introducirse modificaciones en la máquina

El fabricante es el único autorizado para introducir modificaciones esenciales en la máquina. De lo contrario puede producirse una explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Si es necesario, diríjase al centro de asistencia técnica.

ATENCIÓN

Temperaturas elevadas

Durante el funcionamiento se calientan los componentes de la máquina. Las piezas complementarias como, p. ej., el aislamiento de los cables, pueden resultar dañadas debido a las altas temperaturas. Las piezas sensibles a la temperatura como, p. ej., cables normales o componentes

electrónicos, no deben apoyarse o fijarse en las piezas complementarias de la máquina. Utilice únicamente piezas complementarias resistentes al calor. Los cables de conexión

y las entradas de cables deben ser adecuados para la temperatura ambiente.

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 45

Page 46: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

5.1 Resistencia de aislamiento e índice de polarizaciónAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:

Antes de arrancar la máquina por primera vez

Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado

En el marco de trabajos de mantenimiento

Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:

¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?

¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?

En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:

¿Puede ponerse en marcha la máquina?

¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?

Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:

"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización"

5.2 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización

ADVERTENCIA

Tensión peligrosa en los bornes

Durante la medición de la resistencia de aislamiento o el índice polarización (PI) del devanado del estátor e inmediatamente después, los bornes presentan en parte tensiones peligrosas. En caso de contacto existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Si están conectados los cables de red, asegúrese de que no pueda aplicarse ninguna

tensión de red. Descargue el devanado tras la medición hasta que se pueda excluir cualquier peligro,

p. ej., tomando las siguientes medidas:– Conecte los bornes de conexión con potencial de tierra hasta que la tensión de recarga

se haya disipado a un valor no peligroso.– Emborne el cable de conexión.

Montaje5.2 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización

SIMOTICS M-1PH846 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 47: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Medición de la resistencia de aislamiento1. Antes de comenzar a medir la resistencia de aislamiento es necesario respetar lo indicado

en las instrucciones de uso del instrumento de medida utilizado.

2. Para efectuar la medición del aislamiento, desemborne los cables del circuito principal ya conectados.

3. Mida la resistencia de aislamiento del devanado con respecto a la carcasa de la máquina y la temperatura del devanado. La temperatura del devanado no debe superar los 40 °C en la medición. Convierta las resistencias de aislamiento medidas, según la fórmula de la siguiente tabla, a la temperatura de referencia de 40 °C. Ello garantiza la comparación con los valores mínimos indicados.

4. Lea la resistencia de aislamiento 1 minuto después de establecer la tensión de medida.

Medición del índice de polarización1. Para determinar el índice de polarización, debe medir las resistencias de aislamiento

transcurridos 1 minuto y 10 minutos.

2. Establezca la siguiente relación para los valores medidos:PI = Raisl 10 min / Raisl 1 minLos instrumentos de medida modernos muestran automáticamente estos valores al finalizar los tiempos de medición.

Valores límite para la resistencia de aislamiento y el índice de polarización del devanado del estátorLa siguiente tabla indica la tensión de medida y los valores límite para la resistencia de aislamiento y el índice de polarización. Estos valores corresponden a las recomendaciones de IEEE 43‑2000. Adicionalmente se indica una resistencia de aislamiento crítica para el

Montaje5.2 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 47

Page 48: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

devanado del motor que se requiere como mínimo para el funcionamiento posterior, p. ej., tras un largo periodo de parada de la máquina.

Tabla 5-1 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 40 °C

UN [V]

Umed [V]

RC [MΩ]

RC, funcionamiento

[MΩ] RT

[MΩ] PI

U ≤ 1000 500 ≥ 5 0,2 MΩ/kV(≈0,5 MΩ/kV con

25 °C)

2,0

1000 ≤ U ≤ 2500 500 (máx. 1000) 100 1,8 MΩ/kV(≈5 MΩ/kV con 25 °C)2500 < U ≤ 5000 1000 (máx. 2500)

5000 < U ≤ 12000 2500 (máx. 5000)U > 12000 5000 (máx. 10000)

UN = tensión asignada ver placa de característicasUmed = tensión medida DCRC = resistencia de aislamiento crítica o mínima con una temperatura de referencia de 40 °CRC = resistencia de aislamiento mínima tras la limpieza/reparación con 40 °CRC, funcionamiento = resistencia de aislamiento crítica en caso de funcionamiento con 40 °CRT = resistencia de aislamiento convertida a la temperatura de medida/de devanado actualPI = índice de polarización Raisl 10 min/Raisl 1 min (T < 40 °C)T = temperatura de medida/de devanado actual

En tal caso, considere lo siguiente: Si la medición se realiza con una temperatura de devanado diferente de 40 °C, el valor

medido ha de convertirse a la temperatura de referencia de 40 °C. La conversión tiene lugar con la fórmula indicada en la tabla según IEEE 43‑2000. Al hacerlo, se considera el doble o la mitad de la resistencia de aislamiento con una variación de temperatura de 10 K.

– Por cada incremento de temperatura en 10 K, se reduce a la mitad la resistencia de aislamiento.

– Por cada reducción de temperatura en 10 K, se duplica la resistencia.

Los devanados secos y en perfecto estado tienen una resistencia de aislamiento comprendida en el rango 100 ... 2000 MΩ, y dado el caso también valores superiores. Si el valor de la resistencia de aislamiento es próximo al valor mínimo, la causa puede estar en la humedad y/o el ensuciamiento. Pero también el tamaño del devanado, la tensión asignada y otras características influyen en la resistencia de aislamiento y, en su caso, deben tenerse en cuenta al determinar las medidas.

Durante el tiempo de funcionamiento, la resistencia de aislamiento de los devanados puede bajar por efectos medioambientales y debido al funcionamiento. El valor crítico de la resistencia de aislamiento debe calcularse según la tensión asignada multiplicando la tensión asignada (kV) por el valor de resistencia crítica específico, y convertirse a la temperatura de devanado actual en el momento de la medición, ver la tabla anterior.

Ejemplo de cálculoResistencia crítica para una tensión asignada (UN) de 3,3 kV:

3,3 kV x 1,8 MΩ / kV = 6 MΩ con 40 °C.

Montaje5.2 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización

SIMOTICS M-1PH848 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 49: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Con una temperatura de devanado T = 25 °C en el momento de la medición se obtiene una resistencia de aislamiento crítica de 16,5 MΩ.

ATENCIÓN

Deterioro del aislamiento

Si se alcanza o se rebasa por defecto la resistencia de aislamiento crítica, pueden producirse daños en el aislamiento y rupturas de tensión. Diríjase al centro de asistencia técnica. Si el valor medido está próximo al valor crítico, verifique en adelante la resistencia de

aislamiento con mayor frecuencia.

5.3 Requisitos para una correcta alineación y una fijación segura Para la alineación correcta y la fijación segura se necesitan conocimientos especializados detallados sobre las siguientes medidas requeridas:

Preparación de los cimientos

Selección y montaje del acoplamiento

Medición de las excentricidades radial y axial

Posicionamiento de la máquina

Si desconoce las medidas y operaciones necesarias para ello, puede recurrir a los servicios de los centros de asistencia técnica (Página 127) competentes.

5.4 Niveles de vibraciónEl comportamiento del sistema frente a vibraciones en el lugar de empleo puede incrementar los niveles de vibración del motor debido a los siguientes factores:

Elementos de transmisión

Condiciones de montaje

Alineación e instalación

Influencia de vibraciones externas

Puede llegar a ser necesario equilibrar por completo el rotor con el elemento de transmisión.

Preste atención a que los niveles de vibración indicados según ISO 10816 no se sobrepasen en los puntos de medida indicados del motor. Con ello se garantiza un perfecto funcionamiento y una larga vida útil.

Montaje5.4 Niveles de vibración

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 49

Page 50: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Máximos niveles de vibración permitidosLos valores para los máximos niveles de vibración radiales y axiales permitidos deben cumplirse simultáneamente.

Tabla 5-2 Máximos niveles de vibración radiales permitidos

Frecuencia de vibración Valores de vibración1)

< 6,3 Hz Desplazamiento vibratorio s ≤ 0,25 mm6,3 … 63 Hz Velocidad vibratoria vef ≤ 7,1 mm/s> 63 Hz Aceleración vibratoria a ≤ 4,0 m/s2

Tabla 5-3 Máximos niveles de vibración axiales permitidos

Velocidad de vibración Aceleración de vibraciónvef = 7,1 mm/s apico = 3,55 m/s2

Figura 5-1 Velocidad vibratoria máxima admisible teniendo en cuenta el desplazamiento vibratorio y la aceleración de vibración

Para evaluar la velocidad vibratoria, el equipo de medición debe cumplir los requisitos de ISO 2954.

Para evaluar la aceleración de vibración se toma el valor pico en el intervalo de tiempo en la banda de frecuencias de 10 a 2000 Hz.

Si se esperan excitaciones vibratorias dignas de consideración superiores a 2000 Hz, p. ej., frecuencias de engrane de dientes, se debe adaptar correspondientemente el rango de medición. Los valores máximos admisibles no cambian.

Montaje5.4 Niveles de vibración

SIMOTICS M-1PH850 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 51: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

5.5 Alineación de la máquina

Alineación en posición vertical y horizontal Para compensar el desajuste radial del acoplamiento y ajustar horizontalmente la máquina eléctrica a la máquina accionada es preciso adoptar las medidas siguientes:

Para el posicionamiento vertical, coloque chapas de calza delgadas bajo los pies de las máquinas para evitar que éstas queden sometidas a tensiones mecánicas. El número de suplementos debe ser el menor posible; por ello, utilice preferiblemente un número pequeño de suplementos gruesos en lugar de varios suplementos delgados.

Para el posicionamiento horizontal, desplace la máquina lateralmente sobre el cimiento. Al hacerlo, procure mantener la posición axial.

Al efectuar el posicionamiento, procure que el intersticio axial en el acoplamiento sea uniforme en todo el contorno.

NotaPrecisión de alineación

Respete también las consignas de precisión de alineación de la máquina accionada y del acoplamiento.

Montaje5.5 Alineación de la máquina

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 51

Page 52: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Precisión de alineación 1. Los motores con transmisión por acoplamiento tienen que alinearse de manera que las

líneas centrales de los ejes estén paralelas y sin decalaje. De este modo, durante el funcionamiento no actúan fuerzas adicionales sobre los cojinetes.

2. Realice un ajuste de precisión colocando chapas debajo del pie completo del motor.

Figura 5-2 Alineación de la máquina

Tabla 5-4 Desviaciones admisibles al alinear la máquina

Desviaciones admisibles Desalineamiento radial del eje [x] Desalineamiento axial del eje [y]Acoplamiento elástico 0,05 mm 0,05 mm

5.6 Fijación de la máquina

Fijación mediante pies de motor Las superficies de apoyo de los pies de la máquina deben estar en un mismo plano. Para

alinear la máquina puede ser necesario calzarla con chapas finas bajo los pies a fin de evitar la aparición de tensiones mecánicas en ella.El número de chapas adicionales debe ser el menor posible; utilice por ello cuantas menos chapas apiladas mejor.

Seleccione los tornillos de pie según ISO 898-1 en función de las condiciones de carga y del tipo de motor:

Montaje5.6 Fijación de la máquina

SIMOTICS M-1PH852 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 53: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Utilice tornillos de pie que tengan al menos la clase de resistencia 8.8.

Si se utiliza un motor de forma constructiva B6, B7, B8, V5 o V6, fije los pies con pasadores al suelo de su instalación.

Tipo Tamaño de los tornillos de pie1PH818. M121PH822. M161PH828. M20

Fijación mediante brida La brida solo sirve para transmitir el par motor. Si la máquina solo está fijada mediante la brida, puede sufrir desperfectos debido a su propio peso o a las vibraciones que se producen si la brida carece de la adecuada solidez.

1. Fije los motores con brida mediante una suspensión sólida y apóyelos a través de los pies del escudo portacojinete (forma constructiva pie-brida).

2. Durante la puesta en marcha, asegúrese de que se respetan los valores de vibración permitidos según ISO 10816‑3.Si la máquina solo se debe fijar mediante la brida, entonces la velocidad máxima nmáx, con cimentación rígida, se reduce con arreglo a la tabla siguiente:

Tipo Velocidad máxima nmáx

1PH818. 3000 1/min

1PH822. 2500 1/min

1PH828. 2000 1/min

Velocidad máxima con cimentación rígida y fijación por brida

5.7 Pares de apriete de las uniones roscadasBloqueos de tornillos Los tornillos o tuercas montados junto con elementos blocantes, de resorte y/o de

distribución de fuerza deben dotarse nuevamente de elementos operativos idénticos durante el ensamblaje. Por ello es necesario sustituir siempre los elementos blocantes por arrastre de forma.

Las roscas aseguradas con plástico líquido deben fijarse de la misma manera en el ensamblaje, p. ej. con Loctite 243.

Monte siempre los tornillos de fijación con una longitud de apriete menor que 25 mm con elementos blocantes apropiados o con un medio de bloqueo no permanente, p. ej. Loctite 243. Como longitud de apriete se considera la distancia entre la cabeza de tornillo y el punto de montaje.

Pares de apriete Para las uniones roscadas con superficies de apoyo metálicas, p. ej., escudos portacojinete, componentes de los insertos de cojinete o piezas de las cajas de bornes atornilladas a la carcasa del estátor, se aplican, en función del tamaño de rosca, los siguientes pares de apriete:

Montaje5.7 Pares de apriete de las uniones roscadas

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 53

Page 54: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Tabla 5-5 Pares de apriete de uniones roscadas con una tolerancia de ±10%

Caso M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 M48 M56 A 1,2 2,5 4 8 13 20 40 52 80 150 - - - - NmB 1,3 2,6 4,5 11 22 38 92 180 310 620 1080 1700 2600 4200 NmC 3 5 8 20 40 70 170 340 600 1200 2000 3100 4700 7500 Nm

Casos de aplicaciónLos pares de apriete indicados más arriba son válidos para los siguientes casos de aplicación:

Caso APara conexiones eléctricas en las cuales el par admisible está limitado normalmente por los materiales de los pernos y/o la capacidad de carga de los aisladores, excepto conexiones de barra colectora según el caso B.

Caso BPara tornillos de piezas con poca resistencia como, p. ej., aluminio o para tornillos de la clase de resistencia 8.8 según ISO 898-1.

Caso CPara tornillos de la clase de resistencia 8.8 o A4-70 según ISO 898-1, pero únicamente en uniones de componentes de mayor resistencia, p. ej. fundición gris, acero o fundición de acero.

NotaPares de apriete divergentes

Los pares de apriete distintos de estos para las conexiones eléctricas y las uniones roscadas de componentes con juntas planas o piezas aisladoras adjuntas se indican en los correspondientes apartados y planos.

5.8 Montaje de los elementos de transmisión

Calidad de equilibrado El rotor está equilibrado dinámicamente. En extremos de eje con chavetas, el tipo de equilibrado se codifica en la cara frontal del extremo del eje del lado LA/DE de la forma siguiente:

La letra H significa equilibrado con media chaveta.

La letra F significa equilibrado con chaveta entera

Figura 5-3 Tipo de equilibrado en el lado LA/DE

Montaje5.8 Montaje de los elementos de transmisión

SIMOTICS M-1PH854 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 55: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Calado de elementos de transmisión Requisitos:

– El acoplamiento o el elemento de transmisión deben estar adecuadamente dimensionado para cada caso de empleo.

– Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del acoplamiento.

– Asegúrese de que el tipo de equilibrado del elemento de transmisión sea correcto según el tipo de equilibrado del rotor.

– Utilice únicamente elementos de transmisión ya perforados y equilibrados. Compruebe el diámetro de taladrado y la calidad de equilibrado antes del calado. Limpie a fondo el extremo del eje.

Calado:

– Caliente los elementos de transmisión antes del calado para dilatarlos. Elija la diferencia de temperatura para el calentamiento en función del diámetro del acoplamiento, el ajuste y el material. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del acoplamiento.

– Utilice siempre un dispositivo adecuado para calar y extraer los elementos de transmisión. Cale el elemento de transmisión de un solo golpe, bien a través del orificio roscado frontal del eje o bien insertándolo manualmente.

– Evite los golpes de martillo para no dañar los cojinetes.

Extremo de eje con chaveta Para mantener la calidad de equilibrado dispone de las siguientes posibilidades:

Si se utiliza el tipo de equilibrado "H" y el elemento de transmisión es más corto que la chaveta, rebaje la parte de la chaveta que sobresale del contorno del eje y del elemento de transmisión o compense las masas.

En los motores equilibrados con chaveta completa "F", si el elemento de transmisión se cala hasta el resalte del eje o es más largo que el extremo del eje del motor, a la hora de equilibrar el acoplamiento o la polea debe tenerse en cuenta la parte del chavetero no rellenada por la chaveta.

ADVERTENCIA

La chaveta puede salir despedida

Las chavetas sólo están aseguradas contra su desprendimiento durante el transporte. Si una máquina con dos extremos de eje no lleva ningún elemento de transmisión en uno de los extremos, la chaveta puede salir despedida durante el funcionamiento.

Existe peligro de muerte o graves lesiones corporales. No utilice la máquina sin elementos de transmisión calados. En el extremo de eje que no lleva elemento de transmisión, asegure la chaveta para evitar

que salga despedida y, si el tipo de equilibrado es "H", acórtela a aproximadamente media longitud.

Montaje5.8 Montaje de los elementos de transmisión

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 55

Page 56: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

NotaTipo de equilibrado

En el caso de extremos de eje con chavetero el tipo de alineación figura también en la placa de características, junto a la marca CE.

Montaje5.8 Montaje de los elementos de transmisión

SIMOTICS M-1PH856 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 57: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Conexión eléctrica 6

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el trabajo seguro en y con máquinas eléctricas.

NotaService Center

Si necesita asistencia para la conexión eléctrica de la máquina, diríjase al Service Center (Página 127).

6.1 Consignas de seguridad para la conexión eléctrica

ADVERTENCIA

Los elementos de fijación pueden aflojarse

Si los elementos de fijación están hechos de un material inadecuado o se fijan con un par de apriete incorrecto, esto podría dificultar el paso de la corriente o aflojar las piezas de conexión. Los elementos de fijación pueden girarse, lo que puede derivar en un incumplimiento de las distancias al aire mínimas. Se pueden producir chispas, lo que podría causar una explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Las consecuencias pueden ser la muerte, lesiones graves y daños materiales en la máquina, incluso hasta quedar averiada, así como daños materiales directos en la instalación debido a la avería de la máquina. Apriete las uniones roscadas con los pares de apriete indicados. Dado el caso, utilice los materiales requeridos para los elementos de fijación. Compruebe los puntos de conexión durante las inspecciones.

Consulte tambiénPares de apriete de las uniones roscadas (Página 53)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 57

Page 58: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

6.2 Preparativos

6.2.1 Selección de cablesA la hora de seleccionar los cables de conexión tenga en cuenta los siguientes criterios:

Intensidad asignada

Tensión asignada

Dado el caso, factor de servicio

Condiciones de la instalación, p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, sección de cables condicionada por la longitud necesaria, etc.

Requisitos según IEC / EN 60204‑1

Requisitos según IEC / EN 60079-14

Información para dimensionamiento y configuración

6.2.2 Conexión de conductores de puesta a tierraLa sección del conductor de puesta a tierra del motor tiene que cumplir las normas de instalación, p. ej., IEC/EN 60204‑1.

Conecte el conductor de puesta a tierra al escudo portacojinete del motor. Para ello, en el punto de conexión marcado para el conductor de puesta a tierra existe una lengüeta de fijación ①.

– La lengüeta de fijación ① es adecuada para la puesta a tierra de corrientes de alta frecuencia con ayuda de bandas trenzadas de AF con extremo adecuadamente conformado.

Figura 6-1 Vista de detalle: Punto de conexión ① para el conductor de puesta a tierra

Al efectuar la conexión, preste atención a lo siguiente:

– La superficie de conexión está desnuda para el contacto y protegida con un producto adecuado contra la corrosión, p. ej., con vaselina sin ácido.

– El anillo elástico y la arandela están colocados bajo la cabeza del tornillo.

Conexión eléctrica6.2 Preparativos

SIMOTICS M-1PH858 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 59: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

6.3 Conexión

Dependiendo de la versión, puede haber diferentes cajas de bornes montadas en la máquina. En función de la caja de bornes, puede haber diferentes entradas de cables y formas de conectar los cables. La caja de bornes montada en la máquina se puede identificar mediante las figuras de los capítulos siguientes.

6.3.1 Esquema eléctricoEn el esquema de conexiones de la tapa de la caja de bornes figuran los datos relativos al circuito y la conexión del devanado del motor.

6.3.2 Denominación de bornesEn las designaciones de bornes según IEC / EN 60034‑8 se aplican las siguientes definiciones para máquinas trifásicas:

Tabla 6-1 Designaciones de bornes en el ejemplo 1U1-1

1 U 1 - 1 Designaciónx Identificador para la asignación de polos en motores de polos conmutables, si

procede. Un número bajo corresponde a una velocidad de giro baja. Caso especial para devanado dividido.

x Designación de fases U, V, W x Identificador para el inicio (1) o el fin (2) del devanado o bien si existe más de una

conexión por devanado x Identificador adicional si, en caso de existir varios bornes con una designación

idéntica, es obligatoria la conexión de cables de red paralelos

6.3.3 Tendido de los cables En máquinas protegidas contra explosiones, utilice pasacables y entradas de cables que

tengan una ejecución certificada. Los pasacables no están incluidos en el alcance de suministro. Para cables que no estén tendidos de forma fija, utilice entradas de cables protegidas contra la torsión y con alivio de tracción.

Utilice pasacables (prensaestopas, racores) CEM para cables tendidos de forma fija. Los pasacables CEM se enroscan en los taladros roscados de la placa de entrada de cables desatornillable.

Dentro de la caja de bornes, los cables de conexión al aire deben disponerse de forma que el conductor de protección tenga sobrelongitud y no pueda dañarse el aislamiento de los conductores.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 59

Page 60: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Utilice cables apantallados.

En caso de barras de conexión de aluminio, coloque una arandela de acero entre el terminal de cable y la barra de conexión. De esta manera se evita la corrosión por contacto.

ATENCIÓN

Tape los orificios roscados no utilizados con un tapón roscado metálico certificado para la aplicación en la zona 2 o la zona 22 o bien con un tapón roscado metálico pegado de forma permanente. De esta forma, logrará el grado de protección IP exigido y garantizará un apantallado eficaz contra altas frecuencias.

6.3.4 Datos para la conexión eléctricaLa entrada de cables y los datos técnicos de conexión dependen del tipo de caja de bornes montado. Para más información sobre la caja de bornes montada, consulte la documentación de pedido o el catálogo.

1XB7 322 1XB7 422

Conexión eléctrica6.3 Conexión

SIMOTICS M-1PH860 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 61: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

1XB7 700 1XB7 712 (*)① Borne principal ③ Borne de conexión de señales② Borne de puesta a tierra ④ Conexión de señales

Tabla 6-2 Datos para la conexión eléctrica

Caja de bornes tipo 1XB7 322 1XB7 422 1XB7 700 1XB7 712 (*)Entrada de cables 2 x M50 x 1,5 2 x M63 x 1,5 3 x M75 x 1,5 4 x M75 x 1,5Diámetro externo de cable máx. posible

38 mm 53 mm 68 mm 68 mm

Número de bornes principales 3 x M12 3 x M12 3 x 3 x M12 3 x 4 x M16Máx. sección por borne 2 x 50 mm2 2 x 70 mm2 3 x 150 mm2 4 x 185 mm2

Máx. intensidad por borne ① 210 A 270 A 700 A 1150 ANúmero de bornes de puesta a tierra 4 x M6 4 x M8 Tira de sujeción 4 x M16

① Corriente máxima en aproximación a IEC / EN 60204-1ó IEC / EN 60364-5-32(*) La caja de bornes 1XB7 712 no se utiliza en áreas con peligro de explosión de la zona 22.

6.3.5 Conexión con terminales de cable1. Para su conexión a los bornes principales seleccione los terminales de cable de acuerdo

a la sección de conductor necesaria y al tamaño de tornillo adecuado. La sección de conductor conectable viene determinada por el tamaño del terminal, p. ej.

– Terminal de cable según DIN 46234 de 35 mm2 a 185 mm2,

– Terminal de cable según DIN 46235 de 35 mm2 a 185 mm2.Para ello respeta el diámetro externo posible del cable de conexión indicado en el capítulo "Datos para la conexión eléctrica".Conecte solo un conductor en cada terminal de cable.

2. Pele el extremo del conductor de forma que el aislamiento restante llegue prácticamente hasta el terminal de cable.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 61

Page 62: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

3. Fije correctamente el terminal de cable en el extremo del conductor, p. ej. por crimpado/engarce o compresión.

4. Dado el caso, aísle de forma adecuada los manguitos del terminal de cable para respetar las distancias mínimas de aislamiento por aire (10 mm) presentes normalmente, así como la distancia de fuga (20 mm). El par de apriete para tuercas de contacto y tornillos de fijación depende del tamaño del tornillo, ver caso A en la tabla del capítulo Pares de apriete de las uniones roscadas (Página 53).

Conexión con terminal de cable en la caja de bornes 1XB7 322 / 1XB7 422

① Cable de conexión del cliente② Cable interno de conexión del motor③ Anillo distanciador de cobre

Conexión con terminal de cable en la caja de bornes 1XB7 700 / 1XB7 712

Nota

La caja de bornes 1XB7 712 no se utiliza en áreas con peligro de explosión de la zona 22.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

SIMOTICS M-1PH862 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 63: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

① Cable de conexión del cliente② Barra de conexión

Consulte tambiénDatos para la conexión eléctrica (Página 60)

ADVERTENCIA

Peligro de explosión si se usan terminales de cable sin guía lateral

Para secciones de conductor inferiores a 70 mm2, los terminales de cable sin guía lateral pueden torcerse. Las distancias al aire mínimas podrían no respetarse, y así producirse una explosión.

Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Para secciones de conductor inferiores a 70 mm2, utilice únicamente terminales de cable

con guía lateral. Respete las distancias al aire mínimas.

Utilice sólo tapones de cierre, cables y entradas de cables que estén certificados e identificados para su aplicación en atmósferas potencialmente explosivas (de la zona).

Si se utilizan pasacables, utilice sólo pasacables certificados con alivio de tracción. Compruebe y respete las condiciones de montaje y servicio especificadas en el certificado para estos pasacables, así como su cumplimiento.

Las roscas y orificios no utilizados deben obturarse correctamente manteniendo el grado de protección IP. El grado de protección IP figura en la placa de características.

Sustituya los pasacables no utilizados por tornillos de cierre certificados.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 63

Page 64: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

6.3.6 Conexión del conductor de aluminioSi utiliza conductores de aluminio, tenga además en cuenta lo siguiente:

Utilice para la conexión de conductores de aluminio solo terminales de cable apropiados.

Retire la capa de óxido de los puntos de contacto del conductor y/o en la hembra con un cepillo o una lima inmediatamente antes de colocar el conductor de aluminio.

A continuación, engrase los puntos de contacto enseguida con vaselina neutra para evitar una nueva oxidación.

ATENCIÓN

Fluencia del aluminio debida a la presión de contacto

Después del montaje, el aluminio fluye debido a la presión de contacto. Esto puede hacer que se afloje la unión con las tuercas de sujeción. La resistencia de contacto aumenta y se obstaculiza el paso de corriente; a consecuencia de ello podrían arder la caja de bornes y el entorno. Como consecuencia podrían producirse daños materiales en la máquina, incluso hasta quedar averiada, así como daños materiales directos en la instalación debido a la avería de la máquina.

Reapriete las tuercas de sujeción al cabo de aprox. 24 horas y otra vez más al cabo de unas cuatro semanas. Al hacerlo, asegúrese de que los bornes están desconectados de la tensión.

6.3.7 Finalización de los trabajos de conexión1. Antes de cerrar la caja de bornes, compruebe lo siguiente:

– Las conexiones eléctricas en la caja están fijamente apretadas y ejecutadas de acuerdo a lo especificado en las secciones anteriores.

– Se respetan las distancias al aire mínimas de 10 mm.

– No sobresalen extremos de hilos.

– El interior de la caja de bornes está limpio y libre de restos de cables.

– Todas las juntas y superficies de obturación están intactas.

– Los cables de conexión están dispuestos dejando una cierta libertad de movimiento y no puede deteriorarse el aislamiento de los cables.

– Los orificios roscados no utilizados están cubiertos con tapones roscados metálicos certificados para la aplicación en la zona 22 o bien pegados de forma permanente. Los elementos de cierre sólo podrán soltarse utilizando herramientas.

– Las entradas de cables se han realizado reglamentariamente en lo que atañe al grado de protección, tipo de tendido de cable, diámetro de cable permitido, etc.

2. Cierre a continuación la caja de bornes con los tornillos de fijación que tiene en la tapa.

Conexión eléctrica6.3 Conexión

SIMOTICS M-1PH864 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 65: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

6.3.8 Conexión equipotencial internaLa conexión equipotencial interna entre el borne de puesta a tierra en la carcasa de la caja de bornes y la carcasa del motor se establece a través de los tornillos de fijación de la caja de bornes. Los puntos de contacto debajo de las cabezas de tornillo están desnudos y protegidos contra la corrosión.

Para la conexión equipotencial entre la tapa y la carcasa de la caja de bornes son suficientes los tornillos de fijación de la tapa normales.

Nota

Para conectar un conductor de protección externo o un conductor equipotencial existen los puntos adecuados en la carcasa o el escudo portacojinete (ver "Conexión del conductor de tierra").

Consulte tambiénConexión de conductores de puesta a tierra (Página 58)

6.4 Circuitos auxiliares

6.4.1 Selección de cablesA la hora de seleccionar los cables de conexión para los circuitos auxiliares tenga en cuenta los siguientes criterios:

Intensidad asignada

Tensión asignada

Condiciones de la instalación, p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, sección de cables condicionada por la longitud necesaria, etc.

Requisitos según IEC / EN 60204‑1

Requisitos según IEC / EN 60079‑14

6.4.2 Conexión de los circuitos auxiliares

Entrada y tendido de los cables Los pasacables y los tapones de cierre deben estar hologados para su aplicación en la zona 22.

Para la entrada de los cables de conexión existe, sobre una abertura rectangular en la carcasa de la caja, una placa atornillada. Las dimensiones se especifican en la documentación de la máquina.

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 65

Page 66: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Normalmente, esta placa se suministra sin agujeros roscados para los pasacables. Adapte el número y el tamaño de los pasacables a las condiciones de aplicación.

Hermetice las boquillas de los pasacables conforme al grado de protección de la máquina; ver placa de características.

6.4.3 Circuitos de seguridad intrínseca para sensores o sondasTenga en cuenta la norma IEC / EN 60079‑14 en la selección y el tendido de los cables de conexión.

ATENCIÓN

Circuitos de seguridad intrínseca para sensores o sondas

Si hay montados bornes de conexión azules para sensores/sondas, la conexión de estos se debe efectuar en circuitos certificados de seguridad intrínseca. De lo contrario, existe peligro de daños materiales. Observe aquí también los requisitos adicionales en IEC / EN 60079‑14 para el material de seguridad intrínseca, así como para los correspondientes cables de conexión.

ATENCIÓN

Conexión de las sondas térmicas a circuitos de seguridad intrínseca con aparatos de evaluación (relés de disparo) certificados

La conexión de las sondas térmicas se efectuará exclusivamente en circuitos de seguridad intrínseca con aparatos de evaluación (relés de protección) certificados. No se deben sobrepasar las intensidades y potencias de entrada máximas admisibles según el certificado de homologación CE. De lo contrario, existe peligro de daños materiales.

Si en el devanado del estátor hay montadas sondas térmicas de seguridad intrínseca apantalladas, conéctelas mediante los bornes de conexión azules. La pantalla está puesta a tierra en el paquete de chapas; no se permiten puestas a tierra múltiples.

6.4.4 Conexión de un ventilador externo

Requisitos Utilice solo cables que cumplan con la normativa de instalación prescrita en materia de

tensión, corriente, material aislante y capacidad.

Asegúrese antes de conectar el aparato de que la tensión de red coincide con la tensión del aparato.

Compruebe si los datos de la placa de características del ventilador coinciden con los datos de conexión.

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH866 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 67: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Los pasacables no están incluidos en el volumen de suministro. Cierre las entradas de cable no utilizadas, pues de lo contrario no se mantendrá el grado de protección.

Tipo Tensión de conexión Consumo1PH818. 1 AC 200 V … 277 V/50Hz, 60 Hz (± 10 %) 1,45 ... 1,05 A1PH822. 1 AC 200 V … 277 V/50Hz, 60 Hz (± 10 %) 2,3 ... 1,6 A1PH828. 3 AC 400 V/50 Hz (± 10 %)

3 AC 400 V/60 Hz (± 10 %)3 AC 480 V/60 Hz (± 10 %)

2,55 A2,50 A2,50 A

Valores nominales para ventilador externo

La tensión de red se corresponde con las especificaciones de la norma DIN EN 50160 y los valores nominales recogidos en la norma DIN IEC 60038.

Procedimiento1. Abra la caja de bornes del ventilador externo e introduzca los cables en ella. Los cables

no están incluidos en el alcance de suministro.

2. Conecte el conductor de protección (PE).

3. Conecte el resto de cables al borne correspondiente, ver el esquema de conexiones.Los cables de conexión no deben estar sometidos a cargas de tracción inadmisibles.

Nota

En ventiladores con motor EC, el motor del ventilador gira con un retardo después de aplicarse la tensión de red.

Figura 6-2 Conexión en la caja de bornes del ventilador externo

Conexión de tierra externaLos motores con potencia asignada > 100 kW deben ponerse a tierra a través de la brida de fijación usando el tornillo de tierra M12 adicional. Utilice para ello un terminal de cable conforme con DIN 46234.

Protección contra la humedadProteja el aparato de la humedad. No deberá entrar agua por los cables a la caja de bornes.

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 67

Page 68: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Use cables adecuados para los pasacables y los bornes de la caja de bornes.

Monte correctamente la tapa de la caja de bornes sin olvidar nada.

ADVERTENCIA

Tensiones en las conexiones internas del motor

Tras su desconexión el motor puede seguir girando p. ej. por inercia o debido a una corriente de aire. Por este motivo, en las conexiones internas del motor pueden aparecer tensiones peligrosas de más de 50 V. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Por motivos de seguridad está prohibido efectuar cambios o manipulaciones en el

ventilador. El ventilador puede conectarse y desconectarse automáticamente si así está previsto. Tras una caída o desconexión de la red, el motor arranca automáticamente tan pronto

como se restablezca la tensión. Espere a que se pare el ventilador antes de acercarse a él. Prevea un circuito de protección que evite la conexión de la máquina principal cuando

no esté en servicio el ventilador externo.

Consulte tambiénInstrucciones de servicio del ventilador externo (Página 148)

Conexión del ventilador externo (tipos 1PH818., 1PH822.)El ventilador externo se conecta en la caja de bornes correspondiente. Si es necesario, el ventilador externo se puede girar 90°.

Figura 6-3 Caja de bornes del ventilador externo ① (esquema de principio)

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH868 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 69: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ATENCIÓN

Giro del ventilador externo

Si el ventilador externo se gira 90°, la salida de cables no debe quedar orientada hacia arriba. El agua retenida en los pasacables podría provocar un cortocircuito.

Gire 180° la tapa de la caja de bornes del ventilador externo.

Consulte tambiénCircuito de enclavamiento para ventilador externo (Página 31)

6.4.5 Conexión del sensor de velocidadEl sensor de velocidad se conecta en la caja de bornes mediante un conector ①. Este se encuentra en la carcasa de la caja de bornes. Como cierre específico para el conector de señales se suministra un tubo de protección contra el desmontaje ②.

Figura 6-4 Vista de detalle: conexión por conector

Nota

En pedidos especiales, la conexión por conector puede divergir de la disposición estándar. En la versión sin sensor de velocidad existe aquí una rosca de conexión M16x1,5.

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 69

Page 70: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Sentidos de salida de los cables El módulo de sensor de velocidad está montado en la caja de bornes del motor. Puede girar el módulo de sensor de velocidad aprox. 235°. Girando el módulo resultan otros sentidos de salida de los cables, tal como se representa en la figura siguiente.

ATENCIÓN

Daños en el módulo de sensor de velocidad

Si gira el módulo de sensor de velocidad con una llave, un martillo u objetos similares, dicho módulo puede sufrir daños.

Gire con la mano el módulo de sensor de velocidad. El par de torsión típico es aproximadamente de 4 … 8 Nm.

Figura 6-5 Módulo del sensor de velocidad ① montado en la caja de bornes

ATENCIÓN

Modificación del sentido de salida de los cables

Una modificación inadecuada del sentido de salida de los cables puede producir daños en los cables de conexión.

No deberá superarse el rango de rotación permitido. Se permiten como máximo diez modificaciones del ángulo de rotación del módulo de sensor de velocidad dentro del rango de rotación.

6.4.6 Colocación del tubo de protección contra el desmontaje para el conector de señalesComo cierre específico para el conector de señales se suministra un tubo de protección contra el desmontaje. Deslice el tubo de protección contra el desmontaje sobre el conector de señales y atorníllelo.

No se permite el funcionamiento sin el cierre específico.

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH870 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 71: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Figura 6-6 Deslizamiento del tubo de protección contra el desmontaje sobre el conector de señales

Figura 6-7 Atornillamiento del tubo de protección contra el desmontaje en su posición final

ADVERTENCIA

Peligro de explosión

El tubo de protección contra el desmontaje y el conector de señales no pueden aflojarse en entornos potencialmente explosivos o bajo tensión. Se puede producir una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Antes de aflojar el tubo de protección contra el desmontaje y el conector de señales,

asegúrese de que la atmósfera ambiental no sea inflamable. El tubo de protección contra el desmontaje y el conector de señales deben estar aislados

de tensión antes de aflojarse.

6.4.7 Conexión de la sonda de temperatura La sonda de temperatura se encuentra en el conector de señales junto con la señal del

sensor de velocidad.

En la versión sin sensor de velocidad, la sonda de temperatura se encuentra en la regleta de bornes.

El motor dispone de una sonda de temperatura de reserva que también se encuentra en la regleta de bornes auxiliar. Cambie la sonda de temperatura cuando sea necesario, p. ej., si falla la sonda de temperatura que se está utilizando.

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 71

Page 72: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

6.4.8 Conexión a un convertidor (variador)

Selección y conexión del cable Para la conexión del motor a un convertidor, utilice cables Motion Connect o cables de

conexión apantallados de estructura simétrica. La pantalla, compuesta del máximo posible de conductores individuales, debe poseer una buena conductividad. Las pantallas trenzadas de cobre o aluminio resultan muy apropiadas.

La conexión de la pantalla se realiza en ambos lados en el motor y en el convertidor; los extremos de cable sin pantalla se deben mantener lo más cortos posible.

Para conseguir una buena derivación de las corrientes de alta frecuencia, realice una conexión que cubra una amplia superficie creando un contacto de 360º en el convertidor y en el motor, p. ej. mediante pasacables con alta CEM en las entradas de cables.

Medidas para reducir las corrientes por los cojinetesPara reducir de forma concreta y evitar daños por corrientes por cojinetes debe considerar el sistema global compuesto de motor, convertidor y máquina accionada. Las siguientes medidas ayudan a evitar la aparición de corrientes por cojinete:

Establecimiento de un sistema de puesta a tierra perfectamente interconectado en la instalación global, con una baja impedancia para corrientes de alta frecuencia

No debe haber diferencias de potencial entre motor, convertidor y máquina accionada

– Utilización de cables de conexión apantallados simétricos

– Conexión por ambos lados de la pantalla del cable con una gran superficie (contacto envolviendo 360°)

– Utilización de conductores equipotenciales entre el motor y la máquina accionada así como entre el motor y el convertidor

Utilización de núcleos de hierro montados sobre el cable de conexión del motor en la salida del convertidor. Éstos sirven para reducir las proporciones en modo común. De la selección y el dimensionamiento se encarga el contacto de ventas en Siemens.

Restricción del aumento de tensión mediante la aplicación de filtros de salida para amortiguar los armónicos en la tensión de salida

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH872 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 73: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

6.4.9 Funcionamiento con convertidor (variador) en red con puesta a tierra

ATENCIÓN

Daños por intensidades por el conductor de protección

Si la máquina se alimenta por un convertidor con limitación de intensidad pero sin vigilancia de defectos a tierra, en caso de un defecto a tierra en el lado de salida, pueden darse intensidades por el conductor de protección hasta 1,7 veces superiores a las que circulan por el conductor de fase. Para ello no son adecuados los conductores de protección integrados en cables de conexión multifilares normalmente dimensionados ni los puntos de conexión del conductor de protección de las cajas de bornes normales. Existe peligro de daños materiales. Instale un conductor de protección suficientemente dimensionado. Conecte el conductor de protección al borne de puesta a tierra dispuesto en la carcasa

del motor.

Consulte tambiénConexión de pantalla metálica en la caja de bornes (Página 73)

6.4.10 Conexión de pantalla metálica en la caja de bornes Al introducir cables con armadura metálica en las cajas de bornes principales o auxiliares, ponga a tierra la pantalla metálica en la caja de bornes principal y la sala de control del operador.

ATENCIÓN

Anomalías

Si la pantalla metálica solo tiene una puesta a tierra, pueden producirse perturbaciones conducidas o inducidas por campos electromagnéticos. Ponga a tierra la pantalla metálica al menos dos veces.

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 73

Page 74: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Conexión eléctrica6.4 Circuitos auxiliares

SIMOTICS M-1PH874 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 75: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Puesta en marcha 7

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el trabajo seguro en y con máquinas eléctricas.

7.1 Resistencia de aislamiento e índice de polarizaciónAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:

Antes de arrancar la máquina por primera vez

Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado

En el marco de trabajos de mantenimiento

Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:

¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?

¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?

En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:

¿Puede ponerse en marcha la máquina?

¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?

Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:

"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización" (Página 46)

7.2 Comprobaciones antes de la puesta en marcha Tras el montaje correcto y antes de la puesta en marcha de la instalación, compruebe lo siguiente:

NotaComprobaciones antes de la puesta en marcha

El listado siguiente de las comprobaciones antes de la puesta en marcha no puede ser completo. Es posible que resulten necesarias inspecciones y comprobaciones adicionales conforme a las condiciones particulares específicas de la instalación.

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 75

Page 76: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

La máquina no está dañada.

La máquina está correctamente montada y alineada, los elementos de transmisión están correctamente equilibrados y ajustados.

Están apretados con el par especificado todos los tornillos de fijación, elementos de unión y conexiones eléctricas.

Las condiciones de servicio coinciden con los datos previstos conforme a la documentación técnica, p. ej. en lo relativo a grado de protección, temperatura ambiente,...

Se puede acceder a las piezas móviles como p. ej. el acoplamiento.

Cuando no se utiliza el segundo extremo del eje, su chaveta está asegurada para evitar que salga despedida y, si el rotor posee el tipo de equilibrado "H" (ejecución normal), se ha acortado a aproximadamente la mitad de su longitud.

Se han puesto en práctica todas las medidas de protección contra contactos directos para piezas en movimiento y sometidas a tensión.

El rotor puede girarse sin rozar al arrancar.

El aislamiento de los cojinetes no está puenteado.

Se han realizado debidamente las conexiones de puesta a tierra y equipotencial.

La máquina está conectada conforme al sentido de giro especificado.

Se garantiza que no puedan superarse las velocidades máximas especificadas en los datos técnicos estableciendo para ello el control y monitorización de velocidad correspondientes. A este respecto, compare los datos de la placa de características o, en caso necesario, la documentación específica de la instalación.

Se cumplen las resistencias de aislamiento mínimas.

Se respetan las distancias al aire mínimas.

Los posibles dispositivos complementarios existentes para la vigilancia de la máquina están conectados debidamente y son aptos para el funcionamiento.

Los frenos o bloqueos antirretorno presentes funcionan correctamente.

En los dispositivos de vigilancia se ajustan los valores para "advertencia" y "desconexión".

En caso de alimentación por convertidor, no debe rebasarse por exceso la velocidad de giro límite nmáx ni por defecto la velocidad de giro límite nmín. Si el dimensionado del motor exige una asignación especial del convertidor, la placa de características contiene los correspondientes datos adicionales.

El convertidor está correctamente parametrizado. Los datos de parametrización constan en la placa de características de la máquina. Encontrará información sobre los parámetros en las instrucciones de servicio del convertidor.

Puesta en marcha7.2 Comprobaciones antes de la puesta en marcha

SIMOTICS M-1PH876 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 77: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Si la máquina ha estado almacenada durante más de dos años en buenas condiciones, es decir, en un lugar seco sin polvo ni vibraciones, prepare la puesta en marcha del siguiente modo:

– En las máquinas con lubricación permanente, cambie los cojinetes.

– En las máquinas con dispositivo de reengrase, cambie la grasa.

Si el almacenamiento se produce en condiciones desfavorables, el cambio de cojinetes o el reengrase ya son necesarios después de un tiempo de almacenamiento de 18 meses.

Debido a un control y vigilancia de velocidad adecuado se garantiza que no puedan superarse las velocidades máximas especificadas en la placa de características.

Están conectados debidamente y aptos para el funcionamiento los posibles dispositivos accesorios existentes para la vigilancia del motor.

Motores con ventilación forzada Los ventiladores externos presentes están preparados para funcionar y conectados de

acuerdo con el sentido de giro especificado.

No está impedida la conducción del aire de refrigeración.

7.3 Conexión Al realizar la conexión, tenga en cuenta las instrucciones de servicio del convertidor de

frecuencia.

Antes de conectar el motor es necesario cerciorarse de la correcta parametrización del convertidor de frecuencia.

Utilice las herramientas informáticas de puesta en marcha correspondientes, p. ej., "Drive ES" o "STARTER".

ATENCIÓN

Marcha inestable o ruidos anómalos

El motor puede sufrir daños si se manipula de forma inadecuada durante el transporte, el almacenamiento o el montaje. Si se opera un motor dañado, pueden producirse desperfectos en el devanado, en los cojinetes o daños generales.

En caso de marcha irregular y ruidos anormales desconecte el motor y determine su causa durante su giro por inercia hasta pararse.

Velocidad máxima La velocidad de giro máxima nmáx es la velocidad de servicio máxima admisible. La velocidad de giro máxima figura en la placa de características.

Puesta en marcha7.3 Conexión

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 77

Page 78: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

7.4 Marcha de pruebaPonga en marcha la máquina tras el montaje o las revisiones del siguiente modo:

Arranque la máquina sin carga. Para ello, cierre el interruptor automático y, a ser posible, no lo abra prematuramente.

Limite a la medida absolutamente necesaria las desconexiones justo tras el arranque destinadas a controlar el sentido de giro o para fines de prueba. Espere a que la máquina se pare antes de volver a conectar.

Controle la marcha mecánica para determinar si existen ruidos o vibraciones en los cojinetes y escudos portacojinete.

En caso de marcha irregular o ruidos anormales, desconecte la máquina y determine la causa durante la parada natural.

– Si la marcha mecánica mejora inmediatamente después de la desconexión, existen causas magnéticas o eléctricas.

– Si la marcha mecánica no mejora tras la desconexión, existen causas mecánicas como p. ej., desequilibrio de las máquinas eléctricas o de la máquina accionada, alineación deficiente del grupo de máquinas o funcionamiento de la máquina en la banda de resonancia del sistema (sistema = motor, marco base, cimientos, etc.).

Observe la marcha de la máquina en vacío durante un rato.

Si la marcha es correcta, cargue la máquina. Compruebe la suavidad de marcha. Lea los valores de tensión, intensidad y potencia y documéntelos. Si es posible, lea los correspondientes valores de la máquina accionada y documéntelos igualmente.

ATENCIÓN

Destrucción de la máquina

Si no se cumplen los valores de vibración en funcionamiento según DIN ISO 10816‑3, podría producirse la destrucción de la máquina.

Cumpla los valores de vibración en funcionamiento según DIN ISO 10816‑3.

Vigile y documente las temperaturas de los cojinetes, devanados, etc., hasta alcanzar el punto de estabilización, si lo permiten los instrumentos de medición disponibles.

Puesta en marcha7.4 Marcha de prueba

SIMOTICS M-1PH878 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 79: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Operación 8

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el trabajo seguro en y con máquinas eléctricas.

8.1 Consignas de seguridad durante el funcionamiento

ADVERTENCIA

Piezas bajo tensión

Las cajas de bornes contienen piezas bajo tensión. Si se abre la tapa de la caja de bornes, existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.

Las cajas de bornes deben estar siempre cerradas durante el funcionamiento. Las cajas de bornes sólo pueden estar abiertas con la máquina parada y desconectada.

ADVERTENCIA

Elementos rotativos o bajo tensión

Los elementos rotatorios o sometidos a tensión representan un peligro. Si retira las tapas necesarias, existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.

Durante el funcionamiento no deben estar abiertas las cubiertas que impiden el contacto directo con piezas bajo tensión o rotativas, que garantizan el grado de protección de la máquina o que son necesarias para la conducción correcta del aire y, por consiguiente, para una eficaz refrigeración.

ADVERTENCIA

Peligro de quemaduras debido a superficies calientes

Algunas partes de la máquina se calientan durante el funcionamiento. Si se tocan, pueden producir quemaduras graves. Compruebe la temperatura de las piezas antes de tocarlas y, en caso necesario, adopte

las medidas de protección adecuadas. Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella.

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 79

Page 80: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ADVERTENCIA

Anomalías durante el funcionamiento

Los cambios respecto al funcionamiento normal (p. ej., mayor consumo de potencia, temperatura más elevada o aumento de vibraciones, ruidos u olores anómalos, actuación de dispositivos de vigilancia, etc.) permiten detectar degradaciones en el funcionamiento. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales. En tal caso, informe de inmediato al personal de mantenimiento. En caso de duda, desconecte la máquina de inmediato teniendo presentes las

condiciones de seguridad específicas de la instalación.

ATENCIÓN

Peligro de corrosión debido al agua de condensación

Durante el funcionamiento de la máquina, debido al servicio intermitente o a fluctuaciones de carga puede acumularse agua de condensación en su interior. En el interior de la máquina puede acumularse agua de condensación. Existe peligro de daños materiales como, p. ej., óxido.

Procure que el agua de condensación pueda salir libremente.

8.2 Sobrecalentamiento de la máquina por capas de polvo

ADVERTENCIA

Peligro de explosión por sobrecalentamiento de la máquina causado por capas de polvo

Las capas de polvo de más de 5 mm de espesor pueden provocar el sobrecalentamiento de la máquina debido su efecto aislante del calor. No es posible respetar la temperatura máxima admisible en superficie de la máquina. Podría inflamarse el polvo y producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Elimine periódicamente el polvo de la máquina. Evite la acumulación de capas de polvo de más de 5 mm de espesor. Conecte la máquina sólo cuando el polvo se haya eliminado.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión por temperatura de cojinete excesiva

No se garantiza que se respete la temperatura máxima admisible en superficie cuando la temperatura de cojinete es demasiado alta. Podría inflamarse el polvo y producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Compruebe siempre la temperatura de cojinete. Además del dispositivo de protección contra sobrecargas de tiempo inverso en las tres

fases del cable de conexión, vigile el calentamiento de la máquina con las sondas de temperatura incorporadas en el devanado del estator.

Operación8.2 Sobrecalentamiento de la máquina por capas de polvo

SIMOTICS M-1PH880 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 81: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

PELIGRO

Peligro de explosión al retirar el puenteo del cojinete aislado

La eliminación del puenteo que viene de fábrica en el cojinete aislado causa diferencias de potencial entre el rotor y la máquina con puesta a tierra. En consecuencia, pueden producirse chispas que pueden inflamar el polvo del entorno o gases inflamables, especialmente en atmósferas potencialmente explosivas. Puede producirse una explosión. Además existe el peligro de electrocución. Las consecuencias son la muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

No abra el puenteo del aislamiento del cojinete durante el funcionamiento.

ATENCIÓN

Servicio periódico

Utilice de manera continua el ventilador externo en todos los modos de operación según DIN EN 60034‑1. Incluso en servicio no periódico puede producirse una sobrecarga térmica de la máquina. Pueden producirse daños en la máquina.

Cuando las paradas de servicio sean prolongadas, el ventilador debe permanecer en marcha hasta que la máquina haya alcanzado aproximadamente la temperatura del refrigerante, ver servicio S2 en DIN EN 60034‑1.

Debe prever un circuito adecuado para que el ventilador externo funcione en consecuencia.

8.3 Funcionamiento Una vez arrancado el motor controle durante un cierto tiempo su giro para detectar posibles

anomalías y controle también los dispositivos de monitorización.

Supervise periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de monitorización y documente por escrito los valores leídos.

ATENCIÓN

Vigilancia de la velocidad de giro

El motor está diseñado para un rango de velocidad concreto.

Si el motor funciona a velocidades de giro inadmisibles, pueden producirse desperfectos en el devanado, en los cojinetes o daños generales.

Asegúrese de que se respeten las velocidades de giro admisibles especificadas en la placa de características estableciendo para ello el control y vigilancia de velocidad correspondientes.

Operación8.3 Funcionamiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 81

Page 82: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

8.4 Desconexión de motores con ventilación forzada Para la desconexión, consulte también las instrucciones de servicio del convertidor.

Durante las paradas prolongadas, desconecte el ventilador externo. Deje funcionar el ventilador durante aprox. 30 min tras la desconexión del motor para evitar el sobrecalentamiento de éste último.

Si hay instalada una calefacción anticondensaciones, conéctela.

8.5 Rearranque tras parada de emergencia Compruebe el motor antes de poner nuevamente en marcha la máquina accionada tras la

parada de emergencia.

Elimine todas las causas que hayan provocado la parada de emergencia

8.6 Pausas de funcionamiento

La pausa de funcionamiento es una interrupción del servicio durante un tiempo limitado, durante el cual la máquina se para y permanece en el lugar de utilización.

En pausas de funcionamiento bajo condiciones ambientales normales, p. ej. sin vibraciones externas que afecten a la máquina parada, sin altas solicitaciones de corrosión, etc. son necesarias por lo general las siguientes medidas.

Actividades a realizar en motores operativos pero parados En caso de pausas de servicio prolongadas, ponga en marcha el motor periódicamente,

por ejemplo una vez al mes, o, al menos, gire el rotor.

Antes de volver a conectar el motor para su nueva puesta en marcha, lea el apartado "Conexión" (Página 77).

ATENCIÓN

Daños por almacenamiento inadecuado

Un almacenamiento inadecuado puede provocar daños en el motor. En caso de pausas de servicio prolongadas es necesario realizar las actividades de protección contra corrosión, conservación y secado adecuadas.

En caso de nueva puesta en marcha tras un largo período de inactividad, realice las actividades recomendadas en el capítulo "Puesta en marcha" (Página 75).

Operación8.6 Pausas de funcionamiento

SIMOTICS M-1PH882 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 83: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

8.6.1 Evitar daños por parada en los rodamientosEn caso de pausas prolongadas de funcionamiento, la posición de parada idéntica o casi idéntica de los rodamientos puede causar daños por parada, como p. ej. estrías de parada o corrosión.

En caso de pausas de funcionamiento, ponga en marcha la máquina periódicamente una vez al mes o al menos gire varias veces el rotor.Si ha desacoplado la máquina de la máquina de accionamiento y la ha asegurado con un dispositivo de inmovilización del rotor, retírelo entonces antes de que gire el rotor o para el funcionamiento.Asegúrese de que la posición de parada de los rodamientos tras girar ha cambiado respecto a la anterior. Utilice la chaveta o el semiacoplamiento como punto de referencia.

Tenga en cuenta en caso de nueva puesta en marcha la información en el capítulo "Puesta en marcha".

8.6.2 Medición de la resistencia de aislamiento tras tiempo de parada prolongadoAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:

Antes de arrancar la máquina por primera vez

Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado

En el marco de trabajos de mantenimiento

Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:

¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?

¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?

En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:

¿Puede ponerse en marcha la máquina?

¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?

Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:

"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización"

Operación8.6 Pausas de funcionamiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 83

Page 84: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

8.7 Puesta fuera de servicio de la máquina

ATENCIÓN

Daños derivados de paradas en puesta fuera de servicio prolongada

Si la máquina va a estar fuera de servicio durante más de seis meses, adopte las medidas oportunas para la protección anticorrosiva, la conservación, el embalaje y el secado. En caso contrario pueden producirse daños materiales en la máquina.

Anote los pasos de la puesta fuera de servicio. Esa información será útil para la nueva puesta en marcha.

8.8 Nueva puesta en marcha de la máquinaProceda como sigue para volver a poner en marcha la máquina:

Examine el protocolo de la puesta fuera de servicio y anule las operaciones realizadas para la conservación y almacenamiento.

Realice las medidas indicadas en el capítulo "Puesta en marcha".

8.9 Anomalías

8.9.1 Inspección en caso de anomalíasLas catástrofes naturales o las condiciones de funcionamiento extraordinarias como, p. ej., sobrecarga o cortocircuito, producen anomalías y pueden sobrecargar la máquina eléctrica o mecánicamente.

Realice inmediatamente una inspección tras este tipo de anomalías.

Elimine la causa de la anomalía de acuerdo con las soluciones indicadas. Subsane también los posibles daños que se hayan producido en la máquina.

8.9.2 Anomalías eléctricas en motores con ventilación forzada

Nota

En caso de alimentar la máquina desde un convertidor de frecuencia, consulte las instrucciones de servicio del convertidor de frecuencia si se producen anomalías eléctricas.

Operación8.9 Anomalías

SIMOTICS M-1PH884 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 85: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Tabla 8-1 Anomalías eléctricas

↓ El motor no arranca ↓ Al motor le cuesta arrancar

↓ Zumbido al arrancar ↓ Zumbido durante el funcionamiento

↓ Alto calentamiento durante la marcha en vacío ↓ Alto calentamiento con marcha en carga

↓ Alto calentamiento en secciones determinadas del devanado Posibles causas de la anomalía Soluciones

X X X X Sobrecarga Reduzca la carga.X Interrupción de una fase en el

cable de alimentaciónCompruebe los convertidores de frecuencia y cables de alimentación.

X X X X Interrupción de una fase en el cable de alimentación después de la conexión

Compruebe los convertidores de frecuencia y cables de alimentación.

X X X X Cortocircuito entre espiras o cortocircuito entre fases en el devanado del estátor

Determine las resistencias del devanado y las resistencias de aislamiento. Diríjase al centro de asistencia técnica.

X Tensión de salida del convertidor demasiado alta, frecuencia demasiado baja

Compruebe los ajustes en el convertidor de frecuencia y realice la identificación automática del motor.

X El ventilador externo no funciona Compruebe el ventilador externo y su conexión. X Suministro de aire reducido Compruebe las vías de aire, limpie la máquina.

8.9.3 Anomalías mecánicas

Tabla 8-2 Anomalías mecánicas

↓ Ruido de rozamiento ↓ Alto calentamiento

↓ Vibraciones radiales ↓ Vibraciones axiales

Posibles causas de la anomalía SolucionesX Rozan piezas giratorias Determine la causa y reajuste las piezas.

X Desequilibrio en el rotor Desacople el rotor y reequilíbrelo. X Rotor no concéntrico, eje doblado Diríjase al centro de asistencia técnica. X X Equilibrado defectuoso Alinee el grupo de máquinas y compruebe el

acoplamiento. 1)

X Desequilibrio en máquina acoplada Reequilibre la máquina acoplada. X Choques transmitidos por la máquina acoplada Examine la máquina acoplada. X X Resonancia con la cimentación Tras consultar con fábrica, rigidice los cimientos. X X Cambios en los cimientos Determine la causa de los cambios y elimínela.

Vuelva a alinear la máquina.1) Tenga en cuenta los cambios que hayan podido producirse con el incremento de temperatura.

Operación8.9 Anomalías

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 85

Page 86: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

8.9.4 Anomalías en rodamientos

Nota

Los daños en rodamientos son, en parte, difíciles de detectar. En caso de duda, sustituya el rodamiento. Utilice otras versiones de cojinetes solamente previa consulta con el fabricante.

Tabla 8-3 Anomalías en rodamientos

↓ Cojinete demasiado caliente ↓ Cojinete produce silbidos

↓ Golpes en el cojinete Posible causa de la anomalía Soluciones

X El acoplamiento empuja Alinee la máquina con más exactitud.X Tensión de correa demasiado alta Reduzca la tensión de correa.X Cojinete sucio Limpie el cojinete o cámbielo. Compruebe las juntas.X Temperatura ambiente elevada Utilice una grasa adecuada para altas temperaturas.X X Lubricación insuficiente Lubrique según las prescripciones.X X Cojinete montado ladeado Monte correctamente los cojinetes.X X Juego de cojinete insuficiente Solo previa consulta con el fabricante: Monte un cojinete con un

juego mayor. X Juego de cojinete demasiado grande Solo previa consulta con el fabricante: Monte un cojinete con un

juego menor.X X Cojinete corroído Sustituya el cojinete. Compruebe las juntas.X Demasiada grasa en el cojinete Elimine la grasa en exceso.X Grasa incorrecta en el cojinete Utilice la grasa correcta. X Puntos descascarillados en la vía de

rodaduraSustituya el cojinete.

X Estrías de parada Sustituya el cojinete. Evite vibraciones en parada.

Operación8.9 Anomalías

SIMOTICS M-1PH886 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 87: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Mantenimiento 9

Mediante inspecciones, revisiones y mantenimiento cuidadosos y regulares, es posible detectar y eliminar los fallos a tiempo. Con ello se evitarán los daños derivados.

Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí solo pueden indicarse plazos generales para el servicio sin anomalías. Por ello, adapte los intervalos de mantenimiento a las condiciones locales (suciedad, frecuencia de conexión, carga, etc.).

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el trabajo seguro en y con máquinas eléctricas.

Tenga en cuenta en todos los trabajos de inspección y mantenimiento en la máquina la norma IEC / EN 60079‑17.

NotaService Center

Diríjase al Centro de asistencia técnica si necesita ayuda para la inspección, el mantenimiento o la reparación.

9.1 Personal cualificadoTodos los trabajos en la máquina solamente debe encomendarse a personal cualificado. El término "personal cualificado" se refiere en esta documentación a personas que cumplen los siguientes requisitos:

Debido a su formación y experiencia, están en disposición de reconocer los riesgos asociados a su campo de actividad y de evitar posibles peligros.

La persona responsable correspondiente les ha encomendado la tarea de llevar a cabo trabajos en la máquina.

9.2 Observe las instrucciones de servicio de los componentesPara todos los trabajos de mantenimiento y reparación, tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los fabricantes de los componentes adicionales.

Consulte tambiénInstrucciones de servicio del ventilador externo (Página 148)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 87

Page 88: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

9.3 Inspección y mantenimiento

ADVERTENCIA

Elementos rotativos o bajo tensión

Las máquinas eléctricas tienen piezas bajo tensión y rotatorias peligrosas. Si la máquina no está parada o sin tensión durante los trabajos de mantenimiento, se podría causar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. Realice los trabajos de mantenimiento únicamente con la máquina parada. Sólo el

reengrase de los rodamientos es admisible con la máquina funcionando. Durante los trabajos de mantenimiento observe las cinco reglas de seguridad.

ADVERTENCIA

Daños a la máquina

Se pueden producir daños en la máquina si no se realiza su mantenimiento. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales.

Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.

PRECAUCIÓN

Formación de remolinos durante los trabajos con aire comprimido

Cuando se realizan tareas de limpieza con aire comprimido pueden arremolinarse polvo, virutas de metal o productos de limpieza. En consecuencia, pueden producirse lesiones.

Para realizar tareas de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado y los equipos de protección personal correspondientes, como p. ej. gafas y traje de protección.

ATENCIÓN

Deterioro del aislamiento

Si al limpiar con aire comprimido entran virutas de metal en la cabeza de bobina, el aislamiento puede verse dañado y las distancias de aislamiento y de fuga pueden rebasarse por defecto. Pueden producirse daños en la máquina hasta provocar su fallo total.

En caso de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH888 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 89: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ATENCIÓN

Daños en la máquina debido a cuerpos extraños

Durante los trabajos de mantenimiento pueden quedar dentro de la máquina o sobre ellas cuerpos extraños como suciedad, herramientas o piezas sueltas como tornillo etc. Esto puede tener como consecuencia cortocircuitos, menores efectos refrigerantes o mayores ruidos de funcionamiento. La máquina podría resultar dañada. Por ello, al realizar trabajos de mantenimiento atienda a que no queden cuerpos extraños

en la máquina. Tras los trabajos de mantenimiento fije de nuevo todas las piezas que estén sueltas. Limpie a fondo la suciedad que haya podido depositarse.

Nota

Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí sólo pueden indicarse plazos generales para las inspecciones y las medidas de mantenimiento en caso de funcionamiento sin anomalías.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión por sobrecalentamiento de la máquina causado por capas de polvo

Las capas de polvo de más de 5 mm de espesor pueden provocar el sobrecalentamiento de la máquina debido su efecto aislante del calor. No es posible respetar la temperatura máxima admisible en superficie de la máquina. Podría inflamarse el polvo y producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Elimine periódicamente el polvo de la máquina. Evite la acumulación de capas de polvo de más de 5 mm de espesor. Conecte la máquina sólo cuando el polvo se haya eliminado.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión por temperatura de cojinete excesiva

No se garantiza que se respete la temperatura máxima admisible en superficie cuando la temperatura de cojinete es demasiado alta. Podría inflamarse el polvo y producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Compruebe siempre la temperatura de cojinete. Además del dispositivo de protección contra sobrecargas de tiempo inverso en las tres

fases del cable de conexión, vigile el calentamiento de la máquina con las sondas de temperatura incorporadas en el devanado del estator.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 89

Page 90: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en la limpieza con aire comprimido

Cuando se limpia con aire a presión, las piezas de plástico pueden cargarse de electricidad estática, inflamar una atmósfera explosiva y provocar una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

No limpie las piezas de plástico con aire comprimido en atmósferas explosivas. Al limpiar la máquina, debe procurarse un entorno libre de gases y polvo.

9.3.1 Inspección en caso de anomalíasLas catástrofes naturales o las condiciones de funcionamiento extraordinarias como, p. ej., sobrecarga o cortocircuito, producen anomalías y pueden sobrecargar la máquina eléctrica o mecánicamente.

Realice inmediatamente una inspección tras este tipo de anomalías.

9.3.2 Primera inspecciónDespués de aprox. 500 horas de funcionamiento y, como máximo, pasado medio año, realice los siguientes controles:

Tabla 9-1 Controles después del montaje o la reparación

comprobación En marcha En paradaSe cumplen los valores característicos eléctricos. X No haya empeorado la suavidad de marcha y los ruidos emitidos durante la marcha por la máquina.

X

No se han producido grietas ni asentamientos en los cimientos. (*) X X

(*) Estos controles se pueden realizar con la máquina en marcha o parada.

Pueden ser necesarios otros controles adicionales según las condiciones específicas de la instalación.

ATENCIÓN

Si durante la inspección detecta divergencias no admisibles, soluciónelas de inmediato. En caso contrario pueden producirse daños en la máquina.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH890 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 91: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

9.3.3 Inspección general

Plazo de inspecciónDespués de aprox. 16 000 horas de funcionamiento y, como máximo, pasados dos años, realice los siguientes controles.

Ejecución Con la máquina en marcha, compruebe que:

– Se cumplen los valores característicos eléctricos.

– No haya empeorado la suavidad de marcha y los ruidos emitidos durante la marcha por la máquina.

Con la máquina parada, compruebe que:

– No se han producido asentamientos ni han aparecido grietas en los cimientos.

– La alineación de las máquinas esté dentro de las tolerancias admisibles.

– Estén firmemente apretados todos los tornillos de fijación para uniones mecánicas y conexiones eléctricas.

– Las resistencias de aislamiento de los devanados son suficientemente elevadas.

– Se ha realizado, en caso necesario, el aislamiento de los cojinetes según la rotulación.

– Los cables y piezas aisladoras estén en perfecto estado y no presenten decoloraciones.

ATENCIÓN

Si durante la inspección detecta divergencias no admisibles, soluciónelas de inmediato. En caso contrario pueden producirse daños en la máquina.

9.3.4 Inspección de rodamientos

Inspección en caso de anomalíasEn caso de anomalías o condiciones de servicio extraordinarias que representen una sobrecarga eléctrica o mecánica de la máquina (p. ej.: sobrecarga, cortocircuito), realice una inspección de inmediato.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 91

Page 92: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Intervalos de reengrase

ATENCIÓN

Respetar los intervalos de reengrase de los rodamientos

Los intervalos de reengrase necesarios para los rodamientos no coinciden con los intervalos de inspección de la máquina. Si no se respetan los intervalos de reengrase, pueden provocarse daños en el rodamiento. Respete los plazos de reengrase de los rodamientos; los plazos de reengrase figuran en la placa de lubricación.

9.3.5 Cambio de cojinetes en rodamientos con lubricación permanenteLa sustitución de los rodamientos con lubricación permanente debe realizarse aproximadamente cada tres años, independientemente del número de horas de servicio.

9.3.6 Mantenimiento

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el trabajo seguro en y con máquinas eléctricas.

ADVERTENCIA

Elementos rotativos o bajo tensión

Las máquinas eléctricas tienen piezas bajo tensión y rotatorias peligrosas. Si la máquina no está parada o sin tensión durante los trabajos de mantenimiento, se podría causar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. Realice los trabajos de mantenimiento únicamente con la máquina parada. Sólo el

reengrase de los rodamientos es admisible con la máquina funcionando. Durante los trabajos de mantenimiento observe las cinco reglas de seguridad

(Página 13).

ADVERTENCIA

Daños a la máquina

Se pueden producir daños en la máquina si no se realiza su mantenimiento. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales.

Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH892 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 93: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

PRECAUCIÓN

Formación de remolinos durante los trabajos con aire comprimido

Cuando se realizan tareas de limpieza con aire comprimido pueden arremolinarse polvo, virutas de metal o productos de limpieza. En consecuencia, pueden producirse lesiones.

Para realizar tareas de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado y los equipos de protección personal correspondientes, como p. ej. gafas y traje de protección.

ATENCIÓN

Deterioro del aislamiento

Si al limpiar con aire comprimido entran virutas de metal en la cabeza de bobina, el aislamiento puede verse dañado y las distancias de aislamiento y de fuga pueden rebasarse por defecto. Pueden producirse daños en la máquina hasta provocar su fallo total.

En caso de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado.

ATENCIÓN

Daños en la máquina debido a cuerpos extraños

Durante los trabajos de mantenimiento pueden quedar dentro de la máquina o sobre ellas cuerpos extraños como suciedad, herramientas o piezas sueltas como tornillo etc. Esto puede tener como consecuencia cortocircuitos, menores efectos refrigerantes o mayores ruidos de funcionamiento. La máquina podría resultar dañada. Por ello, al realizar trabajos de mantenimiento atienda a que no queden cuerpos extraños

en la máquina. Tras los trabajos de mantenimiento fije de nuevo todas las piezas que estén sueltas. Limpie a fondo la suciedad que haya podido depositarse.

Nota

Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí sólo pueden indicarse plazos generales para las inspecciones y las medidas de mantenimiento en caso de funcionamiento sin anomalías.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión en la limpieza con aire comprimido

Cuando se limpia con aire a presión, las piezas de plástico pueden cargarse de electricidad estática, inflamar una atmósfera explosiva y provocar una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

No limpie las piezas de plástico con aire comprimido en atmósferas explosivas. Al limpiar la máquina, debe procurarse un entorno libre de gases y polvo.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 93

Page 94: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

9.3.6.1 Medición de la resistencia de aislamiento cuando se realizan trabajos de mantenimientoAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:

Antes de arrancar la máquina por primera vez

Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado

En el marco de trabajos de mantenimiento

Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:

¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?

¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?

En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:

¿Puede ponerse en marcha la máquina?

¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?

Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:

"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización" (Página 46)

9.3.6.2 Intervalos de mantenimientoEjecute las medidas de mantenimiento que se indican a continuación una vez transcurridos los intervalos de servicio o los plazos de acuerdo con la tabla siguiente.

Tabla 9-2 Trabajos de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento Intervalos de mantenimientoPrimera inspección Cada 500 horas de funcionamiento o, como muy tarde, cada

medio añoReengrase Ver placa de lubricaciónLubricación permanente (con transmisión por acoplamiento)

Cambiar los cojinetes tras 20 000 horas de funcionamiento o, como muy tarde, cada tres años

Limpieza Según el grado de suciedad local Inspección general Aprox. cada 16 000 horas de funcionamiento o, como muy

tarde, cada dos años

9.3.6.3 RodamientosLas máquinas disponen de insertos de cojinete tipo rodamiento con lubrificación de grasa. En función de la versión, las máquinas están dotadas de lubricación permanente o bien equipadas con un dispositivo de reengrase.

Dependiendo del tipo de carga, hay un rodamiento rígido de bolas o un rodamiento de rodillos cilíndricos instalado como cojinete libre en el lado LA/DE.

Para la compensación del juego axial de los aros exteriores del rodamiento, hay instalados muelles de compresión en el inserto del cojinete del lado LA/DE.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH894 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 95: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Consulte tambiénDescripción (Página 21)

9.3.6.4 LubricaciónLos datos de lubricación indicados son válidos para los datos que aparecen en la placa de características y para grasas de lubricación de alta calidad según lo expuesto en estas instrucciones de servicio. Estas grasas satisfacen en esencia los requisitos de DIN 51825 y ISO 6743‑9 y, de esta forma, permiten los plazos de reengrase prescritos.

Engrase inicialPara el engrase inicial de los cojinetes (en fábrica) se usa la grasa ESSO / Unirex N (versión estándar) o Lubcon / Sintono GPE702 (versión Performance).

Criterios de selección de la grasaPara aplicaciones estándar sin requisitos especiales se permiten grasas lubricantes ISO‑L‑X BDEA3 de alta calidad según ISO 6743-9, así como grasas K3N‑20 según DIN 51825 con espesante de jabón de litio y una temperatura de empleo superior de al menos +140 °C / +284 °F.

Al seleccionar la grasa lubricante, observe que sus datos técnicos sean adecuados para la aplicación.

La grasa lubricante debe cumplir los criterios enumerados en la tabla siguiente y ser adecuada para las condiciones de uso.

Tabla 9-3 Criterios para la selección de la grasa para rodamientos

Criterios Norma Propiedad, valor característico UnidadTipo de aceite básico - Aceite mineral -Espesante - Litio -Consistencia según la clase NLGI DIN 51818 3 para forma constructiva vertical y horizontal

2 alternativa para forma constructiva horizontal para plazos de reengrase reducidos

-

Penetración trabajada DIN ISO 2137 220–295 0,1 mmRango de temperaturas de empleo - Al menos -20 °C ... +140 °C °CPunto de goteo DIN ISO 2176 Mínimo +200 °C °CViscosidad del aceite básico DIN 51562-1 Aprox. 100 mm²/s a 40 °C

Aprox. 10 mm²/s a 100 °Cmm²/s

Aditivos - Antioxidación (AO), Anti-Wear (AW) Sin sustancias lubricantes sólidas Alternativa: Extreme-pressure (EP) sólo previa

consulta con los fabricantes de la grasa y de los cojinetes

-

Test FE9: A/1500/6000 DIN 51821-1/-2 F10 ≥ 50 h a +140 °CF50 ≥ 100 h a +140 °C

h

Comportamiento frente al agua DIN 51807 0 ó 1 a una temperatura de prueba de +90 °C -Efecto corrosivo en cobre DIN 51811 0 ó 1 a una temperatura de prueba de +140 °C Corr.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 95

Page 96: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Criterios Norma Propiedad, valor característico UnidadGrado de protección anticorrosión (EMCOR)

DIN 51802 /ISO 11007

0 - 0 (0 - 1 admisible para grasas especiales) Corr.

Contenido de sustancias extrañas sólidas > 25 μm

DIN 51813 < 10 mg/kg mg/kg

Aptitud de los cojinetesValor característico de velocidad nxdm

- Aptitud para los cojinetes de motor integrados, juntas y velocidades existentes

-mm/min

Si en la placa de características de lubricación se mencionan otras grasas lubricantes especiales, rigen criterios diferentes.

ATENCIÓN

Temperaturas ambiente y condiciones de servicio diferentes

Para temperaturas ambiente y condiciones de servicio diferentes puede utilizarse una grasa diferente a la mencionada en la placa de características de lubricación, siempre previa consulta con el fabricante. De lo contrario, pueden producirse daños en los rodamientos.

ATENCIÓN

Uso de otras grasas

Si se utilizan otras grasas, no se asegura que sean compatibles con el sistema global. De lo contrario, pueden producirse daños en los rodamientos.

Si utiliza grasas que, en caso dado, sólo cumplan los requisitos mínimos de DIN 51825 o ISO 6743-9, reduzca a la mitad los plazos de reengrase o adáptelos. En caso de duda, contacte con el fabricante.

Grasas recomendadas para los rodamientosPor cuestiones técnicas, para las aplicaciones estándar se recomiendan las siguientes grasas de alta calidad para los rodamientos para formas constructivas de motores horizontales y verticales:

Tabla 9-4 Grasas de los rodamientos para formas constructivas verticales y horizontales

Fabricante Tipo de grasaExxonMobil Unirex N3EssoFuchs Renolit H443 HD88Lubcon Turmoplex 3FAG Arcanol Multi 3

Para motores de forma constructiva horizontal pueden utilizarse como alternativa grasas lubricantes de la clase 2 según NLGI. Sin embargo, el plazo de reengrase se reduce entonces un 20%.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH896 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 97: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Tabla 9-5 Grasas lubricantes alternativas de clase 2 según NLGI para motores de forma constructiva horizontal

Fabricante Tipo de grasaExxonMobil Unirex N2EssoCastrol Longtime PD2Lubcon Turmogrease L 802 EP plusShell Retinax LX2FAG Arcanol Multi 2

Tabla 9-6 Grasa lubricante para la versión Performance (opción L37)

Fabricante Tipo de grasaLubcon Sintono GPE702

Para la versión Performance debe utilizarse exclusivamente esta grasa lubricante especial.

ATENCIÓN

Daños por mezcla de grasas

La mezcla de grasas diferentes perjudica las propiedades de lubricación y, por tanto, debe evitarse. La garantía de miscibilidad de determinadas grasas sólo puede otorgarla el fabricante de la grasa.

ReengraseLos datos para el reengrase se encuentran en la placa de características de lubricación de la máquina:

Intervalos de reengrase en horas de funcionamiento

Cantidad de grasa para reengrase en gramos

Tipo de grasa

Independientemente de las horas de funcionamiento, la máquina debe reengrasarse como muy tarde cada 12 meses.

ATENCIÓN

Intervalos de reengrase

Los intervalos de reengrase necesarios para los rodamientos no coinciden con los intervalos de inspección de la máquina. Si no se respetan los intervalos de reengrase, los rodamientos pueden sufrir daños.

Para el reengrase tenga en cuenta los datos que figuran en la placa de lubricación.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 97

Page 98: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Plazos de cambio de grasaLos plazos de cambio de la grasa de estas instrucciones de servicio o los plazos de reengrase indicados en la placa son válidos para las siguientes condiciones:

Carga normal

Funcionamiento con velocidades según los datos de la placa

Marcha con pocas vibraciones

Aire ambiental neutro

Grasas de alta calidad de los rodamientos

En caso de condiciones de servicio desfavorables, los plazos de reengrase deben reducirse previa consulta con el fabricante.

Reengrase Durante las operaciones de reengrase, el eje debe girarse para distribuir la grasa fresca en el cojinete. En motores que se alimentan por convertidor, el reengrase debe realizarse a ser posible a velocidad de baja a media (nmín = 250 1/min, nmáx = 3600 1/min) para garantizar una lubricación suficientemente homogénea.

ADVERTENCIA

Elementos rotativos

Al reengrasar, tenga cuidado con las partes que giran. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.

Para el reengrase, limpie las boquillas de engrase e introduzca después poco a poco y a presión una grasa apropiada en la cantidad conveniente según la placa de características de lubricación y las prescripciones de estas instrucciones de servicio.

La temperatura del rodamiento aumenta primero perceptiblemente y desciende de nuevo a su valor normal al ser expulsada del rodamiento la grasa sobrante.

La grasa usada se acumula en el exterior del cojinete en una cámara de grasa usada. Si se cumplen los datos de la placa de características de lubricación, la cámara de grasa usada está diseñada para alojar la grasa usada durante una vida útil calculada de al menos 20 000 horas de servicio (aprox. 2,5 años).

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH898 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 99: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Engrase con dispositivo de reengrase Para el reengrase hay en el lado LA/DE ① y otra en el lado LCA/NDE ② una boquilla de engrase plana de tamaño M10x1 según DIN 3404.

1. Limpie las boquillas de engrase de los lados LA/DE y LCA/NDE.

2. Inyecte el tipo y la cantidad de grasa que se indican en la placa. El eje debe mantenerse en movimiento para distribuir la grasa fresca en el rodamiento.La temperatura del rodamiento aumenta primero sensiblemente y desciende de nuevo a su valor normal al ser expulsada del rodamiento la grasa sobrante.

Figura 9-1 Boquillas de engrase planas ① y ② (esquema de principio para los tipos 1PH818. y 1PH822.)

ADVERTENCIA

Sobrecalentamiento de los rodamientos

Si los rodamientos no se reengrasan periódicamente pueden producirse sobrecalentamientos locales que, en atmósferas potencialmente explosivas, pueden provocar una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Engrase periódicamente los rodamientos de acuerdo a lo especificado en la placa de

lubricación. De no existir, instale un dispositivo de monitorización de temperatura en cojinetes/

rodamientos.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 99

Page 100: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

9.3.6.5 Limpiar la cámara de grasa viejaLa cámara de grasa usada del rodamiento solo puede recoger la grasa usada para un número limitado de reengrases. Cuando la cámara de grasa usada está llena, debe retirarse la grasa usada porque, de lo contrario, penetraría en el interior de la máquina. Las indicaciones sobre la cantidad de grasa que debe utilizarse en cada reengrase se encuentran en la placa de características de lubricación. Al cambiar los cojinetes, retire la grasa usada acumulada en la cámara de grasa usada y en la tapa exterior del cojinete.

Para retirar la grasa usada, proceda de la forma siguiente:

1. Retire el elemento de transmisión.

2. Retire la grasa usada:

– Desatornille la tapa exterior del cojinete en el lado LA/DE y vacíe la grasa usada de la tapa exterior del cojinete.

– Quite la tapa del sensor de velocidad en el lado LCA/NDE, así como la tapa de la cámara de grasa usada. Vacíe la cámara de grasa usada.

Nota

En los tipos 1PH818. y 1PH822., antes de quitar la tapa del sensor de velocidad es necesario desmontar el ventilador. Desmonte el ventilador en el lado LCA/NDE y a continuación quite la tapa del sensor de velocidad.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8100 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 101: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

9.3.6.6 Limpieza de las vías de refrigeración

Limpieza de las vías de refrigeración Limpie periódicamente con aire comprimido seco los canales por los que circula aire

ambiental para fines de refrigeración.

ATENCIÓN

Los intervalos de limpieza dependen del grado de suciedad

Los intervalos de limpieza dependen del grado de suciedad que aparece en el lugar de instalación. La máquina puede sobrecalentarse si las vías del aire de refrigeración están sucias y el aire de refrigeración no puede circular libremente.

Compruebe periódicamente el grado de suciedad y limpie los canales por los que circula aire ambiental para fines de refrigeración.

Mantenimiento del ventilador externo Compruebe cada 12 meses si el ventilador externo presenta vibraciones mecánicas de

acuerdo con la norma DIN ISO 10816. El nivel de vibraciones máximo admitido es de 2,8 mm/s, medido en el escudo portacojinete del cojinete de motor del lado del rodete.

Limpie e inspeccione el ventilador periódicamente. En función del ámbito de aplicación y del fluido transportado, el rodete y la carcasa están sujetos a un desgaste natural.

ADVERTENCIA

El rodete puede reventar

Las incrustaciones y los desequilibrios resultantes pueden provocar una rotura por fatiga del rodete. Durante el servicio, el rodete puede reventar. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.

Limpie e inspeccione el ventilador periódicamente.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 101

Page 102: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ADVERTENCIA

Tensiones en las conexiones internas del motor

Tras su desconexión el motor puede seguir girando p. ej. por inercia o debido a una corriente de aire. Por este motivo, en las conexiones internas del motor pueden aparecer tensiones peligrosas de más de 50 V. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte. Por motivos de seguridad está prohibido efectuar cambios o manipulaciones en el

ventilador. El ventilador puede conectarse y desconectarse automáticamente si así está previsto. Tras una caída o desconexión de la red, el motor arranca automáticamente tan pronto

como se restablezca la tensión. Espere a que se pare el ventilador antes de acercarse a él. Prevea un circuito de protección que evite la conexión de la máquina principal cuando

no esté en servicio el ventilador externo.

Limpieza del ventiladorEn caso de que fuera necesario limpiar los álabes del ventilador, debe tenerse en cuenta lo siguiente:

PELIGRO

Peligro de cizalladura

Al realizar trabajos de mantenimiento en la unidad de ventilación externa, p. ej. limpiar los álabes del ventilador, es obligatorio que esté parado el ventilador. Para ello es preciso abrir el circuito de alimentación de la unidad de ventilación externa y asegurarlo contra su recierre accidental.

PRECAUCIÓN

Evitar ejercer fuerzas elevadas

Si se ejerce una fuerza excesiva, los álabes del ventilador pueden resultar dañados.

La limpieza del ventilador debe realizarse con un paño adecuado o un cepillo, sin que pueda entrar humedad en el interior del motor.

El aparato no debe tocarse hasta que no hayan transcurrido cinco minutos de la desconexión omnipolar de la tensión.

Nunca debe abrirse el aparato durante el funcionamiento.

Nunca deben soltarse los tornillos de fijación de la unidad de ventilación durante el funcionamiento

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8102 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 103: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Sustitución de la estera de filtro del ventilador externo (opción)Compruebe periódicamente, según el entorno, el estado de la estera de filtro. Si se ha ensuciado, debe sustituirse.

PRECAUCIÓN

Cambio de filtro solo con ventilador parado

Al desmontarse la rejilla deja de estar garantizado el grado de protección. Existe peligro de lesiones. Cambie el filtro solamente con el ventilador parado.

1. Desatornille la rejilla del ventilador y saque la estera de filtro usada.

2. Coloque la estera de filtro nueva y atornille la rejilla del ventilador.

Las esteras de filtro pueden pedirse como repuesto:

Repuestos del ventilador externo (Página 114)

Juegos de repuestos (Página 111)

Pedido de repuestos a través de Internet (Página 112)

9.3.6.7 Mantenimiento de las cajas de bornes

RequisitosLa máquina está sin tensión.

Comprobación de la caja de bornes Revise periódicamente las cajas de bornes para comprobar su estanqueidad, la ausencia

de defectos del aislamiento y la firmeza de las conexiones.

Si ha penetrado polvo o humedad en la caja de bornes, limpie o seque la caja, en especial los aisladores.Examine las juntas y las superficies de obturación y subsane la causa de la fuga.

Compruebe los aisladores, las piezas de conexión y las conexiones de cable en la caja de bornes.

En caso necesario, sustituya los componentes dañados.

ADVERTENCIA

Peligro de cortocircuito

Los componentes dañados pueden dar lugar a cortocircuitos y similares. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Sustituya los componentes dañados.

Mantenimiento9.3 Inspección y mantenimiento

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 103

Page 104: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

9.4 Reparación

Tenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 13) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el trabajo seguro en y con máquinas eléctricas.

ADVERTENCIA

Peligro de explosión al realizar trabajos de reparación

Tan solo se permiten los trabajos de reparación descritos en estas instrucciones de servicio. De lo contrario puede producirse una explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Para cualquier otra reparación, diríjase al Service Center.

Tenga en cuenta en todos los trabajos de inspección y mantenimiento en la máquina la norma IEC / EN 60079‑17.

Nota

Para transportar la máquina cuando sea necesario, tenga en cuenta el capítulo "Transporte (Página 35)".

9.4.1 Preparación de los trabajos de reparación Las representaciones gráficas y listas de despiece no incluyen datos detallados sobre el

tipo y las dimensiones de los elementos de fijación y las piezas. Por esta razón, determine la asignación correspondiente al realizar el desmontaje e indíquela para el montaje.

Documente la asignación de las piezas de tal modo que se restablezca el estado original.

Utilice dispositivos adecuados en el desmontaje.

Asegure las piezas antes del desmontaje para evitar su caída, p. ej., sustituyendo los elementos de fijación por tornillos extralargos, espárragos o similares. De esta forma se soporta la pieza correspondiente después de extraerla.

Los centrados en los extremos de eje disponen de roscas pospuestas. Utilice elementos de suspensión de carga adecuados según el peso del rotor y la dirección de la carga.

Mantenimiento9.4 Reparación

SIMOTICS M-1PH8104 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 105: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

ADVERTENCIA

El rotor puede caerse

Los tornillos con ojo según DIN 580 son inadecuados para suspender el rotor. El rotor puede caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Utilice elementos de suspensión de carga adecuados según el peso del rotor y la dirección de la carga.

ADVERTENCIA

Daños en la máquina debido a trabajos de reparación incorrectos

Unos trabajos de reparación incorrectos pueden provocar daños en la máquina. Pueden producirse daños o anomalías que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales. Desmonte y monte la máquina correctamente. Utilice sólo herramientas y dispositivos adecuados. Sustituya inmediatamente las piezas dañadas. Si es necesario, diríjase al centro de asistencia técnica.

9.4.2 Peligro de explosión en el montaje y desmontaje del ventilador externo

ADVERTENCIA

Peligro de explosión

Si el rotor del ventilador externo roza la carcasa del ventilador independiente, pueden producirse chispas capaces de inflamar el polvo en el entorno. Se puede producir una explosión. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.

El ventilador externo sólo debe ser montado y desmontado por personal especializado cualificado o en un taller de asistencia técnica Siemens. Solo de este modo se asegura que la distancia entre el rotor del ventilador externo y la carcasa del ventilador externo sea superior a 2 mm.

Mantenimiento9.4 Reparación

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 105

Page 106: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

9.4.3 Desmontaje de la máquinaLas representaciones gráficas y listas de despiece no incluyen datos detallados sobre el tipo y las dimensiones de los elementos de fijación y similares.

ATENCIÓN

Montaje y desmontaje del rotor

En algunas versiones del motor, el diámetro interior de la conexión del estátor es más pequeño que el diámetro del rotor. Al extraer el rotor, la conexión del estátor puede sufrir daños.

Desmonte el rotor solamente en la dirección en la que no se encuentre ninguna conexión del estátor. Si es necesario, diríjase al centro de asistencia técnica Siemens (Página 127).

ATENCIÓN

Desmontaje de piezas centradas

Las piezas centradas pueden sufrir daños si se desmontan de forma inadecuada con herramientas inapropiadas.

Para el desmontaje de piezas centradas, utilizar tornillos extractores o bien dispositivos adecuados.

Desmontaje1. Durante el desmontaje, asegúrese de que no se dañe el aislamiento. Antes de volver a

ensamblarlo, asegúrese de que el aislamiento no presente ningún daño.

2. Durante el desmontaje, retire los cables de conexión de los bornes y la placa de entrada de cables de la carcasa de la caja de bornes.De esta forma se mantiene en gran medida la posición relativa de los cables, así como el sellado de los cables en los pasacables.

3. Retire los cables de conexión de la caja de bornes del motor del ventilador y, si es necesario, el cable del borne de puesta a tierra y los cables tendidos por el motor.

4. Desenchufe el conector del sensor de velocidad.

ConexionesEl esquema de conexiones (Página 59) muestra los ajustes necesarios para la conexión de red.

Mantenimiento9.4 Reparación

SIMOTICS M-1PH8106 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 107: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Asignación de componentesDurante el desmontaje y el ensamblaje de los cojinetes, en especial si los cojinetes del lado LA y del lado LCA tienen el mismo tamaño, preste atención a la correcta asignación de los componentes, p. ej.:

Escudo portacojinete

Rodamiento

Muelles de compresión

Discos de compensación

Tapas con longitudes de centrado distintas, etc.

Rodamientos aisladosSi hay montados rodamientos en la versión con aislamiento, utilice como repuesto rodamientos aislados del mismo tipo. De esta forma se evitan daños en los cojinetes por paso de corriente.

9.4.4 Desmontaje y montaje del anillo protectorEl anillo protector actúa como obturación exterior de los cojinetes. Se asienta sobre el eje, fuera del escudo portacojinete.

Mantenimiento9.4 Reparación

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 107

Page 108: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Desmontaje Una vez extraido el acoplamiento, puede retirar el anillo protector del eje. Después de la

operación de extracción queda deformado el anillo protector, por lo que deberá reemplazarse.

Montaje Coloque el anillo protector sobre el extremo del eje. Asegúrese de que el reborde exterior

quede a una distancia de 1 mm respecto al escudo portacojinete.

Figura 9-2 Montaje del anillo protector

9.4.5 Desmontaje y montaje de los escudos portacojinete1. Desatornille las arandelas. Las arandelas pueden estar pegadas o deformadas; en ese

caso, despéguelas con cuidado.

2. Desmonte el escudo portacojinete.Al desmontar los escudos portacojinete, asegúrese de no dañar los devanados.

Para el montaje, siga el orden inverso.

9.4.6 Montaje de la máquinaCuando repare la máquina proceda con la mayor meticulosidad y limpieza posibles.

Mantenimiento9.4 Reparación

SIMOTICS M-1PH8108 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 109: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Monte la máquina sobre una placa de alineación. Se asegura así que las superficies de apoyo de los pies de la máquina estén en el mismo plano.

ATENCIÓN

No deben dañarse los devanados

Los devanados sobresalen de la carcasa del estator y pueden resultar dañados al montar el escudo portacojinete. Como consecuencia, pueden producirse daños en el motor.

Al montar el escudo portacojinete asegúrese de no dañar los devanados que sobresalen de la carcasa del estator.

Obturación de la máquina Antes del ensamblaje deben limpiarse las superficies de junta desnudas, p. ej., entre

carcasas, escudos portacojinete e insertos de cojinete.

Unte las superficies de junta desnudas con un producto sellante no endurecedor, p. ej., " Hylomar M".

Tenga en cuenta que dichas juntas (p. ej., intersticio en el inserto del cojinete) deben volver a sellarse también durante el ensamblaje con sellante adecuado sin silicona.

Controle los elementos sellantes existentes (p. ej.: en las cajas de bornes) y, de presentar anomalías, reemplácelos.

Al aplicar sellantes deben respetarse las instrucciones de uso y las consignas de seguridad del fabricante.

Cambie las piezas de desgaste, p. ej., los resortes de ajuste.

Montaje de los insertos de cojinete 1. Coloque primero las piezas que van en el eje dentro del cojinete.

2. Para calarlos sobre el eje, calentar los rodamientos en aceite o al aire hasta aprox. 80 °C.

3. Inserte seguidamente los rodamientos en el eje hasta el resalte del eje. Evite los golpes que puedan dañar los cojinetes.

4. Llene los cojinetes a ras con la grasa lubricante prescrita.

9.4.7 Desmontaje del ventilador externoEl ventilador externo solo debe ser sustituido o montado y desmontado por personal especializado cualificado o en un centro de asistencia técnica Siemens.

9.4.8 Desmontaje y montaje del sensor de velocidadEl sensor de velocidad solo debe ser sustituido o montado y desmontado por personal especializado cualificado o en un centro de asistencia técnica Siemens.

Mantenimiento9.4 Reparación

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 109

Page 110: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

9.4.9 Reparación de daños en la pinturaSi la pintura está dañada, repare los daños. De este modo se garantiza la protección contra la corrosión.

NotaAplicación de la pintura

Póngase en contacto con el centro de asistencia técnica antes de reparar daños en la pintura. Recibirá información adicional sobre la correcta aplicación de la pintura y la reparación de los daños.

ADVERTENCIA

Reparación de daños en la pintura de máquinas antideflagrantes

Si la capa de pintura es muy espesa, esta puede cargarse electrostáticamente. Puede producirse una descarga. Dado el caso, habría peligro de explosión si en ese instante existiesen mezclas potencialmente explosivas. Esto puede provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.

Si vuelve a pintar superficies pintadas, respete una de las siguientes condiciones:

Limitación de la resistencia superficial de la pintura aplicada:Resistencia superficial ≤ 1 GΩ para motores del grupo de explosión III

Tensión disruptiva ≤ 4 kV para el grupo de explosión III

Prueba de idoneidad para atmósferas explosivas del sistemas de pintura Para los sistemas de pintura pedibles de forma estándar se dispone de certificados de idoneidad electroestática aplicados a máquinas para atmósferas explosivas. No se dispone de tales certificados para sistemas de pintura personalizados para un determinado cliente o para los que no se suministran de serie. Tenga en cuenta que para repintar las máquinas no se aplican los certificados respectivos.

Mantenimiento9.4 Reparación

SIMOTICS M-1PH8110 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 111: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Repuestos 1010.1 Datos de pedido

Al realizar pedidos de repuestos indique siempre, además de la designación exacta de los de repuestos, el tipo de máquina y su número de serie. Asegúrese de que la designación de los repuestos coincida con la que figura en las listas de repuestos y complete el número de pieza correspondiente.

Ejemplo:

Repuesto Juego de repuestos de cojinete, lado LA/DE (pieza 3.00)Tipo de máquina 1PH81841JD202FA1Número de serie N-W91246206010001

El tipo de máquina y el número de serie pueden verse en los datos que figuran en la placa de características, así como en los datos técnicos, y, además, están marcados en la cara frontal del extremo del eje en el lado LA/DE.

NotaCódigo de barras en la placa de características

El tipo de máquina y el número de serie pueden leerse también mediante el código de barras que hay en la placa de características.

Nota

Las representaciones gráficas contenidas en este capítulo son esquemas de principio de las versiones básicas. Sirven para la definición de los repuestos. La versión suministrada se puede desviar en detalles de dichas representaciones.

10.2 Juegos de repuestosLos repuestos están agrupados en juegos de repuestos técnicamente relacionados e incluyen las piezas de desgaste necesarias. Los juegos de repuestos para cojinetes incluyen además grasa de cojinetes.

Se pueden pedir los siguientes juegos de repuestos:

3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado LCA/NDE, completo4.00 Juego de repuestos de cojinete, lado LA/DE, completo32.00 Kit de repuestos para el ventilador externo (sólo motores con ventilación forzada)55.00 Juego de repuestos de sensor de velocidad para la variante de sensor

correspondiente

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 111

Page 112: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Se pueden solicitar repuestos adicionales.

Puede obtener una visión de conjunto sobre los servicios ofrecidos por el soporte técnico aquí:

Technical Support (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16605654)

En la siguiente página puede realizar directamente una consulta al servicio técnico:

http://www.siemens.com/automation/support-request (http://www.siemens.de/automation/support-request)

Rodamientos aisladosSi hay montados rodamientos en la versión con aislamiento, utilice como repuesto rodamientos aislados del mismo tipo. De esta forma se evitan daños en los cojinetes por paso de corriente.

10.3 Pedido de repuestos a través de InternetLos repuestos pueden pedirse a través del servicio de repuestos en Internet "Spares on Web":

Spares on Web (https://b2b-extern.automation.siemens.com/spares_on_web).

"Spares on Web" le ofrece la posibilidad de averiguar por su cuenta, de forma fácil y rápida, las referencias de los repuestos estándar para motores.

Encontrará una breve guía sobre el uso de "Spares on Web" en Internet:

Instrucciones sobre Spares on Web (http://support.automation.siemens.com/WW/news/es/25248626).

10.4 Adquisición de repuestos de otros proveedores

ADVERTENCIA

Peligro de explosión

Si se utilizan piezas distintas de los repuestos originales, no se podrá garantizar el modo de protección. Durante el funcionamiento puede producirse una explosión en las atmósferas potencialmente explosivas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. En las máquinas antideflagrantes solo deben utilizarse repuestos originales; esto también

se aplica a componentes como p. ej. juntas de estanqueidad, bornes y entradas de cables. Si tiene alguna duda, puede dirigirse al centro de asistencia técnica.

Las piezas normalizadas equivalentes, como p. ej. los tornillos, se pueden obtener de cualquier proveedor.

Repuestos10.4 Adquisición de repuestos de otros proveedores

SIMOTICS M-1PH8112 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 113: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

10.5.1 Motor completo con ventilación forzada

Figura 10-1 Esquema de principio del motor completo

Tabla 10-1 Motor completo

Número Designación Número Designación3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado

LCA/NDE10.00* Carcasa del estátor (con paquete de

chapas y devanado)4.00 Juego de repuestos de cojinete, lado

LA/DE10.35* Cáncamo

5.00* Escudo portacojinete, lado LA/DE 20.00* Caja de bornes6.00* Escudo portacojinete, lado LCA/NDE 32.00 Ventilador externo8.00* Rotor completo 55.10 Juego de repuestos del sensor de

velocidad

* Por encargo

Repuestos10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 113

Page 114: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.5.2 Ventilador externo

Figura 10-2 Repuestos para el ventilador externo (tipos 1PH818., 1PH822.)

Tabla 10-2 Repuestos para ventilador externo

Pieza Descripción Pieza Descripción32.00 Ventilador 34.31 Cesto exterior34.21 Estera de filtro* 34.33 Cesto interior

* Opción para el tipo 1PH828.

Repuestos10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

SIMOTICS M-1PH8114 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 115: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.5.3 Inserto de rodamiento del lado LA/DE con retén radial, con reengrase

Figura 10-3 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de montaje del reductor, con reengrase

Tabla 10-3 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de montaje del reductor, con reengrase

Número Designación Número Designación3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado

LA/DE Rodamiento rígido de bolas

(cojinete libre) Retén radial Anillo interior

3.60* Tapa interior de cojinete

3.20* Tapa exterior de cojinete 3.80* Boquilla de engrase3.45* Muelle ondulado/muelles

compresores

* Por encargo

Repuestos10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 115

Page 116: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.5.4 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por correa

Figura 10-4 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por correa con reengrase

Tabla 10-4 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por correa con reengrase

Número Designación Número Designación3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado LA/

DE Rodamiento de rodillos cilíndricos

(cojinete libre) Anillo protector (perimetral)

3.60* Tapa interior de cojinete

3.20* Tapa exterior de cojinete 3.80* Boquilla de engrase

* Por encargo

Repuestos10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

SIMOTICS M-1PH8116 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 117: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.5.5 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con reengrase

Figura 10-5 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con reengrase

Tabla 10-5 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con reengrase

Número Designación Número Designación3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado

LA/DE Rodamiento rígido de bolas

(cojinete libre) Anillo protector (perimetral)

3.60* Tapa interior de cojinete

3.20* Tapa exterior de cojinete 3.80* Boquilla de engrase3.45* Muelle ondulado

* Por encargo

Repuestos10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 117

Page 118: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.5.6 Inserto de rodamiento del lado LA/DE, transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente

Figura 10-6 Inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente

Tabla 10-6 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LA/DE en caso de transmisión por acoplamiento, con lubricación permanente

Número Designación3.00 Juego de repuestos de cojinete, lado LA/DE

Rodamiento rígido de bolas (cojinete libre) Anillo protector (perimetral)

3.45* Muelle ondulado/muelles compresores

* Por encargo

Repuestos10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

SIMOTICS M-1PH8118 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 119: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.5.7 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con lubricación permanente

Figura 10-7 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente

Tabla 10-7 Repuestos del inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, lubricación permanente

Número Designación4.00 Juego de repuestos de cojinete, lado LCA/NDE

Rodamiento rígido de bolas (cojinete guía) Anillo de seguridad

4.60* Tapa interior de cojinete

* Por encargo

Repuestos10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 119

Page 120: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.5.8 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.)

Figura 10-8 Inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.)

Tabla 10-8 Repuestos inserto de rodamiento del lado LCA/NDE, con reengrase (tipos 1PH818., 1PH822.)

Número Designación Número Designación4.00 Juego de repuestos de cojinete, lado

LCA/NDE Rodamiento rígido de bolas

(cojinete guía) Anillo de seguridad

4.80* Boquilla de engrase

4.60* Tapa interior de cojinete 4.90* Tapa de la cámara de grasa usada

* Por encargo

Repuestos10.5 Repuestos para motor con ventilación forzada

SIMOTICS M-1PH8120 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 121: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.6 Caja de bornes

Figura 10-9 Caja de bornes

Tabla 10-9 Repuestos de la caja de bornes

Número Designación Número Designación20.20* Caja 20.50* Placa de entrada20.30* Tapa 20.60* Platina adaptadora (opcional)

* Por encargo

Repuestos10.6 Caja de bornes

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 121

Page 122: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

10.7 Sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.)

Figura 10-10 Sensor de velocidad

Tabla 10-10 Repuestos del sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.)

Pieza Descripción55.00 Juego de repuestos del sensor de velocidad

Sensor de velocidad Brazo de reacción

6.80* Tapa

* Por encargo

Repuestos10.7 Sensor de velocidad (tipos 1PH818., 1PH822.)

SIMOTICS M-1PH8122 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 123: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Gestión de residuos 1111.1 Introducción

La protección del medio ambiente y de los recursos naturales son para nosotros objetivos empresariales de alta prioridad. Nuestra política internacional de gestión ambiental según la norma ISO 14001 garantiza el cumplimiento de las leyes y establece normas de actuación estrictas. Ya en la fase de desarrollo de nuestros productos, concedemos la máxima importancia a cuestiones como el diseño ecológico, la seguridad técnica y la protección de la salud.

En el siguiente capítulo se recogen recomendaciones para una eliminación ecológica de la máquina y sus componentes. Siga la normativa local de eliminación y gestión de residuos.

11.2 Preparación del desmontajeEl desmontaje de la máquina debe llevarlo a cabo o supervisarlo personal cualificado con los conocimientos técnicos adecuados.

1. Póngase en contacto con una empresa especializada en eliminación de residuos de su proximidad. Averigüe en qué medida debe desarmarse la máquina o deben prepararse los componentes.

2. Observe las cinco reglas de seguridad (Página 13).

3. Desconecte todas las conexiones eléctricas y retire todos los cables.

4. Retire todos los líquidos, como aceite, refrigerantes, etc.

5. Suelte las fijaciones de la máquina.

6. Transporte la máquina a un lugar adecuado para el desmontaje.

Consulte tambiénMantenimiento (Página 87)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 123

Page 124: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

11.3 Desarme de la máquinaDesarme la máquina siguiendo el procedimiento general aplicable a la maquinaria.

ADVERTENCIA

Pueden caer elementos de la máquina

La máquina está compuesta por elementos de gran peso. Estas piezas pueden caerse durante el desarme. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.

Asegure los elementos de la máquina que pretende soltar para evitar que se caigan.

11.4 Eliminación de los componentes

Componentes Las máquinas están compuestas en gran parte de acero y de diferentes proporciones de cobre y aluminio. En general, los materiales metálicos son considerados reciclables sin limitaciones.

Para su posterior reciclaje, separe los componentes en las categorías siguientes:

Acero y hierro

Aluminio

Metales no ferrosos, p. ej. devanadosEl aislamiento del devanado se calcina durante el reciclado del cobre.

Materiales aislantes

Cables

Chatarra electrónica

Aditivos y sustancias químicas Separe los aditivos y las sustancias químicas para su eliminación, p. ej. en las categorías siguientes:

Aceite

Grasas

Productos de limpieza y disolventes

Restos de pintura

Productos anticorrosivos

Deseche los componentes separados siguiendo las normales locales o a través de una empresa de eliminación de desechos especializada. Esto también se aplica a las bayetas y detergentes con los que se han realizado trabajos en la máquina.

Gestión de residuos11.4 Eliminación de los componentes

SIMOTICS M-1PH8124 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 125: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Material de embalaje En caso necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos

especializada.

Los embalajes de madera para el transporte marítimo están hechos de madera impregnada. Tenga en cuenta las normas locales.

La lámina del embalaje hermético es una hoja compuesta de aluminio. Puede dársele un uso térmico. Las láminas sucias deben ser eliminadas mediante la incineración de desechos.

Gestión de residuos11.4 Eliminación de los componentes

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 125

Page 126: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Gestión de residuos11.4 Eliminación de los componentes

SIMOTICS M-1PH8126 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 127: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Service and Support AA.1 Siemens Service Center

Contacto para más información Los detalles relativos a esta máquina eléctrica suministrada así como a las condiciones permitidas de operación se describen en estas instrucciones de servicio.

Números del Servicio Técnico Para solicitar servicio técnico local, pedir repuestos, plantear cuestiones técnicas o demandar más información, póngase en contacto con los siguientes números de nuestro Servicio Técnico.

Para ello tenga a mano los siguientes datos de la máquina:

Tipo de máquina

Número de máquina

Esta información consta en la placa de características de la máquina.

Tabla A-1 Números del Servicio Técnico

Servicio Técnico local Teléfono +49 (0)911 895 7444Fax +49 (0)911 895 7445

Preguntas técnicas o información adicional

Teléfono +49 (0)911 895 7448Fax +49 (0)911 895 7449

Repuestos y reparaciones Teléfono +49 (0)911 895 7222Fax +49 (0)911 895 7223

Contacto:

http://www.siemens.com/automation/support-request (http://www.siemens.de/automation/support-request)

[email protected] (mailto:[email protected])

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 127

Page 128: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Service and SupportA.1 Siemens Service Center

SIMOTICS M-1PH8128 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 129: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Documentos de calidad B

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 129

Page 130: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Documentos de calidad

SIMOTICS M-1PH8130 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 131: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

B.1 Declaración de conformidad CE 2006/95/CEE

Documentos de calidadB.1 Declaración de conformidad CE 2006/95/CEE

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 131

Page 132: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Documentos de calidadB.1 Declaración de conformidad CE 2006/95/CEE

SIMOTICS M-1PH8132 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 133: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

B.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 133

Page 134: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 2 von 13

Englisch

EC Declaration of Conformity (according to Annex VIII of EC Directive 94/9/EG)

Manufacturer: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

The designated product is in conformity with the specifications of the following European Directive: 94/9/EC Directive of the European Parliament and the Council on the approximation of the laws of the

Member States concerning equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres.

We confirm conformity of the product indicated above with the standards: First display of the CE marking: 2008

The product indicated is intended to be installed in another machine for use in hazardous areas of zone 22 (non-conductive dust) in accordance with EN 60079-10-2 and Directive 1999/92/EC. Commissioning is prohibited until conformity of this machine with Directive 94/9/EC has been confirmed. This declaration confirms conformity with the guidelines mentioned. However, this is neither a quality nor a durability warranty. Please take notice of the safety notes supplied with the product documentation.

Tschechisch

Prohlášení o shod s p edpisy EU (podle dodatku VIII sm rnice EU 94/9/EG)

Výrobce: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Uvedený výrobek se shoduje s p edpisy následujících evropských sm rnic: 94/9/EG sm rnice Evropského parlamentu a Rady o sjednocení legislativy lenských stát EU týkající se

ístroj a ochranných systém za ú elem jejich správného používání v oblastech ohrožených explozí.

Potvrzujeme tímto, že se výše uvedený výrobek shoduje s následujícími normami:

První umíst ní ozna ení CE: 2008

Uvedený výrobek je ur en pro montáž do jiných stroj pro použití v oblastech ohrožených explozí zóny 22 s nevodivým prachem podle EN 60079-10-2 a sm rnice 1999/92/EG. Stroj není dovoleno zprovoz ovat, dokud není potvrzena shoda tohoto stroje se sm rnicí 94/9/EG.

Toto prohlášení osv uje shodu s uvedenými sm rnicemi, neznamená však záruku vlastností nebo trvanlivosti. Dodržujte bezpe nostní pokyny podle dodané dokumentace k výrobku.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8134 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 135: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 3 von 13

Dänisch

EF-overensstemmelseserklæring (i henhold til EF-direktivet 94/9/EF)

Producent: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Det angivne produkt opfylder forskrifterne fra følgende europæiske direktiver: 94/9/EF Direktiv fra Europa Parlamentet og rådet for tilpasning af medlemslandenes redskaber og

beskyttelsessystemer til anvendelse inden for bestemte eksplosive områder.

Vi bekræfter det ovennævnte produkts overensstemmelse med standarderne:

1. anbringelse af CE-mærkningen: 2008

Det beskrevne produkt er bestemt til indbygning i en anden maskine til indsats i eksplosive områder i zone 22 med ikke-ledende støv i henhold til EN 60079-10-2 og direktiv 1999/92/EF. Idrifttagning er forbudt, indtil denne maskine er konstateret overensstemmende med direktiv 94/9/EF. Denne erklæring gælder som dokumentation for overensstemmelse med de nævnte direktiver men er dog ingen beskaffenheds- eller holdbarhedsgaranti. Sikkerhedshenvisningerne i den medleverede produktinformation skal overholdes. Estnisch

EÜ vastavustunnistus (vastavalt EÜ-direktiivi 94/9/EÜ lisale VIII)

Tootja: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Nimetatud toode vastab järgmiste euroopa direktiivide nõuetele: 94/9/EÜ Euroopa Parlamendi ja Nõukogu direktiiv plahvatusohtlikus keskkonnas kasutatavaid seadmeid ja

kaitsesüsteeme käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta.

Kinnitame eelnimetatud toote vastavust järgmistele standarditele:

Esmakordne CE märgistuse kandmine tootele: 2008

Antud toode on mõeldud paigaldamiseks teise masina sisse kasutamiseks vastavalt EN 60079-10-2 ja direktiivi 1999/92/EÜ 22 tsooni plahvatusohtlikes piirkondades mittejuhtivate tolmudega. Kasutuselevõtt on nii kaua keelatud, kuni on fikseeritud antud masina vastavus direktiivile 94/9/EÜ.

Käesolev deklaratsioon tõendab vastavust nimetatud direktiividele, ei kujuta endast aga tooteomadus- ega vastupidavusgarantiid. Tarnimisel kaasaantud tootedokumentatsioonis äratoodud ohutusjuhistest tuleb kinni pidada.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 135

Page 136: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 4 von 13

Griechisch

VIII 94/9/E )

: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

:

94/9/

.

:

CE: 2008

22 EN 60079-10-2 1999/92/ .

94/9/E .

, .

. Spanisch

Declaración de conformidad CE (según el Anexo VIII de la Directiva 94/9/CE)

Fabricante: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

El producto arriba mencionado cumple con lo especificado en la Directiva Europea siguiente: 94/9/CE Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo para la armonización de las leyes de los estados

miembros relativa a aparatos y sistemas de protección para uso conforme en atmósferas potencialmente explosivas.

Confirmamos que el producto arriba mencionado cumple las siguientes normas:

Primera colocación de la marca "CE": 2008

El producto mencionado está previsto para su montaje en otra máquina prevista para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 22 con polvo no conductor conforme a EN 60079-10-2 y la directiva 1999/92/CE. La puesta en marcha está prohibida hasta que no se haya confirmado que dicha máquina cumple la directiva 94/9/CE.

Esta declaración certifica el cumplimiento de las directivas mencionadas pero no garantiza las características ni la durabilidad. Deben observarse las consignas de seguridad de la documentación de producto suministrada.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8136 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 137: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 5 von 13

Französisch

Déclaration CE de conformité (selon annexe VIII de la directive 94/9/CE)

Constructeur : Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Le produit désigné est conforme aux prescriptions de la directive européenne suivante :

94/9/EG Directive du parlement européen et du conseil concernant le rapprochement des législations des États membres pour les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles.

Nous certifions la conformité du produit mentionné ci-dessus avec les normes :

Première apposition du marquage CE : 2008

Le produit désigné est destiné à l'implantation dans une autre machine pour l'utilisation en atmosphère explosible, zone 22 avec poussière non-conductrice selon la norme EN 60079-10-2 et la directive 1999/92/EG. La mise en service est proscrite tant que la conformité de cette machine avec la directive 94/9/EG n'est pas constatée.

Ce certificat atteste la conformité aux directives mentionnées, mais ne tient pas lieu de garantie de qualité ni de longévité. Respecter les consignes de sécurité figurant dans la documentation produit fournie. Italienisch

Dichiarazione di conformità CE (in conformità all’Annesso VIII della Direttiva Europea 94/9/CE)

Costruttore: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Il prodotto designato è conforme alle prescrizioni della seguente Direttiva Europea: 94/9/CE Direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni

degli Stati membri relativa agli apparecchi e sistemi di protezione destinati ad essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva.

Si certifica la conformità del prodotto sopra menzionato alle norme seguenti:

Prima apposizione del marchio CE: 2008

Il prodotto designato è destinato ad essere installato in un’altra macchina per l’impiego in aree a rischio di esplosione della Zona 22 con polveri non conduttrici secondo la norma EN 60079-10-2 e la Direttiva 1999/92/CE. La messa in servizio è vietata fintantoché non è stata accertata la conformità di questa macchina con la Direttiva 94/9/CE.

Questa dichiarazione certifica la conformità con le direttive citate, non costituisce però alcuna garanzia di caratteristiche di prodotto oppure di durata. Le avvertenze di sicurezza riportate nella documentazione di prodotto allegata devono essere rispettate.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 137

Page 138: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 6 von 13

Lettisch

EK atbilst bas deklar cija (Saska ar pielikumu VIII no EK direkt vas 94/9/EG) Ražot js: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Ražojums atbilst turpm k min to Eiropas direkt vu specifik cij m: 94/9/EK Eiropas parlamenta un padomes direkt va, saska ar dal bvalstu likumiem, attiec uz ieceri

izmantot ier ces un aizsardz bas sist mas iesp jami spr dzienb stam vid .

Ar šo dokumentu apliecin m, ka iepriekš aprakst tais izstr jums atbilst š m pras m:

CE z mes pirm uzlikšana: 2008

Saska ar EN 60079-10-2 un direkt vu 1999/92/ EK šis izstr d jums paredz ts ieb v šanai citos meh nismos, kas izmantojami 22. zonas str vu nevadošu putek u spr dzienb stam vid . Nodošana ekspluat cij aizliegta kam r neb s apstiprin ta š s maš nas atbilst ba direkt vai 94/9/EK.

deklar cija apliecina atbilst bu nor taj m direkt m, bet t negarant atbilst bu nor taj m izstr juma paš m vai kalpošanas ilgumam.

iev ro droš bas nor jumi, kas ietverti pieg des komplekt iek autaj izstr juma dokument cij . Litauisch

EB atitikties deklaracija (pagal EB direktyvos 94/9/EB VIII pried )

Gamintojas: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Nurodytas produktas atitinka šios Europos direktyvos reikalavimus:

94/9/EB Europos Parlamento ir Tarybos direktyva d l valstybi nari statym , susijusi su potencialiai sprogioje aplinkoje naudojama ranga ir apsaugos sistemomis, suderinimo

Tvirtiname, kad aukš iau min tas produktas atitinka normas:

Pirmasis CE ženklas pritvirtintas: 2008

Nurodytas produktas skirtas montuoti kit mašin , naudojam potencialiai sprogioje 22 zonos aplinkoje su nelaidžiomis dulk mis pagal EN 60079-10-2 ir direktyv 1999/92/EB. Draudžiama atiduoti ekspoatacijai tol, kol nenustatyta, kad ši mašina atitinka direktyv 94/9/EB.

Ši deklaracija patvirtina atitikim nurodytoms direktyvoms, ta iau negarantuoja joki ypatybi ar tinkamumo naudoti termino.

tina laikytis pridedamoje gaminio dokumentacijoje pateikt sp jam nurodym .

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8138 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 139: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 7 von 13

Ungarisch

EU egyez ségi nyilatkozat (a 94/9/EG számú EU-irányelv VIII függeléke szerint)

Gyártó: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

A jelzett termék megfelel a következ európai irányelvek el írásainak: 94/9/EG Az Európai Parlament és az Európa Tanács irányelve a tagállamok készülékekre és védelmi

rendszerekre vonatkozó jogi el írásainak harmonizálásáról a robbanásveszélyes területeken való rendeltetésszer használathoz.

A fent említett termék szabványokkal való egyez ségét a következ kkel igazoljuk:

A CE-jelzés els elhelyezése: 2008

A jelzett termék más gépbe történ elhelyezésre készült a 22-es zónába sorolt nemvezet porok környezetében területein történ alkalmazáshoz az EN 60079-10-2 szabvány és az 1999/92/EG irányelv szerint. Az üzembe helyezés mindaddig tilos, amíg a gép egyez ségét a 94/9/EG irányelvvel nem rögzítették. Ez a nyilatkozat tanúsítja a nevezett irányelveknek való megfelel séget, de semmilyen min ségi- vagy tartóssági garanciát nem jelent. A csatolt termékdokumentációban szerepl biztonsági utasításokat figyelembe kell venni. Maltesisch

UE-Dikjarazzjoni ta' Konformità (skond l-appendi i VIII tad-Direttiva tal-Kunsill ta’l-Unjoni Ewropea 94/9/KE)

Manifattur: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Il-prodott imsemmi jikkorrispondi ma' l-instruzzjonijiet tad-direttivi ewropej. 94/9/KE Direttiva tal-parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-approssimazzjoni tal-li ijiet ta’l-Istati Membri li

jirrigwardaw tag mir u sistemi ta' sigurtà g al u u skond ir-regolamenti f' oni fejn hemm periklu ta' splu jonijiet.

Nikkonfermaw il-konformità tal-prodott imsemmi ma' l-istandards:

Applikazzjoni tal-marka CE: 2008

Il-prodott imsemmi huwa ma sub biex ji i immuntat f'magna o ra g all-u u f' ona ta’ periklu 22 (trab mhux konduttiv) skond EN 60079-10-2 u d-Direttiva 1999/92/KE. Il-prodott ma jistax jibda' ji i m addem sakemm tigi determinata il-konformità ta' din il-magna mad-direttiva 94/9/KE.

Din id-dikjarazzjoni mhix garanzija ta’ responsabbiltà dwar il-prodott. Ir-regoli tad-dokumentazzjoni tal-prodott g andhom jigu obduti.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 139

Page 140: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 8 von 13

Niederländisch

EG-conformiteitsverklaring (volgens bijlage VIII van de EG-richtlijn 94/9/EG)

Fabrikant: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Het omschreven product stemt overeen met de voorschriften van de volgende Europese richtlijn:

94/9/EG Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende apparaten en beveiligingssystemen bedoeld voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen.

Wij bevestigen de conformiteit van bovengenoemd product met de normen:

Eerste aanbrengen van het CE-keurmerk: 2008

Het omschreven product is bedoeld voor inbouw in een andere machine voor gebruik op explosiegevaarlijke plaatsen van zone 22 met niet-geleidende stoffen volgens EN 60079-10-2 en richtlijn 1999/92/EG. De inbedrijfneming is verboden tot de conformiteit van de machine met de Richtlijn 94/9/EG is vastgesteld.

Deze verklaring bevestigt de conformiteit met de genoemde richtlijnen, maar geeft geen garantie betreffende de gesteldheid of de houdbaarheid. De veiligheidsaanwijzingen in de meegeleverde productdocumentatie dienen te worden nageleefd. Norwegisch

EU konformitetserklæring (i henhold til EUs direktiv 94/9/EU) Produsent: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Det angitte produktet er i overensstemmelse med forskriftene i følgende europeiske direktiv: 94/9/EU Direktiv fra EU-parlamentet og rådet for tilpasning av medlemsstatenes rettslige forskrifter for

utstyr og beskyttelsessystemer for forskriftemessig bruk i eksplosjonsfarlige områder.

Vi bekrefter det overnevnte produkts konformitet med standardene:

Første gangs plassering av Ce-MERKING: 2008

Det omtalte produktet er ment for innbygging i en annen maskin for bruk i eksplosjonsfarlige områder i sone 22 med ikke-ledende støv i henhold til EN 60079-10-2 og Direktiv 1999/92/EU. Det er forbudt å ta i bruk inntil konformiteten i denne maskinen er fastsatt ut fra Direktiv 94/9/EU. Denne erklæringen er ingen garanti om egenskaper. Henvisningene i den medfølgende produktdokumentasjonen må overholdes.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8140 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 141: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 9 von 13

Polnisch

Deklaracja zgodno ci UE (wed ug za cznika VIII dyrektywy EG 94/9/EG) Producent: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Wymieniony produkt jest zgodny z przepisami nast puj cej Dyrektywy Europejskiej:

94/9/EG Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ds. Harmonizacji Przepisów Prawnych Pa stw Cz onkowskich dla Urz dze i Systemów Ochronnych w celu ich u ytkowania zgodnego z przeznaczeniem w obszarach zagro onych wybuchami.

Niniejszym potwierdzamy, e opisany powy ej produkt spe nia nast puj ce standardy:

Pierwsze u ycie znaku CE: 2008

Wymieniony produkt przeznaczony jest do wbudowania w inne maszyny do zastosowania w strefach zagro onych wybuchem 22 z nieprowadz cymi py ami wed ug normy EN 60079-10-2 i dyrektywy 1999/92/WE. Nie zaleca si uruchomienia bez stwierdzenia zgodno ci niniejszej maszyny z dyrektyw 94/9/EG.

Niniejsza deklaracja za wiadcza zgodno z wymienionymi dyrektywami, jednak nie stanowi gwarancji o w ciwo ciach lub trwa ci produktu. Nale y zapozna si ze wskazówkami bezpiecze stwa zawartych w do czonej dokumentacji produktu. Portugiesisch

Declaração de conformidade CE (segundo o anexo VIII da Directiva CE 94/9)

Fabricante: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

O produto especificado está em conformidade com o disposto nas seguintes Directivas Europeias:

94/9/CE Directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros sobre aparelhos e sistemas de protecção destinados a serem utilizados em conformidade com as especificações em atmosferas potencialmente explosivas

Certificamos a conformidade do produto supracitado com as seguintes normas:

Primeira aposição da classificação CE: 2008

O produto supracitado destina-se à instalação noutra máquina para a utilização em atmosferas potencialmente explosivas da zona 22 com poeiras não condutoras em conformidade com a Norma EN 60079-10-2 e a Directiva 1999/92/CE. Não é autorizada a sua colocação em funcionamento enquanto não for verificada a conformidade da máquina com a Directiva 94/9/CE

A presente declaração atesta a conformidade com as directivas mencionadas, no entanto, não constitui uma garantia de qualidade ou durabilidade. Respeitar as indicações de segurança da documentação do produto juntamente fornecida.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 141

Page 142: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 10 von 13

Russisch

VIII 94/9/EG) : Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441

Nürnberg

:

94/9/EG -, .

:

CE: 2008

22 EN 60079-10-2

1999/92/EG. , 94/9/EG.

. , .

Slowakisch

Prehlásenie o zhode s normami EÚ (v súlade s prílohou VIII Smernice EÚ . 94/9 /EEC, vrátane všetkých neskorších doplnkov) Výrobca: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg Uvedený výrobok zodpovedá predpisom nasledovných európskych smerníc: 94/9/EEC Smernica Európskeho parlamentu a Rady o zosúladení zákonných požiadaviek lenských štátov

týkajúcich sa prístrojov a ochranných systémov, ktoré sú ur ené na použitie v rámci stanovených predpisov v prostrediach s nebezpe ím výbuchu.

Potvrdzujeme zhodu horeuvedeného výrobku s normami:

Ozna enie CE bolo prvýkrát uvedené: 2008

Uvedený výrobok je ur ený pre zabudovanie do iného stroja pre nasadenie v priestoroch s nebezpe ím výbuchu v zóne 22 s nevodivými prachovými asticami pod a normy EN 60079-10-2 a smernice EÚ . 1999/92/EEC

Uvedenie do prevádky nie je dovolené dovtedy, pokia nebude stanovená zhoda tohoto stroja so smernicou EÚ . 94/9/EEC.

Toto prehlásenie osved uje zhodu s uvedenými smernicami, neznamená však záruku vlastností alebo trvanlivosti. Dodržiavajte bezpe nostné pokyny pod a dodanej dokumentácie k výrobku.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8142 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 143: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 11 von 13

Slowenisch

EG- izjava o skladnosti (po dodatku VIII EG smernici 94/9/EG) Proizvajalec: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Ozna eni izdelek ustreza predpisom slede ih evropskih smernic: 94/9/EG Smernice Evropskega parlametna in sveta za zakonsko prilagajanje predpisov držav lanic za

naprave in varovalne sisteme.V eksplozijsko ogroženih podro jih velja uporaba ustreznih dolo il.

Potrjujemo skladnost zgoraj navedenega izdelka po normah:

Prva navedba CE – oznake: 2008

Ozna eni izdelek je namenjen za vgradnjo v drug stroj za uporabo v eksplozijsko ogroženih podro ji in to v conah 22 z neprevodnimi vrstami prahu po EN 60079-10-2 ter smernici 1999/92/EG. Uporaba je prepovedana, dokler ni zagotovljena skladnost stroja s predpisi 94/9/EG.

Ta izjava potrjuje skladnost z navedenimi direktivami, vendar pa ni garancija za samo sestavo ali garancija za vsebnost. Treba je upoštevati varnostna opozorila priložene dokumentacije produkta. Finnisch

EU-vaatimustemukaisuusvakuutus (EU-direktiivin 94/9/EY liitteen VIII mukaan)

Valmistaja: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Kuvattu tuote vastaa seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimuksia:

94/9/EY Euroopan Parlamentin ja Neuvoston direktiivi räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäväksi tarkoitettuja laitteita ja suojajärjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä..

Vakuutamme, että yllä mainittu tuote on seuraavien standardien mukainen:

CE-merkintä annettu ensimmäisen kerran: 2008

Kuvattu tuote on tarkoitettu asennettavaksi toiseen koneeseen, jota käytetään räjähdysvaarallisissa, sähköä johtamatonta pölyä sisältävissä tilaluokan 22 tiloissa standardin EN 60079-10-2 ja direktiivin 1999/92/EY mukaisesti. Käyttöönotto on kielletty, kunnes koneen on todettu vastaavan direktiivin 94/9/EY määräyksiä.

Tämä selostus todistaa, että tuote vastaa mainittuja direktiivejä, mutta se ei ole ominaisuus- tai kestävyystakuu. Tuotteen mukana toimitettavan dokumentaation turvallisuusohjeita on noudatettava.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 143

Page 144: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 12 von 13

Schwedisch

EG-konformitetsförklaring (enligt artikel VIII i EG direktiv 94/9/EG)

Tillverkare: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg

Den märkta produkten stämmer överens med föreskrifterna i följande europeiska direktiv: 94/9/EG Direktiv från det europeiska parlamentet och rådet för anpassning av medlemsstaternas rättsliga

föreskrifter angående apparater och skyddssystem för användning inom bestämda områden med explosionsrisk.

Vi bekräftar ovan angivna produkts överensstämmelse med standarderna:

Första placering av CE-märkning: 2008

Den märkta produkten är avsedd att byggas in i en annan maskin för insats i områden med explosionsrisk i zonen 22 med ej ledande damm enligt EN 60079-10-2 och direktiv 1999/92/EG. Idrifttagande är förbjudet fram till dess att denna maskins överensstämmelse med direktiv 94/9/EG har fastställts. Denna förklaring garanterar överensstämmelse med nämnda standarder, men gäller inte som garanti av något slag. Beakta säkerhetsanvisningarna i den medföljande produktdokumentationen. Rumänisch Declara ie de conformitate CE (în conformitate cu anexa VIII directivei CE 94/9/CE) Produc tor: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives Adresa: su a po tal 4743 Vogelweiherstr. 1-15

D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg

Produsul mai sus men ionat corespunde prevederilor urm toarelor Directive Europene:

94/9/CE Directiva Parlamentului European i a Consiliului cu privire la uniformizarea legisla iei statelor membre pentru aparate i sisteme de protec ie cu privire la utilizarea conform cu scopul de fabrica ie în zone cu pericol de explozie.

Confirm m conformitatea produsului mai sus men ionat cu urm toarele norme:

Modul ini ial de montare al simbolului CE: 2008 Produsul mai sus men ionat este conceput pentru montarea într-o alt ma in pentru utilizarea în zone cu pericol de explozie zonei 22 cu pulberi neconductibile cu EN 60079-10-2 i directiva 1999/92/CE. Punerea în func iune este interzis pân când se stabile te conformitatea acestei ma ini cu directiva 94/9/CE. Aceast declara ie confirm conformitatea cu directivele men ionate, îns nu reprezint o garan ie a calit ii sau fiabilit ii. Trebuie respectate indica iile de siguran din documenta ia livrat cu produsul.

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8144 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 145: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

I DT LD Copyright ( ) SIEMENS AG 2007-2012 All rights reservedVQ 1013-4-0806 Seite 13 von 13

Bulgarisch

- , ( VIII 94/9/EG) : Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives

: Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15 D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg

:

94/9/EG

.

:

CE- : 2008

22 , EN 60079-10-2 1999/92/EG.

, 94/9/EG.

, .

, .

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 145

Page 146: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Documentos de calidadB.2 Declaración de conformidad CE (Ex t)

SIMOTICS M-1PH8146 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 147: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Documentos adicionales C

Si tiene alguna duda o problema, diríjase al centro de asistencia técnica Siemens (Página 127).

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 147

Page 148: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Montageanleitung

RadialventilatorenRadialventilatoren GR31M / GR25V der Gruppe II, Geräte-kategorie 3D mit Zündschutzart „c“ für die Förderung von explosionsfähiger Staubatmosphäre der Gruppe IIIB für Zone 22, mit EC-Innenläufermotor MK096 für staub-explosionsgefährdete Bereiche, Zündschutzart „tc“.

InhaltsübersichtKapitel Seite

Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Transport, Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Betriebsbedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Instandhaltung und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Serviceadresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

VENTILATOR-Typenschild

einkleben!

Anwendung

Saugende Ausführung Drückende Ausführung

• Ziehl-Abegg-Radialventilatoren der Baureihe GR31M / GR25V (Typenbezeichnung siehe Typenschild) in explo-sionsgeschützter Ausführung Ex c IIIB mit integriertem EC-Innenläufermotor der Bauart MK096 in Zündschutzart Schutz durch Gehäuse „tc“ II 3D Ex tc IIIB T150°C nach IEC 60079-0; 60079-31 sind keine gebrauchsfertigen Produkte, sondern als Komponenten für lufttechnische Geräte, Maschinen und Anlagen konzipiert.

• Sie dürfen erst betrieben werden, wenn sie ihrer Bestim-mung entsprechend eingebaut sind und die Sicherheit durch Schutzeinrichtungen nach DIN EN ISO 13857 (DIN EN ISO 12100) und den nach EN14986 erforderlichen baulichen Explosionsschutzmaßnahmen sichergestellt ist.

• Ziehl-Abegg-Radialventilatoren erfüllen hinsichtlich der Werkstoffwahl durch besondere Schutzmaßnahmen im Bereich möglicher Berührungsflächen zwischen rotier-enden und stehenden Bauteilen (Lüfterraddeckscheibe / Einströmdüse) die Anforderungen der Norm EN14986. Für das rotierende Teil (Lüfterraddeckscheibe) des Motorlüf-terrades wird als Werkstoff Stahl beschichtet (RH31M) bzw. PA66 (RH25V) eingesetzt. Es dürfen nur Werkstoff-paarungen nach EN14986 eingesetzt werden.

• Alle Ventilator-Motor-Einheiten werden in zwei Ebenen nach DIN ISO 1940-1 ausgewuchtet.

Assembly instructions

Centrifugal FansGroup III, 3D Device Category GR31M / GR25V centrifugal fans with type of protection "c" for the conveyance of potentially explosive, group IIIB dust atmospheres for zone 22, with an EC internal rotor motor MK096. for explosion-hazardous areas, type of protection "tc"

ContentsChapter Page

Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Transport, storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Repairs and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Service address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Application

• Ziehl-Abegg series GR31M / GR25V centrifugal fans (type designation see rating plate) explosion-protected versionEx c IIIB with integrated EC internal rotor motor, MK design in protection type protection through house “tc“

II 3D Ex tc IIIB T150°C according to IEC 60079-0; 60079-31 are not ready-to-use products, but designed as components for ventilation devices, machines, and systems.

• They may only be operated when they are installed as intended, and when safety is ensured by safety equipment according to DIN EN ISO 13857 (DIN EN ISO 12100) and the required structural explosion-protective measures according to EN14986.

• In regard to the material selection, Ziehl-Abegg centrifugal fans meet the requirements in the EN14986 standard through special protective measures in the area of possible contact surfaces between rotating and stationary compo-nents (fan impeller cover disk) / inlet rings. For the rotating part (fan impeller cover disk) coated steel (RH31M) or PA66 (RH25V) is used. Mate only with material acc. EN14986.

• All fan-motor-units are balanced in two levels in accord-ance with DIN ISO 1940- 1.

1englishdeutsch

00298885-D

-GB

L-B

AL-F

050-G

B-1

0/1

1-I

ndex

000

C.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8148 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 149: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Sicherheitshinweise

• Die Normen EN 60079-0 Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche (Allgemeine Bestim-mungen), EN 60079-31 (Schutz durch Gehäuse „tc“) und alle für Ventilatoren in explosionsgeschützter Ausführung relevanten Normen müssen eingehalten werden. Damit wird der Betrieb von Motoren in potentiell explosionsfä-higen Staub-Luft-Gemischen in explosionsgefährdeten Bereichen der Kategorie 3D (Zone 22) zulässig.

• Die Ventilatoren sind nur zur Förderung von Luft oder explosionsfähiger Staub-Luft-Gemische der Zone 22 bestimmt.

• Fördermedien, die die Werkstoffe des Radialventilators angreifen, sind nicht zulässig. Verwendete Materialien:– RH25V: PA66+6 (GF + CF)40; Stahl DIN EN 10346-

DX54D– RH31M: Lackbasis Polyacrylat, Polyisozyanat;

Beschichtungspulverbasis Polyester-Epoxid-Harz; Stahl DIN EN 10042-DX53D+Z275-N-A

– Einströmdüse (RH25V): Blech DIN EN 10088-2 (1.4571)

– Einströmdüse (RH31M): Blech DIN EN 1652-Cu-DHP-R220

• Die Angabe der maximalen Oberflächentemperatur auf dem Motor-Leistungsschild muss die unterste Zündtempe-ratur des möglicherweise auftretenden, brennbaren Staubes unterschreiten.

• Betreiben Sie den Ventilator nur nach seiner bestim-mungsgemäßen Verwendung und nur bis zur max. zuläs-sigen Betriebsdrehzahl gemäß Angaben auf dem Venti-lator-/ Motorlüfterrad-Typenschild. Ein Überschreiten der max. Betriebsdrehzahl ist nicht zulässig. Das Laufrad kann bersten – Lebensgefahr!→ siehe Betriebsbedin-gungen.

• Die max. zulässigen Betriebsdaten auf dem Ventilator-Leistungsschild gelten für eine Luftdichte ρ = 1,2 kg/m 3.

• Montage und elektrische Installation darf nur durch geeig-netes Fachpersonal, das die einschlägigen Vorschriftenbeachtet, vorgenommen werden! – Zur Vermeidung von Störfällen und zum Schutz des

Motors muss der Motor durch die eingebauten Kaltleiter bei einer Betriebsstörung (z.B. unzulässig hohe Mediumstemperatur) in Verbindung mit einem Auslöse-gerät (Kennzeichnung II (2) G siehe Richtlinie 94/9/EG) und einem externen Schütz vom Netz getrennt werden.

– max. Prüfspannung der Kaltleiter: 2,5V– Ein stromabhängiger Schutz ist nicht zulässig und auch

als Sekundärschutz nicht möglich.– Die Motoren enthalten Drillingskaltleiter. Mehr als zwei

Kaltleiterketten dürfen nicht in Serie geschaltet werden, da dies zu undefiniertem Abschalten führen kann.

• Alle Ventilator-Motor-Einheiten werden mit herausge-führtem Kabel geliefert. Die zulässige Mediumstemperatur beträgt -20°C...+40°C. Abweichende Mediumstempera-turen sind dem Typenschild oder dem Datenblatt zu entnehmen. Die Einhaltung der EN ISO 13857 bzw. EN 60529 IP20 bezieht sich nur auf den montierten Berühr-schutz sofern dieser zum Lieferumfang gehört. Für die vollständige Erfüllung der EN ISO 13857 bzw. EN 60529 ist der Anlagenbauer verantwortlich.

• Sicherheitsbauteile, z.B. Schutzgitter, dürfen weder demontiert noch umgangen oder außer Funktion gesetzt werden!

• Wenn durch die Geräte- oder Anlagenkonstruktion das Ansaugen oder Hereinfallen von Fremdkörpern nicht verhindert werden kann, es besteht die Gefahr der Explo-sion einer zündfähigen Staub-Luftatmosphäre, sind vom Betreiber zusätzliche Maßnahmen zu treffen, um dies zu verhindern, z.B. durch das Anbringen eines zusätzli-chen Schutzgitters mit einer engen Maschenweite. Bei den Einbaubeispielen die im nebenstehenden Bild mit einem Blitz gekennzeichnet sind, muss mit einer erhöhten Gefahr bezüglich dem Hereinfallen von Fremdkörpern gerechnet werden.

Safety instructions

• The standards Explosive atmospheres - Part 0: Equipment (General Requirements), EN 60079-15 (Explosive atmos-pheres - Part 31: Equipment dust ignition protection by enclosure "t") and all standards relevant to fans in explo-sion protected versions must be complied with. That makes operation of motors in potentially explosive dust-air mixtures in Category 3D (Zone 22) explosive atmosphere areas permissible.

• The fans are intended to convey air or potentially explosive Zone 22 dust-air mixtures.

• Pumping media that corrode the centrifugal fans are not permitted. Materials used:– RH25V: PA66+6 (GF + CF)40; Steel DIN EN 10346-

DX54D– RH31M: Varnish base polyacrylate, polyisocyanate;

coated powder basis polyester epoxy resin; Steel DIN EN 10042-DX53D+Z275-N-A

– Air inlets (RH25V): Plate DIN EN 10088-2 (1.4571)– Inlet ring (RH31M): Sheet DIN EN 1652-Cu-DHP-R220

• The specification of the maximum surface temperature on the motor rating plate must be less than the lowest ignition temperature of any possibly occurring, flammable dust.

• Operate the fan only in accordance with its intended use and only up to the max. permissible operating speed in compliance with the specifications on the fan/motor impel-ler/rating plate. Exceeding the max. operating speed is prohibited. The impeller can burst – danger of death!→ see operating instructions.

• The maximum permissible operating data given on the fan-rating-plate are valid from air density ρ=1,2 kg/m3.

• Mounting and electrical installation may only be carried out by trained specialized personnel who observe the relevant regulations!– In order to prevent malfunctions and in order to protect

the motor the motor must be disconnected from the mains by the integrated PTC in connection with a trig-gering device (identification II (2)G; see directive 94/9/EU) and an external contactor during an opera-tions failure (e.g., inadmissibly high medium tempera-ture).

– max. test voltage of the PTC: 2.5V– A current dependent protection is not admissible and

also not possible as secondary protection.– The motors have triplet PTC’s. More than two PTC’s

may not be connected in series, as this can lead to undefined shut-downs.

• All fan-motor-units are supplied with the cable led out. The permissible media temperature is -20°C...+40°C. Refer to the rating plate or data sheet for non-complying media temperatures. Compliance with EN ISO 13857 or EN 60529 IP20 relates solely to the mounted contact protec-tion insofar as it is included in the scope of delivery. The system constructor is responsible for compliance with EN ISO 13857 or EN 60529.

• Safety features, e.g. guard grilles, are not to be disman-tled, circumvented or made inoperative!

• If sucking or falling in of foreign objects cannot be prevented due to the device design or plant construction, there is a hazard of explosion of an ignitable dust-air mixture; the operator must take additional measures to prevent this from occurring, for instance by attaching an additional narrow meshed guard grill. In the installation examples marked with a lightning symbol in the picture opposite, one must reckon with an increased hazard regarding foreign objects being able to fall in.

2englishdeutsch

00298885-D

-GB

L-B

AL-F

050-G

B-1

0/1

1-I

ndex

000

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 149

Page 150: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

• Ein Restrisiko durch Fehlverhalten, Fehlfunktion, oder Einwirken höherer Gewalt beim Betreiben des Radialventi-lators kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Der Planer, Betreiber oder Erbauer des Gerätes, der Maschine oder Anlage muss durch geeignete Sicherheitsmaß-nahmen nach DIN EN ISO 12100 und insbesondere nach EN14986 verhindern, dass eine Gefährdungssituation entstehen kann.

• Die Einhaltung der EMV-Richtlinie 2004/108/EG wird nur dann gewährleistet, wenn das Produkt direkt an das übliche Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Wird dieses Produkt in eine Anlage integriert oder mit anderen Komponenten (z.B. Regel- und Steuergeräte) komplettiert und betrieben, so ist der Hersteller oder Betreiber der Gesamtanlage für die Einhaltung der EMV-Richtlinie 2004/108/EG verantwortlich.

• Beachten Sie die Hinweise zur Instandhaltung und Wartung.

• Diese Montageanleitung ist Teil des Produktes und als solche zugänglich aufzubewahren.

Transport, Lagerung

• Ziehl-Abegg- Ventilatoren sind ab Werk für die jeweils vereinbarte Transportart entsprechend verpackt.

• Transportieren Sie den/die Ventilator/-en entweder origi-nalverpackt oder größere Ventilatoren an den dafür vorge-sehenen Transportvorrichtungen (Gehäuseflansch, Befes-tigungswinkel, Bohrungen am Motorgehäuse zum Einschrauben von Ringschrauben) mit geeigneten Trans-portmitteln.

• Beachten Sie die Gewichtsangaben auf dem Typenschild.• Nicht am Anschlusskabel transportieren!• Vermeiden Sie Schläge und Stöße, besonders bei Geräten

mit aufgebauten Ventilatoren.• Achten Sie auf evtl. Beschädigung der Verpackung oder

des Ventilators.• Lagern Sie den Ventilator trocken und wettergeschützt in

der Originalverpackung oder schützen Sie ihn bis zur endgültigen Montage vor Schmutz und Wettereinwirkung.

• Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Kälteeinwirkung.• Vermeiden Sie zu lange Lagerzeiträume (wir empfehlen

max. ein Jahr) und überprüfen Sie vor dem Einbau die ordnungsgemäße Funktion der Motorlagerung.

Montage

• Es obliegt der Verantwortung des System- oder Anlagen-bauers, dass anlagenbezogene Einbau- und Sicherheits-hinweise sich im Einklang mit den geltenden Normen (DIN EN ISO 12100, 13857, DIN EN 60529, EN14986) befinden.

• Für alle Ventilatorbauformen gilt:– Nicht verspannt einbauen. Anbauflächen müssen eben

sein. Verformungen und Verlagerungen dürfen nicht zum Anschlagen oder Schleifen rotierender Teile führen.

• A residual risk through inappropriate behavior, malfunction, or affects through acts of God or force majeure during operation of the centrifugal fan cannot be completely excluded. The planner, operator, or constructor of the system, machine, or plant must prevent a hazardous situa-tion from arising by taking appropriate safety precautions in accordance with DIN EN ISO 12100 and especially in accordance with the EN14986.

• Compliance with EMC guideline 2004/108/EG is only guaranteed if the product is connected to the standard electricity supply grid. If this product is integrated into a system or complemented and operated with other components (e.g. controller units and control devices), the manufacturer or operator of the entire system is responsible for the compliance with the EMC directive 2004/108/EG.

• Pay attention to the notes which concerning maintenance and service.

• These assembly instructions are part of the product and, as such, are to be kept accessible at all times.

Transport, storage

• Ziehl-Abegg Fans are packaged at the factory to comply with requirements for the agreed mode of transport.

• Transport the fan(s) either in the original packaging or, in the case of larger fans, on the dedicated transportation fixtures (housing flange, mounting bracket, holes on the motor housing to attach lifting eye bolts), using a suitable means of transportation.

• Observe the weight data on the type code

• Do not transport the fan by the connecting cable!

• Avoid impacts and collisions, especially on fans set-up on devices.

• Be on the alert for any damage to the packaging or the fan.

• Store the fan in the original packaging in a dry area protected from the weather or protect it from dirt and weather until final installation.

• Avoid exposure to extreme heat and cold.

• Avoid excessive storage periods (we recommend a one year max.) and inspect the motor bearings for proper oper-ation prior to installation.

Mounting

• The system manufacturer or the machine builder is responsible that the inherent installation and security infor-mations are harmonised with the valid standard and guide-lines (DIN EN ISO 12100,13857, DIN EN 60529,EN14986).

• The following applies to all fan designs:– Do not install distorted. The installation area must be

level. Deformations and misalignments must not result in rotating parts striking or grinding.

3englishdeutsch

00298885-D

-GB

L-B

AL-F

050-G

B-1

0/1

1-I

ndex

000

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8150 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 151: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

– Bei Einhaltung der Werkstoffpaarung müssen folgende Mindestspalte eingehalten werden: zwischen rotier-enden und stehenden Teilen darf der Mindestspalt nicht kleiner als 1 % des maßgeblichen Kontaktdurchmes-sers, aber nicht weniger als 2 mm in axialer oder radialer Richtung sein und muss nicht mehr als 20 mm betragen. Das Spaltmaß „S“ nach Abb. wurde bereits im Auslieferungszustand eingestellt. Vor Einbau ist der Ventilator vom Anlagenbauer auf gleichmäßiges Spaltmaß zu überprüfen. Bei Abweichung ist der Hersteller zu informieren.

– Zur Befestigung des Ventilators und der Schutzgitter, Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 verwenden und mit geeigneter Schraubensicherung versehen. Zul. Anzugsmomente: M5 = 5,5Nm; M8 =23 Nm.

– Bestimmte Betriebspunkte / Drehzahlen dürfen bei auftretenden Eigenresonanzen aufgrund von Anbau-teilen nicht gefahren werden. Die Überprüfung auf Eigenresonanz ist vom Anlagenbauer bei Inbetrieb-nahme durchzuführen.

– Der Ventilator darf nur an Stromkreise angeschlossen werden, die mit einem allpolig trennenden Schalter abschaltbar sind.

– Elektrischer Anschluss entsprechend dem im Klem-menkasten angebrachten Schaltbild! Das Anschluss-schaltbild muss am Betriebsort verfügbar sein.

– Motoranschlusskabel mit Kabelbindern oder Kabel-schellen befestigen. Die Befestigung ist so vorzu-nehmen, dass das Kabel nach dem Befestigen noch verschiebbar ist, und somit die Kabelisolation nicht beschädigt wird.

– Werden Gefährdungen durch Blitzschlag festgestellt, müssen die Anlagen durch geeignete Blitzschutzmaß-nahmen geschützt werden.

– Anlagen müssen in ausreichendem Sicherheitsabstand zu Sendeanlagen aufgestellt oder durch geeignete Abschirmung geschützt werden.

Betriebsbedingungen

• Das Ventilator-Leistungsschild enthält die Bemes-sungsspannung und Schaltung und bis zu welchen Daten der Ventilator belastet werden kann. Höhere Werte als die gestempelte Aufnahmeleistung / gestempelten Aufnahmeleistungen bedeuten, dass der Ventilator in einem nicht zulässigen Betrieb arbeitet.

• Motorschutz: siehe Sicherheitshinweise• Schalthäufigkeit: Der Motor ist für Dauerbetrieb S1

bemessen. Die Steuerung darf keine extremen Schaltbe-triebe zulassen!

• A-bewerteter Schallleistungspegel größer 80dB(A) möglich.

– For compliance with material mating, maintain the following minimum gaps: between rotating and stationary parts, the minimum gap must not be less than 1 % of the decisive contact diameter, but not less than 2 mm in axial or radial direction and must amount to no more than 20 mm. The gap dimension „S“ in the figure was already set in the as-delivered condition. Before installing the fan, the plant constructor is to check for uniform gap dimension. Inform the manufac-turer if there are any non-compliances.

– To attach the fan and the guard grill, use Strength Class 8.8 bolts and provide with suitable bolt locking. Perm. torque: M5 = 5,5Nm; M8 =23 Nm.

– Certain operating points / speeds may not be run during self-resonance of the attached components. The verifi-cation of self-resonance is to be carried out by the system constructor during start-up operation.

– Connect fan only to electrical circuits that can be disconnected with an all-pole isolating switch.

– Electrical connection corresponding to the wiring diagram in the terminal box! The connection diagrams must be available at the operating location.

– Fasten the motor connection with cable ties or cable clamps. Attachment is to be carried out in such a way that the cable can still be moved after attachment and so that the cable insulation will not be damaged.

– If hazards from lightning strikes have been ascertained, the system must be protected through the use of suit-able lightning protection measures.

– Systems must be sufficiently separated from transmit-ting installations or be protected through suitable shielding.

Operating conditions

• The fan rating plate includes the rated voltage and circuit and to which data the fan can be loaded. Values higher than the stamped power consumption / stamped power consumptions mean the fan is working in an impermissible range.

• Motor protection: see safety notifications

• Switching frequency: The motor is dimensioned for contin-uous operation S1. The control must not allow any extreme switching modes!

• A-weighted sound power levels of over 80dB(A) possible.

4englishdeutsch

00298885-D

-GB

L-B

AL-F

050-G

B-1

0/1

1-I

ndex

000

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 151

Page 152: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Inbetriebnahme

• Vor Erstinbetriebnahme prüfen:– Einbau und elektrische Installation fachgerecht abge-

schlossen?– Sicherheitseinrichtungen montiert?– Montagerückstände und Fremdkörper aus Ventilator-

raum entfernt?– Lüfterrad darf nicht an feststehendem Gehäuseteil

schleifen (→ Zündfunke!).– Schutzleiter angeschlossen?– Kaltleiter und Auslösegerät fachgerecht angeschlossen

und funktionsfähig?– Kabeleinführung dicht?– Stimmen Einbaulage und Anordnung der Kondenswas-

serlöcher überein?– Stimmen Anschlussdaten mit den Daten auf dem Venti-

lator-Typenschild (Klebeschild) überein?• Inbetriebnahme darf erst erfolgen, wenn alle Sicherheits-

hinweise überprüft und eine Gefährdung ausgeschlossen ist.– Drehrichtung kontrollieren (Drehrichtungspfeil auf

Laufrad bzw. am Ventilatorgehäuse).– Auf ruhigen Lauf achten.– Starke Schwingungen durch unruhigen Lauf (Unwucht),

z. B. durch Transportschaden oder unsachgemäße Handhabung, können zum Ausfall führen, ggf. Unwucht überprüfen lassen. Das Laufrad kann bersten – Lebensgefahr!

– Alle leitfähigen Anbau- und Zubehörteile müssen geerdet werden, z. B. durch Kontaktscheiben. Dadurch kann das Entfernen der Lackschicht / Beschichtung entfallen.

– Bei der Aufstellung / Inbetriebnahme müssen Umge-bungstemperatur, Luftfeuchtigkeit, Umgebungsver-schmutzung und Korrosion durch die Umgebungsatmo-sphäre berücksichtigt werden.

Instandhaltung und Wartung

• Der EC-Innenläufermotor ist durch Verwendung von Kugellagern mit “Lebensdauerschmierung” (Sonderbefet-tung) wartungsfrei.

• Bei Anzeichen von Verschleiß, oder spätestens nach 40.000 h, ist ein Lagerwechsel erforderlich. Da für den Lagerwechsel Spezialwerkzeug notwendig ist und spezielle Lager mit Ziehl-Abegg Sonderbefettung verwendet werden, kann der Lagerwechsel nur durch Ziehl-Abegg durchgeführt werden.

• Achten Sie auf untypische Laufgeräusche!• Ablagerungen am Laufrad können zur Unwucht und damit

zu Schäden führen. Regelmäßige Inspektion und Reini-gung ist zwingend erforderlich, ggf. Unwucht überprüfen lassen. Das Laufrad kann bersten – Lebensgefahr!

• Außenaufstellung: Bei längeren Stillstandszeiten in feuchter Atmosphäre wird empfohlen die Ventilatoren wöchentlich für mindestens 2 Std. in Betrieb zu nehmen, damit eventuell eingedrungene Feuchtigkeit verdunstet.

• Bei allen Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten:– Sicherheits- und Arbeitsvorschriften (DIN EN 50 110,

IEC 364) beachten.– Das Ventilatorlaufrad muss still stehen!– Stromkreis ist unterbrochen und gegen Wiederein-

schalten gesichert.– Spannungsfreiheit feststellen.– Keine Wartungsarbeiten am laufenden Ventilator!

• Eine Laufraddemontage und Wiedermontage ist nicht gestattet.

• Halten Sie die Luftwege des Ventilators frei - Gefahr durch herausfliegende Gegenstände!

• Der Anlagenbauer muss eine leichte Zugänglichkeit für Reinigungs- und Inspektionsarbeiten ermöglichen.

Start-up

• Before initial commissioning, check:– Installation and electrical connection have been prop-

erly completed?– Have the safety devices been installed?– All leftover installation materials and other foreign mate-

rials have been removed from the fan cavity.– The impeller must not rub against any stationary

housing parts (→ sparks!).– Is the protective earth connected?– Thermistor and triggering device have been properly

installed and are operational.– Cable gland is sealed.– Installation position and the arrangement of condensa-

tion water drains correspond to each other?– Connection data complies with the specifications on the

type plate?

• Commissioning may only take place if all safety instruc-tions have been checked and danger can be excluded.– Check the direction of rotation (direction of rotation

arrow on the impeller or on the fan housing).– Watch out for smooth operation.– Strong vibrations caused by uneven running (imbal-

ance), for instance due to shipping damage or improper handling, can lead to failure. The impeller can burst – Danger of death!

– All conductive attachment and accessory parts must be grounded e.g., with contact disks: By doing so, removal of the paint coat / coating can be omitted.

– During erection / start-up operation, the ambient temperature, air humidity, environmental contamination, and corrosion through the surrounding atmosphere must be taken into consideration.

Repairs and maintenance

• Through the use of ball bearings with "lifetime lubrication" (special greasing), the EC internal rotor motor is mainte-nance-free.

• Upon signs of wear or latest after 40,000 h, a bearing replacement is required. Since special tools are required to replace the bearing and since specific bearings with special Ziehl-Abegg lubrication are employed, only Ziehl-Abegg AG is allowed to replace the bearing.

• Take note of abnormal operating noise!

• Deposits on the impeller can lead to imbalance, causing damage. Periodic inspection and cleaning is mandatory; it applicable, have the imbalance checked. The impeller can burst – Danger of death!

• Outdoor fans: If a fan is stationary for long periods in a humid atmosphere, it should be switched ON for minimum of two hours every week to remove any moisture that may have condensed within the motor.

• For all repair and maintenance work:– Observe the safety and labour regulations (DIN EN 50

110, IEC 364).– The fan impeller must be at a standstill!– Open the electrical circuit and secure against being

switched back on. – Verify the absence of voltage.– No maintenance work at running fan!

• Disassembling and remounting the impeller is prohibited.

• Keep the airways of the fan free- danger because of objects dropping out!

• The system constructor must enable easy access for cleaning and inspection work.

• Before switching off the fan, make sure that no Ex atmos-phere is present.

5englishdeutsch

00298885-D

-GB

L-B

AL-F

050-G

B-1

0/1

1-I

ndex

000

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8152 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 153: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

• Vor dem Abschalten des Ventilators ist sicher zu stellen, dass keine Ex-Atmosphäre anliegt.

• Bei allen anderen Schäden (z. B. Kabel- und Leitungs-einführungen, Wicklungen und Kabel) wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.

Reinigung

• Regelmäßige Inspektion, ggf. mit Reinigung erforderlich um Unwucht durch Verschmutzung zu vermeiden.– Durchströmungsbereich des Ventilators säubern.

• Achten Sie auf schwingungsarmen Lauf.• Reinigungsintervalle je nach Verschmutzungsgrad des

Laufrades.• Der komplette Ventilator darf mit einem feuchten Putztuch

gereinigt werden.• Zur Reinigung dürfen keine aggressiven, lacklösenden

Reinigungsmittel verwendet werden.• Verwenden Sie keinesfalls einen Hochdruckreiniger

oder Strahlwasser zur Reinigung.

• Nassreinigung unter Spannung kann zum Strom-schlag führen - Lebensgefahr!

• Nach dem Reinigungsprozess muss der Motor zum Abtrocknen 30 Minuten bei 80-100% der max. Drehzahl betrieben werden, damit eventuell eingedrungenes Wasser verdunsten kann.

Hersteller

Unsere Produkte sind nach den einschlägigen internationalen Vorschriften gefertigt (Auflistung und Ausgabestände siehe EG-Einbauerklärung und EG-Konformitätserklärung).Haben Sie Fragen zur Verwendung unserer Produkte oder planen Sie spezielle Anwendungen, wenden Sie sich bitte an:

Ziehl-Abegg AGHeinz-Ziehl-StraßeD-74653 KünzelsauTel. 07940/16-0Fax 07940/[email protected]

Serviceadresse

Länderspezifische Serviceadressen siehe Homepage unter www.ziehl-abegg.com

• For all other defects (e.g. cable and wire lead-ins, windings and cables), please contact our service department.

Cleaning

• Regular inspection, and cleaning is necessary to prevent imbalance due to ingress of dirt.– Clean the fans`s flow area.

• Watch out for vibration free motion.

• The cleaning interval depends on the degree to which the impeller is soiled.

• You can clean the entire fan with a moist cloth.

• Do not use any aggressive, paint solvent cleaning agents when cleaning.

• Never use a high-pressure cleaner or spray jet to clean.

• Wet cleaning under voltage may lead to an electric shock - danger to life!

• After cleaning, the motor must be operated for 30 minutes at 80-100% of the max. rpm to let it dry out. This will allow any possibly penetrated water to evaporate.

Manufacturer

Our products are manufactured in compliance with applicable international standards and regulations (listing and relevant version see EC Declaration of Incorporation and EC Declara-tion of Conformity).If you have any questions about how to use our products or if you are planning special applications, please contact:

Ziehl-Abegg AGHeinz-Ziehl-StrasseD-74653 KuenzelsauTel. 07940/16-0Fax 07940/[email protected]

Service address

Please refer to the homepage at www.ziehl-abegg.com for a list of our subsidiaries worldwide.

6englishdeutsch

00298885-D

-GB

L-B

AL-F

050-G

B-1

0/1

1-I

ndex

000

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 153

Page 154: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

EG-Einbauerklärung

im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II B

Die Bauart der unvollständigen Maschine:

• Außenläufermotor für explosionsgefährdete Bereiche Zündschutzart „n“ oder Zündschutzart „e“ MK..• Axialventilator für explosionsgefährdete Bereiche Zündschutzart „c“ mit Außenläufermotor Zündschutzart „n“

oder Zündschutzart „e“ FB..• Radialventilator für explosionsgefährdete Bereiche Zündschutzart „c“ mit Außenläufermotor Zündschutzart „n“

oder Zündschutzart „e“ RE.., RH..• Radialventilator für explosionsgefährdete Bereiche Zündschutzart „c“ mit EC-Innenläufermotor Zündschutzart „tc“ RH.., GR..

• Radialventilator für explosionsgefährdete Bereiche Zündschutzart „c“ mit Innenläufermotor Zündschutzart „d“ ER..

Motorbauart:

• Asynchron-Außen- oder Innenläufermotor • Elektronisch kommutierter Innenläufermotor (mit integriertem EC-Controller)

entspricht den Anforderungen von Anhang I Artikel 1.1.2, 1.1.5, 1.4.1, 1.5.1, 1.5.7 der EG-Richtlinie

Maschinen 2006/42/EG.

Hersteller ist die Ziehl-Abegg AG

Heinz-Ziehl-Straße

D-74653 Künzelsau

Folgende harmonisierte Normen sind angewandt:

EN 1127-1:2007EN 60204-1:2006

Explosionsfähige Atmosphären - Explosionsschutz - Teil 1: Grundlagen und MethodikSicherheit von Maschinen; Elektrische Ausrüstung von Maschinen; Teil 1: Allgemeine Anforderungen

EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen; Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsleitsätzeEN ISO 13857:2008 Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrstellen

mit den oberen GliedmaßenHinweis: Die Einhaltung der EN ISO 13857:2008 bezieht sich nur dann auf den montierten

Berührschutz, sofern dieser zum Lieferumfang gehört.

Die speziellen Technischen Unterlagen gemäß Anhang VII B sind erstellt und vollständig vorhanden.

Bevollmächtigte Person für das Zusammenstellen der speziellen Technischen Unterlagen ist: Herr Dr. O. Sadi, Anschrift siehe oben. Auf begründetes Verlangen werden die speziellen Unterlagen an die staatliche Stelle übermittelt. Die Übermittlung kann elektronisch, auf Datenträger oder auf Papier erfolgen. Alle Schutzrechte verbleiben bei o. g. Hersteller.

Die Inbetriebnahme dieser unvollständigen Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, dass die

Maschine, in die sie eingebaut wurde, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen entspricht.

Künzelsau, 15.02.2012 Dr. O. Sadi - Technischer Leiter Lufttechnik

i.V.

1deutsch

ZA

87

ex-

D-0

2/1

2 In

de

x 0

03

00

29

67

18

-D

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8154 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 155: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

EC Declaration of Incorporation

as defined by the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B

The design of the incomplete machine:

• External rotor motor for explosion-hazardous areas, type of protection "n" or "e" MK..• Axial fan for explosion-hazardous areas, type of protection "c", with external rotor motor for explosion-hazardous

areas, type of protection "n" or "e" FB..• Centrifugal fan for explosion-hazardous areas, type of protection "c", with external rotor motor for explosion-

hazardous areas, type of protection "n" or "e" RE.., RH..• Centrifugal fan for explosion-hazardous areas, type of protection "c", with EC-internal rotor motor for explosion-

hazardous areas, type of protection "tc" RH.., GR..• Centrifugal fan for explosion-hazardous areas, type of protection "c", with internal rotor motor for explosion-

hazardous areas, type of protection "d" ER..

Motor type:

• Asynchronous external or internal rotor motor• Electronically commutated internal rotor motor (with integrated EC controller)

complies with the requirements in Appendix I, Articles 1.1.2, 1.1.5, 1.4.1, 1.5.1, 1.5.7 in EC Machinery

Directive 2006/42/EC.

The manufacturer is the Ziehl-Abegg AG

Heinz-Ziehl-Strasse

D-74653 Kuenzelsau

The following standards are applied:

EN 1127-1:2007EN 60204-1:2006

Explosive atmospheres - Explosion protection - Part 1: Fundamentals and methodologySafety of machinery; electrical equipment of machines; Part 1: General requirements

EN ISO 12100:2010 Safety of machinery; basic concepts, general principles for designEN ISO 13857:2008 Safety of machinery; safety distances to prevent danger zones being reached by the

upper limbsNote: The maintenance of the EN ISO 13857:2008 relates only to the installed accidental

contact protection, provided that it is part of the scope of delivery.

The specific technical documentation in accordance with Appendix VII B has been written and is available in its entirety.

The person authorised for compiling the specific technical documentation is: Dr. O. Sadi, address see above.The specific documentation will be transmitted to the official authorities on justified request. The transmission can be electronic, on data carriers or on paper. All industrial property rights remain with the above-mentioned manufacturer.

It is prohibited to commission this incomplete machine until it has been secured that the machine into

which it was incorporated complies with the stipulations of the EC Machinery Directive.

Künzelsau, 15.02.2012 Dr. O. Sadi - Technical Director Ventilation Division

i.V.

1english

ZA

87

ex-

GB

-02

/12

In

de

x 0

03

00

29

67

18

-GB

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 155

Page 156: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Documentos adicionalesC.1 Instrucciones de servicio del ventilador externo

SIMOTICS M-1PH8156 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 157: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Índice alfabético

AAccionamiento, 24Accionamiento en tándem, 43Acoplamiento, 43Agente sellante, 109Agua de condensación, 41, 80Aislamiento de los cojinetes, 42Alimentación por red, 24Alineación

requisitos, 49Almacenamiento

en el interior, 38Almacenamiento prolongado, 40Anillo protector, 107Anomalías, 80

eléctricas, 85inspección , 84, 90Mecánicas, 85Rodamientos, 86

Aplicación de la pintura, 110

ÁÁrbol de transmisión, 33

BBloqueo de tornillos, 53

CCables con armadura metálica, 73Cables de conexión

selección, 58, 65Caída de presión, 31caja de bornes

mantener, 103Caja de bornes, 59, 60Calidad de equilibrado, 54Calidad del aire de refrigeración, 31Cámara de grasa usada, 100Campo de aplicación, 21Campos electromagnéticos, 19Centro de gravedad, 35Chaveta, 55

Cinco reglas de seguridad, 13Circuito de enclavamiento

Ventilador externo, 31Clase de refrigeración, 25Cojinete aislado, 42Cojinetes aislados, 81Compatibilidad electromagnética, 18Comportamiento del sistema frente a vibraciones, 49Comprobaciones antes de la puesta en marcha, 75Condiciones ambientales, 26Conductor de protección, 73Conductor equipotencial, 42, 72Conductores de aluminio, 64Conexión, 77, 78

eléctrica, 60sensor de velocidad, 69sonda de temperatura, 71ventilador externo, 66

Conexión de tubería, 30Conexión del circuito auxiliar, 66

entrada y tendido de los cables, 65Consignas de seguridad

Elementos rotativos, 15Piezas bajo tensión, 14Superficies calientes, 15Sustancias combustibles, 15Sustancias insalubres, 15trabajos de mantenimiento, 88, 92

Contacto, 127Convertidor, 24Corrientes por cojinetes, 42, 72

DDaños de transporte

prevención, 36Daños en la pintura, 110Daños por parada en los cojinetes, 38Datos de conexión, 60Denominación de bornes, 59Desconexión, 82Desmontaje

eliminación, 123máquina, 104

Directiva de baja tensión, 13Directivas ESD, 17Dispositivo de inmovilización del rotor, 36, 40

par de apriete, 37

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 157

Page 158: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Dispositivo de reengrase, 94, 99Dispositivos complementarios, 26Distancia de fuga, 62Distancias al aire, 64Distancias al aire mínimas, 62

EElemento de transmisión en motor, 55Elementos rotativos, 15Elevación, 34Eliminación

Componentes, 124Sustancias químicas, 124

Emisión de interferencias, 19Emisión de ruidos, 16, 32Entradas de cables, 59

certificado, 63Equipotencialidad, 65Escudo portacojinete

desmontaje, 108montaje, 108

Esfuerzos de torsión, 33Esquema eléctrico, 59

FFijación

brida, 53pies de motor, 52

Formas constructivas, 24Frecuencias propias del sistema, 33Fuerzas radiales mínimas, 27

GGrado de protección, 26

IInformación técnica

números del Servicio Técnico, 127Inmunidad a perturbaciones, 18Inspección

anomalías, 84, 90Inspección general, 91, 94Intervalos de limpieza, 101Intervalos de reengrase, 92

ÍÍndice de polarización, 46, 75, 83, 94

JJuegos de repuestos, 111

LLesiones en los oídos, 16, 32Límites de temperatura, 39Limpieza, 94

cámara de grasa usada, 100vías de aire de refrigeración, 101

Lubricación permanente , 94

MMantenimiento

intervalo de mantenimiento, 87Máquina

alineación, 51Modo de operación, 29Modo de protección, 21, 112Modo de protección Ex t, 23Montaje

primera inspección, 90Motores con brida, 53

NNiveles de vibración, 49Números del Servicio Técnico

información técnica, 127repuestos, 127Servicio Técnico local, 127

PParada de emergencia, 82Pares de apriete, 57

unión roscada, 53Pasacables, 59, 63Pausas de funcionamiento, 82

Rodamientos, 83Pedido de repuestos, 111

Índice alfabético

SIMOTICS M-1PH8158 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 159: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Peligro de explosión, 21, 39, 71, 105capa de polvo, 80, 89descargas electrostáticas, 18limpieza con aire comprimido, 90, 93puenteo del cojinete aislado , 81repuestos, 112temperatura de almacenamiento, 80, 89

Peligro de inflamación, 16Personal cualificado, 14, 87Perturbaciones, 18Piezas bajo tensión, 14Piezas complementarias, 45Pintura, 27Placa de características, 21

código de barras, 111Poner nuevamente en marcha, 84Precisión de alineación, 52Primera inspección, 94Protección contra la corrosión, 41Protección térmica del motor, 31

RReengrase, 98Reengrase , 94Refrigeración, 29Reparación

primera inspección, 90Reparación de daños en la pintura, 110Repuestos, 111, 112

caja de bornes, 121inserto de rodamiento lado LA/DE, 115, 116, 117, 118inserto de rodamiento lado LCA/NDE, 119, 120motor, 113números del Servicio Técnico, 127pedido, 112sensor de velocidad, 122

Resistencia de aislamiento, 46, 75, 83, 94crítica, 49medir, 47

Resonancias del sistema, 33Riesgos residuales, 29Rodamientos

Anomalías, 86variantes, 26

Rotor, 23elevación, 105

SSensor de velocidad

conexión, 69Sentido de salida de cables, 70Servicio Técnico local

números del Servicio Técnico, 127Sobrevelocidades, 29Sonda de temperatura

conexión, 71Spares on Web, 112Superficies calientes , 15Sustancias combustibles, 15Sustancias insalubres, 15

TTapón de cierre

certificado, 63Terminal de cable, 61Terminales de cable sin guía lateral, 63Tipo de equilibrado, 54, 56Transporte, 34, 35Tubo de protección contra el desmontaje, 69

VValores de vibración, 33, 78Velocidad de giro, 32Velocidad de giro límite, 76Velocidad máxima, 77

fijación abridada, 53Ventilador

limpieza, 102Ventilador externo, 25, 31, 114

conexión, 66, 68estera de filtro, 103mantenimiento, 101

Versión de la máquina, 23IEC, 23

Vigilancia de la velocidad de giro, 81

Índice alfabético

SIMOTICS M-1PH8Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB 159

Page 160: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Índice alfabético

SIMOTICS M-1PH8160 Instrucciones de servicio 11/2012 A5E03986435C AB

Page 161: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

AG EC declaration of Conformity 1PH8 35AA Mounting instructions Ziehl-Abegg ext. fan (Ex-machine)AD EC declaration of Conformity 1PH8

Page 162: SIMOTICS M-1PH8 Motor asíncrono...Instrucciones de servicio Instrucciones de montaje Para aplicación en zona 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T150°C Dc Edición 11/2012 Introducción

Siemens AGIndustry SectorDrive Technologies and Industry AutomationP.O. Box 484890327 NUREMBERGGERMANY

www.siemens.com/automation