47
TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS

TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS

Page 2: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille
Page 3: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

• Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas.

• Escrituras en audio y video.• Escrituras en Braille. • Biblias de estudio, especializadas,

temáticas. • Escrituras en medios electrónicos.

Oficina de la fraternidad de Sociedades Bíblicas Unidas (SBU), dedicadas a poner la Palabra de Dios a disposición de todas las personas, realizando la siguientes tareas:

Page 4: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

El trabajo es grande…

Hemos traducido en cientos de idiomas, muchos de los cuales, son hablados por quienes nunca han conocido la Palabra de Dios, y apoyamos activamente trabajos de traducción en 685 idiomas: África, las Américas, Asia-Pacífico, Europa y el Oriente Medio.

Mas de 7.000’000.000 personas.Menos de 2.000’000.000 son cristianas.

En el mundo hay más de 6.000 idiomas. La Biblia está traducida en más de 2.000.

Page 5: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Traducciones con calidad académica, profesionalismo y respeto por la Palabra de Dios.

Page 6: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Reina - Valera

Reina-Valera

Casiodoro de Reina Cipriano de Valera

Page 7: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Reina - Valera

En 1569, Casiodoro de Reina entrega al mundo, la primera traducción de la Biblia al CASTELLANO, partiendo de los idiomas más antiguos disponibles. Se llegó a conocer como la “Biblia del Oso” pues la tapa presentaba la imagen de un oso comiendo miel de un panal.

Page 8: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Reina - Valera

En 1602, Cipriano de Valera realizó la primera revisión de dicha traducción; y aunque en los siguientes años se la conoció como la “Biblia de Valera” o “del Cántaro”, con el tiempo se impuso como la “Reina - Valera”, merecido tributo a quienes fueron el traductor y el primer revisor de esta hermosa versión.

Page 9: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Texto Recibido

El Textus receptus (o texto recibido) es la labor del erudito Erasmo de Rotterdam, quien reunió los diversos manuscritos en griego disponibles en su época (año 1516). Erasmo publicó el primer Nuevo Testamento en Griego. El Textus receptus fue usado por Casiodoro de Reina como base textual para su traducción en 1569.

Criterios editoriales RV

Page 10: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

La Biblia Reina - Valera, ha ejercido una influencia muy importante en el crecimiento de la iglesia cristiana de habla castellana en todo el mundo.

Millones de hispanos todo el mundo, han conocido a Dios por medio de esta incomparable versión.

Page 11: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

Todo esto ha hecho que la Reina Valera haya llegado a ser una traducción clásica y se haya convertido en el texto bíblico preferido de millones de lectores.

Page 12: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

Las más reconocidas hoy son:• Reina Valera 1909 (+100 años), y • Reina Valera 1960, (+50 años)…

Una pregunta: ¿por qué se realizan tantas revisiones? Las respuestas: • La lengua es un ente vivo y está en

constante proceso de cambio. • Lo que ayer pudo comunicar

apropiadamente, hoy puede no ser claro.

Page 13: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

La lengua castellana se ha ido distanciando de forma notable del español. Palabras que en el español peninsular son de práctica habitual, en nuestro País son considerados arcaísmos y, en muchos casos, se tornan incomprensibles para nosotros.

Page 14: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

Líderes y lectores de la Reina - Valera han mostrado interés en una nueva revisión que conservara su riqueza, pero que presentara un lenguaje más acorde con nuestra realidad.

Es decir, una nueva revisión que, sin perder el «sabor» de la Reina-Valera, utilice un lenguaje más cercano al hablado en Ecuador.

Page 15: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

• El proyecto llevó más 16 años de cuidadoso estudio.

• Múltiples investigaciones revelaron que los líderes de las iglesias tienen la necesidad de una revisión que use el castellano de América Latina.

• La Reina Valera Contemporánea (RVC) se guía por las mismas normas de calidad académica, profesionalismo y respeto por la Palabra de Dios que han caracterizado a las traducciones que SBU han hecho durante los últimos 200 años.

Page 16: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

FAMILIAS

“Los hermanos de la

congregación no leen la

Biblia, solo la usa los fines de

semana”

Page 17: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

FAMILIAS

La luz del mundo

Mateo 5:14-16

14 Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. 15 Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en casa. 16 Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.

Page 18: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

FAMILIAS

Que es almud??El almud, del árabe hispánico almúdd, es una unidad de capacidad prácticamente en desuso, empleada principalmente para medir áridos y a veces líquidos; su valor variaba entre 4,5 y 11 decímetros cúbicos, según las épocas y las regiones. En otros tiempos se usó en España y los territorios colonizados por españoles, pero hoy su uso se restringe a áreas rurales de México, Centroamérica y Chile. El almud de tierra es una medida de superficie equivalente a la cantidad de terreno que puede sembrarse con un almud de grano.

Page 19: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

FAMILIAS

La luz del mundo

Mateo 5:14-16

14 Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. 15 Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en casa…

14 »Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder. 15 Tampoco se enciende una lámpara y se pone debajo de un cajón, sino sobre el candelero, para que alumbre a todos los que están en casa...

Page 20: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

Solo en Jeremías hay una importante lista de términos antiguos que ya no se usan y que la mayoría de la gente ni siquiera entiende:

Cambios en el texto tradicional de la Reina-Valera:

Criterios editoriales RVC

• CALCAÑAR• PREVARICAR• COYUNDAS• UNCIR• BUFIDO

• MEDROSO• PLAÑIR• INFATUAR• MEDROSO

Page 21: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Texto Crítico

En el siglo XXI, tenemos el Texto crítico , que se ha logrado a partir de más de 3000 manuscritos griegos, los cuales, en su mayoría, son mucho más antiguos y de mejor calidad que aquellos que Erasmo conoció.

Un número importante de textos en la RVR60 contienen palabras y expresiones que no se encuentran en los manuscritos más antiguos.

Referencias al pie de página del “Texto crítico”

Criterios editoriales

Page 22: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Texto Crítico

En la nueva RVC, se indicará claramente qué textos no se encuentran en los manuscritos más antiguos, sin excluirlos de la Biblia.

En la mayoría de los casos, las partes del texto que sólo figuran en los manuscritos más tardíos aparecerán entre corchetes. Además de los corchetes, se colocará una nota explicativa al pie de página.

Criterios editorialesReferencias al pie de página del “Texto crítico”

Page 23: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Texto Crítico

7 Porque tres son los que dan testimonio [en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra]: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.

Nota: El texto entre corchetes se halla sólo en manuscritos tardíos.

1 Juan 5:7-8

Criterios editorialesReferencias al pie de página del “Texto crítico”

Page 24: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Orden Sintáctico

Cambios de orden sintáctico

Las lenguas semíticas responden a un orden sintáctico diferente del orden propio del idioma español.

Por ejemplo, la estructura sintáctica del hebreo es: JUEGA MARIA PELOTA(Verbo) (Sujeto) (Objeto)

Criterios editoriales

Page 25: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Orden Sintáctico

Cambios de orden sintáctico

La estructura sintáctica del español es:

MARIA JUEGA PELOTA(Sujeto) (Verbo) (Objeto)

En la REINA VALERA CONTEMPORÁNEA (RVC), hemos respetado el orden sintáctico del español a fin de lograr que su lectura sea más fluida y natural.

Criterios editoriales

Page 26: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Orden Sintáctico

Esto nos permite cambiar el estilo de la revisión cada vez que un texto bíblico suene antiguo y, consecuentemente, dificulte la lectura fluida y natural. Gálatas 2.10 :

“con diligencia hacer” “hacer con diligencia”

Criterios editoriales

Page 27: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Actualización

Cuando alguna palabra haya caído en desuso o sea considerada antigua y cuando la relación gramatical de género y número debe corregirse. Veamos los siguientes ejemplos:

Actualización del texto de la Reina-Valera

Criterios editoriales

Juan: 1.9-14

Page 28: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

9Aquella luz verdadera, que alumbra a todo hombre, venía a este mundo. 10 En el mundo estaba, y el mundo por él fue hecho; pero el mundo no le conoció. 11 A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron. 12 Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios;

ActualizaciónJuan 1.9-14

9El que era la luz verdadera, el que alumbra a todo hombre, venía a este mundo. 10En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por él; pero el mundo no lo conoció. 11Él vino a lo suyo, pero los suyos no lo recibieron. 12Pero a todos los que lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios;

Page 29: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Actualización

13los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios. 14Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad

13los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios. 14Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, la gloria que corresponde al unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

Juan 1.9-14

Page 30: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Mejor comprensión

Algunos textos son difíciles de comprender. Con la Reina Valera Contemporánea se buscó hacerlos más comprensibles. Por ejemplo:

Criterios editoriales

Mejor comprensión

Isaías: 10.1-3

Page 31: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

1¡Ay de los que dictan leyes injustas, y prescriben tiranía, 2 para apartar del juicio a los pobres, y para quitar el derecho a los afligidos de mi pueblo; para despojar a las viudas, y robar a los huérfanos! 3¿Y qué haréis en el día del castigo? ¿A quién os acogeréis para que os ayude, cuando venga de lejos el asolamiento? ¿En dónde dejaréis vuestra gloria?.

Isaías 10.1-3

1¡Ay de los que dictan leyes injustas y emiten decretos opresivos! 2 Con ellos evitan la defensa de los pobres, y les niegan la justicia a los afligidos de mi pueblo; despojan a las viudas y les roban a los huérfanos! 3 ¿Y qué van a hacer en el día del castigo? Y cuando venga de lejos la destrucción, ¿a quién recurrirán para que les ayude? ¿En dónde dejarán sus riquezas?

Mejor comprensión

Page 32: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

¿Qué entiende cuando lee o escucha Eclesiastés 12.5?Criterios editoriales

…cuando también temerán de lo que es alto, y habrá terrores en el camino; y florecerá el almendro, y la langosta será una carga, y se perderá el apetito; porque el hombre va a su morada eterna, y los endechadores andarán alrededor por las calles.

Además de las varias expresiones o giros antiguos, ¿qué significa “endechadores” o “endecha”?

Page 33: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Revisión del texto

Hay palabras que merecen una cuidadosa revisión, especialmente aquellas que pueden llevarnos por un camino erróneo a la hora de la interpretación. Ejemplo:

La palabra griega anthropos, puede traducirse como «hombre» pero que conlleva un sentido más amplio y general.

Criterios editoriales

Revisión del texto

Page 34: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

Revisión del texto

En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.

Juan 1.4

Page 35: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

JÓVENES

“No se que hacer para que los jóvenes lean y entiendan la Biblia”

Page 36: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

JÓVENESProverbios 3:28-31

28 No digas a tu prójimo: Anda, y vuelve, Y mañana te daré, Cuando tienes contigo qué darle. 29 No intentes mal contra tu prójimoQue habita confiado junto a ti. 30 No tengas pleito con nadie sin razón, Si no te han hecho agravio. 31 No envidies al hombre injusto,Ni escojas ninguno de sus caminos.

28 Nunca digas: «Te ayudaré mañana»,cuando puedas ayudar hoy.29 Nunca traiciones al amigoque confía en ti.30 No andes buscando pleitos,si nadie te ha hecho daño.31 No envidies a los violentos ni sigas su mal ejemplo.

Page 37: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

NIÑOS

“Lo he intentado todo y los

niños no se memorizan

los versículos bíblicos”

Page 38: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

NIÑOS

Intente explicar de manera gráfica y en menos de un minuto los siguientes pasajes bíblicos a un niño de 6 años:

Romanos 12:20

20 Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber; pues haciendo esto, ascuas de fuego amontonarás sobre su cabeza

Proverbios 25:21-22

21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan,Y si tuviere sed, dale de beber agua; 22 Porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.

Page 39: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

NIÑOSRomanos 15:20

20 Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber; pues haciendo esto, ascuas de fuego amontonarás sobre su cabeza

Proverbios 25:21-22

21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan,Y si tuviere sed, dale de beber agua; 22 Porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.

20 Y también dice: «Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Así harás que le arda la cara de vergüenza.

21 Si tu enemigo tiene hambre,dale de comer; y si tiene sed, dale de beber. 22 Así Dios te premiará, y harás que a tu enemigo le arda la cara de vergüenza.

Page 40: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

TRADUCCIÓN EN LENGUAJE ACTUAL o TLA, conserva la belleza literaria adaptada al mundo actual. Con esta traducción el lector tendrá una nueva alternativa para acercarse a la palabra de Dios de una manera más novedosa, creativa y sencilla.

Se ha traducido de tal manera que su mensaje sea equivalente al del texto original, pero de modo que pueda leerse en voz alta con fluidez, y que pueda escucharse sin problemas de comprensión.

Page 41: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

TLA, pretende llegar a niños, adolescentes, jóvenes y adultos, es ideal para personas que están comenzando a tener sus primeras experiencias con las escrituras, así como para quienes el castellano es su segunda lengua.

Con esta Traducción, todos los miembros de la familia, sin importar la edad, comprenderán fácilmente el mensaje de Dios.

Page 42: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

En TLA, encontrarás Biblias especializadas para:

• La Mujer: “ISHA” la mujer según la Biblia

• Biblia para Jóvenes “H2O”

• La Biblia de “MI FAMILIA”, y

• Próximamente la Biblia de estudio “GPS” (Guía, Poder y Sabiduría)

Page 43: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille
Page 44: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

MATERIAL ADICIONAL

Page 45: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

¿Por qué se ha sustituido Jehová por Señor?

En el hebreo más antiguo, que carece de vocales escritas, las consonantes YHVH componen el nombre con el cual Dios se presentó a Moisés. Por respeto, los judíos dejaron de pronunciarlo y, cuando encontraban esas consonantes en el texto bíblico, pronunciaban Adonai (el Señor). Desde fines de la Edad Media, entre los cristianos, las consonantes YHVH empezaron a leerse intercalando las vocales e, o y a, que dio por resultado la forma latinizada de «Jehováh», de donde viene «Jehová».

Page 46: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

SBUEC

Por lo comentado inicialmente, debemos decir que la pronunciación cierta de las consonantes YHVH (conocidas como el «tetragrama») se perdió en el tiempo y se desconoce hoy día su correcta pronunciación.

La RVC sigue el ejemplo establecido por la Septuaginta, traducción griega de la Biblia hebrea, hecha por judíos y para los judíos de la diáspora desde el siglo III, AC. que evitó escribir el sacrosanto nombre de Dios y, en su lugar, usó la palabra griega Kyrios, que, a su vez, traducía la palabra hebrea Adonay. Ambas tienen el sentido en español de «Señor». La RVC se une a la mayoría de versiones modernas y usa la palabra «Señor» para referirse al nombre santo de Dios.

¿Por qué se ha sustituido Jehová por Señor?

Page 47: TALLER DE CIENCIAS BÍBLICAS. SBUEC Escrituras en traducciones contemporáneas en docenas de idiomas. Escrituras en audio y video. Escrituras en Braille

VIVE LA BIBLIAen todo SENTIDO