371
System 2000.net Manual del usuario • V8 Multifunction Receiver (Receptor V8 de funciones múltiples) • Receptor RXU-3 • Monitor transmisor RXU-TM Versión 3.0, febrero de 2006

System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

System 2000.netManual del usuario• V8 Multifunction Receiver (Receptor V8 de

funciones múltiples)• Receptor RXU-3• Monitor transmisor RXU-TM

Versión 3.0, febrero de 2006

Page 2: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al
Page 3: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

System 2000.netManual del usuario• V8 Multifunction Receiver (Receptor V8 de

funciones múltiples)• Receptor RXU-3• Monitor transmisor RXU-TM

Versión 3.0, febrero de 2006

PHOENIX GEOPHYSICS

Page 4: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

Impreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua para impresiones láser.

Este Manual del usuario se creó en Adobe FrameMaker 7.0. Redacción y producción: Stuart Rogers.

Derechos de autor 2006 Phoenix Geophysics Limited.

Todos los derechos reservados. Queda expresamente prohibida la reproducción o divulgación de alguna parte de este Manual de cual-quier forma o a través de cualquier medio electrónico o mecánico, incluso mediante el fotocopiado, la grabación o los sistemas de almacenamiento y recuperación de la información, sin el permiso escrito de los editores. Remita sus solicitudes de permiso a:

Phoenix Geophysics Limited, 3781 Victoria Park Avenue, Unit 3, Toronto, Ontario, Canadá M1W 3K5 o envíe un correo electrónico a [email protected].

La información contenida en este documento está sujeta a cambio sin previo aviso.

V8 Multi-Function Receiver, V5 System 2000, System2000.net, SSMT2000 y el logo de Phoenix son marcas comerciales de Phoenix Geophysics Limited. Todas las demás marcas comerciales a las que hace referencia este documento son propiedad de sus respectivos titulares.

Page 5: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

i i

Contenido

Capítulo 1: Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Acerca de System 2000.net™ . . . . . . . . . . . . 2Aplicaciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Configuraciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Radiocomunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Canales eléctricos y magnéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Tabla 1-1: Configuraciones de System 2000.net . . . . . . 5

Almacenamiento y procesamiento de datos. . . . . . . . . . 6Serie de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Formas de onda apiladas y resultados de apilamiento . . . . . 7

Ventajas de Phoenix System 2000.net . . . 8

Cómo obtener más información y asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Page 6: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

ii ii

Capítulo 2: Guía de referencia rápida . . . . . . . . . . . . . . . 11Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Instalación del software en la computadora. . . . . . . . . 12

Paso 1: Calibrar el equipo . . . . . . . . . . . . . . 13

Paso 2: Planificar el levantamiento. . . . . . 13

Paso 3: Crear e instalar archivos de inicio 14

Paso 4: Trasladar los equipos al campo . . 14

Paso 5: Instalar el transmisor y la unidad RXU-TM (métodos de fuente controlada) 14

Paso 6: Instalar instrumentos remotos . . 15

Paso 7: Instalar la unidad V8 . . . . . . . . . . . .15

Paso 8: Verificar los parámetros de adquisición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Paso 9: Comenzar a grabar . . . . . . . . . . . . . .16

Paso 10: Control de calidad . . . . . . . . . . . . . .16Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Señal del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Desviación estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Curvas trazadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Finalización del ciclo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Paso 11: Pasar a la estación siguiente. . . .17

Page 7: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

iii iii

Capítulo 3: Operaciones comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Instalación y conexión de los

componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . 20Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20Conexión de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Comparación entre electrodos compartidos y electrodos separados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Electrodos separados para MT y AMT . . . . . . . . . . . . . . 23Instalación de los electrodos no polarizables . . . . . . . . 25Conexión de la antena del GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Instalación y conexión de los sensores magnéticos. . . . 27Instalación de un lazo magnético horizontal . . . . . . . . 31Instalación y extracción de la tarjeta CompactFlash . . . 32Formateo de una tarjeta CF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Conexión de la batería externa . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Conexión del equipo V8-EX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Reemplazo de la batería interna de la unidad V8-EX. . . 38

Inicio y apagado de un equipo RXU . . . . . 38

Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Secuencia de indicación original . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Conexión satelital inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Durante la adquisición de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Secuencia de indicación nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Inicio y apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42Estado del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Tabla 3-1: Indicaciones del LED para errores y advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Error del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Conexión satelital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Estado del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Tabla 3-2: Indicaciones del LED del estado del reloj. . . 45Modo del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Tabla 3-3: Indicaciones del LED del modo del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Resumen de la secuencia completa . . . . . . . . . . . . . . . .47Ejemplos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Uso de la secuencia de indicación nueva. . . . . . . . . . . 50

Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . 51

Inicio y apagado del equipo V8 . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Acerca de los controles, las áreas de control

y la “selección” de objetos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Cambio de selección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Cambio de selección según el orden de tabulación . . . . . . .54Cambio de la selección en orden aleatorio . . . . . . . . . . . .54Cambio de la selección dentro de un área de control. . . . . .55

Page 8: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

iv iv

Desplazamiento por las listas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Activación de los comandos de los menús

y de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Introducción y modificación de valores . . . . . . . . . . . . 56

Introducción de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Desplazamiento por las listas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Edición de planillas de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Cómo guardar la configuración al cerrar las ventanas . . 58Cómo guardar y cargar archivos de configuración . . . . 59

Ingreso de la información del levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Ingreso de información sobre los instrumentos y cambio de modo. . . . . . . 61

Significado del término “ganancia” . . . . . . . . . . . . . . . 62

Tabla 3-4: Factores de ganancia de canal y potencia de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Configuración de tipo de instrumento, número de serie, canales y ganancias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Terminología relacionada con los canales . . . . . . . . . . . . 63

Significado de los modos del instrumento . . . . . . . . . . 64Modo “Setup” (Configuración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65CS Record (Fuente controlada en grabación). . . . . . . . . . 65CS Pause (Fuente controlada en pausa). . . . . . . . . . . . . 65CS Standby (Fuente controlada en espera). . . . . . . . . . . 65Shutdown (Apagar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Coil Cal (Calibración del sensor) . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Box Cal (Calibración del instrumento) . . . . . . . . . . . . . . 66

GPS Reset (Reinicio del GPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Pot Res Check (Chequeo de resistencia del electrodo) . . . . .66Pot-Coil Check (Chequeo de circuitos de entrada

desconectados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Record (Grabar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Configuración del control remoto . . . . . . . 67

Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento . . . . . . . . . . . . 68

Configuración del filtro de paso bajo . . . . . . . . . . . . . 68Gráficos de filtro de paso bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Configuración del filtro de frecuencia de la línea de CA . 73Configuración de los parámetros de acoplamiento . . . . 74

Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuración . . . . . . . . . 74

Personalización de la manera en que se ven los datos y el trazado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Comprobación del estado del instrumento . 78

Calibración del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Calibración del V8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Calibración de las bobinas (MTC-30/50) . . . . . . . . . . . 82Calibración de los lazos magnéticos horizontales . . . . . 85Cancelación del proceso de calibración . . . . . . . . . . . . 88Cómo ver los resultados de la calibración . . . . . . . . . . 89Cómo importar archivos de calibración . . . . . . . . . . . . 89

Page 9: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

v v

Cómo guardar los archivos de datos. . . . . 90

Actualización de las prestaciones del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Requisitos de la computadora. . . . . . . . . . . 92

Aseguramiento de la calidad de los datos 93Conservación y manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Requisitos para el levantamiento . . . . . . . 95

Capítulo 4: Archivos de tabla y TblEdit . . . . . . . . . . . . . 97Acerca de los archivos de tabla . . . . . . . . . 98Archivos de tabla de inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Archivos de tabla de estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Acerca de TblEdit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Descripción general de TblEdit . . . . . . . . . 100Inicio de TblEdit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100La ventana principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

El menú File (Archivo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101El menú Edit (Editar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102El menú Utilities (Utilidades) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102El menú View (Ver) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103El menú Help (Ayuda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Crear y modificar archivos de tabla . . . . 105Abrir y guardar archivos de tabla . . . . . . . . . . . . . . . 105

Edición de los parámetros de adquisición . . . . . . . . . 105Edición de los parámetros de escalonamiento

de la frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Edición de los parámetros de calibración

de los sensores de bobina y lazo . . . . . . . . . . . . . 109Edición de los parámetros del sensor de corriente . . . 110

Configuración de la ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Tabla 4-1: Factores de ganancia y potencia de la señal para CMU-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Edición de los ajustes de comunicación. . . . . . . . . . . 112Uso de los archivos de tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Edición de parámetros originales . . . . . . . . . . . . . . . 114

Visualización e impresión de los archivos de System 2000.net . . . . . . . . 116

Conversión de archivos de tabla al formato V5 System 2000 . . . . . . . . . . 117

Page 10: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

vi vi

Capítulo 5: RXUPilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Acerca de dispositivos portátiles

Palm OS™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Otros documentos y programas de software . . . . . . . 120

Meazura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Symbol SPT1800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Guía didáctica sobre Graffiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Puerto infrarrojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Acerca de RXUPilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Activación de RXUPilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Actualización de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Visualización y modificación del número de serie

del equipo RXU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Visualización de la ubicación, estado del GPS y del reloj . 127

Number of Satellites (Cantidad de señales satelitales captadas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

UTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Latitude (Latitud), Longitude (Longitud)

y Elevation (Elevación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Clock Error (Error del reloj) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Clock Status (Estado del reloj) . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Control de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Visualización y modificación de parámetros . . . . . . . . 129

Acceso a los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Modificación de valores de los parámetros . . . . . . . . . . 131

Cómo guardar parámetros (startup.tbl) . . . . . . . . . . 132

Carga de los parámetros guardados . . . . . . . . . . . . . 133Visualización del estado del instrumento. . . . . . . . . . 134

Hardware (Equipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134S/W Version (Versión de S/W) . . . . . . . . . . . . . . . . . .134Battery 1 (Batería 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Battery 2 (Batería 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Battery 3 (Batería 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135Temperature (Temperatura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135GPS FPGA (Circuito FPGA del GPS). . . . . . . . . . . . . . . .135Front End FPGAs (Circuitos FPGA del módulo front-end) . .135DSP Status (Estado de los DSP) . . . . . . . . . . . . . . . . .135Disk Free Space (Espacio libre en disco) . . . . . . . . . . . .136

Configuración de la radiocomunicación . . . . . . . . . . . 136Network Status (Estado de la red) . . . . . . . . . . . . . . . .136IP Address (Dirección IP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Unit Address (Dirección de la unidad) . . . . . . . . . . . . . .137Maximum Slaves (Cant. máxima de unidades secundarias) 137Tx Power (Potencia de transmisión) . . . . . . . . . . . . . . .137Network Addr (Dirección de la red) . . . . . . . . . . . . . . .137Encryption Key (Clave de cifrado) . . . . . . . . . . . . . . . .137Mstr Rng/Brng (Orient./Dist. unidad ppal.). . . . . . . . . . .137Master or Slave status (Estado de la unidad principal o

secundaria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137Uso de la localización de la unidad principal

para orientar las antenas direccionales . . . . . . . . . 138Monitoreo de la calidad de la red radioeléctrica . . . . . 139Control de la adquisición de datos . . . . . . . . . . . . . . 140

Page 11: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

vii vii

Visualización de las estadísticas de la estación. . . . . . 141Activación de la actualización continua . . . . . . . . . . . . 141Interpretación de las estadísticas de la estación. . . . . . . 142Recorrido por las estadísticas de la estación . . . . . . . . . 143

Instalación de actualizaciones del programa RXUPilot . . . . . . . . . . . . . . 143

Capítulo 6: El receptor RXU-3E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Acerca del equipo RXU-3E . . . . . . . . . . . . . 146Inicio y apagado del receptor RXU-3E. . . . . . . . . . . . 146

Calibración del RXU-3E . . . . . . . . . . . . . . . . 146Cancelación de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Configuración de la radiocomunicación . 150Configuración de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Adquisición de canales remotos . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Configuración de los canales eléctricos locales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-3E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Page 12: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

viii viii

Capítulo 7: El monitor transmisor RXU-TM y el sensor de corriente CMU-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Acerca de los instrumentos RXU-TM y CMU-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Inicio y apagado del equipo RXU-TM. . . . . . . . . . . . . 158

Calibración del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Calibración del RXU-TM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Calibración del sensor CMU-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Cancelación de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Configuración de la radiocomunicación . 166Configuración de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Configuración del equipo RXU-TM, el sensor de corriente y el transmisor 168

Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-TM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Configuración del escalonamiento de la frecuencia . . . 170Configuración de la ganancia de los canales . . . . . . . 172

Tabla 7-1: Factores de ganancia y potencia de la señal. 172Control de la adquisición de datos . . . . . . . . . . . . . . 173

Page 13: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

ix ix

Capítulo 8: Radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Acerca de la radio System 2000.net . . . . 176Configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Radio Type (Master or Slave) [Tipo de radio (unidad principal o secundaria)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Dirección de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Dirección de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Clave de cifrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Antenas y mástiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Tipos de antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Orientación de antenas direccionales . . . . . . . . . . . . . 180Tipos de mástiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Contenido de las comunicaciones y programación . . . 181

Factores que afectan la radiocomunicación 183Ganancia del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Potencia del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Ganancia del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Ganancia del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184Sensibilidad del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184

Pérdida de trayecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Tabla 8-1: Ejemplos de pérdida de trayecto (2,4GHz) 185Margen de ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Aumentar la ganancia del sistema . . . . . . . . . . . . . . . .186Reducir la pérdida de trayecto . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

Configuración de la radiocomunicación . 186Montaje de los trípodes de antena . . . . . . . . . . . . . . 186Instalación de una antena omnidireccional en un trípode. 187Instalación de una antena omnidireccional en un mástil . 190Instalación de una antena de látigo . . . . . . . . . . . . . 190Funcionamiento de la radio de equipos RXU . . . . . . . 191Funcionamiento de la radio del equipo V8 . . . . . . . . . 192Inicialización de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Page 14: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

x x

Capítulo 9: Escalonamiento de la frecuencia . . . . . . . . 193Acerca del escalonamiento de la frecuencia

System 2000.net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Fase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Tabla 9-1: Frecuencias recomendadas para el método en el dominio de la frecuencia . . . . . . . . 196Modos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Tabla 9-2: Códigos de transmisión y formas de onda resultantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Creación de un archivo de programación de la frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Conversión del programa al formato binario . . . . . . . 206Visualización de un archivo de programación binario . 206

Activación de un archivo de programación 207

Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático . . . . . . . 207

Especificación de frecuencias con patrón y sin patrón. 208Selección de un patrón para el escalonamiento

de la frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Configuración de la programación . . . . . . . . . . . . . . 212Configuración de reducción automática de corriente

(atenuación) para los transmisores T-200 y TXU-30 . 213

Activación del escalonamiento automático 214

Page 15: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

xi xi

Capítulo 10: Polarización inducida espectral (SIP) . . . 217Uso de la función SIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Distribuciones de matriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación . . . . . . 220

Introducción de la información del levantamiento y de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Ingreso de información sobre la distribución de la matriz 221Ingreso de información sobre los canales . . . . . . . . . 225Cálculo de coordenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227Modificación de coordenadas calculadas . . . . . . . . . . 228Cómo finalizar la configuración de una estación SIP . . 228

Configuración de los parámetros de adquisición SIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento. 230Configuración del escalonamiento de la frecuencia . . . 230

Adquisición de datos SIP . . . . . . . . . . . . . . 231Visualización de los resultados de los canales . . . . . . 232Evaluación de los datos y corrección de la ganancia . . 232Cambio de ubicación a lo largo de la línea

de levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Page 16: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

xii xii

Capítulo 11: AMT con fuente controlada (CSAMT) . . . 235Uso de la función CSAMT . . . . . . . . . . . . . . 236Distribuciones de matriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Configuración del levantamiento CSAMT y los parámetros de la estación . . . . . . 237

Introducción de la información del levantamiento y de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Ingreso de información sobre la distribución de la matriz 238Introducción de información sobre los canales . . . . . . 239Cálculo de coordenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Modificación de coordenadas calculadas . . . . . . . . . . 241Cómo finalizar la configuración de estación CSAMT. . . 242

Configuración de los parámetros de adquisición CSAMT . . . . . . . . . . . . . . . 242

Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento. 243Configuración del escalonamiento de la frecuencia . . . 243

Adquisición de datos CSAMT . . . . . . . . . . . 245Visualización de los resultados de los canales . . . . . . 245Evaluación de los datos y ajuste de la ganancia. . . . . 246Cambio de ubicación a lo largo de la línea de levantamiento 248

Page 17: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

xiii xiii

Capítulo 12: Electromagnético en el dominio del tiempo (TDEM, TEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

Uso de la función TDEM. . . . . . . . . . . . . . . . 250Distribución de la estación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250Consideraciones sobre la polaridad. . . . . . . . . . . . . . 251

Fase del generador de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . 251Orientación del lazo transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Orientación de los sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

Última señal detectable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Resistividad aparente en TDEM . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Tabla 12-1: Tiempo de la última señal detectable (ms) 253Profundidad de la investigación . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Configuración del levantamiento TDEM y los parámetros de la estación . . . . . . 254

Ingreso de la información del levantamiento y de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

Ingreso de información sobre la distribución de la matriz 255Longitud de rampa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255Espiras del lazo transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Introducción de información sobre los canales. . . . . . 257Actualización de las coordenadas . . . . . . . . . . . . . . . 259Modificación de coordenadas calculadas . . . . . . . . . . 259Cómo completar la configuración de estación TDEM . . 260

Configuración de los parámetros de adquisición TDEM . . . . . . . . . . . . . . . . 260

Configuración del proceso de filtrado . . . . . . . . . . . . 261Configuración del escalonamiento de la frecuencia . . . 261Configuración de las ventanas de muestreo . . . . . . . 263Configuración de la corrección automática

de la polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Adquisición de datos TDEM . . . . . . . . . . . . 264Visualización de los resultados de los canales . . . . . . 264Evaluación de los datos y ajuste de la ganancia. . . . . 265Cambio de ubicación a lo largo de la línea

de levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

Page 18: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

xiv xiv

Capítulo 13: Magnetotelúrico (MT) y audiomagnetotelúrico (AMT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

Técnicas AMT y MT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Duración de los sondeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Estaciones locales, remotas y muy remotas. . . . . . . . 271Comparación entre estaciones para adquisición

de datos telúricos y datos magnéticos . . . . . . . . . . 272

Pasos de un levantamiento típico . . . . . . 272Planificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Elección de las estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273Asignación y programación del equipo. . . . . . . . . . . . . 273Obtención de permisos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Creación de un conjunto estándar de parámetros. . . . . . 274

Calibración del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275Preparación de las estaciones de levantamiento. . . . . 276

Forme un equipo de 3 personas. . . . . . . . . . . . . . . . . 276Mantenga registros durante todo el levantamiento . . . . . 276Lleve a cabo un inventario y una inspección . . . . . . . . . 276Verifique la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Fije el centro y coloque el instrumento . . . . . . . . . . . . 277Instale las líneas telúricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277Ajuste las líneas E para resolver dificultades . . . . . . . . . 278Instale los sensores magnéticos . . . . . . . . . . . . . . . . 281Ajuste los sensores para resolver dificultades . . . . . . . . 283

Mida y registre la resistencia de los electrodos y el voltaje de los dipolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283

Encienda y compruebe el funcionamiento . . . . . . . . . . .285Proteja el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286Llene la planilla de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . .286Adquiera los datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286Retire el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287

Procesamiento de los datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287Exportación e interpretación de los datos . . . . . . . . . 287

Preparación de una estación de levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

Verificación de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Elección del centro de la estación. . . . . . . . . . . . . . . 288

Instalación de los dipolos telúricos (líneas E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289

Conexión de los electrodos al instrumento . . . . . . . . 291Medición de las características eléctricas. . . . . . . . . . 292

Instalación de los sensores magnéticos . 294Elección de la ubicación de los sensores . . . . . . . . . . 294Instalación de las bobinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295Conexión de los sensores al equipo V8 . . . . . . . . . . . 295

Page 19: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

xv xv

Instalación del instrumento . . . . . . . . . . . 296Encendido de los instrumentos y adquisición de datos 296

Retirada del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299Apagado del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299Repetición de la medición de las características eléctricas 299Recogida del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

Configuración del levantamiento MT/AMT y los parámetros de la estación . . . . . . 300

Introducción de la información del levantamiento. . . . 301Configuración de la referencia norte . . . . . . . . . . . . . . 302

Introducción de información sobre los canales telúricos 303Introducción de información sobre los canales magnéticos 303Incremento de la posición de la estación. . . . . . . . . . 303Cómo completar la configuración de una estación

MT o AMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT . . . . . . . . . . . . . . 304

Bandas de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Combinación de tipos de instrumentos . . . . . . . . . . . . .306

Tabla 13-1: Frecuencias de muestreo del MTU⁄MTU-A (cantidad de muestras por grabación de un segundo). 307

Configuración de los tipos de datos . . . . . . . . . . . . . 308Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento. 308Ajuste de la ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

Tabla 13-2: Factores de ganancia y potencia de la señal 309Configuración de las horas de adquisición . . . . . . . . . 309Configuración de los parámetros de muestreo . . . . . . 311

Adquisición de datos MT/AMT . . . . . . . . . 312Monitoreo de la adquisición MT/AMT. . . . . . . . . . . . . 312

Apéndice A: Mapa de husos horarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315

Apéndice B: Recursos en Internet sobre declinación magnética . . . . 319

Page 20: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

xvi xvi

Apéndice C: Especificaciones del equipo V8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Procesadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Canales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Muestreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322

Banda de frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322

Ajuste del reloj y sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . 322Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323

Entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323

Almacenamiento y transferencia de datos . . . . . . . . . 323

Conexiones externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323Entradas de los canales eléctricos . . . . . . . . . . . . . . 324Conector de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324Conector de la antena del GPS. . . . . . . . . . . . . . . . . 324Conector de la antena de radio . . . . . . . . . . . . . . . . 324

Comunicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324

Especificaciones mecánicas y ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324Caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .325

Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325Teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325

Productos relacionados . . . . . . . . . . . . . . . 325RXU-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325RXU-TM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325V8-EX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326Familia de instrumentos MTU . . . . . . . . . . . . . . . . . 326Familia de instrumentos MTU-A . . . . . . . . . . . . . . . . 326MTU-TXC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326CMU-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326MTU-2ESD, MTU-5ESD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327MTU-2ES, MTU-5S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327MTU-5LR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327Familia de instrumentos MTU-AI . . . . . . . . . . . . . . . 327

Page 21: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

xvii xvii

Apéndice D: Modelo de planilla de distribución. . . . . . . . . . . . . . . . . . 329Cómo obtener las planillas de distribución 330 Tabla D-1: Números de referencia de las planillas

de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330

Apéndice E: Modelo de lista de control del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 333

Apéndice F: Guía de referencia rápida de Meazura . . . . . . . . . . . . . . . 335

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

Page 22: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

xviii xviii

Page 23: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

1 Capítulo 1 1

Capítulo

Introducción

En este capítulo, se brinda información general sobre Phoenix Geophysics y la familia de instrumentos System 2000.net, a saber:

• Phoenix V8 Multifunction Receiver (Receptor Phoenix V8 de funciones múltiples)

• Receptor Phoenix RXU-3E de fuente controlada• Monitor transmisor Phoenix RXU-TM• Aplicaciones geofísicas• Procesamiento de datos• Radiocomunicación• Ventajas del sistema• Asistencia técnica

Page 24: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

2 Capítulo 1 Acerca de System 2000.net™ 2

Acerca de System 2000.net™System 2000.net es una familia de instrumentos geofí-sicos que comprende el receptor V8™ de funciones múltiples, el receptor RXU-3E™ de fuente controlada y el monitor transmisor RXU-TM™. También incluye otros componentes, como el sensor de corriente CMU-1™, los sensores magnéticos MTC-50™ y AMTC-30™ y la unidad de expansión V8-EX™ con su paquete de bate-rías. System 2000.net es la octava generación de la tecnología de receptores desarrollada por Phoenix desde el año 1975.

Todos estos instrumentos están disponible en diferen-tes configuraciones y, de manera opcional, se los puede equipar para comunicaciones inalámbricas que emplean la banda de frecuencia de uso libre para el sector industrial, científico y médico (ISM).

El V8 Multifunction Receiver es el equipo principal de este sistema. Por sí solo, puede adquirir hasta ocho canales de datos y también puede incorporar y mostrar datos provenientes de diferentes receptores RXU-3E de dos o tres canales y de un monitor transmisor RXU-TM.

Asimismo, el equipo V8 puede controlar de manera remota los instrumentos RXU.

Los receptores RXU-3E utilizan el mismo equipo y soft-ware de comunicación y adquisición de fuente contro-lada que el modelo V8 con la diferencia de que no poseen pantalla. Se los puede controlar y monitorear

empleando un dispositivo portátil Palm OS®.

El sistema incluye muchas de las características más atractivas de los renombrados modelos Phoenix V5, V6A y V5 System 2000, incluidos su peso liviano y la sincronización permanente con los satélites del sistema de posicionamiento global (GPS). El teclado ASCII de tamaño normal y la amplia pantalla color del equipo V8, legible incluso bajo la luz directa del sol, otorgan al operador el control práctico del proceso integral de adquisición de datos para todas las técnicas geofísicas de IP (polarización inducida) y EM (método electromag-nético) más comunes.

Si el equipo V8 tiene instalada una unidad de expan-sión V8-EX, puede captar un total de ocho canales de manera simultánea: hasta siete canales eléctricos y/o

Page 25: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

3 Capítulo 1 Acerca de System 2000.net™ 3

tres canales magnéticos. Los receptores RXU-3E pue-den adquirir dos o tres canales eléctricos.

Los instrumentos System 2000.net se sincronizan con la hora universal coordinada (UTC), con una tolerancia de ±0,2µs y su diseño les permite funcionar, de manera óptima, con transmisores que se sincronizan de manera similar. Gracias a la sincronización con el sistema GPS y la radiocomunicación opcional, no es necesario utilizar cables para conectar los receptores con el transmisor.

Los receptores utilizan la misma pila de placas de cir-cuito que los receptores V5 System 2000 MTU y MTU-A, líderes en el mundo. El equipo V8 genera el mismo for-mato de serie de tiempo también para esas técnicas, por lo que ambos sistemas pueden usarse juntos en un mismo levantamiento.

Phoenix Geophysics Ltd. agradece profundamente el apoyo brindado por el gobierno de Canadá a través del Programa de Asistencia a la Investigación Industrial del Consejo Nacional Canadiense de Investigación (NRC-IRAP). El IRAP es el principal programa de asistencia a la innovación para empresas canadienses de pequeña y

mediana envergadura, y se lo considera en todo el mundo como uno de los mejores programas de su tipo. Phoenix ha recibido alrededor de 100.000 dólares canadienses por parte del Programa de Asistencia a la Investigación Industrial y otros 90.000 dólares cana-dienses en concepto de crédito fiscal a la investigación otorgados por el gobierno canadiense en respaldo al proyecto System 2000.net.

Aplicaciones del sistema

Los geofísicos usan el equipo System 2000.net para numerosas aplicaciones industriales y científicas. Las técnicas EM son valiosas en la exploración de:

• Gas y petróleo• Diamantes (kimberlitas)• Metales comunes y preciosos (hasta 2.000m de

profundidad)• Agua subterránea• Yacimientos geotérmicos• Minerales industriales

y para aplicaciones de monitoreo, ingeniería e investi-gación básica.

Page 26: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

4 Capítulo 1 Acerca de System 2000.net™ 4

Se dispone de las siguientes técnicas EM, o se prevé contar con ellas en un futuro cercano:

• Polarización inducida (IP)• Audiomagnetotelúrico con fuente controlada

(CSAMT)• Magnetotelúrico (sólo los modelos MT, AMT, V8)• Todos los métodos comunes electromagnéticos en

el dominio del tiempo (TDEM) y la frecuencia (FDEM)

• Resistividad

El sistema también podrá grabar o monitorear los datos de serie de tiempo proporcionados por cualquier sensor adecuado, geófonos inclusive.

Configuraciones del sistema

Los componentes del equipo System 2000.net son muy flexibles y pueden configurarse de diferentes maneras a fin de adecuarlos a las necesidades de cada cliente. (Consulte la Tabla 1-1, “Configuraciones de System 2000.net”, en la página 5).

Radiocomunicaciones. Puede solicitar cualquiera de los instrumentos System 2000.net con prestaciones de radiocomunicación. El agregado de la letra “R” al número de modelo indica que ese instrumento cuenta con la función de radio.

La radiocomunicación entre los instrumentos permite que el operador del sistema V8 pueda controlar los ins-trumentos RXU remotos y visualizar los datos en tiempo real adquiridos por ellos. Los receptores tam-bién pueden incorporar datos estadísticos de otros ins-trumentos (por ejemplo, de un monitor transmisor o de referencia de ruido remota) en sus propios cálculos.

Canales eléctricos y magnéticos. La cantidad de cana-les eléctricos (E) que se puede medir varía entre dos y siete. Los canales eléctricos pueden utilizar dos electro-dos separados (necesarios para las mediciones tenso-riales en MT y AMT) o pueden compartir electrodos (lo cual resulta útil en los arreglos lineales para la polariza-ción inducida espectral [SIP] y otras técnicas). La elec-ción de electrodos compartidos o separados no tiene efecto alguno sobre los canales magnéticos (si es que están presentes).

Page 27: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

5 Capítulo 1 Acerca de System 2000.net™ 5

La cantidad de canales eléctricos se indica con la letra “E” que aparece después del guión en el número de modelo, a menos que el instrumento cuente también con canales magnéticos.

El equipo V8 puede incluir una unidad de expansión V8-EX opcional. Esta unidad V8-EX incluye una batería recargable y tiene tres conectores de clavijas múltiples y ocho bornes para la conexión de los canales.

En el futuro, se harán desarrollos que permitirán utili-zar el cable policonductor para canales eléctricos en el equipo V8.

Cuando la unidad V8-EX no está en uso, en su lugar, se puede instalar una de una serie de placas de potencia. Estas placas reconfiguran el cableado interno de la uni-dad V8 para adaptarlo a la disposición necesaria de canales.

Tabla 1-1: Configuraciones de System 2000.net

Modeloa

Canales E

Canales H Aplicaciones y notasModo separado

Modo compartido

V8-3E, -3ER 2 3 — SIP. No compatible con V8-EX.

V8-3H, -3HR — — 3 MulTEM, LoTEM. Por lo general, se utiliza con un sensor magnético.

V8-6, -6R 2 3 3 MT, AMT, CSAMT, MulTEM, LoTEM. Compatible con V8-EX, pero no es necesaria.

V8-7E, -7ER 4 7 — IP dipolo-dipolo de pequeña escala. Requiere de V8-EX o cable policonductor.

Page 28: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

6 Capítulo 1 Acerca de System 2000.net™ 6

Almacenamiento y procesamiento de datos

Los instrumentos System 2000.net utilizan tarjetas CompactFlash™ extraíbles (tarjetas CF) como medio para almacenar los datos. Estas tarjetas pequeñas reutilizables pueden almacenar hasta 512MB de datos.

Si se establece la radiocomunicación, el equipo V8 puede procesar e incluir los datos provenientes de los instrumentos RXU-3E (incluida una estación de refe-rencia de ruido remota) y el monitor transmisor RXU-TM. En caso de que no haya radiocomunicación o ésta no sea confiable, el V8 muestra sólo sus propios resul-tados. No obstante, todos los instrumentos guardan

V8-8, -8R 4 7 3 Igual que V8-7E, más CSAMT.

RXU-3E, -3ER 2 3 — CSAMT, SIP.

RXU-3, -3R 2 — 1 EM en el dominio del tiempo.

RXU-TM, -TMRcon CMU-1

— — — Todas las aplicaciones de fuente controlada. Monitorea, con-trola, almacena e informa los parámetros del transmisor.

RXU-TC, -TCR — — — Controlador transmisor para aplicaciones de fuente contro-lada en las que no se requiere de monitoreo de la corriente.

a. El agregado de la letra “R” al número de modelo indica que ese instrumento cuenta con la función de radio.

Tabla 1-1: Configuraciones de System 2000.net

Modeloa

Canales E

Canales H Aplicaciones y notasModo separado

Modo compartido

Page 29: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

7 Capítulo 1 Acerca de System 2000.net™ 7

sus propios datos para su posterior procesamiento, independientemente del estado de la radio.

Serie de tiempo. En el caso de levantamientos MT y AMT, toda la serie de tiempo de cada canal se almacena en la tarjeta CF para ser transferida, más tarde, a una computadora, donde tendrá lugar su procesamiento.

Formas de onda apiladas y resultados de apilamiento. En otros tipos de levantamiento que no sean MT y AMT, el procesamiento se realiza en tiempo real y el equipo V8 muestra los resultados en forma gráfica y/o numérica.

Los instrumentos adquieren una “forma de onda api-lada” aproximadamente cada 10s (o, al menos, un período de señal). A partir de estos datos, los instru-mentos calculan un estimado de varios parámetros geofísicos (por ejemplo, amplitud, fase, resistividad, cargabilidad). Los estimados individuales se denominan “resultados de apilamiento”. Estos resultados se pue-den guardar en la tarjeta CF y también es posible guar-dar las formas de onda apilada, si así lo desea. (Con frecuencias de <0,1Hz, esto equivale a guardar la serie de tiempo).

Cuando se procesa una nueva forma de onda apilada, el equipo V8 vuelve a procesar todos los resultados de apilamiento acumulados provenientes de la misma estación. Como resultado, se obtiene un estimado general del parámetro geofísico y un estimado de su precisión. Si hay disponibles más de cuatro formas de onda apiladas, el equipo V8 emplea una minuciosa téc-nica de cálculo de manera tal que haya sólo una pequeña cantidad de errores absolutos que puedan afectar las estadísticas.

Si no cuenta con datos provenientes del monitor trans-misor (de un equipo RXU-TM), el equipo V8 utiliza valo-res supuestos para la corriente y la fase. En caso de contar con esos datos (incluso, aunque tengan un retraso de hasta cinco minutos), los incorpora a los cál-culos.

Page 30: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

8 Capítulo 1 Ventajas de Phoenix System 2000.net 8

Ventajas de Phoenix System 2000.netPhoenix Geophysics ha estado a la vanguardia en el desa-rrollo de sistemas EM desde que lanzó el MT-16 en 1980, que representa la tercera generación en tecnología MT.

Los sistemas de primera generación aparecieron en la década de los 50 cuando Cagniard, en Francia, y Tikho-nov, en Rusia, desarrollaron el método MT y comenzaron a usar instrumentos analógicos, en tanto que procesa-ban sus datos mayormente en forma manual. El equipo de segunda generación, que se lanzó a mediados de la década de los 60, incluía minicomputadoras, grabadores de cintas y generadores de CA montados en camión. Desde que Phoenix ingresó en el mercado, se han agre-gado capacidades de cálculo cada vez más complejas, más canales y funciones, baterías de mayor potencia, posibilidad de referencia remota y las funciones de loca-lización y sincronización del GPS a las sucesivas genera-ciones de equipos. Al mismo tiempo, Phoenix ha podido disminuir constantemente los costos de inversión y de funcionamiento relacionados con los levantamientos EM.

El equipo y el software V8 disponibles en la actualidad son líderes en el mundo en lo que respecta a instru-mentos EM. Las unidades de adquisición de 24 bits y baja potencia son pequeñas, livianas, fáciles de mane-jar y sumamente flexibles. Se pueden recabar muchos más datos que antes, lo cual permite obtener datos de la más alta calidad. Los productos Phoenix son los úni-cos receptores en el mercado que no requieren conexiones de cables entre varios instrumentos.

La configuración en el campo y las distancias entre ins-trumentos son totalmente flexibles y pueden adaptarse a las exigencias de la aplicación. Dado que no se requieren conexiones de cable entre los instrumentos, el System 2000.net ofrece una ventaja importante en zonas topográficas accidentadas, lagos, cursos de agua u otras características que dificulten el acceso. La sin-cronización con el GPS implica que se pueden usar estaciones ubicadas aún a distancias muy remotas desde el levantamiento para adquirir datos de referen-cia, lo cual mejora ampliamente la calidad y la fiabili-dad de los resultados del levantamiento.

Page 31: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

9 Capítulo 1 Cómo obtener más información y asistencia 9

Cómo obtener más información y asistenciaComuníquese con nosotros:

Phoenix Geophysics Ltd. 3781 Victoria Park AvenueUnit 3Toronto, ON, CanadaM1W 3K5

Teléfono: +1 (416) 491-7340Fax: +1 (416) 491-7378Dirección electrónica: [email protected]

Sitio web: www.phoenix-geophysics.com

Page 32: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

10 Capítulo 1 Cómo obtener más información y asistencia 10

Page 33: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

11 Capítulo 2 11

Capítulo

Guía de referencia rápida

Este capítulo describe el proceso general que se sigue al realizar un levantamiento con el equipo System 2000.net. Asimismo, resulta útil como guía de referen-cia para buscar más información dentro de este Manual del usuario.

Page 34: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

12 Capítulo 2 Introducción 12

IntroducciónPara familiarizarse con el equipo System 2000.net, le sugerimos que lea también otras secciones de este Manual del usuario:

Antes de continuar, debe instalar en su computadora el software Phoenix que sea necesario. Los CD-ROM que recibió con el sistema incluyen varios programas. Debe instalar el programa editor de tablas de inicio, así como los programas de visualización y procesamiento poste-rior correspondientes a los métodos geofísicos para los que adquirió una licencia.

Instalación del software en la computadora

Las siguientes secciones indican cuáles son los progra-mas de software necesarios. Para instalarlos, abra la carpeta correspondiente a cada programa en el CD-ROM del software Phoenix y haga doble clic en el archivo “Setup.exe”. Siga las instrucciones que apare-cen en pantalla.

Para obtener información sobre:Consulte la

página:

La interfaz del usuario y las operaciones comunes a todos los métodos y equipos

19

El equipo RXU-3E 145

El equipo RXU-TM 157

Cómo controlar las unidades RXU mediante un dispositivo portátil

119

Cómo utilizar la red radioeléctrica 175

Para el siguiente sistema:Instale este programa:

Todos los sistemas TblEdit y V8Sim

CSAMT CMT Pro

SIP SIP Pro

TDEM TEM Pro

MT y AMT SSMT2000*

*El programa SSMT2000 viene en un CD-ROM separado

Page 35: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

13 Capítulo 2 Calibrar el equipo 13

Paso 1: Calibrar el equipoDebe calibrar todos los instrumentos y sensores (moni-tores de corriente y bobinas o lazos magnéticos) antes de utilizarlos. La calibración también permite verificar que los instrumentos y sensores funcionen correcta-mente.

Encontrará las instrucciones para calibrar el equipo dentro de este manual en las siguientes secciones:

Paso 2: Planificar el levantamientoDecida qué método geofísico y qué parámetros de dis-tribución (por ejemplo, la distancia entre electrodos) utilizará para el levantamiento. Consulte el capítulo sobre ese método geofísico para conocer las distribu-ciones, matrices, parámetros de la estación y de adqui-sición. Lea el Capítulo 9, “Escalonamiento de la fre-cuencia” en la página 193, para ver cómo debe confi-gurar las frecuencias de fuente controlada:Para calibrar este equipo: Consulte la

página:

V8 80

RXU-3E 146

RXU-TM 159

Monitor de corriente CMU-1 162

Sensor MTC-50, AMTC-30 82

Lazo magnético horizontal AL-100 85

Para obtener información sobre:Consulte la

página:

SIP 217

CSAMT 235

TDEM 249

MT, AMT 269

Escalonamiento de la frecuencia de fuente controlada

193

Page 36: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

14 Capítulo 2 Crear e instalar archivos de inicio 14

Paso 3: Crear e instalar archivos de inicioSi la tarjeta CompactFlash contiene un archivo llamado “startup.tbl”, la configuración que haya en ese archivo se cargará automáticamente en la memoria al encen-derse un instrumento. Esta característica facilita la pro-gramación de diferentes instrumentos con una misma configuración y también permite que el equipo RXU pueda comenzar a adquirir datos de manera automá-tica. (El equipo V8 no comenzará a adquirir datos en forma automática, independientemente de la configu-ración que tenga el archivo).

Para obtener instrucciones sobre cómo crear archivos startup.tbl, consulte el Capítulo 4, “Archivos de tabla y TblEdit” en la página 97. Cree los archivos de inicio y cópielos a las tarjetas CompactFlash que utilizará. Ins-tale las tarjetas en los instrumentos.

Paso 4: Trasladar los equipos al campoEmplee el modelo de lista de control del equipo que se incluye en el Apéndice E en la página 333 como ejem-plo para crear su propia lista de control. Reúna los ins-trumentos, herramientas y demás equipos y llévelos al campo.

Paso 5: Instalar el transmisor y la unidad RXU-TM (métodos de fuente controlada)Si va a utilizar algunos de los métodos de fuente con-trolada, instale la unidad RXU-TM, el transmisor y la fuente controlada correspondiente:

Para obtener instrucciones sobre cómo configurar el equipo RXU-TM, consulte el Capítulo 7, “El monitor transmisor RXU-TM y el sensor de corriente CMU-1” en la página 157.

Page 37: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

15 Capítulo 2 Instalar instrumentos remotos 15

Para obtener instrucciones sobre cómo utilizar los transmisores y motogeneradores Phoenix, consulte el Manual del usuario que se adjunta a cada equipo.

Encienda el equipo RXU-TM y espere hasta que capte la señal satelital del sistema GPS.

Ponga en marcha el transmisor y ajuste la potencia según sea necesario.

Utilice el programa RXUPilot para verificar que la fre-cuencia y la corriente de salida indicadas en los medi-dores del transmisor coincidan con la frecuencia y la corriente monitoreadas por el RXU-TM.

Nota El monitor de corriente CMU-1 mide la corriente en una parte de la forma de onda diferente al punto en el cual la mide el transmisor. El RXU-TM presenta, nor-malmente, un valor que es entre un 10% y un 20% menor que el valor indicado por el medidor del trans-misor.

Paso 6: Instalar instrumentos remotosSi va a utilizar tanto instrumentos RXU como V8, ins-tale los instrumentos RXU y enciéndalos. Compruebe que estén calibrados y que tengan conexión con el sis-tema GPS.

Para obtener instrucciones sobre cómo configurar un instrumento RXU, consulte el Capítulo 6, “El receptor RXU-3E” en la página 145.

Para familiarizarse con las instrucciones sobre cómo configurar la radiocomunicación, consulte el Capítulo 8, “Radiocomunicación” en la página 175.

Paso 7: Instalar la unidad V8Instale el equipo V8 y enciéndalo. Compruebe que esté calibrado y que tenga conexión con el sistema GPS.

Abra el cuadro de diálogo Site Setup (Configuración de estación) que corresponda al método geofísico que uti-

Page 38: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

16 Capítulo 2 Verificar los parámetros de adquisición 16

liza y complete la información necesaria para la confi-guración:

Si va a utilizar radiocomunicación, compruebe el estado de la red: las celdas Update (Actualizar) de la planilla de cálculo Box (Instrumento) deben estar resaltadas en rojo.

Paso 8: Verificar los parámetros de adquisiciónCierre el cuadro de diálogo Site Setup y abra el cuadro de diálogo Acquisition Parameters (Parámetros de

adquisición). Compruebe que los ajustes (especial-mente en la tabla de frecuencias en los métodos de fuente controlada) sean correctos.

Paso 9: Comenzar a grabarSeleccione el comando Start Recording (Comenzar a grabar) en los instrumentos. Si va a utilizar una red radioeléctrica y ha seleccionado Remote Control (Control remoto) para la unidad V8, todos los instru-mentos de la red comenzarán a grabar en unos pocos segundos.

Paso 10: Control de calidadExamine los resultados de la adquisición en tiempo real y realice los ajustes necesarios.

Ganancia. Verifique la barra de estado o los gráficos de barras de la potencia de la señal para ver si hay satura-ción, y reduzca la ganancia en los canales afectados.

Para obtener información sobre: Consulte la página:

Configuración de estación SIP 220

Configuración de estación CSAMT 237

Configuración de estación TDEM 254

Configuración de estación MT o AMT 300

Page 39: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

17 Capítulo 2 Pasar a la estación siguiente 17

En el caso del método TDEM, las barras azules deben permanecer por debajo del 40% del total de la escala, mientras que las barras verdes pueden alcanzar el 100% de la escala completa, especialmente en las pri-meras etapas. En otros métodos de fuente controlada, las barras verdes deben permanecer por debajo del 40% del total de la escala.

Señal del transmisor. Para los métodos de fuente con-trolada (excepto CSAMT), evalúe la señal del transmi-sor. La fase debe ser cercana a cero y la corriente debe ser uniforme en todo el espectro de la frecuencia (exceptuando, quizás, las frecuencias más altas en las que es posible que la potencia de la corriente se ate-núe).

En el método CSAMT, el transmisor suele encontrarse demasiado alejado del receptor para que el monitoreo sea eficaz.

Desviación estándar. Evalúe la desviación estándar en la amplitud de la señal: no debería superar el 1% (5% para el método CSAMT). Evalúe la desviación estándar en la fase: no debería superar los 10 milirradianes (5 grados para el método CSAMT).

En ocasiones, es posible que las condiciones locales impidan que se alcancen estos niveles.

Curvas trazadas. Analice las curvas trazadas: deberían ser suaves. Las barras de error deberían ser relativa-mente pequeñas.

Finalización del ciclo. En los métodos de fuente contro-lada, espere hasta que se haya completado un ciclo completo de la tabla de frecuencias. Al terminar el ciclo, habrá transcurrido el tiempo total de la tabla, se habrá completado la curva en el trazado y la barra de estado volverá a mostrar las frecuencias desde el prin-cipio de la tabla.

Si las curvas trazadas no son satisfactorias, debe grabar más de un ciclo completo de la tabla de frecuencias.

Paso 11: Pasar a la estación siguienteCuando los resultados de la primera estación sean satisfactorios, detenga el proceso de grabación colo-

Page 40: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

18 Capítulo 2 Pasar a la estación siguiente 18

cando el instrumento en modo Standby (En espera). También puede guardar el archivo “Setup.tbl” y selec-cionar el comando Shutdown (Apagar).

Traslade el equipo a la estación siguiente conforme al plan de levantamiento.

Regrese al cuadro de diálogo Site Setup e ingrese las nuevas coordenadas o utilice el comando Next Site (Estación siguiente) para que la unidad V8 calcule las coordenadas de manera automática.

Repita la secuencia para grabar datos y realizar los ajustes de control de calidad.

Page 41: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

19 Capítulo 3 19

Capítulo

Operaciones comunes

En este capítulo, se detallan los procedimientos para llevar a cabo las tareas de operaciones en el campo que son comunes a la mayoría de las técnicas geofísicas.

Aquí se describen las instrucciones para realizar las siguientes tareas:

• Conexiones del equipo.• Recorrido de la interfaz del usuario del equipo V8.• Calibración del equipo.• Personalización del equipo V8.• Aseguramiento de la calidad de los datos.

Page 42: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

20 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 20

Instalación y conexión de los componentes del sistemaEsta sección explica cómo conectar los diferentes com-ponentes del equipo System 2000.net. Ciertos compo-nentes son necesarios para cada instalación; otros son opcionales o dependen de la configuración del equipo.

Todos los instrumentos requieren de las siguientes conexiones:

• Electrodo de tierra• Antena del GPS• Batería (a menos que la batería esté incluida en la

unidad de expansión V8-EX)

Además, es posible que los instrumentos requieran de las siguientes conexiones:

• Electrodos del canal E• Sensores magnéticos del canal H • Antena de radio direccional, o de corto o largo alcance• Unidad de expansión V8-EX (sólo para el equipo V8)• Placa de potencia (sólo para el equipo V8)

La conexión de las antenas de radio se describe en el Capítulo 8, Radiocomunicación.

Advertencia Para evitar que el instrumento se dañe, conecte siempre el electrodo de tierra al termi-nal GND primero, antes de realizar cualquier otra conexión. Consulte “Conexión de los elec-trodos” en la página 22.

Manipulación de los conectores con aro de retención

Para muchas de las conexiones, se utilizan conectores cilíndricos con cierre de bayoneta de calidad militar provistos de tapas protectoras o aros de retención. La mayoría de estas tapas se pueden unir en pares para evitar que se ensucien mientras el equipo está en uso.

Figura 3-1: Conector cilíndrico de calidad militar con tapa.

!

Page 43: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

21 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 21

Para la antena del GPS y la batería, se usan conectores de retención parecidos pero más pequeños; los termi-nales del instrumento tienen tapas pero los extremos de los cables no.

Figura 3-2: Conectores del GPS y la batería.

Para quitar una tapa protectora:

• En un instrumento o un sensor magnético, ejerza presión sobre la tapa y gírela en el sentido opuesto a las agujas del reloj.

• En el extremo de un cable, sostenga la tapa con una mano y, con la otra mano, empuje el aro de retención hacia la tapa y gírelo en el sentido opuesto a las agujas del reloj.

Para conectar los cables:

• Coloque el extremo del cable en el conector recep-tor y gire el aro de retención en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede trabado.

Para desconectar un cable:

• Empuje el aro de retención hacia la conexión y gírelo en el sentido opuesto a las agujas del reloj.

Figura 3-3: Cables unidos con conectores cilíndricos de calidad mili-tar y tapas de los conectores unidas para evitar que se ensucien.

Page 44: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

22 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 22

Para mantener los conectores limpios:1. Cuando realice una conexión, siempre una las dos

capas protectoras sueltas y trábelas entre sí. (Con-sulte las Figuras 3-3 y 3-4).

2. Cuando desconecte el equipo, póngales siempre de inmediato las tapas protectoras a los conectores y trábelas.

Figura 3-4: Tapas de los conectores del sensor unidas para evitar que se ensucien antes de enterrar el sensor.

Conexión de los electrodos

En el caso de levantamientos MT y AMT, deben utili-zarse electrodos no polarizables enterrados. Para otras técnicas de levantamiento, pueden utilizarse vástagos metálicos enterrados en el suelo o electrodos no polari-zables colocados en hoyos superficiales. Si se utilizan electrodos no polarizables, se los debe asentar sobre una mezcla de lodo salada para reducir la resistencia de contacto.

Es importante que el instrumento esté conectado a tie-rra antes de que se realice cualquier otra conexión y que todos los electrodos tengan la menor resistencia de contacto posible.

Comparación entre electrodos compartidos y electro-dos separados. Dos canales de un mismo instrumento pueden compartir un mismo electrodo. Éste es el método generalmente utilizado para las técnicas de fuente controlada, y es la configuración predetermi-nada para los instrumentos V8 y RXU-3E. Cada canal se mide a través de cada par de bornes de conexión adyacentes.

Page 45: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

23 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 23

Nota Un mismo electrodo no puede ser compartido por dos instrumentos. Si dos instrumentos deben usar una misma estación de electrodos, instale dos electrodos, separados al menos por un metro. Una distancia infe-rior producirá crosstalk y errores de fase.

Los terminales del receptor están marcados “1”, “2”, “3” (modo compartido) o “1”, “2” (modo separado) y GND.

Electrodos separados para MT y AMT. Es común usar electrodos separados para levantamientos MT y AMT en los cuales se utilicen dos dipolos ortogonales. En este caso, el canal 1 es el dipolo norte-sur y el canal 2 es el dipolo este-oeste.

Figura 3-5: Conexiones de los terminales del equipo V8 para MT y AMT.

Figura 3-6: Conexiones de los terminales del equipo RXU para MT y AMT.

Para conectar los electrodos para MT y AMT:

1. Conecte las cuatro líneas E a los terminales que corresponda:

• Electrodo norte al terminal rojo del canal 1.

• Electrodo sur al terminal negro del canal 1.

• Electrodo este al terminal rojo del canal 2.

• Electrodo oeste al terminal negro del canal 2.

2. Vuelva a revisar las conexiones.

Norte Este

OesteSur

Norte

EsteOeste

Sur

Page 46: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

24 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 24

Advertencia Para evitar que el instrumento se dañe, conecte siempre el electrodo de tierra al termi-nal GND primero, antes de realizar cualquier otra conexión.

Para conectar un cable al instrumento:

1. Si es necesario, quite entre 2 y 2,5cm de aisla-miento del extremo del cable y enrolle los filamen-tos juntos con firmeza.

2. Envuelva el extremo expuesto del blindaje del cable coaxial con dos o tres capas de cinta aislante.

Figura 3-7: Cable de un electrodo sin parte del aislamiento y cubierto con cinta aislante.

3. Desenrosque la tuerca del borne de conexión del instrumento hasta el tope. (No pueden quitarse las tuercas).

4. Pase los filamentos enrollados del cable por el orifi-cio del eje del terminal y enrosque el extremo libre alrededor del eje en el sentido de las agujas del reloj. Si el cable es muy grueso, para poder pasarlo por el orificio del eje, quizás debe cortarle algunos filamentos donde comienza el aislamiento.

Figura 3-8: Cable pasado por el eje del terminal del instrumento. Enrosque el extremo libre en el eje antes de ajustar el terminal.

5. Ajuste la tuerca del borne de conexión con firmeza.

6. Asegúrese de que no queden filamentos sueltos que pudieran tocar otros cables o el cuerpo del instrumento.

!

Page 47: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

25 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 25

Instalación de los electrodos no polarizables

La Figura 3-9 muestra un electrodo no polarizable ins-talado para sondeos a largo plazo. Para sondeos de corta duración, no es necesario cubrirlo con una capa de tierra suelta. El cable que va del electrodo al instru-mento se llama “línea E”.

Tenga preparada una cantidad de agua salada (50g/l).

Figura 3-9: Instalación de los electrodos.

Para instalar un electrodo:

1. Cave un hoyo pequeño de entre 20 y 50cm de pro-fundidad, y retire las piedras grandes que pueda encontrar.

2. Afloje la tierra de la base del hoyo o vuelva a colo-car parte de la tierra floja que acaba de quitar.

3. Vierta al menos 1l de agua salada y mézclela con la tierra para formar un lodo uniforme. En suelos porosos o arenosos y en climas cálidos, quizás necesite usar más agua salada: la cantidad que sea suficiente para mantener el electrodo húmedo durante el tiempo que dure el sondeo.

4. Coloque el electrodo en forma vertical en el hoyo, rotándolo hacia adelante y hacia atrás hasta que quede firmemente situado en el lodo, y deje el cable del electrodo extendido afuera del hoyo.

5. Para sondeos a largo plazo (por ejemplo, MT, AMT), llene el hoyo con tierra suelta para cubrir el elec-trodo completamente.

6. Conecte el cable del electrodo al terminal GND del instrumento o al cable de la línea E, según se des-cribe en la sección siguiente.

mezcla de lodo salada

tierra suelta para cubrir el electrodo (MT y AMT)

~15–45cm

~20–50cm

cable de electrodo empalmado a la línea E y cubierto con cinta

Page 48: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

26 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 26

Para conectar las líneas E a los electrodos:

1. Quite entre 2 y 2,5cm de aislamiento de los extre-mos de los cables.

2. Sostenga el cable de los electrodos y la línea E lado a lado, con los extremos apuntando en la misma dirección.

3. Divida los filamentos del cable del electrodo a la mitad, enrolle una mitad con firmeza alrededor del extremo desnudo de la línea E y la otra mitad, encima de la primera mitad. De esta manera, se asegura una buena conexión eléctrica.

4. Envuelva los alambres unidos con dos o tres capas de cinta aislante.

5. Ate un nudo simple cerca del empalme, tratando los dos cables como si fueran uno solo. (El empalme puede permanecer conectado durante todo el levantamiento. Ese nudo evita que el empalme se separe cuando se muevan los electrodos).

Consejo Excepto en las aplicaciones de monitoreo, los empalmes de cables serán provisorios: se los deberá separar cuando se retire el equipo después del último sondeo. Para ahorrar tiempo, cuando envuelva un empalme con cinta aislante, deje siempre el extremo libre de la cinta doblado hacia atrás o enrollado sobre sí mismo. Así, cuando retire el equipo, le resultará fácil tomar el extremo suelto de la cinta y retirarla, incluso si usa guantes.

Conexión de la antena del GPS

La antena del sistema de posicionamiento global, o GPS, siempre debe estar conectada a los equipos V8, RXU y RXU-TM cuando el sistema esté funcionando o se lo esté calibrando, ya que los satélites proporcionan las señales de tiempo necesarias. El cable tiene dos conec-tores: uno con ranuras, para conectarlo rápidamente al instrumento y uno con rosca, para conectarlo a la antena.

Page 49: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

27 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 27

Figura 3-10: Conectores del cable de la antena del GPS.

Para conectar la antena del GPS:

1. Enrosque el conector del cable de la antena en la parte inferior del cabezal de la antena. (Consulte la Figura 3-10 en la página 27).

2. Coloque el conector ranurado en el conector GPS ANT del instrumento, tal como se describe en la página 21.

3. Abra el trípode de la antena y coloque la antena del GPS de modo que quede nivelada, estable y tenga líneas visuales despejadas hacia el cielo tanto como

sea posible. Si es necesario, sujete el trípode de la antena a otro objeto (por ejemplo, una estaca, un poste, o un trípode más grande) con cinta adhesiva para que quede por encima del césped o los arbus-tos.

Instalación y conexión de los sensores magnéticos

Los sensores magnéticos se pueden conectar de manera individual a los tres conectores de clavijas múl-tiples que posee la unidad V8-EX. Como alternativa, también se los puede conectar empleando el cable de tres vías del conector AUXILIAR del equipo V8. Siga las instrucciones que se detallan en “Manipulación de los conectores con aro de retención” en la página 20 para realizar estas conexiones.

Si utiliza un cable de tres vías, asegúrese de que cada sensor esté conectado a la división correcta. El cable está marcado con un anillo para Hx, dos anillos para Hy y tres anillos para Hz. (Consulte la Figura 3-11).

a la antena del GPS

al instrumento

Page 50: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

28 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 28

Enchufe el extremo del conector simple del cable de tres vías al terminal AUXILIARY del equipo V8.

Figura 3-11: Cable de tres vías para la conexión de los sensores.

Para obtener mejores resultados, es necesario enterrar los sensores en una zanja de poca profundidad a fin de minimizar el ruido inducido por las vibraciones. Es fun-damental que los sensores estén identificados correcta-mente, nivelados con cuidado y orientados con exacti-tud a fin de obtener datos de buena calidad.

Consejo Para identificar los cables de los sensores, ate un nudo simple, flojo, a unos 40cm del extremo del cable Hx antes de conectarlo al equipo V8. Ate dos nudos simples en el cable Hy y tres en el cable Hz.

Con este método, incluso si las líneas se desorgani-zan alrededor del equipo V8, podrá verificar fácil-mente que los cables estén conectados a los termi-nales correctos.

Asegúrese de que no haya cerca objetos metálicos, como hebillas de cinturón, vehículos o palas, que puedan distorsionar las lecturas de la brújula.

Si ata una cuerda corta alrededor de la bobina antes de enterrarla, podrá desenterrar la bobina del suelo con más facilidad cuando retire el equipo. Nunca trate de desenterrar una bobina tirando del cable, ya que puede romperse el conector.

Para colocar y orientar una bobina de forma hori-zontal:

1. Designe el sensor como Hx o Hy y anote su número de serie en la planilla de distribución.

2. Si está llevando un registro de la instalación del equipo, anote también el número de identificación del cable del sensor que va a usar.

3. Reúna los siguientes elementos:

• el sensor

• un extremo del cable del sensor

Hz

Hy

Hx

al V8

Page 51: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

29 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 29

• una pala

• un nivel de burbuja de aire

• una brújula portátil

4. Lleve el equipo al lugar elegido para el sensor, tirando del cable del sensor a medida que avanza.

5. Coloque el sensor en el suelo y use la brújula para orientarlo con bastante exactitud. Asegúrese de que el extremo libre esté al norte (nominal) en el caso de Hx o al este (nominal) en el caso de Hy.

Consejo Para orientar una bobina con facilidad, abra la brú-jula portátil por completo y gire la caja de la brú-jula hacia el acimut deseado. Luego, sosténgala al nivel de su cintura, directamente por encima de la bobina, y alinee la marcación del Norte de la brú-jula con la aguja. Observe más allá del borde largo de la brújula hacia el lado de la bobina para evaluar su alineación.

Ajuste la posición de la bobina según sea necesario hasta que quede alineada perfectamente con el borde largo de la brújula.

Para enterrar una bobina de forma horizontal:

1. Emplee una pala para marcar el contorno de una zanja a unos 10–15cm de cada extremo del sensor orientado y a la misma distancia de cada lado.

2. Haga el sensor a un lado y cave la zanja a unos 40cm de profundidad; mantenga el fondo parejo y nivelado y apile la tierra al lado de la zanja.

3. Conecte el cable al sensor.

4. Coloque el sensor en la zanja orientado correcta-mente, usando el nivel de burbuja de aire para nivelarlo con la mayor exactitud posible. Es proba-ble que, para lograrlo, deba profundizar o rellenar parte de la zanja.

5. Use la brújula para orientar el sensor con la mayor exactitud posible.

Nota Si modifica la posición del sensor en cualquier direc-ción, siempre vuelva a controlar la exactitud de la orientación y la nivelación.

Alinee la bobina con el borde de la brújula

Page 52: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

30 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 30

6. Con precaución de no mover el sensor, vuelva a colocar la tierra en la zanja y presiónela suave-mente. (No amontone tierra sobre la bobina; si lo hace, aumentará el ruido inducido por el viento).

7. Si sobra cable, extiéndalo en forma de S. En zonas de mucho viento, sujete los cables con piedras o tierra aproximadamente cada un metro a medida que regresa al centro de la estación.

Para instalar una bobina de forma vertical:

1. En la planilla de distribución, anote el número de serie de la bobina Hz.

2. Si está llevando un registro de la instalación del equipo, anote también el número de identificación del cable del sensor.

3. Reúna los siguientes elementos:

• el sensor

• un extremo del cable del sensor

• una pala

• una cavadora de hoyos o una barrena

• un nivel de burbuja de aire

4. Lleve el equipo al lugar elegido para el sensor, tirando del cable a medida que avanza.

5. Cave un hoyo angosto suficientemente profundo para enterrar el sensor por completo. Si le resulta muy difícil, cave un hoyo lo más profundo posible y coloque un montículo de tierra sobre la parte supe-rior de la bobina.

6. Conecte el cable al sensor.

7. Coloque el sensor en el hoyo y estabilícelo colocando aproximadamente la mitad de la tierra excavada.

8. Use el nivel de burbuja de aire para colocar la bobina en forma vertical con la mayor exactitud posible, midiendo en dos lugares del lado de la bobina que estén en ángulo recto entre sí.

9. Con precaución de no mover la bobina, vuelva a colocar la tierra restante. De ser necesario, forme un montículo de tierra con un leve declive hasta que la bobina esté completamente enterrada.

10.Si sobra cable, extiéndalo en forma de S. En zonas de mucho viento, sujete los cables con piedras o tierra aproximadamente cada un metro a medida que regresa al centro de la estación.

Page 53: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

31 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 31

Instalación de un lazo magnético horizontal

Si el suelo es demasiado rocoso para enterrar una bobina de forma vertical, en su lugar, use un lazo mag-nético horizontal como sensor Hz.

Para instalar un lazo magnético horizontal:

1. En la planilla de distribución, anote el número de serie del lazo magnético horizontal Hz.

2. Si está llevando un registro de la instalación del equipo, anote también el número de identificación del cable del sensor.

3. Reúna los siguientes elementos:

• el sensor

• un extremo del cable del sensor

• una cinta de medir

4. Lleve el equipo al lugar elegido para el sensor, tirando del cable a medida que avanza.

5. Disponga el lazo magnético horizontal sobre el suelo de modo que:

• El lazo magnético horizontal forme un cuadrado perfecto (los ángulos opuestos deben estar sepa-rados por 8,8m).

• El preamplificador esté ubicado en una punta del cuadrado.

• El cable al equipo V8 sale del preamplificador hacia la derecha, visto desde dentro del lazo magnético horizontal.

Figura 3-12: El cable del lazo magnético horizontal debe salir del preamplificador hacia la derecha, visto desde dentro del lazo.

6. Sujete el lazo magnético horizontal y su cable con piedras o tierra cada un metro aproximadamente. Si existe el riesgo de que el lazo magnético horizon-tal pueda ser movido por personas o animales, con-sidere la posibilidad de enterrarlo por completo.

Hz 8,8m

Page 54: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

32 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 32

Instalación y extracción de la tarjeta CompactFlash

Los instrumentos guardan sus parámetros y datos en una tarjeta CompactFlash (CF). La tarjeta CF se intro-duce en una ranura en la parte delantera del equipo RXU o en el lateral del equipo V8, que está protegida por una pequeña tapa hermética. Si intenta utilizar el instrumento sin una tarjeta CF instalada, la barra de estado del equipo V8 mostrará un mensaje de error. En el caso de un equipo RXU, el LED parpadeará para indi-car un código de error.

Las tarjetas CF son costosas y contienen datos valio-sos. Para evitar que se dañen, guárdelas en estuches de plástico o fundas de tela cuando no estén en uso.

Advertencia Nunca introduzca ni extraiga una tarjeta Com-pactFlash si el instrumento está encendido. La unidad podría sufrir daños graves.

Figura 3-13: Tarjetas CompactFlash en estuche protector.

Para acceder a la ranura para la tarjeta Compact-Flash:

1. Ubique la ranura para la tarjeta en la parte delan-tera del equipo RXU o el lateral de la unidad V8. Si el instrumento está dentro de su estuche de lona, es posible que tenga que abrir la solapa que cubre la ranura para la tarjeta.

2. Levante el anillo ubicado sobre la manija de la tapa de la ranura para la tarjeta y gírelo 90° en el sen-tido opuesto a las agujas del reloj para destrabar la tapa.

!

Page 55: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

33 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 33

3. Levante la tapa de la ranura para sacarla del instru-mento.

Para introducir la tarjeta CompactFlash:

1. Asegúrese de que el instrumento esté apagado.

2. Sostenga la tarjeta CompactFlash de las puntas inferiores, con la parte delantera de la tarjeta mirando hacia el orificio donde traba la cubierta de la ranura. Consulte las Figuras 3-14 y 3-15 en la página 33.

3. Deslice la tarjeta suavemente para que entre en la ranura y haga presión hasta que se ubique en su lugar. Figura 3-14: Cómo introducir la tarjeta CompactFlash en el

equipo V8.

Page 56: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

34 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 34

Figura 3-15: Cómo introducir la tarjeta CompactFlash en el equipo RXU.

Para extraer la tarjeta CompactFlash:

1. Asegúrese de que el instrumento esté apagado.

2. Presione el botoncito cuadrado que se encuentra al lado de la tarjeta para expulsarla parcialmente. (Consulte la Figura 3-16).

3. Sostenga la tarjeta de las dos puntas y extráigala de la ranura.

Figura 3-16: Botón para expulsar la tarjeta CompactFlash.

Page 57: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

35 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 35

Para volver a colocar la tapa de la ranura para la tarjeta:

1. Alinee el anillo de la tapa de la ranura en ángulos rectos con respecto al largo de la tapa.

2. Coloque el borde biselado de la tapa contra el cuerpo del instrumento y empuje la manija de la tapa por completo hasta que quede encastrada.

3. Dé a la manija de la tapa un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para trabar la tapa.

Advertencia Nunca haga funcionar el instrumento sin una tarjeta CompactFlash instalada y si la tapa de la ranura para la tarjeta no está trabada.

Formateo de una tarjeta CF

Las tarjetas CompactFlash deben formatearse correcta-mente antes de ser utilizadas.

Nota La función de formateo proporcionada por la corpora-ción SanDisk no es compatible con los instrumentos Phoenix. Las tarjetas CompactFlash deben utilizar el sistema de archivos FAT o FAT16 empleado por la fun-

ción de formateo de Windows. No formatee la tarjeta como FAT32 o NTFS.

Si la computadora evidencia caídas de sistema cuando usted inserta la tarjeta CompactFlash en el lector, el inconveniente puede deberse a la electricidad estática. Antes de insertar la tarjeta, toque un objeto que tenga conexión a tierra, tal como un sector de la carcasa de la computadora que no esté pintado.

Para formatear una tarjeta CompactFlash:

1. Inserte la tarjeta en un lector de tarjetas que esté conectado a la computadora.

2. Haga doble clic en My Computer (Mi PC).

3. Haga clic con el botón secundario sobre la letra correspondiente a la unidad de la tarjeta Compact-Flash y haga clic en Format... (Formatear...).

4. Si el sistema operativo que utiliza es Windows XP, verifique que el sistema de archivos seleccionado sea FAT. (En versiones anteriores de Windows, el sistema de archivos es siempre FAT).

5. Si lo desea, ingrese una etiqueta de volumen (es decir, un nombre para el disco).

!

Page 58: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

36 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 36

6. Si la opción Quick Format (Formateo rápido) está seleccionada, desmárquela.

7. Haga clic en Start (Inicio).

Cuando haya finalizado el formateo (sólo toma unos segundos), haga clic en Close (Cerrar). La tarjeta ya está lista para ser utilizada en instrumentos Phoenix.

Conexión de la batería externa

Cada uno de los instrumentos se alimenta a través de una batería de 12V CC, la cual debe estar cargada completamente antes de su uso. (Siga las instrucciones que se detallan en la Guía de referencia rápida para la recarga de baterías). Los instrumentos RXU llevan una batería externa. El equipo V8 puede usar una batería externa o la unidad V8-EX con una batería interna.

Si usted proveerá las baterías, asegúrese de que ten-gan la capacidad para alimentar al instrumento durante el tiempo planificado para las adquisiciones de datos.

Las baterías Phoenix tipo BTU (de gel) más nuevas se envían con los extremos de los cables atornillados a los

terminales de la batería; las baterías anteriores se enviaban con el cable sin conectar.

Para sondeos a largo plazo, existe un cable especial disponible que permite conectar dos baterías en para-lelo. Ese cable también puede utilizarse para reempla-zar una batería sin necesidad de apagar el instrumento.

Nota Realice todas las demás conexiones y siempre realice una conexión a tierra, antes de conectar una batería al instrumento.

Para conectar una batería tipo BTU:

1. Revise los terminales de la batería y, si hay restos de corrosión, límpielos, ya que podrían impedir una conexión eléctrica buena. (Use papel de lija, tela de esmeril o la hoja de un cuchillo para limpiar cuida-dosamente los terminales).

2. Si los extremos de los cables no están unidos a los terminales de la batería, fije las pinzas cocodrilo a los terminales (la pinza roja conectada al terminal positivo [+] y la negra, al negativo [–]). Asegú-rese de que la conexión esté firme y con la polaridad correcta.

Page 59: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

37 Capítulo 3 Instalación y conexión de los componentes del sistema 37

Consejo En las baterías con terminales de horquilla, coloque las pinzas cocodrilo de modo que muerdan los bor-des en vez de las superficies planas de los termina-les. La mayor tensión que proporcionan los resor-tes de la pinza contribuyen a asegurar una buena conexión.

3. Coloque el conector ranurado en el terminal EXT BATT del instrumento, tal como se describe en la página 20.

Conexión del equipo V8-EX

La unidad de expansión V8-EX tiene ocho bornes de conexión adicionales, tres conectores de clavijas múlti-ples y una batería interna opcional. La unidad V8-EX se une al equipo V8 en el lado opuesto a la ranura para la tarjeta CF.

Para conectar la unidad V8-EX:

1. Compruebe que el equipo V8 esté apagado.

2. Quite la cubierta protectora ubicada en el lateral del equipo V8.

3. Retire la cubierta protectora del conector de la uni-dad V8-EX.

4. Alinee las tres clavijas guía y el eje roscado de la unidad V8-EX con los orificios correspondientes en el lateral del equipo V8.

5. Gire la perilla situada en el lateral de la unidad V8-EX en el sentido de las agujas del reloj hasta que la unidad V8-EX quede firmemente atornillada al equipo V8.

Para desconectar la unidad V8-EX:

1. Compruebe que el equipo V8 esté apagado.

2. Gire la perilla situada en el lateral de la unidad V8-EX en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la unidad V8-EX se separe del equipo V8.

3. Vuelva a colocar las cubiertas protectoras sobre los conectores tanto de la unidad V8-EX como del equipo V8.

Page 60: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

38 Capítulo 3 Inicio y apagado de un equipo RXU 38

Reemplazo de la batería interna de la unidad V8-EX

La unidad V8-EX puede albergar una batería opcional de iones de litio, lo cual facilita el traslado del equipo V8 en conjunto con la batería.

Para reemplazar la batería de la unidad V8-EX:

1. Utilice un destornillador Phillips para aflojar total-mente los dos tornillos de acero inoxidable situados en la base de la unidad V8-EX. (No pueden quitarse los tornillos).

2. Levante la manija de alambre triangular y tire del paquete de baterías para sacarlo de la unidad V8-EX.

3. Inserte la batería de reemplazo totalmente cargada y ajuste los dos tornillos de acero inoxidable.

Inicio y apagado de un equipo RXU

Para iniciar un equipo RXU:

• En la parte superior del instrumento, encontrará un interruptor rojo con la leyenda POWER (encendido). Presiónelo hacia la posición ON y suéltelo.

Después de un breve lapso, el LED rojo ubicado entre los termi-nales N y S parpadeará y luego emitirá una luz fija durante unos 30segundos.

Para apagar un equipo RXU:

• Presione el interruptor POWER hacia abajo (hacia la etiqueta POWER) y suéltelo.

El LED emitirá una luz fija y luego se apagará cuando el sistema termine de apagarse.

Advertencia Si se desconecta la batería antes de apagar la unidad RXU, el equipo puede resultar dañado o pueden perderse datos. Siempre espere que el indicador LED se apague antes de desconectar la batería.

!

Page 61: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

39 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 39

Significado de las indicacio-nes del LED del equipo RXUEl LED que se encuentra entre los dos terminales de electrodos centrales (consulte la Figura 3-17) indica cuál es el estado del equipo RXU. Hay dos posibles secuencias codificadas para interpretar los patrones de parpadeo del LED. Los primeros modelos de RXU emplean una secuencia similar a la de los receptores MTU de la familia Phoenix System 2000. Los modelos más nuevos utilizan una secuencia que proporciona más información al operador.

Figura 3-17: Indicador LED del instrumento.

Secuencia de indicación original

En modelos con versiones anteriores de firmware, para la mayoría de las indicaciones, el LED parpadea en una secuencia que se repite cada 12segundos. Esa secuencia combina información sobre la cantidad de señales sateli-tales captadas y sobre el estado del instrumento (en espera, grabación, inactividad después de la grabación).

Inicio del sistema.

• Mientras se inicia el sistema, el LED parpadea una vez, luego otra vez, y después queda iluminado sin parpadear durante unos 30segundos. Este patrón es el mismo que en versiones de firmware anterio-res y la familia System 2000 de instrumentos MTU.

Conexión satelital inicial. Para sincronizarse con la hora universal coordinada (UTC) y comenzar con la adquisi-ción de datos, el control del transmisor o la calibración, el equipo RXU debe recibir señales desde, por lo menos, cuatro satélites del GPS. (En realidad, el instru-mento puede captar hasta ocho señales satelitales, pero sólo indica las cuatro primeras). En condiciones normales, la conexión satelital tarda menos de

Page 62: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

40 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 40

10minutos. Una demora más extensa puede indicar que la antena está mal ubicada o que la antena o el cable tienen alguna falla.

• Antes de la adquisición de datos, el LED se enciende durante 1s y se apaga durante 1s, por cada señal satelital captada hasta alcanzar un límite de cuatro señales satelitales.

Figura 3-18: Antes de la adquisición de datos, una señal satelital captada.

Figura 3-19: Antes de la adquisición de datos, dos señales sateli-tales captadas.

Figura 3-20: Antes de la adquisición de datos, tres señales sate-litales captadas.

Figura 3-21: Antes de la adquisición de datos, conexión satelital detectada (se captaron cuatro señales satelitales o más).

Durante la adquisición de datos. El instrumento RXU puede adquirir los datos de la estación o de la calibra-ción en cualquier momento después de haber logrado la conexión inicial con cuatro satélites. No es necesario que la conexión satelital continúe sin interrupciones, dado que el reloj interno del RXU permanece sincroni-zado con la hora UTC durante varias horas incluso en el caso de perder temporalmente la conexión satelital.

• Durante una adquisición de fuente controlada, el patrón descrito por el LED es igual al que presenta antes de la adquisición (como se lo describió ante-riormente).

• Durante la adquisición de datos con los métodos MT o AMT, el LED se enciende durante 1 s y se apaga durante 2 s, por cada señal satelital captada, hasta un máximo de cuatro señales satelitales.

| | | | |…segundos

| | | | | | | | | | | | |segundos

| | | | | | | | | | | | |segundos

| | | | | | | | | | | | |2segundos

Page 63: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

41 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 41

Figura 3-22: Durante la adquisición de datos con los métodos MT o AMT, una señal satelital captada.

Figura 3-23: Durante la adquisición de datos con los métodos MT o AMT, dos señales satelitales captadas.

Figura 3-24: Durante la adquisición de datos con los métodos MT o AMT, tres señales satelitales captadas.

Figura 3-25: Durante la adquisición de datos con los métodos MT o AMT, cuatro o más señales satelitales captadas.

Consejo Puede conocer la cantidad exacta de señales sateli-tales captadas si lee la ventana del GPS en el pro-grama RXUPilot. O, si los instrumentos se encuen-tran en una red radioeléctrica con un equipo V8, puede consultar el cuadro de diálogo Options (Opciones) en el equipo V8. La cantidad de señales satelitales puede estar entre 0 y 8.

Después de la adquisición de datos. El RXU se puede programar para que continúe en modo inactivo o para que se apague al finalizar la adquisición de datos en la estación. Después de la adquisición de datos de cali-bración, permanecerá inactivo.

• Si el RXU se apaga, el LED también lo hará.• Cuando el RXU está en modo inactivo, el LED par-

padeará siguiendo un patrón de 1 s encendido y 5 s apagado.

Figura 3-26: Estado de inactividad después de la adquisición de datos de la estación o de calibración.

| | | | | | | | | | | | segundos

| | | | | | | | | | | | | segundos

| | | | | | | | | | | | segundos

| | | | | | | | | | | | |segundos

| | | | | | | | | | | | |segundos

Page 64: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

42 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 42

Secuencia de indicación nueva

En los modelos con versiones de firmware más nuevas, para la mayoría de las indicaciones, el LED parpadea en una secuencia que se repite cada 15segundos. Siete segundos se usan para indicar el estado del instru-mento, incluidos los mensajes de advertencia y error. Dos segundos se usan para indicar el estado de la conexión satelital. La indicación del satélite se alinea siempre con los segundos de la UTC, :00, :15, :30 y :45. Dos segundos se usan para indicar el estado del reloj integrado y cuatro segundos se usan para indicar el modo en que se encuentra el instrumento.

Inicio y apagado del sistema.

• Mientras se inicia el sistema, el LED parpadea una vez, luego otra vez, y después queda iluminado sin parpadear durante unos 30segundos. Este patrón es el mismo que en versiones de firmware anterio-res y la familia System 2000 de instrumentos MTU.

• Cuando el sistema está apagándose, el LED queda iluminado sin parpadear hasta que el sistema ter-mina de apagarse. No desconecte la alimentación por batería mientras el LED esté encendido.

Estado del instrumento. Siete segundos de la secuencia se usan para indicar que el instrumento está funcio-nando normalmente o que existe o puede existir un error, por ejemplo, por sobrecalentamiento o bajo vol-taje de la batería.

• Si el instrumento está funcionando normalmente, el LED se apaga durante 1s, luego queda encendido durante 5s y después vuelve a apagarse durante 1 segundo.

Figura 3-27: Indicación de funcionamiento normal.

• Si el funcionamiento no es normal, el LED parpadea rápidamente durante 350ms a modo de alerta y luego parpadea entre una y siete veces, permanece encendido durante 50ms y se apaga durante 350ms (consulte la Figura 3-28). En la Tabla 3-1 se

| | | | | | | | | | | | segundos

señales satelitales y reloj

funcionamiento normal

Page 65: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

43 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 43

explica el significado de la cantidad de veces que parpadea el LED.

Figura 3-28: Patrón de parpadeo que indica errores y advertencias.

Tabla 3-1: Indicaciones del LED para errores y advertencias

Veces que par-padea

Tipo demensaje

Significado

1 Adver-tencia

El voltaje de la batería es inferior a 11V.

2 Error La tarjeta CompactFlash no está instalada.

3 Adver-tencia

La temperatura interna del instru-mento supera los 60 °C.

| | | | | | | | | | | | |segundos

advertencias/ errores

alerta señales satelitales y reloj

4 Adver-tencia

El instrumento está en modo de grabación pero el espacio en disco es de <50MB (AMT), <10MB (MT) o <2MB.Las advertencias de 50MB y 10MB aparecen sólo durante 5 minutos. La advertencia de 2MB es continua.

5 Adver-tencia

La cantidad de grabaciones satura-das aumentó.

6 — Reservado para uso futuro.

7 Error Falló la calibración.

8–14 — Reservado para uso futuro.

Tabla 3-1: Indicaciones del LED para errores y advertencias

Veces que par-padea

Tipo demensaje

Significado

Page 66: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

44 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 44

Error del sistema. Es posible que, en ciertas circunstan-cias, el instrumento no pueda iniciarse normalmente. Este problema puede deberse, por ejemplo, a que las placas del circuito estén dañada o los archivos del fir-mware estén corruptos.

• En caso de un error fatal del sistema, el LED parpa-dea constantemente: se enciende durante 100ms y se apaga durante 100ms (consulte la Figura 3-29).

Figura 3-29: Patrón de parpadeo que indica error del sistema.

Si el instrumento muestra esta indicación, comuní-quese con el servicio de asistencia técnica de Phoenix.

Conexión satelital. Para sincronizarse con la hora UTC y comenzar con la adquisición de datos, el control del transmisor o la calibración, el equipo RXU debe recibir señales de cuatro satélites del GPS, como mínimo. (En realidad, el instrumento puede captar hasta ocho seña-les satelitales, pero sólo indica las cuatro primeras). En condiciones normales, la conexión satelital tarda

menos de 10minutos. Una demora más extensa puede indicar que la antena está mal ubicada o que la antena o el cable tienen alguna falla.

• Después de los 7 s de indicación del estado del ins-trumento, el LED se enciende durante 250ms y se apaga durante 250ms, por cada señal satelital cap-tada, hasta un máximo de cuatro señales satelitales (consulte la Figura 3-30). Si no se captó ninguna señal satelital, el LED se enciende durante 1,9s y se apaga durante 0,1s (consulte la Figura 3-31).

Figura 3-30: Patrón de parpadeo que indica la captura de cuatro señales satelitales (o más).

| | | | | | | | | | | | |segundos

| | | | | | | | | | | | |segundos

señales satelitalesfuncionamiento normal

UTC HH:MM:00, :15, :30 o :45

Page 67: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

45 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 45

Figura 3-31: Un solo parpadeo prolongado indica que no se captó ninguna señal satelital.

Estado del reloj. Después de que el instrumento capta la cantidad mínima de señales satelitales, el reloj inte-grado se sincroniza con la hora del GPS. Dentro de los 12,5minutos siguientes, los satélites envían un men-saje de corrección y el reloj integrado se sincroniza con la hora UTC. (La diferencia entre la hora del GPS y la hora UTC es la cantidad de segundos bisiestos de la hora UTC, que no se incorporan en la hora del GPS). Si luego se pierde la conexión con el satélite, se mantiene la hora exacta por medio de un cristal oscilador termo-controlado (OCXO). La grabación de datos de la esta-ción o de calibración no puede comenzar si el reloj no está sincronizado con los satélites o con el OCXO.

• Después de la indicación del satélite, el LED se enciende durante 250ms y se apaga durante 250ms, entre cero y cuatro veces (consulte la

Figura 3-32). En la Tabla 3-2 se explica el signifi-cado de la cantidad de veces que parpadea el LED.

Figura 3-32: Patrón de parpadeo que indica el estado del reloj.

| | | | | | | | | | | | |segundos

señales satelitalesfuncionamiento normal

Tabla 3-2: Indicaciones del LED del estado del reloj

Veces que par-padea

Significado

0 El reloj aún no se inicializó.

1 El reloj está sincronizado con el reloj en tiempo real de la computadora.

2 Se está realizando la sincronización con el GPS.

3 El reloj está sincronizado con el OCXO.

4 El reloj está sincronizado con el GPS o la hora UTC.

| | | | | | | | | | | | |segundos

señales satelitales

funcionamiento normal

reloj

Page 68: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

46 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 46

Un patrón completo de ocho parpadeos a intervalos regulares indica que se detectó la conexión satelital y que el reloj se sincronizó con el GPS o con la hora UTC. El equipo RXU está listo para grabar datos de la esta-ción o de calibración.

Modo del instrumento. Los cuatro segundos siguientes de la secuencia indican si el instrumento está grabando o no (los datos de la estación o de calibración). El ins-trumento puede encontrarse en uno de los siguientes modos: configuración, en espera, grabación de datos (datos de la estación o de calibración) o inactividad después de la grabación.

• En esos 4 s de la secuencia, el LED se enciende durante 900ms y se apaga durante 100ms, entre una y cuatro veces (consulte la Figura 3-33). En la Tabla 3-3 se explica el significado de la cantidad de veces que parpadea el LED.

Figura 3-33: Patrón de parpadeo que indica el modo del instrumento.

Tabla 3-3: Indicaciones del LED del modo del instrumento

Veces que par-padea

Significado

1 El instrumento está en modo de configuración.

2 El instrumento está en espera antes de la gra-bación o la calibración, o se encuentra en pausa durante el proceso de grabación.

3 El instrumento está grabando datos de la esta-ción o de calibración.

4 El instrumento está inactivo después de haber grabado datos de la estación o de calibración.

| | | | | | | | | | | | |segundos

modoseñales satelitales reloj

Page 69: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

47 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 47

Resumen de la secuencia completa. La Figura 3-34 muestra la secuencia completa de indicaciones de 15segundos. En resumen:• Parpadeos rápidos y constantes, a intervalos regu-

lares, indican un error fatal del sistema.• Un parpadeo rápido seguido de parpadeos muy cor-

tos indica un error o advertencia.

• Una luz encendida sin parpadear durante 5 s indica que el funcionamiento es normal y que se debe estar atento a leer la cantidad de señales satelitales y el estado del reloj un segundo después de que esa luz se apague.

• Si el LED permanece encendido sin parpadear durante 1,9 s indica que no se captaron señales satelitales.

• Parpadeos cortos, a intervalos regulares, indican el estado del reloj y de la conexión satelital; ocho par-padeos seguidos significan que el instrumento está totalmente sincronizado y listo para grabar.

• Parpadeos más largos separados por un intervalo corto indican que el instrumento está en modo de configuración o grabación.

Page 70: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

48 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 48

Figura 3-34: Secuencia de indicación nueva completa.

Ejemplos. Las figuras siguientes muestran ejemplos de indicaciones del LED en distintas condiciones.

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |segundos

cantidad de señales satelitales modo

advertencias/ errores

alerta sinseñales

funcionamiento normal

estado del reloj

patrones alternos

patrones normales

error fatal del sistema

UTC HH:MM:00, :15, :30 o :45

advertencias/ errores

alerta

funcionamiento normal

(se repite la secuencia…)

Page 71: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

49 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 49

Figura 3-35: Ejemplo de funcionamiento normal en modo de grabación (de datos de la estación o de calibración).

Figura 3-36: Ejemplo de modo de inactividad después de la adquisición con una temperatura interna que supera los 60 °C.

| | | | | | | | | | | | | | | | |segundos

señales satelitales modofuncionamiento normal

estado del reloj

| | | | | | | | | | | | | | | | |segundos

cantidad de señales satelitales modoalerta

estado del reloj

advertencia:temperatura alta

Page 72: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

50 Capítulo 3 Significado de las indicaciones del LED del equipo RXU 50

Figura 3-37: Ejemplo de funcionamiento en modo de espera cuando el instrumento está sincronizado con el OCXO, con una advertencia de batería baja.

Uso de la secuencia de indicación nueva

Por lo general, se utiliza el programa RXUPilot para conocer detalles sobre la sincronización con el GPS, el modo del instrumento, etc. Pero, las indicaciones del LED le permitirán saber rápidamente si todo funciona según lo previsto, sin necesidad de tener que abrir varias ventanas en el programa RXUPilot.

La indicación más importante es que el LED quede encendido durante 5 segundos. Esa luz indica que el instrumento funciona normalmente. Si, en cambio, ve una indicación de alerta y advertencia o error, actúe de inmediato para corregir lo que la ocasiona.

Si la luz que dura 5 s indica funcionamiento normal, preste atención a los siguientes parpadeos para cono-cer si se captaron señales satelitales y cuál es el estado del reloj. Durante varios minutos después de que se enciende el instrumento, es normal que se vea la indi-cación de 1,9s de que no se captaron señales satelita-les y la indicación del estado del reloj, que puede ser de cero, uno o dos parpadeos. Después de unos pocos minutos, la indicación de la señal satelital cambiará para mostrar la cantidad de señales captadas.

Una vez que la indicación de la señal satelital llega a cuatro parpadeos, la indicación del reloj también debe cambiar a cuatro parpadeos. En conjunto, esos ocho

| | | | | | | | | | | | | | | | |segundos

cantidad de señales satelitales modoalerta

estado del reloj

advertencia:batería baja

Page 73: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

51 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 51

parpadeos idénticos indican que el reloj está total-mente sincronizado con el GPS.

Después de la sincronización del reloj, es posible que la cantidad de señales satelitales se reduzca a menos de cuatro; en ese momento, la indicación del estado del reloj cambiará a tres parpadeos para mostrar que el reloj está sincronizado con el cristal oscilador. Esta con-dición también es normal.

Por último, preste atención a los parpadeos más pro-longados que indican el modo del instrumento. Si está en modo de grabación o calibración, se deben ver tres parpadeos. Cuando la calibración o la grabación de datos finalizaron conforme a lo programado, se deben ver cuatro parpadeos. Si configuró el método MT o AMT para que grabe automáticamente más tarde, se deben ver dos parpadeos.

Si las indicaciones del LED no son las previstas, use el programa RXUPilot para averiguar dónde reside el pro-blema.

Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuarioCuando está encendido, el equipo V8 presenta una

interfaz del usuario similar a la de Windows®, con con-troles comunes, tales como menús, botones y campos de texto, que incluye también trazado de curvas y listas preparadas en formato de planilla de cálculo. No obs-tante, a diferencia de las aplicaciones que se utilizan en una computadora personal, el equipo V8 no tiene mouse ni ningún otro dispositivo indicador, por lo que todos los comandos deben introducirse mediante el teclado.

Nota Las ilustraciones de las ventanas y cuadros de diálogo del equipo V8 que se presentan en este Manual fueron extraídas de un programa de emulación de computa-dora, no de un receptor V8. Es posible que el estilo de las ventanas y cuadros de diálogo varíe levemente respecto de lo que se ve en un equipo V8, y que los valores de los datos no necesariamente reflejen condi-ciones habituales del campo.

Page 74: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

52 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 52

Inicio y apagado del equipo V8

Para iniciar el equipo V8:

• En la parte superior del instrumento, encontrará un interruptor rojo con la leyenda POWER (encendido). Presiónelo hacia la posición ON y suéltelo.

Después de una breve demora, aparece la ventana principal (consulte la Figura 3-38).

Puede personalizar el equipo V8 para que inicie con un cuadro de diálogo de Site Setup (Configuración de estación) en lugar de la ventana principal. Consulte “Para fijar las opciones de inicio y apagado:” en la página 76.

Para apagar el equipo V8:

• Seleccione el comando Shutdown (Apagar) en la ventana principal o presione el interruptor POWER hacia abajo (en dirección a la etiqueta POWER) y suéltelo.

Advertencia Cuando apague la unidad V8, siempre espere hasta que el equipo termine de apagarse (que la pantalla quede en negro) para desconectar la batería.

Figura 3-38: La ventana principal del equipo V8.

!

Page 75: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

53 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 53

Acerca de los controles, las áreas de control y la “selección” de objetos

En un momento dado, en la mayoría de las ventanas de la interfaz, habrá un área o control “seleccionados”. Si hay un control seleccionado, ése es el control que se activará cuando presione la tecla Enter (Intro) o es el valor de ese control el que se modificará cuando usted se desplace por los diferentes valores o ingrese manualmente uno nuevo. En unas pocas ventanas, que sólo contienen menús, no se activa inicialmente ningún control.

En muchas ventanas, existen varias áreas de control. Con los comandos del teclado, resulta más fácil cam-biar la selección de un área de control a otra o de un control a otro dentro de una misma área.

Por ejemplo, el cuadro de diálogo SIP Setup (Configu-ración SIP) contiene nueve áreas de control (consulte la Figura 3-39):

• el área Survey Information (Información del levan-tamiento)

• el cuadro de texto Line (Línea)

• el cuadro de texto Site (Estación)• el botón Done (Finalizado)• el botón Calculate Coord. (Calcular coordenada)• el botón Next Site (Estación siguiente)• la planilla de cálculo Channel (Canal)• la planilla de cálculo Box (Instrumento)• el área Array Layout (Distribución de la matriz)

Cuando un botón o planilla de cálculo se encuentran seleccionados, aparecen rodeados por un borde de color. En la Figura 3-39, la planilla de cálculo Channel es la que está seleccionada y, por lo tanto, se la ve rodeada por el borde rojo.

En una planilla o área de control que contiene cuadros de texto, la celda o cuadro de texto que esté seleccio-nado tendrá invertidos los colores de fondo y de primer plano. En la Figura 3-39, la primera celda de la planilla de cálculo Channel es la que está seleccionada.

Page 76: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

54 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 54

Figura 3-39: Cuadro de diálogo “SIP Site Setup” (Configuración de estación SIP)

Cambio de selección

Hay varias maneras de cambiar la selección de un objeto por otro, según el tipo de control o el área de control.

Cambio de selección según el orden de tabulación. Puede presionar la tecla Tab (o Shift + Tab) para cambiar la selección de un control o área de control a otro. Sin embargo, no puede modificar el orden en el cual los con-troles quedan seleccionados.

Cambio de la selección en orden aleatorio. Observe que, en la Figura 3-39, todos los controles o áreas de control excepto las planillas de cálculo tienen una letra resaltada en el nombre. Esa letra resaltada le permite elegir directamente ese control para seleccionarlo.

Para seleccionar directamente un control o área de control:

• Presione la tecla Ctrl y suéltela. Luego, ingrese la letra resaltada. (A diferencia del procedimiento usual en una computadora, no mantenga presio-nada la tecla Ctrl mientras introduce la letra).

Consejo En las ventanas o cuadros de diálogos que contie-nen planillas de cálculo, puede seleccionar la pri-mera planilla de cálculo tan sólo presionando la tecla Ctrl.

Page 77: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

55 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 55

Cambio de la selección dentro de un área de control. Para cambiar la selección entre las distintas celdas de una pla-nilla de cálculo, o cuadros de texto y grupos de control dentro de un área, presione las teclas ARROWS (flechas).

Para cambiar la selección dentro de un área de control:

• de un control a otro dentro de un área de control, o de una fila a otra dentro de una planilla de cálculo, presione la tecla UP ARROW (flecha arriba) o DOWN ARROW (flecha abajo).

• de una columna a otra dentro de una planilla de cál-culo o entre las letras de un cuadro de texto, pre-sione la tecla LEFT ARROW (flecha a la izquierda) o RIGHT ARROW (flecha a la derecha).

Desplazamiento por las listas

Las listas de desplazamiento son controles con una serie predefinida de valores entre los que puede elegir. No es posible introducir manualmente un valor nuevo dentro de una lista de desplazamiento.

Cuando una lista de desplazamiento está seleccionada, se muestra con un primer plano blanco sobre un fondo color magenta:

Figura 3-40: Una lista de desplazamiento seleccionada.

Para desplazarse por una lista:

• Presione la barra espaciadora para desplazarse en un sentido determinado; presione la tecla Enter para desplazarse en el sentido opuesto.

El valor que aparece en pantalla se activa cuando usted deselec-ciona la lista o cuando cierra el cuadro de diálogo que contiene esa lista.

Activación de los comandos de los menús y de los botones

Los comandos se muestran en forma de botones o menús y la mayoría presenta una letra resaltada para permitir el acceso aleatorio.

Page 78: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

56 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 56

Para activar un botón de comando, realice una de las siguientes acciones:

• Presione la tecla Tab para seleccionar el botón de comando y presione la tecla Enter o la barra espa-ciadora.

• Presione la tecla Ctrl y suéltela. Luego, ingrese la letra que aparece resaltada en el botón. (A diferen-cia del procedimiento habitual en una computadora, no mantenga presionada la tecla Ctrl mientras introduce la letra).

Para activar un menú:

1. Presione la tecla F1 Menu (Menú F1) para seleccio-nar los menús.

2. Use las teclas ARROW para seleccionar el menú que desee.

3. Presione Enter para activar el menú.

Para activar comandos de menú, lleve a cabo una de las siguientes acciones:

• Presione la tecla UP ARROW o DOWN ARROW para selec-cionar un comando de menú y, luego, presione Enter.

• Presione la tecla Ctrl y suéltela. Luego, ingrese la letra que aparece resaltada en el nombre del comando del menú. (A diferencia del procedimiento habitual en una computadora, no mantenga presio-nada la tecla Ctrl mientras introduce la letra).

Consejo Si ha memorizado las letras resaltadas para los comandos de menú, puede presionar la tecla Ctrl e ingresar la letra para un comando sin necesidad de presionar la tecla F1 Menu ni de abrir los menús individuales.

Introducción y modificación de valores

El equipo V8 utiliza tres tipos de campos: cuadros de texto, listas de desplazamiento y celdas de planillas de cálculo.

Introducción de texto. Muchas áreas de la interfaz le permiten ingresar valores de texto, tales como nom-bres de levantamiento o longitudes de dipolo. En el equipo V8, el texto se introduce de manera similar a como se hace en una computadora. Si hay caracteres seleccionados, el texto nuevo que usted introduzca los

Page 79: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

57 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 57

reemplazará. Si no hay caracteres seleccionados, los caracteres que ingrese aparecerán en el punto en que se encuentra el cursor.

Cuando el objeto seleccionado es un cuadro de texto, todo su contenido queda seleccionado. Al igual que en el caso de una computadora, puede usar la tecla LEFT ARROW o la tecla RIGHT ARROW para mover el cursor y puede seleccionar caracteres si mantiene presionada la tecla Shift mientras mueve el cursor.

Para introducir o modificar valores en un cuadro de texto:

• Emplee cualquiera de los métodos descritos antes para seleccionar un cuadro de texto; mueva el cur-sor o seleccione el texto que desee y, luego, intro-duzca un valor nuevo utilizando el teclado.

Desplazamiento por las listas. Si selecciona una lista de desplazamiento, el elemento activo de la lista quedará resaltado en color magenta.

Para desplazarse por una lista:

• Si la selección se encuentra en una lista de despla-zamiento, presione la barra espaciadora para des-plazarse en un sentido determinado; presione la tecla Enter para desplazarse en el sentido opuesto.

Edición de planillas de cálculo. Las planillas de cálculo se utilizan para agrupar parámetros y calcular o mos-trar valores. Las planillas de cálculo del equipo V8 se comportan de manera levemente diferente a las plani-llas de cálculo de una computadora. En una computa-dora, usted puede introducir texto directamente en cualquier celda que esté seleccionada. En la mayoría de las celdas de las planillas de cálculo del equipo V8, debe hacer cada ingreso en un cuadro de diálogo para que el texto o valores ingresados aparezcan en la celda de la planilla de cálculo. En la planilla de cálculo Chan-nel (Canal) de las ventanas Site Setup (Configuración de estación), algunas celdas son, en realidad, listas de desplazamiento aunque no aparecen resaltadas en color magenta.

Page 80: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

58 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 58

Para introducir o modificar valores en una celda de planilla de cálculo:

1. Use las teclas ARROW para desplazarse hasta la celda que desee modificar.

2. Presione Enter o la barra espaciadora.

Si la celda es una lista de desplazamiento en la planilla de cál-culo Channel, se muestra el valor que sigue en la lista. De no ser así, aparece un cuadro de diálogo. El cuadro de diálogo puede contener un cuadro de texto o una lista de desplaza-miento resaltada en color magenta.

3. En un cuadro de diálogo, puede desplazarse hasta el elemento de la lista que desee y presionar la tecla Tab o puede ingresar manualmente el valor que desee y presionar la tecla Enter.

4. Presione Enter para activar el botón OK y cerrar el cuadro de diálogo.

Para eliminar filas de una planilla de cálculo:

1. Use las teclas ARROW para desplazarse hasta la celda que desee eliminar.

2. Presione Delete (Suprimir).

Para insertar filas en una planilla de cálculo:

• Seleccione cualquier celda de una planilla de cálculo y presione Insert (Insertar).

Se agregará una nueva fila en blanco y las demás filas se despla-zarán hacia abajo para hacer lugar.

Cómo guardar la configuración al cerrar las ventanas

Los valores que haya configurado en los controles del cuadro de diálogo se guardan de manera automática. Es por eso que no hay ningún comando Save (Guar-dar). Cuando haya terminado de ajustar los valores, puede simplemente cerrar el cuadro de diálogo. Tam-bién puede guardar ciertos ajustes en un archivo externo para utilizarlo en otro momento (un archivo “setup.tbl”) o para cargarlo de manera automática la próxima vez que encienda el equipo V8 (un archivo “startup.tbl”). Consulte la sección siguiente para obte-ner instrucciones.

Page 81: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

59 Capítulo 3 Inicio del equipo V8 y recorrido por la interfaz del usuario 59

Para cerrar una ventana o cuadro de diálogo, rea-lice alguna de las siguientes acciones:

• Presione Ctrl y la letra D.• Presione la tecla Esc.• Presione la tecla Tab varias veces hasta seleccionar

el botón Close (Cerrar) o Done (Finalizado) y, luego, presione Enter.

Cómo guardar y cargar archivos de configuración

Puede guardar las configuraciones en un archivo para utilizarlas en otro momento. Hay dos tipos de archivos de tabla (*.tbl) de parámetros disponibles:

• un archivo “setup.tbl” que puede cargar manual-mente en el equipo V8.

• un archivo “startup.tbl” que el equipo V8 o el RXU cargan automáticamente al encenderse.

Los archivos se guardan en la tarjeta CompactFlash en el directorio \DATA. Si guarda un archivo “startup.tbl”, puede usar una computadora para copiar el archivo al

directorio \DATA de otras tarjetas CF y utilizarlo en ins-trumentos RXU.

También puede crear archivos de tabla en una compu-tadora empleando el programa TblEdit. Consulte el Capítulo 4, “Archivos de tabla y TblEdit” en la página 97 para obtener más información.

Para guardar un archivo “setup.tbl” o “startup.tbl”:

• En el menú Setup (Configuración) en una ventana de Acquisition (Adquisición), seleccione Save Startup(*.tbl) File [Guardar archivo de ini-cio(*.tbl)] o Save Setup(*.tbl) File [Guardar archivo de configuración(*.tbl)].

Para cargar un archivo “setup.tbl”:

• En el menú Setup en una ventana de Acquisition del equipo V8, seleccione Load Setup(*.tbl) File [Cargar archivo de configuración(*.tbl)].

Para usar un archivo “startup.tbl”:

• Inserte la tarjeta CF que contiene el archivo “star-tup.tbl” (en el directorio \DATA) en el equipo RXU o

Page 82: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

60 Capítulo 3 Ingreso de la información del levantamiento 60

V8 que desea utilizar. El archivo se cargará de manera automática cuando encienda el instru-mento.

Ingreso de la información del levantamientoEl área Survey Information de la ventana Site Setup de cada método geofísico permite guardar ciertos registros básicos relacionados con el proyecto. (Con-sulte la Figura 3-41 en la página 60).

Figura 3-41: Área Survey Information de una ventana Site Setup.

La información que introduzca aquí se guarda en la tar-jeta CompactFlash en un archivo con extensión TBL.

La información del levantamiento que puede ingresar incluye lo siguiente:

• Un nombre de Project (Proyecto).• El nombre de su Company (Empresa).• El nombre del Client (Cliente), si usted se desem-

peña como contratista.• Una descripción del Survey Area (Área del levan-

tamiento).• El nombre del Operator (Operador) encargado del

instrumento.• Un Comment (Comentario).• Un nombre o número de Line (Línea).• Un nombre o número de Site (Estación).

Cada cuadro de texto admite hasta 64 caracteres, excepto el texto de Comment, que puede tener una longitud de hasta 128 caracteres, y los nombres de Line y Site, que pueden tener 15 caracteres de longi-tud. La información del levantamiento se puede modifi-

Page 83: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

61 Capítulo 3 Ingreso de información sobre los instrumentos y cambio de modo 61

car en cualquier momento, independientemente de que el instrumento esté grabando datos o no.

Si los instrumentos se encuentran en una red radio-eléctrica, cada vez que seleccione Start Recording (Comenzar a grabar) en el menú Acquisition, el equipo V8 transmitirá el nombre de la Site y el número de Line a otros instrumentos.

Para introducir la información del levantamiento:

1. En la ventana Site Setup, presione Ctrl y la letra S para seleccionar el área Survey Information.

2. Presione la tecla UP ARROW o DOWN ARROW para selec-cionar cada cuadro de texto e introducir la informa-ción que desee.

3. Presione Ctrl y la letra L para pasar al cuadro de texto Line e introducir el identificador que selec-cionó para la línea de levantamiento actual.

4. Presione Ctrl y la letra T para pasar al cuadro de texto Site e introducir el identificador que selec-cionó para la estación actual en la línea de levanta-miento.

Ingreso de información sobre los instrumentos y cambio de modoUn requisito común a todos los métodos geofísicos, excepto MT y AMT, es definir los instrumentos que se utilizarán en el levantamiento. En la interfaz en inglés, se utiliza la palabra corta “box” en reemplazo de la palabra más larga “instrument” (instrumento). El tér-mino hace referencia a todos los dispositivos conecta-dos en red que se emplean en el levantamiento, inclui-dos los transmisores, el equipo V8 y las unidades remotas, tal como el equipo RXU-TM.

En la ventana Site Setup, debe introducir la informa-ción correspondiente a los instrumentos del método específico que esté utilizando.

Para cada instrumento, puede introducir cinco tipos de información:

• Tipo o función del instrumento• Número de serie

Page 84: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

62 Capítulo 3 Ingreso de información sobre los instrumentos y cambio de modo 62

• Cantidad de canales• Ganancias• Modo de funcionamiento• Control remoto

Dado que la cantidad de entradas en la planilla de cál-culo Box influye sobre la asignación de memoria, sólo puede agregar o eliminar instrumentos y canales cuando el instrumento se encuentra en modo Setup (Configuración). Este modo es el que aparece seleccio-nado de manera predeterminada cuando se abre una ventana Site Setup por primera vez. Si necesita modi-ficar la cantidad de instrumentos o canales en otro momento, primero cambie el modo a Setup, tal como se describe en “Significado del término ganancia” en esta misma página.

Significado del término “ganancia”

El parámetro “correcto” para la ganancia de los canales depende de las condiciones locales de ruido y potencia de la señal. El objetivo es configurar la ganancia lo más alta posible, sin generar grabaciones saturadas. A

medida que usted adquiera experiencia con su equipo en el lugar, podrá juzgar cuáles son las configuraciones más adecuadas para comenzar y cuándo modificarlas.

La Tabla 3-4 muestra la potencia máxima de la señal que se puede grabar con cada ajuste de ganancia.

Si las ganancias están configuradas muy altas, las gra-baciones se saturarán y los datos no serán de buena calidad. Para evaluar los ajustes de ganancia, monito-ree el instrumento durante la adquisición tal como se describe en los capítulos para cada una de las técnicas. La cantidad de grabaciones saturadas se muestra en la barra de estado (Sat'd Recs: [Grab. saturadas:]). Si

Tabla 3-4: Factores de ganancia de canal y potencia de la señal

Ajuste de ganancia Potencia máxima de la señal

0,25 10,0V

1 2,5V

4 0,6V

16 0,15V

Page 85: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

63 Capítulo 3 Ingreso de información sobre los instrumentos y cambio de modo 63

se detecta una cantidad relevante de grabaciones satu-radas, reduzca la ganancia.

Puede establecer un umbral de advertencia en la pan-talla Options and Status (Opciones y estado), a fin de que la barra de estado cambie de color cuando haya demasiadas ganancias saturadas. Consulte “Personali-zación del equipo V8 mediante las opciones de configu-ración” en la página 74.

Configuración de tipo de instrumento, número de serie, canales y ganancias

Las primeras cinco columnas de la planilla de cálculo Box contienen información sobre los instrumentos y sus canales, incluidos los factores de ganancia que se utilizarán (consulte la Figura 3-42).

Figura 3-42: Tipos de instrumentos, números de serie, canales y ganancias en la planilla de cálculo Box.

Terminología relacionada con los canales. En el método TDEM, el receptor registra el ritmo de cambio del campo magnético, o dB/dt, por lo que se hace refe-rencia a los canales como canales “B”. En otros méto-dos, se hace referencia a los canales magnéticos como canales “H”. En todos los métodos, se hace referencia a los canales eléctricos como canales “E”.

Nota Sólo es posible modificar la ganancia en el equipo V8 que se está configurando y en los instrumentos remo-tos que están conectados a través de la red radioeléc-trica. Si desea modificar los ajustes de los canales remotos, primero configure la red radioeléctrica y luego regrese a la planilla de cálculo Box (Instru-mento) para cambiarlos.

La segunda línea de la planilla de cálculo Box hace referencia directa al equipo V8, por lo que las celdas Box Type (Tipo de instrumento) y Box SN (Número de serie de instrumento) son sólo de lectura en esta línea. (La primera línea de la planilla de cálculo hace referen-cia al monitor transmisor).

Page 86: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

64 Capítulo 3 Ingreso de información sobre los instrumentos y cambio de modo 64

Para introducir números de serie, canales y ganancias:

1. Presione Ctrl y la letra B para seleccionar la planilla de cálculo Box.

2. Use las teclas ARROW para desplazarse hasta la línea en la que desee trabajar. Si está configurando el receptor V8 en sí, vaya directamente al paso 5.

3. En la columna Box Type, desplácese por la lista y seleccione el tipo de instrumento: Transmitter (Transmisor) o Auxiliary Box (Instrumento auxi-liar).

4. Presione la tecla RIGHT ARROW para pasar a la columna Box SN e introducir el número de serie del instrumento.

5. Presione la tecla RIGHT ARROW para pasar a la columna Channels (Canales) y, si es necesario, introduzca la cantidad de canales que se utilizará en el instrumento. (Si el instrumento se encuentra conectado a una red radioeléctrica, la cantidad de canales aparecerá automáticamente en pantalla).

6. Presione la tecla RIGHT ARROW para pasar a la columna E Gain (Ganancia para el canal E) y selec-

cione un ajuste desde la lista de desplazamiento. (Consulte la Tabla 3-4 en la página 62 para conocer el efecto de cada ajuste en el rango dinámico).

7. Presione la tecla RIGHT ARROW para pasar a la columna H Gain (Ganancia para el canal H) [B Gain (Ganancia para el canal B) en TDEM] y selec-cione un ajuste desde la lista de desplazamiento.

Significado de los modos del instrumento

Los instrumentos System 2000.net cuentan con dife-rentes modos de funcionamiento: grabación de datos, calibración, configuración, etc. El modo cambia auto-máticamente cuando selecciona los diferentes coman-dos en los menús de Acquisition, pero también puede seleccionar el modo directamente o ver cuál es el modo activo en la columna Mode (Modo) de la planilla de cál-culo Box.

El instrumento puede encontrarse en uno de los siguientes modos:

Page 87: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

65 Capítulo 3 Ingreso de información sobre los instrumentos y cambio de modo 65

• Setup (Configuración) • CS Record (Fuente controlada en grabación)• CS Pause (Fuente controlada en pausa)• CS Standby (Fuente controlada en espera)• Shutdown (Apagar) • Coil Cal (Calibración del sensor) • Box Cal (Calibración del instrumento) • GPS Reset (Reinicio del GPS) • Pot Res Check (Chequeo de resistencia del elec-

trodo) • Pot-Coil Check (Chequeo de circuitos de entrada

desconectados) • Record (Grabar)

Modo “Setup”. Éste es el modo predeterminado que tie-nen los equipos V8 o RXU al encenderse, a menos que los haya programado para que arranquen en modo Record para los métodos MT o AMT. Para que usted pueda modificar la información referida al instrumento o los canales en una ventana Site Setup, el instru-mento debe estar en modo Setup.

CS Record. El instrumento entra en este modo de gra-bación cuando usted selecciona la opción Start Recor-

ding (Comenzar a grabar) [o Resume Recording (Reanudar grabación) después de una pausa] en el menú Acquisition de una ventana Acquisition de un método de fuente controlada (CS). El instrumento adquiere los datos provenientes de todos los canales cuando se encuentra en este modo. Los instrumentos controlados en forma remota que se encuentren en una red radioeléctrica pasarán a este modo en tándem con el equipo V8.

CS Pause. El instrumento ingresa en este modo cuando usted selecciona la opción Pause Recording (Graba-ción en pausa) en el menú Acquisition de una ventana Acquisition de alguno de los métodos de fuente con-trolada. Este modo interrumpe la grabación de fuente controlada sin cerrar el archivo de datos de la estación. Resulta útil si desea modificar los ajustes de ganancia (o filtro) sin crear un nuevo archivo. Los instrumentos controlados en forma remota que se encuentren en una red radioeléctrica pasarán a este modo en tándem con el equipo V8.

CS Standby. El instrumento activa este modo cuando usted selecciona la opción Standby en el menú Acqui-

Page 88: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

66 Capítulo 3 Ingreso de información sobre los instrumentos y cambio de modo 66

sition de una ventana Acquisition de alguno de los métodos de fuente controlada. Este modo interrumpe la grabación de fuente controlada y cierra el archivo de la estación. Si vuelve a seleccionar Start Recording, el nombre del nuevo archivo de la estación se incre-menta de manera automática. Utilice este modo cuando desee hacer mediciones separadas en una misma estación o cuando desee mover la matriz a lo largo de la línea de levantamiento sin apagar el instru-mento. Los instrumentos controlados en forma remota que se encuentren en una red radioeléctrica pasarán a este modo en tándem con el equipo V8.

Shutdown. El instrumento entra en este modo cuando usted selecciona el comando Shutdown en el menú Setup o en la ventana principal.

Coil Cal. El instrumento ingresa en este modo cuando usted realiza una calibración del sensor (o bobina). Para calibrar un sensor, el equipo V8 ya debe estar cali-brado.

Box Cal. El instrumento activa este modo cuando usted realiza una calibración del instrumento.

GPS Reset. Si un instrumento fue desplazado una gran distancia desde la última vez que detectó una señal satelital, puede tomarle hasta 30min captar una señal satelital. Si se reinicia el receptor del GPS, esta demora puede reducirse en gran medida. Es posible acceder a este modo con mayor facilidad desde el botón de comando ubicado en el cuadro de diálogo Options and Status (Opciones y estado).

Pot Res Check. Este modo no se ha implementado aún. En futuras versiones, este modo hará que el instru-mento mida la resistencia de contacto de los canales E.

Pot-Coil Check. Este modo no se ha implementado aún. En futuras versiones, este modo hará que el instru-mento verifique que no haya circuitos abiertos en los canales E, H o B.

Record. El instrumento entra en este modo cuando usted selecciona la opción Start Recording Immedia-tely (Comenzar a grabar de inmediato) en el menú Acquisition, o cuando el instrumento comienza a gra-bar según el cronograma definido en la ventana Acqui-sition Setup (Configuración de adquisición) del método MT o AMT.

Page 89: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

67 Capítulo 3 Configuración del control remoto 67

Para cambiar el modo:

• En la mayoría de los casos, debe usar los comandos de menú que aparecen en la ventana Acquisition o Calibration (Calibración) y dejar que el instru-mento cambie de modo por sí solo. Sin embargo, si necesita cambiar el modo directamente, seleccione la celda Mode (Modo) para el instrumento que desea modificar y desplácese por la lista hasta encontrar el modo que desee.

El modo cambia en cuanto usted selecciona OK.

Configuración del control remotoEn una red radioeléctrica, el equipo V8 puede controlar el modo de grabación de los demás instrumentos. Si habilita el control remoto, los demás instrumentos de la red cambiarán su modo de grabación cuando usted cambie el modo de grabación del equipo V8. (Si cambia a otros modos no relacionados con la grabación, tal como GPS Reset [Reinicio del GPS] o Calibration

[Calibración], eso no afecta el estado de los instrumen-tos remotos).

Para configurar el control remoto:

• En la planilla de cálculo Box, seleccione la columna Remote Control (Control remoto) y seleccione Yes (Sí) para habilitar el control remoto o No para deshabilitarlo.

Si prefiere no habilitar el control remoto, debe modificar el modo de los instrumentos remotos en forma manual. Si la red radioeléctrica está funcionando, puede hacer el cambio desde el equipo V8. (Si la red no está en funcio-namiento, puede hacer el cambio mediante el programa RXUPilot en el instrumento remoto. Consulte los Capítu-los 5, 6 y 7 para obtener instrucciones).

Para cambiar el modo de un instrumento remoto en forma manual:

• Seleccione la celda Mode (Modo) para el instru-mento remoto que desea modificar y busque el modo deseado en la lista.

El modo del instrumento cambia cuando usted selecciona OK.

Page 90: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

68 Capítulo 3 Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento 68

Configuración de los procesos de filtrado y acoplamientoLos instrumentos System 2000.net tienen ciertos ajus-tes de filtrado y acoplamiento que ayudan a reducir los efectos del ruido y el cambio estático. Estas reduccio-nes mejoran la relación señal-ruido y ayudan a evitar la aparición de grabaciones saturadas provocadas por una entrada que supera el rango dinámico del instrumento.

Los procesos de filtrado y acoplamiento se configuran en el cuadro de diálogo Acquisition Parameters (Parámetros de adquisición) de cada uno de los méto-dos geofísicos. (Otros ajustes de este cuadro de diálogo variarán según el método utilizado, por lo que también es posible que los controles de filtrado y acoplamiento sean levemente diferentes).

Configuración del filtro de paso bajo

El filtro de paso bajo (LP) de entrada tiene cinco posi-ciones, numeradas de 0 a 4. La elección de la posición depende de la resistencia de contacto de los dipolos:

cuanto más alta es la resistencia, más débil debe ser el filtro que se use.

Si la configuración del filtro es demasiado fuerte para la resistencia de contacto, se generará un error de cambio de fase hacia las frecuencias más altas y el trazado de la resistividad aparente mostrará una atenuación rápida en esas frecuencias. (Esta atenuación puede ser difícil de reconocer si la resistividad cerca de la superfi-cie cambia rápidamente con la profundidad).

En el caso de presencia de señales de radio VLF fuertes (dentro de un radio de aproximadamente 150km de un transmisor), un filtro especial de VLF que proporcione un corte más abrupto entre los 10kHz y los 20kHz puede mejorar la calidad de los datos.

A fin de determinar el valor más adecuado para una determinada resistencia de los electrodos, analice el efecto que tienen los diferentes ajustes de filtro, tal como se presentan en los gráficos que se adjuntan a continuación.

El filtro de paso bajo permite la optimización en una amplia variedad de resistencia de los electrodos. Confi-

Page 91: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

69 Capítulo 3 Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento 69

gure el filtro en el valor más débil que reduzca el ruido de manera eficaz.

Gráficos de filtro de paso bajo. Las Figuras 3-44, 3-45 y 3-46 que se muestran a partir de la página 70 pre-sentan la respuesta de frecuencia frente a la resistencia de los electrodos con las distintas configuraciones del LP Filter (Filtro de paso bajo), utilizando el método AMT como ejemplo. Los números al lado de los símbo-los de puntos de datos en la leyenda corresponden a la frecuencia de corte seleccionada en el área de LP Filter del cuadro de diálogo Acquisition Parameters.

Figura 3-43: Correspondencia entre la leyenda del gráfico y la confi-guración del LP Filter.

El filtro debe configurarse en el valor más débil que reduzca el ruido de manera eficaz, dado que el error de cambio de fase en las frecuencias más altas se incre-menta con la fuerza del filtro.

En los gráficos, se muestran los valores superiores a 4 sólo para incluir la totalidad de las opciones, aunque los datos adquiridos conforme a dicha configuración suelen no ser utilizables.

Nota Ya que la función de calibración del software de proce-samiento de datos intenta corregir los efectos del fil-tro, puede ser todavía posible adquirir datos utilizables a frecuencias superiores a las de las curvas que se presentan en los gráficos.

Las Figuras 3-44 y 3-45 contrastan el efecto de tener una frecuencia de corte sin retroalimentación con tener una frecuencia de corte de retroalimentación de 10kHz. La retroalimentación proporciona un medio para opti-mizar el instrumento y queda habilitada cuando se siguen las instrucciones para configurar los parámetros del filtro de paso bajo. (Queda automáticamente des-habilitada en los métodos TDEM).

La Figura 3-46 muestra el efecto que causa el hecho de desactivar la trampa VLF.

Page 92: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

70 Capítulo 3 Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento 70

Figura 3-44: Curvas de respuesta para banda ancha (sin frecuencia de corte de retroalimentación) con la captura de VLF activada.

Input L = 1 mH - No feedback - VLF Trap

100

1000

1000

010

0000

100 1000 10000 100000

Pot resistance - ohm

Freq

uenc

y - 3

0° o

r 2 d

B e

rror -

Hz 0

1234567

Page 93: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

71 Capítulo 3 Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento 71

Figura 3-45: Curvas de respuesta para el método AMT (con frecuencia de corte de retroalimentación de 10kHz) con la captura de VLF activada.

Input L = 1 mH Feedback corner 10 kHz - VLF Trap

100

1000

1000

010

0000

100 1000 10000 100000

Pot resistance - ohm

Freq

uenc

y - 3

0° o

r 2 d

B e

rror -

Hz 0

1234567

Page 94: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

72 Capítulo 3 Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento 72

Figura 3-46: Curvas de respuesta para el método AMT (con frecuencia de corte de retroalimentación de 10kHz) con la captura de VLF desactivada.

Input L = 1 mH Feedback corner 10 kHz - No VLF Trap

100

1000

1000

010

0000

100 1000 10000 100000

Pot resistance - ohm

Freq

uenc

y - 3

0° o

r 2 d

B e

rror -

Hz 0

1234567

Page 95: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

73 Capítulo 3 Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento 73

Para configurar el filtro de paso bajo:

1. En el cuadro de diálogo Acquisition Parameters, presione Ctrl y la letra P, y seleccione el filtrado adecuado según la resistencia de los electrodos:

2. Marque o desmarque la casilla VLF trap (Trampa VLF) según corresponda.

Nota Para medir la resistencia de contacto ≥2000Ω con exactitud, se deben desconectar los cables de entrada de canal en el equipo V8. Mida desde el terminal de conexión a tierra al extremo de cada cable y entre los dos extremos del cable de cada dipolo.

Configuración del filtro de frecuencia de la línea de CA

Configure el valor de Line Frequency (Frecuencia de la línea de CA) según la frecuencia de la línea eléctrica local: 50 ó 60Hz. Esta configuración del filtro reduce el ruido proveniente de la red eléctrica.

Para configurar el filtro de frecuencia de la línea de CA:

• En el cuadro de diálogo Acquisition Parameters, presione Ctrl y la letra L, y seleccione 50Hz o 60Hz para que coincida con la frecuencia de la línea de CA local:

Page 96: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

74 Capítulo 3 Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuración 74

Configuración de los parámetros de acoplamiento

La configuración de Coupling (Acoplamiento) deter-mina el filtro de paso alto.

Cuando el equipo V8 está configurado para acopla-miento AC (CA), emplea un filtro de paso alto con una frecuencia de corte de 2Hz que elimina la polarización espontánea del dipolo. Dado que la potencia de la señal aumenta con la longitud de onda, esta configuración permite adquirir frecuencias más bajas sin saturar los canales de entrada. Para la mayoría de los sondeos MT y AMT, emplee el acoplamiento AC.

En caso de que el voltaje de CC medido en los electro-dos sea muy bajo (inferior a aproximadamente 20 mV) y las longitudes de onda objetivo sean de >1.000 s, quizás encuentre que el acoplamiento de DC [CC] (sin filtro) mejora los resultados en los métodos MT o AMT. Para los métodos TDEM, utilice siempre el acoplamiento DC.

Para configurar el acoplamiento:

• Presione Ctrl y la letra C, y seleccione acoplamiento AC o DC para los canales E (los canales H no se uti-lizan en el método SIP):

Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuraciónPuede personalizar el equipo V8 de diferentes maneras. Por ejemplo, puede cambiar los colores de algunos ele-mentos y ajustar el contraste de la pantalla o apagar la luz de fondo. También puede establecer umbrales, o niveles de advertencia, para ciertas condiciones. Si se supera el nivel de advertencia, esa condición quedará resaltada en la barra de estado en la parte inferior de la pantalla con el color que usted haya seleccionado para

Page 97: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

75 Capítulo 3 Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuración 75

las advertencias. (En algunos casos, es posible que, en cambio, aparezca un cuadro de diálogo de adverten-cia).

Puede seleccionar que la hora se muestre con la hora local o la hora UTC. Puede seleccionar si desea que el equipo V8 arranque en una de las ventanas de Setup en lugar de la ventana principal, y si desea que apa-rezca un cuadro de diálogo de confirmación cuando se activa el comando Shutdown (Apagar). Por último, puede seleccionar si desea guardar las configuraciones en un archivo para que el equipo las utilice de manera automática la próxima vez que se inicie.

Para personalizar la forma en que se visualizan los datos, consulte “Personalización de la manera en que se ven los datos y el trazado” en la página 77.

Para acceder a las opciones de personalización:

• En el menú Setup en cualquier ventana de Acqui-sition, seleccione Options and Status.

Se abre el cuadro de diálogo Options (Opciones) (consulte la Figura 3-47).

Figura 3-47: El cuadro de diálogo Options.

Para modificar el contraste de la pantalla:

• Seleccione la barra deslizante Contrast (Contraste) y utilice las teclas ARROW para ajustarla.

Para activar o desactivar la luz de fondo:

• Marque o desmarque la casilla de verificación Turn on screen backlight (Encender la luz de fondo de la pantalla).

Page 98: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

76 Capítulo 3 Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuración 76

Para cambiar los colores:

1. En la planilla de cálculo Options and Status, seleccione uno de los valores correspondientes a los parámetros de colores en la parte inferior de la pla-nilla:

• Color del texto

• Color de advertencia

2. Desplácese por la lista de colores disponibles hasta encontrar el que desea.

El cambio se hará efectivo en segundos.

Para fijar los umbrales de advertencia:

• En la columna Warning (Advertencia) de la planilla de cálculo Options and Status, fije valores míni-mos para cualquiera de las primeras siete filas:

• Free disk space (espacio libre en disco)

• Temperature (temperatura interna del instru-mento)

• Battery 1 (voltaje de la primera batería externa)

• Battery 2 (voltaje de la segunda batería externa, opcional. Requiere de un cable especial)

• Battery 3 (voltaje de la batería de la unidad V8-EX)

• Saturated records (grabaciones saturadas)

• GPS satellites (señales satelitales de GPS; se recomienda utilizar un valor igual a 3)

Para fijar la hora local u hora UTC:

1. Seleccione el área Time Zone (Huso horario) y, luego, seleccione la opción deseada: UTC o Local.

2. Presione Enter o la barra espaciadora para activar su elección.

3. Si eligió utilizar la hora local, seleccione la casilla Local and UTC time difference (Diferencia entre la hora local y la hora UTC) y deslícese por la lista hasta encontrar la diferencia de tiempo que corres-ponda.

Para fijar las opciones de inicio y apagado:

• Para hacer que el equipo V8 arranque en el cuadro de diálogo Site Setup del método geofísico seleccio-nado, elija Enter <method> window on power up (Abrir ventana de método en el encendido).

Page 99: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

77 Capítulo 3 Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuración 77

Para hacer que el equipo V8 arranque en la ventana principal, deje en blanco la casilla de verificación Enter <method> window on power up.

• Para que aparezca un cuadro de diálogo de confir-mación cuando selecciona el comando Shutdown (Apagar), seleccione Confirm on shutdown or quit (Confirmar al apagar o salir).

Para hacer que el equipo V8 se apague sin solicitar confirmación, deje en blanco la casilla de verifica-ción Confirm on shutdown or quit.

• Para guardar los parámetros actuales en un archivo (startup.tbl) a fin de que el equipo los utilice la próxima vez que se inicie, seleccione Save Start-up.tbl file on exit or shutdown (Guardar archivo Startup.tbl al salir o apagar).

Personalización de la manera en que se ven los datos y el trazado

Durante la adquisición de datos, puede modificar la manera en que se ven los datos que se muestran en

tablas y trazados. Puede seleccionar ver sólo una lista en forma de planilla de cálculo de datos numéricos o sólo un trazado gráfico de los datos, o ambas opciones.

Para mostrar trazados, listas, o ambos:

1. En cualquier ventana de Acquisition active el menú View (Ver).

2. Para ver tanto un trazado gráfico como una lista en forma de planilla de cálculo de datos, seleccione Plot + List (Trazado + Lista).

3. Para ver sólo un trazado gráfico, seleccione Plot Only (Sólo trazado).

4. Para ver sólo un listado de los datos en forma de planilla de cálculo, seleccione List Only (Sólo lista).

También puede personalizar la manera en que se ve el trazado gráfico. Por ejemplo, puede seleccionar el tamaño y el color de los símbolos, cambiar la escala o la cuadrícula, etc.

Nota Los parámetros de trazado varían según el método geo-físico que se utilice. En el capítulo correspondiente a cada método, se proporciona información más detallada.

Page 100: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

78 Capítulo 3 Comprobación del estado del instrumento 78

Para personalizar el trazado de los datos:

1. En la ventana de Acquisition, active el menú View y seleccione Plot Parameters (Parámetros de tra-zado) o introduzca manualmente el siguiente acceso directo: Ctrl, letra M.

2. Modifique los ajustes en el cuadro de diálogo Plot Parameters que aparece.

Comprobación del estado del instrumentoSi bien unos pocos parámetros de funcionamiento clave se muestran en la barra de estado en la parte inferior de la ventana Acquisition, quizás desee obtener infor-mación más detallada sobre el estado del equipo V8 u otros instrumentos de la red radioeléctrica. Por ejem-plo, es posible que desee conocer la temperatura de funcionamiento, cuánto espacio libre en disco queda o en qué estado se encuentra la batería de un instru-mento. El cuadro de diálogo Options and Status brinda un acceso rápido a este tipo de información.

Para comprobar el estado del instrumento:

1. En el menú Setup en cualquier ventana de Acqui-sition, seleccione Options and Status o intro-duzca manualmente el siguiente acceso directo: Ctrl, letra O.

Se abre el cuadro de diálogo Options (Opciones) y se muestra la planilla de cálculo Status (Estado) (Consulte la Figura 3-47 en la página 75).

2. Desplácese por la lista Select box serial number (Seleccionar número de serie del instrumento) que se encuentra en la parte inferior del cuadro de diá-logo hasta encontrar el instrumento que desea exa-minar. (La lista sólo incluye el equipo V8 y los ins-trumentos actualmente conectados a la red radio-eléctrica).

3. Presione la tecla UP ARROW o DOWN ARROW para des-plazarse por la planilla de cálculo.

Page 101: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

79 Capítulo 3 Calibración del equipo 79

Calibración del equipoEsta sección se aplica a todos los equipos en general y a la unidad V8 en particular. Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo calibrar los instrumentos RXU, consulte los Capítulos 6 y 7.

Antes de comenzar cada levantamiento, se deben cali-brar todos los instrumentos y sensores. Después de que se instaló el equipo, el proceso demora unos 10 minutos en el caso de un equipo V8 o RXU y una hora o más (con incrementos de media hora) en el caso de los sensores magnéticos. La calibración de un sensor de corriente lleva alrededor de media hora si se lo va a uti-lizar con transmisores de baja potencia y hasta cuatro horas si se lo va a utilizar con un transmisor de alta potencia (por ejemplo, un T-200), con incrementos de 12 minutos. Cada calibración debe iniciarse y finali-zarse de una sola vez, sin interrupciones.

Advertencia Cuando se inicia un proceso de calibración, se borran todos los archivos relacionados existen-tes.

La calibración es independiente del funcionamiento: una vez que un instrumento está calibrado, se lo puede utilizar para cualquiera de los métodos geofísicos y cualquiera de los parámetros de adquisición. El instru-mento emplea los resultados de la calibración y los ajustes de filtro y ganancia que usted haya establecido para calcular su respuesta en relación con las configu-raciones de filtro que puedan utilizarse.

Si se utilizan sensores magnéticos, comúnmente se calibra el equipo V8 y, luego, los sensores inmediata-mente después, en la estación de referencia remota del levantamiento o en la primera estación de adquisición. No obstante, un instrumento puede calibrarse solo, incluso en espacios cerrados, si es posible recibir las señales del GPS.

No se necesita ningún equipo adicional para realizar la calibración.

Nota Para obtener resultados óptimos, el instrumento debe estar a temperatura de funcionamiento cuando se ini-cie la calibración. En condiciones ambientales norma-les, el instrumento alcanzará una temperatura de fun-cionamiento estable entre 10 y 15 minutos después de

!

Page 102: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

80 Capítulo 3 Calibración del equipo 80

encenderse. En el caso de temperaturas bajas, espere un poco más de tiempo antes de comenzar la calibra-ción. Puede monitorear la temperatura interna en el cuadro de diálogo Options and Status.

Calibración del V8

El V8 se debe calibrar antes de adquirir los datos o cali-brar los sensores. Dado que es necesaria la conexión satelital con un GPS, por lo general, la calibración se realiza al aire libre. De todos modos, si la antena del GPS se puede colocar al aire libre y conectar al V8 con un alargue de cable, la calibración puede llevarse a cabo en espacios cerrados.

El V8 almacena el archivo obtenido durante la calibra-ción en el directorio \CAL de su disco interno. El archivo recibe el nombre SSSS.CLB, donde SSSS equivale al número de serie del equipo V8. No cambie el nombre del directorio o del archivo de calibración ni los mueva o elimine.

Para comprobar el estado de la calibración:

1. En la ventana principal, seleccione Calibrate (Cali-brar).

2. Observe la barra de estado en la parte inferior de la ventana Calibration (Calibración).

Figura 3-48: Barra de estado de calibración.

Si existen archivos de calibración, la barra de estado mostrará Box Cal OK (Calibración del ins-trumento OK) o Coil Cal OK (Calibración del sensor OK). Si no hay archivos de este tipo, la barra de estado mostrará Box No Cal (Instrumento sin cali-bración) o Coil No Cal (Sensor sin calibración).

Consejo Si tiene planificado calibrar un V8 y los sensores magnéticos a la vez, calcule suficiente tiempo y escoja un lugar al aire libre adecuado para ambas calibraciones. Para que el trabajo sea eficaz, comience a distribuir los sensores mientras se está llevando a cabo la calibración del V8.

Page 103: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

81 Capítulo 3 Calibración del equipo 81

Herramientas y equipos necesarios:

• V8 que se va a calibrar• Batería y cable• Antena del GPS y cable

Para calibrar un equipo V8:

1. Conecte la antena del GPS al V8 como se describe en la página 26.

2. Conecte la batería al V8 como se describe en la página 36.

3. Encienda el V8 empujando el interruptor rojo que está junto a la etiqueta POWER hacia la posición ON y soltándolo.

4. Si, al encenderse, el instrumento abre una ventana Acquisition, salga de esa ventana para quedar en la ventana principal.

5. En la ventana principal, presione Ctrl y la letra B para abrir la ventana Calibration.

6. Observe, en la barra de estado que aparece en la parte inferior de la pantalla (consulte la Figura 3-49), la cantidad de señales satelitales del GPS que se han captado. De ser necesario, espere hasta que se

hayan captado al menos cuatro señales satelitales. La calibración no puede continuar si no se obtiene esa cantidad mínima.

Figura 3-49: La barra de estado, en la que se ve la cantidad de señales satelitales del GPS captadas.

7. En el menú Setup, seleccione 50Hz o 60Hz de acuerdo con la frecuencia de la red eléctrica local.

8. Si la temperatura del equipo V8 está estable, entonces, en el menú Calibration, seleccione Box Calibration.

El proceso de calibración comienza de inmediato. La barra de estado muestra Box No Cal y, luego, Box In Progress (Cal. de instrumento en proceso).

9. Espere alrededor de 10 m mientras el instrumento se calibra, a menos que la barra de estado muestre el texto Box Cal OK.

10.Si desea calibrar los sensores, continúe con el pro-cedimiento siguiente.

Page 104: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

82 Capítulo 3 Calibración del equipo 82

11.Si no va a continuar con la calibración de los senso-res, pase a la ventana principal.

Calibración de las bobinas (MTC-30/50)

Las técnicas MT, AMT y CSAMT suelen requerir, al menos, un sensor magnético, ya sea bobina o lazo. Los sensores magnéticos se deben calibrar (empleando un V8 calibrado) antes de la adquisición de datos. Los sen-sores sólo se pueden calibrar al aire libre, si bien los requisitos de distribución no son tan estrictos como para la adquisición de datos. La calibración de los sen-sores lleva al menos una hora y puede prolongarse, en incrementos de media hora, hasta un máximo de cua-tro horas. Cuanto más ruido haya en la zona, más tiempo será necesario para asegurar una calibración de buena calidad.

El ruido eléctrico, la vibración física y la variación de la temperatura son factores que afectan la calidad de los datos de calibración. Si bien no es necesario enterrar los sensores para calibrarlos, sí es importante que

escoja un lugar protegido del viento y la luz del sol y que esté alejado de fuentes de ruido eléctrico y tránsito peatonal y vehicular. Si no es posible cumplir con estas condiciones, planifique enterrar las bobinas en zanjas poco profundas. (Si el único problema posible es la luz solar, planifique cubrir cada sensor con una lona imper-meable).

Consejo La estación de referencia remota que se usa en un levantamiento suele ser el mejor lugar para llevar a cabo las calibraciones, ya que al elegirla se tienen en cuenta sus características de bajo nivel de ruido.

El V8 almacena los archivos obtenidos durante la cali-bración en el directorio \CAL de su disco interno. Los nombres de los archivos se conforman según los núme-ros de serie y los tipos de sensores introducidos por el usuario en el cuadro de diálogo Coil Calibration (Cali-bración del sensor). El V8 agrega la extensión CLC a cada nombre de archivo. No cambie el nombre del directorio \CAL ni lo mueva o elimine.

Page 105: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

83 Capítulo 3 Calibración del equipo 83

Nota El instrumento que se use para calibrar los sensores ya debe estar calibrado. (El archivo de calibración del instrumento [*.CLB] debe aparecer en el cuadro de diálogo Options and Status y la barra de estado debe mostrar el texto Box Cal OK).

Herramientas y equipos necesarios:

• Los sensores que se van a calibrar y un cable para cada uno

• V8 con canales magnéticos calibrado• Batería y cable• Antena del GPS y cable• Un electrodo de tierra y cable • Lonas impermeables (optativas) para cubrir los

sensores o una pala para enterrarlos

Para distribuir una estación para la calibración de las bobinas:

1. Elija un lugar para las bobinas y ubique el V8 a 10m de distancia aproximadamente.

2. Entierre el electrodo de tierra y únalo al conector GND del equipo V8.

3. A 10m de distancia, disponga las bobinas en forma paralela, horizontales sobre el suelo, con una sepa-ración de 3m, con todos los conectores orientados hacia el V8.

4. Si va a enterrar las bobinas, cave una zanja al lado de cada una, de unos 30cm de profundidad y un poco más larga que la bobina.

5. En una planilla de distribución, anote el número de serie de cada bobina y desígnela como Hx, Hy o Hz.

6. Conecte los sensores al V8 (consulte “Manipulación de los conectores con aro de retención” en la página 20).

7. Para reducir al mínimo el ruido inducido por el viento, asegúrese de que los cables de los sensores estén extendidos sobre el suelo. (Si es necesario, coloque pesos sobre ellos cada un metro aproxima-damente).

8. Si entierra las bobinas, cúbralas con la tierra que sacó de las zanjas.

9. Llene la hoja de distribución correspondiente a la estación.

Page 106: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

84 Capítulo 3 Calibración del equipo 84

Figura 3-50: Distribución para la calibración de las bobinas.

Para calibrar los sensores:

1. Si no realiza la calibración de los sensores inmedia-tamente después de calibrar un V8, entonces debe encender un instrumento calibrado y seleccionar Calibration en la ventana principal.

2. En el menú Setup, seleccione 50Hz o 60Hz de acuerdo con la frecuencia de la red eléctrica local.

3. En el menú Calibration, seleccione Coil Calibra-tion.

Se abre el cuadro de diálogo Coil Calibration.

Figura 3-51: El cuadro de diálogo “Coil Calibration”.

4. Seleccione una duración de calibración en la lista Coil Calibration time (Tiempo de calibración del sensor). Si sabe que la zona está expuesta a ruido eléctrico, establezca este parámetro en un valor más alto.

5. En cada cuadro de texto serial number (número de serie), introduzca el número de serie del sensor, que se compone de cuatro dígitos. Si no hay ningún sensor conectado a los canales Hx, Hy o Hz, deje en blanco el cuadro de texto para ese canal.

6. Para cada sensor, seleccione el coil type (tipo de sensor) en la lista correspondiente.

12 V

GPS~3m

~3m

~10m

V8

Page 107: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

85 Capítulo 3 Calibración del equipo 85

Nota Verifique que los números de serie y los tipos de sen-sor sean correctos y que se los haya identificado correctamente como Hx, Hy o Hz tal como los anotó cuando distribuyó las bobinas. Un error en esta instan-cia implica que todos los datos adquiridos con los sen-sores involucrados serán inválidos, una equivocación que puede ser muy costosa.

7. Para comenzar la calibración, seleccione OK; para cancelar la calibración, seleccione Cancel (Cance-lar).

La calibración comienza en cuanto usted selecciona OK. La barra de estado muestra Coil No Cal (Sensor sin calibración) y, luego, Coil In Progress (Cal. de sensor en proceso).

8. Espere hasta que la barra de estado muestre Coil Cal OK (Calibración del sensor OK) antes de cerrar la ventana Calibration. (Es posible que la calibra-ción de los sensores tome unos minutos más que el tiempo establecido en el cuadro de diálogo Coil Calibration).

Calibración de los lazos magnéticos horizontales

En levantamientos MT o AMT donde el suelo sea dema-siado duro o rocoso para enterrar una bobina de manera vertical, puede utilizar, en su lugar, un lazo magnético horizontal.

Para la calibración de un lazo magnético horizontal, se utiliza un cable de excitación como fuente de señal. (Consulte la Figura 3-52).

Los lazos magnéticos horizontales y las bobinas pueden calibrarse al mismo tiempo en cualquiera de los tres cana-les H, siempre que se introduzcan los números de serie y los tipos de sensor correctos en el cuadro de diálogo.

Herramientas y equipos necesarios:

• Los sensores que se van a calibrar y un cable para cada uno

• Cable adaptador• Caja de calibración para lazo magnético y cable• V8 calibrado• Batería y cable

Page 108: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

86 Capítulo 3 Calibración del equipo 86

• Antena del GPS y cable• Un electrodo de tierra y cable• 250m de alambre de cobre calibre 12-18 para el

cable de excitación• Cinta de medir (≥50m)• Una pala• Estacas de referencia• Una brújula y un trípode

Para distribuir el cable de excitación:

1. Consulte el diagrama de la página 86.

2. Prepare el alambre para el cable de excitación mar-cándolo con cinta de color a los 25m, 75m, 125m, 175m y 200m. La cinta se usa para identificar los ángulos y el extremo final del cable. Enrolle el alambre en un carrete portátil.

3. Prepare una brújula sobre un trípode en el lugar planificado como centro del cable.

4. Observe desde la brújula hacia uno de los ángulos planificados y pídale a un asistente que coloque una estaca de referencia a 1,6m, 10,4m y 35,35m. Esas estacas marcan los dos ángulos del lazo mag-nético AL-100 y un ángulo del cable de excitación. Figura 3-52: Calibración del lazo magnético horizontal.

10,4m1,6m

35,35m

50m x 50m: medida del cable de excitación

(#12–#18 C

Caja de calibraciónde lazo magnético

RojoNegro

V8

Hz

Hy Hx

Preamplificadoresdel lazo

GPS

25m 25m

12V

8,8m

Page 109: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

87 Capítulo 3 Calibración del equipo 87

5. Si se va a calibrar más de un lazo magnético AL-100, repita el paso 4 apuntando a un ángulo de 90° hacia el primer ángulo.

6. Coloque estacas en los ángulos restantes del cable de excitación apuntando a incrementos de 90° y midiendo 35,35 metros.

7. A partir del punto intermedio entre dos ángulos, recorra el perímetro del cable de excitación desen-rollando el alambre de cobre del carrete portátil a medida que avanza. Alinee las marcas de la cinta en los ángulos para verificar las observaciones rea-lizadas con la brújula y las mediciones.

8. Conecte los extremos del cable de excitación a la caja de calibración del lazo magnético horizontal.

Para distribuir el lazo magnético horizontal AL-100:

1. Tomando como referencia las estacas colocadas a 1,6m y 10,4m, coloque dos puntas opuestas de los lazos magnéticos horizontales como se muestra en el diagrama. (Las cuatro puntas del lazo AL-100 están marcadas con cinta y un preamplificador).

2. Empuje suavemente las otras dos puntas para colo-carlas en posición.

Figura 3-53: Caja de calibración del lazo magnético horizontal.

3. Verifique que:

• Los lados del lazo magnético horizontal estén paralelos a los lados del cable de excitación.

• El lazo magnético horizontal forme un cuadrado perfecto. (Los ángulos opuestos están a 8,8m de distancia).

Page 110: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

88 Capítulo 3 Calibración del equipo 88

• El preamplificador esté ubicado en una punta del lazo magnético horizontal.

• El cable al V8 salga del preamplificador hacia la derecha, visto desde dentro del lazo magnético horizontal.

Para conectar el V8:

1. Ubique el V8 calibrado cerca de la caja de calibra-ción del lazo magnético horizontal.

2. Instale el electrodo de tierra y únalo al conector GND del V8.

3. En una planilla de distribución, anote el número de serie de cada lazo magnético horizontal y conecte sus cables al V8 como Hx o Hy.

4. Conecte la caja de calibración del lazo magnético horizontal al V8 como Hz.

5. Llene la planilla de distribución.

Para calibrar los lazos magnéticos horizontales:

• Siga las instrucciones para calibrar sensores que se detallan en la página 84. Seleccione LOOP (lazo) como el tipo de bobina.

Cancelación del proceso de calibración

Puede cancelar una calibración que se encuentre en proceso. Sin embargo, si lo hace, no habrá ningún archivo de calibración para el instrumento o los sensores que estaba calibrando. Cuando se inicia un proceso de calibración, se borran todos los archivos relacionados existentes. Cuando se cancela la calibra-ción, no se escribe ningún archivo nuevo. Para poder utilizar el instrumento o los sensores, primero deberá volver a calibrarlos.

Para cancelar la calibración:

• En el menú Calibration, seleccione Stop Calibra-tion (Detener la calibración).

Page 111: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

89 Capítulo 3 Calibración del equipo 89

Cómo ver los resultados de la calibración

Puede ver los resultados de la calibración en forma grá-fica.

Para ver los resultados de la calibración:

1. En la ventana View (Ver), seleccione el tipo de archivo de calibración que desea ver: Coil (Sensor) o Box (Instrumento).

2. Puede introducir el nombre del archivo en el cuadro de texto File name (Nombre de archivo) o puede seleccionar un archivo en la planilla de cálculo.

3. Seleccione OK para ver en pantalla los resultados de la calibración.

4. Si desea modificar la manera en que se ve el tra-zado, puede seleccionar Plot Parameters (Pará-metros de trazado) en el menú View.

Cómo importar archivos de calibración

Si desea utilizar un archivo de calibración anterior, pero el archivo no está almacenado en el equipo V8, puede importarlo. Esta función le permite calibrar los sensores una vez y utilizarlos para diferentes instrumentos sin tener que volver a calibrarlos. También puede importar un archivo de calibración de un instrumento, en caso de que, por alguna razón, se lo haya quitado del equipo V8. (No obstante, lo recomendable sería simplemente volver a calibrar el equipo V8, dado que el proceso toma sólo 10 minutos).

Nota No es posible importar archivos correspondientes a sensores calibrados según condiciones de campo (temperatura, frecuencia de la red eléctrica, etc.) dife-rentes de las existentes en la estación de levanta-miento. Debe volver a calibrar los sensores con las condiciones actuales.

Page 112: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

90 Capítulo 3 Cómo guardar los archivos de datos 90

Para importar un archivo de calibración:

1. Instale una tarjeta CF en el lector de tarjetas de la computadora y cree una carpeta en el nivel princi-pal de la tarjeta, con el nombre “NEWCAL”.

2. Copie el archivo de la calibración a la nueva carpeta “NEWCAL”.

3. Con la unidad V8 apagada, instale la tarjeta CF en la ranura correspondiente en el equipo.

4. Encienda el equipo V8.

El archivo de calibración se copiará automáticamente al directo-rio “V8 CAL”.

Cómo guardar los archivos de datosLos instrumentos System 2000.net suelen guardar tanto la serie de tiempo original como las formas de onda apiladas en la tarjeta CompactFlash. Si los instru-mentos están conectados a una red radioeléctrica, también guardarán las formas de onda apiladas corres-pondientes a los canales de los instrumentos remotos.

En un futuro, también las estadísticas geofísicas se podrán guardar. Esta función (Statistics file log [Registro de archivos de estadística]) no se ha imple-mentado aún.

Si va a realizar una prueba o desea ahorrar espacio en disco, puede desactivar el registro de estos tipos de archivos. A fin de reducir el tráfico en la red, también puede desactivar el registro de los instrumentos remo-tos. Si desea guardar varios archivos pequeños en lugar de un solo archivo más grande (algo que resulta útil para las aplicaciones de monitoreo), puede especifi-car la duración del archivo en factores enteros de 24 horas.

Para controlar el registro de los datos:

1. En el menú Setup del equipo V8, en cualquier ven-tana de Acquisition, seleccione Options and Sta-tus.

2. Si los instrumentos se encuentran en una red radio-eléctrica, presione Ctrl y la letra S, y seleccione el número de serie del instrumento que desea confi-gurar.

Page 113: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

91 Capítulo 3 Actualización de las prestaciones del instrumento 91

3. En la planilla de cálculo Options and Status, seleccione Waveform file log (Registro de archi-vos de forma de onda) o Stack result file log (Registro de archivos de resultados de apilamiento) y busque el valor que desea utilizar.

Nota Para reducir las posibilidades de que se pierdan datos, el registro de archivos regresa a su configuración pre-determinada (guarda la serie de tiempo y los resulta-dos de apilamiento de todos los instrumentos) cada vez que se reinicia el instrumento o cada vez se selec-ciona un método geofísico en la ventana principal.

Para especificar la duración del archivo:

1. En el menú Setup del equipo V8, en cualquier ventana de Acquisition, seleccione Options and Status.

2. Si los instrumentos se encuentran en una red radio-eléctrica, presione Ctrl y la letra S, y seleccione el número de serie del instrumento que desea confi-gurar.

3. En la planilla de cálculo Options and Status, seleccione File close time (Hora de cierre del archivo) y busque el valor que desea utilizar.

Si selecciona By schedule (Según programación), los archivos se cerrarán cuando seleccione Stan-dby en el menú Acquisition, o cuando salga del método geofísico, o (en MT/AMT) cuando se llegue a la Data record end time (Hora de finalización de grabación de datos).

Actualización de las prestaciones del instrumentoLos instrumentos System 2000.net se pueden usar para diferentes métodos geofísicos, cada uno de los cuales requiere una licencia separada. Puede comprar el equipo con una licencia para un método únicamente o para varios métodos, y puede adquirir la licencia para otros métodos más adelante.

Para agregar prestaciones en un instrumento, comuní-quese con Phoenix a fin de adquirir la licencia para los métodos que desea agregar. (Deberá informar el número de serie del instrumento que desea actualizar).

Page 114: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

92 Capítulo 3 Requisitos de la computadora 92

Phoenix le proporcionará un nuevo archivo de licencia que deberá importar al instrumento.

Para importar un nuevo archivo de licencia:

1. Instale una tarjeta CF en el lector de tarjetas de la computadora y cree una carpeta en el nivel princi-pal de la tarjeta, con el nombre “LICNEW”. (Si la tarjeta CF se utilizó anteriormente en un equipo V8 o RXU, es posible que ya exista una carpeta con ese nombre).

2. Copie el nuevo archivo de licencia en la carpeta “LICNEW”.

3. Con la unidad V8 o RXU apagadas, instale la tarjeta CF en la ranura correspondiente.

4. Encienda el instrumento.

El instrumento importará el archivo de licencia y, con eso, ya podrá utilizar todas las funciones de los nuevos métodos.

Requisitos de la computadoraPara procesar datos o crear y editar archivos de tablas de parámetros o programas de escalonamiento de la frecuencia para el equipo V8 y/o el RXU-TM, necesitará

una computadora con sistema operativo Microsoft®

Windows® 98 o posterior, equipada con:

• un lector de tarjeta CompactFlash• software Phoenix para el procesamiento de datos• el programa TblEdit o • un procesador de texto como el Bloc de notas o un

programa de planillas de cálculo como Microsoft Excel, y

• el programa Phoenix para generar tablas de escalo-namiento de la frecuencia (FreqTabl.exe)

Para instalar el software Phoenix en la computa-dora:

1. Inserte el CD-ROM o el disco flexible en la unidad de la computadora.

2. Ejecute el programa Setup.exe que está en el disco y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.

Page 115: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

93 Capítulo 3 Aseguramiento de la calidad de los datos 93

Aseguramiento de la calidad de los datosLos instrumentos Phoenix están diseñados para adqui-rir datos de la mayor calidad posible; sin embargo, la calidad puede verse afectada por numerosos factores ajenos al instrumento. En esta sección se destaca de qué modo usted puede maximizar los resultados que obtenga con el equipo Phoenix.

Conservación y manipulación• Para evitar que los cables se enreden, después de

usarlos, recójalos con cuidado en forma de ocho. Inspeccione los cables con frecuencia para detectar roturas en el aislamiento.

• Nunca trate de desenterrar una bobina tirando del cable.

• Siempre conserve los electrodos no polarizables en agua salada (50g/l) para prolongar su vida útil y reducir su resistencia de contacto.

Advertencia Los electrodos contienen pequeñas cantidades de cloruro de plomo tóxico que gradualmente se filtra a través de la base de cerámica porosa. Evite tocar la superficie inferior de los electrodos y lávese bien las manos si existe alguna posibili-dad de contaminación. Deseche los electrodos agotados de conformidad con las normas locales referentes a desechos peligrosos.

• Asegúrese de que las baterías estén completa-mente cargadas antes de usarlas y antes de alma-cenarlas.

• Desconecte todos los cables antes de guardarlos y transportarlos, para evitar que se dañen los conec-tores.

• Mantenga las tapas protectoras colocadas en los conectores o unidas entre sí cuando los cables estén conectados.

Mantenimiento• Monitoree el voltaje de CC medido en los electro-

dos. El cloruro de plomo se filtra gradualmente de los electrodos y deben acondicionarse o cambiarse

!

Page 116: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

94 Capítulo 3 Aseguramiento de la calidad de los datos 94

de tanto en tanto. Los voltajes sistemáticamente altos indican un problema. A fin de comprobar el estado de los electrodos, colóquelos en un reci-piente con algunos centímetros de agua salada y mida la resistencia entre un par cualquiera. La resistencia debe ser <100Ω. Mida también el voltaje de CC entre el par. La polarización espontánea debe ser <10mV (<2mV si son nuevos).

• Pruebe las baterías después de cada uso. Si la lec-tura de una batería disminuye a 10V, probable-mente se la deba cambiar por una nueva.

• Pruebe las baterías después de cada carga; antes de tomar la medición, espere al menos dos minutos después de desconectarlas del cargador. Si la lec-tura de una batería disminuye a menos de 12,75V, probablemente se la deba cambiar por una nueva.

Operaciones• Después de la calibración, espere para adquirir

datos basales simultáneos de todos los instrumen-tos en la estación de calibración. Compare los resul-tados para asegurarse de que todo el equipo fun-cione correctamente. (Este proceso también ayuda

a desarrollar un modelo de las características de los datos que se pueden esperar durante el resto del levantamiento).

• Pruebe todos los receptores portátiles de GPS para asegurarse de que las lecturas sean uniformes den-tro de una varianza aceptable. Tenga presente que las cuadrículas de los mapas pueden contener erro-res o distorsiones, pero que los gráficos en sí mis-mos se generan exactamente a partir de fotografías. Por lo tanto, siempre que sea posible, pruebe los receptores tomando puntos de referencia naturales.

• Cuando use una brújula, mantenga la zona libre de fuentes locales de distorsión magnética, como vehí-culos, hebillas de cinturón, palas, bobinas, etc.

• Durante la calibración de los sensores, evite el movimiento de las fuentes locales de distorsión magnética.

• Tome dos veces las lecturas con la brújula, desde direcciones opuestas (dos integrantes del equipo pueden hacerlo al mismo tiempo).

• Al menos dos personas deben registrar y controlar la información en la planilla de distribución y poner sus iniciales si está correcta.

Page 117: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

95 Capítulo 3 Requisitos para el levantamiento 95

Requisitos para el levantamientoCerciórese de contar con todas las herramientas y el equipo necesario antes de comenzar el trabajo:

• Lista de control del equipo y planillas de distribución (consulte los Apéndices D y E para ver ejemplos).

• V8 y otros instrumentos que se utilicen, sensores, cables, etc., según la lista de control.

• Herramientas, según la lista de control.• Computadora con lector de tarjetas CompactFlash,

si fuese necesario.• Software de configuración, si fuese necesario (Win-

TabEd Off-line Editor).• Software de procesamiento (SSMT2000, SyncTSV,

MTEdit, MTPlot), etc.• Varios CD-R o DVD para almacenar los datos.

Page 118: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

96 Capítulo 3 Requisitos para el levantamiento 96

Page 119: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

97 Capítulo 4 97

Capítulo

Archivos de tabla y TblEdit

Los archivos de tabla son archivos de disco que contie-nen los parámetros de funcionamiento de los instru-mentos System 2000.net. Cumplen varios propósitos:

• copiar la misma configuración en varios instrumen-tos.

• guardar el estado actual de un instrumento para que se lo pueda configurar de manera idéntica en otro momento.

• brindar entradas para el procesamiento de datos.

Este capítulo explica cómo usar el programa TblEdit en una computadora para ver, crear y modificar archivos de tabla. También explica algunas funciones útiles que tiene el programa.

Page 120: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

98 Capítulo 4 Acerca de los archivos de tabla 98

Acerca de los archivos de tablaTodos los parámetros del sistema y aquéllos modifica-bles por el usuario correspondientes a los instrumentos System 2000.net se almacenan en una tabla en la memoria del sistema. Los parámetros también pueden guardarse en un archivo de disco, llamado “archivo de tabla” con la extensión “tbl”.

Este archivo no tiene que contener todos los paráme-tros posibles e, incluso, es posible que contenga pará-metros innecesarios. Al encenderse, el instrumento proporciona los parámetros que pudiesen faltar y omite aquéllos que no resultan necesarios. Los equipos RXU tienen menos parámetros que las unidades V8, por lo que esos instrumentos simplemente harán caso omiso de los parámetros que no utilizan.

Los archivos de tabla se guardan en formato binario. Sólo el software Phoenix puede leerlos, aunque se los puede convertir a archivos de texto si se lo desea.

El formato de los archivos de tabla utilizado por los ins-trumentos System 2000.net difiere del empleado por los instrumentos System 2000 MTU y MTU-A. A fin de poder procesar los datos MT adquiridos por un equipo V8, se debe convertir el archivo de tabla de estación a un formato anterior (Versión 1).

Archivos de tabla de inicio

Si la tarjeta CompactFlash contiene un archivo de tabla llamado “startup.tbl” cuando se enciende el instru-mento, la configuración que haya en ese archivo se cargará automáticamente en la memoria. Esta caracte-rística permite programar diferentes instrumentos con una configuración idéntica y también permite que la adquisición pueda comenzar automáticamente sin tener que programar el instrumento en el campo. Los archivos de tabla de inicio contienen sólo un subcon-junto de los parámetros.

Page 121: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

99 Capítulo 4 Acerca de TblEdit 99

Archivos de tabla de estación

Los archivos de tabla son necesarios para el procesa-miento de los datos que se realiza después de la adqui-sición. Los archivos contienen información que los pro-gramas de procesamiento necesitan para asociar los datos originales con las estaciones, las condiciones de adquisición y los archivos de calibración correctos.

Los instrumentos guardan de manera automática los archivos de tabla de estación, los cuales contienen todos los parámetros. En métodos de fuente contro-lada, un archivo de estación se guarda cuando el ins-trumento ha estado grabando o cuando está en pausa y se selecciona la opción Standby (En espera) en el menú Acquisition (Adquisición), o la opción Site Setup (Configuración de estación) del menú Setup (Configuración). En los procesos de adquisición MT o AMT, un archivo de estación se guarda cuando el ins-trumento deja de grabar, ya sea porque se alcanzó el tiempo de finalización programado o porque se selec-cionó la opción Setup del menú Acquisition.

El nombre de los archivos de estación tiene el formato ssssHhaa, donde:

• ssss representa el número de serie del instrumento.• H representa el mes, en lenguaje hexadecimal (1–9,

A, B, C).• h representa el día del mes, en caracteres alfanu-

méricos (1–9, a–v).• aa es un código alfabético que indica el orden de los

sondeos repetidos en el mismo día (aa, ab, ... zz).

Acerca de TblEditEl programa TblEdit (el “Editor de tablas”) es un pro-grama simple basado en la plataforma Windows. Per-mite:

• Ver, crear y modificar archivos de tabla de inicio.• Ver y modificar archivos de tabla de estación.• Convertir a formato de texto archivos de tabla, de

calibración, de resultados de apilamiento y de pro-gramación de escalonamiento de la frecuencia.

Page 122: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

100 Capítulo 4 Descripción general de TblEdit 100

• Convertir archivos de tabla de estación a un for-mato compatible con el sistema SSMT2000 (el pro-grama de procesamiento de datos MT y AMT).

Descripción general de TblEditEn esta sección, se explican los principios básicos del programa TblEdit:

• Inicio del programa.• Uso y funciones de la ventana principal, la barra de

herramientas y los menús.

Inicio de TblEdit

Abra el programa TblEdit como lo haría con cualquier otro programa de Windows: haga doble clic en el acceso directo que se encuentra en el escritorio o abra el programa desde el menú Start (Inicio).

La ventana principal

Cuando se abre el programa TblEdit, aparece la ven-tana principal de la aplicación (consulte la Figura 4-1).

Todas las acciones que tienen lugar en TblEdit ocurren en los cuadros de diálogo, por lo que puede reducir el tamaño de la ventana principal si lo desea, arrastrando los bordes de la ventana.

Figura 4-1: TblEdit ventana principal.

Page 123: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

101 Capítulo 4 Descripción general de TblEdit 101

Los menús se encuentran en la parte superior de la ventana principal:

Figura 4-2: Menús.

Debajo de ellos, se ubica la barra de herramientas:

Figura 4-3: Barra de herramientas.

Los menús y la barra de herramientas permiten realizar las tareas más comunes. Los menús incluyen algunas tareas adicionales que no están disponibles en la barra de herramientas.

La barra de estado se muestra en la parte inferior de la ventana principal:

Figura 4-4: Barra de estado.

La barra de estado indica el estado del programa a la izquierda y el estado de las teclas Caps Lock (Bloq Mayús), Num Lock (Bloq Núm) y Scroll Lock (Bloq Despl) a la derecha.

Menús

En esta sección, se explican los comandos que están disponibles a través de los menús. La mayoría de ellos contienen los mismos comandos que la barra de herra-mientas, la cual se explica en la sección siguiente.

El menú File (Archivo). El menú File contiene cuatro comandos y (posiblemente) varios accesos directos (consulte la Figura 4-5). Los comandos permiten abrir, guardar o cambiar el nombre de los archivos de tabla y salir del programa. Los accesos directos se muestran como una lista numerada que contiene los archivos usados recientemente.

Page 124: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

102 Capítulo 4 Descripción general de TblEdit 102

Figura 4-5: El menú File.

El menú Edit (Editar). El menú Edit contiene seis comandos (consulte la Figura 4-6). Cada uno de los primeros cinco comandos abre un cuadro de diálogo en el que puede ver y modificar un subconjunto de pará-metros que controlan:

• La adquisición de datos. • Los programas de escalonamiento de la frecuencia.• La calibración de los sensores de bobina y lazo

magnético.• La calibración de los sensores de corriente.• Las comunicaciones de la red radioeléctrica.

El último de los comandos, Raw Parameters (Pará-metros originales), abre un cuadro de diálogo en el que

puede ver todos los parámetros de los instrumentos por sus nombres en código, y puede modificar aquéllos que no sean únicamente de lectura. Este comando se utiliza más que nada para resolver problemas. Por lo general, no tendrá que utilizarlo.

Figura 4-6: El menú Edit.

El menú Utilities (Utilidades). El menú Utilities con-tiene cinco comandos (consulte la Figura 4-7). Los pri-meros cuatro comandos permiten imprimir los archivos de tabla, de calibración, los resultados de apilamiento y los archivos de programación de escalonamiento de la frecuencia. (Los comandos print [imprimir] en realidad convierten los archivos binarios a archivos de texto que puede abrir e imprimir desde Notepad [Bloc de notas] u otro editor de texto).

Page 125: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

103 Capítulo 4 Descripción general de TblEdit 103

El quinto comando convierte un archivo de tabla del formato System 2000.net al formato V5 System 2000. Esta conversión es necesaria para la compatibilidad con el sistema SSMT2000, el programa de procesamiento de datos MT y AMT.

Figura 4-7: El menú Utilities.

Los comandos del menú Utilities no contienen elemen-tos equivalentes en la barra de herramientas.

El menú View (Ver). El menú View contiene dos comandos (consulte la Figura 4-8), los cuales permiten ver u ocultar la barra de herramientas y la barra de estado. Una marca de verificación junto al comando indica que ese elemento aparece actualmente en pan-talla.

Figura 4-8: El menú View.

El menú Help (Ayuda). El comando AboutTblEdit (Acerca de TblEdit) del menú Help abre un cuadro de diálogo que muestra información sobre la versión del programa y los datos de contacto de Phoenix Geophysics Ltd.

Herramientas

La barra de herramientas que aparece debajo de los menús contiene nueve herramientas correspondientes a los comandos del menú que se utilizan con mayor frecuencia. En esta sección, se muestra el ícono y se explica el propósito de cada herramienta.

Page 126: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

104 Capítulo 4 Descripción general de TblEdit 104

Figura 4-9: Pase el puntero del mouse por encima de un ícono de herramienta para ver para qué se la utiliza.

Para obtener información sobre una herramienta al usar el programa, puede pasar el puntero del mouse por encima del ícono de la herramienta y leer la des-cripción que aparece junto al ícono o en la barra de estado. (Consulte la Figura 4-9).

Ícono de la herra-mienta

Comando

Abrir archivo.

Guardar archivo.

Editar parámetros de adquisición.

Editar parámetros de escalonamiento de la frecuencia.

Editar parámetros de calibración del sensor.

Editar parámetros del sensor de corriente.

Editar parámetros de la red radioeléctrica.

Editar los parámetros originales.

Abrir el cuadro de diálogo About TblEdit.

Descripción de la herra-mienta

Mensaje en la barra de estado

Page 127: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

105 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 105

Crear y modificar archivos de tablaLa mayoría de los parámetros que pueden modificarse se describen en otras secciones de este Manual del usuario. Consulte el Capítulo 3, “Operaciones comu-nes”, el Capítulo 8, “Radiocomunicación”, el Capítulo 9, “Escalonamiento de la frecuencia”, y los capítulos que describen cada método geofísico para conocer los valo-res que debe utilizar en los archivos de tabla.

Abrir y guardar archivos de tabla

Cuando se abre el programa TblEdit, lo hace teniendo en la memoria un juego completo de parámetros, por lo que no necesita utilizar el comando New file (Archivo nuevo).

Puede modificar esos parámetros predeterminados y guardarlos como un archivo nuevo o puede abrir un archivo que haya en el disco y modificarlo.

Para crear un nuevo archivo de tabla:

• En el menú File (Archivo), seleccione Save (Guar-dar) o Save As... (Guardar como) y dele un nom-bre al archivo. (El nombre predeterminado es “star-tup.tbl”).

Para abrir un archivo existente:

1. En el menú File, seleccione Open (Abrir) o haga

clic en en la barra de herramientas.

2. Busque el archivo que desea utilizar y haga doble clic en él.

Edición de los parámetros de adquisición

Dado que los valores posibles para los parámetros de los instrumentos variarán según el método geofísico que se emplee, es importante comenzar por definir el método y configurar los parámetros de adquisición.

Page 128: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

106 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 106

Nota En el cuadro de diálogo Acquisition Parameters (Parámetros de adquisición), CS_Record (Fuente controlada en grabación), CS_Pause (Fuente contro-lada en pausa) y CS_Standby (Fuente controlada en espera) corresponden a los comandos Record (Gra-bar), Pause (Pausa) y Standby (En espera) de cual-quiera de los menús Acquisition de fuente controlada del equipo V8.

Para editar los parámetros de adquisición:

1. En el menú Edit, seleccione Acquisition Parame-ters... (Parámetros de adquisición) o haga clic en

en la barra de herramientas.

Se abre el cuadro de diálogo Acquisition Parameters (consulte la Figura 4-10).

2. Seleccione la Technique (Técnica o método geofí-sico) que desea utilizar.

3. Configure los demás parámetros según resulte ade-cuado para el levantamiento que va a realizar.

Figura 4-10: El cuadro de diálogo Acquisition Parameters.

Page 129: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

107 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 107

Advertencia Recuerde que la configuración de tabla guar-dada en el archivo “startup.tbl” se cargará y se utilizará inmediatamente en cuanto se encienda el instrumento. Tenga cuidado al seleccionar la opción Mode Request (Solicitud de modo). Los modos Box Calibration (Calibración de instru-mento) o Sensor Calibration (Calibración del sensor) borrarán los archivos correspondientes que pudiese haber en la tarjeta CompactFlash. El comando CS_Record hará que se comience a adquirir datos de inmediato.

Edición de los parámetros de escalonamiento de la frecuencia

El cuadro de diálogo Frequency Stepping Parame-ters (Parámetros de escalonamiento de la frecuencia) del programa TblEdit es prácticamente idéntico al cua-dro de diálogo Acquisition Parameters del equipo V8. Además de permitir seleccionar un archivo de pro-gramación guardado o de configurar la función Auto Stepping (Escalonamiento automático), el cuadro de diálogo TblEdit permite ver y guardar el contenido de un archivo de programación.

Para editar los parámetros de escalonamiento de la frecuencia:

1. En el menú Edit, seleccione Frequency Stepping

Parameters... o haga clic en en la barra de herramientas.

Se abre el cuadro de diálogo Frequency Stepping Parameters (consulte la Figura 4-11 en la página 108)..

2. Para configurar la función Auto Stepping, siga las instrucciones que se detallan en “Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático” en la página 207 y haga clic en Calculate Stepping Table (Calcular tabla de escalonamiento).

3. Para utilizar un archivo de programación guardado, selecciónelo de la lista Freq. stepping control (Control de escalonamiento de la frecuencia).

4. Para ver un archivo de programación guardado, haga clic en Open Schedule File... (Abrir archivo de programación), busque el archivo TSF que desee usar y haga clic en Open (Abrir).

La planilla de cálculo Frequency Stepping Schedule (Progra-mación de escalonamiento de la frecuencia) muestra el conte-nido del archivo.

!

Page 130: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

108 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 108

5. Si lo desea, puede editar los valores que se ven en la planilla de cálculo Frequency Stepping Sche-dule. También puede hacer clic en Insert Row (Insertar fila) o Delete Row (Eliminar fila) para modificar la programación.

Nota La planilla de cálculo mostrará resaltadas en rojo aquellas frecuencias que los instrumentos no pueden producir con precisión. Consulte el Capítulo 9 para conocer las frecuencias recomendadas.

Para guardar un archivo de programación:

1. Cuando la planilla de cálculo Frequency Stepping Schedule contenga la configuración que desee guardar, haga clic en Export Schedule File... (Exportar archivo de programación).

2. Busque la carpeta en la que desee guardar el archivo, coloque un número igual o superior a 2 como nombre del archivo, con la extensión “.TFS”, y haga clic en Save (Guardar).

Nota Si desea crear varios archivos de programación, puede guardarlos con nombres que permitan identificarlos con más facilidad. Sin embargo, deberá cambiarles el nombre por nombres numéricos a fin de que un equipo RXU o V8 pueda utilizarlos.

Figura 4-11: El cuadro de diálogo Frequency Stepping Parameters.

Page 131: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

109 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 109

Edición de los parámetros de calibra-ción de los sensores de bobina y lazo

Es importante calibrar los sensores antes de utilizarlos para adquirir datos. Si no desea que un instrumento arranque en modo de calibración de sensor, igualmente puede asignar valores a los parámetros de calibración en el archivo de tabla de inicio.

Hay tres parámetros que debe configurar: el tipo de sensor, el tiempo de calibración y los números de serie de los sensores; todos ellos datos que el instrumento usa para generar los nombres de los archivos de cali-bración.

Los números de serie se pueden omitir en este punto si el instrumento no va a arrancar en modo de calibración del sensor, pero sí se los debe ingresar antes de que comience la calibración del sensor.

Para editar los parámetros de calibración de los sensores de bobina y lazo:

1. En el menú Edit, seleccione Coil Calibration...

(Calibración del sensor) o haga clic en en la barra de herramientas.

Se abre el cuadro de diálogo Coil Calibration (consulte la Figura 4-12).

tFigura 4-12: El cuadro de diálogo Coil Calibration.

Page 132: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

110 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 110

2. Seleccione el Coil Type (Tipo de sensor) que se va a calibrar.

Los primeros cinco cuadros de texto muestran los parámetros para las frecuencias de corte, para la ganancia y amplitud de la señal de prueba. Los últimos tres cuadros de texto correspon-dientes al número de serie muestran el prefijo del nombre del archivo de calibración. El valor del multiplicador predeterminado para la calibración se muestra en el cuadro de texto Calibration time (Tiempo de calibración).

3. De ser necesario, edite el multiplicador Calibration time (x30min), empleando un valor de 2, como mínimo. (Use un valor más alto para áreas ruido-sas).

4. Si se conocen los números de serie del sensor, agréguelos al final del prefijo en cada cuadro de texto H sensor serial number (Número de serie del sensor H).

5. Si no se calibrará ningún sensor en un canal H, borre el contenido del cuadro de texto H sensor serial number correspondiente.

Nota Verifique que los números de serie y los tipos de sen-sor sean correctos y que se los haya identificado correctamente como Hx, Hy o Hz tal como se los conectará en el campo. Un error en esta instancia implica que los datos adquiridos con los sensores invo-lucrados serán inválidos; una equivocación que puede ser muy costosa.

Edición de los parámetros del sensor de corriente

Es importante calibrar el sensor de corriente antes de utilizarlo para adquirir datos. Si no desea que un ins-trumento arranque en modo de calibración de sensor, igualmente puede asignarles valores a los parámetros de calibración en el archivo de tabla de inicio.

Si no va a realizar ningún proceso de calibración, debe fijar el factor de ganancia que se utilizará durante la adquisición.

Puede configurar cuatro parámetros: el tipo de sensor, el tiempo de calibración y el número de serie del sen-

Page 133: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

111 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 111

sor; todos ellos datos que el instrumento usa para generar los nombres de los archivos de calibración; y la ganancia del instrumento.

El número de serie se puede omitir en este punto si el instrumento no va a arrancar en modo de calibración del sensor, pero sí se lo debe ingresar antes de que comience la calibración del sensor o la adquisición de datos.

Para editar los parámetros de calibración del sen-sor de corriente:

1. En el menú Edit, seleccione Current Sensor Settings... (Configuración del sensor de corriente)

o haga clic en en la barra de herramientas.

Se abre el cuadro de diálogo Current Sensor (Sensor de corriente) (consulte la Figura 4-13).

2. Seleccione el tipo de sensor: Mod CMU-1 para transmisores de alta potencia como el T-200 y CMU-1 para los demás transmisores.

Los dos primeros cuadros de texto muestran la ganancia nominal y la amplitud de la señal de prueba.

Figura 4-13: El cuadro de diálogo Acquisition Parameters.

3. En cada cuadro de texto Current sensor S/N (Número de serie del sensor de corriente), intro-duzca el prefijo CSEN, seguido del número de serie del sensor.

4. De ser necesario, edite el multiplicador Calibration time (x12min), empleando un valor de 2, como mínimo, para los sensores CMU-1 y de 20, como mínimo, para los sensores Mod CMU-1. (Use un valor más alto para áreas ruidosas).

Page 134: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

112 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 112

Configuración de la ganancia. Es fundamental estable-cer la ganancia correctamente tanto antes de la adqui-sición de datos como durante ese proceso. Una confi-guración incorrecta puede hacer que los datos se vuel-van inutilizables, porque todas las grabaciones quedarán saturadas. La Tabla 4-1 muestra la potencia máxima de la señal que se puede grabar en el canal del sensor de corriente con cada ajuste de ganancia.

Para configurar la ganancia del canal del sensor de corriente:

• Establezca la corriente máxima prevista desde el transmisor y seleccione la ganancia que corres-ponda.

Edición de los ajustes de comunicación

Si los instrumentos están equipados con la opción de radio, puede configurar los parámetros para comunica-ción de red empleando el programa “TblEdit”. Consulte el Capítulo 8, “Radiocomunicación” en la página 175 para saber qué valores debe usar en el archivo de tabla.

Para editar los parámetros de comunicación:

1. En el menú Edit, seleccione Communication Settings... (Ajustes de comunicación) o haga clic

en en la barra de herramientas.

Se abre el cuadro de diálogo Communication Settings (con-sulte la Figura 4-14).

Tabla 4-1: Factores de ganancia y potencia de la señal para CMU-1

Ajuste de gananciaCorriente máxima

CMU-1 Mod CMU-1

0,25 50A —

1 20A 200A

4 5A 100A

16 1,25A 25A

Page 135: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

113 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 113

Figura 4-14: El cuadro de diálogo Communication Settings.

2. Seleccione el Radio Type (Tipo de radio) según si el instrumento es una unidad Master (Principal) o Slave (Secundaria).

Nota Si va a guardar un archivo de tabla de inicio para que se utilice en varios instrumentos, seleccione Slave en Radio Type. Sólo puede haber una unidad Master en la red.

3. Seleccione la banda de Radio Frequency (Fre-cuencia de radio) que utilizarán los instrumentos.

4. Seleccione la Radio power (Potencia de radio) de la lista desplegable.

5. Para la Network address (Dirección de red), seleccione un número de entre 1 y 65.535.

6. Para la Encryption key (Clave de cifrado), selec-cione un número de entre 1 y 65.535.

7. En el cuadro de texto Tx Box S/N (Número de serie del transmisor), introduzca el número de serie del equipo RXU-TMR que se utilizará.

8. En el cuadro de texto Ref. Box S/N (Número de serie de referencia), introduzca el número de serie del instrumento de referencia de ruido remota.

9. En los cuadros de texto Auxn Box S/N (Número de serie de los equipos auxiliares), introduzca el número de serie de los instrumentos RXU-3ER desde los cuales desea recibir canales de datos.

Nota Si va a guardar un archivo de tabla de inicio para que se utilice en varios equipos RXU, no complete los cua-dros de texto Auxn Box S/N. Un equipo RXU sólo puede adquirir 6 canales (3 propios, 2 de referencia de ruido y 1 del monitor transmisor).

Page 136: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

114 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 114

Uso de los archivos de tabla

Cuando haya terminado de completar o modificar la configuración de los parámetros, guarde el archivo de tabla en el disco rígido de la computadora. Para el archivo, puede elegir el nombre que desee. Pero, tenga en cuenta que, para que el instrumento pueda usar el archivo automáticamente, éste se debe llamar “star-tup.tbl” y debe haber una copia almacenada en el directorio \DATA de la tarjeta CompactFlash que se colo-cará en el instrumento.

Para usar los archivos de tabla en los instrumentos:

1. Copie los archivos .tbl en el directorio \DATA de la tarjeta CompactFlash que utilizará en el instru-mento.

2. Si desea que un instrumento use automáticamente un archivo .tbl al encenderse, el nombre de ese archivo debe ser “startup.tbl”.

3. En el caso del equipo V8, si desea cargar un archivo de tabla, seleccione Load Setup (Cargar configura-ción) en el menú Setup (Configuración) de cual-

quier ventana de adquisición y escriba el nombre del archivo en el cuadro de diálogo.

4. En el caso de un equipo RXU, si desea cargar un archivo de tabla, seleccione Load Table (Cargar tabla) en la ventana Utilities del programa RXUPilot y seleccione el nombre del archivo correspondiente en la lista de archivos.

Edición de parámetros originales

El comando Raw Parameters abre un cuadro de diá-logo en el que puede ver todos los parámetros de los instrumentos por sus nombres en código y puede modificar aquéllos que no sean únicamente de lectura. Este comando se utiliza más que nada para resolver problemas. Por lo general, no tendrá que utilizarlo.

Advertencia Si los parámetros se modifican de manera incorrecta, eso puede provocar resultados inválidos, pérdida de los datos e, incluso, impe-dir la adquisición o procesamiento de datos por completo. Phoenix Geophysics Ltd. no se hace responsable por ningún tipo de pérdida de datos, resultados inválidos ni interpretaciones

!

Page 137: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

115 Capítulo 4 Crear y modificar archivos de tabla 115

que puedan hacerse basadas en parámetros modificados incorrectamente.

NO MODIFIQUE LOS PARÁMETROS a menos que conozca en detalle sus consecuencias o que así se lo indique el servicio de asistencia técnica de Phoenix Geophysics.

Para acceder a los parámetros originales:

• En el menú Edit, seleccione Raw Parameters... o

haga clic en en la barra de herramientas.

Se abre el cuadro de diálogo Raw Parameters (consulte la Figura 4-15).

El orden predeterminado de los parámetros es numérico (según la primera columna); para orde-narlos alfabéticamente por el código del parámetro, seleccione Sort by code (Ordenar por código).

Para ir directamente a un parámetro, introduzca su código en el cuadro Lookup by code (Buscar por código) y haga clic en Lookup (Buscar).

Figura 4-15: El cuadro de diálogo Raw Parameters.

Page 138: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

116 Capítulo 4 Visualización e impresión de los archivos de System 2000.net 116

Puede modificar el ancho de una columna arrastrando la barra vertical hacia la derecha del encabezado de la columna.

Para editar parámetros originales:

• Busque la fila que contiene el código que desea edi-tar; haga clic en la columna Value (Valor) de esa fila e introduzca el nuevo valor.

Visualización e impresión de los archivos de System 2000.netNinguno de los archivos utilizados por instrumentos System 2000.net son legibles para las personas, dado que están en formato binario o en un formato que sólo pueden interpretar las máquinas.

El programa “TblEdit” permite convertir los archivos a archivos de texto ASCII comunes, los que se pueden ver e imprimir desde un editor de texto como Notepad

u OpenOffice. Los archivos de texto se guardan con el mismo nombre que el archivo original, pero con la extensión “.txt”, en la misma carpeta.

Para convertir un archivo binario de System 2000.net al formato ASCII:

1. En el menú Utilities, seleccione el comando Print... (Imprimir) para el tipo de archivo que desea convertir (consulte la Figura 4-16).

Figura 4-16: Los comandos Print en el menú Utilities.

2. Busque la carpeta que contiene los archivos que desea convertir. Puede seleccionar más de un archivo si mantiene presionada la tecla Shift (Mayús) o Ctrl mientras hace clic sobre los nom-bres de los archivos.

Page 139: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

117 Capítulo 4 Conversión de archivos de tabla al formato V5 System 2000 117

3. Haga clic en Open (Abrir).

4. En Windows Explorer (Explorador de Windows), busque la carpeta que contiene el archivo original y abra los archivos “.txt” que acaba de crear. Si lo desea, puede imprimir el archivo utilizando el comando Print del editor de texto.

Conversión de archivos de tabla al formato V5 System 2000Los archivos de tabla de System 2000.net utilizan códi-gos de parámetros de 8 caracteres y contienen muchos más parámetros que los archivos de tabla del sistema V5 System 2000, los cuales emplean códigos de 4 caracteres. A fin de poder usar SSMT2000 para proce-sar los datos MT y AMT adquiridos con instrumentos

System 2000.net, se debe convertir los archivos de tabla al formato correcto. (El programa usa el mismo nombre de archivo para los archivos de tabla converti-dos y guarda el archivo de tabla original con la nueva extensión: “.tb2”).

Para convertir un archivo de tabla del formato System 2000.net al formato V5 System 2000:

1. En el menú Utilities, seleccione Convert Tbl File(s) to Version 1... (Convertir archivos de tabla a la Versión 1).

2. Busque la carpeta que contiene los archivos que desea convertir y selecciónelos. Puede seleccionar más de un archivo si mantiene presionada la tecla Shift (Mayús) o Ctrl mientras hace clic sobre los nombres de los archivos.

3. Haga clic en Open.

4. Para procesar los datos con el programa SSMT2000, seleccione los archivos “.tbl”, como siempre.

Page 140: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

118 Capítulo 4 Conversión de archivos de tabla al formato V5 System 2000 118

Page 141: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

119 Capítulo 5 119

Capítulo

RXUPilot

Los equipos RXU System 2000.net vienen equipados con transceptores infrarrojos, por lo que pueden ser controlados y monitoreados por el programa RXUPilot™ desde un dispositivo portátil Palm OS™.

En este capítulo, se brinda información general sobre el uso de tal dispositivo portátil y el programa RXUPilot. Los capítulos que tratan sobre los equipos RXU-TM y RXU-3E contienen información más específica.

Page 142: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

120 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de dispositivos portátiles Palm OS™ 120

Acerca de dispositivos portátiles Palm OS™El sistema operativo (OS) Palm es un producto de Palm, Inc., y es de uso generalizado en asistentes digi-tales personales (PDA) portátiles, tales como Palm-Pilots, Hand Eras y terminales Symbol Technologies. Si bien el software RXUPilot es compatible con cualquier dispositivo Palm OS, la mayoría no resultan adecuados para las condiciones de campo. Por eso, Phoenix ofrece terminales resistentes de la marca Symbol Technolo-gies y ACEECA (Meazura) para utilizar en el campo. La terminal Meazura es el producto que se ofrece como estándar: es sumergible (hermética) y puede funcionar a temperaturas desde los 0 °C a los 50 °C. Como opción, también puede adquirirse la terminal Symbol Technologies SPT1800. La SPT1800 funciona a tempe-raturas de entre –20 °C y 50 °C y cuenta con un puerto infrarrojo mejor ubicado.

Cada terminal portátil posee una pantalla táctil y un lápiz óptico especial para el ingreso de datos por parte del usuario. También cuenta con un transceptor infra-rrojo (IR) para comunicarse con la unidad RXU.

El lápiz funciona de manera similar a como lo hace un mouse de computadora. La pantalla táctil permite que el usuario ingrese datos mediante el uso de un alfabeto especial, llamado Graffiti™, en lugar de un teclado. Se recomienda aprender el alfabeto Graffiti antes de usar el software RXUPilot.

Otros documentos y programas de software

Los fabricantes de las terminales portátiles suministran su propia documentación, en forma de archivos PDF que vienen incluidos en el CD del software System 2000.net. En el caso de la terminal Meazura, el soft-ware para la computadora viene en un CD que se envía junto con la terminal. En el caso de la SPT1800 (SPTDSKEN), dicho software para computadora viene en el CD del software System 2000.net.

Este software se utiliza para actualizar o volver a insta-lar el programa RXUPilot. No es necesario para las tareas normales de las unidades RXU.

Page 143: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

121 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de dispositivos portátiles Palm OS™ 121

Meazura. El Apéndice F, que se encuentra en la página 335, incluye la Guía de referencia rápida para la terminal Meazura. Si utiliza la marca Meazura, quizás también le resulte útil leer los Capítulos 3 y 16 del Product Reference Guide (Manual de referencia del pro-ducto) para la terminal Symbol SPT1800. Esos capítu-los explican el sistema de escritura Graffiti, así como también el procedimiento de instalación y remoción de aplicaciones.

Symbol SPT1800. Se sugiere a los clientes que hayan comprado terminales Symbol que lean los manuales Quick Reference Guide (de referencia rápida) y Product Reference Guide (de referencia del producto), incluidos en formato Adobe Acrobat PDF en el CD del software System 2000.net.

Consulte el manual Quick Reference Guide (QRG) para obtener información sobre los siguientes puntos:

• partes de la terminal SPT.• instalación de la batería.• activación de la terminal SPT.• escritura con el lápiz óptico.• reinicio de la terminal SPT.

• mantenimiento de la terminal SPT.• resolución de problemas de la terminal SPT.

Consulte el manual Product Reference Guide para obte-ner información detallada sobre la terminal, en espe-cial, sobre los siguientes temas importantes:

• Capítulo 1, “Getting Started” (Introducción), que explica los controles físicos, el uso del lápiz óptico, la conexión del cargador y la instalación del soft-ware en la computadora.

• Capítulo 3, “Working with your SPT Terminal” (Cómo utilizar la terminal SPT), especialmente, las páginas 3–6 a 3–15, las cuales explican el sistema de escritura Graffiti.

• Capítulo 16, “Installing and Removing Applications” (Cómo instalar y quitar aplicaciones).

Guía didáctica sobre Graffiti. El sistema Palm OS incluye una guía didáctica sobre el sistema de escritura Graffiti como una de sus aplicaciones. Dado que resulta sumamente eficiente usar el alfabeto Graffiti con el software RXUPilot, se recomienda a los usuarios que empleen dicha guía para aprender este sistema de escritura.

Page 144: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

122 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de dispositivos portátiles Palm OS™ 122

Para usar la guía didáctica sobre Graffiti:

1. Toque el ícono Applications Launcher (Eje-

cutor de aplicaciones) en la terminal portátil.

2. De ser necesario, cambie la categoría por All (Todo) o System (Sistema).

3. Toque el ícono de Graffiti (consulte la Figura 5-1).

4. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla.

Figura 5-1: Abra la guía didáctica de Graffiti (“Graffiti tutorial”) utilizando el ejecutor Applications Launcher, categoría System.

Si no desea utilizar el sistema de escritura Graffiti, puede usar el teclado en pantalla, tocando las opciones abc o 123 en las esquinas inferiores del área de escri-tura.

Puerto infrarrojo

El puerto infrarrojo (IR) de la unidad RXU está ubicado entre los terminales del canal E marcados como “E” y “S” (canal 1). En la terminal Meazura (y en la mayoría de los demás dispositivos Palm OS), el puerto IR está ubicado en el angosto borde superior. En la terminal Symbol, el puerto IR está situado en la parte posterior. (Consulte la Figura 5-2).

Sostenga la terminal portátil de manera tal que el puerto IR apunte directamente al puerto de la unidad RXU, a un metro de distancia o menos. Si el programa RXUPilot informa que la unidad RXU se encuentra fuera de alcance, verifique que haya una línea visual directa entre los puertos o acerque la terminal portátil al equipo RXU.

Page 145: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

123 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 123

Figura 5-2: Ubicación del puerto IR en la parte posterior de la terminal Symbol.

Si hay varios instrumentos que funcionan juntos dentro de un espacio reducido (por ejemplo, en un laborato-rio), quizás necesite blindar provisoriamente los puer-tos IR de todos los instrumentos, excepto de aquéllos con los que desea establecer una conexión. Una vez establecida la comunicación, el blindaje ya no es nece-sario.

Consejo Muchas de las ventanas del programa RXUPilot tar-dan varios segundos en actualizarse cuando usted introduce un cambio, cierra un cuadro de diálogo o modifica una ventana. Mantenga los puertos IR

correctamente alineados hasta que la terminal emita un “bip” para indicar que ha completado el proceso.

Acerca de RXUPilotRXUPilot es un programa de software para dispositivos portátiles Palm OS™ que permite controlar y monito-rear unidades RXU System 2000.net.

Advertencia El programa RXUPilot brinda total flexibilidad, ya que proporciona acceso a todos los pará-metros de sistema de la unidad RXU. Al modifi-car un parámetro, debe tener sumo cuidado de hacerlo únicamente como se describe en este Manual del usuario. Cambiar los parámetros de manera aleatoria puede provocar problemas de funcionamiento o problemas con los datos que podrían ser difíciles de diagnosticar o corregir.

Las funciones de RXUPilot se dividen en siete grupos:

• Dirección del instrumento (número de serie).• Estado del GPS.• Control de la calibración.

Puerto infrarrojo

!

Page 146: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

124 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 124

• Estado de las comunicaciones.• Control de la adquisición.• Visualización de las estadísticas de la estación.• Utilidades.

Las siguientes secciones explican el uso del programa y cada grupo de funciones en términos generales. Los capítulos 6 y 7 brindan instrucciones específicas para los equipos RXU-3E y RXU-TM.

Activación de RXUPilot

El programa RXUPilot ya viene cargado en la terminal portátil. Consulte el manual Product Reference Guide de la terminal Symbol SPT1800 que se incluye en el CD del software System 2000.net para obtener instrucciones sobre cómo desinstalar o volver a instalar el programa.

Nota Para poder utilizar el programa RXUPilot, debe fami-liarizarse primero con la terminal portátil y el sistema operativo Palm. Siga las recomendaciones que se detallan en “Otros documentos y programas de soft-ware” en la página 120 antes de utilizar el programa RXUPilot.

Para abrir el programa RXUPilot:

1. Toque el ícono Applications Launcher en la

terminal portátil.

2. De ser necesario, cambie la categoría a All o Phoenix.

3. Toque el ícono RXUPilot (consulte la Figura 5-3).

Figura 5-3: Abra RXUPilot desde el ejecutor Applications Launcher.

Se inicia el programa y solicita el número de serie del instru-mento (consulte la Figura 5-4).

Page 147: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

125 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 125

Figura 5-4: Inicio de RXUPilot.

4. Introduzca el número de serie del instrumento con el que desea comunicarse y toque OK.

Se abre la ventana principal del programa (consulte la Figura 5-5).

Figura 5-5: Ventana principal de RXUPilot.

Actualización de la pantalla

La mayoría de las ventanas del programa RXUPilot incluyen información actualizada al abrirse. A partir de ese momento, no se actualizan de manera automática; la información sólo es correcta en el momento en que se la recibe desde el equipo RXU. Para conocer el estado actual del instrumento, debe actualizar la infor-mación manualmente.

Page 148: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

126 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 126

Para actualizar una ventana de RXUPilot:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Update (Actualizar).

2. Mantenga los puertos IR alineados hasta que la ter-minal emita un “bip” para indicar que ha recibido toda la información.

Visualización y modificación del número de serie del equipo RXU

El programa RXUPilot emplea el número de serie de la unidad RXU como dirección al establecer comunicación mediante el puerto infrarrojo. El equipo RXU no respon-derá al programa RXUPilot si no se ingresó su número de serie correctamente.

Si desea cambiar el equipo RXU con el cual se está comunicando, debe cambiar el número de serie en la función Address (Dirección).

Si aparece algún error de Out of IR Range (Fuera de alcance infrarrojo) aunque esté sosteniendo la terminal portátil cerca del puerto del equipo RXU, verifique que

el número de serie que aparece en la función Address coincida con el del instrumento con el que está traba-jando.

Para verificar o modificar el número de serie:

1. Toque Address en la ventana principal del pro-grama RXUPilot o seleccione la opción Change Box Address (Cambiar dirección del instrumento) en el menú Options (Opciones) de cualquier ventana.

Se abre el cuadro de diálogo Box Address (Dirección del instru-mento):

Figura 5-6: El cuadro de diálogo Box Address.

2. De ser necesario, cambie el número de serie del instrumento RXU y toque OK.

Page 149: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

127 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 127

Visualización de la ubicación, estado del GPS y del reloj

Un equipo RXU no puede calibrarse, adquirir datos ni controlar un transmisor si no está sincronizado con señales del GPS. El GPS también proporciona informa-ción exacta sobre la hora, latitud, longitud y elevación. El programa RXUPilot le permite ver esa información.

Para comprobar la ubicación y el estado del GPS y del reloj:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque GPS en la ventana principal del pro-grama RXUPilot.

Se abre la ventana GPS Status (Estado del GPS) (consulte la Figura 5-7).

2. Mantenga los puertos IR alineados hasta que la ter-minal emita un “bip” para indicar que ha recibido toda la información.

Figura 5-7: La ventana GPS Status.

La ventana muestra la siguiente información, que es únicamente de lectura:

Number of Satellites (Cantidad de señales satelitales captadas). Se deben captar cuatro señales satelitales, aunque sea brevemente, para iniciar la sincronización y establecer la posición. Después de la sincronización ini-cial, la cantidad de señales satelitales puede variar sin que eso afecte la sincronización del instrumento RXU, ya que éste usará su propio reloj interno.

Page 150: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

128 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 128

UTC. “Hora universal coordinada” (UTC). Este término hace referencia a la fecha y hora UTC en el momento en que el equipo RXU recibió ese parámetro.

Latitude (Latitud), Longitude (Longitud) y Elevation (Elevación). La latitud se muestra en el formato DDmm.mmm,P y la longitud se muestra en el formato DDDmm.mmm,P; donde “D” equivale a “grados”; “m” a “minutos” y “P” es el punto cardinal (“N” [Norte], “E” [Este], “S” [Sur] o “W” [Oeste]). La elevación se expresa en metros por encima del nivel del mar.

Clock Error (Error del reloj). Cuando se pierde la sin-cronización satelital y se la vuelve a recuperar, es posi-ble que el reloj interno registre un error de unos pocos microsegundos. El equipo RXU corregirá este error gra-dualmente en el transcurso de algunos minutos, siem-pre que la cantidad de señales satelitales captada siga siendo cuatro como mínimo.

Clock Status (Estado del reloj). El reloj del RXU puede encontrarse en alguno de los siguientes cuatro estados:

• Uninitialized (No inicializado). • Set to RTC (Ajustado a RTC), el reloj de tiempo

real de la computadora.

• Aligned to GPS (Alineado con GPS), cuando se han captado, al menos, cuatro señales satelitales.

• Aligned to OCXO (Alineado con el cristal oscilador termocontrolado), porque no se ha podido mante-ner el contacto con, al menos, cuatro señales sate-litales. El cristal oscilador OCXO integrado al instru-mento le permite permanecer sincronizado con otros instrumentos durante varias horas sin necesi-dad de captar señales del GPS.

Control de la calibración

Las unidades RXU deben calibrarse antes de su uso. Los monitores de corriente que se utilizan con un equipo RXU-TM deben calibrarse empleando un instru-mento RXU-TM calibrado. Consulte los Capítulos 6 y 7 para obtener más información.

Las ilustraciones que se muestran a continuación corresponden a un instrumento RXU-TM. Los instru-mentos RXU-3E no cuentan con calibración de senso-res, dado que no usan sensores magnéticos ni de corriente.

Page 151: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

129 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 129

Para controlar la calibración:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Cal en la ventana principal del pro-grama RXUPilot.

Se abre la ventana Calibration (Calibración) (consulte la Figura 5-8).

Figura 5-8: La ventana Calibration.

2. Mantenga los puertos IR alineados hasta que la ter-minal emita un “bip” para indicar que ha recibido toda la información.

3. Siga las instrucciones que se detallan en los Capítu-los 6 y 7 para configurar y realizar las calibraciones.

Visualización y modificación de parámetros

La función View Table (Ver tabla) permite ver todos los parámetros de funcionamiento dentro del equipo RXU y también permite modificar algunos de ellos.

Por lo general, no necesitará usar la función View Table; pero, en otras partes de este manual, encon-trará instrucciones específicas para modificar ciertos parámetros en caso de que sea necesario.

Acceso a los parámetros. En total, hay cientos de pará-metros. El primer paso es transferirlos todos a la termi-nal portátil.

Para transferir todos los parámetros:

1. Toque la opción Utilities (Utilidades) en la ventana principal del programa RXUPilot.

Se abre la ventana Utilities (consulte la Figura 5-9).

Page 152: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

130 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 130

Figura 5-9: La ventana Utilities.

2. Toque la opción View Table.

3. Lea la advertencia y toque OK.

Se abre la ventana Parameters (Parámetros) (consulte la Figura 5-10).

Figura 5-10: La ventana Parameters.

4. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Update.

La terminal portátil emite un “bip” por segundo durante unos 15 segundos mientras se transfieren los parámetros. Una vez finali-zada la transferencia, se actualiza la vista en pantalla (consulte la Figura 5-11 en la página 131).

Page 153: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

131 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 131

Figura 5-11: La ventana Parameters, actualizada.

Los parámetros se muestran en orden alfabético. Puede recorrerlos en ese orden o de manera aleatoria.

Para acceder a los parámetros en orden alfabé-tico:

• Presione los botones de desplazamiento de la ter-minal portátil o toque las flechas hacia arriba y hacia abajo que se encuentran a la derecha de la ventana.

Para acceder a los parámetros en forma aleatoria:

1. En el área de ingreso de texto Graffiti, escriba el primer carácter del nombre del parámetro.

La lista se desplaza hasta el primer parámetro de la lista alfabé-tica que comience con esa letra.

2. Si es necesario, toque la flecha hacia abajo o presione uno de los botones de desplazamiento hasta que el parámetro al cual desea acceder aparezca en pantalla.

Modificación de valores de los parámetros. Aquellos parámetros que son únicamente de lectura tienen el símbolo ® junto al valor. Sólo pueden modificarse los parámetros que no están marcados con el símbolo ®.

Advertencia El programa RXUPilot brinda total flexibilidad, ya que proporciona acceso a todos los pará-metros del sistema de la unidad RXU. Al modi-ficar un parámetro, debe tener sumo cuidado de hacerlo únicamente como se describe en este Manual del usuario. Si los parámetros están mal configurados, eso puede provocar problemas de funcionamiento o problemas con los datos que podrían ser difíciles de diagnosti-car o corregir.

!

Page 154: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

132 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 132

Para modificar el valor de un parámetro:

1. Acceda al nombre del parámetro tal como se descri-bió anteriormente.

2. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque el nombre del parámetro.

Se abre el cuadro de diálogo Edit Parameters (Editar paráme-tros), donde puede verse el valor actual del parámetro (consulte la Figura 5-12).

Figura 5-12: Edición de los parámetros SNTX.

3. Cambie el valor actual por el valor nuevo.

4. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Send (Enviar).

El parámetro del instrumento RXU se actualiza con el nuevo valor.

Cómo guardar parámetros (startup.tbl)

Es posible programar un instrumento RXU para que se inicie en un modo predeterminado al encenderse. Si la tarjeta CompactFlash contiene un archivo especial lla-mado “startup.tbl”, el instrumento, al encenderse, leerá el contenido del archivo y ajustará el modo y los pará-metros según lo establecido en ese archivo. El propó-sito del archivo de inicio es permitir que se configuren los parámetros y los tiempos de adquisición a fin de que el funcionamiento en el campo sea automático. El archivo startup.tbl se puede generar en una computa-dora y guardar en una tarjeta CF. También se puede programar el instrumento RXU y se puede guardar la configuración empleando la aplicación RXUPilot.

El archivo startup.tbl contiene sólo los parámetros que pueden ser modificados por el usuario, no toda la lista que puede verse con la función View Table. Asimismo, en el parámetro que define el momento en que debe iniciarse la adquisición (STIM), sólo se guarda la hora y no la fecha.

Page 155: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

133 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 133

Nota No se recomienda guardar un archivo startup.tbl cuando el instrumento se encuentra en modo de cali-bración, porque todo archivo de calibración que haya en el disco se borrará tan pronto como vuelva a encenderse el instrumento.

Para guardar los parámetros en un archivo startup.tbl:

1. Configure todos los parámetros y el modo (Record [Grabar], Setup [Configuración], Standby [En espera], etc.) tal como desea que se encuentren la próxima vez que encienda la unidad RXU.

2. En la ventana principal del programa RXUPilot, toque Utilities.

Se abre la ventana Utilities (consulte la Figura 5-13).

3. Toque Save Table (Guardar tabla), lea la adverten-cia y toque Yes (Sí).

El instrumento RXU guarda la configuración actual en el archivo startup.tbl que se encuentra en la tarjeta CF.

Figura 5-13: La ventana Utilities.

Carga de los parámetros guardados

Si la tarjeta CF contiene un archivo startup.tbl, éste se cargará cuando se encienda el instrumento. Sin em-bargo, los cambios que se hagan a los parámetros a partir de ese momento no tendrán efecto alguno sobre el archivo (a menos que utilice el comando Save Table antes descrito). Si introduce algún cambio en los pará-metros del equipo RXU y luego decide regresar a la con-figuración guardada en el archivo startup.tbl, puede ha-cerlo cargando el archivo desde el disco a la memoria.

Page 156: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

134 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 134

Para cargar los parámetros guardados:

1. En la ventana principal del programa RXUPilot, toque Utilities.

2. Toque Load Table (Cargar tabla), lea la adverten-cia y toque Yes.

El instrumento RXU reemplaza la configuración actual por la del archivo startup.tbl.

Visualización del estado del instrumento

El programa RXUPilot permite acceder rápidamente a varios parámetros fundamentales, tales como el voltaje de la batería, la temperatura interna y el espacio libre en la tarjeta CF.

Para ver el estado del instrumento:

1. En la ventana principal del programa RXUPilot, toque Utilities.

2. Toque la opción Status (Estado).

Se abre la ventana Unit Status (Estado de la unidad) (consulte la Figura 5-14).

Figura 5-14: La ventana Unit Status.

Esta ventana muestra la siguiente información, que es únicamente de lectura:

Hardware (Equipo). Esta cadena de texto es un código que indica el tipo y versión del instrumento. Si tuviese algún problema con el instrumento, es posible que el servicio de asistencia técnica de Phoenix le solicite esta información.

S/W Version (Versión de S/W). Esta cadena de texto es un código que indica el firmware instalado en el instru-mento. Si tuviese algún problema con el instrumento,

Page 157: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

135 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 135

es posible que el servicio de asistencia técnica de Phoenix le solicite esta información.

Battery 1 (Batería 1). El voltaje de la primera batería externa, según la medición hecha por el instrumento.

Battery 2 (Batería 2). Si hay dos baterías externas conectadas mediante un cable especial, entonces, este valor corresponde al voltaje de la segunda de dichas baterías. Si hay sólo una batería externa conectada mediante el cable común, entonces, este valor es igual al de la medición de la Batería 1.

Battery 3 (Batería 3). Este parámetro está reservado para uso futuro. Haga caso omiso de cualquier valor que pueda aparecer en esta línea.

Temperature (Temperatura). La temperatura interna del instrumento. Si la temperatura del instrumento se acerca a los 60 °C, se lo debe enfriar para evitar posi-bles daños.

Para enfriar un instrumento:

1. Elija un lugar a la sombra; saque el instrumento de su estuche de lona y colóquelo de manera tal que

los terminales queden hacia arriba para que la mayor superficie posible quede expuesta al aire.

2. El aire tiene que poder circular libremente alrededor del estuche del instrumento.

3. Si la temperatura sigue siendo alta, apague el ins-trumento durante unos 15 minutos para que se enfríe.

GPS FPGA (Circuito FPGA del GPS). El estado del sub-sistema del GPS. Si aparece cualquier otro valor que no sea Loaded (Cargado), eso indica que hay un pro-blema. Comuníquese con el servicio de asistencia téc-nica de Phoenix.

Front End FPGAs (Circuitos FPGA del módulo front-end). El estado de los subsistemas de entrada. Si apa-rece cualquier otro valor que no sea All loaded (Todos cargados), eso indica que hay un problema. Comuní-quese con el servicio de asistencia técnica de Phoenix.

DSP Status (Estado de los DSP). El estado de los proce-sadores de señales digitales (DSP). Si aparece cual-quier otro valor que no sea All loaded (Todos carga-dos), eso indica que hay un problema. Comuníquese con el servicio de asistencia técnica de Phoenix.

Page 158: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

136 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 136

Disk Free Space (Espacio libre en disco). La cantidad de espacio disponible en la tarjeta CF, expresado en megabytes.

Configuración de la radiocomunicación

Si el instrumento RXU forma parte de una red radio-eléctrica, puede configurar los parámetros que rigen la comunicación inalámbrica y monitorear el estado de la red. Consulte “Radiocomunicación” en la página 175 para obtener más información.

Para acceder a los parámetros de radiocomunica-ción:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Comm en la ventana principal del pro-grama RXUPilot.

Se abre la ventana Radio Comm Status (Estado de la radioco-municación) (consulte la Figura 5-15). El título de la ventana muestra el tipo de radio.

Figura 5-15: La ventana Radio Comm Status.

2. Mantenga los puertos IR alineados hasta que la ter-minal emita un “bip” para indicar que ha recibido toda la información.

Esta ventana muestra la siguiente información, que es únicamente de lectura:

Network Status (Estado de la red). Si el instrumento RXU se comunica a través de la red radioeléctrica, el Status (estado) será Up (Conectada). De lo contrario, será Down (Desconectada). Es normal que el estado

Page 159: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

137 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 137

alterne entre Up y Down varias veces cuando se está inicializando la red.

IP Address (Dirección IP). La dirección del protocolo de Internet (IP) asignada al instrumento, según el número de serie del instrumento.

Unit Address (Dirección de la unidad). La dirección de la unidad de radio, asignada por la radio principal. Si la dirección de la unidad es cero, significa que el instru-mento aún no se encuentra dentro de la red.

Maximum Slaves (Cant. máxima de unidades secunda-rias). Si esta radio es la unidad principal, entonces, informará la cantidad de unidades secundarias que se hayan configurado. Este valor permite ver rápidamente la cantidad total de instrumentos que hay en el campo comunicándose con la unidad principal. Si esta radio es una unidad secundaria, entonces la opción Maximum Slaves no es aplicable (“N/A”).

La ventana Radio Comm Status también muestra la siguiente información editable. Consulte el Capítulo 8, “Radiocomunicación” para ver una explicación deta-llada.

Tx Power (Potencia de transmisión). Ajuste de la potencia de transmisión de la radio.

Network Addr (Dirección de la red). La dirección de la red radioeléctrica. Todas las unidades deben tener la misma dirección de red radioeléctrica.

Encryption Key (Clave de cifrado). La clave de cifrado de la radio. Todas las unidades deben tener la misma clave de cifrado.

Mstr Rng/Brng (Orient./Dist. unidad ppal.). La distan-cia a la unidad principal (Rng), expresada en metros y la orientación (Brng), expresada en grados, respecto del Norte verdadero, o del Norte magnético si el pará-metro DECL (declinación) no es igual a cero.

Master or Slave status (Estado de la unidad principal o secundaria). Sólo una radio puede ser la unidad princi-pal; todas las demás deben ser unidades secundarias.

Para configurar la radiocomunicación:

1. Si este instrumento será la radio principal, toque la opción Master (Unidad principal). De lo contrario, toque Slave (Unidad secundaria).

Page 160: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

138 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 138

2. Configure la opción Tx Power según las condicio-nes locales: menor potencia si la pérdida de tra-yecto es baja, más potencia si la pérdida es mayor.

3. Si es necesario, modifique la opción Network Addr. Todos los instrumentos deben usar la misma dirección.

4. De ser necesario, modifique la opción Encryption Key. Todos los instrumentos deben usar la misma clave.

Si hay otros instrumentos configurados en la red, la opción Network Status pasará de Down a Up.

Uso de la localización de la unidad principal para orientar las antenas direccionales

Si utiliza antenas direccionales en radios secundarias, deben estar orientadas con precisión hacia la unidad principal. De lo contrario, la radiocomunicación será deficiente o no podrá efectuarse. Una vez establecida la comunicación, podrá leer la orientación de la unidad principal en la ventana Radio Comm Status, tal como

se describe en la página 137. Sin embargo, si no se ha establecido ninguna comunicación pero se conoce la posición de la radio principal, puede introducir la latitud y longitud de dicha radio y el instrumento RXU calcu-lará la distancia y la orientación.

Consulte “Visualización y modificación de parámetros” en la página 129 para ver instrucciones sobre cómo usar la función View Table en este procedimiento.

Para ingresar la posición de la radio principal:

1. En la ventana principal de RXUPilot, toque Utilities (Utilidades).

2. Toque la opción View Table.

3. Lea la advertencia y toque OK.

4. Alinee los puertos IR y toque Update.

5. Una vez que la ventana se haya actualizado, modifi-que los parámetros MSTRLAT y MSTRLNG para que se correspondan con la latitud y longitud de la radio principal.

En los siguientes 5 segundos, el equipo RXU calculará la distan-cia y orientación de la radio principal.

Page 161: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

139 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 139

6. Vuelva a la ventana Radio Comm Status y lea la distancia y orientación (Mstr Rng/Brng) que cal-culó el equipo.

7. Use una brújula para orientar la antena direccional con exactitud según la orientación calculada.

Monitoreo de la calidad de la red radioeléctrica

Si ha configurado un equipo RXU-3ER para que reciba estadísticas de otros instrumentos RXU (por lo general, el monitor transmisor y la referencia de ruido remota), es posible que desee monitorear la calidad de la comu-nicación establecida con esos instrumentos. El RXU envía un “ping” (un paquete de datos que solicita con-firmación de recepción) por minuto para comprobar el estado de la red. Si la calidad de la red es deficiente, entonces, pueden pasar varios minutos entre una y otra respuesta satisfactoria a esos “pings”. Puede monitorear la calidad de la red desde la ventana Radio Comm Status.

Para monitorear la calidad de la red:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Remotes (Remotos) en la ventana principal Radio Comm Status.

Se abre la ventana Remote Units (Equipos remotos) (consulte la Figura 5-16).

Figura 5-16: La ventana Remote Units.

2. Mantenga los puertos IR alineados hasta que la ter-minal emita un “bip” para indicar que ha recibido toda la información.

Page 162: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

140 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 140

Si la comunicación de la red es buena, entonces, se mostrarán todos los instrumentos remotos que deben enviar estadísticas, y el último “ping” tendrá que haber ocurrido dentro del minuto o los dos minutos. Si la comunicación de la red es deficiente o existe algún otro problema, el último “ping” tendrá que haber ocurrido varios minutos atrás o es probable que el instrumento ni siquiera figure en el listado.

Control de la adquisición de datos

Si los instrumentos RXU se configuraron para el método geofísico correcto y se estableció (opcional-mente) el contacto de radio, puede controlar la adquisi-ción de los datos por parte de la unidad RXU.

Los controles le permiten seleccionar un método geo-físico y también iniciar, detener o interrumpir la graba-ción. Asimismo, puede introducir un modo Standby (En espera) que cierra los archivos de datos para la estación actual sin modificar los demás parámetros. Luego, puede comenzar una nueva grabación en la ubi-cación actual o pasar a la estación siguiente y comen-zar a grabar allí.

Nota Para poder modificar la configuración o los parámetros en las demás ventanas del programa RXUPilot, primero debe detener el proceso de adquisición (lo cual hace que el instrumento ingrese en modo Setup [Configuración]).

Para controlar la adquisición de datos:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Acquire (Adquirir) en la ventana prin-cipal del programa RXUPilot.

Se abre la ventana Controlled Source Acquisition (Adquisi-ción de fuente controlada):

Figura 5-17: La ventana Controlled Source Acquisition.

Page 163: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

141 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 141

2. Mantenga los puertos IR alineados hasta que la ter-minal emita un “bip” para indicar que ha recibido toda la información.

3. Toque los diferentes comandos que aparecen en esta ventana para controlar la adquisición de datos.

Nota Los métodos geofísicos disponibles dependen de las licencias que haya adquirido. Los métodos que no haya comprado no aparecerán en la lista de métodos disponibles.

Visualización de las estadísticas de la estación

Mientras se está realizando la adquisición de datos, puede monitorear las estadísticas desde cualquiera de los canales (locales o remotos) que el instrumento esté adquiriendo.

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Stats (Estadísticas) en la ventana principal del programa RXUPilot.

Se abre la ventana Station Statistics (Estadísticas de la estación):

Figura 5-18: La ventana Station Statistics.

2. Mantenga los puertos IR alineados hasta que la ter-minal emita un “bip” para indicar que ha recibido toda la información.

Activación de la actualización continua. Dado que los datos se adquieren de manera continua, resulta útil que la ventana de estadísticas se actualice automática-mente. De lo contrario, debe tocar la opción Update (Actualizar) cada vez que desee ver los datos más recientes en pantalla.

Page 164: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

142 Capítulo 5 RXUPilot Acerca de RXUPilot 142

Para activar la actualización continua:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque la casilla de verificación Continuous (Continua) en la ventana Station Statistics.

2. Mantenga los puertos IR alineados.

La ventana se actualizará cada 4 segundos aproximadamente y el sistema emitirá un “bip”.

3. No se podrán transferir las estadísticas si el Mode (Modo) cambia a Out of Range (Fuera de alcance), y eso puede deberse a que los puertos IR no estén bien alineados o a que estén demasiado distantes. Vuelva a alinear los puertos y manténgalos dentro de la distancia adecuada.

Interpretación de las estadísticas de la estación. La línea superior de la ventana Station Statistics mues-tra el Mode actual del instrumento: CS Record (Fuente controlada en grabación), Standby (En espera) o Setup (Configuración). La segunda línea (Present Freq [Frec. actual]) muestra el valor de la tabla de escalonamiento de la frecuencia que está en uso actualmente. Las dos flechas se utilizan para des-plazarse (consulte la sección siguiente). Debajo de las

flechas, se encuentran las estadísticas mismas de la estación, en formato de tabla:

• Freq es la frecuencia con que se muestran las esta-dísticas y corresponde a todas las columnas de la tabla.

• Time (Hora) es la hora UTC del último apilamiento incluido en el cálculo y corresponde a todas las columnas de la tabla.

• SnCh (N.º serie/Canal) es el número de serie del instrumento, seguido de una barra y el número de canal. Cada par Sn/Ch actúa como encabezado para las dos columnas que le siguen.

• Ampl es la amplitud de la señal, expresada en vol-tios, seguida por el porcentaje de desviación están-dar. Los prefijos “micro-”, “mili-” y “kilo-” están indicados por u, m y k, respectivamente.

• Phse (Fase) es la fase de la señal, expresada en grados, seguida por su desviación estándar también expresada en grados.

• Rho es la resistividad aparente, expresada en ohmio-metros, seguida por el porcentaje de desvia-ción estándar. Los prefijos “micro-”, “mili-” y “kilo-” están indicados por u, m y k, respectivamente.

Page 165: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

143 Capítulo 5 RXUPilot Instalación de actualizaciones del programa RXUPilot 143

Recorrido por las estadísticas de la estación. Puede ver las estadísticas en tiempo real a medida que el sistema las va calculando o puede revisarlas una vez que fueron calculadas para las frecuencias que se grabaron antes en el programa de escalonamiento de la frecuencia.

La ventana muestra sólo dos canales por vez. Puede recorrer todos los canales que el instrumento está adquiriendo.

Para revisar las estadísticas de otras frecuencias:

• Presione los botones de desplazamiento hacia arriba o hacia abajo de la terminal portátil para recorrer todas las frecuencias grabadas.

Para revisar las estadísticas de otros canales:

• Toque la flecha hacia la izquierda o hacia la derecha en la ventana Station Statistics para recorrer los canales.

Nota Si está activada la opción Continuous, presione los boto-nes de desplazamiento para desactivarla. Sin embargo, si toca las flechas izquierda o derecha de la pantalla, eso no afecta el estado de la opción Continuous.

Instalación de actualizaciones del programa RXUPilotPeriódicamente, es posible que Phoenix lance actualiza-ciones para el programa RXUPilot. Existen dos maneras de instalar una actualización:

• Puede usar el software “Palm Desktop” (Escritorio Palm) provisto con la terminal portátil para instalar la nueva versión en la próxima sincronización “HotSync”.

• Puede transmitir el programa desde una terminal portátil a otra.

En cualquiera de los dos casos, el programa se insta-lará automáticamente en la categoría Phoenix del eje-cutor de aplicaciones Applications Launcher de la terminal.

Consulte las instrucciones que se suministran con la terminal portátil para aprender a usar el software Des-ktop y cómo transmitir un programa de una terminal a otra.

Page 166: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

144 Capítulo 5 RXUPilot Instalación de actualizaciones del programa RXUPilot 144

Page 167: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

145 Capítulo 6 145

Capítulo

El receptor RXU-3E

En este capítulo, se explica el uso del receptor RXU-3E, a saber:

• Calibración• Configuración de la radio• Configuración de canales (locales y remotos)• Funcionamiento

Page 168: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

146 Capítulo 6 Acerca del equipo RXU-3E 146

Acerca del equipo RXU-3EEl instrumento RXU-3E es un receptor de dos o tres canales diseñado para incrementar la cantidad de canales adquirida por el equipo V8. Se lo puede confi-gurar como receptor de estación o como referencia de ruido remota.

El instrumento RXU se controla y se monitorea mediante el programa RXUPilot instalado en una termi-nal portátil. Consulte el Capítulo 5, “RXUPilot”, antes de utilizar el instrumento RXU-3E.

Si hay una red radioeléctrica funcionando, el equipo RXU también se puede controlar y monitorear desde una unidad V8.

Inicio y apagado del receptor RXU-3E

Para iniciar el equipo RXU-3E:

• En la parte superior del instrumento, encontrará un interruptor rojo con la leyenda POWER (encendido). Presiónelo hacia la posición ON y suéltelo.

Después de un breve lapso, el LED rojo ubicado entre los termi-nales N y S parpadeará y luego emitirá una luz fija durante unos 30segundos.

Para apagar el equipo RXU-3E:

• Presione el interruptor POWER (encendido) hacia abajo (hacia la etiqueta POWER) y suéltelo.

Advertencia Cuando apague el equipo RXU-3E, siempre espere hasta que el proceso de apagado fina-lice por completo (que se apague el LED) para desconectar la batería.

Calibración del RXU-3EAntes de comenzar cada levantamiento, se deben cali-brar los instrumentos. Una vez configurado el equipo, el proceso toma unos 10 minutos. Cada calibración debe iniciarse y finalizarse de una sola vez, sin inte-rrupciones. Dado que es necesaria la conexión satelital con un GPS, por lo general, la calibración se realiza al aire libre. De todos modos, si la antena del GPS se

!

Page 169: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

147 Capítulo 6 Calibración del RXU-3E 147

puede colocar al aire libre y conectar al equipo RXU con un alargue de cable, la calibración puede llevarse a cabo en espacios cerrados.

La calibración es independiente del funcionamiento: una vez que un instrumento está calibrado, se lo puede utilizar para cualquiera de los métodos geofísicos y cualquiera de los parámetros de adquisición. El instru-mento emplea los resultados de la calibración y las configuraciones de filtro y ganancia establecidos por el operador para calcular la respuesta del instrumento con respecto a los ajustes de filtro que puedan utili-zarse.

El equipo RXU almacena el archivo obtenido durante la calibración en el directorio \CAL de su tarjeta Compac-tFlash. El archivo recibe el nombre ssss.CLB, donde ssss equivale al número de serie del equipo RXU. No cambie el nombre del directorio o del archivo de cali-bración ni los mueva o elimine.

No se necesita ningún equipo adicional, excepto la ter-minal portátil, para realizar la calibración.

Consejo Para obtener resultados óptimos, el instrumento debe estar a temperatura de funcionamiento cuando se inicie la calibración. En condiciones ambientales normales, el instrumento alcanzará una temperatura de funcionamiento estable entre 10 y 15 minutos después de encendido. En el caso de temperaturas bajas, espere un poco más de tiempo antes de comenzar la calibración. Para conocer la temperatura interna, seleccione View Table (Ver tabla) en la ventana Utilities (Utilida-des) y consulte el parámetro TEMP.

Herramientas y equipos necesarios:

• RXU que se va a calibrar• Batería y cable• Antena del GPS y cable• Terminal portátil y software RXUPilot

Para calibrar un equipo RXU-3E:

1. Conecte la antena del GPS al equipo RXU, tal como se describe en la página 26.

2. Conecte la batería a la unidad RXU, tal como se describe en la página 22.

Page 170: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

148 Capítulo 6 Calibración del RXU-3E 148

3. Encienda el equipo RXU empujando el interruptor rojo que está junto a la etiqueta POWER hacia la posición ON y soltándolo.

Después de un breve lapso, el indicador de LED ubicado entre los terminales para las líneas E norte y sur permanece encendido durante unos 30s y luego comienza a parpadear.

4. Abra el programa RXUPilot.

5. Compruebe el estado del GPS. Espere hasta que el equipo RXU esté sincronizado con el sistema GPS.

6. En la ventana principal de RXUPilot, toque Cal.

Se abre la ventana Calibration (Calibración).

Figura 6-1: La ventana Calibration antes de la calibración del instrumento.

7. Toque la opción Box Cal (Calibración del instru-mento).

Si el equipo RXU está sincronizado con el sistema GPS, el pro-ceso de calibración comienza de inmediato (consulte la Figura 6-2 en la página 149).

Page 171: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

149 Capítulo 6 Calibración del RXU-3E 149

Figura 6-2: Calibración del instrumento en proceso.

Consejo Si el Current Mode (Modo activo) es Box Cal, pero la línea de estado de Box Cal muestra un mensaje diferente de In progress (En proceso), probablemente se deba a que no se ha logrado la sincronización con el GPS. Vuelva a comprobar la ventana que indica el estado del GPS.

8. Después de unos 10 minutos, toque la opción Update (Actualizar) en forma periódica para ver si ha finalizado la calibración. Si la calibración se com-pletó correctamente, la línea de estado Box Cal mostrará el texto Cal file present (Archivo de cali-bración presente) (consulte la Figura 6-3).

Figura 6-3: Calibración del instrumento finalizada.

9. Toque la opción Stop (Detener) para finalizar la cali-bración y volver al modo Setup (Configuración).

Cancelación de la calibración

Puede cancelar una calibración que se encuentre en proceso. Sin embargo, si lo hace, no habrá ningún archivo de calibración para el instrumento. Cuando se inicia un proceso de calibración, se borran todos los archivos relacionados existentes. Cuando se cancela la calibración, no se escribe ningún archivo

Page 172: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

150 Capítulo 6 Configuración de la radiocomunicación 150

nuevo. Para poder utilizar el instrumento, primero deberá volver a calibrarlo.

Para cancelar la calibración:

• En la ventana Calibration, toque Stop.

Se cancela la calibración y el equipo RXU regresa al modo Setup.

Configuración de la radiocomunicaciónEn esta sección, se explica cómo configurar el equipo RXU para que se comunique con otros instrumentos a través de la red. Consulte el Capítulo 8 para obtener información detallada sobre la radio System 2000.net y siga esas instrucciones para conectar el instrumento y la antena antes de comenzar.

Configuración de la red

Utilice el programa RXUPilot en la terminal portátil para configurar la red radioeléctrica.

Para configurar la red:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU y toque Comm en la ventana principal del pro-grama RXUPilot.

Se abre la ventana Communication Status (Estado de las comunicaciones) (consulte la Figura 6-4).

Figura 6-4: La ventana Communication Status.

2. Si este instrumento será la radio principal, toque la opción Master (Unidad principal). De lo contrario, toque Slave (Unidad secundaria).

Page 173: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

151 Capítulo 6 Configuración de la radiocomunicación 151

3. Configure la opción Tx Power (Potencia de trans-misión) según las condiciones locales: menor potencia si la pérdida de trayecto es baja, más potencia si la pérdida es mayor.

4. Si es necesario, modifique la opción Network Addr (Dirección de la red), manteniendo los puertos IR alineados. Todos los instrumentos deben usar la misma dirección.

5. De ser necesario, modifique la opción Encryption Key (Clave de cifrado), manteniendo los puertos IR alineados. Todos los instrumentos deben usar la misma clave.

Si hay otros instrumentos configurados en la red, la opción Network Status (Estado de la red) pasará de Down (Desconectada) a Up (Conectada).

Adquisición de canales remotos

Un equipo RXU puede adquirir estadísticas de canales remotos e incorporarlas en sus propios cálculos. Por lo general, adquirirá tres canales remotos: uno del moni-tor transmisor (RXU-TM) y dos de la referencia de ruido remota (un equipo RXU-3E). No obstante, los canales pueden provenir de otros instrumentos RXU-3E o V8, hasta un máximo de 6 canales (incluidos los canales locales).

Antes de que el equipo RXU pueda adquirir esas esta-dísticas de canal, debe asignarle los números de serie de los instrumentos que realizan cada una de las fun-ciones.

Para adquirir canales remotos:

1. Alinee los puertos IR y toque Acquire (Adquirir) en la ventana principal del RXUPilot.

Se abre la ventana Controlled Source Acquisition (Adquisi-ción de fuente controlada) (consulte la Figura 6-5 en la página 152).

Page 174: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

152 Capítulo 6 Configuración de la radiocomunicación 152

Figura 6-5: La ventana Controlled Source Acquisition.

2. Toque la opción Remotes (Remotos).

Se abre la ventana Configure Remotes (Configurar remotos) (consulte la Figura 6-6), donde pueden verse los números de serie del monitor transmisor (Tx Controller [Controlador de transmisión]), la Noise Reference (Referencia de ruido) remota y hasta cinco instrumentos RXU-3ER y/o V8-R remotos (Remote 1 [Remoto 1] a Remote 5 [Remoto 5]).

Figura 6-6: La ventana Configure Remotes.

3. Toque la opción Set (Configurar) que se encuentra a la derecha del instrumento que desea configurar.

4. En el cuadro de diálogo que se abre, introduzca el número de serie del instrumento remoto y toque OK. (Consulte las Figuras 6-7, 6-8 y 6-9 en la página 153).

Page 175: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

153 Capítulo 6 Configuración de los canales eléctricos locales 153

Figura 6-7: El cuadro de diálogo Transmitter Monitor (Monitor transmisor).

Figura 6-8: El cuadro de diálogo de número de serie de la Noise Reference (Referencia de ruido).

Figura 6-9: El cuadro de diálogo de número de serie del primer equipo RXU o V8 Remote (Remoto).

5. Repita los pasos 3 y 4 para el resto de los equipos remotos. Recuerde que el instrumento RXU puede adquirir hasta un máximo de seis canales, incluidos sus propios canales locales.

Configuración de los canales eléctricos localesEsta sección describe cómo conectar electrodos al equipo RXU. Para obtener instrucciones y conocer técni-

Page 176: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

154 Capítulo 6 Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-3E 154

cas generales sobre cómo instalar electrodos y configu-rar el instrumento en el campo, consulte el Capítulo 3.

Es importante conectar los electrodos de los canales a los terminales correctos del instrumento. Cuando los electrodos se comparten, cada par de terminales con-forma un canal. Los canales se marcan como “1”, “2” y “3” en el lateral del instrumento, debajo de los termi-nales. Cuando los dipolos de canal E no se encuentran paralelos al dipolo del transmisor, el dipolo que está más cerca del transmisor debe conectarse como “canal 1”. Si los canales E están paralelos al dipolo del trans-misor, adopte un método sistemático para designar el orden de los canales en todos los instrumentos.

Para configurar los canales eléctricos locales:

1. Establezca la ubicación de los electrodos de la esta-ción y coloque el equipo RXU-3E cerca de uno de los electrodos interiores.

2. Instale un electrodo de tierra y conéctelo al equipo RXU-3E.

3. Instale los electrodos de los canales y conéctelos al equipo RXU-3E, con cuidado de usar los terminales correctos.

Nota Dos instrumentos separados no pueden compartir un mismo electrodo. Si dos instrumentos deben compartir una misma ubicación de electrodos, coloque dos elec-trodos separados por, al menos, un metro para evitar el cross-talk.

Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-3EEn esta sección, se explica el resto de las tareas nece-sarias para configurar una estación y utilizar el instru-mento.

Para completar la instalación en la estación y uti-lizar el equipo RXU-3E:

1. Conecte la antena del GPS.

2. Conecte la antena de radio, si corresponde.

Page 177: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

155 Capítulo 6 Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-3E 155

3. Conecte la batería.

4. Encienda el RXU-3E empujando el interruptor rojo que está junto a la etiqueta POWER hacia la posición ON y soltándolo.

Después de un breve lapso, el indicador de LED ubicado entre los terminales para las líneas E norte y sur permanece encendido durante unos 30s y luego comienza a parpadear.

5. Emplee el programa RXUPilot para controlar la adquisición de datos y monitorear las estadísticas de la estación. Consulte el Capítulo 5 para obtener más información. Como alternativa, también puede controlar y monitorear el equipo RXU desde una unidad V8 a través de la red radioeléctrica. Con-sulte el Capítulo 3, “Operaciones comunes” y los capítulos sobre cada uno de los métodos geofísicos para obtener instrucciones.

Page 178: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

156 Capítulo 6 Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-3E 156

Page 179: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

157 Capítulo 7 157

Capítulo

El monitor transmisor RXU-TM y elsensor de corriente CMU-1

En este capítulo, se explica el uso del monitor transmi-sor RXU-TM, a saber:

• Calibración• Configuración de la radio• Configuración en el campo• Configuración del escalonamiento de la frecuencia• Funcionamiento

Page 180: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

158 Capítulo 7 Acerca de los instrumentos RXU-TM y CMU-1 158

Acerca de los instrumentos RXU-TM y CMU-1El RXU-TM es un instrumento de un solo canal, dise-ñado para monitorear o controlar la salida de una fuente controlada (transmisor) Phoenix en conjunto con el sensor de corriente CMU-1.

El equipo RXU-TM se controla y se monitorea mediante el programa RXUPilot instalado en una terminal portá-til. Consulte el Capítulo 5, “RXUPilot”, antes de utilizar el instrumento RXU-TM.

Si el instrumento cuenta con radio, también se lo puede controlar desde un equipo V8 conectado a la red.

El sensor de corriente CMU-1 está disponible en dos versiones, con sensibilidades diferentes. Los sensores cuyo número de serie se encuentra entre 1000 y 1999 se utilizan con transmisores de potencia baja a mode-rada, tales como los T-3, T-4 y T-30. Tales sensores se pueden usar con una corriente máxima de 50A. Los sensores cuyo número de serie se encuentra entre 9000 y 9999 se utilizan con transmisores de alta poten-

cia, tal como el T-200. Dichos sensores se pueden usar con una corriente máxima de 200A.

Inicio y apagado del equipo RXU-TM

Para iniciar el equipo RXU-TM:

• En la parte superior del instrumento, encontrará un interruptor rojo con la leyenda POWER (encendido). Presiónelo hacia la posición ON y suéltelo.

Después de un breve lapso, el LED rojo ubicado entre los termi-nales N y S parpadeará y luego emitirá una luz fija durante unos 30segundos.

Para apagar el equipo RXU-TM:

• Presione el interruptor POWER (encendido) hacia abajo (hacia la etiqueta POWER) y suéltelo.

Advertencia Cuando apague el RXU-TM, siempre espere hasta que proceso de apagado esté completo (que se apague el LED) para desconectar la batería.

!

Page 181: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

159 Capítulo 7 Calibración del equipo 159

Calibración del equipoAntes de comenzar cada levantamiento, se deben cali-brar los instrumentos. Una vez que el equipo está con-figurado, el proceso demora unos 10 minutos en el caso del instrumento y media hora o más en el caso del sensor de corriente. Cada calibración debe iniciarse y finalizarse de una sola vez, sin interrupciones. Dado que es necesaria la conexión satelital con el GPS, por lo general, la calibración se realiza al aire libre. De todos modos, si la antena del GPS se puede colocar al aire libre y conectar al equipo RXU con un alargue de cable, la calibración puede llevarse a cabo en espacios cerra-dos.

La calibración es independiente del funcionamiento: una vez que un instrumento está calibrado, se lo puede utilizar para cualquiera de los métodos geofísicos y cualquiera de los parámetros de adquisición. El instru-mento emplea los resultados de la calibración y las configuraciones de filtro y ganancia establecidas por el operador para calcular la respuesta del instrumento con respecto a cualquier ajuste de filtro que pueda uti-lizarse.

El equipo RXU almacena los archivos obtenidos durante la calibración en el directorio \CAL de su tarjeta Compact-Flash. El archivo de calibración del instrumento recibe el nombre ssss.CLB, donde ssss equivale al número de serie de la unidad RXU. Los archivos de calibración del sensor de corriente reciben el nombre CSENssss.CLC, donde ssss equivale al número de serie del sensor de corriente. No cambie el nombre del directorio o de los archivos de calibración ni los mueva o elimine.

No se necesita ningún equipo adicional, excepto la ter-minal portátil, para realizar la calibración.

Calibración del RXU-TM

Consejo Para obtener resultados óptimos, el instrumento debe estar a temperatura de funcionamiento cuando se inicie la calibración. En condiciones ambientales normales, el instrumento alcanzará una temperatura de funcionamiento estable entre 10 y 15 minutos después de encendido. En el caso de temperaturas bajas, espere un poco más de tiempo antes de comenzar la calibración. Para

Page 182: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

160 Capítulo 7 Calibración del equipo 160

conocer la temperatura interna, seleccione View Table (Ver tabla) en la ventana Utilities (Utilida-des) y consulte el parámetro TEMP.

Herramientas y equipos necesarios:

• RXU que se va a calibrar• Batería y cable• Antena del GPS y cable• Terminal portátil y software RXUPilot

Para calibrar un equipo RXU-TM:

1. Conecte la antena del GPS al equipo RXU, tal como se describe en la página 26.

2. Conecte la batería al equipo RXU, tal como se des-cribe en la página 22.

3. Compruebe que la tarjeta CompactFlash esté insta-lada.

4. Encienda la unidad RXU empujando el interruptor rojo que está junto a la etiqueta POWER (encendido) hacia la posición ON y soltándolo.

5. Abra el programa RXUPilot.

6. Compruebe el estado del GPS. Espere hasta que el equipo RXU esté sincronizado con el sistema GPS.

7. En la ventana principal de RXUPilot, toque el botón Cal.

Se abre la ventana Calibration (Calibración) (consulte la Figura 7-1 en la página 160).

Figura 7-1: La ventana Calibration antes de la calibración del instrumento.

8. Si el Current Mode (Modo activo) no es Setup (Configuración), salga de la ventana Calibration, abra la ventana Acquire (Adquirir) y toque Stop (Detener). Luego, regrese a la ventana Calibration.

Page 183: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

161 Capítulo 7 Calibración del equipo 161

9. Toque el botón Box Cal (Calibración del instru-mento).

Si el equipo RXU está sincronizado con el sistema GPS, el pro-ceso de calibración comienza de inmediato (consulte la Figura 7-2).

Figura 7-2: Calibración del instrumento en proceso.

Consejo Si el Current Mode es Box Cal, pero la línea de estado de Box Cal muestra un mensaje diferente de In progress (En proceso), probablemente se deba a que no se ha logrado la sincronización con el GPS. Vuelva a comprobar la ventana que indica el estado del GPS.

10.Después de unos 10 minutos, toque el botón Update (Actualizar) en forma periódica para ver si la calibración se llevó a cabo satisfactoriamente. Si la calibración se completó correctamente, la línea de estado Box Cal mostrará el texto Cal file pre-sent (Archivo de calibración presente) (consulte la Figura 7-3).

Figura 7-3: Calibración del instrumento finalizada.

11. Toque la opción Stop (Detener) para finalizar la calibración y volver al modo Setup.

Page 184: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

162 Capítulo 7 Calibración del equipo 162

Calibración del sensor CMU-1

Este proceso es muy similar a la calibración del instru-mento, pero toma, al menos, 25 minutos. En condicio-nes de mucho ruido eléctrico, lo ideal sería poder reali-zar una calibración más extensa. Los sensores de corriente diseñados para ser utilizados con transmiso-res de alta potencia, tales como el T-200 (“CMU-1 (mod)”) necesitan hasta cuatro horas para lograr una calibración adecuada.

Para calibrar un sensor de corriente, el equipo RXU-TM ya debe estar calibrado.

Nota Los modelos más nuevos del generador de corriente Phoenix T-4 incluyen un sensor CMU-1 integrado.

Para preparar el sensor de corriente para la cali-bración:

1. Seleccione un lugar para realizar la calibración, donde pueda ubicar el sensor de corriente a varios metros de distancia de cualquier cable de conducción de corriente o fuentes de ruido electromagnético.

2. Conecte la antena del GPS al equipo RXU-TM, como se describe en la página 26.

3. Conecte la batería a la unidad RXU-TM como se describe en la página 22.

4. Compruebe que la tarjeta CompactFlash esté insta-lada.

5. Tome nota del número de serie del sensor de corriente o el número de serie del T-4.

6. Conecte el sensor de corriente (CMU-1) al equipo RXU-TM usando un cable de dos vías (6273B0) o conecte el equipo T-4 a la unidad RXU-TM empleando un cable 62951.

Nota No conecte el cable de dos vías a un transmisor. Una conexión de ese tipo desactiva el generador de corriente usado para la calibración, lo que impide que pueda obtenerse una calibración válida.

No coloque ningún cable en la abertura del sensor de corriente. Encienda el equipo T-4, con la potencia de salida desactivada.

Page 185: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

163 Capítulo 7 Calibración del equipo 163

7. Encienda el equipo RXU-TM empujando el interrup-tor rojo que está junto a la etiqueta POWER hacia la posición ON y soltándolo.

8. Abra el programa RXUPilot.

9. Compruebe el estado del GPS. Compruebe que el equipo RXU-TM esté sincronizado con el sistema GPS.

Para calibrar el sensor de corriente:

1. En la ventana principal de RXUPilot, toque el botón Cal.

Se abre la ventana Calibration (Calibración) (consulte la Figura 7-4).

Figura 7-4: La ventana Calibration antes de la calibración del sensor.

2. Si el Current Mode no es Setup, toque Stop para volver al modo Setup.

3. Toque la opción Sensor Cal (Calibración del sensor).

Se abre la ventana Sensor Calibration (consulte la Figura 7-5).

Figura 7-5: La ventana Sensor Calibration.

4. Si el Serial # (N.º de serie) que se muestra no se corresponde con el del sensor que está calibrando, toque el botón Change (Cambiar) que se encuentra a la derecha.

Se abre el cuadro de diálogo Sensor Serial Number (Número de serie del sensor):

Page 186: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

164 Capítulo 7 Calibración del equipo 164

Figura 7-6: El cuadro de diálogo Sensor Serial Number.

5. Si está calibrando un CMU-1 externo, edite el número de serie para que coincida con el del sensor que está calibrando y toque OK.

Si está calibrando un sensor CMU-1 integrado a un equipo T-4, ingrese “T-4” más el número de serie del transmisor T-4.

6. De manera similar, establezca la Sensor Gain (Ganancia del sensor) en 100 para el sensor CMU-1 o T-4, o en 5 para el sensor CMU-1 (mod) (consulte la Figura 7-7).

Figura 7-7: El cuadro de diálogo Sensor Gain.

7. Configure la Signal Amp (Amplitud de señal de prueba para calibración) en –0,05 para el sensor CMU-1 o T-4, o en –0,10 para el sensor CMU-1 (mod) (consulte la Figura 7-8).

Figura 7-8: El cuadro de diálogo Test Signal Amplitude.

Page 187: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

165 Capítulo 7 Calibración del equipo 165

8. Establezca el Time (x 0.2 hr) (Tiempo) de calibra-ción en, al menos, 2 para el sensor CMU-1 o T-4, o en, al menos, 20 para el sensor CMU-1 (mod) (con-sulte la Figura 7-9).

Figura 7-9: El cuadro de diálogo Sensor Calibration Multiplier (Multiplicador de calibración del sensor).

9. Toque la opción Sensor Cal (Calibración del sen-sor).

La calibración del sensor de corriente comienza de inmediato (consulte la Figura 7-10).

Figura 7-10: Calibración de sensor en proceso.

10.Una vez transcurrido el tiempo de calibración pro-gramado, actualice la ventana Calibration y verifi-que que el estado de Sensor Cal diga Cal file pre-sent (Archivo de calibración presente) (consulte la Figura 7-11).

11. Toque la opción Stop para finalizar la calibración y volver al modo Setup.

Page 188: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

166 Capítulo 7 Configuración de la radiocomunicación 166

Figura 7-11: Calibración de sensor finalizada.

Cancelación de la calibración

Puede cancelar una calibración que se encuentre en proceso. Sin embargo, si lo hace, no habrá ningún archivo de calibración para el instrumento o el sensor que estaba en proceso de calibración. Cuando se inicia un proceso de calibración, se borran todos los archivos relacionados existentes. Cuando se cancela la calibración, no se escribe ningún archivo nuevo. Para poder utilizar el instrumento o el sensor, primero deberá volver a calibrarlos.

Para cancelar la calibración:

• En la ventana Calibration, toque Stop.

Se cancela la calibración y el equipo RXU-TM regresa al modo Setup.

Configuración de la radiocomunicaciónEn esta sección, se explica cómo configurar el equipo RXU-TM para que se comunique con otros instrumentos a través de la red. Consulte el Capítulo 8 para obtener información detallada sobre la radio System 2000.net y siga esas instrucciones para conectar el instrumento y la antena antes de comenzar.

Configuración de la red

Utilice el programa RXUPilot en la terminal portátil para configurar la red radioeléctrica.

Page 189: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

167 Capítulo 7 Configuración de la radiocomunicación 167

Para configurar la red:

1. Apunte el puerto IR hacia el puerto IR del equipo RXU-TM y toque el botón Comm en la ventana principal del programa RXUPilot.

Se abre la ventana Communication Status (Estado de las comunicaciones) (consulte la Figura 7-12).

Figura 7-12: La ventana Communication Status.

2. Mantenga los puertos IR alineados para completar los pasos siguientes.

3. Si este instrumento será la radio principal, toque la opción Master (Unidad principal). De lo contrario, toque Slave (Unidad secundaria).

4. Ajuste la opción Tx Power (Potencia de transmi-sión) según las condiciones locales: menor potencia si la pérdida de trayecto es baja, más potencia si la pérdida es mayor.

5. Si es necesario, modifique la opción Network Addr (Dirección de la red). Todos los instrumentos deben usar la misma dirección.

6. De ser necesario, modifique la opción Encryption Key (Clave de cifrado). Todos los instrumentos deben usar la misma clave.

Si hay otros instrumentos configurados en la red, la opción Network Status (Estado de la red) pasará de Down (Desconectada) a Up (Conectada).

Page 190: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

168 Capítulo 7 Configuración del equipo RXU-TM, el sensor de corriente y el transmisor 168

Configuración del equipo RXU-TM, el sensor de corriente y el transmisorEsta sección describe cómo realizar diferentes conexio-nes al equipo RXU y el transmisor. Para obtener instruc-ciones y conocer técnicas generales sobre cómo insta-lar electrodos y configurar el instrumento en el campo, consulte el Capítulo 3.

Es importante conectar el monitor de corriente adecuada-mente. Verifique que los cables del electrodo del transmi-sor estén marcados debidamente como positivo o negati-vo y que el cable del transmisor que pasa por la apertura del monitor de corriente lo haga en la dirección correcta, tal como está indicado en el sensor. Use un tramo de trenza de cobre estañada con un extremo conectado a tierra sólo para que actúe como pantalla electrostática (Faraday) a fin de evitar que el cable del transmisor sufra perturbaciones por campos eléctricos externos.

Siga las instrucciones que se describen en el Manual del usuario del transmisor que usa para configurarlo con electrodos de corriente de baja resistencia y una debida conexión a tierra.

Los transmisores T-4 más nuevos incluyen un monitor de corriente CMU-1 interno. Consulte el Manual del usuario del equipo T-4 para obtener instrucciones.

Nota No encienda el transmisor ni conecte el cable del elec-trodo positivo al transmisor hasta que haya configu-rado el sensor de corriente.

Figura 7-13: Configuración del equipo RXU-TM, CMU-1 y transmisor.

12V

Transmisor

CMU-1

RXU-TMGPS

+–

Trenza de cobre estañada

Cable de dos vías (6273B0)

al electrodo de transm. al electrodo de transm.

Page 191: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

169 Capítulo 7 Configuración del equipo RXU-TM, el sensor de corriente y el transmisor 169

Figura 7-14: Configuración del equipo RXU-TM y transmisor T-4.

Para configurar el equipo RXU-TM y el sensor de corriente:

1. Consulte la Figura 7-13 para ver una ilustración de la distribución completa empleando un CMU-1 externo. Consulte la Figura 7-14 para ver una ilus-tración de la distribución completa empleando un T-4 con CMU-1 interno.

2. Conecte la antena del GPS al equipo RXU-TM, como se describe en la página 26.

3. Conecte la batería a la unidad RXU-TM como se describe en la página 22.

4. Compruebe que la tarjeta CompactFlash esté insta-lada.

5. Si usa un transmisor T-4 más nuevo con CMU-1 integrado, entonces, conecte el equipo RXU-TM al T-4 usando el cable número 62951 y diríjase al paso 13.

6. Si utiliza un CMU-1 externo, conecte el sensor de corriente (CMU-1) al equipo RXU-TM empleando una de las divisiones de un cable de dos vías (6273B0).

7. Pase el cable del electrodo positivo del transmisor a través de un tramo de la trenza de cobre estañada de 30cm.

8. Pase el cable y la trenza por la abertura del sensor de corriente, en el sentido indicado por la marca “TX+” sobre el sensor.

9. Conecte el cable del electrodo positivo al transmisor.

12V

T-4

RXU-TMGPS

+

Cable (62951)

+

Terminales de salida (al lazo)

BP24/72

Page 192: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

170 Capítulo 7 Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-TM 170

10.Compruebe que la trenza estañada sobresalga en largos similares a cada lado de la abertura del sen-sor.

11. Conecte la trenza al electrodo de tierra del transmisor.

12.Conecte el equipo RXU-TM al terminal de control externo del transmisor empleando la segunda divi-sión del cable de dos vías.

13. Encienda la unidad RXU-TM empujando el interrup-tor rojo que está junto a la etiqueta POWER hacia la posición ON y soltándolo.

Después de un breve lapso, el indicador LED ubicado entre los terminales para las líneas E norte y sur permanecerá encendido durante unos 30s y luego comenzará a parpadear.

Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-TMPuede usar el programa RXUPilot para controlar la adquisición de datos y monitorear las estadísticas de la estación en forma local. Consulte el Capítulo 5 para obtener más información. Como alternativa, también

puede controlar y monitorear el equipo RXU desde una unidad V8 a través de la red radioeléctrica. Consulte los capítulos sobre cada uno de los métodos geofísicos para obtener instrucciones.

Configuración del escalonamiento de la frecuencia

En esta sección, se explica cómo usar el programa RXUPilot para configurar el escalonamiento automático de la frecuencia.

El escalonamiento de la frecuencia se puede controlar mediante un archivo de programación guardado en la tarjeta CompactFlash del equipo RXU-TM o estable-ciendo el valor de ciertos parámetros en la unidad RXU-TM. Consulte el Capítulo 9, “Escalonamiento de la frecuencia” para obtener más información.

Para configurar el escalonamiento de la frecuen-cia empleando un archivo:

1. Inicie el programa RXUPilot y toque la opción Utilities (Utilidades).

Page 193: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

171 Capítulo 7 Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-TM 171

2. Toque la opción View Table (Ver tabla) y actualice los parámetros.

3. Si el valor del parámetro RQST no es “1”, cámbielo a “1” para que el equipo RXU-TM ingrese al modo Setup (Configuración).

4. Cambie el valor del parámetro AUTO para que coin-cida con el nombre del archivo de programación que desea usar.

Por ejemplo, si desea utilizar el archivo de progra-mación 3.TFS, cambie el valor de AUTO a “3”.

Cuando comience a grabar datos, el equipo RXU-TM controlará el transmisor empleando la tabla de escalonamiento de la fre-cuencia contenida en el archivo de programación seleccionado.

Para configurar el escalonamiento de la frecuen-cia basado en parámetros:

1. Inicie el programa RXUPilot y toque la opción Utilities.

2. Toque la opción View Table y actualice los pará-metros.

3. Si el valor del parámetro RQST no es “1”, cámbielo a “1” para que el equipo RXU-TM ingrese al modo Setup.

4. Modifique cada uno de los siguientes parámetros para que contengan valores adecuados, tal como se explica en el Capítulo 9, “Escalonamiento de la fre-cuencia”:

• WFRM, el código de la forma de onda.

• FRQ0 a FRQ19, frecuencias sin patrón y con patrón.

• FEND, la frecuencia más baja aproximada.

• FPOC, frecuencias por octava.

• TPFR, tiempo mínimo por frecuencia.

• CPFR, ciclos mínimos por frecuencia.

• TTOT, duración total del programa expresada en segundos.

• CRMX, corriente máxima a frecuencias bajas.

• FCMX, frecuencia de corte para atenuación de la corriente.

5. Cambie el valor del parámetro AUTO a “1”.

Cuando comience a grabar datos, el equipo RXU-TM controlará el transmisor empleando el programa de escalonamiento de la frecuencia determinado por estos parámetros.

Page 194: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

172 Capítulo 7 Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-TM 172

Configuración de la ganancia de los canales

Es fundamental establecer la ganancia adecuada-mente. Una ganancia incorrecta puede hacer que los datos resulten inservibles ya que todas las grabaciones estarán saturadas. Antes de adquirir datos, fije el valor correspondiente a la ganancia y modifíquelo, de ser necesario, durante el proceso de adquisición según vaya cambiando la potencia de salida del transmisor. La Tabla 7-1 muestra la potencia máxima de la señal que se puede grabar en el canal del sensor de corriente con cada ajuste de ganancia, tal como figura en la ventana Site Setup (Configuración de estación) del equipo V8 y la función View Table del programa RXUPilot.

Para configurar la ganancia del canal del sensor de corriente:

1. Según lo detallado en la Tabla 7-1, establezca la corriente máxima prevista desde el transmisor y la ganancia adecuada.

2. Si el equipo RXU-TM se encuentra en modo Record (Grabación), cámbielo a Standby (En espera) o Setup (Configuración).

Tabla 7-1: Factores de ganancia y potencia de la señal

Ajuste de ganancia Corriente máxima

Config.esta-

ción V8

RXUPilotHGNC CMU-1 Mod CMU-1

0,25 –1 50A —

1 0 20A 200A

4 1 5A 100A

16 2 1,25A 25A

Page 195: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

173 Capítulo 7 Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-TM 173

3. Lleve a cabo una de las siguientes acciones:

• Emplee la ventana Site Setup del V8 y la red radioeléctrica para corregir el valor de H Gain (Ganancia del canal H) para el RXU-TM.

• Use la función View Table de la ventana Utili-ties del programa RXUPilot para cambiar el valor del parámetro HGNC.

Control de la adquisición de datos

Emplee el programa RXUPilot para controlar la adquisi-ción de datos y monitorear las estadísticas de la esta-ción. Consulte el Capítulo 5 para obtener más informa-ción. Como alternativa, también puede controlar y monitorear el equipo RXU-TM desde una unidad V8 a través de la red radioeléctrica. Consulte los capítulos sobre cada uno de los métodos geofísicos para obtener instrucciones.

Page 196: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

174 Capítulo 7 Funcionamiento y monitoreo del equipo RXU-TM 174

Page 197: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

175 Capítulo 8 175

Capítulo

Radiocomunicación

Se puede equipar cualquiera de los instrumentos de la familia System 2000.net con radio módems para comu-nicación inalámbrica.

Este capítulo brinda instrucciones sobre cómo configu-rar y utilizar la red radioeléctrica. También proporciona información de contexto y sugerencias para asegurar una comunicación confiable entre los instrumentos.

Page 198: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

176 Capítulo 8 Acerca de la radio System 2000.net 176

Nota Las ilustraciones de las ventanas y cuadros de diálogo del equipo V8 que se presentan en este Manual fueron extraídas de un programa de emulación de computa-dora, no de un receptor V8. Es posible que el estilo de las ventanas y cuadros de diálogo varíe levemente respecto de lo que se ve en un equipo V8, y que los valores de los datos no necesariamente reflejen condi-ciones habituales del campo.

Acerca de la radio System 2000.netLos instrumentos System 2000.net equipados con la función opcional de radio se comunican a través de una red radioeléctrica de amplio espectro, con salto de fre-cuencia, que emplea la banda de frecuencia de uso libre para los sectores industrial, científico y médico (ISM). El número de modelo de un instrumento equi-pado con la función de radio incluye el sufijo “R”.

Según la normativa y la asignación de bandas de fre-cuencia de cada lugar, es posible que la banda ISM esté entre los 902 y los 928MHz o entre los 2,4000 y los

2,4835GHz. La banda de 2,4GHz es más común y es la configuración estándar para los instrumentos Phoenix.

El protocolo de datos es TCP/IP (Protocolo de control de transporte/Protocolo de Internet) y el protocolo de radio es TDMA (Acceso múltiple por división de tiempo). El protocolo TCP/IP garantiza la integridad de los datos. El protocolo TDMA administra varias comuni-caciones asignando una ranura de tiempo breve y dedi-cada para cada instrumento. Por lo tanto, la comunica-ción se da sólo entre dos instrumentos por vez sin que haya interferencia de los otros instrumentos de la red.

Cuando las condiciones son adecuadas, los distintos instrumentos utilizados en un levantamiento transmi-ten y reciben información de estado y datos en tiempo real. Un equipo V8 también puede controlar los instru-mentos RXU que haya en la red. Por ejemplo, una uni-dad V8 puede utilizar un equipo RXU como estación de referencia o de adquisición, o puede hacer que este último comience y detenga el proceso de adquisición. Un equipo V8 también puede enviar el mismo pro-grama de escalonamiento de la frecuencia a todos los instrumentos de la red.

Page 199: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

177 Capítulo 8 Acerca de la radio System 2000.net 177

Si se interrumpe la radiocomunicación, los instrumen-tos continuarán adquiriendo, procesando y guardando datos. Cuando vuelve a establecerse la comunicación, se transmiten los datos adquiridos en los 5 minutos anteriores.

Si se produce una interrupción extensa o la red pierde por completo la conexión, eso no impide que se com-plete el levantamiento, dado que todos los instrumen-tos guardan sus datos en las tarjetas CompactFlash. Los datos pueden transferirse más tarde a una compu-tadora para su procesamiento posterior.

Configuraciones

Radio Type (Master or Slave) [Tipo de radio (unidad principal o secundaria)]. En cualquier red radioeléctrica System 2000.net, puede designarse un instrumento como master (unidad principal) y todos los demás como slaves (unidades secundarias). Las radios secundarias pueden comunicarse sólo con la radio principal, no entre sí. La radio principal actúa como router TCP/IP para retransmitir las comunicaciones entre los demás instru-

mentos. Por esta razón, la unidad principal debe tener el mástil de antena más alto. Si hay varios instrumentos remotos que envían datos al equipo V8, se recomienda designar el equipo V8 como unidad principal y los equi-pos remotos como unidades secundarias. Sin embargo, cualquiera de las estaciones puede ocupar la posición de radio principal si es necesario.

Nota La relación unidad principal-unidad secundaria se limita únicamente a la función de radio. No se la debe confun-dir con la relación que se establece entre el equipo V8 y los instrumentos RXU remotos en la que la unidad V8 controla los instrumentos remotos. Para controlar los equipos remotos, el equipo V8 no necesita ser la radio principal. Todos los instrumentos, cualquiera sea su tipo, pueden ser unidades principales o secundarias.

En un equipo V8, configure la opción Radio Type en Master o Slave en el cuadro de diálogo Options and Status (Opciones y estado). En un equipo RXU, selec-cione Master o Slave en la ventana Communications Status (Estado de las comunicaciones) del programa RXUPilot.

Page 200: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

178 Capítulo 8 Acerca de la radio System 2000.net 178

Dirección de red. La Radio Network Address (Direc-ción de red radioeléctrica) es un número arbitrario entre 0 y 65.535 que usted asigna a cada instrumento. Todos aquellos instrumentos que vayan a comunicarse entre sí deben utilizar la misma dirección de red radio-eléctrica. Si van a realizarse dos levantamientos que están muy cerca uno del otro, emplee una dirección de red radioeléctrica diferente para cada levantamiento a fin de evitar interferencias.

En un equipo V8, configure la opción Radio Network Address en el cuadro de diálogo Options and Status. En un equipo RXU, ajuste la opción Network Addr (Dirección de la red) en la ventana Communications Status del programa RXUPilot.

Dirección de la unidad. La radio principal asigna una Radio Unit Address (Dirección de unidad de radio) única para cada instrumento de la red. La dirección de la unidad puede ser cualquier número entre 0 y 199; por lo tanto, en teoría, pueden conectarse hasta 200 instrumentos a una misma red. No obstante, dada la cantidad de datos que pueden transmitirse y la variabi-lidad de las condiciones que afectan las comunicaciones

de radio, el límite práctico probablemente sea inferior a diez instrumentos por red.

El sistema de radio determina las direcciones de unidad en forma automática a medida que cada radio secunda-ria establece contacto con la radio primaria. Si la direc-ción de la unidad es cero, significa que el instrumento no se está comunicando con la red.

En un equipo V8, puede ver la Radio Unit Address en el cuadro de diálogo Options and Status. En un equipo RXU, puede ver la Unit Address en la ventana Communications Status del programa RXUPilot.

Clave de cifrado. La opción Radio Encryption Key (Clave de cifrado de radio) protege los datos con mayor seguridad. Al igual que la opción Radio Network Address, puede ser cualquier número entre 0 y 65.535, y debe ser el mismo número para todos los instrumentos que vayan a comunicarse entre sí.

Si necesita incrementar la seguridad de las comunica-ciones, emplee números grandes aleatorios tanto para la Radio Network Address como para la Radio Encryption Key.

Page 201: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

179 Capítulo 8 Acerca de la radio System 2000.net 179

En un equipo V8, ajuste la opción Radio Encryption Key en el cuadro de diálogo Options and Status. En un equipo RXU, ajuste la opción Encryption Key en la ventana Communications Status del programa RXU-Pilot.

Potencia

La opción Radio's Transmit Power (Potencia de transmisión de la radio) puede regularse. En la banda de 900MHz, puede ir de 1mW a 1W. En la banda de 2,4GHz, puede ir de 10mW a 1W.

La configuración predeterminada para ambas bandas de frecuencia es 1W.

En algunos países, la potencia de transmisión máxima en la banda ISM está restringida por ley.

En un equipo V8, ajuste la opción Radio’s Transmit Power en el cuadro de diálogo Options and Status. En un equipo RXU, ajuste la opción Tx Power (Poten-cia de transmisión) en la ventana Communications Status del programa RXUPilot.

Antenas y mástiles

Existen diferentes antenas y mástiles para adecuar la configuración a distintas condiciones.

Tipos de antenas. Hay tres tipos de antenas disponi-bles:

• pequeñas antenas de látigo que se montan directa-mente sobre los instrumentos.

• antenas omnidireccionales con mayor ganancia que las antenas de látigo, que se suelen montar sobre un mástil o trípode.

• antenas direccionales, también con mayor ganancia que las antenas de látigo, que se suelen montar, asimismo, sobre un mástil o trípode.

Para levantamientos en los que hay una buena línea visual y las distancias son relativamente cortas entre las unidades secundarias y la unidad principal, resulta adecuado colocar antenas de látigo en las unidades secundarias, teniendo una antena de látigo o (prefe-rentemente) una antena omnidireccional montada en la unidad principal.

Page 202: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

180 Capítulo 8 Acerca de la radio System 2000.net 180

Para casos en que la topografía o la vegetación inte-rrumpan la línea visual, o si hay distancias mayores entre los instrumentos, es necesario colocar antenas omnidireccionales o direccionales en todos los instru-mentos.

Orientación de antenas direccionales. Para lograr una buena comunicación, las antenas direccionales deben estar orientadas con precisión. Los instrumentos pue-den calcular la orientación indicada por la brújula res-pecto de la radio principal para facilitar el proceso de orientar las antenas.

Si un instrumento que funciona como unidad secunda-ria recibe la posición de la radio principal, o si usted introduce dicha información manualmente, la unidad secundaria calculará la orientación (y la distancia) indi-cada por la brújula respecto de la radio principal.

Nota Una vez establecida la radiocomunicación, los valores de latitud y longitud ingresados en forma manual serán reemplazados por los valores reales recibidos de la radio principal, y se volverá a calcular la orientación.

La latitud se muestra en el formato DDmm.mmm,P y la longitud se muestra en el formato DDDmm.mmm,P; donde “D” equivale a “grados”; “m” a “minutos” y “P” es el punto cardinal (“N” [Norte], “E” [Este], “S” [Sur] o “W” [Oeste]).

La orientación se expresa en grados relativos al Norte verdadero a menos que se haya introducido un valor para la opción Declination (Declinación) en el cuadro de diálogo Site Setup (Configuración de estación) de un equipo V8, o para el parámetro DECL de un equipo RXU (en la ventana Parameters [Parámetros] del pro-grama RXUPilot). Si se ha establecido la declinación, entonces, la orientación será relativa al norte magné-tico.

En un equipo V8, ajuste la opción Radio master lati-tude (Latitud de la radio principal) y la opción Radio master longitude (Longitud de la radio principal) en el cuadro de diálogo Options and Status. Para fijar la latitud de la radio principal en un equipo RXU, abra la ventana Parameters (Parámetros) del programa RXU-Pilot y asigne un valor al parámetro MSTRLAT. Para

Page 203: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

181 Capítulo 8 Acerca de la radio System 2000.net 181

fijar la longitud de la radio principal, asigne un valor al parámetro MSTRLNG.

En un equipo V8, consulte la opción Radio master bearing (Orientación de la radio principal) y la opción Radio master distance (Distancia de la radio princi-pal) en el cuadro de diálogo Options and Status. En un equipo RXU, consulte la opción Mstr Rng/Brng (Orient./Dist. unidad ppal.) en la ventana Communi-cations Status del programa RXUPilot.

Tipos de mástiles. Para lograr una buena radiocomuni-cación, el factor más crítico es la altura de las antenas por encima del nivel del suelo. Las opciones para mon-tar una antena son un trípode y dos tipos de mástiles:

• trípode de levantamiento terrestre modificado para instalación de antena, de aproximadamente 2m de altura.

• mástil de tipo militar, de altura media (8m) con cables guía.

• mástil de tipo militar, alto (15m) con cables guía.

El trípode es una buena opción para utilizar con las radios secundarias. Además, es liviano y portátil. Por lo

general, debería utilizar un mástil de 8 ó 15m para la antena de la radio principal, dado que tiene que poder comunicarse con todas las radios secundarias.

Contenido de las comunicaciones y programación

Cuando los instrumentos de una red están encendidos, las unidades secundarias intentan comunicarse con la unidad principal a intervalos cortos aleatorios. Para obtener una configuración de red más rápida, encienda primero la radio principal y, luego, encienda cada uno de los instrumentos secundarios en momentos diferen-tes a fin de que no compitan en el proceso de contac-tarse con la unidad principal.

Cuando la unidad principal se conecta con una unidad secundaria, le asigna una dirección de unidad única y automáticamente la actualiza con varios parámetros, tales como la latitud y longitud de la unidad principal. (Consulte “Orientación de antenas direccionales” en la página 180 para informarse sobre cómo utilizar esos datos).

Page 204: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

182 Capítulo 8 Acerca de la radio System 2000.net 182

Nota Si existen más de 6 radios en la red, es normal que el indicador Net (Red) alterne entre Off (Apagado) y On (Encendido) hasta que la unidad principal haya confi-gurado todas las radios secundarias.

Una vez establecida la red radioeléctrica, la unidad principal envía un “ping” a cada unidad secundaria una vez por minuto como una manera de comprobar la flui-dez de la comunicación. (Un “ping” es simplemente un paquete de datos corto que solicita confirmación de recepción). Los instrumentos de la red que estén confi-gurados para solicitar resultados de apilamiento de otros instrumentos también se enviarán “pings” entre sí y registrarán la hora del último “ping” con resultados satisfactorios.

Si el equipo V8 se está comunicando correctamente con un instrumento remoto, la celda Update (Actuali-zar) de ese instrumento en la planilla de cálculo Box (Instrumento) de la ventana Site Setup (Configuración de estación) aparecerá resaltada en rojo.

Cuando selecciona la opción Start Recording (Comen-zar a grabar) en el menú Acquisition (Adquisición) del

equipo V8, el V8 envía la siguiente información a los instrumentos RXU de la estación (es decir, no a los RXU que actúan como referencia de ruido o monitor trans-misor) conectados a la red:

• Nombre de la estación • Número de línea• Factor geofísico (sólo IP)

Si fija la opción Remote Control (Control remoto) en Yes (Sí) en el cuadro de diálogo Site Setup del equipo V8, el V8 también controlará el estado de grabación de los instrumentos RXU. Cada vez que seleccione un comando del menú Acquisition [Start Recording, Pause Recording (Grabación en pausa), Standby (En espera)], el equipo V8 enviará el mismo comando a cada una de las unidades RXU que esté conectada a la red en ese momento.

Cuando los instrumentos están adquiriendo datos, cal-culan parámetros geofísicos tales como resistividad, fase y cargabilidad a partir de las formas de onda apila-das. Las unidades secundarias envían esas estadísticas a la unidad principal, la cual la reenvía a los otros ins-trumentos junto con sus propias estadísticas.

Page 205: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

183 Capítulo 8 Factores que afectan la radiocomunicación 183

Todos los instrumentos de una red pueden incorporar las estadísticas de otros instrumentos en sus propios cálculos. Sin embargo, sólo el equipo V8 posee la memoria y la capacidad de procesamiento para mani-pular las estadísticas de toda la red. Las unidades RXU se limitan a captar 6 canales: por lo general, tres cana-les locales, dos canales de referencia de ruido y el canal del monitor transmisor (RXU-TM).

Si la radiocomunicación se interrumpe o es de mala calidad, los instrumentos intentarán reenviar sus resul-tados. Al observar los resultados de apilamiento en la ventana Acquisition del equipo V8, verá que se informa un tiempo de retardo en el caso de aquellos canales que no estén actualizados. Los instrumentos no intentarán reenviar datos que tengan más de 5 minu-tos de antigüedad.

Factores que afectan la radiocomunicaciónHay tres factores que determinan el éxito de la radioco-municación entre los instrumentos:

• ganancia del sistema• pérdida de trayecto• interferencia

Para garantizar la fiabilidad de las comunicaciones, la ganancia del sistema debe estar muy por encima de la pérdida de trayecto. La interferencia suele ser una variable incontrolable.

Ganancia del sistema

La ganancia del sistema es resultado de combinar:

• la potencia del transmisor• la ganancia del transmisor• la ganancia del receptor• la sensibilidad del receptor

La sensibilidad del receptor no se puede regular, aun-que sí es posible aumentar la ganancia del sistema incrementando la potencia del transmisor o cambiando las antenas para amplificar la ganancia del transmisor y/o del receptor.

Page 206: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

184 Capítulo 8 Factores que afectan la radiocomunicación 184

Potencia del transmisor. En el equipo V8, el usuario puede ajustar la opción Radio’s Transmit Power en el cuadro de diálogo Options and Status. En las uni-dades RXU, el usuario puede ajustar la opción Tx Power en la ventana Communications Status.

En la banda de 900 MHz, hay cuatro niveles de poten-cia disponibles: 1mW, 10mW, 100mW y 1W, lo que corresponde a 0, 10, 20 y 30dBm.

En la banda de 2,4GHz, hay siete niveles de potencia disponibles: 10mW, 50mW, 100mW, 250mW, 500mW, 750mW y 1 W.

Nota El valor predeterminado para la potencia del transmi-sor en todos los instrumentos es 1W: el máximo posi-ble. Puede reducir la potencia de salida para extender la duración de la batería en áreas donde la recepción de radio sea buena o cuando esté sometiendo a prueba los instrumentos en un entorno de laboratorio.

Ganancia del transmisor. La antena transmisora puede ser una antena de ganancia normal o de ganancia alta. La ganancia del transmisor es la ganancia de la antena

menos la pérdida por cableado que se produce entre la antena y el instrumento.

Ganancia del receptor. Es similar a la ganancia del transmisor. La antena receptora puede ser una antena de ganancia normal o de ganancia alta. La ganancia del receptor es la ganancia de la antena menos la pérdida por cableado que se produce entre la antena y el ins-trumento.

Sensibilidad del receptor. La sensibilidad del receptor de la radio en la familia System 2000.net es de –105dBm.

La ganancia máxima del sistema equivale a la potencia máxima del transmisor más la sensibilidad del receptor (30 + 105 = 135dBm), más las ganancias de la antena, menos la pérdida por cableado.

Pérdida de trayecto

La pérdida de trayecto es la reducción que se produce en la potencia de la señal debido a la distancia o a obs-táculos que pudiesen existir entre las antenas.

Page 207: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

185 Capítulo 8 Factores que afectan la radiocomunicación 185

El entorno ideal para las radiocomunicaciones es un terreno plano con una línea visual directa entre los ins-trumentos. La pérdida de trayecto aumentará de manera impredecible en terrenos accidentados o bos-cosos, o allí donde haya otros obstáculos entre las antenas de los diferentes instrumentos.

La única forma de evitar o reducir la pérdida de tra-yecto es incrementar la altura de las antenas por encima del nivel del suelo o, si se emplean antenas direccionales, orientarlas con mayor precisión.

La Tabla 8-1 presenta ejemplos de pérdida de trayecto para distintas alturas de antenas y distancias entre ellas. Los valores corresponden a promedios reales obtenidos en entornos rurales, empleando la banda de 2,4GHz. Margen de ganancia

La diferencia entre la ganancia del sistema y la pérdida de trayecto es el margen de ganancia y debe ser, al menos, de 10dB para que la comunicación sea confiable. Pueden utilizarse los métodos siguientes para aumentar el margen de ganancia:

Tabla 8-1: Ejemplos de pérdida de trayecto (2,4GHz)

Distancia (km)

Altura de la base (m)

Altura del remoto (m)

Pérdida de trayecto

(dB)

5 15 2,5 121,5

5 30 2,5 115,9

8 15 2,5 129,1

8 15 5 122,7

8 15 10 110

Page 208: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

186 Capítulo 8 Configuración de la radiocomunicación 186

Aumentar la ganancia del sistema.

• Incrementar la potencia del transmisor de radio.• Reemplazar la antena de uno o más instrumentos

por una antena de alta ganancia.• Cambiar el cable de la antena por uno más corto.

Reducir la pérdida de trayecto.

• Reemplazar la antena de uno o más instrumentos secundarios por una antena direccional y orientar las antenas hacia la antena principal.

Si se ha establecido la radiocomunicación, la unidad principal transmitirá su latitud y longitud a las uni-dades secundarias. De lo contrario, puede introdu-cir esa información manualmente. Entonces, el ins-trumento calculará la orientación para que usted pueda orientar la antena con precisión.

• Aumentar la altura de las antenas por encima del nivel del suelo. En particular, la antena de la radio principal siempre debería estar colocada a la mayor altura posible.

• Corrija la posición de las antenas, intentando obte-ner una línea visual directa entre los diferentes ins-trumentos.

Configuración de la radiocomunicaciónEn esta sección, se explica la distribución física de las antenas y mástiles de radiocomunicación y cómo se controla la red radioeléctrica desde los instrumentos.

Montaje de los trípodes de antena

Cuando Phoenix envía un trípode de antena, la sección del mástil va colocado en forma invertida para reducir el largo total. Antes de usar un trípode por primera vez, debe volver a instalar la sección del mástil en la posi-ción correcta.

Page 209: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

187 Capítulo 8 Configuración de la radiocomunicación 187

Para montar un trípode de antena:

1. Quite los seis tornillos Phillips que unen el mástil al trípode, tal como lo muestra la Figura 8-1.

Figura 8-1: Quitar los 6 tornillos.

2. Separe el mástil del trípode, inviértalo de manera tal que apunte hacia arriba y vuelva a colocar los seis tornillos. (Consulte la Figura 8-2).

Figura 8-2: Trípode con el mástil reinstalado.

Instalación de una antena omnidireccional en un trípode

Para instalar la antena en un trípode, se necesitan ocho elementos:

• antena• 1m de cable para la antena• 5m de cable para la antena• conector para el cable

Page 210: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

188 Capítulo 8 Configuración de la radiocomunicación 188

• tubo de montaje• aro para el tubo de montaje• dos tornillos de fijación grandes

El cable más corto debe permanecer conectado a la antena y la antena debe continuar conectada al tubo de montaje durante todo el levantamiento. El conector del cable permite unir el cable más corto con el cable más largo, el cual se conecta al instrumento. Esta disposi-ción hace que resulte fácil separar la antena del instru-mento para trasladar el equipo de una estación a otra.

Advertencia El cable de la antena es pesado y no muy flexi-ble. En condiciones de temperatura baja, tam-bién se vuelve quebradizo. Para evitar que el cable de la antena se rompa, no lo pliegue marcadamente ni permita que se enrosque.

Para instalar la antena en un trípode:

1. Deslice el aro sobre el tubo de montaje y colóquelo entre 2 y 3cm por debajo del orificio que hay en el tubo para el tornillo (pero, al menos, 15cm por encima de la parte inferior del tubo). (Consulte la Figura 8-3).

Figura 8-3: Antena en el tubo de montaje con el aro en su lugar.

2. Utilice la llave hexagonal provista para ajustar los tres tornillos de sujeción alrededor de la circunfe-rencia del aro.

!

Antena

Tornillo de cierre de la antena

Aro del tubo de montaje

Tornillo de sujeción

Tubo de montaje

≥15cm

Page 211: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

189 Capítulo 8 Configuración de la radiocomunicación 189

3. Conecte el cable de 1m a la antena.

4. Quite el tornillo de cierre de la base de la antena.

5. Inserte el cable de 1m en el extremo del tubo de montaje que se encuentra más cerca del aro.

6. Deslice el tubo de montaje sobre el cable y encastre el tubo en la base de la antena, alineando los orifi-cios para los tornillos.

7. Vuelva a colocar el tornillo de cierre de la antena y ajústelo.

8. Inserte el cable de 1m por la parte superior del mástil de trípode y deslice el tubo de montaje den-tro del mástil. (Consulte la Figura 8-4).

9. Coloque los dos tornillos grandes en los orificios correspondientes a ambos lados del mástil y ajúste-los hasta que el tubo de montaje quede bien sujeto.

10. Emplee el conector del cable para empalmar el cable de 5m con el cable de 1m.

11.Quite la tapa de protección del terminal para la antena ubicado en el instrumento y conecte el cable de 5m al instrumento.

Figura 8-4: Conjunto de la antena montada sobre el mástil de trípode.

Antena

Aro del tubo de montaje

Tubo de montaje dentro del mástil

1m de cable dentro del mástil

conector del cable

5m de cable hacia el instrumento

Tornillos de fijación

Page 212: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

190 Capítulo 8 Configuración de la radiocomunicación 190

Instalación de una antena omnidireccional en un mástil

La única diferencia importante entre la instalación de trípode y la de mástil es que, en esta última, se usan dos pernos con forma de U en lugar de un aro y los tor-nillos de fijación.

Para instalar la antena en un mástil:

1. Conecte el cable de 1m a la antena.

2. Quite el tornillo de cierre de la base de la antena.

3. Inserte el cable de 1m en el extremo del tubo de montaje que se encuentra más cerca del orificio para el tornillo.

4. Deslice el tubo de montaje sobre el cable y encastre el tubo en la base de la antena, alineando los orifi-cios para los tornillos.

5. Vuelva a colocar el tornillo de cierre de la antena y ajústelo.

6. Emplee los dos pernos en forma de U provistos para ajustar bien el tubo de montaje a la parte superior del mástil de la antena.

7. Use el conector del cable para empalmar el cable de 15m o 20m con el cable de 1metro.

8. Siga la instrucciones del fabricante para erigir y estabilizar el mástil.

9. Quite la tapa de protección del terminal para la antena ubicado en el instrumento y conecte el cable al instrumento.

Advertencia El cable de la antena es pesado y no muy flexi-ble. En condiciones de temperatura baja, tam-bién se vuelve quebradizo. Para evitar que el cable de la antena se rompa, no lo pliegue marcadamente ni permita que se enrosque.

Instalación de una antena de látigo

Las pequeñas antenas de látigo se conectan de manera directa al instrumento sin utilizar ningún cable. Sólo resultan efectivas cuando la pérdida de trayecto es relativamente pequeña.

Para instalar una antena de látigo:

1. Quite la cubierta protectora del conector de la antena ubicado en el lateral del instrumento.

!

Page 213: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

191 Capítulo 8 Configuración de la radiocomunicación 191

2. Enrosque la antena en el conector.

3. Coloque la antena de modo tal que apunte directo hacia arriba.

Funcionamiento de la radio de equipos RXU

Las radios de equipos RXU se pueden operar local-mente mediante el programa RXUPilot instalado en un terminal portátil o de manera remota desde el equipo V8 una vez que se haya establecido la radiocomunica-ción. Consulte el Capítulo 5, “RXUPilot”, para obtener instrucciones sobre cómo utilizar la terminal portátil, y los capítulos correspondientes a cada instrumento RXU para ver cómo controlar las radios de dichos equipos en forma local.

Para manejar y controlar la radio de una unidad RXU desde el equipo V8:

1. En cualquiera de las ventanas Acquisition (Adquisi-ción), presione Ctrl y la letra O para abrir el cuadro de diálogo Options and Status (Opciones y estado).

2. Seleccione el número de serie de la unidad RXU en la lista de desplazamiento Select box serial number (Seleccionar número de serie del instrumento).

3. En la planilla de cálculo, desplácese hasta que las opciones de radio sean visibles. (Consulte la Figura 8-5).

4. Modifique las opciones de radio según corresponda.

Los cambios se hacen efectivos en el momento en que selecciona otro control.

Figura 8-5: Opciones de radio del equipo V8.

Page 214: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

192 Capítulo 8 Configuración de la radiocomunicación 192

Funcionamiento de la radio del equipo V8

La configuración y monitoreo de la radiocomunicación en el equipo V8 se lleva a cabo desde el cuadro de diá-logo Options and Status.

Para configurar y monitorear la radio del equipo V8:

1. En cualquiera de las ventanas Acquisition, pre-sione Ctrl y la letra O para abrir el cuadro de diá-logo Options and Status (Opciones y estado).

2. En la planilla de cálculo, desplácese hasta que las opciones de radio sean visibles. (Consulte la Figura 8-5).

3. Si el equipo V8 es la radio principal, fije la opción Radio type (Tipo de radio) en Master (Radio prin-cipal). O bien, fije la opción Radio type en Slave (Unidad secundaria).

4. Fije la opción Radio encryption key (Clave de cifrado de radio) en un valor de entre 0 y 65.535. La clave de cifrado debe ser la misma para todos los instrumentos de la red.

5. Fije la opción Radio network address (Dirección de red radioeléctrica) en un valor de entre 0 y 65.535. La dirección de red debe ser la misma para todos los instrumentos de la red.

6. Para monitorear la radiocomunicación, observe el contenido de Radio unit address (Dirección de unidad de radio) en este cuadro de diálogo y el indi-cador Net (Red) en la barra de estado.

Inicialización de la red

Después de configurar las radios, la red se inicializa de manera automática. La radio principal agrega cada radio secundaria a la red, de a una por vez. Sin embargo, cada vez que se agrega una unidad secunda-ria a la red, se debe desconectar la radio principal para que se incremente el parámetro correspondiente en el módem. Por lo tanto, es normal ver que el estado de la red alterna entre up (conectada) y down (desconec-tada) varias veces durante los primeros minutos de la comunicación, hasta que todas las unidades secunda-rias estén en línea.

Page 215: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

193 Capítulo 9 193

Capítulo

Escalonamiento de la frecuencia

En este capítulo, se explica cómo crear y administrar tablas de escalonamiento de la frecuencia para méto-dos de fuente controlada.

Page 216: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

194 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 194

Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.netLos controladores de generadores de corriente Phoenix y los receptores System 2000.net pueden transmitir y recibir frecuencias de señales específicas según lo esta-blece un programa que está sincronizado con el GPS.

Usted puede crear estos archivos de programación en una computadora y, luego, transferirlos a los instru-mentos, o puede hacer que los instrumentos los gene-ren en tiempo real a partir de un conjunto reducido de parámetros. Si los instrumentos están conectados a una red radioeléctrica, puede configurar cualquiera de esos tipos de programas en un equipo V8 y, luego, transmitirlo en forma inalámbrica a todos los demás instrumentos.

En función de las prestaciones del generador de corriente, la programación puede especificar diferentes formas de onda bipolares o unipolares, tanto en el domi-nio del tiempo como en el dominio de la frecuencia.

También la corriente de salida de algunos generadores de corriente Phoenix, tal como el T-200 y el TXU-30, se puede controlar mediante las tablas de programación de frecuencia.

Frecuencia. Los instrumentos System 2000.net derivan frecuencias desde una frecuencia base de 921,6kHz y, por lo tanto, es posible que no puedan reproducir con exactitud la frecuencia solicitada. Emplee, al menos, 6 (preferentemente 8) dígitos significativos al especificar una frecuencia. Los instrumentos calcularán la aproxi-mación más cercana posible. Para obtener resultados óptimos con los métodos que emplean el dominio de la frecuencia, utilice frecuencias extraídas de la Tabla 9-1 en la página 196.

Fase. Para la sincronización con otros instrumentos Phoenix equipados con GPS, la fase debe ser tal que si se invirtiera la forma de onda en el tiempo, el punto medio del tiempo on (activo) positivo (o el tiempo on negativo para las formas negativas unipolares) se ali-nearía con la hora UTC en 2000/01/01 00:00:00.

Page 217: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

195 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 195

Nota Es posible que haya segundos bisiestos a comienzos de los meses de enero o julio cada cierta cantidad de años, según lo establezca el Servicio Internacional de Rotación de la Tierra y Sistemas de Referencia (IERS). Si apareciese un segundo bisiesto mientras el transmi-sor está generando una forma de onda, podría origi-narse una discrepancia de 1s en su fase. Para evitar problemas, consulte el sitio web del Servicio IERS (www.iers.org) a fin de conocer las notificaciones y evite realizar transmisiones durante la aparición de un segundo bisiesto.

Page 218: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

196 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 196

Tabla 9-1: Frecuencias recomendadas para el método en el dominio de la frecuencia

1024.0000 512.0000 256.0000 128.0000 64.00000 32.0000061.44000 30.72000

7680.000 3840.000 1920.000 960.0000 480.0000 240.0000 120.0000 60.00000 30.00000948.1481 474.0741 237.0370 118.5185 59.25926 29.62963

56.88889 28.444441706.667 853.3333 426.6667 213.3333 106.6667 53.33333 26.66667

51.20000 25.600006400.000 3200.000 1600.000 800.0000 400.0000 200.0000 100.0000 50.00000 25.00000

3072.000 1536.000 768.0000 384.0000 192.0000 96.0000 48.00000 24.0000047.40741 23.70370

2844.444 1422.222 711.1111 355.5556 177.7778 88.8889 44.44444 22.22222341.3333 170.6667 85.3333 42.66667 21.33333

5120.000 2560.000 1280.000 640.0000 320.0000 160.0000 80.0000 40.00000 20.00000614.4000 307.2000 153.6000 76.8000 38.40000 19.20000

9600.000 4800.000 2400.000 1200.000 600.0000 300.0000 150.0000 75.0000 37.50000 18.75000568.8889 284.4444 142.2222 71.1111 35.55556 17.77778

34.13333 17.066678533.333 4266.667 2133.333 1066.667 533.3333 266.6667 133.3333 66.6667 33.33333 16.66667

Frecuencia (Hz)

Page 219: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

197 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 197

Tabla 9-1: Frecuencias recomendadas para el método en el dominio de la frecuencia (continuación)

Período (s) Frecuencia Período (s) Frecuencia Período (s)16.00000 8.000000 4.000000 2.000000 1.000000 1.000000 0.500000 2.000000 0.250000 4.00000015.36000 7.680000 3.840000 1.920000 0.960000 1.041667 0.480000 2.08333315.00000 7.500000 3.750000 1.875000 0.937500 1.066667 0.468750 2.133333 0.234375 4.26666714.81481 7.407407 3.703704 1.851852 0.925926 1.080000 0.462963 2.16000014.22222 7.111111 3.555556 1.777778 0.888889 1.125000 0.444444 2.25000013.33333 6.666667 3.333333 1.666667 0.833333 1.200000 0.416667 2.400000 0.208333 4.80000112.80000 6.400000 3.200000 1.600000 0.800000 1.250000 0.400000 2.500000 0.200000 5.00000012.50000 6.250000 3.125000 1.562500 0.781250 1.280000 0.390625 2.56000012.00000 6.000000 3.000000 1.500000 0.750000 1.333333 0.375000 2.666667 0.187500 5.33333311.85185 5.925926 2.962963 1.481481 0.740741 1.350000 0.370370 2.700000 0.185185 5.40000011.11111 5.555556 2.777778 1.388889 0.694444 1.440000 0.347222 2.88000010.66667 5.333333 2.666667 1.333333 0.666667 1.500000 0.333333 3.000000 0.166667 5.99999910.00000 5.000000 2.500000 1.250000 0.625000 1.600000 0.312500 3.200000 0.156250 6.4000009.60000 4.800000 2.400000 1.200000 0.600000 1.666667 0.300000 3.333333 0.150000 6.6666679.37500 4.687500 2.343750 1.171875 0.585938 1.7066678.88889 4.444444 2.222222 1.111111 0.555556 1.800000 0.277778 3.600000 0.138889 7.1999998.53333 4.266667 2.133333 1.066667 0.533333 1.875000 0.266667 3.7500008.33333 4.166667 2.083333 1.041667 0.520833 1.920000 0.260417 3.840000

Frecuencia (Hz)

Page 220: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

198 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 198

Modos automáticos. Existen dos modos automáticos diferentes disponibles para el escalonamiento de la fre-cuencia: el modo basado en archivo y el modo de esca-lonamiento automático. En el modo Auto Stepping (escalonamiento automático), el instrumento genera

una tabla de escalonamiento de la frecuencia que puede contener hasta 100 entradas, incluso las entra-das especificadas por el usuario (hasta 20). La ventaja de este modo automático es que usted puede ajustar sólo unos pocos parámetros y hacer que el instrumento

Tabla 9-1: Frecuencias recomendadas para el método en el dominio de la frecuencia (continuación)

Frecuencia Período (s) Frecuencia Período (s) Frecuencia Período (s) Frecuencia Período (s) Frecuencia Período (s)0.1250000 8.00000 0.0625000 16.00000 0.0312500 32.00000 0.01562500 64.0000 0.00781250 128.0000.1200000 8.33333 0.0600000 16.66667 0.0300000 33.33333 0.01500000 66.6667 0.00750000 133.3330.1171875 8.53333

0.1111111 9.00000 0.0555556 18.00000 0.0277778 36.00000 0.01388889 72.0000 0.00694444 144.0000.1041667 9.60000 0.0520833 19.20000 0.0260417 38.40000 0.01302083 76.80000.1000000 10.00000 0.0500000 20.00000 0.0250000 40.00000 0.01250000 80.0000 0.00625000 160.000

0.0937500 10.66667 0.0468750 21.33333 0.0234375 42.666670.0925926 10.80000 0.0462963 21.60000 0.0231482 43.20000 0.01157407 86.4000 0.00578704 172.800

0.0833333 12.00000 0.0416667 24.00000 0.0208333 48.00001 0.01041667 96.0000 0.00520833 192.0000.0781250 12.80000 0.0390625 25.600000.0750000 13.33333 0.0375000 26.66667 0.0187500 53.33333 0.00937500 106.6667 0.00468750 213.333

0.0694444 14.40000 0.0347222 28.80000 0.0173611 57.60000 0.00868056 115.2000 0.00434028 230.4000.0666667 15.00000 0.0333333 30.00000 0.0166667 59.99999 0.00833333 120.0000 0.00416667 240.000

0.00390625 256.000

Page 221: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

199 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 199

los emplee para calcular automáticamente todas las entradas de la tabla. (Si desea especificar mayor canti-dad de entradas, resulta más conveniente utilizar el modo basado en archivo).

El modo basado en archivo permite crear documentos de programación en una computadora. Cada archivo puede contener hasta 100 entradas que especifican la forma de onda, la frecuencia, la corriente y la programación.

La manera más sencilla de crear un archivo de progra-mación de la frecuencia es mediante el programa TblEdit instalado en una computadora. Esta aplicación informá-tica permite crear y leer archivos de programación en el formato binario requerido por los instrumentos. Con-sulte el Capítulo 4, “Archivos de tabla y TblEdit” en la página 97 para obtener más información sobre TblEdit antes de continuar con este capítulo.

También puede crear archivos de programación en cual-quier procesador de texto o planilla de cálculo que pueda guardarse con el formato “.csv” (valores separados por comas). Después de guardar los archivos, puede usar una aplicación pequeña llamada FreqTabl o Generate Frequency Stepping Table para convertir esos archivos al formato binario (.tfs). En las páginas que siguen, se describe este método para crear archivos de programación.

Cuando los archivos binarios se guardan en la tarjeta CompactFlash de un instrumento, puede seleccionar qué archivo activar, eligiéndolo de una lista de desplazamiento en el cuadro de diálogo Acquisition Parameters (Pará-metros de adquisición) de un equipo V8, o estableciendo un parámetro del equipo RXU en el programa RXUPilot. También puede activar una programación en la unidad V8 y, luego, transmitirla a todos los demás instrumentos que estén conectados a una red radioeléctrica.

En los modos automáticos, el sistema calcula cada pro-gramación para que comience a las 00:00:00 de la hora UTC cada día y se repita en forma continua. Por esta razón, se recomienda planificar las programacio-nes de manera tal que un número entero de repeticio-nes puedan tener lugar dentro de un período de 24 horas. Si la duración total del programa no fuese un divisor propio de 24h y usted estuviese trabajando a las 00:00:00 de la hora UTC, sufrirá un abrupto retorno a la primera frecuencia programada.

La Tabla 9-2 en la página 200 ilustra la forma de onda que se generará para cada código en los dominios del tiempo y la frecuencia de los archivos de programación.

Page 222: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

200 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 200

Tabla 9-2: Códigos de transmisión y formas de onda resultantes

DominioRelaciónON:OFF

(Encen.:Apag.)

Ciclo de trabajo

Forma de onda Código

Tiempo 1:1 50%bipolar

TD50

Tiempo 1:2 33,33%bipolar

TD33

Tiempo 1:3 25%bipolar

TD25

= Alineada con la hora UTC: 2000/01/01 00:00:00.

1 : 1 : 1 : 1

1 : 2 :1 : 2

1 : 3 : 1 : 3

Page 223: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

201 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 201

Frecuencia — 100%bipolar

FD

Frecuencia 10:8 55,55%bipolar

FD9

Tiempo 1:1 50%unipolarpositivo

TD50P

Tiempo 1:2 33,33%unipolarpositivo

TP33P

Tabla 9-2: Códigos de transmisión y formas de onda resultantes (continuación)

DominioRelaciónON:OFF

(Encen.:Apag.)

Ciclo de trabajo

Forma de onda Código

= Alineada con la hora UTC: 2000/01/01 00:00:00.

1 : 1

f 9f+( )

:1 1

1:1

1 : 1 : 1 : 1

1 : 2 :1 : 2

Page 224: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

202 Capítulo 9 Acerca del escalonamiento de la frecuencia System 2000.net 202

Tiempo 1:3 25%unipolarpositivo

TD25P

Tiempo 1:1 50%unipolarnegativo

TD50N

Tiempo 1:2 33,33%unipolarnegativo

TD33N

Tiempo 1:3 25%unipolarnegativo

TD25N

Tabla 9-2: Códigos de transmisión y formas de onda resultantes (continuación)

DominioRelaciónON:OFF

(Encen.:Apag.)

Ciclo de trabajo

Forma de onda Código

= Alineada con la hora UTC: 2000/01/01 00:00:00.

1 : 3 : 1 : 3

1 : 1 : 1 : 1

1 : 2 :1 : 2

1 : 3 : 1 : 3

Page 225: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

203 Capítulo 9 Creación de un archivo de programación de la frecuencia 203

Creación de un archivo de programación de la frecuencia Un archivo de programación de la frecuencia puede contener entre 5 y 100 líneas. Cada línea debe conte-ner:

• El tipo de forma de onda.• La frecuencia.• La corriente solicitada, si se está controlando un

generador de corriente T-200 o TXU-30 (cero para los demás generadores de corriente).

• La hora de finalización para la transmisión de esa frecuencia, en relación con el inicio de la programa-ción.

La “corriente solicitada” es la corriente máxima deseada a una frecuencia dada. El hecho de que el generador de corriente pueda en realidad producir esa cantidad de corriente depende de la ubicación del elec-trodo y de la resistividad local, entre otros factores.

Todos los elementos de la línea deben estar separados por una coma. La manera más sencilla de hacerlo es

utilizar un programa de planillas de cálculo, como

Microsoft® Excel u OpenOffice y utilizar la función Save as CSV (Guardar como CSV). Sin embargo, también puede usar un editor de texto simple, tal como Notepad (Bloc de notas), siempre que recuerde introducir las comas manualmente.

Para crear un archivo de programación de la frecuencia:

1. Abra la aplicación Excel (o el programa que pre-fiera).

2. En la Tabla 9-2, “Códigos de transmisión y formas de onda resultantes”, en la página 200, busque la forma de onda que desea transmitir y tome nota del código correspondiente ubicado en la última columna.

3. En la primera celda de la planilla de cálculo, ingrese el código de la forma de onda (consulte la Figura 9-1).

4. Pase a la celda siguiente a la derecha e ingrese la frecuencia, expresada en Hz. Consulte el manual del usuario o las especificaciones del generador de

Page 226: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

204 Capítulo 9 Creación de un archivo de programación de la frecuencia 204

corriente. No solicite una frecuencia que se encuen-tre fuera de los límites indicados en esa documen-tación.

5. Pase a la celda siguiente a la derecha y:

• para un generador de corriente T-200 o TXU-30, introduzca la corriente solicitada en esa frecuen-cia, expresada en amperios.

• para los demás generadores de corriente, intro-duzca “0”.

6. Pase a la celda siguiente a la derecha e introduzca la hora de finalización para esa frecuencia (relativa al inicio de la programación), empleando el formato 00:00:00.

Figura 9-1: Creación de un archivo de programación en Excel. Si el generador de corriente no es T-200 o TXU-30, los valores de la columna C deben ser iguales a 0.

7. Copie el código de forma de onda y péguelo en las celdas de la primera columna para todas las demás filas que tenga intenciones de usar. (En toda la pro-gramación, la forma de onda debe ser la misma).

Page 227: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

205 Capítulo 9 Creación de un archivo de programación de la frecuencia 205

Consejo Cuando introduzca la hora de finalización (cual-quiera sea la aplicación informática que use), emplee siempre el formato completo (00:00:00) aunque la duración sea sólo de minutos o segun-dos. De lo contrario, en caso de que volviese a abrir el archivo en Excel, las duraciones se corrom-perán debido a la función de formato automático que tiene Excel.

8. Complete el resto de las celdas; es decir, introduzca una frecuencia, la corriente solicitada y la hora de finalización en cada fila.

9. Para la última frecuencia de la tabla, se recomienda ingresar una hora de finalización cuyo valor sea divisor propio de 24h (consulte “Modos automáti-cos” en la página 198).

10.Guarde el archivo usando un numeral igual o supe-rior a 2 como el nombre del archivo y especifique “CSV” como el tipo de archivo. (En el menú File [Archivo] de Excel, seleccione Save As [Guardar como]). En el cuadro Save as type (Guardar como tipo), seleccione CSV (Comma-delimited) (*.csv).

Figura 9-2: Selección de CSV como tipo de archivo en Excel.

(Si utiliza Notepad, guarde el archivo, especifique All Files [Todos los archivos] como tipo de archivo y agregue “.csv” como la extensión).

11. Tome nota de los detalles de programación conteni-dos en el archivo. Cuando active una programación más adelante, necesitará saber qué archivo selec-cionar para el programa que desea.

Nota Si desea crear varios archivos de programación, puede guardarlos con nombres que permitan identificarlos con más facilidad. Sin embargo, deberá cambiarles el nombre por nombres numéricos a fin de que un equipo RXU o V8 pueda utilizarlos.

Page 228: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

206 Capítulo 9 Creación de un archivo de programación de la frecuencia 206

Conversión del programa al formato binario

Debe convertir el archivo que haya creado en Excel o Notepad al formato binario para que los instrumentos System 2000.net puedan leerlo. La aplicación Generate Frequency Stepping Table genera un archivo de for-mato binario con el mismo nombre que el archivo CSV, pero con la extensión TFS.

Para convertir el programa al formato binario:

1. Abra la carpeta en la que instaló la aplicación Generate Frequency Stepping Table.exe o la carpeta que contiene los accesos directos creados por la instalación y la carpeta en la que guardó el archivo CSV.

2. Arrastre el archivo CSV hacia Generate Frequency Stepping Table.

Se abre la ventana Generate Frequency Stepping Table, con el contenido de la programación. La ventana se cierra automáti-camente después de 10segundos.

3. Copie los archivos de programación binarios a la tarjeta CompactFlash e instálela en el instrumento.

Figura 9-3: Ventana Generate Frequency Stepping Table.

Visualización de un archivo de programación binario

Si desea ver el contenido de un archivo de programa-ción convertido al formato binario, simplemente, arras-tre el archivo TFS a Generate Frequency Stepping Table de la misma manera que hizo con el archivo CSV.

Se abre la ventana Generate Frequency Stepping Table, con el contenido de la programación. La ventana se cierra automáti-camente después de 10segundos.

Page 229: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

207 Capítulo 9 Activación de un archivo de programación 207

Activación de un archivo de programaciónSi hay archivos de programación en la tarjeta Compact-Flash instalada en el equipo V8, se mostrarán en la lista de desplazamiento Freq. stepping control (Control de escalonamiento de la frecuencia) en el cuadro de diálogo Acquisition Parameters. Si hay archivos de progra-mación en la tarjeta CompactFlash instalada en un equipo RXU, se los puede seleccionar al ajustar determi-nados parámetros mediante el programa RXUPilot insta-lado en un dispositivo portátil.

Para activar un archivo de programación en un equipo V8:

1. En el menú Setup, seleccione Acquisition Parameters.

2. En la lista Freq. stepping control, busque el archivo que desea utilizar.

La planilla de cálculo Frequency Stepping Table (Tabla de escalonamiento de la frecuencia) se actualiza para mostrar el contenido del archivo.

Para activar un archivo de programación en un equipo RXU:

1. Transmita los parámetros desde el equipo RXU al dispositivo portátil.

2. Cambie el valor del parámetro AUTO para que coin-cida con el nombre del archivo de programación que desea usar.

Por ejemplo, si desea utilizar el archivo de progra-mación “3.tfs”, cambie el valor de AUTO a “3”.

Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automáticoEn el modo Auto Stepping (Escalonamiento automá-tico), el instrumento genera una tabla de escalona-miento de la frecuencia en tiempo real determinada por los parámetros especificados por el usuario. Esta tabla puede contener hasta 100 entradas, entre las que se incluyen hasta 20 frecuencias sin patrón detalladas por

Page 230: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

208 Capítulo 9 Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático 208

el usuario. La ventaja de este modo automático es que usted puede ajustar sólo unos pocos parámetros y hacer que el instrumento los emplee para calcular automáticamente todas las entradas de la tabla. (Si desea especificar mayor cantidad de entradas, resulta más conveniente utilizar el modo basado en archivo).

El instrumento crea la tabla de escalonamiento de la frecuencia empleando tres tipos de parámetros:

• FREQn (V8) o FRQn o FRnn (RXU): valores espe-cificados para las primeras frecuencias de la tabla. (0≤n≤19 en un RXU; 1≤n≤20 en un V8).

• Lowest frequency [Frecuencia más baja] (V8) o FEND (RXU): un valor aproximado para la última frecuencia de la tabla.

• Frequencies per octave [Frecuencias por octava] (V8) o FPOC (RXU): un número entero que esta-blece las frecuencias que debe haber por octava para que la tabla se complete automáticamente. (Una octava es el intervalo entre dos frecuencias, una de las cuales equivale al doble de la otra).

Si bien puede especificar los 20 valores correspondien-tes a los parámetros FREQn o FRQn/FRnn, por lo

general, sólo especificará algunos de ellos para estable-cer una frecuencia inicial y/o un patrón de escalona-miento de la frecuencia, y permitirá que los parámetros Lowest frequency y Frequencies per octave deter-minen el resto de las entradas de la tabla según ese patrón o frecuencia inicial.

Nota Al especificar las primeras frecuencias de la tabla, siempre comience por el parámetro de numeración más baja (FREQ1 o FRQ0) y continúe en forma con-secutiva a partir de allí. Los parámetros no especifica-dos deberían tener un valor igual a 0.

Especificación de frecuencias con patrón y sin patrón

Puede especificar una o más frecuencias al comienzo de la tabla; por ejemplo, una señal de prueba de 1Hz, que no afectará el cálculo automático del resto de las frecuencias. Tal como se detalla a continuación, el cál-culo automático se basa en las frecuencias de la última octava que usted haya especificado.

Page 231: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

209 Capítulo 9 Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático 209

Para especificar frecuencias en un equipo V8:

1. En la ventana Acquisition Parameters, presione Ctrl y la letra F para seleccionar la planilla de cál-culo Frequency List (Lista de frecuencias).

2. Edite la celda de frecuencia FREQ1, asignándole un valor inferior o igual a la frecuencia más alta que el generador de corriente pueda transmitir.

3. Edite una o más celdas del intervalo FREQ2–FREQ20 y asígneles las frecuencias que desee. Finalice con la secuencia de frecuencias que desee usar como patrón para el escalonamiento de la fre-cuencia y deje en “0” todas las demás celdas FREQn.

Para especificar frecuencias en un equipo RXU:

1. Transmita los parámetros desde el equipo RXU al dispositivo portátil.

2. Edite el parámetro FRQ0, asignándole un valor inferior o igual a la frecuencia más alta que el gene-rador de corriente pueda transmitir.

3. Edite uno o más parámetros del intervalo FRQ1–FR19 y asígneles las frecuencias que desee. Fina-

lice con la secuencia de frecuencias que desee usar como patrón para el escalonamiento de la frecuen-cia y deje en “0” todos los demás parámetros FRQ1-FR19.

4. Transmita los nuevos parámetros al equipo RXU.

Selección de un patrón para el escalonamiento de la frecuencia

Existen dos patrones que los instrumentos pueden seguir para completar la tabla de frecuencias:

• Divisiones equidistantes de octavas descendentes, comenzando por el primer valor distinto de cero de las frecuencias especificadas.

• Una secuencia de frecuencias (equidistantes o no) por octava descendente, según la última secuencia de frecuencias especificadas que se encuentren en orden descendente y abarquen menos que una octava.

Page 232: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

210 Capítulo 9 Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático 210

Para seleccionar divisiones equidistantes de la octava en un equipo V8:

1. En la ventana Acquisition Parameters, seleccione Auto Step (Escalonamiento automático) como Freq. stepping control.

2. Edite el parámetro Lowest frequency para asig-narle el valor aproximado de la frecuencia más baja que desee. (Tal como se explica en la sección “Fre-cuencia” en la página 194, el equipo V8 no puede generar todas las frecuencias).

3. Edite el parámetro Frequencies per octave para asignarle la cantidad de frecuencias por octava que desee.

4. Presione Ctrl y la letra U para actualizar la planilla de cálculo Frequency Stepping Table.

Para completar la tabla, el equipo V8 comenzará por el último valor distinto de cero que haya en FREQn y lo multiplicará repeti-

damente por hasta que la tabla esté llena o hasta alcanzar el valor asignado a Lowest frequency.

Para seleccionar divisiones equidistantes de la octava en un equipo RXU:

1. Transmita los parámetros desde el equipo RXU al dispositivo portátil.

2. Edite el parámetro FEND para asignarle el valor aproximado de la frecuencia más baja que desee. (Tal como se explica en la sección “Frecuencia” en la página 194, el equipo RXU no puede generar todas las frecuencias).

3. Edite el parámetro FPOC para asignarle la cantidad de frecuencias por octava que desee.

Para completar la tabla, el equipo RXU comenzará por el último valor distinto de cero que haya en FRQn y lo multiplicará repeti-

damente por hasta que la tabla esté llena o hasta alcanzar el valor asignado a la frecuencia FEND.

Para seleccionar, en un equipo V8, una secuencia de frecuencias por octava para que se repita:

1. En la ventana Acquisition Parameters, seleccione Auto Step como Freq. stepping control.

2. Comience por el parámetro no asignado que tenga la numeración más baja dentro del intervalo

2 1 Frecuencias por octava( )⁄–

2 1 Frecuencias por octava( )⁄–

Page 233: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

211 Capítulo 9 Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático 211

FREQ1-FREQ20. Edite ese parámetro para asig-narle la frecuencia más alta del patrón.

3. Edite los parámetros que le siguen en la secuencia para asignarles, consecutivamente, las frecuencias más bajas conforme al patrón. La diferencia entre la primera y la última frecuencia de la secuencia debe ser menor que una octava. Verifique que los demás parámetros FREQn tengan un valor igual a 0.

4. Presione Ctrl y la letra U para actualizar la planilla de cálculo Frequency Stepping Table.

Para completar la tabla, el equipo V8 dividirá repetidamente por dos cada frecuencia de la secuencia hasta que la tabla esté llena o hasta alcanzar el valor asignado a Lowest frequency.

Nota La planilla de cálculo Frequency Stepping Table no es igual a la lista de parámetros FREQ1-FREQ20. Esos parámetros no modificarán su valor cuando el equipo V8 genere la planilla Frequency Stepping Table.

Para seleccionar, en un equipo RXU, una secuen-cia de frecuencias por octava para que se repita:

1. Transmita los parámetros desde el equipo RXU al dispositivo portátil.

2. Comience por el parámetro no asignado que tenga la numeración más baja dentro del intervalo FRQ0-FR19. Edite dicho parámetro para asignarle la fre-cuencia más alta del patrón.

3. Edite los parámetros que le siguen en la secuencia para asignarles, consecutivamente, las frecuencias más bajas conforme al patrón. La diferencia entre la primera y la última frecuencia de la secuencia debe ser menor que una octava. Verifique que los demás parámetros FRQn/FRnn tengan un valor igual a 0.

Para completar la tabla, la unidad RXU dividirá repetidamente por dos cada frecuencia de la secuencia hasta que la tabla esté llena o hasta alcanzar el valor asignado a la frecuencia FEND.

Nota La tabla de programación no es igual a la lista de pará-metros FRQ0–FR19. Esos parámetros no modifica-rán su valor cuando el equipo RXU genere la progra-mación.

Page 234: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

212 Capítulo 9 Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático 212

Configuración de la programación

La programación del tiempo se controla mediante tres parámetros:

• CPFR, Cycles per frequency (Ciclos por frecuen-cia): la cantidad mínima de ciclos generados para cada frecuencia. (El parámetro Time per fre-quency [Tiempo por frecuencia] puede ocasionar una duración mayor para una frecuencia dada). Uti-lice la opción Cycles per frequency para asegurar que se grabe la cantidad suficiente de ciclos de las frecuencias muy bajas.

• TPFR, Tiempo por frecuencia: la duración, en segundos, para la cual se genera cada frecuencia, a menos que el parámetro Cycles per frequency provoque una duración mayor para una frecuencia dada. Utilice el parámetro Time per frequency para fijar el tiempo de grabación de las frecuencias relativamente altas.

• TTOT, Total time (Tiempo total): controla la dura-ción, en segundos, de toda la tabla. Si el valor Total time es igual a 0, entonces, los parámetros Time per frequency y Cycles per frequency

controlarán la duración de la programación. Si el valor Total time no es igual a 0, entonces, se trun-cará la tabla o se extenderá la duración de la última frecuencia, según corresponda. Se recomienda utili-zar la opción Total time con el objeto de asegurar que la programación pueda repetirse una cantidad de veces igual a un número entero divisor propio de 24h (consulte “Modos automáticos” en la página 198).

Para configurar la programación en un equipo V8:

• Edite los parámetros Time per frequency, Cycles per frequency y Total time para asignarles valo-res acordes al trabajo que esté realizando.

Para configurar la programación en un equipo RXU:

1. Transmita los parámetros desde el equipo RXU al dispositivo portátil.

2. Edite los parámetros TPFR, CPFR y TTOT para asignarles valores acordes al trabajo que esté reali-zando.

Page 235: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

213 Capítulo 9 Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático 213

Configuración de reducción automá-tica de corriente (atenuación) para los transmisores T-200 y TXU-30

Si la carga del transmisor es inductiva, entonces, la corriente obtenible caerá a medida que la frecuencia se incremente. Si la corriente de salida cae muy por debajo de la corriente solicitada, se disparará una falla. Para evitar esa situación, configure la opción Auto Stepping de manera tal que la corriente solicitada se reduzca a medida que la frecuencia aumenta. La Figura 9-4 de la página 213 muestra el efecto que provoca la reducción automática de corriente.

Figura 9-4: Reducción automática de corriente.

Nota La atenuación automática de la corriente se aplica sólo a los transmisores T-200 y TXU-30.

Dos parámetros controlan la reducción automática de la corriente solicitada:

• CRMX, Transmitted LF current (Corriente de baja frecuencia transmitida), en amperios.

Corriente LF

Cor

te

Frecuencia en aumento

Cor

rient

e so

licita

da

de a

tenu

ació

n

Page 236: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

214 Capítulo 9 Activación del escalonamiento automático 214

• FCMX, Rolloff corner frequency (Frecuencia de corte para la banda de atenuación): la frecuencia en la cual la corriente de salida solicitada se redu-cirá a aproximadamente el 70% del valor de Transmitted LF current.

La corriente transmitida para cada frecuencia f deta-llada en la tabla es igual a:

Para configurar la reducción automática de corriente en un equipo V8:

• Edite los parámetros Transmitted LF current y Rolloff corner frequency para asignarles valores acordes al trabajo que esté realizando.

Para configurar la reducción automática de corriente en un equipo RXU:

1. Transmita los parámetros desde el equipo RXU al dispositivo portátil.

2. Edite los parámetros CRMX y FCMX para asignarles valores acordes al trabajo que esté realizando.

Activación del escalonamiento automáticoNota Si alguna de las frecuencias incluidas en la planilla de

cálculo Frequency Stepping Table es inválida (no se la puede generar con precisión a partir de la frecuencia base del reloj igual a 921,6kHz), se la debe cambiar por una frecuencia válida. En el equipo V8, las fre-cuencias inválidas se verán resaltadas en rojo en la planilla Frequency Stepping Table.

Para activar el escalonamiento automático en un equipo V8:

1. Tal como se describió antes, ingrese las entradas correspondientes a:

• la planilla de cálculo Frequency List (Lista de frecuencias).

• Frequencies per octave (Frecuencias por octava).

• Lowest frequency (Frecuencia más baja).

• Cycles per frequency (Ciclos por frecuencia).

• Time per frequency (Tiempo por frecuencia).

Corriente LF transmitida

1 f( ) Frecuencia de corte para banda atenuación( )⁄( )2+ )-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Page 237: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

215 Capítulo 9 Activación del escalonamiento automático 215

• Total time (Tiempo total).

• Transmitted LF current (Corriente LF transmi-tida).

• Rolloff corner frequency (Frecuencia de corte para la banda de atenuación).

2. Presione Ctrl y la letra U para actualizar la planilla de cálculo Frequency Stepping Table.

3. Revise la planilla Frequency Stepping Table para verificar que los valores reflejen sus intenciones y que no haya valores resaltados en rojo, lo cual indi-caría la presencia de frecuencias inválidas.

4. Cambie la opción Freq. stepping control a Auto Step.

Para activar el escalonamiento automático en una unidad RXU:

1. Transmita los parámetros desde el equipo RXU al dispositivo portátil.

2. Edite los siguientes parámetros para asignarles valores acordes al trabajo que esté realizando.

• FRQ0—FR19

• FPOC

• FEND

• CPFR

• TPFR

• TTOT

• CRMX

• FCMX

3. Fije el valor del parámetro AUTO en 1.

Page 238: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

216 Capítulo 9 Activación del escalonamiento automático 216

Page 239: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

217 Capítulo 10 217

Capítulo

Polarización inducida espectral(SIP)

Este capítulo explica cómo usar el equipo V8 para levantamientos de polarización inducida espectral (SIP), también denominada “resistividad compleja”.

Aquí se describen las instrucciones para realizar las siguientes tareas:

• Configuración de los parámetros de la estación.• Configuración de los parámetros de adquisición.• Adquisición de datos.

Page 240: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

218 Capítulo 10 Uso de la función SIP 218

Uso de la función SIPEl equipo V8 es adecuado para cualquiera de los méto-dos que comúnmente se utilizan para medir la polariza-ción inducida espectral (SIP), también denominada “resistividad compleja” (CR). Dado que el V8 puede adquirir varios canales en forma simultánea y también puede comunicarse a través de una red con un trans-misor y equipos remotos, tales como el RXU-2, es posi-ble realizar levantamientos en áreas extensas con gran rapidez.

Distribuciones de matriz

El equipo V8 puede adquirir datos SIP mediante los siguientes tipos de matrices de electrodos:

• dipolo-dipolo• polo-dipolo• polo-polo• gradiente• Schlumberger• Schlumberger inversa

• Wenner• Wenner inversa• ubicación aleatoria

Las figuras que se muestran a continuación ilustran cada tipo de matriz, empleando las designaciones con-vencionales “A” y “B” para los electrodos transmisores, y “M” y “N” para los electrodos receptores. La letra a minúscula equivale a la distancia entre “M” y “N”, y la letra n es un número multiplicador entero. La mayoría de las figuras muestra sólo un par M-N; pero, en todos los métodos, excepto en las matrices de Schlumberger, Wenner y Wenner inversa, pueden usarse varios cana-les M-N.

Page 241: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

219 Capítulo 10 Uso de la función SIP 219

Figura 10-1: Matriz dipolo-dipolo.

Figura 10-2: Matriz polo-dipolo.

Figura 10-3: Matriz polo-polo.

Figura 10-4: Matriz de gradiente.

Figura 10-5: Matrices de Schlumberger (n > 2) y Wenner (n = 1).

Figura 10-6: Matrices de Schlumberger (n > 2) y Wenner(n = 1) inversas.

M N A B

V I

a na a

M N A

BV I

a na >10a

M

N A

BV I

>10a na >10a

M NA B

V

I

a

M N

V

M N

V

a a

M NA B

V

I

ana na

M B

V

ana na

I

A N

Page 242: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

220 Capítulo 10 Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación 220

Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estaciónNota Las ilustraciones de las ventanas y cuadros de diálogo

del equipo V8 que se presentan en este Manual fueron extraídas de un programa de emulación de computa-dora, no de un receptor V8. Es posible que el estilo de las ventanas y cuadros de diálogo varíe levemente respecto de lo que se ve en un equipo V8, y que los valores de los datos no necesariamente reflejen condi-ciones habituales del campo.

Existe una cierta cantidad de parámetros de levanta-miento que son comunes a todos los métodos geofísi-cos, de los cuales encontrará una descripción en el Capítulo 3, “Operaciones comunes”. Consulte ese capí-tulo antes de proseguir.

Para utilizar la función SIP:

• En la ventana principal, seleccione SIP (presione la tecla Ctrl y la letra S).

Se abre la ventana SIP Site Setup (Configuración de estación SIP) (consulte la Figura 10-7).

Introducción de la información del levantamiento y de los instrumentos

Complete el área correspondiente a Survey Information (Información del levantamiento) de la ventana SIP Site Setup, tal como se describe en “Ingreso de la información del levantamiento” en la página 60.

Complete la planilla de cálculo Box (Instrumento) de la ventana SIP Site Setup, tal como se describe en “Ingreso de información sobre los instrumentos y cam-bio de modo” en la página 61.

Page 243: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

221 Capítulo 10 Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación 221

Figura 10-7: La ventana SIP Site Setup.

Ingreso de información sobre la distribución de la matriz

La información que se debe ingresar en el área Array Layout (Distribución de la matriz) varía según el tipo de matriz utilizado (Schlumberger, dipolo-dipolo, gra-diente, etcétera). Sin embargo, una vez introducida la

información sobre el tipo de matriz y los puntos de par-tida, el equipo V8 puede calcular las posiciones de los canales adicionales e incrementar las posiciones auto-máticamente a medida que avanza el levantamiento.

Nota Emplee números positivos para indicar posiciones que se encuentren al este o al norte del origen del mapa. Use números negativos para indicar posiciones que se encuentren al sur o al oeste del origen del mapa.

Para seleccionar el tipo de matriz:

1. Presione Ctrl y la letra A para seleccionar el área Array Layout.

2. Desplácese por la lista Array type (Tipo de matriz) presionando la tecla Enter o la barra espaciadora varias veces hasta que aparezca en pantalla el tipo de matriz que desea usar.

Matrices dipolo-dipolo, polo-dipolo y polo-polo. En estos tipos de matrices, es necesario definir las posicio-nes del transmisor y del electrodo del primer canal, así como la longitud de los dipolos (o la distancia entre los canales, en el caso de las matrices polo-polo).

Page 244: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

222 Capítulo 10 Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación 222

Para configurar matrices dipolo-dipolo, polo-dipolo o polo-polo:

1. Presione la tecla DOWN ARROW (flecha abajo) para pasar de Array type a North reference (Referen-cia norte).

2. Desplácese por la lista North reference presio-nando la tecla Enter o la barra espaciadora hasta que aparezca en pantalla la referencia que desee usar.

3. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar a Declination (Declinación).

4. Ingrese la declinación magnética para la ubicación del levantamiento, expresada en grados respecto del Norte verdadero.

5. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar a Tx dipole length (AB) (Longitud del dipolo transmi-sor [AB]).

6. Ingrese la longitud del dipolo transmisor, expresada en metros.

7. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar a Rx dipole length (MN) (Longitud del dipolo receptor [MN]) (o Channel spacing (Distancia entre cana-

les) en el caso de las matrices polo-polo) e ingrese la longitud del dipolo o la distancia entre los elec-trodos de canales, expresada en metros.

8. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al siguiente cuadro de texto, Tx station close to Rx (North) (Estación transmisora cerca del receptor [norte]).

9. Introduzca la distancia, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento hasta el electrodo transmisor que se encuentre más cerca del primer electrodo receptor, midiendo únicamente en direc-ción de la referencia norte (distancia TxN en la Figura 10-8).

10. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al siguiente cuadro de texto, (East) (Este), e intro-duzca la distancia, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento hasta el mismo electrodo transmisor, midiendo únicamente en dirección de la referencia este (distancia TxE en la Figura 10-8).

Page 245: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

223 Capítulo 10 Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación 223

Figura 10-8: Definición de las posiciones iniciales del transmisor y del receptor (se muestra la matriz dipolo-dipolo). Los indicadores TxN y TxE definen el electrodo transmisor (Tx) que se encuentra más cerca del receptor. Los indicadores RxN y RxE definen el elec-trodo receptor (Rx) que se encuentra más cerca del transmisor.

11. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al siguiente cuadro de texto, Rx station close to Tx (North) (Estación receptora cerca del transmisor [norte]), e introduzca la distancia, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento hasta el electrodo receptor que se encuentre más cerca del electrodo transmisor recién definido, midiendo únicamente en dirección de la referencia norte (distancia RxN en la Figura 10-8).

12. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al siguiente cuadro de texto, (East), e introduzca la distancia, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento hasta el mismo electrodo receptor, midiendo únicamente en dirección de la referencia este (distancia RxE en la Figura 10-8).

Matrices de gradiente, Wenner, Schlumberger e inver-sas . En estos tipos de matrices, es necesario definir las posiciones del transmisor y del electrodo del primer canal, así como, en ciertos casos, la longitud del dipolo transmisor (A–B) y del dipolo receptor (M–N). Si una longitud de dipolo dada no se utiliza para un método determinado, el cuadro de texto correspondiente está deshabilitado.

Nota Si va a ir “avanzando” por la línea de levantamiento (es decir, moviendo la matriz en dirección de A hacia B), entonces, defina la posición del dipolo “A” y del dipolo “M” más cercano.

Si va a ir “retrocediendo” por la línea de levantamiento (es decir, moviendo la matriz en dirección de B hacia A), entonces, defina la posición del dipolo “B” y del dipolo “N” más cercano.

Origen del mapa

Línea de levantamiento

Electrodos receptores

Electrodos transmisores

TxN

TxE

RxN

RxE

N

Page 246: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

224 Capítulo 10 Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación 224

Para configurar las matrices de gradiente, Wenner, Schlumberger e inversas:

1. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar de Array type a North reference.

2. Desplácese por la lista North reference presionando la tecla Enter o la barra espaciadora hasta que apa-rezca en pantalla la referencia que desee usar.

3. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar a Declination.

4. Ingrese la declinación magnética para la ubicación del levantamiento, expresada en grados respecto del Norte verdadero.

5. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al cuadro de texto siguiente.

6. Si la opción Tx dipole length (AB) está habilitada, ingrese la longitud del dipolo transmisor, expresada en metros.

7. Si la opción Rx dipole length (MN) está habili-tada, ingrese la longitud del dipolo en metros.

8. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al siguiente cuadro de texto, Tx start position (North) (Posición inicial de transmisión [Norte]).

9. Introduzca la distancia, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento hasta el electrodo transmisor (“A” si se mueve en sentido de avance, “B” si es en sentido de retroceso), midiendo única-mente en dirección de la referencia norte (distancia TxN en la Figura 10-9).

Figura 10-9: Definición de las posiciones iniciales del transmisor y el receptor (se muestra la matriz de gradiente, con dirección de levantamiento en “retroceso”, de B hacia A).

10. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al siguiente cuadro de texto, (East), e introduzca la distancia,

Origen del mapa

Línea de levantamiento

Electrodos

Electrodo

TxN

TxE

RxN

RxE

NElectrodo

receptores

transmisor B

transmisor A

Dirección enque se desplazael levantamiento(retroceso)

Page 247: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

225 Capítulo 10 Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación 225

en metros, desde el origen del mapa del levanta-miento hasta el mismo electrodo transmisor, midiendo únicamente en dirección de la referencia este (distancia TxE en la Figura 10-9).

11. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al siguiente cuadro de texto, Rx start position (North) (Posi-ción inicial de recepción [Norte]), e introduzca la dis-tancia, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento hasta el electrodo receptor que se encuentre más cerca del electrodo transmisor recién definido, midiendo únicamente en dirección de la referencia norte (distancia RxN en la Figura 10-9).

12. Presione la tecla DOWN ARROW para pasar al siguiente cuadro de texto, (East), e introduzca la distancia, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento hasta el mismo electrodo de recep-ción, midiendo únicamente en dirección de la refe-rencia este (distancia RxE en la Figura 10-9).

Matrices de ubicación aleatoria. El equipo V8 no puede calcular los valores para matrices aleatorias. Consulte la sección “Ingreso de información sobre los canales”

en la página 225 para obtener instrucciones sobre cómo configurar matrices aleatorias.

Ingreso de información sobre los canales

Una vez definidas las características de los instrumen-tos en la planilla de cálculo Box, debe asignar nombres y coordenadas geográficas a cada canal. También debe especificar si desea que los datos del canal se muestren en pantalla durante su adquisición. Asimismo, puede introducir las mediciones de las características eléctri-cas, por ejemplo, la resistencia de los electrodos. La planilla de cálculo sobre canales (consulte la Figura 10-10) contiene toda esta información.

Figura 10-10: La planilla de cálculo sobre canales.

Page 248: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

226 Capítulo 10 Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación 226

Algunas de las celdas de la planilla de cálculo Channel (Canal) se completan automáticamente a partir de la información que ingresó en la planilla de cálculo Box, por lo que no necesita volver a escribir los números de serie o los números de canal.

Para cada canal, debe introducir tres tipos de informa-ción:

• un identificador, tal como “Ex1”.

• el estado de visualización.• las coordenadas geográficas.

El identificador, ID, es simplemente una cadena de texto que le ayudará a recordar la ubicación y el propó-sito del canal cuando observe la ventana de adquisición de datos. Si bien puede introducir hasta 100 caracte-res, se recomienda utilizar un identificador corto, de 3 ó 4 caracteres.

La opción View (Ver) determina si el canal se mostrará o no en los trazados o listas de datos en la ventana Acquisition.

Las coordenadas geográficas, + (North) (Norte), + (East) (Este), – (North) y – (East), pueden ingre-sarse manualmente si es necesario, pero el equipo V8 puede calcularlas en forma automática para los tipos de matrices estándar. (Consulte “Cálculo de coordena-das” en la página 227). Sólo necesita sobrescribir los valores calculados si la posición de un electrodo es dife-rente de la que tiene en la distribución de matriz están-dar. Si el tipo de matriz es Random (Aleatoria), deberá introducir todas las coordenadas geográficas en forma manual.

Las características eléctricas se componen de la resis-tencia de contacto de los electrodos y los voltajes de CA y CC.

Para introducir información sobre los canales:

1. Presione Ctrl para seleccionar la planilla de cálculo Channel.

2. Presione las teclas ARROW para seleccionar la columna ID en la fila que desea configurar.

3. Introduzca un nombre para el identificador.

Page 249: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

227 Capítulo 10 Configuración del levantamiento SIP y los parámetros de la estación 227

4. En la columna View, presione la tecla Enter o la barra espaciadora para seleccionar si el canal de datos debe mostrarse durante la adquisición.

5. Si las coordenadas geográficas no pueden calcu-larse de manera automática, introduzca las distan-cias desde el origen del mapa del levantamiento, medidas en las direcciones norte y este de las pola-ridades positiva y negativa.

6. Si lo desea, introduzca la resistencia de contacto medida en la columna Res(ohm) y los voltajes de CA y CC en milivoltios en las columnas AC(mV) (CA[mV]) y DC(mV) (CC[mV]).

7. Repita este procedimiento para todos los canales de cada instrumento.

Cálculo de coordenadas

Hay dos botones de comando que ordenan al equipo V8 calcular las coordenadas. Uno permite calcular la posi-ción inicial según la información proporcionada en Array Layout (Distribución de la matriz). El otro per-mite calcular la posición incremental que surge cada

vez que se pasa a la estación siguiente de la línea de levantamiento.

Nota La actualización automática sólo es posible para las matrices de gradiente, dipolo-dipolo, polo-dipolo y polo-polo. En los demás tipos de matrices, la distancia entre las posiciones de dichas matrices a lo largo de la línea de levantamiento no se relaciona con la distribu-ción de la matriz en sí misma, por lo que no se la puede actualizar de manera automática.

Para calcular las coordenadas iniciales:

• Seleccione el botón Calculate Coord. (Calcular coordenada) y presione Enter.

El equipo V8 completa la planilla de cálculo Channel con valores calculados a partir de los parámetros definidos en Array layout.

Para actualizar las coordenadas automáticamente:

• Seleccione el botón Next Site (Estación siguiente) y presione Enter para incrementar las coordena-das.

Page 250: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

228 Capítulo 10 Configuración de los parámetros de adquisición SIP 228

Modificación de coordenadas calculadas

Siempre que las condiciones locales requieran de una modificación al patrón utilizado para colocar los electro-dos, puede simplemente sobrescribir el cálculo auto-mático del equipo V8 con los valores reales medidos en el campo.

Para modificar las coordenadas calculadas:

1. Presione la tecla Ctrl para seleccionar la planilla de cálculo Channel.

2. Presione las teclas ARROW para recorrer las celdas de la planilla de cálculo en las columnas + (North), + (East), – (North) y – (East), y reemplazar los valores calculados por los valores reales según sea necesario.

Cómo finalizar la configuración de una estación SIP

Cuando haya terminado de ajustar los parámetros de configuración de la estación, salga de la ventana de configuración y ajuste los parámetros de adquisición.

Para finalizar la configuración de una estación SIP:

• Puede seleccionar el botón Done (Finalizado) y pre-sionar Enter o Esc, o Ctrl y la letra D.

Se cierra la ventana SIP Site Setup y vuelve a abrirse la ven-tana SIP Acquisition (Adquisición SIP).

Configuración de los parámetros de adquisición SIPLos parámetros de adquisición controlan el programa de escalonamiento de la frecuencia y varios filtros que tienen el propósito de reducir los efectos del ruido cul-tural.

Page 251: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

229 Capítulo 10 Configuración de los parámetros de adquisición SIP 229

El escalonamiento de la frecuencia puede ser automá-tico o manual. Si es automático, el programa puede crearse a partir de parámetros especificados por el usuario. También puede cargarse un programa que esté guardado en un archivo.

Para poder modificar los parámetros de adquisición, el equipo V8 debe encontrarse en modo Standby (En espera).

Para colocar el equipo V8 en modo Standby:

1. En el menú Acquisition, seleccione Standby. (El modo actual está deshabilitado).

Figura 10-11: El menú Acquisition, donde puede verse el equipo V8 en modo Standby.

Para configurar los parámetros de adquisición:

1. En el menú Setup (Configuración), seleccione Acquisition Parameters (Parámetros de adquisi-ción) o, simplemente, presione Ctrl y la letra A.

Se abre el cuadro de diálogo SIP Acquisition Parameters (Parámetros de adquisición SIP) (Figura 10-12).

Figura 10-12: El cuadro de diálogo SIP Acquisition Parameters.

Page 252: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

230 Capítulo 10 Configuración de los parámetros de adquisición SIP 230

Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento

El filtro de paso bajo (LP Filter [Filtro de paso bajo]), el filtro Line Frequency (Frecuencia de la línea de CA) y las funciones de Coupling (Acoplamiento) se expli-can en el Capítulo 3 en la página 68. Para estos ajus-tes, seleccione valores que resulten adecuados para las condiciones del levantamiento en proceso.

Configuración del escalonamiento de la frecuencia

Consulte el Capítulo 9, “Escalonamiento de la frecuen-cia” en la página 193 para obtener información deta-llada sobre el escalonamiento de la frecuencia automá-tico basado en archivo o basado en parámetros.

Para poder utilizarlos, los archivos de programación se deben preparar en una computadora y, luego, se los debe transferir a la tarjeta CompactFlash.

El escalonamiento de la frecuencia basado en paráme-tros se puede programar en un equipo V8, tal como se describe en el Capítulo 9.

Para activar un archivo de programación:

1. En el menú Setup, seleccione Acquisition Parameters.

2. En la lista Freq. stepping control (Control del escalonamiento de la frecuencia), busque el archivo que desea utilizar.

La planilla de cálculo Frequency Stepping Table (Tabla de escalonamiento de la frecuencia) se actualiza para mostrar el contenido del archivo.

Para activar el escalonamiento automático:

1. Tal como se describe en “Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático” en la página 207, introduzca las entradas correspondien-tes a:

• La planilla de cálculo Frequency List (Lista de frecuencias).

Page 253: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

231 Capítulo 10 Adquisición de datos SIP 231

• Frequencies per octave (Frecuencias por octava).

• Lowest frequency (Frecuencia más baja).

• Cycles per frequency (Ciclos por frecuencia).

• Time per frequency (Tiempo por frecuencia).

• Total time (Tiempo total).

• Transmitted LF current (Corriente LF transmi-tida).

• Rolloff corner frequency (Frecuencia de corte para la banda de atenuación).

2. Presione Ctrl y la letra U para actualizar la planilla de cálculo Frequency Stepping Table. Revísela para confirmar que los valores sean correctos.

3. Abra la lista de desplazamiento Freq. stepping control y desplácese hasta Auto Step (Escalona-miento automático).

Adquisición de datos SIPUna vez que haya configurado los parámetros para el levantamiento, puede comenzar a adquirir datos.

Para adquirir datos SIP:

1. Siga las instrucciones que se proporcionan en el Manual del usuario para que el generador de corriente comience a transmitir energía.

2. En la ventana SIP Data Acquisition (Adquisición de datos SIP) del equipo V8, seleccione el menú Acquisition y Start Recording (Comenzar a gra-bar).

El equipo V8 comienza a grabar datos y muestra una planilla de cálculo de los canales para los cuales usted haya configurado la opción View en Yes (Sí). Debajo de la planilla de cálculo, la uni-dad V8 muestra un trazado de los datos adquiridos para el pri-mer canal de la planilla.

Page 254: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

232 Capítulo 10 Adquisición de datos SIP 232

Figura 10-13: La ventana SIP Acquistion durante el proceso de grabación.

Visualización de los resultados de los canales

El área que se encuentra debajo de los menús muestra los resultados de los datos adquiridos. Consulte “Perso-nalización de la manera en que se ven los datos y el tra-

zado” en la página 77 para obtener instrucciones sobre cómo mostrar u ocultar la lista de planilla de cálculo y el trazado, así como los gráficos de barras y curvas.

Evaluación de los datos y corrección de la ganancia

A medida que los instrumentos vayan avanzando por la tabla de escalonamiento de la frecuencia, se actualiza-rán los valores de la planilla de cálculo y los trazados correspondientes a fase y resistividad aparente. A par-tir de esa información, usted puede decidir cuándo la cantidad y calidad de los datos son suficientes para la estación actual. Lo serán cuando las curvas sean sua-ves, las barras de error sean pequeñas y el listado de las desviaciones estándar muestre valores reducidos.

Sin embargo, tan pronto como los instrumentos comien-cen a grabar datos, deberá evaluar los trazados de la potencia de la señal en relación con el ruido. Esas barras horizontales pueden servirle de guía a fin de seleccionar mejores valores para la ganancia de los canales. Si la red radioeléctrica está en funcionamiento, observe tanto los canales remotos como los locales.

Page 255: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

233 Capítulo 10 Adquisición de datos SIP 233

En el área del trazado, la barra verde delgada representa una entrada pico a pico, o ruido. La barra azul más gruesa indica la potencia de la señal. (Es posible cambiar los colo-res. Consulte “Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuración” en la página 74).

Figura 10-14: Gráfico de barras donde puede verse el ruido (verde) y la señal (azul).

Para evaluar los gráficos de barras:

1. Verifique la longitud de la barra pico a pico. Puede abarcar, al menos, un 20%, pero no más que un 90% del rango dinámico.

Si la barra pico a pico se extiende hasta acercarse a los límites del 100%, significa que la ganancia está demasiado alta y que las grabaciones quedarán saturadas. Si la barra abarca menos que el 20% del rango, la ganancia está demasiado baja y tomará mucho tiempo poder grabar datos de buena calidad.

2. Verifique la posición de la barra pico a pico. No debería estar a más del 10% respecto del centro del gráfico.

Si la barra pico a pico está muy alejada del centro, el rango dinámico se verá muy reducido. Es muy probable que esto se deba a una fuerte polarización espontánea entre los electrodos o a un electrodo defectuoso.

Para corregir la ganancia:

1. En el menú Acquisition, seleccione Pause Recording (Grabación en pausa) o, simplemente, presione Ctrl y la letra U.

2. En el menú Setup, seleccione Site Setup (Configu-ración de estación) y cambie los valores correspon-dientes a Gain (Ganancia) en la planilla de cálculo Box (Instrumento).

3. Cierre la ventana Site Setup y, en el menú Acquisition, seleccione Resume Recording (Reanudar grabación) o presione Ctrl y la letra R.

4. Evalúe la barra pico a pico y repita el ajuste de ganancia si es necesario.

Page 256: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

234 Capítulo 10 Adquisición de datos SIP 234

Para corregir una barra pico a pico que está alejada del centro:

1. En el menú Acquisition, seleccione Pause Recording o, simplemente, presione Ctrl y la letra U.

2. Verifique la ubicación de los electrodos para ver si hay condiciones que pudieran provocar un desfase en la tensión (polarización espontánea) y evalúe la posibilidad de mover el electrodo. (Si lo mueve, actualice las coordenadas manualmente en la ven-tana Site Setup del equipo V8).

3. Pruebe reemplazando el electrodo por otro elec-trodo de funcionamiento comprobado.

4. En el menú Acquisition, seleccione Resume Recording o presione Ctrl y la letra R.

5. Vuelva a verificar la barra pico a pico.

Cambio de ubicación a lo largo de la línea de levantamiento

Cuando la cantidad y calidad de los datos obtenidos en una estación de levantamiento sean suficientes, puede colocar el equipo V8 en modo Standby y mover la

matriz a la siguiente posición de levantamiento. No es necesario apagar el equipo V8. Además, al dejarlo encendido, conservará la sincronización con la señal del GPS, lo cual le ahorrará tiempo en la estación siguiente.

Para colocar el equipo V8 en modo Standby y desplazar la matriz:

1. En el menú Acquisition, seleccione Standby.

2. Traslade la matriz a la estación siguiente de la línea de levantamiento.

3. Regrese a la ventana SIP Site Setup y actualice las coordenadas geográficas mediante el botón Next Site (Estación siguiente), si está habilitado. Si no está habilitado debido a que el Array Type (Tipo de matriz) que está utilizando no admite cál-culos automáticos, deberá actualizar las posiciones manualmente. (Consulte “Modificación de coorde-nadas calculadas” en la página 228).

Los nombres de los archivos de datos se actualiza-rán en forma automática.

4. Cierre la ventana SIP Site Setup y vuelva a iniciar la grabación de datos.

Page 257: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

235 Capítulo 11 235

Capítulo

AMT con fuente controlada(CSAMT)

Este capítulo explica cómo usar el equipo V8 para levantamientos audiomagnetotelúricos con fuente controlada (CSAMT).

Aquí se describen las instrucciones para realizar las siguientes tareas:

• Configuración de los parámetros de la estación.• Configuración de los parámetros de adquisición.• Adquisición de datos.

Page 258: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

236 Capítulo 11 Uso de la función CSAMT 236

Uso de la función CSAMTEl equipo V8 resulta adecuado para los métodos CSAMT, ya sean escalares o vectoriales. Dado que el V8 puede adquirir varios canales en forma simultánea y también puede comunicarse a través de una red con un transmi-sor y equipos remotos, tales como el RXU-3, es posible realizar levantamientos en áreas extensas con gran rapi-dez.

Distribuciones de matriz

El equipo V8 puede adquirir datos CSAMT mediante los siguientes tipos de matrices:

• escalar (Ex, Hy o Ex, Hx, Hy)

• vectorial (Ex, Ey, Hx, Hy)

La cantidad de canales depende de la configuración del equipo adquirido.

Las siguientes figuras ilustran las distribuciones de matrices que suelen utilizarse comúnmente con instru-mentos V8 y RXU-3.

Figura 11-1: Matriz CSAMT escalar.

Figura 11-2: Matriz CSAMT vectorial.

V8 RXUHy

Transmisor y RXU-TM

V8 RXUHy

Transmisor y RXU-TM

Hx

Page 259: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

237 Capítulo 11 Configuración del levantamiento CSAMT y los parámetros de la estación 237

Configuración del levanta-miento CSAMT y los paráme-tros de la estaciónNota Las ilustraciones de las ventanas y cuadros de diálogo

del equipo V8 que se presentan en este Manual fueron extraídas de un programa de emulación de computa-dora, no de un receptor V8. Es posible que el estilo de las ventanas y cuadros de diálogo varíe levemente respecto de lo que se ve en un equipo V8, y que los valores de los datos no necesariamente reflejen condi-ciones habituales del campo.

Existe una cierta cantidad de parámetros de levanta-miento que son comunes a todos los métodos geofísi-cos, de los cuales encontrará una descripción en el Capítulo 3, “Operaciones comunes”. Consulte ese capí-tulo antes de proseguir.

Para utilizar la función CSAMT:

• En la ventana principal, seleccione CSAMT (pre-sione la tecla Ctrl y la letra C).

Se abre la ventana CSAMT Site Setup (Configuración de esta-ción CSAMT) (consulte la Figura 11-3).

Figura 11-3: La ventana CSAMT Site Setup.

Introducción de la información del levantamiento y de los instrumentos

Complete el área correspondiente a Survey Informa-tion (Información del levantamiento) de la ventana CSAMT Site Setup, tal como se describe en “Ingreso de la información del levantamiento” en la página 60.

Page 260: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

238 Capítulo 11 Configuración del levantamiento CSAMT y los parámetros de la estación 238

Complete la planilla de cálculo Box (Instrumento) de la ventana CSAMT Site Setup, tal como se describe en “Ingreso de información sobre los instrumentos y cam-bio de modo” en la página 61.

Ingreso de información sobre la distribución de la matriz

La información requerida en el área Array Layout (Distribución de la matriz) describe el tipo de matriz, la longitud de los dipolos, los acimuts y la posición inicial. Una vez ingresada esta información, el equipo V8 puede calcular las posiciones de los canales adicionales e incrementarlas automáticamente a medida que se va avanzando en el levantamiento.

Nota Emplee números positivos para indicar posiciones que se encuentren al este o al norte del origen del mapa. Use números negativos para indicar posiciones que se encuentren al sur o al oeste del origen del mapa.

Utilice los indicadores Ex y Hx para representar una orientación paralela al perfil de levantamiento. Utilice los indicadores Ey y Hy para representar una orienta-ción perpendicular al perfil de levantamiento.

Para introducir información sobre la distribución de la matriz:

1. Presione Ctrl y la letra A para seleccionar el área Array Layout.

2. Desplácese por la lista Array type (Tipo de matriz) presionando la tecla Enter o la barra espaciadora.

3. Presione la tecla DOWN ARROW (flecha abajo) para seleccionar la North reference (Referencia norte) y presione la tecla Enter o la barra espaciadora hasta que aparezca en pantalla la referencia que desee utilizar.

4. Seleccione la opción Declination (Declinación) e ingrese la declinación magnética para la ubicación del levantamiento, expresada en grados respecto del Norte verdadero.

5. Seleccione la opción Hy azimuth (Acimut Hy) e introduzca la orientación del sensor Hy, expresada en grados respecto de la referencia norte.

6. Seleccione la opción Ex length (Longitud Ex) e ingrese la longitud del dipolo receptor, expresada en metros.

Page 261: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

239 Capítulo 11 Configuración del levantamiento CSAMT y los parámetros de la estación 239

7. Seleccione la opción Ex azimuth (Acimut Ex) e introduzca la orientación del dipolo Ex, expresada en grados respecto de la referencia norte.

8. Seleccione Start pot coord. (Coord. de electrodo inicial) y, en el campo (North) (Norte) y el campo (East) (Este) introduzca las distancias, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento hasta el electrodo receptor ubicado al comienzo de la línea de levantamiento.

Introducción de información sobre los canales

Una vez definidas las características de los instrumen-tos en la planilla de cálculo Box, debe asignar nombres y coordenadas geográficas a cada canal. También debe especificar si desea que los datos del canal se muestren en pantalla durante su adquisición. Asimismo, puede introducir las mediciones de las características eléctri-cas, por ejemplo, la resistencia de los electrodos. La planilla de cálculo Channel (Canal) contiene toda esta información (consulte la Figura 11-4).

Figura 11-4: La planilla de cálculo Channel.

Algunas de las celdas de la planilla de cálculo Channel (Canal) se completan automáticamente a partir de la información que ingresó en la planilla de cálculo Box, por lo que no necesita volver a escribir los números de serie o los números de canal.

Para cada canal, debe introducir tres tipos de información:

• Un identificador, tal como “Ex1”.

• El estado de visualización.• Las coordenadas geográficas.

El identificador, ID, es simplemente una cadena de texto que le ayudará a recordar la ubicación y el propó-sito del canal cuando observe la ventana de adquisición de datos. Si bien puede introducir hasta 16 caracteres, se recomienda utilizar un identificador corto de 3 ó 4 caracteres.

Page 262: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

240 Capítulo 11 Configuración del levantamiento CSAMT y los parámetros de la estación 240

Nota En la terminología habitual, se utilizan los indicadores Ex y Hx para representar una orientación paralela al perfil de levantamiento, y los indicadores Ey y Hy para representar una orientación perpendicular al perfil.

La opción View (Ver) determina si el canal se mostrará o no en los trazados o listas de datos en la ventana Acquisition (Adquisición).

Las coordenadas geográficas, + (North), + (East), – (North) y – (East), pueden ingresarse manual-mente si es necesario, pero el equipo V8 puede calcu-larlas en forma automática para los tipos de matrices estándar. (Consulte “Cálculo de coordenadas” en la página 241). Sólo necesita sobrescribir los valores cal-culados si la posición de un electrodo es diferente de la que se especifica en Array Layout para una distribu-ción convencional.

Las características eléctricas se componen de la resis-tencia de contacto de los electrodos y los voltajes de CA y CC.

Para introducir información sobre los canales:

1. Presione Ctrl para seleccionar la planilla de cálculo Channel.

2. Presione las teclas ARROW para seleccionar la columna ID en la fila que desea configurar.

3. Introduzca un identificador.

4. En la columna View, presione la tecla Enter o la barra espaciadora para seleccionar si el canal de datos debe mostrarse durante la adquisición.

5. Si las coordenadas geográficas no pueden calcu-larse de manera automática, introduzca las distan-cias desde el origen del mapa del levantamiento, medidas en las direcciones norte y este de las pola-ridades positiva y negativa.

6. Si lo desea, introduzca la resistencia de contacto, expresada en ohmios, en la columna Res(ohm) y los voltajes de CA y CC, en milivoltios, en las columnas AC(mV) (CA[mV]) y DC(mV) (CC[mV]).

7. Repita este procedimiento para todos los canales de cada instrumento.

Page 263: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

241 Capítulo 11 Configuración del levantamiento CSAMT y los parámetros de la estación 241

Cálculo de coordenadas

Hay dos botones de comando que ordenan al equipo V8 calcular las coordenadas. Uno permite calcular la posi-ción inicial según la información proporcionada en Array Layout. El otro permite calcular la posición incremental que surge cada vez que se pasa a la esta-ción siguiente de la línea de levantamiento.

Para calcular las coordenadas iniciales:

• Seleccione el botón Calculate Coord. (Calcular coordenada) y presione Enter.

El equipo V8 completa la planilla de cálculo Channel con valores calculados a partir de los parámetros definidos en Array layout.

Para actualizar las coordenadas:

• Seleccione el botón Next Site (Estación siguiente) y presione Enter para incrementar las coordena-das.

Modificación de coordenadas calculadas

Siempre que las condiciones locales requieran de una modificación al patrón utilizado para colocar los electro-dos, puede simplemente sobrescribir el cálculo auto-mático del equipo V8 con los valores reales medidos en el campo.

Para modificar las coordenadas calculadas:

1. Presione la tecla Ctrl para seleccionar la planilla de cálculo Channel.

2. Presione las teclas ARROW para recorrer las celdas de la planilla de cálculo en las columnas + (North), + (East), – (North) y – (East), y reemplazar los valores calculados por los valores reales según sea necesario.

Page 264: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

242 Capítulo 11 Configuración de los parámetros de adquisición CSAMT 242

Cómo finalizar la configuración de estación CSAMT

Cuando haya terminado de ajustar los parámetros de configuración de la estación, salga de la ventana de configuración.

Para finalizar la configuración de una estación CSAMT:

• Puede seleccionar el botón Done (Finalizado) y pre-sionar Enter o Esc, o Ctrl y la letra D.

Se cierra la ventana CSAMT Site Setup y vuelve a abrirse la ventana CSAMT Acquisition (Adquisición CSAMT).

Configuración de los paráme-tros de adquisición CSAMTLos parámetros de adquisición controlan el programa de escalonamiento de la frecuencia y varios filtros que tienen el propósito de reducir los efectos del ruido cul-tural.

El escalonamiento de la frecuencia puede ser automá-tico o manual. Si es automático, el programa puede crearse a partir de parámetros especificados por el usuario. También puede cargarse un programa que esté guardado en un archivo.

Para poder modificar los parámetros de adquisición, el equipo V8 debe encontrarse en modo Standby (En espera).

Para colocar el equipo V8 en modo Standby:

1. En el menú Acquisition, seleccione Standby. (El modo actual está deshabilitado, por lo tanto, si el comando Standby no está disponible, eso signi-fica que la unidad V8 ya se encuentra en modo Standby).

Figura 11-5: El menú Acquisition, donde puede verse el equipo V8 en modo Standby.

Page 265: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

243 Capítulo 11 Configuración de los parámetros de adquisición CSAMT 243

Para configurar los parámetros de adquisición:

1. En el menú Setup (Configuración), seleccione Acquisition Parameters (Parámetros de adquisi-ción) o, simplemente, presione Ctrl y la letra A.

Se abre el cuadro de diálogo CSAMT Acquisition Parameters (Figura 11-6).

Figura 11-6: El cuadro de diálogo CSAMT Acquisition Parameters.

Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento

El filtro de paso bajo (LP Filter [Filtro de paso bajo]), el filtro Line Frequency (Frecuencia de la línea de CA) y las funciones de Coupling (Acoplamiento) se expli-can en el Capítulo 3 en la página 68. Para estos ajus-tes, seleccione valores que resulten adecuados para las condiciones del levantamiento en proceso.

Configuración del escalonamiento de la frecuencia

Consulte el Capítulo 9, “Escalonamiento de la frecuen-cia” en la página 193 para obtener información deta-llada sobre el escalonamiento de la frecuencia automá-tico basado en archivo o basado en parámetros.

Para poder utilizarlos, los archivos de programación se deben preparar en una computadora y, luego, se los debe transferir a la tarjeta CompactFlash.

Page 266: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

244 Capítulo 11 Configuración de los parámetros de adquisición CSAMT 244

El escalonamiento de la frecuencia basado en paráme-tros se puede programar en un equipo V8, tal como se describe en el Capítulo 9.

Para activar un archivo de programación:

1. En el menú Setup, seleccione Acquisition Para-meters.

2. En la lista Freq. stepping control (Control del escalonamiento de la frecuencia), busque el archivo que desea utilizar.

La planilla de cálculo Frequency Stepping Table (Tabla de escalonamiento de la frecuencia) se actualiza para mostrar el contenido del archivo.

Para activar el escalonamiento automático:

1. Presione Ctrl + S y la tecla DOWN ARROW para selec-cionar la lista de desplazamiento Freq. stepping control. Desplácese hasta Auto Step (Escalona-miento automático).

2. Tal como se describe en el Capítulo 9, introduzca las entradas correspondientes a:

• La planilla de cálculo Frequency List (Lista de frecuencias).

• Frequencies per octave (Frecuencias por octava).

• Lowest frequency (Frecuencia más baja).

• Cycles per frequency (Ciclos por frecuencia).

• Time per frequency (Tiempo por frecuencia).

• Total time (Tiempo total).

• Transmitted LF current (Corriente LF transmi-tida).

• Rolloff corner frequency (Frecuencia de corte para la banda de atenuación).

3. Presione Ctrl y la letra U para actualizar la planilla de cálculo Frequency Stepping Table. Revísela para confirmar que los valores sean correctos.

Page 267: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

245 Capítulo 11 Adquisición de datos CSAMT 245

Adquisición de datos CSAMTUna vez que haya configurado los parámetros para el levantamiento, puede comenzar a adquirir datos.

Para adquirir datos CSAMT:

1. Siga las instrucciones que se proporcionan en el Manual del usuario para que el generador de corriente comience a transmitir energía.

2. En la ventana CSAMT Data Acquisition del equipo V8, seleccione el menú Acquisition y seleccione Start Recording (Comenzar a grabar).

El equipo V8 comienza a grabar datos y muestra una planilla de cálculo de los canales para los cuales usted haya configurado la opción View en Yes (Sí). Debajo de la planilla de cálculo, la uni-dad V8 muestra un trazado de los datos adquiridos para el pri-mer canal de la planilla.

Figura 11-7: La ventana CSAMT Acquistion durante el proceso de grabación.

Visualización de los resultados de los canales

El área que se encuentra debajo de los menús muestra los resultados de los datos adquiridos. Consulte “Perso-nalización de la manera en que se ven los datos y el tra-

Page 268: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

246 Capítulo 11 Adquisición de datos CSAMT 246

zado” en la página 77 para obtener instrucciones sobre cómo mostrar u ocultar la lista de planilla de cálculo y el trazado, así como los gráficos de barras y curvas.

Evaluación de los datos y ajuste de la ganancia

A medida que los instrumentos vayan avanzando por la tabla de escalonamiento de la frecuencia, se actualiza-rán los valores de la planilla de cálculo y los trazados correspondientes a fase y resistividad aparente. A par-tir de esa información, usted puede decidir cuándo la cantidad y calidad de los datos son suficientes para la estación actual. Lo serán cuando las curvas sean sua-ves, las barras de error sean pequeñas y el listado de las desviaciones estándar muestre valores reducidos.

Sin embargo, tan pronto como los instrumentos comien-cen a grabar datos, deberá evaluar los trazados de la potencia de la señal en relación con el ruido. Esas barras horizontales pueden servirle de guía a fin de seleccionar mejores valores para la ganancia de los canales. Si la red radioeléctrica está en funcionamiento, verifique tanto los canales remotos como los locales.

En el área del trazado, la barra verde delgada repre-senta una entrada pico a pico, o ruido. La barra azul más gruesa indica la potencia de la señal. (Es posible cambiar los colores. Consulte “Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuración” en la página 74).

Figura 11-8: Gráfico de barras donde puede verse el ruido (verde) y la señal (azul).

Para evaluar los gráficos de barras:

1. Verifique la longitud de la barra pico a pico. Puede abarcar, al menos, un 20%, pero no más que un 90% del rango dinámico.

Si la barra pico a pico se extiende hasta acercarse a los límites del 100%, significa que la ganancia está demasiado alta y que las grabaciones quedarán saturadas. Si la barra abarca menos que el 20% del

Page 269: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

247 Capítulo 11 Adquisición de datos CSAMT 247

rango, la ganancia está demasiado baja y tomará mucho tiempo poder grabar datos de buena cali-dad.

2. Verifique la posición de la barra pico a pico. No debería estar a más del 10% respecto del centro del gráfico.

Si la barra pico a pico está muy alejada del centro, el rango dinámico se verá muy reducido. Es muy probable que esto se deba a una fuerte polarización espontánea entre los electrodos o a un electrodo defectuoso.

Para corregir la ganancia:

1. En el menú Acquisition, seleccione Pause Recording (Grabación en pausa) o, simplemente, presione Ctrl y la letra U.

2. En el menú Setup, seleccione Site Setup (Configu-ración de estación) y cambie los valores correspon-dientes a Gain (Ganancia) en la planilla de cálculo Box (Instrumento).

3. Cierre la ventana Site Setup y, en el menú Acquisition, seleccione Resume Recording (Reanudar graba-ción) o presione Ctrl y la letra R.

4. Evalúe la barra pico a pico y repita el ajuste de ganancia si es necesario.

Para corregir una barra pico a pico que está alejada del centro:

1. En el menú Acquisition, seleccione Pause Recording o, simplemente, presione Ctrl y la letra U.

2. Verifique la ubicación de los electrodos para ver si hay condiciones que pudieran provocar un desfase en la tensión (polarización espontánea) y evalúe la posibilidad de mover el electrodo. (Si lo mueve, actualice las coordenadas manualmente en la ven-tana Site Setup del equipo V8).

3. Pruebe reemplazando el electrodo por otro elec-trodo de funcionamiento comprobado.

4. En el menú Acquisition, seleccione Resume Recording o presione Ctrl y la letra R.

5. Vuelva a verificar la barra pico a pico.

Page 270: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

248 Capítulo 11 Adquisición de datos CSAMT 248

Cambio de ubicación a lo largo de la línea de levantamiento

Cuando la cantidad y calidad de los datos obtenidos en una estación de levantamiento sean suficientes, puede colocar el equipo V8 en modo Standby y mover la matriz a la siguiente posición de levantamiento. No es necesario apagar el equipo V8. Además, al dejarlo encendido, conservará la sincronización con la señal del GPS, lo cual le ahorrará tiempo en la estación siguiente.

Para colocar el equipo V8 en modo Standby y des-plazar la matriz:

1. En el menú Acquisition, seleccione Standby.

2. Traslade la matriz a la estación siguiente de la línea de levantamiento.

3. Regrese a la ventana CSAMT Site Setup y actua-lice las coordenadas geográficas mediante el botón Next Site (Estación siguiente), si está habilitado. Si no está habilitado debido a que la Array Layout que está utilizando no admite cálculos automáticos, deberá actualizar las posiciones manualmente. (Consulte “Introducción de información sobre los canales” en la página 239).

Los nombres de los archivos de datos también se actualizarán en forma automática.

4. Cierre la ventana CSAMT Site Setup y vuelva a iniciar la grabación de datos.

Page 271: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

249 Capítulo 12 249

Capítulo

Electromagnético en el dominio deltiempo (TDEM, TEM)

Este capítulo explica cómo usar el equipo V8 para levantamientos realizados con el método electromag-nético en el dominio del tiempo (TDEM), también deno-minado “transiente electromagnético” (TEM).

Aquí se describen las instrucciones para realizar las siguientes tareas:

• Configuración de los parámetros de la estación.• Configuración de los parámetros de adquisición.• Adquisición de datos.

Page 272: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

250 Capítulo 12 Uso de la función TDEM 250

Uso de la función TDEMEl equipo V8 resulta adecuado para los métodos en el dominio del tiempo. Dado que el equipo V8 puede adquirir varios canales en forma simultánea y también puede comunicarse a través de una red con un monitor transmisor, es posible realizar levantamientos de manera más eficiente y con un equipo conformado por menor cantidad de personas.

La unidad V8 puede configurarse tanto para métodos geofísicos MulTEM como LoTEM.

Distribución de la estación

La siguiente figura ilustra la preparación de una esta-ción característica para el método MulTEM con instru-mentos V8 y RXU-TM. El tamaño del lazo transmisor depende de la profundidad de investigación requerida, y puede consistir en un cuadrado que abarque desde unos pocos metros a varios cientos de metros. El sen-sor que se muestra es una bobina circular multiespira que se instala sobre la superficie del terreno, aunque

también resulta adecuado para la adquisición de datos desde una posición subterránea. Si el lazo transmisor es grande, pueden usarse varias bobinas a fin de adquirir varios canales en forma simultánea.

Figura 12-1: Distribución típica para TDEM (MulTEM).

Transmisor y RXU-TM

V8

Lazo transmisor

Sensor

Page 273: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

251 Capítulo 12 Uso de la función TDEM 251

Dado que, en este método, los equipos V8 y RXU-TM se encuentran relativamente cerca uno del otro, no suele necesitarse más que antenas de látigo pequeñas para lograr una buena radiocomunicación. Sin embargo, para terrenos difíciles o áreas de vegetación espesa, se recomienda utilizar antenas montadas en trípodes o mástiles.

Consideraciones sobre la polaridad

La polaridad de la señal recibida puede verse afectada por tres factores:

• la fase del generador de corriente.• la orientación del lazo transmisor.• la orientación de los sensores.

Si bien la inversión de la polaridad puede corregirse du-rante el proceso de adquisición, es posible eliminar la necesidad de corrección (así como la posibilidad de erro-res) si se configuran el sensor y el lazo transmisor co-rrectamente desde un principio. (Para obtener instruc-ciones sobre cómo activar la inversión automática de la polaridad, consulte la sección “Configuración de la co-rrección automática de la polaridad” en la página 263).

Fase del generador de corriente. El equipo RXU-TM con-trola la frecuencia y la fase del generador de corriente en relación con la hora y fecha UTC de referencia arbi-traria: 2000-01-01 00:00:00 (sin tomar en cuenta los segundos bisiestos). El punto medio del tiempo activo positivo (o del tiempo activo negativo para los modos negativos unipolares) se alinea con esta referencia.

Orientación del lazo transmisor. En el sistema de coor-denadas derecho convencional, los sensores magnéti-cos están alineados de manera tal que las direcciones positivas para x, y, y z sean norte, este y abajo, res-pectivamente. Para crear un campo magnético positivo que apunte hacia abajo en el centro del lazo transmi-sor, la dirección de la corriente positiva debe ir en el sentido de las agujas del reloj alrededor del lazo visto desde arriba. Por lo tanto, conecte el cable del lazo transmisor de manera tal que su recorrido sea desde el terminal positivo del generador de corriente, circunde el perímetro de la estación en el sentido de las agujas del reloj y regrese al terminal negativo del generador de corriente.

Orientación de los sensores. La polaridad de un sensor depende de la dirección de los arrollamientos, la cual

Page 274: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

252 Capítulo 12 Uso de la función TDEM 252

está determinada por el lado del sensor que apunta hacia arriba. Es importante colocar el sensor siempre con el lado correcto hacia arriba. En el caso de los lazos provistos de soportes y dispositivos de nivelación, esto resulta evidente. Pero, si el sensor que va a utilizar no tiene ninguna marca visible, consulte la documentación proporcionada por el fabricante.

Última señal detectable

La última señal detectable en el método TDEM depende de varios factores, incluidos el tamaño del lazo trans-misor, la corriente, la resistividad local y la relación señal-ruido. Esta sección describe el cálculo de los lími-tes prácticos para la detección de señales.

Resistividad aparente en TDEM. La fórmula para cono-cer la resistividad aparente tardía, , en TDEM es la siguiente:

Ecuación 12-1.

donde:

µ = permeabilidad magnética ( H/m en aire)

Mt = momento del transmisor = L = longitud del lado del lazo transmisor (metros)I = corriente (amperios)V = campo electromagnético (EMF) del receptor (voltios)Sr = área efectiva de la bobina receptora (metros cuadrados)

Si reemplazamos V/Sr por el nivel de ruido de la medi-ción (Nm), tendremos la Ecuación 12-2, la cual nos per-mitirá calcular el tiempo de la última señal detectable:

Ecuación 12-2.

El nivel de ruido de la medición (Nm) suele ser de alre-dedor de 10-8 a 10-10V/m2. Suponiendo que Nm es 10-9 V/m2 y que el lazo transmisor tiene 100m x 100m (es

ρaL

ρaL µ

4π-------

2µMt

5V Sr⁄------------------⎝ ⎠⎛ ⎞

2 3/t 5– 3⁄=

4π10 7–

IL2

t µMt Nm⁄( )2

400 πρaL( )3

--------------------------------1 5⁄

=

Page 275: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

253 Capítulo 12 Uso de la función TDEM 253

decir, 104m2), podemos calcular el tiempo de la última señal detectable en milisegundos para diferentes momentos del transmisor y diferentes resistividades aparentes. Los resultados se muestran en la Tabla 12-1 y, de manera gráfica, en la Figura 12-2 que se presenta a continuación de la tabla. Tanto en la tabla como en el gráfico, resulta evidente que se necesitan altos valores de corriente para extender el tiempo de la última señal detectable.

Figura 12-2: Comparación entre la corriente y el tiempo de la última señal para tres resistividades aparentes diferentes.

Profundidad de la investigación

La profundidad de la investigación en el método TDEM depende del tiempo de la respuesta TDEM y de la resis-tividad del suelo. Como regla general, puede tomarse la Ecuación 12-3 para calcular la profundidad de la investigación.

Tabla 12-1: Tiempo de la última señal detectable (ms)

Momento del transmisor

(A•m2)

(Ω•m)

1000 100 10

5 x 104 0,912 3,64 14,5

10 x 104 1,2 4,79 19,1

50 x 104 2,29 9,12 36,2

ρaL

0

10

20

30

40

50

60

0 10 20 30 40

Time (ms)

Am

per

es into

100 x

100 m

loo

p

1000 Ω·m

100 Ω·m

10 Ω·m

Page 276: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

254 Capítulo 12 Configuración del levantamiento TDEM y los parámetros de la estación 254

Ecuación 12-3: D es la profundidad en metros; ρ es la resistividad aparente en ohmio-metros; y t es el tiempo en milisegundos.

Configuración del levantamiento TDEM y los parámetros de la estaciónNota Las ilustraciones de las ventanas y cuadros de diálogo

del equipo V8 que se presentan en este Manual fueron extraídas de un programa de emulación de computa-dora, no de un receptor V8. Es posible que el estilo de las ventanas y cuadros de diálogo varíe levemente respecto de lo que se ve en un equipo V8, y que los valores de los datos no necesariamente reflejen condi-ciones habituales del campo.

Existe una cierta cantidad de parámetros que son comu-nes a todos los métodos geofísicos, de los cuales encon-trará una descripción en el Capítulo 3, “Operaciones comunes”. Consulte ese capítulo antes de proseguir.

Para utilizar la función TDEM:

• En la ventana principal, seleccione TDEM.

Se abre la ventana TDEM Site Setup (Configuración de estación TDEM) (consulte la Figura 12-3 en la página 255).

Ingreso de la información del levantamiento y de los instrumentos

Complete el área correspondiente a Survey Information (Información del levantamiento) de la ventana TDEM Site Setup, tal como se describe en “Ingreso de la información del levantamiento” en la página 60.

Complete la planilla de cálculo Box (Instrumento) de la ventana TDEM Site Setup, tal como se describe en “Ingreso de información sobre los instrumentos y cam-bio de modo” en la página 61.

D 500ρt=

Page 277: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

255 Capítulo 12 Configuración del levantamiento TDEM y los parámetros de la estación 255

Figura 12-3: La ventana TDEM Site Setup.

Ingreso de información sobre la distribución de la matriz

La información requerida en el área Array Layout (Dis-tribución de la matriz) describe el tipo de matriz, la dis-tancia entre estaciones, los acimuts, la posición inicial y el lazo transmisor. Una vez ingresada esta información,

el equipo V8 puede calcular las posiciones de los canales adicionales e incrementarlas automáticamente a medida que se va avanzando en el levantamiento.

Longitud de rampa. El área Array Layout también incluye datos sobre el lazo transmisor, entre ellos, el valor asignado a Ramp length (Longitud de rampa). La longitud de rampa es el tiempo de retardo desde el momento en que el generador de corriente se apaga hasta el momento exacto en que la corriente de salida es igual a cero (consulte la Figura 12-4). El valor de Ramp length depende de las características eléctricas del generador de corriente y del lazo transmisor, y suele ser el doble o el triple de la constante de tiempo (L/R) del lazo. No es necesario que ingrese un valor exacto: un estimado de 0,05ms para un generador T-4 o de 0,12ms para un generador T-3 es razonable.

Espiras del lazo transmisor. Es posible aumentar la intensidad del campo magnético primario mediante el tendido del cable de lazo transmisor alrededor del perí-metro de la estación dos o más veces antes de conec-tarlo al generador de corriente. El cuadro de texto Tx Loop Turns (Espiras del lazo transmisor) le permite

Page 278: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

256 Capítulo 12 Configuración del levantamiento TDEM y los parámetros de la estación 256

especificar la cantidad de espiras de cable que se utili-zarán.

Figura 12-4: Longitud de rampa.

Para introducir información sobre la distribución de la matriz:

1. Presione Ctrl y la letra A para seleccionar el área Array Layout.

2. Desplácese por la lista Array type (Tipo de matriz) y seleccione LoTEM o MulTEM, según el método que utilice.

3. Presione la tecla DOWN ARROW (flecha abajo) para seleccionar la North reference (Referencia norte) y presione la tecla Enter o la barra espaciadora hasta que aparezca en pantalla la referencia que desee utilizar.

4. Seleccione la opción Declination (Declinación) e ingrese la declinación magnética para la ubicación del levantamiento, expresada en grados respecto del Norte verdadero.

5. Seleccione la opción Profile azimuth (Acimut del perfil) e introduzca la orientación del perfil, expre-sada en grados respecto de la referencia norte.

6. Seleccione la opción Station space (Distancia de estación) e ingrese la distancia que debe haber entre sondeos expresada en metros.

7. Seleccione la opción Ramp length e ingrese un valor aproximado para el tiempo de rampa del generador de corriente y del lazo transmisor, expre-sado en milisegundos.

8. Si está utilizando el método LoTEM, vaya directa-mente al “Introducción de información sobre los canales” en la página 257.

9. Seleccione la opción Tx Loop length (Longitud del lazo transmisor) e ingrese la longitud del lado más extenso del lazo transmisor, expresada en metros.

El valor que usted ingrese se copia automáticamente a la casilla Tx Loop Width (Ancho del lazo transmisor).

Forma de onda teórica Forma de onda real con rampa

Page 279: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

257 Capítulo 12 Configuración del levantamiento TDEM y los parámetros de la estación 257

10.Si el lazo transmisor que utiliza no es cuadrado, seleccione la opción Tx Loop Width e ingrese la longitud del lado más corto del lazo transmisor, expresada en metros.

11.Seleccione la opción Tx Loop Turns e introduzca la cantidad de espiras de cable que tiene el lazo trans-misor.

Introducción de información sobre los canales

Una vez definidas las características de los instrumentos en la planilla de cálculo Box y determinada la distribu-ción de la matriz en el área Array Layout, debe asignar nombre y coordenadas geográficas a cada canal. Tam-bién debe especificar si desea que los datos del canal se muestren en pantalla durante su adquisición. Asimismo, puede introducir las mediciones de las características eléctricas, por ejemplo, la resistencia de los electrodos. La planilla de cálculo Channel (Canal) contiene toda esta información (consulte la Figura 12-5).

Figura 12-5: La planilla de cálculo Channel.

Algunas de las celdas de la planilla de cálculo Channel (Canal) se completan automáticamente a partir de la información que ingresó en la planilla de cálculo Box, por lo que no necesita volver a escribir los números de serie o los números de canal.

Para cada canal, debe introducir tres tipos de informa-ción:

• Un identificador, tal como “B1”.• El estado de visualización.• Las coordenadas geográficas.

El identificador, ID, es simplemente una cadena de texto que le ayudará a recordar la ubicación y el propó-sito del canal cuando observe la ventana de adquisición de datos. Si bien puede introducir hasta 16 caracteres,

Page 280: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

258 Capítulo 12 Configuración del levantamiento TDEM y los parámetros de la estación 258

se recomienda utilizar un identificador corto, de 2 a 4 caracteres.

La opción View (Ver) determina si el canal se mostrará o no en los trazados o listas de datos en la ventana Acquisition (Adquisición).

Las coordenadas geográficas, East (E) y North (N), pueden ingresarse manualmente si es necesario, pero el equipo V8 las calculará en forma automática para los tipos de matrices estándar. (Consulte “Actualización de las coordenadas” en la página 259). Sólo necesita sobrescribir los valores calculados si la posición de un sensor es diferente de la que se especifica en Array Layout para una distribución convencional.

La coordenada geográfica Vert. (Z) se usa con senso-res subterráneos para registrar la profundidad a la que está enterrado el sensor. En el caso de las bobinas que se colocan sobre la superficie, deje este valor en cero.

La columna Len/Area (Long./área) cumple dos propó-sitos. Si el canal graba desde un dipolo, como el dipolo transmisor en el método LoTEM, ingrese la longitud de dicho dipolo, expresada en metros. Si el canal graba

desde un lazo, introduzca el área efectiva del lazo en metros cuadrados (el área física del sensor × la canti-dad de espiras de cable que hay dentro del sensor). El área del lazo transmisor se calcula automáticamente a partir de los valores que usted ingresa en Tx Loop Length y Tx Loop Width en el área Array Layout.

Las características eléctricas de los canales E se com-ponen de la resistencia de contacto de los electrodos, expresada en ohmios, en la columna Res(ohm) y los voltajes de CA y CC, expresados en milivoltios, en las columnas DC(mV) (CC[mV]) y AC(mV) (CA[mV]).

Para introducir información sobre los canales:

1. Presione Ctrl para seleccionar la planilla de cálculo Channel.

2. Presione las teclas ARROW para seleccionar la columna ID en la fila que desea configurar.

3. Introduzca un identificador.

4. En la columna View, presione la tecla Enter o la barra espaciadora para seleccionar si el canal de datos debe mostrarse durante la adquisición.

Page 281: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

259 Capítulo 12 Configuración del levantamiento TDEM y los parámetros de la estación 259

5. Si las coordenadas geográficas no pueden calcu-larse automáticamente, seleccione la columna North (N) y la columna East (E), e ingrese las distancias, en metros, desde el origen del mapa del levantamiento.

6. Si utiliza un sensor subterráneo, seleccione la columna Vert. (Z) e introduzca la profundidad del sensor en metros.

7. Si va a emplear canales E, introduzca la resistencia de contacto, expresada en ohmios, en la columna Res (ohm) y los voltajes de CA y CC, en milivol-tios, en las columnas AC (mV) y DC (mV).

8. Repita este procedimiento para cada uno de los canales.

Actualización de las coordenadas

El equipo V8 puede calcular automáticamente la posi-ción incremental cuando se pasa a la estación siguiente de la línea de levantamiento, según los valores para Profile azimuth y Station space que ingresó en el área Array Layout.

Para actualizar las coordenadas:

• Seleccione el botón Next Site (Estación siguiente) y presione Enter para incrementar las coordena-das.

Modificación de coordenadas calculadas

Siempre que las condiciones locales requieran de una modificación al patrón utilizado para colocar la esta-ción, puede simplemente sobrescribir el cálculo auto-mático que hizo el equipo V8 con los valores reales medidos en el campo.

Para modificar coordenadas calculadas:

1. Presione la tecla Ctrl para seleccionar la planilla de cálculo Channel.

2. Presione las teclas ARROW (flecha) para recorrer las celdas de la planilla de cálculo en las columnas North (N), East (E) y Vert. (Z), y reemplace los valores calculados por los valores reales, según sea necesario.

Page 282: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

260 Capítulo 12 Configuración de los parámetros de adquisición TDEM 260

Cómo completar la configuración de estación TDEM

Cuando haya terminado de ajustar los parámetros de configuración de la estación, salga de la ventana de configuración.

Para finalizar la configuración de una estación TDEM:

• Puede seleccionar el botón Done (Finalizado) y pre-sionar Enter o Esc, o Ctrl y la letra D.

Se cierra la ventana TDEM Site Setup y vuelve a abrirse la ven-tana TDEM Acquisition (Adquisición TDEM).

Configuración de los paráme-tros de adquisición TDEMLos parámetros de adquisición controlan el programa de escalonamiento de la frecuencia, las características de las ventanas de muestreo y el proceso de filtrado a efectos de reducir los efectos del ruido cultural.

El escalonamiento de la frecuencia puede ser automá-tico o manual. Si es automático, el programa puede crearse a partir de parámetros especificados por el usuario. También puede cargarse un programa que esté guardado en un archivo.

Para poder modificar los parámetros de adquisición, el equipo V8 debe encontrarse en modo Standby (En espera).

Para colocar el equipo V8 en modo Standby:

1. En el menú Acquisition, seleccione Standby. (El modo actual está deshabilitado, por lo tanto, si el comando Standby no está disponible, eso significa que la unidad V8 ya se encuentra en modo Stan-dby).

Figura 12-6: El menú Acquisition, donde puede verse el equipo V8 en modo Standby.

Page 283: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

261 Capítulo 12 Configuración de los parámetros de adquisición TDEM 261

Para configurar los parámetros de adquisición:

1. En el menú Setup (Configuración), seleccione Acquisition Parameters o, simplemente, presione Ctrl y la letra A.

Se abre el cuadro de diálogo TDEM Acquisition Parameters (Figura 12-7).

Figura 12-7: El cuadro de diálogo TDEM Acquisition Parameters.

Configuración del proceso de filtrado

Las características del filtro de Power Line Frequency (Frecuencia de la línea de CA) se explican en la sección “Configuración del filtro de frecuencia de la línea de CA” en la página 73. Seleccione el ajuste que corresponda a la frecuencia de la red eléctrica local.

Configuración del escalonamiento de la frecuencia

Consulte el Capítulo 9, “Escalonamiento de la frecuen-cia” en la página 193 para obtener información deta-llada sobre el escalonamiento de la frecuencia automá-tico basado en archivo o basado en parámetros.

Para poder utilizarlos, los archivos de programación se deben preparar en una computadora y, luego, se los debe transferir a la tarjeta CompactFlash.

Page 284: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

262 Capítulo 12 Configuración de los parámetros de adquisición TDEM 262

El escalonamiento de la frecuencia basado en paráme-tros se puede programar en un equipo V8, tal como se describe en el Capítulo 9.

Para activar un archivo de programación:

1. En el menú Setup, seleccione Acquisition Parameters.

2. En la lista Freq. stepping control (Control del escalonamiento de la frecuencia), busque el archivo que desea utilizar.

La planilla de cálculo Frequency Stepping Table (Tabla de escalonamiento de la frecuencia) se actualiza para mostrar el contenido del archivo.

Para activar el escalonamiento automático:

1. Presione Ctrl + S y la tecla DOWN ARROW (flecha abajo) para seleccionar la lista de desplazamiento Freq. stepping control. Desplácese hasta Auto Step (Escalonamiento automático).

2. Tal como se describe en “Configuración de la tabla de frecuencias de escalonamiento automático” en la

página 207, introduzca las entradas correspondien-tes a:

• La planilla de cálculo Frequency List (Lista de frecuencias).

• Frequencies per octave (Frecuencias por octava).

• Lowest frequency (Frecuencia más baja).

• Cycles per frequency (Ciclos por frecuencia).

• Time per frequency (Tiempo por frecuencia).

• Total time (Tiempo total).

• Transmitted LF current (Corriente LF transmi-tida).

• Rolloff corner frequency (Frecuencia de corte para la banda de atenuación).

3. Presione Ctrl y la letra U para actualizar la planilla de cálculo Frequency Stepping Table. Revísela para confirmar que los valores sean correctos. Recuerde que las celdas resaltadas en rojo repre-sentan frecuencias inválidas.

Page 285: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

263 Capítulo 12 Configuración de los parámetros de adquisición TDEM 263

Configuración de las ventanas de muestreo

La cantidad de ventanas de muestreo puede ajustarse entre 5 y 21. La primera ventana tiene lugar durante el tiempo de transmisión activo (ON), lo que deja entre 4 y 20 ventanas más para que el usuario recabe datos durante el tiempo de transmisión inactivo (OFF). La duración y separación de las ventanas de muestreo son logarítmicas y el equipo V8 las determina en forma automática.

Para configurar las ventanas de muestreo:

• Seleccione la opción Number of Wnd (>=5, <=21) (Cantidad de ventanas) e introduzca la can-tidad de ventanas de muestreo que desea, incluida la ventana de tiempo activo (ON).

Configuración de la corrección automática de la polaridad

Tal como se explica en la sección “Consideraciones sobre la polaridad” en la página 251, puede invertirse la polaridad, según la orientación del sensor y las conexiones del lazo transmisor. El equipo V8 puede detectar la polaridad de la señal recibida y corregir automáticamente la polaridad invertida.

No obstante, durante las primeras ventanas de mues-treo, puede suceder que una señal con la polaridad correcta tenga un subimpulso inferior a cero, o que una señal con polaridad invertida tenga un sobreimpulso superior a cero. Las características eléctricas del lazo transmisor generan este sobreimpulso o subimpulso, también denominado “oscilación transitoria”.

Si el equipo V8 muestrease una señal durante la oscila-ción transitoria, es posible que adquiera un valor nega-tivo (subimpulso) incluso cuando la polaridad de la señal sea positiva. Este valor negativo podría hacer, entonces, que el equipo V8 “corrija” equivocadamente la polaridad invertida.

Page 286: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

264 Capítulo 12 Adquisición de datos TDEM 264

Por ese motivo, es recomendable esperar hasta que hayan transcurrido varias ventanas de muestreo antes de medir y corregir la polaridad.

Para habilitar la corrección automática de la polaridad:

• Seleccione la opción Auto polarity fix by Window (Corrección automática de la polaridad por ven-tana) e introduzca la cantidad de ventanas de muestreo que deben utilizarse para detectar la polaridad de la señal.

Adquisición de datos TDEMUna vez que haya configurado los parámetros para el levantamiento, puede comenzar a adquirir datos.

Para adquirir datos TDEM:

1. Siga las instrucciones que se proporcionan en el Manual del usuario para que el generador de corriente comience a transmitir energía.

2. En la ventana TDEM Data Acquisition (Adquisi-ción de datos TDEM) del equipo V8, seleccione el menú Acquisition y seleccione Start Recording (Comenzar a grabar).

El equipo V8 comienza a grabar datos y muestra una planilla de cálculo de los canales para los cuales usted haya configurado la opción View en Yes (Sí). Debajo de la planilla de cálculo, la uni-dad V8 muestra un trazado de los datos adquiridos para el pri-mer canal de la planilla (consulte la Figura 12-8).

Visualización de los resultados de los canales

El área que se encuentra debajo de los menús muestra los resultados de los datos adquiridos. Consulte “Perso-nalización de la manera en que se ven los datos y el trazado” en la página 77 para obtener instrucciones sobre cómo mostrar u ocultar la lista de planilla de cál-culo y el trazado, así como los gráficos de barras y cur-vas.

Page 287: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

265 Capítulo 12 Adquisición de datos TDEM 265

Figura 12-8: La ventana TDEM Acquisition durante el proceso de grabación.

Evaluación de los datos y ajuste de la ganancia

A medida que los instrumentos vayan avanzando por la tabla de escalonamiento de la frecuencia, se actualiza-rán los valores de la planilla de cálculo y los trazados

correspondientes a fase y resistividad aparente. A par-tir de esa información, usted puede decidir cuándo la cantidad y calidad de los datos son suficientes para la estación actual. Lo serán cuando las curvas sean sua-ves, las barras de error sean pequeñas y el listado de las desviaciones estándar muestre valores reducidos.

Sin embargo, tan pronto como los instrumentos comiencen a grabar datos, deberá evaluar los trazados de la potencia de la señal en relación con el ruido. Esas barras horizontales pueden servirle de guía a fin de seleccionar mejores valores para la ganancia de los canales. Si la red radioeléctrica está en funciona-miento, verifique tanto los canales remotos como los locales.

En el área del trazado, la barra verde delgada repre-senta una entrada pico a pico, o ruido. La barra azul más gruesa indica la potencia de la señal. (Es posible cambiar los colores. Consulte “Personalización del equipo V8 mediante las opciones de configuración” en la página 74).

Page 288: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

266 Capítulo 12 Adquisición de datos TDEM 266

Figura 12-9: Gráfico de barras donde puede verse el ruido (verde) y la señal (azul).

Para evaluar los gráficos de barras:

1. Verifique la longitud de la barra pico a pico. Puede abarcar, al menos, un 20%, pero no más que un 90% del rango dinámico.

Si la barra pico a pico se extiende hasta acercarse a los límites del 100%, significa que la ganancia está demasiado alta y que las grabaciones quedarán saturadas. Si la barra abarca menos que el 20% del rango, la ganancia está demasiado baja y tomará mucho tiempo poder grabar datos de buena cali-dad.

2. Verifique la posición de la barra pico a pico. No debería estar a más del 10% respecto del centro del gráfico.

Si la barra pico a pico está muy alejada del centro, el rango dinámico se verá muy reducido. Es muy probable que, en el caso de los canales E, esto se deba a una fuerte polarización espontánea entre los electrodos o a un electrodo defectuoso.

Para corregir la ganancia:

1. En el menú Acquisition, seleccione Pause Recording o, simplemente, presione Ctrl y la letra U.

2. En el menú Setup, seleccione Site Setup (Configu-ración de estación) y cambie los valores correspon-dientes a Gain (Ganancia) en la planilla de cálculo Box. (Consulte “Configuración de tipo de instru-mento, número de serie, canales y ganancias” en la página 63).

3. Cierre la ventana Site Setup y, en el menú Acquisition, seleccione Resume Recording (Reanudar graba-ción) o presione Ctrl y la letra R.

4. Evalúe la barra pico a pico y repita el ajuste de ganancia si es necesario.

Page 289: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

267 Capítulo 12 Adquisición de datos TDEM 267

Para corregir una barra pico a pico que está alejada del centro:

1. En el menú Acquisition, seleccione Pause Recording o, simplemente, presione Ctrl y la letra U.

2. Verifique la ubicación de los electrodos para ver si hay condiciones que pudieran provocar un desfase en la tensión (polarización espontánea) y evalúe la posibilidad de mover el electrodo. (Si lo mueve, actualice las coordenadas manualmente en la ven-tana Site Setup del equipo V8).

3. Pruebe reemplazando el electrodo por otro elec-trodo de funcionamiento comprobado.

4. En el menú Acquisition, seleccione Resume Recording o presione Ctrl y la letra R.

5. Vuelva a verificar la barra pico a pico.

Cambio de ubicación a lo largo de la línea de levantamiento

Cuando la cantidad y calidad de los datos obtenidos en una estación de levantamiento sean suficientes, puede colocar el equipo V8 en modo Standby y mover la

matriz a la siguiente posición de levantamiento. No es necesario apagar el equipo V8. Además, al dejarlo encendido, conservará la sincronización con la señal del GPS, lo cual le ahorrará tiempo en la estación siguiente.

Para colocar el equipo V8 en modo Standby y desplazar la matriz:

1. En el menú Acquisition, seleccione Standby.

2. Traslade la matriz a la estación siguiente de la línea de levantamiento.

3. Regrese a la ventana TDEM Site Setup y actualice las coordenadas geográficas mediante el botón Next Site (Estación siguiente), si está habilitado. Si no está habilitado debido a que la Array Layout que está utilizando no admite cálculos automáticos, deberá actualizar las posiciones manualmente. (Consulte “Modificación de coordenadas calculadas” en la página 259).

Los nombres de los archivos de datos también se actualizarán en forma automática.

4. Cierre la ventana TDEM Site Setup y vuelva a ini-ciar la grabación de datos.

Page 290: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

268 Capítulo 12 Adquisición de datos TDEM 268

Page 291: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

269 Capítulo 13 269

Capítulo

Magnetotelúrico (MT) yaudiomagnetotelúrico (AMT)

En este capítulo, se explica cómo realizar levantamien-tos con las técnicas magnetotelúrica (MT) y audiomag-netotelúrica (AMT) utilizando instrumentos de la familia System 2000.net.

Page 292: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

270 Capítulo 13 Técnicas AMT y MT 270

Técnicas AMT y MTLas técnicas MT y AMT son básicamente las mismas y sólo se diferencian en las bandas de frecuencia captu-radas. Cuanto más baja es la frecuencia, mayor es la profundidad de investigación posible en una estación determinada. Las técnicas MT adquieren datos en fre-cuencias que se encuentran entre los 400Hz y los 0,0000129Hz (un período de aproximadamente 21,5horas) y son adecuadas para investigaciones de mayor profundidad. Las técnicas AMT adquieren datos en las bandas de frecuencias de aproximadamente 1.000Hz a 10.000Hz (en líneas generales, la banda de audición humana, de ahí la designación de “audio”). Las técnicas AMT son adecuadas para investigaciones a menor profundidad.

Duración de los sondeos

El tiempo que lleva adquirir datos de calidad depende de las frecuencias que se estudien. Durante el procesa-miento de los datos, se apilan varias formas de onda en cada frecuencia analizada. La calidad de los datos

mejora cuando se dispone de mayor cantidad de for-mas de onda. En un lapso de tiempo muy corto se pue-den obtener muchos ciclos de frecuencias altas, por lo tanto, un sondeo AMT puede llevar apenas cinco minu-tos en una zona de poco ruido o quizás una hora en una zona afectada por el ruido cultural. Por otro lado, la adquisición de muchos ciclos de frecuencias MT lleva varias horas (o varios días, en el caso de las frecuen-cias más bajas).

Los equipos V8 y RXU pueden adquirir datos AMT o MT de canales eléctricos. La unidad V8 también puede adquirir datos de canales magnéticos si está equipado con los sensores correspondientes (bobinas MTC-50 para MT; bobinas MTC-30 para AMT). Esta capacidad permite realizar un sondeo eficaz que cubra todo el espectro. Después de preparar cada estación, se pueden adquirir datos AMT durante un período corto y, luego, cambiar los sensores y volver a configurar los instru-mentos para que adquieran datos MT durante la noche.

El formato de los datos en los equipos de la familia System 2000.net es idéntico al de los instrumentos MTU y MTU-A de Phoenix. Es posible utilizar cualquier combinación en un levantamiento.

Page 293: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

271 Capítulo 13 Técnicas AMT y MT 271

Nota Las ilustraciones de las ventanas y cuadros de diálogo del equipo V8 que se presentan en este Manual fueron extraídas de un programa de emulación de computa-dora, no de un receptor V8. Es posible que el estilo de las ventanas y cuadros de diálogo varíe levemente respecto de lo que se ve en un equipo V8, y que los valores de los datos no necesariamente reflejen condi-ciones habituales del campo.

Estaciones locales, remotas y muy remotas

Si bien un instrumento se puede usar solo, se logran mejores resultados cuando se dispone de una estación remota o muy remota para técnicas de reducción de ruido.

Además de la frecuencia de red de 50Hz o 60Hz, el ruido eléctrico proveniente de las actividades humanas tiende a variar considerablemente con la distancia. No obstante, la señal magnética natural suele ser la misma a lo largo de grandes distancias: cuanto más baja es la frecuencia, menor es la variación. El sistema Phoenix aprovecha estas características ya que recaba datos

simultáneamente en las estaciones (“locales”) y en una o más estaciones de referencia (“remotas” o “muy remotas”). En el caso de datos MT, una estación muy remota puede encontrarse hasta a 1.000km de la zona de levantamiento; en el caso de datos AMT, 50km constituyen una distancia razonable. Como todos los instrumentos se sincronizan con la hora UTC, los datos de dos o incluso tres estaciones se pueden procesar combinados para reducir en gran medida los efectos del ruido local.

En algunos casos, resulta práctico usar simplemente dos estaciones al mismo tiempo y que cada una de ellas funcione como referencia remota de la otra. Sin embargo, en la mayoría de los levantamientos, se elige una sola estación sin demasiado ruido eléctrico, se ins-tala un instrumento con cinco canales y se lo deja en el lugar como referencia durante el levantamiento. Parte de la rutina diaria de retirar las estaciones y desplegar-las nuevamente implica visitar la estación de referencia para cambiar la batería, verificar la integridad de la ins-talación y recoger los datos de la noche anterior.

También es posible instalar una estación de referencia más permanente, alimentada con energía solar o

Page 294: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

272 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 272

mediante la red eléctrica y equipada con servicios de comunicación por marcación automática. Una instala-ción de estas características es típica en las aplicacio-nes de monitoreo o cuando se requiere una estación remota durante un período prolongado.

La estación de referencia también constituye una buena ubicación para calibrar todo el equipo antes de comenzar el levantamiento, dado que se la escoge por sus características de bajo ruido.

Comparación entre estaciones para adquisición de datos telúricos y datos magnéticos

Tal como se mencionó antes, las señales magnéticas no sufren mayores variaciones con la distancia en compa-ración con el ruido cultural. Por lo tanto, resulta prác-tico adquirir datos magnéticos en relativamente menos estaciones y datos telúricos en relativamente más esta-ciones. Esta estrategia mantiene los costos de inver-sión bajos dado que se deben comprar menos instru-mentos de 5 canales. También reduce los costos de

funcionamiento, ya que las estaciones de levanta-miento telúrico únicamente tardan menos en instalarse y retirarse.

Pasos de un levantamiento típicoCada levantamiento tiene características únicas, pero la secuencia general de pasos siempre es la misma. El levantamiento se planifica de modo que los equipos de trabajo puedan instalar una o más estaciones cada día, permitir que los sensores e instrumentos adquieran los datos durante un período determinado y luego retirar-los para volver a desplegarlos en otra estación. En los levantamientos AMT, o en levantamientos MT de fre-cuencia más alta (con períodos inferiores a 300s), el equipo de trabajo puede permanecer junto a los senso-res e instrumentos mientras se realiza el sondeo, ya que los tiempos de adquisición son más cortos. En los levantamientos MT de espectro completo, normalmente se deja que los sensores e instrumentos adquieran los datos durante la noche.

Page 295: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

273 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 273

En esta sección se explican los pasos en orden cronoló-gico:

• Planificación• Calibración del equipo• Preparación de las estaciones de levantamiento• Procesamiento de los datos• Exportación e interpretación de los datos

Planificación

Cuando se definen la zona y los objetivos de un levan-tamiento, el primer paso es planificar cómo se llevará a cabo el levantamiento. Al realizar la planificación, se debe tener en cuenta lo siguiente:

Elección de las estaciones. Considere si el levantamiento se llevará a cabo en una o más líneas, o en una cuadrícu-la. Además, decida si orientará las estaciones al Norte verdadero, al Norte magnético o a un acimut arbitrario en un plano de cuadrícula. En cualquier caso, necesitará conocer la declinación magnética en la zona en la cual llevará a cabo el levantamiento. (Consulte el Apéndice B en la página 319 para ver recursos en Internet).

Asigne un número exclusivo a cada estación propuesta en un mapa topográfico.

Identifique una o más estaciones remotas en zonas poco ruidosas, pero que se encuentren suficientemente cerca para que sea posible el mantenimiento diario, y agréguelas al mapa.

En el campo, evalúe las fuentes de ruido, la seguridad del equipo y el acceso físico o las restricciones de acceso en las estaciones propuestas. El ganado, los animales salvajes, las personas, la actividad industrial o el paso de medios de transporte, el tendido eléctrico o las cercas eléctricas, y la legislación local son todos factores que pueden interferir con las tareas, los senso-res e instrumentos o los datos del levantamiento. Incluso la vegetación, en condiciones ventosas, pueden inducir microvibraciones que agregarán ruido a los datos.

Modifique el plan según sea necesario y marque la ver-sión final en el mapa.

Asignación y programación del equipo. Decida cómo se asignará el equipo, es decir, qué tipo de instrumento y sensores se usarán en cada estación.

Page 296: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

274 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 274

Calcule la cantidad de estaciones que podrá sondear cada día. Esa cantidad dependerá del tipo de datos que se recabarán (MT, AMT o ambos) así como de los facto-res que influyan en la instalación.

Un equipo con experiencia puede instalar una estación de 2 canales en unos 15 minutos; la instalación de una estación de 5 canales en condiciones difíciles puede lle-var una hora. Retirar los sensores e instrumentos de una estación comúnmente lleva entre 15 y 30 minutos. También debe tenerse en cuenta el tiempo de viaje. Planifique los pasos que se deben seguir de una esta-ción a otra para aprovechar los recursos de manera más eficiente.

Obtención de permisos. En la mayoría de los casos, el terreno que se quiere sondear es de propiedad privada. Asegúrese de disponer de tiempo suficiente para comu-nicarse con los propietarios a efectos de obtener el per-miso para llevar a cabo su trabajo. Suele ser útil escri-bir una nota explicativa que pueda entregar al propie-tario del terreno. En esa explicación puede incluir lo siguiente:

• El propósito y los beneficios del levantamiento.

• Credenciales personales e institucionales.• El programa de trabajo previsto.• Una explicación de que el equipo es un receptor

pasivo que no emite radiación ni ruido.• Un breve resumen del impacto físico sobre la tierra:

el acceso de vehículos, zanjas y hoyos superficiales para los electrodos y los sensores.

• El compromiso de dejar la zona lo menos alterada posible.

Creación de un conjunto estándar de parámetros. Si bien puede configurar los instrumentos individualmente en cada instalación, es mucho más eficaz poner toda la información común en un archivo binario y usarlo repe-tidamente.

Se puede crear un solo archivo, llamado STARTUP.TBL, y guardarlo para transferirlo a todos los instrumentos del mismo tipo que se usen en el levantamiento. El archivo contiene las instrucciones para el instrumento, por ejemplo, cuándo comenzar y detener la adquisición de datos, de qué bandas de frecuencia se deben tomar muestras y en qué intervalos, etc. También contiene texto que pasa a ser parte del registro, por ejemplo, los

Page 297: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

275 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 275

nombres de su empresa y el nombre del encargado de distribución.

Siempre que el archivo se encuentre en la carpeta DATA de la tarjeta CompactFlash del instrumento, el instrumento lo usará automáticamente.

Para crear el archivo STARTUP.TBL, puede programar el instrumento y guardar la configuración o puede usar el programa TblEdit en una computadora. No obstante, si desea utilizar tanto instrumentos System 2000.net como V5 System 2000, es recomendable que cree el archivo STARTUP.TBL empleando el programa WinTabEd Offline Table Editor para asegurar la compatibilidad. Consulte las instrucciones detalladas en el Manual del usuario de V5 System 2000 MTU/MTU-A sobre el uso del Offline Table Editor.

Calibración del equipo

La primera tarea que debe desarrollarse en el campo es calibrar los instrumentos y los sensores. La calibración debe realizarse al comienzo de cada levantamiento y puede tener que repetirse durante un levantamiento si

surgen problemas con el equipo (por ejemplo, cables dañados).

Por lo general, la estación de referencia es el mejor lugar para la calibración, ya que ha sido elegida debido a sus características de bajo ruido y a que cuenta con permiso para usarla durante un período más prolon-gado. Como alternativa, puede calibrar cada equipo al instalarlo por primera vez para el levantamiento. En este caso, puede realizar la calibración ya sea antes (lo cual es preferible) o después de adquirir los datos.

La calibración de un instrumento lleva alrededor de 10 minutos. Para calibrar los sensores magnéticos se necesita un instrumento V8 calibrado y se tarda al menos una hora. Los requisitos de la distribución física no son tan estrictos para la adquisición de datos: por ejemplo, no es necesario orientar o nivelar cuidadosa-mente las bobinas. Consulte “Calibración del equipo” en la página 79 para ver instrucciones detalladas.

Page 298: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

276 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 276

Preparación de las estaciones de levantamiento

Una vez calibrado el equipo, se puede comenzar con las tareas propias del levantamiento. En esta sección se describen los principios generales para preparar una estación de levantamiento correctamente.

Forme un equipo de 3 personas. La experiencia en el campo ha demostrado que el equipo ideal está formado por un encargado de distribución y dos asistentes. El encargado de distribución permanece en el centro de la estación y usa una brújula para orientar a los asisten-tes mientras ubican los electrodos y/o sensores. Mien-tras los asistentes instalan los electrodos y los senso-res, el encargado de distribución puede instalar el ins-trumento en sí, tomar mediciones eléctricas y llenar el registro de la estación en una planilla de distribución.

El equipo puede constar de más o menos personas, pero la productividad puede no ser tan alta.

Mantenga registros durante todo el levantamiento. Es importante mantener registros escritos minuciosos de cada estación de levantamiento. La información de

esos registros debe incluirse al procesar los datos. El registro también sirve para rastrear cualquier error de los técnicos o problemas que puedan surgir con los ins-trumentos o sensores.

Use una planilla de distribución y una lista de control del equipo estándar, como las que se muestran en los Apéndices D y E. En la planilla de distribución incluida como ejemplo se resaltan en rojo los registros que son esenciales: números de serie, mediciones, esquema de la distribución, etc. Los registros optativos están impre-sos en negro.

Lleve a cabo un inventario y una inspección. Cada día, antes de salir hacia la estación de levantamiento, ase-gúrese de tener todas las herramientas y el equipo que necesita (vea el ejemplo de lista de control del equipo en el Apéndice E) y controle que todo esté en buenas condiciones. Si el levantamiento recién comienza, com-pruebe que cada instrumento tenga una tarjeta Com-pactFlash debidamente preparada. (Durante el levanta-miento, las tarjetas se intercambian diariamente cuando se retira el equipo).

Verifique la ubicación. Al llegar a una estación, asegú-rese de estar en la ubicación y el número de estación

Page 299: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

277 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 277

correcto según las marcas en el mapa de planificación. Use un localizador portátil con GPS u otro método con-fiable para asegurarse de estar en el lugar correcto.

Fije el centro y coloque el instrumento. El instrumento se coloca, por lo general (aunque no necesariamente), justo en el centro de la estación, donde se cruzan los dipolos. (Las variaciones con respecto a la distribución habitual se analizan más adelante en este capítulo). Ya que los cables que conectan los electrodos tienen una longitud extra, si fuese necesario, el instrumento puede colocarse a un metro o dos del centro.

Elija un lugar seco donde no se acumule agua si llueve y que esté alejado de fuentes de ruido tales como caminos y tendidos eléctricos, y evite las obstrucciones aéreas que puedan bloquear las señales del GPS. Trate de encontrar un sitio que disponga de fácil acceso, en las cuatro direcciones, al lugar donde colocará los elec-trodos y/o los sensores.

Consejo En zonas ganaderas, las cercas eléctricas son una fuente de ruido común. Las estaciones deben ubi-carse bien alejadas de esas cercas, aunque, si el suelo es muy conductor, una distancia de apenas 100m puede ser suficiente.

Instale las líneas telúricas. Todos los instrumentos aceptan dos dipolos para adquirir datos telúricos. Cada dipolo consta de dos electrodos no polarizables de clo-ruro de plomo enterrados en mezcla de lodo salada a una profundidad de aproximadamente 25cm, conecta-dos al instrumento mediante cables (que comúnmente se denominan “líneas E”). Los dipolos forman una cruz en ángulo recto, con el instrumento cerca del centro.

Figura 13-1: Distribución estándar de la estación.

dip

olo E

x

dipolo Ey

líneas E

electrodos Norte verdaderoo magnético

90°

180°

270°

V8 o RXU

Page 300: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

278 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 278

Comúnmente, cada línea E mide de 25 a 100 m de largo y conforma dos dipolos de igual longitud de 50 a 200 m. Cuanto más largo es el dipolo, mejor es la rela-ción señal-ruido pero también es mayor el voltaje de CA inducido por la red eléctrica local. Un voltaje de CA alto puede ocasionar que los datos no puedan usarse (“grabaciones saturadas”) cuando se supera el rango dinámico del sistema.

Al dipolo norte-sur se lo denomina Ex y al dipolo este-oeste se lo denomina Ey.

Consejo La ubicación del Norte en la parte superior de los mapas induce a pensar que una línea norte-sur es similar al eje y vertical de un gráfico, y que la línea este-oeste es similar a su eje x horizontal. Sin embargo, con las técnicas MT ocurre lo contrario: el dipolo norte-sur es Ex, no Ey.

También se puede llegar a pensar que los cables de la línea E forman el dipolo. No obstante, los dipolos son líneas rectas imaginarias medidas entre los electrodos; no son lo mismo que los cables físicos. Siempre mida y oriente la distribución a partir de donde se cruzan las líneas de dipolos imaginarias, no donde los cables se conectan al instrumento.

Ajuste las líneas E para resolver dificultades. A veces, las condiciones locales (las rocas, los árboles, los cerros, los cuerpos de agua, etc.) pueden hacer que sea difícil o imposible mantener una distribución están-dar. Es posible que las líneas E tengan que ser más lar-gas o más cortas de lo normal o que un dipolo deba orientarse en otro sentido que no sea el Norte verda-dero o magnético.

Obstrucción de los dipolos. Si debido a una obstruc-ción en la zona se debe acortar una línea E, la otra línea se puede alargar para compensar. Por ejemplo, si se planifica un dipolo de 100m pero la línea E norte sólo puede tener 30m de longitud, se puede extender la línea E sur a 70m.

En algunos casos, es posible que los dos dipolos deban ser de longitud diferente. Si bien no es la ideal, esta distribución es igualmente viable.

Page 301: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

279 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 279

Figura 13-2: Ajuste de la longitud de las líneas E para evitar una obs-trucción.

En ocasiones, no podrá orientar los dipolos a lo largo de los acimuts norte-sur y este-oeste, tal como lo pla-nificó. En esta situación, puede “rotar la estación”, es decir, orientar los dipolos hasta ±44° desde el acimut planificado, pero conservando la relación de ángulo recto. Siempre y cuando el acimut se ingrese con exac-titud durante el procesamiento de datos, la rotación de la estación no distorsionará la calidad de los datos.

(Este es otro ejemplo de la importancia de mantener registros exactos en la planilla de distribución).

Figura 13-3: Rotación de una estación para evitar una obstrucción.

Nota La rotación de una estación, cuando se la corrige por la declinación magnética, no puede superar los ±44°. Si encuentra que se supera ese ángulo, rote la esta-ción a un ángulo menor o en la dirección contraria.

Cable sobrante. Para poder extender las líneas E tal como se describió anteriormente, comúnmente los

dip

olo

Ex

dipolo Ey

Norte verdaderoo magnético

90°

180°

270°

lago

dipo

lo E

x

dipolo Ey

Norte verdaderoo magnético

123°213°

303°33°

afloramiento

“N”

“E”“S”

“O”

rocoso

Page 302: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

280 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 280

cables se cortan en tramos de una longitud considera-blemente mayor a la mitad de la longitud del dipolo. Siempre extienda el cable sobrante con forma de S alargada, a una distancia mínima de 5m de los extre-mos. Si en cambio enrolla el cable sobrante, creará una espiral inductora que distorsionará la señal.

Figura 13-4: Extienda el cable sobrante en forma de S, no lo enrolle.

Pendiente. Las líneas E extendidas en una pendiente abrupta también plantean un problema: la distancia medida entre los electrodos deja de ser igual a la longi-tud horizontal real del dipolo. En cambio, la distancia medida es un vector que resulta tanto del desplaza-miento horizontal como del vertical.

Figura 13-5: Efecto de la pendiente sobre la longitud del dipolo.

Si encuentra pendientes ≥20°, debe compensarlas usando la trigonometría. Una forma posible es calcular cuánto se deben alargar las líneas E al distribuir la estación de forma tal que la componente horizontal del vector iguale la longitud deseada del dipolo. Otra posi-bilidad es no compensar en el campo y, en cambio, cal-cular la longitud real horizontal del dipolo antes de pro-cesar los datos.

Viento. Trate de no instalar una estación cerca de árboles altos u otra vegetación que pudiera propagar por sus raíces las vibraciones inducidas por el viento. Siempre extienda los cables en forma aplanada sobre el suelo, sin que formen pliegues sobre ramas o rocas. Es posible que también deba sujetar las líneas E para

≥5 m

≥5 m

electrodo

distancia

medida

longitud real del dipolo

electrodo

Page 303: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

281 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 281

limitar el ruido inducido por el viento. Use los materia-les que tenga a mano, como piedras, ramas rotas o montículos de tierra o nieve para sujetar los cables aproximadamente cada un metro.

Tránsito. En general, evite zonas donde haya tránsito de vehículos, peatones o animales. Si debe colocar una línea E a lo ancho de un camino, entierre completa-mente el cable para evitar inconvenientes. Si debe colocar un cable a lo ancho de una carretera, busque las cañerías de desagüe que pasen por debajo de la carretera que pueda usarlas para pasar las líneas E de un lado al otro. De lo contrario, use una funda de pro-tección de cables comercial diseñada para tal fin. Tenga presente que la calidad de los datos se verá disminuida en gran medida por el tránsito de vehículos.

Instale los sensores magnéticos. El instrumento V8 adquiere la señal magnética natural por medio de sen-sores de lazo o bobinas. Pueden usarse tres clases de sensores:

• bobinas MTC-50, para sondeos MT.• bobinas MTC-30, para sondeos AMT.• lazos magnéticos horizontales AL-100, que se usan

en lugar de las bobinas verticales.

Normalmente se colocan dos sensores de forma hori-zontal y uno de forma vertical. No obstante, se puede prescindir del sensor vertical, dependiendo de la aplica-ción.

Colocación. Dado que todos los componentes del sis-tema transportan corriente eléctrica, todos generan campos magnéticos que pueden distorsionar los datos. Por lo tanto, la separación de los componentes es importante. Siempre que sea posible, se debe colocar cada sensor en distintos cuadrantes formados por los dipolos, tan alejados del equipo V8 como lo permita el cable de conexión. En cualquier caso, el instrumento y cada uno de los sensores deben tener entre sí una separación mínima de 5metros.

Las bobinas horizontales se alinean normalmente con los dipolos telúricos, cuidadosamente orientadas y nive-ladas tanto como sea posible y enterradas en zanjas poco profundas. La bobina colocada con su extremo libre apuntando al Norte se denomina Hx. La bobina con su extremo libre apuntando al Este se denomina Hy.

La tercera bobina, Hz, debe estar colocada de forma vertical lo más exactamente posible en un hoyo con

Page 304: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

282 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 282

suficiente profundidad para que toda la bobina quede enterrada (aunque también se la puede enterrar par-cialmente y luego cubrirla con un montículo de tierra si es necesario). Esta bobina vertical es el sensor más susceptible al acoplamiento eléctrico con las líneas E, por lo cual se la debe colocar lo más alejada posible de los demás componentes.

Reemplace por un lazo magnético horizontal si es necesario. En los terrenos donde no se puede cavar lo suficiente para enterrar la bobina vertical al menos par-cialmente, se la puede reemplazar por un lazo magné-tico horizontal. El lazo se coloca de forma aplanada sobre el suelo en un cuadrado y se lo sujeta con pie-dras u otros pesos, o bien se lo entierra a poca profun-didad. A diferencia de las bobinas, el lazo magnético horizontal no está blindado y, por lo tanto, se ve más afectado por el ruido cultural que las bobinas.

Identifique y oriente correctamente. Es de vital importancia identificar y orientar los sensores correcta-mente. Las bobinas deben estar alineadas de modo que el extremo libre de Hx apunte al Norte (y el conector apunte al Sur) y el extremo libre de Hy apunte al Este

(y el conector apunte al Oeste). Esta alineación es intuitiva cuando las bobinas se colocan al Norte y al Este del equipo V8 ya que los conectores quedan frente al instrumento y los cables se dirigen directamente hacia él. No obstante, si las bobinas se colocan al sur u oeste del instrumento, el conector debe quedar en posición opuesta al instrumento de modo tal que los cables formen un lazo para dirigirse a él. (Consulte la Figura 13-6).

Figura 13-6: Ejemplo de distribución con tres bobinas orientadas correctamente (no a escala).

dip

olo

Ex

dipolo Ey

Norte verdaderoo magnético

V8

Hy

Hx

Hz

90°

90°

Page 305: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

283 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 283

Si se usa un lazo magnético horizontal para el canal Hz, se lo debe orientar de modo que, mirando desde dentro del lazo, el cable salga del preamplificador hacia la derecha. (Consulte la Figura 13-7).

Figura 13-7: Ejemplo de distribución con dos bobinas y un lazo mag-nético horizontal orientados correctamente (no a escala).

En todos los casos, se debe anotar los números de serie de las bobinas antes de enterrarlas y registrar en la planilla de distribución qué sensor se usa como Hx, Hy y Hz. Sin esta información, no se pueden procesar los datos de manera confiable, ya que no hay forma de

asociar los archivos de calibración del sensor correcto con los canales magnéticos.

Algunos errores en la distribución de las bobinas Hx y Hy se pueden corregir mediante técnicas avanzadas en el procesamiento de los datos; de todos modos, es con-veniente distribuir correctamente la estación desde el principio. Los errores en la distribución de un lazo mag-nético horizontal no se pueden corregir durante el pro-cesamiento de los datos.

Ajuste los sensores para resolver dificultades. Use las mismas técnicas aplicadas para resolver dificultades con la línea E en el caso de cable sobrante, viento y tránsito. Generalmente se pueden evitar obstrucciones si el sensor se coloca en un cuadrante diferente.

También se debe tener en cuenta que los sensores no queden sumergidos en agua de lluvia. Si bien pueden resistir la humedad, es mejor colocarlos sobre un terreno más elevado cuando sea posible.

Mida y registre la resistencia de los electrodos y el vol-taje de los dipolos. Cuando se hayan realizado todas las conexiones al instrumento, pero antes de encen-derlo, mida las características eléctricas de la estación.

dip

olo

Ex

dipolo Ey

Norte verdaderoo magnético

V8

Hy

Hx

Hz

90°

90°

Page 306: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

284 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 284

Voltaje de los dipolos. Comience por registrar el vol-taje de CA y CC en los dipolos. Estas mediciones le ser-virán para elegir el parámetro de ganancia más ade-cuado cuando programe el instrumento.

Para medir el voltaje de los dipolos, use un voltímetro digital. Los medidores analógicos no tienen suficiente sensibilidad para medir con precisión en el rango de 200mV que se encuentra en los levantamientos MT.

Mida cada tipo de voltaje en los dipolos N-S y E-O. Nuevamente, los valores más bajos son mejores. Los valores de CA ≥150mV pueden indicar la presencia de tendidos eléctricos u otras fuentes de ruido electro-magnético cerca de la estación.

Los voltajes altos de CC también pueden indicar fallas en un electrodo. Compruebe si esto es real, midiendo el voltaje desde el terminal de conexión a tierra del equipo V8 a cada uno de los terminales de las líneas E. Un voltaje mucho más alto en uno de los electrodos indica que debe cambiarse.

Desafortunadamente, no existe otro modo de mejorar las lecturas altas causadas por el ruido que no sea reubicar toda la estación.

Resistencia de contacto de los electrodos. Para medir la resistencia de contacto, use un ohmímetro analógico. Un medidor analógico genera más corriente que uno digital (mA en contraposición a µA) y, por lo tanto, es más exacto ante la presencia de polarización espontánea en las líneas E.

También uno de los motivos por los cuales se debe medir el voltaje de los dipolos (con un medidor digital) primero es la presencia de una corriente más alta pro-veniente de un medidor analógico. El medidor analó-gico podría dejar una carga residual en los electrodos y, de esa manera, dar lugar a errores si luego se toman las lecturas digitales.

Mida la resistencia de cada línea E y cada dipolo y registre los valores en la planilla de distribución. Dicho de otro modo, mida desde el terminal de conexión a tierra del instrumento a cada uno de los terminales de las líneas E y, luego, nuevamente entre cada par de canales pertenecientes a los terminales de las líneas E. Una diferencia importante entre la resistencia de los dipolos y la suma de las resistencias de las líneas E correspondientes indica que hay un problema con la distribución o que una medición es errónea.

Page 307: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

285 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 285

Nota Para medir la resistencia de contacto ≥2.000Ω con exactitud, se deben desconectar las líneas E del instru-mento. Mida desde el terminal de conexión a tierra al extremo de cada línea E y entre los dos extremos de la línea E de cada dipolo.

Por lo general, cuanto más baja es la resistencia de contacto, mejor. La resistencia de contacto alta limita las bandas de frecuencias más altas que se pueden adquirir. Si detecta una resistencia ≥2.000Ω, quizás pueda reducirla usando uno de los siguientes métodos:

• Levante el electrodo, agregue más agua salada al lodo y vuelva a enterrar el electrodo.

• Coloque el electrodo en un nuevo hoyo a poca dis-tancia del primero. Es posible que hubiera una roca de grandes dimensiones ubicada directamente debajo del primer hoyo.

• Reemplace la tierra del hoyo por una mezcla de agua salada y ya sea bentonita (lodo de perfora-ción) o “piedras sanitarias para gatos” (arcilla granulada para cajas higiénicas para gatos).

Encienda y compruebe el funcionamiento. Después de que se distribuyó correctamente la estación y se reali-

zaron las pruebas necesarias, se puede encender el instrumento.

Si no cargó un archivo STARTUP.TBL estándar en la tar-jeta CompactFlash, tendrá que configurar los parámetros para la adquisición de datos en las ventanas MT/AMT Site Setup (Configuración de estación MT o AMT) y MT/AMT Acquisition Setup (Configuración de adquisición de MT o AMT) del equipo V8. Tendrá que configurar la unidad RXU empleando el programa RXUPilot.

En esta etapa, es importante verificar que el instru-mento haya logrado la “conexión con el GPS”: el con-tacto con al menos cuatro satélites del GPS. La adquisi-ción de los datos no puede comenzar si no se logró la conexión con el GPS (aunque sólo sea brevemente). Para comprobar si se logró la conexión con el GPS, puede observar la barra de estado que aparece en la parte inferior de la pantalla del equipo V8 o puede tocar el botón GPS que figura en la ventana principal del pro-grama RXUPilot.

Lograr la conexión con el GPS puede tomar entre 30s y 30min, dependiendo de varios factores, como la limita-ción de la línea visual directa del cielo o la distancia

Page 308: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

286 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 286

desde la última estación en la cual se usó el instru-mento.

Comúnmente, la conexión se logra antes de que trans-curran 10 minutos. Si demora más, trate de ubicar la antena en otro lugar o cambiar la antena o el cable.

Consejo Si el traslado del equipo involucró una gran distan-cia (por ejemplo, desde su entrega inicial desde Phoenix), la conexión con el GPS puede demorar más tiempo. Para acelerar el proceso, reinicie el receptor del GPS: desconecte la antena del GPS. En el menú Setup (Configuración), seleccione Options and Status (Opciones y estado) y selec-cione GPS Reset (Reinicio del GPS). Vuelva a conectar la antena del GPS.

Proteja el equipo. Antes de retirarse de la estación, tome las medidas necesarias para proteger el equipo. El instrumento se debe proteger siempre con una lona impermeable o toldo. Cúbralo con la lona bien ceñida para resguardarlo de la nieve, la lluvia y la condensa-ción, o de forma holgada (ventilado) para resguardarlo del calor del sol. En climas muy calurosos, saque el ins-trumento del estuche de transporte y arme un toldo sobre él para proporcionarle la máxima ventilación y

protección de los rayos directos del sol. En ciertas cir-cunstancias, tal vez sea necesario también apostar un guardia en la estación.

Advertencia El equipo puede resultar dañado si no se pro-tege el instrumento de la luz directa del sol en condiciones climáticas calurosas. (Esta adver-tencia debe observarse independientemente de que el instrumento esté encendido u apagado).

Llene la planilla de distribución. Verifique que se haya ingresado toda la información obligatoria en la planilla de distribución y agregue toda otra información opta-tiva que desee registrar. (En la planilla de distribución incluida como ejemplo en el Apéndice D se muestra la información obligatoria en rojo y los registros optativos en negro. Estas planillas de distribución, impresas en papel resistente al agua y al rasgado, se pueden solici-tar a Phoenix).

Adquiera los datos. Después de preparar la estación y completar los registros, el equipo puede proceder a ins-talar la siguiente estación de levantamiento. El instru-mento comenzará a adquirir datos automáticamente según el cronograma programado.

!

Page 309: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

287 Capítulo 13 Pasos de un levantamiento típico 287

Retire el equipo. Al finalizar el período de adquisición de datos, el equipo de trabajo retira los sensores e ins-trumentos. En levantamientos AMT, es posible que se deba retirar los instrumentos y sensores varias veces al día. En levantamientos MT, comúnmente se los retira a la mañana siguiente. El equipo de trabajo vuelve a la estación para comprobar que no haya alteraciones y para retirar los sensores e instrumentos. Si hay proble-mas, es más fácil reparar la instalación y realizar un segundo sondeo que retirar los instrumentos y senso-res y tener que regresar después.

La rutina de retirada incluye una comprobación para asegurar que la adquisición se haya completado nor-malmente, y la medición de la resistencia de contacto y el voltaje de la batería. Estas mediciones pueden ayu-dar a detectar posibles problemas en el equipo.

Después de apagar el instrumento y retirar todas las conexiones del equipo, reemplace la tarjeta Compact-Flash por una preparada para la estación siguiente. Luego, recoja todo el equipo y las herramientas y deje el lugar en las condiciones prometidas al propietario. Por último, proceda a la próxima estación para retirar

más equipo o bien realizar la instalación para un nuevo sondeo.

Procesamiento de los datos

Al cabo de cada jornada, debe copiar los datos adquiri-dos a una computadora y a CD o DVD para almacenar-los a largo plazo. Luego, use el paquete de programas para computadora de Phoenix para procesar y, posible-mente, editar los datos, a fin de juzgar si los sondeos fueron satisfactorios. El procesamiento de los datos durante la noche le permite identificar las estaciones en las cuales se debe repetir el sondeo y programarlo efi-cazmente.

Exportación e interpretación de los datos

El último paso del levantamiento es editar cuidadosa-mente y luego exportar los datos procesados (común-mente en formato EDI) al software de interpretación que prefiera.

Page 310: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

288 Capítulo 13 Preparación de una estación de levantamiento 288

Consulte las instrucciones detalladas en el Data Processing User Guide (Manual del usuario para el procesamiento de datos) sobre cómo usar el paquete de programas para computadora.

Preparación de una estación de levantamientoEn las secciones siguientes, se explica cómo instalar y conectar los distintos componentes del sistema para adquirir datos en una estación.

Consejo Un equipo de tres personas puede trabajar con mucha eficiencia si el jefe del equipo maneja las operaciones en el instrumento mientras los dos asistentes de campo instalan las líneas E y/o los sensores. El jefe de equipo orienta a los asistentes de campo mientras disponen las líneas E. Mientras los asistentes instalan los electrodos y los senso-res, el jefe puede instalar el electrodo de tierra y realizar otras conexiones y mediciones en el instru-mento.

Verificación de la ubicación

Asegúrese de estar en el número correcto de estación y en la ubicación definida en el mapa de levantamiento. Use un localizador portátil con GPS u otro método con-fiable para verificar su ubicación.

Elección del centro de la estación

Haga un examen de la zona en general para identificar el mejor lugar para el instrumento, en el centro de la estación.

Para centrar la estación:

1. Realice una observación rápida con una brújula por-tátil y calcule suficiente espacio hacia el Norte, Sur, Este y Oeste para distribuir las líneas E y los senso-res. (Recuerde que si hay alguna pendiente ≥20°, quizás deba extender una línea E a modo de com-pensación).

2. Elija un sitio seco que permanezca seco en caso de lluvia y

Page 311: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

289 Capítulo 13 Instalación de los dipolos telúricos (líneas E) 289

3. Que esté alejado de fuentes de ruido (líneas eléctri-cas, caminos y senderos, líneas de ferrocarril, etc.) y obstrucciones aéreas.

4. Extienda una lona impermeable de 1m por 2m en el centro escogido y coloque el instrumento y la bate-ría sobre ella, cerca de un borde corto.

Figura 13-8: El instrumento y la batería sobre la lona impermeable.

Nota En todos los casos, calcule el espacio suficiente para mantener el instrumento al menos a 1m de distancia de los electrodos de los dipolos y los sensores a 5m de distancia de las líneas E, a fin de evitar interferencias electromagnéticas.

Instalación de los dipolos telúricos (líneas E)Salvo en las estaciones para la adquisición de datos magnéticos únicamente, el próximo paso es la instala-ción de los dipolos o líneas E. Si bien los equipos expe-rimentados suelen orientar los dipolos usando una brú-jula portátil, es conveniente usar una brújula sobre trí-pode, para mayor precisión.

Consejo Para ahorrar tiempo en el campo, use cinta adhe-siva de color para marcar la longitud de la mitad del dipolo en los cables de línea E precortados. Mientras un asistente de campo extiende el extremo del cable desde el centro de la estación, el jefe de equipo puede ir soltando el cable y avisarle cuándo se debe detener al llegar a la marca hecha

Page 312: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

290 Capítulo 13 Instalación de los dipolos telúricos (líneas E) 290

con cinta. Con este método, sólo es necesario usar una cinta de medir cuando no se puede seguir la distribución estándar.

Para instalar los dipolos:

1. Uno de los asistentes debe reunir:

• un electrodo

• una pala

• un recipiente con agua salada (50g/l)

• una brújula portátil

• un extremo de una línea E

• (una cinta de medir, si la distribución no es están-dar o los cables de las líneas E no están marcados previamente)

2. Si está llevando un registro de la instalación del equipo, anote también número de electrodo y número de cable en la planilla de distribución.

3. Usando como guía la brújula desde el centro de la estación, oriente al asistente mientras extiende la línea E (y la cinta de medir si fuese necesario) en dirección del dipolo.

Consejo Si puede escoger un punto de referencia a la dis-tancia que se alinee bien con el dipolo, simple-mente puede indicarle al asistente que camine en línea recta hacia ese punto.

Asegúrese de que no haya cerca objetos metálicos, como hebillas de cinturón, vehículos o palas, que puedan distorsionar las lecturas de la brújula.

4. Si el equipo está formado por 3 personas, para aho-rrar tiempo, el segundo asistente puede extender la segunda línea E en la dirección contraria al mismo tiempo que el primer asistente, manteniéndose ali-neado con éste y con el centro de la estación.

5. Cuando ambos asistentes lleguen a la distancia medida, ajuste cuidadosamente sus posiciones.

6. Pida a los asistentes que instalen los electrodos como se describe en el procedimiento descrito en “Instalación de los electrodos no polarizables” en la página 25.

7. Extienda el cable sobrante en forma de S. En zonas de mucho viento, los asistentes puede sujetar los cables con piedras o tierra aproximadamente cada un metro a medida que regresan al centro.

Page 313: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

291 Capítulo 13 Instalación de los dipolos telúricos (líneas E) 291

8. Repita este procedimiento para el segundo dipolo.

Consejo Si decide usar una brújula portátil en el centro de la estación, es aconsejable que marque el suelo debajo de cada pie mientras orienta la primera mitad de cada dipolo. Cuando gire para orientar la otra mitad, no gire sobre un solo pie, ya que que-dará aproximadamente a un metro desfasado del centro. En cambio, después de girar, asegúrese de volver a apoyar los pies en las dos marcas hechas.

Pídales también a los asistentes que usen sus brú-julas para verificar la precisión de la orientación del dipolo observando desde cada extremo del dipolo al otro, pasando por el centro de la estación.

Conexión de los electrodos al instrumento

Esta tarea puede realizarla el jefe del equipo después de enterrar el electrodo de tierra, mientras los asisten-tes instalan los dipolos y sensores.

Para conectar los electrodos:

1. Conecte el electrodo de tierra al terminal GND pri-mero.

Consejo Para identificar los electrodos de los dipolos, ate un nudo simple, flojo, aproximadamente a 40cm del extremo del cable norte de la línea E antes de conectarlo al instrumento. En el cable este, ate dos nudos simples; en el cable sur, tres; y en el cable oeste, cuatro. Con este método, incluso si las líneas se desorganizan alrededor del instrumento, podrá verificar fácilmente que los cables estén conectados a los terminales correctos.

2. Conecte las cuatro líneas E a los terminales que corresponda (consulte la Figura 13-9 y la Figura 13-10):

• Electrodo norte al terminal rojo del canal 1.

• Electrodo sur al terminal negro del canal 1.

• Electrodo este al terminal rojo del canal 2.

• Electrodo oeste al terminal negro del canal 2.

3. Asegúrese bien de que a cada terminal se haya conectado el electrodo correcto.

Page 314: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

292 Capítulo 13 Instalación de los dipolos telúricos (líneas E) 292

Figura 13-9: Conexiones a los terminales del equipo V8 para MT y AMT.

Figura 13-10: Conexiones a los terminales del equipo RXU para MT y AMT.

Medición de las características eléctricas

Para llevar a cabo el procesamiento de los datos de manera correcta y a modo de control de las condiciones del equipo y de la instalación, debe medir y registrar diversas características eléctricas de la estación. En las estaciones con canales magnéticos, el jefe de equipo puede realizar esas mediciones eléctricas mientras los asistentes instalan los sensores (consulte “Instalación de los sensores magnéticos” en la página 294).

Para obtener resultados óptimos, use un voltímetro digital y un ohmímetro analógico, en ese orden.

Consejo Para mayor exactitud al usar el ohmímetro y el vol-tímetro, tome cada medición dos veces, invirtiendo la polaridad la segunda vez. Registre el promedio de los dos valores.

Para medir los voltajes de CA y CC:

1. Con un voltímetro digital en el instrumento, mida el voltaje de CA en mV entre los terminales del canal

Norte Este

OesteSur

Norte

EsteOeste

Sur

Page 315: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

293 Capítulo 13 Instalación de los dipolos telúricos (líneas E) 293

1 (Ex) y entre los terminales del canal 2 (Ey), y registre cada medición en la planilla de distribución.

2. Del mismo modo, mida y registre los voltajes de CC (en mV).

Si el voltaje de CA se aproxima a 150mV o es mayor, es posible que haya una fuente de ruido fuerte en las cercanías. Un voltaje de CC dentro del mismo rango puede indicar que un electrodo tiene fallas. No se puede hacer mucho con respecto a una fuente de ruido, pero sí se puede probar si los electrodos presentan fallas.

Para probar si los electrodos presentan fallas:

1. Con un voltímetro digital en el instrumento, mida el voltaje de CA o CC en mV entre el terminal GND y cada uno de los dos terminales que forman el dipolo que arrojó una lectura alta.

2. Si el voltaje total del dipolo difiere en gran medida de la suma de los voltajes de sus dos electrodos, probablemente la falla se encuentre en el electrodo con voltaje más alto. Cámbielo por otro electrodo y repita todas las mediciones eléctricas.

Para medir la resistencia de contacto:

1. Con un ohmímetro analógico en el instrumento, mida la resistencia en kΩ entre el terminal GND y cada uno de los terminales de las líneas E, y regis-tre cada medición en la planilla de distribución.

2. Si alguno de los electrodos arroja una resistencia de >2.000Ω, considere tomar medidas para reducir la resistencia de contacto (agregar más agua salada o lodo de perforación, o bien ubicar el electrodo en otro lugar).

Nota Para medir la resistencia de contacto ≥2.000Ω con exactitud, se deben desconectar las líneas E del instru-mento. Mida desde el terminal de conexión a tierra al extremo de cada línea E y entre los dos extremos de la línea E de cada dipolo.

3. Mida la resistencia entre los terminales del canal 1 y regístrela.

4. Mida la resistencia entre los terminales del canal 2 y regístrela.

5. Si la resistencia total de alguno de los dipolos difiere en gran medida de la resistencia a tierra de cada uno de sus electrodos, existe un problema en

Page 316: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

294 Capítulo 13 Instalación de los sensores magnéticos 294

la instalación; por lo general, la falla se encuentra en el electrodo de tierra. Verifique bien todos los cables y conexiones, pruebe los electrodos como se describió anteriormente y repita las mediciones de resistencia.

Lista de verificación de la línea EUse esta lista para verificar que la instalación se haya realizado correctamente.

• ¿Son correctas las orientaciones de los dipolos?• ¿Son correctas las longitudes de los dipolos?• ¿Se impermeabilizaron los empalmes de los cables

con cinta aislante?• ¿Los extremos de los cables están identificados

correctamente con nudos y conectados a los termi-nales correspondientes?

• ¿Se extendió el cable sobrante en forma de S, a una distancia mínima de 5m desde los extremos?

• ¿Los cables están extendidos sobre el suelo?• ¿Se sujetaron los cables con piedras o tierra (en

zonas de mucho viento)?

• ¿Están totalmente enterrados los cables que atra-viesan caminos?

• ¿Se tuvieron en cuenta las pendientes muy marca-das?

• ¿Se llevaron a cabo todas las mediciones eléctricas necesarias?

Instalación de los sensores magnéticosNormalmente, todos los sensores son del tipo bobina, pero si es necesario utilizar la componente vertical (Hz) y el suelo es demasiado rocoso para enterrar una bobina, se la puede reemplazar por un lazo magnético horizontal.

Elección de la ubicación de los sensores

En la mayoría de los casos, ya deberá haber instalado dos dipolos. Los dipolos forman cuatro cuadrantes con el equipo V8 en la intersección.

Page 317: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

295 Capítulo 13 Instalación de los sensores magnéticos 295

Use los cuadrantes de los dipolos como guía y, siempre que sea posible, coloque cada sensor magnético en un cuadrante diferente.

Si está midiendo sólo canales magnéticos, simplemente mantenga los sensores separados a distancias conside-rables.

Para elegir la ubicación de los sensores:

1. Use la longitud de los cables de conexión como guía y planifique colocar cada sensor a la mayor distan-cia posible del equipo V8, de los demás sensores y de los dipolos. Asimismo, colóquelos alejados de fuentes de ruido (líneas eléctricas, caminos y sen-deros, líneas de ferrocarril, etc.).

2. Si es necesario colocar más de un sensor en un cuadrante para evitar fuentes de ruido o terrenos difíciles, mantenga los sensores, los dipolos y la unidad V8 separados entre sí a una distancia de por lo menos 5metros.

3. Para cada sensor, trate de elegir un sitio seco, pre-ferentemente que permanezca seco en caso de llu-via.

Instalación de las bobinas

Siga las instrucciones que se detallan en la sección “Instalación y conexión de los sensores magnéticos” en la página 27 para instalar las bobinas MTC-30 o MTC-50, o el lazo magnético horizontal AL-100.

Conexión de los sensores al equipo V8

Si está usando un instrumento con canales magnéticos solamente, instale un electrodo de tierra antes de conectar los sensores. (Consulte “Instalación de los electrodos no polarizables” en la página 25). Luego, conecte los sensores. (Consulte “Instalación y conexión de los sensores magnéticos” en la página 27).

Lista de verificación de los sensoresUse esta lista para verificar que la instalación se haya realizado correctamente.

Page 318: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

296 Capítulo 13 Instalación del instrumento 296

• ¿Los extremos libres de las bobinas colocadas de forma horizontal apuntan al Norte o al Este, inde-pendientemente del cuadrante en el que se encuen-tren?

• ¿Las bobinas se nivelaron perfectamente y no se movieron al enterrarlas?

• ¿Se retiraron todos los objetos metálicos de las adyacencias de los sensores?

• ¿La bobina Hz está colocada exactamente de forma vertical y cubierta por completo?

• ¿El cable del lazo magnético horizontal Hz sale del preamplificador hacia la derecha, visto desde den-tro del lazo?

• ¿Los cables están extendidos sobre el suelo?• ¿Se sujetaron los cables con piedras o tierra (en

zonas de mucho viento)?• ¿Están totalmente enterrados los cables que atra-

viesan caminos?• ¿Se registraron correctamente todos los números

de serie?

Instalación del instrumentoPara completar la preparación de la estación, se deben hacer dos conexiones finales al instrumento: la batería y la antena del GPS.

Para completar la instalación del instrumento:

1. Conecte la antena del GPS (consulte “Conexión de la antena del GPS” en la página 26).

2. Conecte la batería (consulte “Conexión de la batería externa” en la página 36).

Encendido de los instrumentos y adquisición de datos

Después de que se conectaron todos los componentes, pueden encenderse los instrumentos.

Para encender el instrumento:

1. Empuje el interruptor rojo que está junto a la eti-queta POWER hacia la posición ON y suéltelo.

Page 319: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

297 Capítulo 13 Instalación del instrumento 297

2. En el caso de un equipo RXU, si hay un archivo STARTUP.TBL en la tarjeta CF, el instrumento seguirá las instrucciones contenidas en el archivo. Por lo tanto, vaya directamente al paso 4.

3. Tanto en un equipo V8 como en una unidad RXU, si no está trabajando con un archivo STARTUP.TBL preconfigurado en una tarjeta CF, ajuste los pará-metros de estación y de adquisición tal como se describe en la sección “Configuración del levanta-miento MT/AMT y los parámetros de la estación” en la página 300.

4. Verifique que se haya detectado la conexión sateli-tal con el GPS.

5. En el caso de un equipo V8, seleccione el comando de grabación que desee en el menú Acquisition (Adquisición).

Consejo Cuando se prepare para dejar una estación, siem-pre asegúrese de que el instrumento haya captado al menos cuatro señales satelitales. Si es necesa-rio, cambie de posición la antena del GPS, o cambie la antena o el cable. Si deja la estación sin asegu-rar que se haya logrado detectar la conexión sateli-

tal, es posible que el instrumento no pueda adquirir datos y deberá realizarse un nuevo sondeo en la estación.

6. Cubra el instrumento con la lona impermeable que previamente le colocó por debajo.

• En zonas de clima cálido, cubra el instrumento con la lona para que le dé sombra; sujete la lona sin que quede ceñida y deje los lados abiertos para que entre ventilación. (Consulte la Figura 13-11).

Figura 13-11: En zonas de clima cálido, cubra con la lona sin ceñir.

• En condiciones de lluvia o humedad, envuelva el instrumento con la lona bien ceñida y doble los bordes por debajo del instrumento para mantener la lona en su lugar. (Consulte la Figura 13-12).

Page 320: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

298 Capítulo 13 Instalación del instrumento 298

Figura 13-12: En condiciones de lluvia o humedad, cubra con la lona de manera ceñida.

• En climas muy calurosos (>35°C), extraiga el instrumento de su estuche, colóquelo de manera que los conectores queden hacia arriba, cúbralo del sol y asegúrese de que tenga buena ventila-ción para evitar que se dañe por sobrecalenta-miento. Con dos postes de madera o metal, esta-cas y una lona impermeable se puede construir un toldo sencillo a una sola agua. (Consulte la Figura 13-13).

7. Tome todas las demás precauciones necesarias para proteger la estación y deje el equipo para que adquiera los datos.

Figura 13-13: En climas muy calurosos, construya un toldo y extraiga el instrumento de su estuche. A fin de maximizar el área de superficie expuesta, mantenga el instrumento en posi-ción vertical en vez de apoyarlo sobre su costado.

Lista de verificación de la estación finalUse esta lista para verificar que la instalación se haya realizado correctamente.

• ¿Se logró la conexión con el GPS?• ¿Está el instrumento en modo de grabación?• ¿Se completó la planilla de distribución?• ¿Se protegió el instrumento de las condiciones

ambientales con una lona impermeable?• ¿Se recogieron todas las herramientas usadas en la

instalación?

Page 321: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

299 Capítulo 13 Retirada del equipo 299

Retirada del equipoPara retirar el equipo de una estación se lleva a cabo un procedimiento prácticamente inverso al de la prepara-ción e instalación. Al llegar, controle la estación y el equipo para ver si hubo alguna alteración. Es posible que, por ejemplo, encuentre cables mordidos por ani-males, lo que indica que probablemente se deba hacer un nuevo sondeo de la estación.

Si todo está en orden, retire el equipo siguiendo los procedimientos que se detallan a continuación.

Apagado del instrumento

Se debe tener la precaución de apagar correctamente el instrumento antes de desconectar la alimentación eléctrica de la batería. Si no se programó el instru-mento para que se apague automáticamente al com-pletar la adquisición de los datos, debe apagarlo manualmente. Consulte “Inicio y apagado del equipo V8” en la página 52 e “Inicio y apagado del receptor RXU-3E” en la página 146.

Repetición de la medición de las características eléctricas

Para obtener grabaciones completas y exactas, se deben repetir las mediciones eléctricas (resistencia de contacto y voltajes de CA y CC) en los dipolos antes de desconectarlos. También es aconsejable controlar el voltaje de la batería, dado que una lectura por debajo de 10V podría indicar que la batería está agotada y debe cambiarse.

Consejo La resistencia de contacto registrada es un factor importante durante el procesamiento de datos; no obstante, la resistencia varía con el tiempo. La variación es quizás más rápida inmediatamente después de la instalación de los electrodos, cuando el agua salada se dispersa. Por lo tanto, durante el procesamiento de datos, es conveniente que use sólo el valor posterior a la adquisición o bien un promedio entre el valor previo y el posterior a la adquisición.

Registre las mediciones al dorso de la planilla de distri-bución.

Page 322: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

300 Capítulo 13 Configuración del levantamiento MT/AMT y los parámetros de la estación 300

Recogida del equipo

Después de apagar el instrumento y repetir la medición de las características eléctricas, puede desconectar todo el equipo y embalarlo para usarlo en la próxima estación.

Para recoger el equipo:

1. Desconecte cada línea E y enróllela en forma de un 8 grande. A través de la parte superior del “8”, colo-que algunas capas de cinta aislante para evitar que las líneas se enreden. (Enrolle el extremo de la cinta sobre sí mismo para que le resulte más fácil retirarla más tarde).

2. Desentierre los electrodos, límpieles la mayor parte de la tierra y guárdelos en un estuche que contenga algunos centímetros de agua salada. (Es impor-tante no permitir que los electrodos se sequen).

3. Desentierre y desconecte los sensores y el lazo magnético horizontal, si lo usó. Enrolle los cables y asegúrelos con algunas vueltas de cinta aislante.

Advertencia Nunca tire del cable para desenterrar una bobina del suelo, ya que podrían dañarse el cable o el conector. Opte por cavar para desen-

terrar el sensor completamente o bien atar una cuerda corta alrededor de la bobina antes de enterrarla, para que sea de ayuda al retirarla.

4. Recuerde volver a colocar todas las tapas protecto-ras en los cables y conectores, para evitar que se ensucien y humedezcan.

Consejo Cuando enrolle los cables de los sensores, no per-mita que el largo del cable rote sobre su eje cuando forme cada lazada, para evitar que se dañe. De lo contrario, el cable se torcerá y enros-cará y eso provocará una rotura interna.

Configuración del levantamiento MT/AMT y los parámetros de la estaciónEn esta sección, se explica cómo usar la interfaz del usuario del equipo V8 a fin de configurar la estación y los parámetros de adquisición. No obstante, se reco-mienda usar el programa TblEdit para crear un archivo STARTUP.TBL en lugar de hacerlo manualmente, en !

Page 323: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

301 Capítulo 13 Configuración del levantamiento MT/AMT y los parámetros de la estación 301

especial, para una unidad RXU. Consulte el Capítulo 4 en la página 97 para obtener instrucciones sobre cómo usar el programa TblEdit.

Para abrir la función MT y AMT:

• En la ventana principal, seleccione MT/AMT (pre-sione la tecla Ctrl y la letra M).

Se abre la ventana MT/AMT Site Setup (Configuración de esta-ción MT/AMT) (consulte la Figura 13-14).

Figura 13-14: La ventana MT/AMT Site Setup.

La ventana MT/AMT Site Setup consta de tres seccio-nes principales:

• Información del levantamiento • Canales telúricos • Canales magnéticos

Algunos de los campos de la ventana de configuración sólo se pueden modificar cuando el instrumento se encuentra en el modo Pause (Pausa) o Standby (En espera). Hay otros campos que sólo puede modificar la primera vez que abre la ventana MT/AMT Site Setup después de haber seleccionado la función MT/AMT en la ventana principal. La información que introduzca en la ventana de configuración se guarda en la tarjeta CompactFlash en un archivo con extensión TBL.

Introducción de la información del levantamiento

El área Survey Information (Información del levanta-miento) de la ventana MT/AMT Site Setup permite guardar ciertos registros básicos relacionados con el levantamiento. Cada cuadro de texto admite hasta 64

Page 324: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

302 Capítulo 13 Configuración del levantamiento MT/AMT y los parámetros de la estación 302

caracteres, excepto el texto de Comment (Comenta-rio), que puede tener una longitud de hasta 128 carac-teres. La información del levantamiento se puede modificar en cualquier momento, independientemente de que el instrumento esté grabando datos o no.

Configuración de la referencia norte. Es fundamental que las estaciones de levantamiento estén orientadas con cuidado y que la orientación se registre correcta-mente en el archivo. El parámetro North Reference (Referencia norte) permite que el software de procesa-miento de datos compense correctamente la declina-ción magnética y la rotación de la estación.

Al introducir la información del levantamiento:

• Si va a orientar la estación al Norte verdadero (compensando la declinación magnética en el campo), seleccione True North (Norte verdadero).

• Si va a orientar la estación al Norte magnético (sin realizar ajustes en el campo), seleccione Magnetic North (Norte magnético).

• Si va a orientar la estación a un acimut arbitrario en un plano de cuadrícula, seleccione User Defined (Definido por el usuario).

Para introducir la información del levantamiento:

1. Presione Ctrl y la letra S para seleccionar el área Survey Information (Información del levanta-miento).

2. Presione la tecla UP ARROW (flecha arriba) o DOWN ARROW (flecha abajo) para seleccionar cada cuadro de texto e introducir la información que desee (seleccione la referencia norte en la lista de despla-zamiento).

3. Si selecciona Magnetic North como referencia, introduzca la declinación magnética local del Norte verdadero.

4. Una vez que los campos de texto estén completos, presione Ctrl y la letra L para pasar al cuadro de texto Line (Línea) e introducir el identificador que seleccionó para la línea de levantamiento actual.

5. Presione la tecla Tab (Tabulación) para pasar al cuadro de texto Site (Estación) e introducir el iden-tificador que seleccionó para la estación actual en la línea de levantamiento.

Page 325: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

303 Capítulo 13 Configuración del levantamiento MT/AMT y los parámetros de la estación 303

Introducción de información sobre los canales telúricos

Emplee esta sección de la ventana para introducir información sobre los canales eléctricos.

Para introducir información sobre los canales telúricos:

1. Presione Ctrl y la letra U para seleccionar el área Telluric Channels (Canales telúricos).

2. En cada cuadro de texto, ingrese el parámetro de la línea E correspondiente que haya registrado en la planilla de distribución. Presione las teclas ARROW (flechas) para moverse de un cuadro de texto a otro.

Introducción de información sobre los canales magnéticos

Emplee esta sección de la ventana para introducir información sobre los canales magnéticos.

Para introducir información sobre los canales telúricos:

1. Presione Ctrl y la letra M para seleccionar el área Magnetic Channels (Canales magnéticos).

2. En cada cuadro de texto, ingrese el parámetro correspondiente que haya registrado en la planilla de distribución. Presione las teclas ARROW para moverse de un cuadro de texto a otro.

3. Si no se utiliza ningún sensor Hz, deje el cuadro de texto Hz serial number (número de serie Hz) vacío.

Nota Asegúrese de registrar correctamente los números de serie de los sensores. Si introduce información inco-rrecta en esta instancia, se utilizarán archivos de cali-bración incorrectos.

Incremento de la posición de la estación

Localice el botón Next Site (Estación siguiente) en la ventana MT/AMT Site Setup. Cuando haya comple-tado una estación en la línea de levantamiento y pase a

Page 326: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

304 Capítulo 13 Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT 304

la estación siguiente, regrese a la ventana MT/AMT Site Setup y active este botón. El equipo V8 utilizará los valores que figuren en Station space (Distancia de estación) y Profile azimuth (Acimut del perfil), así como las coordenadas iniciales para calcular automáti-camente los valores nuevos para las coordenadas de la estación.

Cómo completar la configuración de una estación MT o AMT

Cuando haya terminado de ajustar los parámetros de configuración de la estación, salga de la ventana de configuración y ajuste los parámetros de adquisición.

Para finalizar la configuración de una estación MT o AMT:

• Puede seleccionar el botón Done (Finalizado) y pre-sionar Enter o Esc, o Ctrl y la letra D.

Se cierra la ventana MT/AMT Site Setup y vuelve a abrirse la ventana MT/AMT Acquisition (Adquisición MT/AMT).

Configuración de los paráme-tros de adquisición MT/AMTLos parámetros de adquisición controlan el programa de adquisición, el tipo y tamaño de los registros de datos, y varios filtros que tienen el propósito de reducir los efectos del ruido cultural.

El programa de adquisición puede especificar tanto la fecha como la hora, o puede ser genérico y especificar sólo la hora. Un programa genérico se activará el día que se encienda el equipo V8, cualquiera sea.

Bandas de frecuencia

Los instrumentos Phoenix pueden adquirir datos en cuatro bandas de frecuencia (numeradas del 2 al 5), cada una de ellas con diferentes características. En el caso de los datos AMT, los instrumentos adquieren las bandas 2, 3 y 4. En el caso de los datos MT, los instru-mentos adquieren las bandas 3, 4 y 5.

Page 327: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

305 Capítulo 13 Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT 305

Las frecuencias más bajas se muestrean en forma con-tinua. Las dos bandas de frecuencia más altas sólo se muestrean periódicamente, a fin de mantener el tamaño de los archivos dentro de límites razonables.

El usuario debe definir la duración del segmento de tiempo entre 0 y 3.600s para el muestreo periódico. (Este valor se corresponde con la duración de un seg-mento de tiempo de 0 a 59 minutos en un MTU). La unidad V8 muestrea las dos bandas de frecuencia más altas de manera alternada al comienzo de cada seg-mento de tiempo, siguiendo un patrón que se repite cada hora. (Independientemente de la duración defi-nida, un patrón nuevo de segmento de tiempo se inicia cuando comienza cada hora UTC. Por este motivo, seleccione una duración de segmento de tiempo que equivalga a un número entero de segmentos de tiempo por hora).

En las Figuras 13-15 y 13-16 se ilustra el modo en que se muestrean las bandas:

Figura 13-15: Esquema de muestreo (datos AMT).

Figura 13-16: Esquema de muestreo (datos MT).

La banda 2 abarca las frecuencias de hasta 10.800Hz aproximadamente. Esta banda se muestrea a 24kHz; cada grabación se inicia en el segundo de la hora UTC y

Banda 2

Segmento de tiempo 0 1 2

Banda 3

Banda 4

= 1s de grabación de datos0–3600s = 0,1s de grabación de datos

Banda 3

Segmento de tiempo 0 1 2

Banda 4

Banda 5

= 1s de grabación de datos0–3600s

Page 328: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

306 Capítulo 13 Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT 306

dura 0,1s (2.400 barridos). Al comienzo de cada seg-mento de tiempo con número par, se pueden capturar hasta cuatro grabaciones de ese tipo. Un número mayor mejora la calidad de los datos en la banda de frecuencia de 1 a 3kHz, en la cual la potencia de la señal es muy baja, pero también aumenta el tamaño del archivo. La banda 2 no se usa cuando el instru-mento adquiere datos MT, ya que sólo el sensor AMTC-30 está diseñado para adquirir datos en esta banda.

La banda 3 abarca las frecuencias de hasta 1.000Hz aproximadamente. Esta banda es la intermedia en los sondeos AMT y la alta en los sondeos MT. La banda 3 se muestrea a 2,4kHz; cada grabación se inicia en el segundo de la hora UTC y dura 1s (2.400 barridos). Al comienzo de cada segmento de tiempo con número impar, se pueden capturar hasta dos grabaciones de ese tipo.

La banda 4 abarca las frecuencias de hasta 60Hz aproximadamente. Esta banda es la baja en los son-deos AMT y la intermedia en los sondeos MT. En los sondeos AMT, la banda 4 se muestrea continuamente a 150Hz. En los sondeos MT, la banda 4 se muestrea a

150Hz; cada grabación se inicia en el segundo de la hora UTC y dura 1s (150 barridos). Al comienzo de cada segmento de tiempo con número par, se pueden capturar hasta 16 grabaciones de ese tipo.

La banda 5 abarca las frecuencias de hasta 6Hz aproxi-madamente. Esta banda es la baja en los sondeos MT y no se usa en los sondeos AMT. La banda 5 se muestrea continuamente a 15Hz.

Combinación de tipos de instrumentos. Cuando el pro-grama de muestreo de un equipo MTU se configura para el V5-2000, su frecuencia de muestreo es compa-tible con la del equipo V8 y el MTU-A. Esta compatibili-dad se muestra en las partes sombreadas de la Tabla 13-1. Si tiene planificado combinar instrumentos V8 y MTU y/o MTU-A en un levantamiento, asegúrese de usar la configuración V5-2000 para los instrumentos MTU.

Page 329: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

307 Capítulo 13 Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT 307

Para poder modificar los parámetros de adquisición, el equipo V8 debe encontrarse en modo Setup (Configu-ración).

Para colocar el equipo V8 en modo Setup:

• En el menú Acquisition, seleccione Setup. (Si la opción Setup está deshabilitada es porque ése es el modo actualmente en uso).

Figura 13-17: El menú Acquisition, donde puede verse el equipo V8 en modo Setup.

Para configurar los parámetros de adquisición:

• En el menú Setup, seleccione Acquisition Parameters o, simplemente, presione Ctrl y la letra A.

Se abre el cuadro de diálogo MT/AMT Acquisition Parameters (Parámetros de adquisición MT/AMT). (Figura 13-18).

Figura 13-18: El cuadro de diálogo MT/AMT Acquisition Parameters.

Tabla 13-1: Frecuencias de muestreo del MTU ⁄MTU-A (cantidad de muestras por grabación de un segundo).

Banda

MTU V8 y MTU-A

Compatible con V5 V5-

2000

Tipo de datos

50Hz 60Hz MT AMT

2 — — — — 24 000

3 2560 3072 2400 2400 2400

4 320 384 150 150 150

5 24 24 15 15 —

Page 330: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

308 Capítulo 13 Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT 308

Configuración de los tipos de datos

Un equipo V8 puede adquirir datos AMT (bandas de fre-cuencia 2, 3 y 4) mediante el uso de sensores AMTC-30, o bien datos MT (bandas 3, 4 y 5) mediante el uso de sensores MTC-50. Usted debe configurar el paráme-tro de tipo de datos a fin de optimizar el sistema de cir-cuitos del instrumento para los fines deseados.

Para configurar los tipos de datos:

• En el área Data type (Tipos de datos), seleccione AMT o MT.

Figura 13-19: Configuración de los tipos de datos.

Configuración de los procesos de filtrado y acoplamiento

El filtro de paso bajo (LP Filter [Filtro de paso bajo]), el filtro Line Frequency (Frecuencia de la línea de CA) y las funciones de Coupling (Acoplamiento) se expli-can en el Capítulo 3 en la página 68. Para estos ajus-tes, seleccione valores que resulten adecuados para las condiciones del levantamiento en proceso.

Ajuste de la ganancia

La configuración “correcta” para los parámetros de ganancia para los canales E y H depende de las condi-ciones locales de potencia de la señal y ruido. El obje-tivo es configurar la ganancia lo más alta posible, sin generar grabaciones saturadas. A medida que usted adquiera experiencia con su equipo en el lugar, podrá juzgar cuáles son las configuraciones más adecuadas para comenzar y cuándo modificarlas.

La Tabla 13-2 muestra la potencia máxima de la señal que se puede grabar con cada ajuste de ganancia.

Page 331: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

309 Capítulo 13 Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT 309

Si las ganancias están configuradas muy altas, las gra-baciones se saturarán y los datos no serán de buena calidad. Para evaluar los ajustes de ganancia, monito-ree el instrumento durante la adquisición. La cantidad de grabaciones saturadas se muestra en la barra de estado (“Sat'd Recs:” [Grab. saturadas:]). Si se detecta una cantidad relevante de grabaciones satura-das, reduzca la ganancia.

Puede establecer un umbral de advertencia en la pan-talla Options and Status (Opciones y estado), a fin de que la barra de estado cambie de color cuando haya demasiadas grabaciones saturadas. Consulte “Persona-

lización del equipo V8 mediante las opciones de confi-guración” en la página 74. También puede monitorear el proceso de adquisición mediante la opción Acquisition Status (Estado de la adquisición) en el menú Acquisition. Consulte la sección “Monitoreo de la adquisición MT/AMT” en la página 312 para obtener instrucciones.

Configuración de las horas de adquisición

En los levantamientos MT, los instrumentos se instalan habitualmente durante el día y se los deja sin supervi-sión durante la noche para que adquieran los datos. El equipo V8 permite configurar un programa adecuado para iniciar y finalizar la adquisición de manera auto-mática. Para ahorrar espacio en la tarjeta Compact-Flash, también puede programar el instrumento para que adquiera datos de alta frecuencia durante un período de tiempo más breve, como un subconjunto de la duración total.

Tabla 13-2: Factores de ganancia y potencia de la señal

Ajuste de ganancia Potencia máxima de la señal

0,25 10,0V

1 2,5V

4 0,6V

16 0,15V

Page 332: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

310 Capítulo 13 Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT 310

En el ejemplo siguiente, se adquiere la banda 5 durante 9 horas a partir de las 21:00, pero las bandas 3 y 4 se adquieren sólo durante 5,5 horas a partir de las 23:00.

En el caso de los datos AMT, tenga presente que la potencia de la señal en esa banda de frecuencia es aproximadamente 10 veces mayor durante la noche que durante el día. Si desea adquirir datos de una fre-cuencia alta para un subconjunto de la duración total, especifique los valores en High frequency record start time (Hora de inicio de grabación de alta frecuencia) y High frequency record end time (Hora de finalización de grabación de alta frecuencia) de modo que los datos de esta banda se adquieran después de que se ponga el sol.

Nota Todas las horas se expresan de acuerdo con la hora UTC, en el formato HH:MM:SS (horas:minutos:segun-dos). Para especificar una fecha, use el formato AAAA/MM/DD (año/mes/día), seguido de un espacio y, luego, la hora (AAAA/MM/DD HH:MM:SS).

Para configurar las horas de adquisición:

1. Ingrese el valor de Data record start time (Hora de inicio de grabación de datos) en el formato indicado arriba.

Si la hora establecida como hora de inicio ya pasó cuando se enciende el equipo V8, pero todavía no transcurrieron 12 horas con respecto a ese parámetro, la adquisición se iniciará de inme-diato. De lo contrario, la unidad V8 permanecerá inactiva en modo Standby hasta la hora de inicio establecida.

2. Ingrese el valor de Data record end time (Hora de finalización de grabación de datos) con el mismo formato.

3. Para grabar datos de alta frecuencia durante todo el sondeo, deje los valores High frequency record start time y High frequency record end time confi-gurados en 00:00:00.

21:00 23:00 04:30 06:00

Adquisición de bandas 3 y 4

Adquisición de banda 5

Page 333: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

311 Capítulo 13 Configuración de los parámetros de adquisición MT/AMT 311

4. Si desea reducir el tamaño del archivo grabando datos de las dos bandas de alta frecuencia para un subconjunto de la duración total, escriba una hora para el valor High frequency record start time que se encuentre después de Data record start time y antes de Data record end time, y otra hora para High frequency record end time que se encuentre después de High frequency record start time y antes de Data record end time.

Configuración de los parámetros de muestreo

Tal como se explica en la sección “Bandas de frecuen-cia” en la página 304, las frecuencias más altas no se muestrean en forma continua. Debe establecer cuántas grabaciones se van a adquirir y con qué frecuencia.

Para configurar la cantidad de muestras por grabación:

• En cada cuadro de texto Records of Band x per slot (Grabaciones de datos de banda x por segmento),

introduzca un valor que se encuentre dentro del intervalo que se muestra entre paréntesis.

Para configurar la duración del segmento de tiempo:

• Ingrese un valor, en segundos, para Time slot length (Duración del segmento de tiempo), selec-cionando un valor que equivalga a un número entero de segmentos de tiempo por hora.

Nota Cuando establezca los parámetros para una estación de referencia y estaciones de levantamiento, asegú-rese de que la duración del segmento de tiempo y los parámetros de muestreo sean los mismos en todos los instrumentos. Los datos de una estación de referencia no se pueden usar si sus parámetros son distintos a los parámetros correspondientes a las estaciones de levantamiento.

Si combina instrumentos V8, MTU y MTU-A en un mismo levantamiento, debe tener presente que las unidades de los segmentos de tiempo son diferentes: el segmento de tiempo en un MTU se define en minu-tos, mientras que en un MTU-A o en un V8, se define en segundos. En el caso de un MTU, seleccione la fre-cuencia de muestreo compatible con V5.

Page 334: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

312 Capítulo 13 Adquisición de datos MT/AMT 312

Para comprobar el espacio de almacenamiento necesario:

1. Active el botón Calc disk required (Calcular espa-cio en disco necesario) y observe la barra de estado para ver cuántos megabytes de almacenamiento precisará la configuración que usted eligió:

2. Verifique que la tarjeta CompactFlash tenga espacio de almacenamiento suficiente.

Adquisición de datos MT/AMT Cuando haya terminado de configurar los parámetros de adquisición, presione Ctrl y la letra D para cerrar la ventana MT/AMT Acquisition Parameters.

Puede anular el programa y comenzar la adquisición de inmediato o puede activar el programa que configuró, tal como se describió anteriormente.

Para comenzar la adquisición de inmediato, independientemente del programa configurado:

• En el menú Acquisition, seleccione Start Recording Immediately (Comenzar a grabar de inmediato).

Si se ha logrado la conexión satelital, el equipo V8 ingresará al modo Record (Grabar).

Para comenzar la adquisición según el programa configurado:

• En el menú Acquisition, seleccione Start Recording by Schedule (Comenzar a grabar según programa).

El equipo V8 permanecerá inactivo hasta la hora de inicio pro-gramada. Si, al cumplirse la hora de inicio, se ha logrado la conexión satelital, el equipo V8 comenzará a grabar.

Monitoreo de la adquisición MT/AMT

A diferencia de los métodos de fuente controlada en que los registros se apilan y los resultados se muestran en tiempo real, en los métodos MT y AMT, los datos de la serie de tiempo se procesan después de la adquisición. Por lo tanto, es importante monitorear el proceso de adquisición para asegurar que las ganancias estén ajus-

Page 335: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

313 Capítulo 13 Adquisición de datos MT/AMT 313

tadas correctamente, que los canales estén todos conec-tados y que la adquisición se lleve a cabo con normali-dad. Use el cuadro de diálogo Acquisition Status para monitorear el proceso (consulte la Figura 13-20).

Figura 13-20: El cuadro de diálogo MT/AMT Acquisition Status (Estado de la adquisición MT/AMT).

La primera celda de la planilla de cálculo Status (Estado) muestra el modo del instrumento. Esa indica-ción le permitirá saber si el instrumento se encuentra grabando, esperando para comenzar a grabar o en inactividad después de la grabación.

Las tres celdas siguientes muestran la cantidad total de grabaciones adquiridas, así como la cantidad de graba-ciones saturadas y de grabaciones inutilizables.

Las grabaciones marcadas como inutilizables (“Bad”) suelen indicar que hay un problema con el instrumento. Comuníquese con el servicio de asistencia técnica de Phoenix.

Las grabaciones saturadas indican que la ganancia está ajustada en un valor demasiado alto. Los valores correspondientes a la señal CA y CC de cada canal que pueden verse en las demás celdas de la planilla de cál-culo le permitirán identificar el problema y ajustar la ganancia según corresponda. Consulte la sección “Ajuste de la ganancia” en la página 308 para obtener instrucciones.

Page 336: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

314 Capítulo 13 Adquisición de datos MT/AMT 314

Para monitorear la adquisición MT o AMT:

1. En el menú Acquisition, seleccione Acquisition Status.

Se abre el cuadro de diálogo MT/AMT Acquisition Status.

2. Evalúe los valores que aparecen en cada una de las celdas de la planilla de cálculo Acquisition Status.

Page 337: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

315 Apéndice A 315

Apéndice

Mapa de husos horarios

Page 338: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

316

Apéndice A Mapa de husos horarios

316

11 10 9 8 7 6 5 4 3

Page 339: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

317

Apéndice A Mapa de husos horarios

317

2 1 0 1 2 3 54

Page 340: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

318

Apéndice A Mapa de husos horarios

318

5 6 7 8 9 10 1211

Page 341: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

319 Apéndice B 319

Apéndice

Recursos en Internet sobre declina-ción magnética

Page 342: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

320 Apéndice B Recursos en Internet sobre declinación magnética 320

Los siguientes sitios en Internet (válidos a julio de 2005) ofrecen información complementaria sobre decli-nación magnética. Estos sitios también incluyen calcu-ladoras, que se pueden descargar o con las cuales se puede trabajar en línea, para calcular una declinación magnética aproximada en función de una latitud, una longitud y una fecha determinadas.

http://gsc.nrcan.gc.ca/geomag/field/mdcalc_e.php

http://www.thecompassstore.com/decvar.html#

http://geomag.usgs.gov/index.html

Si desea buscar más recursos, escriba “declinación magnética”, con o sin las palabras “mapa de represen-tación gráfica” u otros términos relevantes en un bus-cador de Internet, por ejemplo:

http://www.google.com

Page 343: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

321 Apéndice C 321

Apéndice

Especificaciones del equipo V8

Este Apéndice proporciona especificaciones relativas al equipo V8.

Los valores y especificaciones que se presentan aquí son típicos y quedan sujetos a modificaciones sin aviso previo. Tenga en cuenta que no necesariamente corres-ponden a las especificaciones del caso más desfavora-ble.

Page 344: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

322 Apéndice C Especificaciones 322

General

Procesadores• procesador principal 586• procesadores auxiliares

Canales

Los instrumentos adquieren y almacenan hasta siete canales de campo eléctrico (E) y tres canales de campo magnético (H, estándar o TDEM), con un máximo total de 8 canales simultáneos.

Muestreo

Banda de frecuencia. 10.000Hz a 0,00005Hz (20.000s).

Resolución. Un conversor analógico-digital por canal, 24 bits, 96.000 muestras/segundo (canales principa-les), de 16 a 24 bits, hasta 5MHz (canales TDEM).

Ajuste del reloj y sincronización

La hora de las muestras se sincroniza con la hora UTC empleando una combinación de señales del sistema de posicionamiento global (GPS) y un reloj de cristal osci-lador termocontrolado (OCXO) estable.

La exactitud absoluta de largo plazo cuando hay conexión con el GPS es de 1µs como mínimo.

La estabilidad de corto plazo típica regulada por el reloj OCXO cuando se pierde la conexión con el GPS es ±5 x

10-9.

Todos los dispositivos Phoenix equipados con sistema GPS (unidades MTU, generadores de corriente, contro-ladores relacionados, etc.) se pueden sincronizar en cualquier lugar del mundo sin necesidad de que haya comunicación entre ellos.

Calibración

Cuando el usuario así lo requiere, las unidades realizan una autocalibración de frecuencias múltiples y calibran

Page 345: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

323 Apéndice C Especificaciones 323

los sensores magnéticos. Los archivos resultantes con-tienen una calibración completa del instrumento o del sensor en su banda de frecuencia útil, independiente-mente del modo de funcionamiento (por ejemplo, fre-cuencia de la línea de corriente alterna, acoplamiento CA/CC). Para obtener más información sobre el for-mato de estos archivos y su contenido, consulte “Cali-bración del V8” en la página 80.

Alimentación

Entrada. 12V CC

Consumo. Varía hasta un máximo de alrededor de 15W, según la aplicación geofísica y la potencia que se use para la radio, si corresponde.

Protección. Las unidades se apagan automáticamente cuando el voltaje de la batería es bajo. Todas las entra-das están protegidas contra sobretensiones de energía.

Almacenamiento y transferencia de datos

Los datos de calibración y adquisición se almacenan en una tarjeta CompactFlash extraíble de hasta 512MB de capacidad.

Los datos se pueden pasar a una computadora transfi-riendo físicamente la tarjeta CompactFlash.

Conexiones externasLos conectores de varias clavijas son herméticos, de calidad militar.

Conexión a tierra

El borne de conexión externo constituye la conexión a tierra de la caja, el cual debe estar conectado a un electrodo no polarizable.

Page 346: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

324 Apéndice C Especificaciones 324

Entradas de los canales eléctricos

Las unidades están equipadas con cuatro bornes de conexión, marcados con las letras “WNSE” para facilitar la conexión de los cables en las aplicaciones MT y AMT. Puede haber también otras marcas numéricas que per-miten identificar los bornes para utilizarlos en modos de electrodos separados o compartidos en otras aplica-ciones.

Conector de la batería• Circular, de 4 clavijas, tamaño de la caja: 8.• Todas las clavijas están protegidas contra

sobretensiones y sobrecarga de energía.• Clavija A: Batería 1, +12V CC.• Clavija B: Batería 2, +12V CC.• Clavija C: Batería central.• Clavija D: Batería central.

Conector de la antena del GPS• Circular, tipo BNC.

Conector de la antena de radio• Conector TNC invertido.

ComunicacionesEl equipo V8 y los receptores auxiliares RXU utilizan radios de amplio espectro, con salto de frecuencia, que emplean la banda de frecuencia de uso libre para los sectores industrial, científico y médico (ISM). En algu-nos mercados, esa banda es la que se encuentra entre los 2,4000 y los 2,4835GHz; en otros, es la banda que se encuentra entre los 902 y los 928 MHz.

Especificaciones mecánicas y ambientalesCaja. De aluminio colado en matriz, hermética.

Peso. 7kg

Page 347: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

325 Apéndice C Especificaciones 325

Medidas. 355mm x 250mm x 110mm.

Temperatura de funcionamiento. –20 °C a +50 °C.

Interfaz del usuarioPantalla. LCD color, legible bajo la luz directa del sol, de 640 x 480

Teclado. Teclado ASCII sellado, de tamaño normal y 67 teclas

Software. Interfaz gráfica del usuario exclusiva de Phoenix.

Productos relacionadosHay otros productos para aplicaciones similares o espe-cializadas que ya están disponibles o en desarrollo.

RXU-3

Un receptor de 2 ó 3 canales (E) que puede incorporar funciones de radio. Se lo emplea dentro de una red conformada por instrumentos V8 y RXU. Proporciona una interfaz infrarroja que permite configurar y monito-rear las operaciones desde dispositivos portátiles Palm OS®.

RXU-TM

Un monitor y controlador transmisor de un solo canal, que puede incorporar funciones de radio. Se lo emplea dentro de una red conformada por instrumentos V8 y RXU. Proporciona una interfaz infrarroja que permite configurar y monitorear las operaciones desde disposi-tivos portátiles Palm OS®.

Salida de señal de la hora UTC:

• 921.600Hz• 1Hz• 1/60Hz

Page 348: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

326 Apéndice C Especificaciones 326

Salida de control de generador de corriente geofísica:

• 0,001Hz a 10kHz

Las formas de onda de control hacen referencia a la fase cero con fecha 1 de enero de 2000 00:00:00 de la hora UTC.

V8-EX

Un gabinete de expansión que se añade al equipo V8 para agregar un paquete de batería de iones de litio y bornes de conexión adicionales para la adquisición de varios canales en forma simultánea.

Familia de instrumentos MTU

Receptores System2000, de 2 a 5 canales para datos MT.

Familia de instrumentos MTU-A

Receptores System2000, de 2 a 5 canales para datos AMT.

MTU-TXC

Una unidad de control que puede incorporar funciones de radio. Se la utiliza para sincronizar otros equipos, tales como los generadores de corriente, con los equi-pos System 2000 y System 2000.net. Sus especifica-ciones son similares a las del equipo RXU-TM.

CMU-1

Un monitor de corriente que brinda retroalimentación al equipo MTU-TXC sobre la forma de onda transmitida real.

Page 349: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

327 Apéndice C Especificaciones 327

MTU-2ESD, MTU-5ESD

Se los utiliza en aplicaciones de monitoreo y referencia remota. Estos instrumentos emplean una conexión telefónica de 33,6kb/s para el control y la transferencia de datos.

MTU-2ES, MTU-5S

También se los utiliza en aplicaciones de monitoreo. Estos instrumentos emplean una interfaz en serie para controlar y transferir datos, por lo general, mediante la conexión a un módem de cable de cobre o fibra óptica.

MTU-5LR

Se los utiliza en levantamientos para investigaciones de mayor profundidad. Estos instrumentos utilizan un sen-sor magnético anular “fluxgate” y frecuencias de mues-treo bajas.

Familia de instrumentos MTU-AI

Estos instrumentos, todavía en desarrollo durante el año 2003-04, proporcionan una interfaz infrarroja que permite configurar y monitorear las operaciones desde dispositivos portátiles Palm OS®.

Page 350: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

328 Apéndice C Especificaciones 328

Page 351: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

329 Apéndice D 329

Apéndice

Modelo de planilla de distribución

Este apéndice contiene un modelo de planilla de distri-bución como las que usa el personal de levantamiento de Phoenix. Usted puede diseñar e imprimir sus propias planillas de distribución o bien puede solicitarlas a Phoenix, que se las proporcionará impresas en un papel resistente al agua y al rasgado similar al utilizado para este Manual del usuario.

Page 352: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

330 Apéndice D Modelo de planilla de distribución 330

Cómo obtener las planillas de distribuciónSi desea comprar las planillas de distribución de Phoenix, envíenos su pedido usando estos números de referencia:

Tabla D-1: Números de referencia de las planillas de distribución

Contenido Número de referencia

Sólo la carpeta 7355

30 planillas de distribución para personas zurdas

7356

30 planillas de distribución para personas diestras

7357

Carpeta más 30 planillas para personas zurdas

8081

Carpeta más 30 planillas para personas diestras

8082

Page 353: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al
Page 354: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al
Page 355: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

333 Apéndice E 333

Apéndice

Modelo de lista de control delequipo

Page 356: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

Instrumento y componentes N.º de identificación N.º de identificación N.º de identificación N.º de identificaciónInstrumento MTUMemoria extraíbleBateríaCable de la bateríaAntena del GPSCable del GPSElectrodo 1Electrodo 2Electrodo 3Electrodo 4Electrodo 5Sensor 1Sensor 2Sensor 3Lazo magnético horizontalCable del sensor 1Cable del sensor 2Cable del sensor 3Cable de 3 vías para conexión de los sensoresCable de la línea E 1Cable de la línea E 2Cable de la línea E 3Cable de la línea E 4Cable del electrodo de tierraCable paralelo de la computadoraComputadora

Herramientas Cantidad necesaria Cantidad cargadaPalaNivel de burbuja de aireCinta aislanteCinta de colorBrújula RangerBrújula Brunton Soporte Brunton Trípode BruntonCable y carrete de cableCinta de medirPelacables/alicate para cortar alambreAgua SalBentonita o arcilla granuladaCarpeta y planillas de distribuciónLápicesMapaOhmímetro analógicoVoltímetro digitalReceptor del GPS

Use una sola columna para cada estación programada

Phoenix Geophysics LimitedLista de control del equipo para levantamientos con el instrumento MT de 5 componentes

Page 357: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

335 Apéndice F 335

Apéndice

Guía de referencia rápida deMeazura

Page 358: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al
Page 359: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al
Page 360: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

337 Índice 337

Índice

®, parámetros de RXUPilot, 1312,5GHz, 176900MHz, 176921,6kHz, 194

AACEECA, 120acoplamiento, 68

configuración, 74sensor vertical y líneas E, 282SIP, 230, 243, 308

actualización continua, RXUPilot, 141adquisición

control con RXUPilot, 140indicación del LED, 40

adquisición de datosCSAMT, 245MT/AMT, 312SIP, 231TDEM, 264

adquisición SIP, configuración, 220ajuste de ganancia

CMU-1, 112, 172MT, AMT, 62, 308

ajuste del reloj y sincronización, especificaciones, 322

alimentación, especificaciones, 323almacenamiento y transferencia de

datos, especificaciones, 323AMT

conexiones de los electrodos, 23potencia de la señal, 310técnicas, 270

AMTC-30, bobinas, 270, 308analógico, ohmímetro, 284antena de látigo

instalación, 190antenas direccionales, 179

orientación con RXUPilot, 138antenas omnidireccionales, 179antenas y mástiles, 179apagado de un instrumento, 299apagado del equipo RXU-3E, 146apagado del equipo V8, 299apagado, indicaciones del LED, 42aparente, resistividad, atenuación de

filtro, 68apiladas, formas de onda, 270

archivos *.tbl, 59archivos CSV, 203archivos de configuración, 59archivos de programación

conversión al formato binario, 206creación, 203nombre, 108, 205visualización, 206

archivos de valores separados por comas (CSV), 203

aseguramiento de la calidad de los datos, 93

atenuación en resistividad aparente, 68audiomagnetotelúrico con fuente

controlada, 235Auto Stepping (Escalonamiento

automático), activación en un V8, 214

automáticos, modos, 198avance, dirección de levantamiento, 223

Bbanda 2, 305banda 3, 306

Page 361: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

338 Índice 338

banda 4, 306banda para los sectores industrial,

científico y médico, 176bandas de frecuencia

AMT y MT, 270especificaciones, 322

bateríaadvertencia de voltaje, indicación del

LED, 43capacidad, 36conexión, 36mantenimiento, 94pinzas cocodrilo, 37V8-EX, 38

baterías en paralelo, 36bentonita, 285bobina MTC-30, 281bobina vertical, 281bobinas

AMTC-30, 270, 306, 308MTC-50, 270, 308

botón Calc disk required (Calcular espacio en disco necesario), 312

botón Calculate Coord. (Calcular coordenada)

CSAMT, 241SIP, 227

botón Next Site (Estación siguiente)CSAMT, 241SIP, 227TDEM, 259

Box Cal OK (Calibración del instrumento OK), 80

Box In Progress (Cal. de instrumento en proceso), 81

Box No Cal (Instrumento sin calibración), 80

brújula, portátil en el centro de la estación, 291

By schedule (Según programación), File close time (Hora de cierre del archivo), 91

Ccable

baterías en paralelo, 36línea E sobrante, 279

cable de excitación, 86cable sobrante, 279Cagniard, 8calculadora, declinación magnética, 320calibración, 166

bobinas, 82cancelación, 88cancelación, RXU-3E, 149cancelación, RXU-TM o CMU-1, 166CMU-1, 162duración, 82, 275equipo, 275instrumento, herramientas

necesarias, 81, 147, 160

lazo magnético horizontal, herramientas necesarias, 85

lazos magnéticos horizontales, 85luz solar y, 82nombre de archivo del instrumento, 80,

147, 159programación, 79RXU-3E, 146RXU-TM, 159sensores

distribución, 83herramientas necesarias, 83nombre de archivo, 82

temperatura, 79, 147, 159uso de RXUPilot, 128ver los resultados, 89

calidad de los datos, aseguramiento, 93cambio de coordenadas calculadas,

SIP, 228cambio de fase, error, 68, 69cambio de ubicación, SIP, 234campos

texto, 56canales eléctricos, configuración en el

equipo RXU-3E, 153canales remotos, adquisición con el RXU-

3E, 151canales, especificaciones, 322cancelación de la calibración, 88capacidad, batería, 36características eléctricas, medición, 292

Page 362: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

339 Índice 339

celda “Update” (Actualizar), planilla de cálculo “Box” (Instrumento), 182

cercas eléctricas, 277cloruro de plomo, 93, 277CMU-1, 157

calibración, 162configuración, 168corriente máxima, 158

Coil Cal OK (Calibración del sensor OK), 80

Coil In Progress (Cal. de sensor en proceso), 85

Coil No Cal (Sensor sin calibración), 80comando “Save” (Guardar), 58combinación de tipos de

instrumentos, 306cómo cargar archivos de configuración o

de inicio, 59cómo guardar archivos de

configuración, 59cómo guardar archivos de datos, 90cómo guardar archivos de inicio, 59cómo guardar la configuración, 58comparación entre electrodos

compartidos y electrodos separados, 22

comparación entre estaciones para adquisición de datos magnéticos y datos telúricos, 272

compensaciónobstrucción de los dipolos, 278pendiente, 280rotación de la estación, 279

componentes, separación, 281computadora, software, 92comunes, operaciones, 19conectores con aro de retención,

manipulación, 20conectores con cierre de bayoneta, 20conexión

batería, 36componentes del sistema, 20electrodos, 22V8-EX, 37

conexión satelital, indicación del LED, 44conexiones

electrodos para MT y AMT, 23especificaciones, 323orden de, 36

conexiones externas, especificaciones, 323

configuraciónadquisición SIP, 220radiocomunicación, 186RXU-TM, CMU-1 y transmisor, 168

configuración de estación, MT/AMT, 300configuración de la matriz de gradiente

SIP, 223

configuración de la matriz de Schlumberger

SIP, 223configuración de la matriz de Wenner

SIP, 223configuración de las horas de

adquisición, 309configuración de los parámetros de

muestreo, 311configuración de una matriz dipolo-

dipoloSIP, 221

configuración de una matriz inversaSIP, 223

configuración de una matriz polo-dipoloSIP, 221

configuración de una matriz polo-poloSIP, 221

configuración, cómo guardar, 58configuraciones de radio, 177conservación, equipo, 93contenido de las comunicaciones y

programación, radio, 181control de calidad (guía de referencia

rápida), 16corrección automática de la polaridad,

TDEM, 263corrección de errores de distribución, 283corriente

atenuación en modo Auto-1, 213

Page 363: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

340 Índice 340

corriente máxima, CMU-1, 158costo de funcionamiento, 272costo de inversión, 272CPFR, 171

en modo Auto-1, 212creación de un archivo de programación

de la frecuencia, 203CRMX, 213CSAMT, 235

adquisición de datos, 245configuración, 237distribuciones de matriz, 236planilla de cálculo sobre canales, 239

cuadrícula, levantamiento, 273cuadrícula, referencia norte, 302

Ddatos basales, adquisición después de la

calibración, 94datos, control del registro, 90datos, procesamiento, 287declinación magnética

recursos en Internet, 320y rotación de la estación, 279

dificultades, línea E, 278digital, voltímetro, 284dígitos significativos (especificación de

frecuencias), 194dígitos significativos en modos

automáticos, 194

dipolosobstrucción, 278voltaje, 285

dirección de levantamiento, comparación entre avance y retroceso, 223

directorio CAL, 80, 82, 147, 159distribución escalar, CSAMT, 236distribución vectorial, CSAMT, 236distribuciones de matriz

CSAMT, 236SIP, 218

documentación, terminales portátiles, 120

duración de los sondeos, 270duración del archivo, 91duración del segmento de tiempo, 311

Eedición de planillas de cálculo, 57eléctricas, cercas, 277electricidad estática y tarjetas CF, 35electrodos

cloruro de plomo en, 93conexión, 22, 22–24conexión al instrumento, 291conexiones para MT y AMT, 23falla, 284identificación con nudos en líneas

E, 291instalación, 25

prueba para detectar fallas, 94, 293relación sal-agua, 25

electrodos compartidos y electrodos separados, comparación, 22

electromagnético en el dominio del tiempo, 249

elevación, RXUPilot, 128Encryption Key (Clave de cifrado),

RXUPilot, 137equipo

calibración, 275conservación y manipulación, 93inventario e inspección, 276mantenimiento, 93protección, 286recogida, 300retirada, 287, 299tiempo de instalación, 274

equipo de 3 personas, 276error

cambio de fase, 68, 69Frequency Stepping Table (Tabla de

escalonamiento de la frecuencia), 214

Out of IR Range (Fuera de alcance infrarrojo), 126

error de cambio de fase, 68, 69error del sistema, indicación del LED, 44errores

distribución, 283errores de distribución, corrección, 283

Page 364: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

341 Índice 341

errores y advertencias, indicaciones del LED, 43

escalonamiento de la frecuenciaCSAMT, 243TDEM, 261

escalonamiento de la frecuencia basado en parámetros, 171

escalonamiento de la frecuencia, configuración SIP, 230

escalonamiento de la frecuencia, RXU-TM, 170

espacio de almacenamiento necesario, 312

espacio en disco insuficiente, indicación del LED, 43

especificación de frecuencias sin patrón, modo Auto-1, 208

especificacionesajuste del reloj y sincronización, 322alimentación, 323almacenamiento y transferencia de

datos, 323canales, 322conexiones externas, 323filtrado y ruido, 322mecánicas y ambientales, 324muestreo, 322productos relacionados, 325resolución de las muestras, 322sistema, 321

tipos de archivos y formatos lógicos de registro, 325

especificaciones mecánicas y ambientales, 324

espiral inductora, 280espiras del lazo transmisor, TDEM, 255estación remota, distancia, 271estaciones, preparación, 276estadística “Ampl” (de amplitud),

RXUPilot, 142estadística “Freq” (de frecuencia),

RXUPilot, 142estadística “Phse” (Fase), RXUPilot, 142estadística “Rho” (Resistividad

aparente), RXUPilot, 142estadística “SnCh” (N.º serie/Canal),

RXUPilot, 142estadística “Time” (Hora), RXUPilot, 142estadísticas de la estación, visualización

con RXUPilot, 141estado del reloj, indicación del LED, 45evaluación de las estaciones, 273Ex, definición, 278Excel, 203exploración, 3exportación de datos, 287Ey, definición, 278

Ffactores que afectan la

radiocomunicación, 183

falla de calibración, indicación del LED, 43

fase, 194efecto de los segundos bisiestos, 195

FAT, FAT16, FAT32, 35FCMX, 171, 214FEND, 171fila en blanco, inserción en una planilla

de cálculo, 58filas, planillas de cálculo, inserción y

eliminación, 58File close time (Hora de cierre del

archivo), 91filtrado, 68filtrado y ruido, especificaciones, 322filtro de frecuencia de la línea de CA, 73filtro de paso alto, 74filtro de paso bajo, 68filtro de paso bajo, gráficos, 69filtro de VLF, 68forma de onda

bipolar, 200código, 203fase, 194unipolar, 201

forma de S, cable sobrante, 280formas de onda apiladas, 270formas de onda apiladas, cómo

guardar, 90formas de onda bipolares, 200formas de onda unipolares, 201

Page 365: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

342 Índice 342

formateartarjeta CompactFlash, 35

formateo de una tarjeta CF, 35formato

registros de datos, 325formato automático, Excel, 205formato binario, conversión de archivos

de programación, 206formato de la fecha, 310formato de la hora, 310formato, fecha y hora UTC, 310formatos de grabación, 325FPOC, 171frecuencia

archivos de programación, 203bandas, 304bandas, especificaciones, 322configuración, 203derivación, 194dígitos significativos, 194frecuencias recomendadas (tabla), 196muestreo, ilustración, 305patrón de escalonamiento, 209

frecuencia de cortefiltro de paso alto, 74retroalimentación, 69

frecuencia de corte para la banda de atenuación, 214

frecuenciasválidas e inválidas, 214

frecuencias de muestreo, 306, 307frecuencias recomendadas (tabla), 196FreqTabl.exe, 92Frequency Stepping Table (Tabla de

escalonamiento de la frecuencia)resaltado en rojo, 214

FRQ0–FRQ9 en modo Auto-1, 208funcionamiento del RXU-3E, 154funcionamiento y monitoreo del equipo

RXU-TM, 170

Gganancia del receptor, radio, 184ganancia del sistema, radio, 183ganancia del transmisor, radio, 184ganancia, ajuste, 246, 265, 308GPS

antena, conexión, 26conexión, definición, 285indicaciones del LED, 39localizador portátil, 277prueba de receptores con puntos de

referencia, 94verificación de conexión satelital

detectada, 297grabación de datos

hora de finalización, 310hora de inicio, 310

grabaciones saturadascausa, 278

grabaciones saturadas, indicación del LED, 43

Graffiti, 120teclado en lugar de, 122

gráficos de filtro de paso bajo, 69guía de referencia rápida, 11–18

HHand Era, 120HGNC, parámetro de ganancia de CMU-

1, 172High frequency record start time (Hora

de inicio de grabación de alta frecuencia), 310

husos horarios, mapa, 315Hx, Hy, Hz, definiciones, 281

IIERS, 195inactividad

indicaciones del LED, 41incremento de la posición de la

estación, 303indicaciones del LED, 39–51

advertencia de voltaje de la batería, 43CompactFlash no instalada, 43conexión satelital, 44ejemplos, 48error del sistema, 44espacio en disco insuficiente, 43

Page 366: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

343 Índice 343

estado del reloj, 45falla de calibración, 43grabaciones saturadas, 43modo, 46resumen, 47secuencia nueva, 42–51secuencia original, 39uso de la secuencia nueva, 50

inducción, espiral, 280inicio, indicaciones del LED, 39, 42inserción de filas en planillas de

cálculo, 58instalación de antena omnidireccional

mástil, 190trípode, 187

instalación de una antena de látigo, 190instalación del software en la

computadora, 12instalación y conexión de los

componentes del sistema, 20instrumento

apagado, 299calibración, 275encendido, 296instalación, 296

interfaz del usuario, V8, recorrido, 51interpretación de datos, 287introducción de información sobre los

canales magnéticos, configuración de estación, 303

introducción de información sobre los canales telúricos, configuración de estación, 303

introducción de la información del levantamiento en la configuración de estación, 301

inventario, equipo, 276inversión y funcionamiento, costo, 272ISM, 176

Llátigo, antenas, 179latitud y longitud de la radio principal,

equipo V8, 180latitud, RXUPilot, 128lazo magnético horizontal

calibración, 85distribución, 87orientación del preamplificador, 283reemplazo de bobina, 282

lazo magnético horizontal AL-100, 281Len/Area (Long./área), TDEM, 258levantamiento

cuadrícula, 273estación, preparación, 288pasos típicos, 272requisitos, 95

línea Eajuste para resolver dificultades, 278

alineación con un punto de referencia, 290

instalación, 289lista de verificación, 294longitud, 278

líneas telúricas, instalación, 277lista de control

equipo, modelo, 333lista de verificación

estación final, 298línea E, 294sensor, 295

lluviay el instrumento, 277y sensores, 283

lodo de perforación, 285, 293longitud de rampa, TDEM, 255longitud del lazo transmisor, TDEM, 256longitud, RXUPilot, 128LP Filter (Filtro de paso bajo), 69

Mmagnética, declinación, véase

declinación magnéticamantenimiento de registros, 276mantenimiento, equipo, 93mapa

topográfico, 273mapa de husos horarios, 315margen de ganancia, radio, 185

Page 367: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

344 Índice 344

mástilinstalación de la antena, 190

mástiles y antenas, 179material tóxico (electrodos), 93matrices, ilustraciones

CSAMT, 236SIP, 219TDEM, 250

Maximum Slaves (Cant. máxima de unidades secundarias), RXUPilot, 137

medicióncaracterísticas eléctricas, 292voltajes de CA y CC, 292

medidores, analógicos y digitales, 284Microsoft™ Excel, 203modelo, lista de control del equipo, 333modificación de coordenadas calculadas

CSAMT, 241SIP, 228TDEM, 259

modo Auto-1CPFR, 212frecuencias sin patrón, 208patrón de escalonamiento de la

frecuencia, 209programación, 212TPFR, 212TTOT, 212

modo Standby (En espera), 307modo, indicación del LED, 46

modosautomáticos, 198modificación, 229

monitoreo, 272montaje del trípode de antena, 186Mstr Rng/Brng (Orient./Dist. unidad

ppal.), RXUPilot, 137MSTRLAT, 180MSTRLNG, 181MT

conexiones de los electrodos, 23MT, técnicas, 270MTC-50, bobinas, 270, 281, 306, 308muestreo, especificaciones, 322

NNetwork Addr (Dirección de la red),

RXUPilot, 137Network Status (Estado de la red),

RXUPilot, 136niveles de potencia, radio, 184nombre del archivo CLB, 80, 147, 159nombres de archivo, archivos de

programación, 108, 205Notepad (Bloc de notas), 203NTFS, 35Number of Wnd (Cantidad de ventanas),

TDEM, 263

Oobstrucción de los dipolos, 278ohmímetro analógico, 284operaciones comunes, 19orientación de antenas direccionales con

RXUPilot, 138orientación del lazo, TDEM, 251orientación del preamplificador (lazo

magnético horizontal), 283orientación y distancia de la radio

principal, equipo V8, 181orientación, sensor, 282Out of IR Range (Fuera de alcance

infrarrojo), error, 126

PPalm OS, 120PalmPilot, 120parámetro AUTO, RXU-TM, 171parámetro RQST, RXU-TM, 171parámetros de adquisición

CSAMT, 242MT/AMT, 304SIP, 228TDEM, 260

parámetros de muestreo, 311parámetros FRQ, escalonamiento de la

frecuencia, 171pasos de un levantamiento típico, 272

Page 368: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

345 Índice 345

patrón, escalonamiento de la frecuencia, 209

PDA, 120pendiente, 280pérdida de trayecto, radio, 185permisos, 274ping, 182pinzas cocodrilo, batería, 37planificación, 273planilla de cálculo, 203planilla de cálculo sobre canales

CSAMT, 239SIP, 225TDEM, 257

planilla de cálculo sobre instrumentos, 61planilla de distribución, modelo, 329planillas de cálculo, edición, 57polaridad de la señal en TDEM, 251polaridad, en TDEM, 251polarización inducida espectral, 217potencia de la señal, AMT, 310preparación de las estaciones de

levantamiento, 276procesamiento de datos, 287productividad, 276productos relacionados,

especificaciones, 325profundidad de la investigación,

TDEM, 253programa de muestreo V5-2000,

MTU, 306

programa Phoenix para generar tablas de escalonamiento de la frecuencia, 92

programaciónequipo, 273

programación, modo Auto-1, 212prueba de electrodos, 94puerto infrarrojo, 122puerto IR, 122

Rradio

antena, 179configuración de la

radiocomunicación, 186contenido de las comunicaciones y

programación, 181factores que afectan la

comunicación, 183funcionamiento del equipo RXU, 191funcionamiento del equipo V8, 192ganancia del receptor, 184ganancia del sistema, 183ganancia del transmisor, 184margen de ganancia, 185mástil, 179montaje del trípode, 186pérdida de trayecto, 185sensibilidad del receptor, 184

radio de equipos RXU, funcionamiento, 191

Radio Encryption Key (Clave de cifrado de radio), 178

Radio Network Address (Dirección de red radioeléctrica), 178

Radio Unit Address (Dirección de unidad de radio), 178

radio, configuraciones, 177Radio’s Transmit Power (Potencia de

transmisión de la radio), 179radiocomunicación, 175

configuración con RXUPilot, 136RXU-3E, 150RXU-TM, 166

recorrido por las estadísticas, RXUPilot, 143

red, radioeléctrica, 175reducción automática de corriente, 213reenvío de resultados, red

radioeléctrica, 183referencia norte, 302referencia remota, 271relación sal-agua, 25, 290reloj, RXUPilot, 128Remotes (Remotos), calidad de la red,

RXUPilot, 139repetición de las mediciones

eléctricas, 299requisitos de la computadora, 92requisitos, levantamiento, 95resaltado en rojo, Frequency Stepping

Table (Tabla de escalonamiento de la

Page 369: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

346 Índice 346

frecuencia), 214resistencia

medición, 284reducción, 285y filtro de paso bajo, 68

resistencia de contacto, véase resistencia

resistividad aparente tardía (TDEM), ecuación, 252

resistividad aparente, atenuación de filtro, 68

resolución, especificaciones, 322resumen, indicaciones del LED, 47retirada del equipo, 299retroceso, dirección de

levantamiento, 223rotación de la estación, 279ruido inducido por el viento, 280ruido, variación con la distancia, 271RXU-3E, 145

apagado, 146calibración, 146canales remotos, 151configuración de canales

eléctricos, 153funcionamiento y monitoreo, 154inicio, 146

RXUPilot, 119, 123activación, 124actualización continua, 141actualización de la pantalla, 125

control de la adquisición, 140dirección, 126Encryption Key (Clave de cifrado), 137estadística “Ampl” (de amplitud), 142estadística “Freq” (de frecuencia), 142estadística “Phse” (Fase), 142estadística “Rho” (Resistividad

aparente), 142estadística “SnCh” (N.º

serie/Canal), 142estadística “Time” (Hora), 142estadísticas de la estación, 141GPS, 127Maximum Slaves (Cant. máxima de

unidades secundarias), 137Mstr Rng/Brng (Orient./Dist. unidad

ppal.), 137Network Addr (Dirección de la

red), 137Network Status (Estado de la red), 136orientación de antenas

direccionales, 138radiocomunicación, 136recorrido por las estadísticas, 143Remotes (Remotos) y calidad de la

red, 139Tx Power (Potencia de

transmisión), 137RXU-TM, 157

calibración, 159configuración, 168

escalonamiento de la frecuencia, 170funcionamiento y monitoreo, 170parámetro AUTO, 171parámetro RQST, 171radiocomunicación, 166

Ssalida

fase, 194segmento de tiempo, 305segundos bisiestos, 195selección de un patrón para el

escalonamiento de la frecuencia, modo Auto-1, 209

señal magnética, variación con la distancia, 271

sensibilidad del receptor, radio, 184sensibilidad, CMU-1, 158sensor de corriente, CMU-1, 159sensores

AMTC-30, 270, 306, 308calibración, 275conexión, 295instalación, 294instalación de lazo magnético

horizontal, 31instalación horizontal, 29instalación vertical, 30lista de verificación, 295MTC-50, 270, 308orientación, 29, 282

Page 370: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

347 Índice 347

separación de los componentes, 281serie de tiempo, cómo guardar, 90Servicio Internacional de Rotación de la

Tierra y Sistemas de Referencia, 195Setup.exe, 92significativos, dígitos

en modos automáticos, 194especificación de frecuencias, 194

sincronización, fase, 194SIP, 217

adquisición de datos, 231cambio de ubicación, 234

sistema de posicionamiento global, véase GPS

software para computadora, instalación, 12, 92

software, instalación en la computadora, 12

sondeo, duración, 270sondeos a largo plazo, baterías, 36Stack result file log (Registro de archivos

de resultados de apilamiento), 91STARTUP.TBL

definición, 274Statistics file log (Registro de archivos de

estadística), 90Stop Calibration (Detener la

calibración), 88Symbol Technologies, 120

Ttarjeta CompactFlash

instalación y extracción, 32no instalada, indicación del LED, 43

TCP/IP, 176TDEM, 249

configuración, 254corrección de la polaridad, 263espiras del lazo transmisor, 255Len/Area (Long./área), 258longitud de rampa, 255longitud del lazo transmisor, 256Number of Wnd (Cantidad de

ventanas), 263orientación del lazo, 251planilla de cálculo sobre canales, 257polaridad de la señal, 251profundidad de la investigación, 253resistividad aparente tardía,

ecuación, 252última señal detectable, 252

TDMA, 176tecla “F1 Menu” (Menú F1), 56teclado, en lugar de Graffiti, 122técnicas

MT y AMT, 270TEM, 249

temperatura de funcionamiento para la calibración, 79, 147, 159

temperatura y calibración, 79, 147, 159terminal Meazura, 120

documentación, 120terminal Symbol

documentación, 120texto de comentario, 302texto, introducción, 56tiempo de instalación, 274Tikhonov, 8tipo de datos, configuración, 308tipo de radio, 177topográfico, mapa, 273TPFR, 171TPFR en modo Auto-1, 212transiente electromagnético, 249tránsito y calidad de los datos, 281transmisor

configuración, 168Transmitted LF current (Corriente LF

transmitida), 213trigonometría, 280trípode, montaje, 186TTOT, 171TTOT en modo Auto-1, 212Tx Power (Potencia de transmisión),

RXUPilot, 137

Page 371: System 2000.net v.3.0 Manual del · PDF fileImpreso en Canadá en papel never tear Xerox® resistente al agua ... Manipulación de los conectores con aro de retención . . 20 ... al

348 Índice 348

Uúltima señal detectable (tabla),

TDEM, 253última señal detectable, TDEM, 252Unit Address (Dirección de la unidad),

RXUPilot, 137UTC, 128UTC, formato, 310

VV8

radio, funcionamiento, 192recorrido por la interfaz del usuario, 51

V8-EXconexión, 37reemplazo de la batería, 38

verificación de la ubicación, 288

viento, ruido, 273, 280voltaje, dipolo, 285voltímetro digital, 284

WWaveform file log (Registro de archivos

de forma de onda), 91WFRM, 171