Suplemento Literario N°951

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/15/2019 Suplemento Literario N°951

    1/8

    suplemento cultural tres mil · diario colatino · mayo 24 de 2008

    Sábado 24 de mayo de 2008 l  No 3767 del año XVII segundo centenario l www.diariocolatino.com

    DIARIO CO LATINO, MÁS DE UN SIGLO DE CREDIBILIDAD

    Nº 951

    LOS ESTATUTOS DEL HOMBRELOS ESTATUTOS DEL HOMBRELOS ESTATUTOS DEL HOMBRELOS ESTATUTOS DEL HOMBRELOS ESTATUTOS DEL HOMBRETHIAGO DE MELLO - TRADUCCIÓN DE PABLO NERUDA

    Artículo 1 Queda decretado que ahora vale la vida, que ahora vale la verdad, y que de manos

    dadas trabajaremos todos por la vida verdadera.

    Artículo 2 Queda decretado que todos los días de la semana, inclusive los martes más grises,

    tienen derecho a convertirse en mañanas de domingo.

    Artículo 3Queda decretado que, a partir de este instante, habrá girasoles en todas las ventanas,

    que los girasoles tendrán derecho a abrirse dentro de la sombra;y que las ventanas deben perma-

    necer el día entero abiertas para el verde donde crece la esperanza.

    Artículo 4Queda decretado que el hombre no precisará nunca más dudar del hombre. Que elhombre confiará en el hombre como la palmera confía en el viento, como el viento confía en el aire,

    como el aire confía en el campo azul del cielo.

    Parágrafo:El hombre confiará en el hombre como un niño confía en otro niño.

    Artículo 5 Queda decretado que los hombres están libres del yugo de la mentira. Nunca más

    será preciso usar la coraza del silencio ni la armadura de las palabras. El hombre se sentará a la

    mesa con la mirada limpia, porque la verdad pasará a ser servida antes del postre.

    Artículo 6 Queda establecida, durante diez siglos, la práctica soñada del profeta Isaías, el lobo y

    el cordero pastarán juntos y la comida de ambos tendrá el mismo gusto a aurora.

    Artículo 7 Por decreto irrevocable queda establecido el reinado permanente de la justicia y de

    la claridad. Y la alegría será una bandera generosa para siempre enarbolada en el alma del pueblo.

    Artículo 8 Queda decretado que el mayor dolor siempre fue y será siempre no poder dar amor

    a quien se ama, sabiendo que es el agua quien da a la planta el milagro de la flor.

    Artículo 9 Queda permitido que el pan de cada día tenga en el hombre la señal de su sudor.

    Pero;que sobre todo tenga siempre el caliente sabor de la ternura.

    Artículo 10 Queda permitido a cualquier persona a cualquier hora de la vida el uso del trajeblanco.

    Artículo 11 Queda decretado, por definición, que el hombre es un animal que ama, y que por

    eso es bello, mucho más bello que la estrella de la mañana.

    Artículo 12 Decretase que nada estará obligado ni prohibido. Todo será permitido. Inclusive

     jugar con los rinocerontes, y caminar por las tardes con una inmensa begonia en la solapa.

    Parágrafo:Sólo una cosa queda prohibida:amar sin amor.

    Queda decretado que el dinero no podrá nunca más comprar el sol de las mañanas venideras.

    Expulsado del gran baúl del miedo, el dinero se transformará en una espada fraternal, para defender

    el derecho de cantar y la fiesta del día que llegó.

    Artículo Final Queda prohibido el uso de la palabra libertad, la cual será suprimida de los

    diccionarios y del pantano engañoso de las bocas. A partir de este instante, la libertad será algo vivo

    y transparente, como un fuego o un río, o como la semilla del trigo y su morada será siempre el

    corazón del hombre.

       D   i   b  u   j  o

       d  e

       F  e   d  e  r   i  c  o

       G  a  r  c   í  a

       L  o  r  c  a

  • 8/15/2019 Suplemento Literario N°951

    2/8

    suplemento cultural tres mil · diario colatino · mayo 24 de 2008

    Segismundo Molleja era un carpintero que vivía en una propiedad

    que había heredado de su tío abuelo. Se pasaba los días bajo el árbol de

    manzanas, escribiendo prosa en arameo. Segismundo Molleja, además

    de ser un audaz crítico del sistema neoliberal, se había alejado inteli-

    gentemente de todo lo que tuviera que ver con carpintería. En reali-

    dad, vivía de las manzanas que daba el árbol, y no de la loable actividad

    con la madera.

    De sus tardes en prosa, nació un best seller, “20 recetas con manza-

    nas y un rábano desesperado”, que contenía 20 recetas de cocina uti-

    lizando manzanas como ingrediente principal, y una narración sobre un

    rábano de engorde. De la venta del libro sacó dinero para el abono de

    su manzanero, y llegó a encariñarse tanto de él que le dio un nombre,Manzaberto.

    Un día por la noche, cuando era de madrugada, Segismundo Molleja

    dormía en su ranchito hecho de bambú, cuando Manzaberto se le acercó

    sigilosamente. Don Segis se despertó asustado por las sacudidas que le

    daba las ramas del árbol, quien se había desenraizado sólo para acer-

    carse a hablar con él.

    “Segismundo”, dijo Manzaberto, “mi hora ha llegado”. Y se inmoló.

    Segismundo Molleja no dijo una sola palabra, y vio a su querido árbol

    consumirse en las garrafales llamas de su frutal destino. ¿Qué sería de

    él sin su árbol? Dolido por la pérdida de su herbáceo amigo, salió de su

    terreno, y caminó hasta el amanecer, hasta que llegó al pueblo más

    cercano, que no era tan cercano.

    En el pueblo, la gente comenzó a acercársele y a pedirle autógrafos,porque ¿no era él el autor del libro best seller sobre cocina de manza-

    nas, que además incluía un filosófico ensayo sobre el individualismo

    nihilista, en la forma de esquema de pensamiento perteneciente a un

    reflexivo rábano de engorde? Sí, lo era. Pero Segismundo Molleja era

    muy humilde, y nunca vio su escrito sobre el rábano de engorde con

    tal magnitud. Cuando alguien le hizo el comentario, congratulándolo

    por lo filosófico del ensayo sobre el individualismo nihilista, en la forma

    de esquema de pensamiento perteneciente a un reflexivo rábano de

    engorde, don Segis sufrió una embolia y pasó tres días en coma, hasta

    que Manzaberto vino y se llevó su alma, a los campos de don Elíseo,

    para vivir en lenguas muertas por toda la eternidad.

     Todo estaba escrito en las estrellas.

    CUENTO JOVEN. Dentro del Ciclo de Conferencias sobre Literatura Joven Salvadoreña, el 23 de abril se realizó un Convi-vio del Cuento Joven, con participación, de tres jóvenes escritoras de El Salvador: Ligia María Orellana (1985), Ana RuthEscoto (1984) y Georgina Vanegas (1984), (de izquierda a derecha). El convivio se realizó en el Centro Cultural Espa-

    ñol, y fue moderado por el escritor Ricardo Lindo, bajo la coordinación de la joven poeta Susana Reyes.

    Cuntos cortosLIGIA MARÍA ORELLANA

    Ligia Orellana

     Nació en San Salvador

    enero de 1985. Egresada

    Psicología. Publicó en 2004 el libro de cuent

    “Combustiones Espon

    neas”. Algunos de est

    cuentos han aparecido

    Suplemento Tres Mil ,

    Diario CoLatin

     Minitextos.org   (edicion

    #37 y #47) y Raíces.com

    Había una vez un hado madrino llamado Leucocito, cuya tareade matar a todos los adolescentes con pésima ortografía.

    En las noches gramaticalmente correctas, Leucocito se le apar joven inculto, y lo apuñalaba en el corazón con una tilde deinoxidable.

    Leucocito estaba muy feliz con su trabajo. Y, honestamente, ¿qulo estaría?

    Cuídese de las noches

    gramaticalmente correctas

    Segismundo Molleja

    y el precio de ser humilde

    LOS POETAS   A los ofendidos: Roque Dalton , Jaime Suárez Quemain, Alfonso Hernánde Los poetas, mueren en la vigía de la nocheDescalzos encuentran lunas oriundasSe mojan severamente en tormentas de inviernoDe ciudades vertiginosas y pueblos sin nombreOdian, graznan, escupen su camisa, sus poemasLeen sus escritos como pequeños duendecillosSe mofan, increpan a los santosDesafían el olvido de DiosPorque nunca lo han escuchado hablarA unos les abren su cuerpo en hospitalesDe pueblos donde no nacieronA otros en la guerra de sus pueblosSon también condenados de su cárcelLos he visto ebrios de humanidad exclamando versosO ebrios solamente colgados en brazos de otros hombresQue duermen su vida a la orilla de los rielesLos poetasA este le perforaron su cabeza con fuegosus amigosA este otro la hicieron rodar decapitadasus enemigosLos poetas:Nunca son sorprendidos en la muerte, aunque les extrañePorque ya antes, mucho antes, escucharon caer su cuerpoEl día último de su vida.

    Manuel Luna

  • 8/15/2019 Suplemento Literario N°951

    3/8

    suplemento cultural tres mil · diario colatino · mayo 24 de 2008

    Federico G arcía Lorca:

    La sombra de la lágrimaVÍCTOR [email protected]

     Pero que todos sepan que no he

    muerto;

    Que hay un establo de oro en mis

    labios;

    Que soy el pequeño amigo del 

    viento Oeste;

    Que soy la sombra inmensa de mis

    lágrimas.

      F.G.L.

    Llueve sin fuerza, garúa de tris-tezas sobre la ciudad. Las hojas delos árboles se han convertido ennarices de hombres que lloran ahurtadillas. Es ya junio y el veranotarda en asomarse. La desidia demi espíritu pesa como plomo ymaldice por cuarta vez el maltiempo. De sobremesa, el bando-neón de Astor Piazzolla vuelve alsur, a rastras, cargando temores ydeseos. La llovizna salpica contrala ventana y clama que en los ba-rrancos de Víznar ha sido asesina-da la metáfora. Entonces esta tar-de nórdica se hace propicia parabuscar las palabras y los númerosque nos recuerden que no hay de-recho al olvido. Desde esta puntabrumosa a una cuna en Andalucíasolo hay cien años de vida.Digámoslo, es 1898, el sexto mesha corrido su primera semana y acualquier hora del día, o de la no-che, en el villorrio Fuente Vaque-ros se abre el vientre de la maes-tra rural Vicenta Lorca, al son de

    gritos y sudores. Por entre lasmontañas formadas por muslosmaternos, envuelto en sangre yverano, brota un poeta. Se llama-rá como el padre y como el motede un bello país americano azota-do por la intolerancia:Federico delSagrado Corazón de Jesús GarcíaLorca. En la cuna del pequeño hanpuesto un títere de risa poderosay mirada pálida y lejana como laluna. Tan pronto empieza el nue-vo siglo, estos veinte lustros quefueron solo vergüenza, viene unacomadrona a decir que es de ur-gencia darle de beber al tiernoagua de malva o de flor de saucepara mitigarle la fiebre. Así los díasmueren, uno detrás del otro, y elaire de la vieja Granada esparceel canto de una nodriza atareadaal enclenque vástago:

    Duérmete mi niño

    Que tengo que hacer 

    Lavarte la ropa,

    Ponerme a coser.

     Y con las lunas vino el tiempocomplacido a invitar al poeta a que

    se aferrara al viento andaluz yganduleara con él hasta aprendera reír, como la pandereta, y a verla malicia del gitano y su cuchillode plata, y a sugerir lo que estáescrito en la piel de un toro. Ymientras la primera vergüenza delsiglo sin rubor alguno llega a sufinal, el cantor andaluz, aniñado,casi ingenuo, suelta en el regazode los vientos sus primeros ras-guños poéticos. Y en la búsquedade su lugar bajo el sol decide vivircomo huésped eterno en la Resi-

    dencia de Estudiantes de Madrid.Allí, bajo la luna azul evoca entrelengua y labios la fiesta del cante jondo y en las noches lluviosasbaila eufórico alrededor de la cin-tura de Dalí, un vulgar payaso debigote enroscado cuyas pinturasha matriculado en la escuela delsurrealismo. Y después, luciendopantalones habanos, saldrá por losbares a rumbear con un diplomade leyes bajo el brazo y la ruidosacompañía de un cineasta irónicollamado Buñuel y de un escritorfamoso por el nombre que le pusoa su burro plateado. Pero las ho-

    ras forman la rebelión del tiempoen el preciso instante en que eldeseo duele al ser negado. El poetahuye con un corazón verde entrelas manos. Y es que la pasión porun tal Emilio Aladrén, es más ar-diente que la obsidiana reciénescupida del fuego terrenal. Elpoeta huye, porque sabe que elolvido de los amores difíciles noes más grande que la distanciaentre Madrid y Nueva York. Y re-fundido allende los mares sabráque sus ojos no han visto ente-

    rrar a los muertos y que este ver-so lo sorprenderá a la vuelta de paseo :

    Asesinado por el cielo,

    entre las formas que van hacia

    la sierpe

    y las formas que buscan el cristal,

    dejaré crecer mis cabellos.

    Con el árbol de muñones que

    no canta

    y el niño con el blanco rostro

    de huevo.

    Con los animalitos de cabeza rotay el agua harapienta de los pies

    secos.

    Con todo lo que tiene cansancio

    sordomudo

    y mariposa ahogada en el tintero.

    Tropezando con mi rostro distinto

    de cada día,

     ¡Asesinado por el cielo!

     Ya sé que hemos llegado a laorilla muda de la verdad. Siempreregresamos, por lo general unpaso más allá del lugar de dondepartimos. Ahora vamos de regre-so, con el rabo entre las piernas.Volvemos con las manos vacías,pero tal vez aliviados de las penasde amor, al lugar donde reposanlos ombligos cortados. El poeta sinembargo regresa a su terruño yal éxito. Lo he leído en un libropálido hecho en una vieja máqui-na guttemberg. Para más señas elloestá escrito debajo de cielo vivo: 

    Yo no podré quejarme

    si no encontré lo que buscaba.

    Cerca de las piedras sin jugo y los

    insectos vacíos

    no veré el duelo del sol con las cria-

    turas en carne viva.

    Pero me iré al primer paisaje

    de choques, líquidos y rumores

    que trasmina al niño recién nacido

    y donde toda superficie es evitada,

     para entender que lo que busco

    tendrá su blanco de alegría

    cuando yo vuele mezclado con

    el amor y las arenas.

    Allí no llega la escarcha de los ojos

    apagados

    ni el mugido del árbol asesinado

     por la oruga.

    Allí todas las formas guardan

    entrelazadas

    una sola expresión frenética

    de avance.

     No puedes avanzar por los

    enjambres de corolas

     porque el aire disuelve tus dientesde azúcar,

    ni puedes acariciar la fugaz hoja

    del helecho

    sin sentir el asombro definitivo

    del marfil.

    Allí bajo las raíces y en la médula

    del aire

    se comprende la verdad de las cosas

    equivocadas,

    el nadador de níquel que acecha la

    onda más fina

    y el rebaño de vacas nocturnas con

    rojas patitas de mujer.

    Yo no podré quejarme

    si no encontré lo que buscaba;

     pero me iré al primer paisajede humedades y latidos

     para entender lo que busco tendrá

    su blanco de alegría

    cuando yo vuele mezclado con

    el amor y las arenas.

    Vuelo fresco de siempre sobre

    lechos vacíos,

    sobre grupos de brisas y barcos

    encallados.

    Tropiezo vacilante por la dura

    eternidad fija

    Y amor al fin sin alba. Amor.

    ¡Amor visible!

    Es cierto, lo ha dicho un poetaen Nueva York, que las cosas cuan-

    do buscan su curso encuentran suvacío. No por casualidad allá tam-bién hay negros golpeados comolos gitanos en las barriadas deAndalucía. Por eso alguien lo es-cuchó decir: «Estoy y estaré siem-pre con quienes no tienen nada ya quienes incluso se les niega latranquilidad de esa nada». Y esaspalabras desnudas alborotan misímpetus irreverentes y me animana tutearte, a hablarte sin tapujos.Pero dejemos las cosas así, sintroncharles su curso ya sucedido.

    Mejor vámonos pronto, al steado que allá espera Nerusu gorra de marinero trasndo y algunos versos en la del horno. Tú lo verás muy

    de una estrella hacerle el auna poetisa alta, rubia, vapdorada, carnal, compacta hderecha. Así, con todos esotivos, que ponen la carne esión, fue como tu hermanosintió a la poetisa bajo su de renacuajo, mientras tú, cahuete envuelto en la nocdabas por los escalones q jan de las estrellas. Caíste ctobillo roto y tu grito de doconjugó con los gemidos dcer de los poetas en las  jugando al sexo. Pero ahordate del dolor. No hay gaen tu tobillo sino en bella en la culta Alemania y tambtu amada España. Gangrenanistrada por siniestra gentetida en camisas negras. Lo ptías, es cierto, cuando tu recorrió Malagueña :

    La muerte

    entra y sale

    de la taberna.

    Pasan caballos negros

    y gente siniestra

     por los hondos caminos

    de la guitarra.

    Hay un olor a sal

    y sangre de hembra

    en los nardos febriles

    de la marina.La muerte

    entra y sale,

    y sale y entra

    la muerte

    de la taberna.

    Para retardar la entradano de la lágrima, se me escribir que las palomas parcar sus guerras utilizan ahumano como símbolo de buena intención, de esa coestá adornado el camino ano, no tiene culpa de englas palomas tontas. Pero dela retórica a la vera del ca

    que ya es hora de morir. Ahentiendo, ¡poeta de la alegrla gitanada!, ¡de la luna azulnegritud!, ¡poeta de quieneblan esta tierra bellaca al mde la comida! Los perromuerden tu cerebrochorpátelicos, como las vedonde el generalato se asespantar la alegría. Cuénpoeta, ¿llovía en los barranVíznar cuando la bala frapartió a poblar tu coraztreinta y ocho junios?

  • 8/15/2019 Suplemento Literario N°951

    4/8

    suplemento cultural tres mil · diario colatino · mayo 24 de 2008

    RECIBIENDO NOTICIAS EN ÁRABE

    me dice más estos días quelas noticias con palabras que conozco.Nuestra TV me dice que las reservas están a la bajaporque en algún lugar explota una persona.En onda corta encuentro en Radio Martí,

    que no tiene nada que ver con el poeta,una canción del país de Bin Laden, emisiónCristiana. Está el testimoniode un soldado: “fui sedado en Iraqy desperté en Texas. ” Él dice que prefirióperder su pierna antes que quedarse otrominuto. Un minuto después la estaciónse pierde y hay música de Pascua, y es todavíadomingo en Fallujah donde las bombas caenen mezquitas y ellos sepultan 600 muertosen escuelas y campos de fútbol,es posible cavar en cualquier lugar.Los cementerios están fuera de la ciudady ellos están atrapados adentro.La cámara muestra un auto aplastadopor un tanque, la sangre del conductorrayando la puerta blanca. Dos hombres tiranatrás una manta para mostrar a la cámaraun niño muerto. Mi amigo que traduce,me pregunta la palabra para muchedumbre  y me expli-caque más al sur, le ha prendido fuego a una ciudad.

    FRUTAS EN EL BORDE DE LA GUERRA

    Me traes higos y fechasde Marruecos, un cachode ámbar para restregarme la piel,sándalo de Sudándonde su olores sinónimo del sexo.Lavo mi pelo en el humocuando este se eleva al cielo.

    Egipto es una mujerque siempre se aleja

    de ti, escondiendo su caraen su bufanda. Ella te dioel borde del que tienes miedode caer y el hermanoque se quemó en tus brazospara quemarse en tu mente.

    En un pote de plata remojas hojasde Luisa y menta que lamentasno sean fresca, lo viertesen tazas pintadas y me cuentasde los niños del desierto,cuya piel es del color de la mía,de aquellos que se hacen llamarla gente del viento.

    Hablamos de nuestros paísesy de mis campos de alimento

    que toman de los tuyos,de tropas que se espesancomo enjambres de langostas,y viertes más té,cambias las brasas en el shisha,cantas en una lengua que no conozco.

    Andy Young: noticias en árabe

    CUANDO DUERMESLOS MUERTOS SE MULTIPLICAN

    A veces cuando te veo dormidoenvuelto, pienso en

    los niños que bajaron cubiertos encajas de pino, las trincheras excavadas,

    el día oscureciéndose bajo vapores crecientes.Cuando duermes los muertos se multiplican, sus

    caras como moldes de cerámica repitiéndosetu corta nariz orgullosa, frente

    sin líneas. Estudio la expansiónde tu aliento, los brazos seguros

    doblados a los lados, oídos que se doblancomo pétalos. Tu cara de un mes es

    todavía como el vidrio que los niños de Qanahan limpiado de polvo. Cuando duermes

    los misiles se multiplican y caen como la lluviaen Fallujah, donde ellos desentierran camas

    de flores para hacer sitio a niñosque descansan allí, lado a lado

    en sus envolturas como mazorcas de maíz.

    AUBADE EN BEIRUT

    Pronto el sol lucharábajo una cubierta de humo,los vapores atracan para tomartequien puede reclamar otro país.Me marcharé a lo largo de la costa,asumo mis posibilidades en el caminoa Damasco, ato una bufanda blancaa mi ventana como una bandera y rezo—

    trataremos de hablar de más tarde, de después cuando estemos de pie en el muelle.Pasea conmigo ahora para daruna mirada más a las estrellas.Con todas las luces apagadas,ellas llenan el cielo.

    AUBADE EN ALEJANDRÍA

    Encima de la tumba del Sufiel llamado a rezar despierta a los pueblosentonces derramados a través la ciudad

    Agua clara, lino blancocontra una garganta caliente

    Las cabezas se doblan a t ierrahacia las baldosas de la cocina, hacia las pistas de en-trenamiento

    Nuestros cuerpos, azules en la primera luz,han terminado sus peticiones

    Tu gente será mi gente, tu Dios mi Dios

    Ocho pisos abajo, el vendedor de agua hace sonarsu recipiente con una moneda antiguaencontrada en el desagüe

    Ve, ama,aunque mis palmas estén pintadas con heno como unanovia,  ve antes que el portero se levante

    Ve y afronta su pilar roto,  explica tu exilio  en mi país, en mis brazos

    Las puertas hacen ruido,una mandíbula se rompió al cerrarse

    las sombras huyen de la escalera

    Vendedores y muezinescantan y lloran

    El día llega: una multitud de aves blancas

    MI ENERGÍA NO ESTÁ BIENPARA LA SIGUIENTE GUERRA MUNDIAL

    esto me abruma moja mi luz para el mundo lo sientorealmente no puedo asumir esto tengo una clase de yogadebo ir al dentista tengo que hacer mis uñas considerarque atraigo mala energía tan fácilmente que no puedo

    leer las noticias realmente no puedo oír que no importanlos civiles muertos los refugiados los racimos de bombaslo encuentro tan difícil soy de verdad sensible tú sabesque todo esto es un desastre mi energía no puede mane- jarlo mi energía no puede manejar la siguiente guerramundial

    Andy Young es coeditora de la revista Meena, una publicación literaria bilingue en árabe e inglés. Profesora del Programa de escritura creativa delCentro para las Artes Creativas de New Orleans. Su trabajo ha aparecido recientemente en publicaciones estadounidenses como third coast , Boulevard y Callaloo, así como en Líbano, Egipto Irlanda y México. Su trabajo también ha aparecido en autobuses y disennos de joyería, en presentaciones deflamenco y en música electrónica. Algunas de sus traducciones aparecieron recientemente en la antología Language for a New Century: Contemporary

     Poetry from the Middles East, Asia & Beyond. Su plaqueta All Fires the Fire fue publicada en 2003, en una edición limitada, hecha a mano, y su plaqueta mine fue publicada en 2000 por Lavender Ink.

  • 8/15/2019 Suplemento Literario N°951

    5/8

    suplemento cultural tres mil · diario colatino · mayo 24 de 2008

    UN HOMBRE

    Lo que queda de un hombrecansado de sí en el espejotratando de fijar unos pelos largosajustándolos al otro ladode su cabezaa través del espacio vacíocon su mano mojada.Apresurado baja las escalerasha recordado muy biensacudir su mano,manteniendo alguna distancia,presentando alguna decencia.

    Le entrega una flor a ella

    cabizbajocon timidez infantilguardando dentro de élun gran semental negroconstantemente descuidado y con temores.

    A media calle,va plantando con sus ojosenormes jardines para amantes fracasados.Él camina por su ladocon la sombra de la alegría en sus caras.La calle cambia a ríoy él andará por el agua que dice su nombre.

    ¿Es esa blancura el blanco en sus ojos?¿O son las alas de algunos pájarosque vuelven a ella corriendo como niños buenPero ¿hacer círculos preparados por el dolor

    molesta a una señora ocupadamirando el reflejode su cuerpo en el agua?¿Se cayó la sangreal aplastar la cabeza al asfaltose contamine el río donde ella se sientacon las piernas colgándole?¿Sentiría pánico?Ah, qué corta eres... ¡Alegría!

    Como estrellas de Hollywood,y amantes del séptimo siglo,lavo mi cara en la espuma rosáceapor la mañanay con frascos medio vacíos de perfumeen mi pecho, en mi corazón blanco,brillante brillante.Para mis ritos de abluciónuso la luz

    del amanecerentonces rezopor el Nilo inmortaly cada egipcio.

    Khaled Hegazzi. Nació en Alejandría, Egipto, donde fue periodista en el periódico  Al-Ahram. Estudió Literatura Árabe en la Universidad deAlejandría. Es co-editor de la revista de literatura Meena publicación literaria bilingue en árabe e inglés. Ha publicado Gyab (Egipto, 1996),

     Mountain of wisdom (Egipto, 1998), Deer do not dance in March (Egipto, 2000) y Hazzima (Egipto, 2001). Varios de sus poemas y artículos hanaparecido en numerosas publicaciones en Estados Unidos, Egipto, Sudán, Jordania, Kuwait y Bahrein. Algunas de sus traducciones aparecerán en laantología Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia & Beyond. Ha recibido el premio del ministerio de culturaegipcio para cuentos infantiles (1996), el premio del ministerio de cultura egipcio de poesía (1998), el premio de la unión de escritores de Alejandríade poesía (2000) y el premio de la organización de jovenes escritores de Alejandría (2000).

    ¿POR QUÉ?

    A solas en el café,con gran constanciamiro las esquinas de la calle.Comencé a masticar mis preocupacionesy a negociar con el humoen el juego de círculos voladorescediendo muchas excusas a mis amigos

    por no venir esta noche.1. Ahmed Abdel Gabar busca un lugar para

    sus pies en la tienda antigua y trata deposponer su muerte escribiendo.

    2. Mohamed está ocupado, llorando.3. Maher establece una traición que le costará

    su cabeza ovalada.4. Samir verifica las caras de las personas,

    tratando de sorprender a cualquierade ellos en flagrante alegría.

    5. Ihab hace el amor con memorias de su infanciapor milésima vez con enorme fracasoy un sudor frío.

    Y tú acabas de poner tu papel en el bolso.

    Y el peine de regreso a donde pertenece.

    Y tu perfume me alcanza.

    ¿Y entonces por qué sigue vacio tu lugaresta noche?

    UNA CONFESIÓN

    ¿Él me mató

    o me maté yo mismo?Cuando él vendió mi sangre, corriendo calienteen las venas, por las fronteras,detrás de las ventanas,hasta que una piedra silenciosa diera vuelta conirritación.

    Él me mató, o me maté yo mismo,cuando rompió por la noche mi sueñode modo que yo expresara mi ira en casala destrucción de una esquina y estableciendo

    en la otrauna boutique de moda, llena de chucheríasde apenas un mínimo ahorro.Él me mató, o me maté yo mismocuando le di mi votoque convertido en un pan redondoen sus manos, una espada apuntada a mi cuello,

    rasgones de hambre, de pena, de miedo,y de silencio, hirviéndose y rodando abajo.¿ Él me mató … o me maté yo mismo?

    EN LA CALLE

    La mirada furtiva de su sombrasus oídos estaban en un viajeque no era el últimomientras las voces de Fairouz,Imam y Moustafasurgen de una calle sorda.

    Él no despertará al soñolientocon una llamada a los amigosy es que se va a pique como un barco,una llamada desde la zozobra.

    La llamada cerrará las callessobre sus ojos.Su garganta será un desiertoy él ensanchará el huecoentre sus rodillasy el resto del miedo: cuerpo febril.

    Él sabe que una mirada atráslo llevará lejos.

    Una llamada dolorosaenhebrándose en las vocesde todos aquellosque vienen por las calles.Esto confisca su amor,hace énfasis en el hueco que tiene la anchurade la patria de alguien,la profundidad de un asunto,

    la alegría del deseo,la felicidad de la fuga,y la victoria triste de un hombrecon un recuerdo para volver.

    Khaled Hegazzi: por el Nilo inmortal

  • 8/15/2019 Suplemento Literario N°951

    6/8

  • 8/15/2019 Suplemento Literario N°951

    7/8

    suplemento cultural tres mil · diario colatino · mayo 24 de 2008

    Director de Diario Co LatinoFrancisco Elías Valencia

    Coordinador deSuplemento Cultural Tres Mil

    Otoniel [email protected]

    Coordinador de Aula AbiertaVladimir Baiza

    [email protected]

    DIRECTORIO

    Equipo de producción editorialTomás Andreu l [email protected] Deras l [email protected] Juárez l [email protected] Benítez l [email protected]

    Marcos Navarrete l [email protected] Cañas l rcañ[email protected]

    Colaboradores en El SalvadorEdgar Alfaro l René Chacón l Norman Duglas B.Néstor Durán l Angel Portillo l Jennifer Valiente

    Colaboradores en el mundoCarlos Ábrego en Francia.

    Luis Manuel Pérez Boitel en La Habana.Javier Campos en Connecticut.Gabriel Jaime Caro en Medellín.

    Dirección:Suplemento Cultural Tres Mil,

    Diario Co Latino23a Avenida Sur, # 225,

    San Salvador, El Salvador, C. A.

    Telefax:(503) 22 71 08 22

    Las opiniones vertidas en los artículos sonresponsabilidad de sus autores.

    No nos responsabilizamos por la devolución deoriginales no solicitados, ya sean textoso imágenes en cualquier soporte posible.

    Toda colaboración deberá enviarsepor correo electrónico a:[email protected]

    CAUSALIDAD

    Por efecto daliliano,mi rostro se derriteen la hirviente sartén del nuevo siglo,en la dudosa estaciónde tempestades inacabables.La grasa de mi cuerpo crepitaen desesperante martirio de temores.Estoy crucificadoen el umbral de escepticismos.

    Ricardo Marroquín

    HURACÁN

    Viento agitado,aliento de dios enfurecido,bofeteas árboles en tu camino.Derribas ofensivas murallas de orgullo,catapultas aves hasta su destino.Eres látigo furiosocontra la soberbiay moldeas con fuerzala olla planetaria.

    ¿Y quién puede reclamarte?

    Ricardo Marroquín

    AVICULTURA

    La máquina de hacer pájaros ya no funciona.Sucede que el último pájaroque de ella salió, sabíahacer y deshacer máquinas.Claro, fue él quien la desmantelóy ademástenía que ser cuervo.

    José Márquez

    TRAS LA TORMENTA

    El recio aguacero delatado por los satélitesya amainó. Los plácidos mirtosno congeniaron con su carácter.Tras la tormenta,sólo el rocíoy los lactescentes jazmines

    lo han logrado.

    José Márquez

    INDECISA

     A Rebeca Valencia

    Los días son cadáveresque no consigo enterrar en el olvido,hinco mis sentimientos,desamarro el nudo ciego de la vista de Dios,sacudo el polvo que abraza las calles.Llevo la poesía hasta la estación de tus oídos.Llevo un pante de amorpara encender una hoguera en tu corazóny encaminar mis labios a tus besosy resucitar los abrazos muertos.

    Agustín Molina

    EMIGRANTE

    Camino por el desiertocon un largometraje de hambre.Voy encontrando cuerpos putrefactos,pateando huesos,negándome a jugar fútbol con los cráneos.

    Voy cansado,

    a punto de desmayarmey no encuentro la frontera que se apiade de mí.

    Agustín Molina

    Grupo Poético Cuscatlánde Santa Ana

    Agustín Molina, José Márquez y Ricardo Marroquín, poetas de Santa Ana.

  • 8/15/2019 Suplemento Literario N°951

    8/8

    suplemento cultural tres mil · diario colatino · mayo 24 de 2008

    DECLARATORIAEl Proyecto José Martí El Salvador, denuncia ante la comunida

    cional e internacional, la más reciente arbitrariedad cometida actual gobierno salvadoreño, al no permitir ingresar al país areconocidos escritores cubanos que venían a participar en el cuentro Internacional de Poesía“el turno del ofendido”.

    Sus nombres son: Victor Casaus Sánchez, Luis Manuel Pérez Alpidio Bautista, Alonso Grau, Fidel Valverde Montano e Iselys Go

    López.

    La Dirección General de Migración y Extranjería, denegó el avisa de conformidad a los artículos 55, 56 inciso primero, y 74, dede Migración vigente. De los tres artículos el que mejor justatropello es el último, que se refiere a “interpretar y resolvesimilitud, o fundado en consideraciones de buen sentidozón natural”; y ya sabemos qué es el buen sentido y la razón npara estos funcionarios areneros.

    Creemos por tanto que esta decisión más que legal o polítideológica, y está tomada justo a la medida de este régimen qembargo ha permitido y ha protegido la residencia en el país dedes terroristas como Luis Posada Carriles, que pone bombas ygente mientras los poetas siembran versos y le cantan a la vida

    El Proyecto José Martí El Salvador, fiel a su cometido por el humo, la ética y la cultura, lamenta y denuncia esta nueva abermigratoria, que sólo pone en evidencia el sesgo y la sumisión del gobierno salvadoreño.

    SER CULTO ES EL UNICO MODO DE SER LIBREPROYECTO JOSE MARTI EL SALVADOR

    San Salvador, 21 de mayo de 2008.

    La Feria Internacional del Librode Buenos Aires es una de las ci-tas más importantes de la indus-tria librera en América Latina.Celebrada entre el 21 de abril al12 de mayo, la feria de este añocontó con la presencia de auto-res de primera línea como el no-velista argentino Ricardo Piglia, laeconomista estadounidenseNaomi Klein y el periodista nor-teamericano Tom Wolfe, entreotros. Una impresionante variedadde editoriales del ámbito hispano-americano, junto a delegaciones

    de países europeos, asiáticos yamericanos, se dieron cita nueva-mente en Buenos Aires, ante unpúblico para el cual una entradaequivalente a tres dólares para ira ver libros no resulta un lujo, sinouna necesidad de primer orden. Yes que poder escuchar, por ejem-plo, a Wolfe, el autor de La feria de las vanidades, afirmar que lanovela nor teamericana “estámuerta” y que sus autores están

    más interesados en parecer estre-llas de rock que en salir a la callea escribir, es algo que vale la pena.

    Celebrada en el recinto de laSociedad Rural, ahora acondicio-nado para actividades de todo tipoy en las inmediaciones del hermo-so Barrio Palermo, la Feria ofre-ció los más variados aspectos re-lativos al libro: conferencias diri-gidas a editores; ponencias dicta-das por novelistas, periodistas ypoetas; pabellones dedicados a laliteratura de las distintas regiones

    de la Argentina; talleres dirigidosa lectores de todas las edades...No bastaba una única jornada paraagotar todo lo que se ofrecía enlos pabellones y en los auditorios.

    El Salvador llegó a diez años departicipación continua en la feria,gracias a las gestiones de la em-bajada en ese país. Quien escribeestas líneas viajó invitado para daruna conferencia sobre la influen-

    El Salvador en la Feria del librode Buenos Aires

    LUIS ALVARENGAPoeta

    Fotos:Abraham Daura

    cia de la cultura argentina en laobra de Roque Dalton. De estamanera, me uní a otros compatrio-tas que han estado anteriormen-te en la feria, cumpliendo un obje-tivo similar: el historiador PedroEscalante Arce, el poeta MarioNoel Rodríguez y el investigadorCarlos Cañas Dinarte, entre otros.

    El 2 de mayo fue el día dedicadoa El Salvador. Ese día dicté mi con-ferencia, con un público ávido deDalton. La embajada llevó unamarimba, que animó el stand sal-

    vadoreño. La comunidad de El Sal-vador residente en Argentina, queno es muy numerosa, pero sí muyunida, puso también manos a laobra para hacer de la jornada algofestivo y que convocó a salvado-reños y argentinos por igual.

    A juzgar solamente por las im-presiones recabadas en la feria, hayun gran interés en la obra de au-tores como Roque Dalton,Claribel Alegría y Manlio Argueta,así como de los escritos de Mon-señor Romero y de temas rela-cionados a la situación socio-polí-tica del país en los ochenta. Ha-

    blar de Roque Dalton en BuenosAires es encontrarse con un pú-blico de diferentes edades queaprecia la obra del poeta salvado-reño, con todo y que su difusiónno ha sido todo lo grande quecabría esperar. Valdría la pena es-trechar los lazos con el públicolector de ese país, a fin de queconozca también lo que se estáescribiendo en la actualidad.

    Foto 1: Carmen Rivas Mata, cónsul; el escritor Luis Alvarenga y el embajadorGuillermo Rubio, en el stand salvadoreño.