54
ZARAUZKO UDALA Iragarkia 2018ko abenduaren 27an egindako osoko bilkuran, Za- rauzko Udalbatzarrak erabaki zuen plan honi hasierako ones- pena ematea: — Zarauzko Udalaren Euskararen Erabilera Normalizatzeko 2018-2022 Plana. Jendaurrean jartzeko epea amaitu da, alegaziorik egon gabe. Hori horrela, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen Legeak 70.2 artikuluan xedatutakoa betetzeko, behin betiko onartuta geratutako testua argitaratzen da. Erabakiak amaiera ematen dio administrazio-bideari. Ho- rren aurka administrazioarekiko auzi-errekurtsoa aurkeztu ahal izango da: Euskal Herriko Auzitegi Nagusian, bi hilabeteko epean, iragarkia argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen ha- sita; egoki iritzitako beste edozein errekurtso jartzeari utzi gabe. Aplikatzekoa den legeria: urriaren 1eko 39/2015 Legea, Ad- ministrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearena (123. eta 124. artikuluak); eta uztailaren 13ko 29/1998 Legea, Administrazioarekiko Auzitarako Eskumena arautzen duena (46. artikulua). Zarautz, 2019ko martxoaren 12a.—Xabier Txurruka, alka- tea. (1613) Zarauzko Udalaren Euskararen Erabilera Normaliza- tzeko 2018-2022 Plana. Aurkibidea. 1. Sarrera. 2. Euskararen Erabilera Normalizatzeko Planaren testuin- gurua. 3. Metodologia eta prozedura. 4. Diagnostikoa. Lehen ardatza: Zerbitzu hizkuntza. 1.— Erakundearen irudia. 2.— Bezeroekiko (pertsona fisikoak) edo herritarrekiko ha- rremanak. Bigarren ardatza: Lan hizkuntza. 3.— Barne-komunikazioa eta lan-tresnak. 4.— Pertsonen kudeaketa. 5.— Kanpo harremanak. 6.— Kudeaketa sistema. Amia matrizea. 5. Erabilera Planaren helburu estrategikoak. 6. Hizkuntza irizpideak 2018-2022 48. Lehen ardatza: Zerbitzu hizkuntza. 1.— Erakundearen irudia. AYUNTAMIENTO DE ZARAUTZ Anuncio El Pleno del Ayuntamiento de Zarautz, en sesión celebrada el día 27 de diciembre de 2018, acordó aprobar inicialmente el siguiente Plan: — Plan de Normalización del Uso del Euskera del Ayunta- miento de Zarautz 2018-2022. Transcurrido el periodo de información pública sin que se haya presentado ninguna alegación, en cumplimiento de lo dis- puesto en el artículo 70-2 de la Ley Reguladora de las Bases de Régimen Local, se publica el texto que ha quedado aprobado definitivamente. Contra el acuerdo, que pone fin a la vía administrativa, se podrá interponer recurso contencioso-administrativo ante el Tri- bunal Superior de Justicia del País Vasco, en el plazo de dos meses a contar desde el día siguiente al de la publicación del presente anuncio, sin perjuicio de que pueda ejercitar cualquier otro recurso que estime procedente. Legislación aplicable: artículos 123 y 124 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, y artículo 46 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Conten- cioso-administrativa. Zarautz, a 12 de marzo de 2019.—El alcalde, Xabier Txu- rruka. (1613) Plan de Normalización del Uso del Euskera del Ayun- tamiento de Zarautz 2018-2022. Índice. 1. Introducción. 2. Contexto del Plan de Normalización del Uso del Eus- kera. 3. Metodología y procedimiento. 4. Diagnóstico. Primer eje: Lengua de servicio. 1.— Imagen corporativa. 2.— Relaciones con clientes (personas físicas) o ciudadanía. Segundo eje: Lengua de trabajo. 3.— Comunicación interna y herramientas de trabajo. 4.— Gestión de personas. 5.— Relaciones externas. 6.— Sistema de gestión. Matriz dafo. 5. Objetivos estratégicos del Plan de Uso. 6. Criterios lingüísticos 2018-2022 50. Primer eje: Lengua de servicio. 1.— Imagen corporativa. 1 www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958 EK\CV GAO-I-2019-01613 55 Jueves, a 21 de marzo de 2019 2019ko martxoaren 21a, osteguna TOKI ADMINISTRAZIOA ADMINISTRACIÓN LOCAL 3

TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

ZARAUZKO UDALA

Iragarkia

2018ko abenduaren 27an egindako osoko bilkuran, Za-rauzko Udalba tza rrak erabaki zuen plan honi hasierako ones-pena ematea:

— Zarauzko Udalaren Euskararen Erabilera Normaliza tze ko2018-2022 Plana.

Jendaurrean jar tze ko epea amaitu da, alegaziorik egongabe. Hori horrela, Toki Araubidearen Oinarriak arau tzen dituenLegeak 70.2 artikuluan xedatutakoa bete tze ko, behin betikoonartuta geratutako testua argitara tzen da.

Erabakiak amaiera ematen dio administrazio-bideari. Ho-rren aurka administrazioarekiko auzi-errekur tso a aurkeztu ahalizango da: Euskal Herriko Auzitegi Nagusian, bi hilabetekoepean, iragarkia argitaratu eta hurrengo egunetik konta tzen ha-sita; egoki iri tzi tako beste edozein errekur tso jar tze ari utzi gabe.

Aplika tze koa den legeria: urriaren 1eko 39/2015 Legea, Ad-ministrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearena(123. eta 124. artikuluak); eta uztailaren 13ko 29/1998 Legea,Administrazioarekiko Auzitarako Eskumena arau tzen duena(46. artikulua).

Zarau tz, 2019ko mar txo aren 12a.—Xabier Txu rruka, alka-tea. (1613)

Zarauzko Udalaren Euskararen Erabilera Normaliza -tzeko 2018-2022 Plana.

Aurkibidea.

1. Sarrera.

2. Euskararen Erabilera Normaliza tze ko Planaren testuin-gurua.

3. Metodologia eta prozedura.

4. Diagnostikoa.

Lehen arda tza: Zerbi tzu hizkun tza.

1.— Erakundearen irudia.

2.— Bezeroekiko (per tso na fisikoak) edo herritarrekiko ha-rremanak.

Bigarren arda tza: Lan hizkun tza.

3.— Barne-komunikazioa eta lan-tresnak.

4.— Per tso nen kudeaketa.

5.— Kanpo harremanak.

6.— Kudeaketa sistema.

Amia matrizea.

5. Erabilera Planaren helburu estrategikoak.

6. Hizkun tza irizpideak 2018-2022 48.

Lehen arda tza: Zerbi tzu hizkun tza.

1.— Erakundearen irudia.

AYUNTAMIENTO DE ZARAUTZ

Anuncio

El Pleno del Ayuntamiento de Zarautz, en sesión celebradael día 27 de diciembre de 2018, acordó aprobar inicialmente elsiguiente Plan:

— Plan de Normalización del Uso del Euskera del Ayunta-miento de Zarautz 2018-2022.

Transcurrido el periodo de información pública sin que sehaya presentado ninguna alegación, en cumplimiento de lo dis-puesto en el artículo 70-2 de la Ley Reguladora de las Bases deRégimen Local, se publica el texto que ha quedado aprobadodefinitivamente.

Contra el acuerdo, que pone fin a la vía administrativa, sepodrá interponer recurso contencioso-administrativo ante el Tri-bunal Superior de Justicia del País Vasco, en el plazo de dosmeses a contar desde el día siguiente al de la publicación delpresente anuncio, sin perjuicio de que pueda ejercitar cualquierotro recurso que estime procedente.

Legislación aplicable: artículos 123 y 124 de la Ley39/2015, de 1 de octubre del Procedimiento AdministrativoComún de las Administraciones Públicas, y artículo 46 de la Ley29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Conten-cioso-administrativa.

Zarautz, a 12 de marzo de 2019.—El alcalde, Xabier Txu -rruka. (1613)

Plan de Normalización del Uso del Euskera del Ayun-tamiento de Zarautz 2018-2022.

Índice.

1. Introducción.

2. Contexto del Plan de Normalización del Uso del Eus-kera.

3. Metodología y procedimiento.

4. Diagnóstico.

Primer eje: Lengua de servicio.

1.— Imagen corporativa.

2.— Relaciones con clientes (personas físicas) o ciudadanía.

Segundo eje: Lengua de trabajo.

3.— Comunicación interna y herramientas de trabajo.

4.— Gestión de personas.

5.— Relaciones externas.

6.— Sistema de gestión.

Matriz dafo.

5. Objetivos estratégicos del Plan de Uso.

6. Criterios lingüísticos 2018-2022 50.

Primer eje: Lengua de servicio.

1.— Imagen corporativa.

1www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

55 Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

TOKI ADMINISTRAZIOA ADMINISTRACIÓN LOCAL3

Page 2: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

2.— Bezeroekiko (per tso na fisikoak) edo herritarrekiko ha-rremanak.

Bigarren arda tza: Lan hizkun tza.

3.— Barne-komunikazioa eta lan-tresnak.

4.— Per tso nen kudeaketa.

5.— Kanpo harremanak.

6.— Kudeaketa sistema.

7. Administrazio atalen sailkapena.

1. SARRERA

Txo sten honetan jaso dugu Zarauzko Udalaren EuskararenErabilera Normaliza tze ko Plana. Dokumentuaren helburua daerakustea euskarazko jardunak zer toki duen udal honetan, etahura hobe tze ko zer pauso eman behar diren. Horrez gain, UE-MAren irizpideak jaso tzen dira bertan, haiek izango baitira erre-feren tzi a ibilbide guztian. 2018ko abenduaren 27an onartu daplana, Zarauzko Udalaren ohiko osoko bilkuran.

2018-2022 artean izango du balioa txo sten honek, eta urtezurte kudeaketa plan bat egingo zaio, eskuartean duzun plan ho-netan zehaztutako helburuak bete tze ko ekin tzak defini tze ko.

Zarauzko Euskara Departamentuak prestatu du plana UE-MAren jarraibideak kontuan hartuta, eta horretarako udal langi-leen eta ordezkarien parte-har tze a ere izan du. Udal langile etaordezkari guztiei zuzendutako plana da, behin plana osoko bil-kuratik pasatuta, denek bete beharko dituztelako bertan jaso -tzen diren irizpideak.

2. EUSKARAREN ERABILERA NORMALIZA TZE KO PLANARENTESTUINGURUA

EAEko Euskararen Erabilpena Arauzko tze ko Oinarrizko Le-geak, azaroaren 24ko 10/1982 zenbakidunak, herritarren hiz-kun tza eskubideak aitortu eta herri aginteek hizkun tza ren alo-rrean dituzten betebeharrak ezar tzen ditu.

Legearen 14. atalak herritarrei administrazioarekiko harre-manetan aitortutako hizkun tza eskubideak berma tze ko, admi-nistrazioaren zerbi tzu peko per tso nala arian-arian euskaldun tze -a aurreikusten du, eta baita administrazioetako plantilletan bihizkun tza ofizialak jakitea derrigorrezkoa duten lanpostuak fin-katu beharra ere.

Euskal Autonomia Erkidegoko Euskal Fun tzio Publikoari bu-ruzko uztailaren 6ko 6/1989 Legearen V. titulua eta hau gara -tze ko Eusko Jaurlari tzak herri administrazioetan euskararenerabilera normaliza tze ko onartutako erregelamenduzko arauakeuskararen ofizialtasunak fun tzio publikoaren eremuan izan be-harreko isla ez ezik herri administrazioetako euskararen erabi-leraren normalizazioa prozesuaren oinarri ere badira.

Horri loturiko lehen plangin tza ldian (1990-1995) euskalherri administrazioetako euskararen erabileraren normalizazioprozesuak izan zuen helburu nagusia administrazioaren giza bi-tartekoak arian-arian euskaraz ere jarduteko gai tze a izan zen.

Horrez gain, Euskal Herriaren berezko hizkun tza susta tze koasmoz, Udala partaide den Udalerri Euskaldunen Mankomunita-teak (UEMA), berriz, bere jardunbidea arau tzen duten estatutue-tan dio bere helburu orokorra dela, besteak beste, udal partai-deen administrazioetako barne jardueran eta udalerrietako arloguztietan euskararen erabilera ahalbide tze a eta berma tzea.

2.— Relaciones con clientes (personas físicas) o ciudadanía.

Segundo eje: Lengua de trabajo.

3.— Comunicación interna y herramientas de trabajo.

4.— Gestión de personas.

5.— Relaciones externas.

6.— Sistema de gestión.

7. Clasificación de las unidades administrativas.

1. INTRODUCCIÓN

En este informe hemos recogido el Plan de Normalizacióndel Uso del Euskera del Ayuntamiento de Zarautz. El objetivo deeste documento es mostrar qué lugar ocupa la práctica del eus-kera en este Ayuntamiento, y qué pasos se deben dar para me-jorar esa situación. Se recogen asimismo los criterios de UEMA,ya que serán referenciales en toda esta trayectoria. El Ayunta-miento de Zarautz aprobó el plan en la sesión plenaria del 27de diciembre de 2018.

Este informe tendrá validez para el periodo 2018-2022, ycon carácter anual se elaborará un plan de gestión, con el fin dedefinir las acciones destinadas a dar cumplimiento a los objeti-vos especificados en este plan.

El Departamento de Euskera de Zarautz ha elaborado esteplan, teniendo en cuenta las indicaciones de UEMA, y ha con-tado con la participación del personal y representantes delAyuntamiento. Se trata de un plan dirigido a todo el personal ytodos/as los/las representantes del Ayuntamiento, puesto queuna vez que el plan pase por el pleno, todos y todas deberáncumplir los criterios recogidos en el mismo.

2. CONTEXTO DEL PLAN DE NORMALIZACIÓN DEL USO DELEUSKERA

La Ley 10/1982, de 24 de noviembre, Básica de Normaliza-ción del Uso del Euskera en la CAV, reconoce los derechos lin-güísticos de la ciudadanía y establece las obligaciones que tie-nen las autoridades públicas en materia lingüística.

El artículo 14 de dicha ley, a fin de garantizar los derechoslingüísticos reconocidos a la ciudadanía para sus relaciones conla administración, prevé la euskaldunización del personal queestá al servicio de las mismas, así como la obligación de deter-minar en las plantillas de las administraciones los puestos detrabajo para los que es preceptivo el conocimiento de las doslenguas oficiales.

El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas por elGobierno Vasco para su desarrollo destinadas a la normaliza-ción del uso del euskera en las administraciones públicas, ade-más de ser el reflejo que debe tener la oficialidad en el ámbitode la función pública vasca, son también la base del proceso denormalización del uso del euskera en las administraciones pú-blicas.

En el primer periodo de planificación vinculado a esto(1990-1995) el principal objetivo del proceso de normalizacióndel uso del euskera en las administraciones públicas vascas fueir capacitando de forma paulatina los recursos humanos de laadministración para desenvolverse también en euskera.

Además de eso, con el objetivo de promover la lengua pro-pia de Euskal Herria, la mancomunidad de municipios vascos(UEMA) del que forma parte este Ayuntamiento, en los estatutosque regulan su actuación establece que entre sus objetivos ge-nerales se encuentra, entre otros, posibilitar y garantizar el usodel euskera en la actividad administrativa interna de los ayunta-mientos miembros y en todos los ámbitos municipales.

2www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 3: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Horiek horrela, UEMAk euskararen erabilera normaliza tze koplangin tza abia tze a erabaki zuen 1995ean udal partaideen jar-duera eremuan, eta lehen azterketak egin zituen hurrengo ur-tean.

Bigarren plangin tza ldia araupe tzen duen Euskal AutonomiaErkidegoko 86/1997 Dekretuak (Dekretuak indarrean jarrai -tzen du eta VI. Plangin tza ldiak 2018ko urtarrilaren 1etik2022ko abenduaren 31 arte iraungo du), apirilaren 15ekoak,elementu berriak eran tsi zizkien lehenengo plangin tza ldikoarauei.

Izan ere, lehen plangin tza ldian aurrerapauso nabarmenakeman ziren euskarazko hizkun tza gaitasuna zuten langileen ko-puruan. Bigarren plangin tza lditik aurrera, administrazioarenbaitan euskarazko erabilera areago tze ko ardura eta, hori lor tze -ko, neurri osagarriak hartu beharra ageri da.

Horrela, 86/1997 dekretuak euskararen erabilera normali-za tze ko plana onartu beharra ezarri die euskal herri administra-zio guztiei. Gainera, plan horiek jaso beharreko gu txie neko osa-gaiak adierazten dira aipatu dekretuaren 18. atalean.

Euskara planaren helburu nagusia da Udalean euskararenerabilera indar tze a eta areago tzea, bai zerbi tzu hizkun tza bailan hizkun tza modura, euskararen erabilera bermatu eta herri-tarren hizkun tza eskubideei eran tzun ahal izateko.

Herritarrek eskubidea dute Udalarekin izaten dituzten harre-manetan hizkun tza ofizial batean zein bestean ahoz zein ida tzizari tze ko; edozein hizkun tza ofizialetan eran tzu na jaso tze ko; etaherritar gisa, hizkun tza ofizial batean edo bestean aske ari tze koudal bizi tza ren eremu guztietan, bai eta harreman edo egin tzapubliko eta pribatuetan ere.

Udalak bermatu egingo ditu eskubide horiek, eta ez du inorbaztertuko erabil tzen duen edo erabili nahi duen hizkun tza -rengatik. Udalak hizkun tza politika integra tza ilea bul tza tuko du,herritar guztien parte har tze a eta elkarbizi tza berma tze ko bitar-tekoak jarriz.

Euskara plan honen helburu estrategikoek helburu nagusialor tze ko landu beharreko ildo nagusiak markatuko dituzte:

1. Herritarrekiko harremanetan euskara zerbi tzu hizkun -tza izan dadin berma tzea, beti ere herritarren hizkun tza eskubi-deak errespetatuz.

2. Euskara beste administrazioekiko harremanetako hiz-kun tza izan dadin berma tzea.

3. Euskara administrazio barneko lan hizkun tza izan dadinberma tzea.

Helburu horiek lor tze ko, Zarauzko Udalak indarrean izan duV. plangin tza ldiko 2013-2017 epealdirako erabilera plana.Epeak Jaurlari tza ko Hizkuntz Politikarako Sailburuorde tzakezar tzen ditu. Plana plangin tza ldiko lehenengo urtean onartubehar zen (hau da, 2013an), eta Zarauzko Udalak 2013koabenduaren 18an onartu zuen Osoko Bilkuran. 2018an VI. plan-gin tza ldia hasi da, eta 2022ko abenduaren 31 arte iraungo du.

VI. plangin tza ldirako Eusko Jaurlari tzak hainbat gidalerro ze-haztu ditu, arlo hauetan jauzi kualitatiboak emateko:

— Hizkun tza eskakizunak.

— Borondatetik haragoko hizkun tza politika.

— Berariazko hizkun tza prestakun tza eta trebakun tza.

— Euskarazko komunikazioak.

— Ahozkotasuna.

Así, UEMA acordó en 1995 poner en marcha una planifica-ción para normalizar el uso del euskera en el ámbito de actua-ción de los ayuntamientos miembros y el año siguiente elaborólas primeros análisis.

El Decreto (El Decreto sigue en vigor y el Periodo de Planifi-cación VI tendrá una vigencia del 1 de enero de 2018 hasta el31 de diciembre de 2022) 86/1997 de la Comunidad Autó-noma Vasca, de 15 de abril, que regula el segundo periodo deplanificación, incorporó nuevos elementos a las normas del pri-mer periodo de planificación.

Precisamente, en el primer periodo de planificación se die-ron notables avances en el número de trabajadores con compe-tencia lingüística en euskera. A partir del segundo periodo deplanificación, se pone de manifiesto la preocupación por incre-mentar el uso del euskera en la administración y la necesidadde adoptar medidas complementarias para lograrlo.

Así, el Decreto 86/1997 impone a todas las administracio-nes públicas vascas la obligatoriedad de aprobar planes para lanormalización del uso del euskera. Además, en el artículo 18 dedicho decreto se indican los elementos que deben recogercomo mínimo esos planes.

El objetivo principal del plan de euskera es fortalecer e in-crementar el uso del euskera en el Ayuntamiento, tanto comolengua de servicio como lengua de trabajo, con el fin de garan-tizar el uso del euskera y poder responder a los derechos lin-güísticos de la ciudadanía.

La ciudadanía tiene derecho a expresarse en cualquiera delas dos lenguas oficiales, oralmente o por escrito, en las relacio-nes que mantenga con el Ayuntamiento; a ser atendida en cual-quiera de las dos lenguas oficiales; y a utilizar libremente, en sucalidad de ciudadanos/as, cualquiera de las dos lenguas oficia-les en todos los ámbitos de la vida municipal, así como en lasrelaciones y actos públicos y privados.

El Ayuntamiento garantizará esos derechos, y nadie serádiscriminado por razón de la lengua oficial que utilice o deseeutilizar. El Ayuntamiento promoverá una política lingüística inte-gradora, proporcionando los medios necesarios para garantizarla participación y convivencia ciudadana.

Los objetivos estratégicos de este plan de euskera van amarcar las líneas principales en los que trabajar para lograr elobjetivo principal:

1. Garantizar que el euskera sea una lengua de servicio enlas relaciones con la ciudadanía, respetando en todo caso losderechos lingüísticos de la ciudadanía.

2. Garantizar que el euskera sea la lengua utilizada en lasrelaciones con otras administraciones.

3. Garantizar que el euskera sea la lengua de trabajo de laadministración a nivel interno.

Para la consecución de esos objetivos, el Ayuntamiento deZarautz ha tenido en vigor el plan de uso para el periodo de pla-nificación V (2013-2017). La Viceconsejería de Política Lingüís-tica del Gobierno Vasco establece los plazos. El plan debía seraprobado durante el primer año del periodo de planificación (esdecir, en 2013), y el Ayuntamiento de Zarautz lo aprobó el 18 dediciembre de 2013 en sesión plenaria. En 2018 se inicia el pe-riodo de planificación VI, que estará vigente hasta el 31 de di-ciembre de 2022.

Para el periodo de planificación VI el Gobierno Vasco ha es-pecificado diversas directrices, con el fin de dar un salto cuali-tativo en los siguiente ámbitos:

— Perfiles lingüísticos.

— Política lingüística más allá de la voluntad.

— Formación y capacitación lingüística específica.

— Comunicaciones en euskera.

— Oralidad.

3www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 4: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

— Itzu lpen politika.

— Dokumentuen estandarizazioa.

— Kalitatezko komunikazioa.

— Komunikazio digitala.

— Hizkun tza ofizialak erabil tze ko irizpideak.

— Langile eta ordezkari politiko etorri berrien tza ko protoko-loa.

— Prestakun tza orokorra.

— Kontratazio irizpideak.

Horrenbestez, Udalaren erabilera plan honetan gidalerro ho-riek lehentasunezkoak izango dira.

3. METODOLOGIA ETA PROZEDURA

VI. plangin tza ldian Udalak bere egingo dituen neurri oroko-rrak zehazteko, ezinbestekoa da egungo egoera zein den jaki-tea; hau da, Udalaren hizkun tza erabileraren diagnostikoa egi-tea.

Diagnostikoa egiteko, Bikain deialdiaren autodiagnostikoaneta Siadecoren diagnostiko ereduan oinarritu gara. Diagnosti-koa osa tze ko, neurketa berezi ba tzuk ere egin ditugu erregis-troan eta itzu lpen zerbi tzu an.

Udalaren egoera ezagu tze ko, elkarrizketak egin dizkiegu de-partamentuburuei eta estrategikoak diren beste hainbat udallangileri, eta haiek sortutako dokumentazioa ere behatu dugu.Hogei langile elkarrizketatu ditugu: hain zuzen ere, ondorengodepartamentuetako buru guztiak eta zenbait langile: Idazkari -tza; Kontu-har tzai le tza; Diruzain tza; Gizarte Zerbi tzu ak; KulturaZerbi tzu ak; Udal Liburutegia; Hezkun tza; Udal tza ingoa; Gazteria;Hirigin tza eta Ingurumena; Partaide tza eta Agenda21; Parekide-tasuna; Kirola; Turismoa, Ekitaldiak eta Jaiak; Herritarren ArretaZerbi tzua; Giza Baliabideak eta Zarautz-Lur S.A. udal sozietatea.

Udalaren egoera horretatik abiatuta, plangin tza ldi amaiera-rako lortu nahi diren helburu estrategikoak eta aurreran tze anUdalak bere egingo dituen neurri orokorrak zehaztu ditugu Hiz-keta aplikazioaren bidez. Horrekin bat, erabilera planaren ba-rruan sar tzen diren udal langileak zein diren zehaztu dugu.

Erabilera plana Eusko Jaurlari tza ren Hizkun tza PolitikarakoSailburuorde tza ra bidali dugu, osoko bilkurara eraman aurretikbehar duen aldeko txos tena jaso dezan.

Erabilera plana osoko bilkurak onartuko du eta plan honenjarraipenaren ardura izango duen Jarraipen ba tzor dea eratu etaba tzor deko kideak izendatuko ditu Udalak.

4. DIAGNOSTIKOA

LEHEN ARDA TZA: ZERBI TZU HIZKUN TZA

1. Erakundearen irudia.

Egoeraren analisia.

1.1. Errotulazioa eta ikus-en tzu nezkoak.

1.1.1. Errotulazioa eta ikus-en tzu nezkoak.

Udale txe ko eta gainerako eraikin publikoetako (Sanz Enea,kiroldegia, Udal tza ingoa...) hizkun tza-paisaiari dagokionez, erro-tulu gehienak euskara hu tsez daude; ba tzu etan ordutegiak etaazalpen-oharrak ele bitan jarrita daude, euskara lehene tsi ta.

Zigordia 33 kalean dagoen eraikinean azkena jarritako zen-bait barne-errotulu ele bitan jarri dituzte (Gizarte Zerbi tzu ak, Pa-rekidetasuna...).

— Política de traducción.

— Estandarización de documentos.

— Comunicación de calidad.

— Comunicación digital.

— Criterios de uso de las lenguas oficiales.

— Protocolo para personal y representantes políticos reciénincorporados/as.

— Formación general.

— Criterios de contratación.

Por lo tanto, en este plan de uso del Ayuntamiento esas di-rectrices serán prioritarias.

3. METODOLOGÍA Y PROCEDIMIENTO

Para poder determinar las medidas generales que va aadoptar el Ayuntamiento en el periodo de planificación VI, es im-prescindible conocer cuál es la situación actual; es decir, reali-zar el diagnóstico del uso del euskera en el Ayuntamiento.

Para realizar dicho diagnóstico, nos hemos basado en el au-todiagnóstico de la convocatoria Bikain y en el modelo de diag-nóstico de Siadeco. También hemos realizado una medicionesespeciales en el registro y en el servicio de traducción, paracompletar el diagnóstico.

Para conocer la situación del Ayuntamiento, hemos hechoentrevistas a jefes/as departamentales y a varios/as trabajado-res/as estratégicos/as del Ayuntamiento, y también hemos ana-lizado la documentación que generan. Hemos entrevistado aveinte trabajadores/as: precisamente, a todos los jefes y jefasde los siguientes departamentos y varios/as trabajadores/as:Secretaría; Intervención; Tesorería, Servicios Sociales; ServiciosCulturales; Biblioteca Municipal; Educación; Policía Municipal;Juventud; Urbanismo y Medio Ambiente; Participación y Agenda21; Igualdad; Deportes, Turismo, Eventos y Fiestas; Servicio deAtención Ciudadana; Recursos Humanos y la sociedad munici-pal Zarautz-Lur S.A.

Partiendo de esa situación del Ayuntamiento, vamos a espe-cificar, a través de la aplicación Hizketa, los objetivos estratégi-cos que se quieren alcanzar para el final del periodo de planifi-cación y las medidas generales que hará suyas de aquí en ade-lante el Ayuntamiento. A su vez, especificaremos qué trabajado-res/as municipales entran dentro del plan de uso.

Hemos remitido el plan de uso a la Viceconsejería de Polí-tica Lingüística del Gobierno Vasco, para que reciba informe fa-vorable antes de llevarlo al Pleno.

El Pleno aprobará el plan de uso, y se constituirá la Comi-sión de Seguimiento que se encargará del seguimiento del plan,y el Ayuntamiento nombrará los miembros de dicha comisión.

4. DIAGNÓSTICO

PRIMER EJE: LENGUA DE SERVICIO

1. Imagen corporativa.

Análisis de la situación.

1.1. Rotulación y audiovisuales.

1.1.1. Rotulación y audiovisuales.

Respecto al paisaje lingüístico del Ayuntamiento y del restode los edificios públicos (Sanz Enea, polideportivo, Policía Muni-cipal...), la mayoría de los rótulos están exclusivamente en eus-kera; en algunas ocasiones, los horarios o las notas informati-vas son bilingües, dando prioridad al euskera.

En el edificio ubicado en la calle Zigordia 33, algunos de losúltimos rótulos internos que se han colocados son bilingües(Servicios Sociales, Igualdad...).

4www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 5: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Kalean jar tzen diren bide-seinaleak ahal den guztietan eus-karaz jar tzen dira piktogramekin, eta hori ezinezkoa denean,euskaraz eta gaztelaniaz jar tzen dira, beti ere euskara ondo le-hene tsi ta.

Udal ibilgailuek euskaraz dituzte errotuluak. Udal tza inenarropetan ere euskarazko testuak daude, baina udal tza in ba tzu -en arteko ahozko harremana gaztelaniaz da nagusiki, baita ka-lean lanean dabil tza nean ere (aurrez aurre, talki bidez...), etahori ere Udalaren irudiaren parte da.

Herritarren Arreta Zerbi tzu ko (HAZ) langileen arteko hizkun -tza euskara da.

Igogailu publikoetako mezuak euskaraz eta gaztelaniazematen dira, hurrenkera horretan.

Telefonoko kontestagailuaren mezuak ere bietara ematendira, lehendabizi euskaraz.

Herrian seinale, panel edo bestelako euskarri finkoak jarribehar dituztenean Euskara Departamentuan kon tsu lta egitendute zenbait Departamentuk, euskara ondo lehenesteko lan-keta egiteko, baina beste zenbait Departamentuk ez dute joka-bide hori barneratuta, eta hainbat euskarritan euskara ez dabehar beste lehenesten.

Udalak kontratatutako zerbi tzu eta obretan hizkun tza-irizpideak jar tzen dira, baina gero ez zaie jarraipen zuzenik egi-ten. Obretan, adibidez, lehen bileratik bertatik ematen zaie hiz-kun tza-paisaian bete beharreko irizpideen berri kontratu-har -tzai leei, baina gero ez da hizkun tza ren inguruko ikuskapen pro-piorik egiten. Erabil tzen duten hizkun tza paisaia elebiduna danagusiki, baina oraindik ere ikusten dira tarteka seinaleak gaz-telaniaz. Bestalde, ele bietan daudenak nahikoa elebitasun ore-katuan ida tzi ta egoten dira, eta zenbaitek, gainera, gaztelanialehenesten dute euskararen aurretik.

1.2. Marketina, publizitatea eta jendaurreko ekitaldiak.

1.2.1. Argitalpenak, iragarkiak, publizitate-kanpainak,pren tsa-oharrak eta paper-gauzak.

Turismoko gidaliburuak hizkun tza batean baino gehiagotanargitara tzen dira normalean, eta euskara ez den beste hizkun -tza ren batean dauden argitalpenetan euskarari erreferen tzi aegiten zaio. Testu horietan espresuki aipa tzen da, besteakbeste, Zarauzko hizkun tza propioa euskara dela eta Zarau tzenkalean bizi-bizi en tzu ten dela. (Salbuespena: jate txe en gida etaostatuen gida; azkeneko berrikun tze kin desagertu egin da eus-karari egiten zi tza ion aipamena).

Kartel, eskuorri eta bestelako argitalpenei dagokienez, ba -tzuk euskara hu tse an argitara tzen dira eta beste ba tzuk elebitan. Har tzai le mul tzo euskaldunari begirakoak (gazteak, ikas-te txe ak, euskaraz fun tzio na tzen duten elkarteak...) euskarazdira nagusiki. Ele bitan daudenetan, bestalde, euskara lehene -tsi ta ageri ohi da bai grafia ilunagoaz baliatuta, bai kokapenaridagokionez (gaztelaniazkoaren aurretik ipinita). Orokorrean,ordea, nahikoa elebitasun orekatuan presta tzen dira argitalpenhoriek.

Zenbait Departamentuk oso barneratuta dute euskara ondolehenesteko jarraibidea, eta zerbait argitaratu behar dutenean,Euskara Departamentuan egiten dute kon tsu lta. Azken urteetanaurrerapausoak eman ditugu zen tzu horretan. Beste zenbaitDepartamentuk aldiz, oso tarteka bidal tzen dizkigute kartelaketa gainerako ida tzi ak argitaratu aurretik edo askotan diseinuaerabat itxi ta dagoenean.

Hilabeteko agenda, udako agenda eta Aste Santuetako pro-grama ele bitan argitara tzen dira.

Zarauzko Udalak ez du publizitate asko kontrata tzen, bainaHi tza egunkarian eta Erlo telebistan egin ohi dutena euskarazda, eta Diario Vasco eta Noticias de Gipuzkoa egunkarietan ar-gitara tzen dena gaztelaniaz orokorrean.

La señalización vial que se coloca en la calle se pone eneuskera siempre que sea posible, con pictogramas; y cuando noes posible, se pone en euskera y castellano, priorizando en todocaso al euskera.

La rotulación de los vehículos municipales está en euskera.En los uniformes de los/las agentes municipales los textosestán en euskera, pero en las relaciones orales entrealgunos/as municipales predomina el castellano, inclusocuando están en la calle prestando servicio (conversacionespresenciales, por talkie...), y eso también es parte de la imagendel Ayuntamiento.

El idioma que utilizan los/las trabajadores/as del Serviciode Atención Ciudadana entre ellos/as es el euskera.

Los mensajes de los ascensores públicos se emiten en eus-kera y castellano, en ese orden.

Los mensajes del contestador telefónico también se emitenen las dos lengua, primero en euskera.

Cuando en el municipio se tiene que colocar alguna señal,panel u otro tipo de soporte fijo, algunos departamentos consul-tan al Departamento de Euskera, para hacer el trabajo de prio-rizar bien el euskera, pero otros departamentos no tienen inte-riorizada esa actitud y en algunos soportes el euskera no estásuficientemente priorizado.

En servicios y obras contratados por el Ayuntamiento se es-tablecen criterios lingüísticos, pero luego no se hace un segui-miento directo. En las obras, por ejemplo, desde la primera reu-nión se informa a los/las contratistas de los criterios a cumpliren materia de paisaje lingüístico, pero luego no se hace ningunainspección propia en materia lingüística. El paisaje lingüísticoque emplean es principalmente bilingüe, pero todavía se ven aveces señales en castellano. Por otra parte, dichas señalizacio-nes bilingües suelen estar redactadas siguiendo un bilingüismoequilibrado, y en algunos casos, además, se prioriza el caste-llano por encima del euskera.

1.2. Marketing, publicidad y actos públicos.

1.2.1. Publicaciones, anuncios, campañas publicitarias,notas de prensa y papelería.

Las guías de turismo normalmente se publican en más deun idioma, y en las publicaciones que estén en otra lengua queno sea el euskera se hace referencia al euskera. En esos textosse hace mención expresa, entre otros, a que el euskera es lalengua propia de Zarautz y que en las calles de Zarautz se escu-cha con mucha vitalidad. (Excepción: la guía de restaurantes yalojamientos; con las últimas novedades ha desaparecido lamención que se hace al euskera).

En cuanto a los carteles, folletos y demás publicaciones, al-gunos se publican exclusivamente en euskera, y otros son bilin-gües. Los que están dirigidos a grupos destinatarios euskaldu-nes (jóvenes, centros escolares, asociaciones que funcionen eneuskera...) están principalmente en euskera. Por otra parte,cuando son bilingües, el euskera figura en lugar prioritario, quese consigue tanto por el empleo de una grafía más oscura,como por la ubicación (antes del texto en castellano). Pero, engeneral, esas publicaciones se elaboran siguiendo un bilin-güismo bastante equilibrado.

Algunos departamentos tienen bien interiorizadas las ins-trucciones para priorizar el euskera, y cuando tienen que publi-car algo consultan en el Departamento de Euskera. Otros depar-tamentos, en cambio, nos envían muy esporádicamente los car-teles y demás escritos con carácter previo a su publicación, omuchas veces los envían cuando el diseño ya está totalmentecerrado.

La agenda mensual, la agenda de verano y el programa deSemana Santa se publican en las dos lenguas.

El Ayuntamiento de Zarautz no contrata mucha publicidad,pero la que suele realizar en el periódico Hi tza y en la televisiónErlo es en euskera, y la que se publica en los periódicos DiarioVasco y Noticias de Gipuzkoa, normalmente en castellano.

5www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 6: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Horretaz gain, Turismo Departamentuak bere publizitatea-ren % 90 inguru Fran tzi an egiten du, eta orain arte dena fran tse -sez. Orain Iparraldean egiten duen publizitatean euskarari tokiaegiten hasi dira, eta, bestalde, fran tses egunkarietan egiten di-tuzten publierreportajeetan ere hizkun tza ren gaineko aipamenaegiten hasi dira.

Kiroldegiko pistako, Asti kirolguneko eta igerilekuko publizi-tate-panel ba tzuk gaztelaniaz daude. Astiko kirolguneko eta ki-roldegiko pistako publizitate paneletaz ZKE ardura tzen da, etaigerilekuko publizitateaz Balea elkartea.

Herriko lursailetan urbanizazio berriak eraiki nahi dituztenenpresa susta tza ileei ez zaie hizkun tza-irizpiderik ezarri publizi-tate-panelak jar tze ko, eta Salberdingo panel bat euskaraz etabestea nagusiki gaztelaniaz dago.

Jaietako egitarauei dagokienez, euskara ondo lehenestekolanketa egin da hainbat Jai Ba tzor derekin. 2018. urtean euska-raz izan dira honako egitarauak: Azken Portuko festak, Iñurri tza -ko Jai Ba tzor dearen egitaraua (sanpelaioak), Danda-ren egita-raua (sanpelaioak), Elkano auzoko San Pedro jaiak. Ele bitan,euskara ondo lehene tsi ta: Santa Marinako jaiak. Elebitasun na-hiko orekatuan: Vista Alegreko jaiak, Itxa smendiko jaiak, Zelai-Ondoko jaiak.

1.2.2. Jendaurreko ekitaldiak.

Udaleko teknikari eta zinego tzi ek parte har tzen duten bilera,ekitaldi edo aurkezpenak euskaraz edo ele bitan euskara lehe-ne tsi ta egiten ditu Udalak. Parte har tze prozesuetan, esaterako,auzoz auzo egin dituzten aurkezpen-bileretan (aurrekontuei bu-ruzko aurkezpen bilerak, Azken Portu Goiko igogailuaren aurkez-pen-bilera...), ezberdin jokatu izan dute auzoaren arabera: ba -tzu etan erabat euskaraz; beste ba tzu etan nagusiki euskaraz, er-darazko laburpenarekin; eta besteren batean, bilera bat euska-raz eta bestea gaztelaniaz.

Haur eta gazteen tza ko ikuskizunak euskaraz antola tzendira. (Kuadrilla Eguna, jaiak, liburutegia erakusteko bisita gida-tuak herriko ikaste txe etako ikasleen tzat, Gaztelekuan eta ludo-tekan antolatutakoak...).

Beste ekitaldi askotan euskarak presen tzi a handia du (Eus-kal Jaiak, Euskal Kosta krosa, Zarauzko triatloia...), bainahizkun tza ri dagokionez badira hobetu beharrekoak ere: ErdiAroko azoka, zenbait surf txa pelketa.

Hi tza ldiak eta ikastaroak antola tze rakoan Departamentuekoro har oso kontuan har tzen dute euskara, eta, esaterako, kirol-degiko ikastaro gehienak, Preben tzi o Departamentukoak eus-karaz dira; hala ere, badira gaztelaniaz egiten direnak: etorki-nen tza ko berariaz antolatutakoak, Jabe tza Eskolako eta Indar-keria Ma txi stari buruzko Jardunaldietako ikastaro eta hi tza ldiba tzuk, Mugibil, kiroldegiko yoga eta pilates ikastaroak.

Horretaz gain, hainbat ekitalditarako baimenak ere ematenditu Udalak, eta jarduera horietan hizkun tza-irizpideak txe rta -tzen dira gehienetan. Ez dira, ordea, beti bete tzen: Udalaz kan-poko elkarteek Gaztelekuan eta kiroldegian antola tzen dituztenhi tza ldietan, Siroko surf txa pelketa, Hondarkayakek urriaren12an hondar tzan antolatutakoa.

Sanz Eneako erakusketak aurkezterakoan, artistarenhizkun tza-gaitasunaren arabera egiten dute: artistak baldin ba-daki ele bitan, eta beste ba tzu etan gaztelaniaz.

Kalerkin hainbat ikuskizun atze rritik datoz, eta euskara ezden hizkun tzak erabil tzen dituzte.

Aurten arte Il Circo Italiano etorri izan da urtero, eta ikuski-zuna nagusiki gaztelaniaz izaten zen, baina euskarari lekua egi-

Además de eso, el Departamento de Turismo realiza cercadel 90 % de su publicidad en Francia, y hasta la fecha todo enfrancés. Ahora, en la publicidad que hace en Iparraldea, hanempezado a darle espacio al euskera, y por otra parte, en lospublirreportajes que hacen en los periódicos franceses han em-pezado a hacer menciones sobre el idioma.

Algunos paneles publicitarios de la pista del polideportivo,de la zona deportiva Asti y de la piscina están en castellano.ZKE se encarga de los paneles publicitarios de la zona depor-tiva Asti y de la pista del polideportivo; y de la publicidad de lapiscina, la asociación Balea.

A las empresas promotoras que quieren construir nuevas ur-banizaciones en los terrenos del municipio no se les han im-puesto criterios lingüísticos para la colocación de paneles publi-citarios, y un panel de Salberdin está en euskera y el otro prin-cipalmente en castellano.

Respecto a los programas de fiestas, se hace un trabajo conla Comisión de Fiesta para priorizar bien el euskera. El año2018 los siguientes programas han estado en euskera: las fies-tas de Azken Portu, el programa de la comisión de fiestas deIñurri tza, el programa de Danda (sanpelayos) y las fiestas SanPedro de Elkano. O han sido bilingües, priorizando bien el eus-kera: las fiestas de Santa Marina. O en un bilingüismo bastanteequilibrado: las fiestas de Vista Alegre, las fiestas de Itxa smendiy las fiestas de Zelai-Ondo.

1.2.2. Actos públicos.

El Ayuntamiento realiza en euskera las reuniones, actos opresentaciones en los que participan los/las técnicos/as y con-cejales municipales, o de forma bilingüe, priorizando el euskera.En los procesos participativos, por ejemplo, en las reuniones in-formativas (reunión informativa sobre los presupuestos, reunióninformativa sobre el ascensor de Azken Portu Goiko...) que sehan hecho barrio por barrio, se ha actuado de modo diferente,según el barrio: en algunos totalmente en euskera, en otrosprincipalmente en euskera, con un resumen en castellano; y enalgún otro sea ha hecho una reunión en euskera y otro en cas-tellano.

Los espectáculos para niños, niñas y jóvenes se organizanen euskera. (Día de las Cuadrillas, visitas guiadas para conocerla biblioteca para alumnos y alumnas de los centros escolares,las organizadas en la ludoteca o en el Gazteleku...).

El euskera tiene una gran presencia en muchos otros actos(Euskal Jaiak, Cross Euskal Kosta, Triatlón de Zarautz...), perotambién hay cosas que hay que mejorar en materia lingüística:la feria medieval, algunas competiciones de surf.

Al organizar conferencias y cursos, en general, los departa-mentos tienen muy en cuenta el euskera, y por ejemplo, la ma-yoría de los cursos del polideportivo, los del Departamento dePrevención son en euskera; no obstante, también hay algunosque se imparten en castellano: los organizados específica-mente para inmigrantes, algunos cursos y conferencias de la es-cuela de empoderamiento y de las jornadas sobre violencia ma-chista, Mugibil, cursos de yoga y pilates del polideportivo.

Además, el Ayuntamiento también otorga licencias paraeventos, y en esas actividades la mayoría de las veces se inclu-yen criterios lingüísticos. No siempre se cumplen: en las confe-rencias que organizan en el Gazteleku y el polideportivo asocia-ciones no municipales, el campeonato de surf Siroko, la organi-zada por Hondarkayak el 12 de octubre en la playa.

En las presentaciones de las exposiciones de Sanz Enea,suelen proceder según la competencia lingüística del artista: siel artista se desenvuelve bien, en las dos lenguas, y en otroscasos, en castellano.

En Kalerki hay muchos espectáculos que vienen del extran-jero, y utilizan lenguas que no son euskera.

Hasta este año ha venido todos los años II Circo Italiano, yel espectáculo era principalmente en castellano, pero en un in-

6www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 7: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

teko ahaleginetan azken urtean euskarazko aurkezlea jarrizuten. Aurten Gure Zirkua etorri da lehenengoz, eta erabat eus-karaz izan da ikuskizuna.

Beste erakundeetatik (Ihobe, Ecoembes, Osasun Saila) egin -da datozen zenbait kanpaina elebitasun erabat orekatuan jasoditugu, eta horietako ba tzu ek, gainera, gaztelaniari euskararibaino lehentasun handiagoa eman diote.

1.3. Ingurune digitala.

1.3.1. Webgune eta sare sozialen edukia.

Zarauzko Udalaren webgune nagusia euskaraz eta gaztela-niaz dago, eta eduki guztiak bi hizkun tza tan daude, salbuespe-nak salbuespen.

Kultura Departamentuaren webgunea ere bi hizkun tza tandago.

Turismo Departamentuaren webgunea lau hizkun tza tan dago.

.eus domeinua du Zarauzko Udalak, baita langileen helbideelektronikoetan ere.

Facebooken eta Twiterren ele bitan zabal tzen dituzte me-zuak oro har: lehenengo euskaraz eta gero gaztelaniaz. Eus-kara, Kultura eta Preben tzi oko Departamentuen Facebookakeuskaraz dira nagusiki.

Webgunea berri tzen gabil tzan honetan, turismoko ataleanhizkun tza ren gaineko atal bat sartuko dute, har tzai learen hiz-kun tza perfilaren arabera mezu desberdina emanez.

Gazteria Departamentuak blog bat du, eta, nagusiki euska-raz bada ere, gazteen tza ko hainbat informazio eta albiste elebi-tan ematen dituzte.

Inmigrazioko blog hauek itxi ta daude dagoeneko, ez dituzteelika tzen:

http://migrazioa.blogspot.com.es.

http://migracionesydiversidad.blogspot.com.es /.

Preben tzi oko Departamentuaren blogean euskara da na-gusi.

Parekidetasunak bi blog ditu: bat euskarazkoa eta besteagaztelaniazkoa, eta informazio guztia bi hizkun tza tan dute. Fa-cebook-en beraiek sor tzen duten guztia bi hizkun tza tan sor tzendute. Ba tzu etan, ordea, besteek sortutako albisteak ereparteka tzen dituzte (batez ere Emakunde-renak), eta mezu ho-rietako ba tzuk gaztelaniaz zabal tzen dituzte.

Partaide tza eta Agenda21 Departamentua eraztun berde-urdinari buruzko webgunea presta tzen dabil, eta bi kanal izangoditu: bat euskaraz eta bestea gaztelaniaz.

Herritarren tza ko zerbi tzu telematikoa presta tzen ari daUdala. Ele bietan egongo da, eta agirien bina ber tsi o eskainikoditu: euskarazkoa eta ele bitakoa.

tento de hacer espacio al euskera el último año pusieronun/una presentador/a en euskera. Este año ha venido por pri-mera vez Gure Zirkua, y el espectáculo ha sido totalmente eneuskera.

Algunas campañas que vienen hechas por otras institucio-nes (Ihobe, Ecoembes, Departamento de Salud) las hemos reci-bido en un bilingüismo totalmente equilibrado, y en algunoscasos, además, priorizan más el castellano que el euskera.

1.3. Entorno digital.

1.3.1. Contenido del sitio web y redes sociales.

El sitio web principal del Ayuntamiento de Zarautz está eneuskera y castellano, y todos los contenidos están en las doslenguas, salvo algunas excepciones.

La página web del Departamento de Cultura también es bi-lingüe.

La página web del Departamento de Turismo está en cuatrolenguas.

El Ayuntamiento de Zarautz utiliza el dominio.eus, tambiénen las direcciones electrónicas del personal.

En Facebook y Twiter se difunden los mensajes en las doslenguas, en general: primero en euskera y luego en castellano.Los Facebook de los departamentos de Euskera, Cultura y Pre-vención están principalmente en euskera.

Ahora que estamos renovando el sitio web, en el apartadode turismo van a incluir un apartado sobre la lengua, mostrandoun mensaje diferentes en función del perfil de idioma de la per-sona destinataria.

El Departamento de Juventud tiene un blog, y aunque estáprincipalmente en euskera, algunas informaciones y noticiaspara jóvenes están en los dos idiomas.

Los siguientes blogs de inmigración ya están cerrados, no sealimentan:

http://migrazioa.blogspot.com.es.

http://migracionesydiversidad.blogspot.com.es /.

En el blog del Departamento de Prevención predomina eleuskera.

Igualdad tiene dos blogs: uno en euskera y el otro en caste-llano, y disponen de toda la información en las dos lenguas.Todo lo que generan en Facebook lo generan en las dos len-guas. En algunas ocasiones, comparten noticias generadas porterceros (sobre todo de Emakunde), y algunos de esos mensa-jes se difunden en castellano.

El Departamento de Participación y Agenda21 está prepa-rando su sitio web, y va a tener dos canales: uno en euskera yotro en castellano.

El Ayuntamiento está preparando el servicio telemático parala ciudadanía. Será bilingüe, y ofrecerá dos versiones de cadadocumento: una versión en euskera y otra bilingüe.

7

Hedadura 1. Erakundearen irudia

Euskaraz Elebitan

ERROTULAZIOA ETA IKUS-ENTZUNEZKOAK (E) % 90 % 10

ARGITALPENAK, IRAGARKIAK, PUBLIZITATE KANPAINAK, PRENTSA OHARRAK ETA PAPER GAUZAK (E) % 30 % 60

JENDAURREKO EKITALDIAK (S) % 81

HERRITARREI BEGIRA ANTOLATUTAKO IKASTARO ETA JARDUERAK (E) % 60 % 20

WEBGUNE ETA SARE SOZIALEN EDUKIA (E) % 10 % 90

(E) Estimazioa. (S) Siadecoren galdetegiarekin jasotako datua. (N) Neurketa berezia.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 8: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

2. Bezeroekiko (per tso na fisikoak) edo herritarrekiko ha-rremanak.

Egoeraren analisia.

2.1. Bezeroekiko (per tso na fisikoak) eta herritarrekiko ha-rreman ida tzi a zerbi tzu a eman edota produktua eskain tze ko or-duan.

2.1.1. Ida tzi zko harremanak.

Euskaraz egiten diren eskaerei euskaraz eran tzu ten dieUdalak, eta gaztelaniaz egiten direnei ele bietan.

Inprimakiei dagokienez, Udalak bi eredu ditu: batetik, eus-kara hu tse zkoa (eta lehenengo hauxe eskain tzen zaie herrita-rrei) eta bestetik, ele bitakoa, euskara lehene tsi ta duena (erdal-dunei eskain tzen zaie).

Zerbikat-en dauden eredu guztiak euskaraz eta ele bietandaude. Jokabide orokorra hori da, baina badira salbuespenakere, eta ba tzu etan automatikoki elebietako inprimakiak eskain -tzen dira iner tzi az.

Udala saia tzen da egiten dituen komunikazio masiboetanhar tzai learen hizkun tza kontuan har tzen, baina herritarren hiz-kun tza hautua kudea tze ko sistemarik ez du. (ParekidetasunakDepartamentuko erabil tzai leen datu-base bat du, eta haien hiz-kun tza hautua errespetatuz euskaraz edo ele bitan egiten di-tuzte komunikazioak).

Errolda tze ra datozen herritarrei galde tzen zaie Udalarekikoharremanak zer hizkun tza tan nahi dituzten, baina une honetanhizkun tza-hautuaren datua ez dago denon tzat eskuragarri, eztaespedienteen kudeaketarako aplikazioarekin lotuta ere.

Herritarren tza ko komunikazio orokorrak nagusiki ele bitanpresta tzen dira, nahiko elebitasun orekatuan.

Har tzai le talde euskaldunekiko harremanak (haurrak etagazteak, herriko kirol eta kultur taldeak...) euskaraz egiten dira,eta Departamentu askoren harremanak euskara hu tse an diranagusiki. (Kultura, Gazteria, Hezkun tza, Euskara, Jaiak...).

IZFEren bidez elektronikoki atera tzen diren errolda-agiriakele bitan atera tzen dira defektuz.

Isunak euskaraz jar tzen dira. Salaketak sala tza ileak nahiduen hizkun tzan; euskaraz gehiago gaztelaniaz baino.

Emailez diren komunikazioetan, euskarazko mezuei euska-raz eran tzu ten zaie, baina gaztelaniazko mezuei oro har gaztela-niaz.

Datu orokorrak atalaren amaieran jasota daude, baina haraosagarri ba tzuk:

2. Relaciones con clientes (personas físicas) o ciudada-nía.

Análisis de la situación.

2.1. Comunicación escrita con clientes (personas físicas) yla ciudadanía al ofrecer un servicio y/o un producto.

2.1.1. Relaciones escritas.

El Ayuntamiento responde en euskera a las solicitudes quese formulan en euskera, y en las dos lenguas a las que se reali-zan en castellano.

Respecto a los impresos, el Ayuntamiento tiene dos mode-los: por una parte, exclusivamente en euskera (y es este el quese ofrece a la ciudadanía), y por otra parte, bilingüe, priorizandoel euskera (se ofrece a los no euskaldunes).

Todos los modelos que están en Zerbikat están en euskeray en versión bilingüe. Aunque esa sea la pauta de actuación ge-neral, también hay excepciones, y en algunos casos se ofrecenimpresos bilingües por inercia.

El Ayuntamiento trata de tener en cuenta en sus comunica-ciones masivas la lengua de las personas destinatarias, pero nodispone de ningún sistema para gestionar la opción lingüísticade la ciudadanía. (Igualdad dispone de una base de datos delas personas usuarias del Departamento, y respetando la op-ción lingüística de cada una, hacen las comunicaciones en eus-kera o en las dos lenguas).

A los ciudadanos y ciudadanas que acuden a empadronarsese les pregunta en qué idioma quieren tener las relaciones conel Ayuntamiento, pero en estos momentos el dato de la opciónlingüística no está accesible para todos/as, ni siquiera está vin-culada a la aplicación para la gestión de expedientes.

Las comunicaciones generales para la ciudadanía se elabo-ran principalmente en las dos lenguas, en un bilingüismo bas-tante equilibrado.

Las relaciones con los grupos destinatarios euskaldunes(niños, niñas y jóvenes, asociaciones deportivas y culturales delmunicipios...) son en euskera, y las relaciones de muchos de-partamentos principalmente son exclusivamente en euskera(Cultura, Juventud, Educación, Fiestas...).

Los certificados de empadronamiento que se obtienen elec-trónicamente a través de IZFE son bilingües, por defecto.

Las multas se ponen en euskera. Las denuncias, en la len-gua que prefiera la persona denunciante; en euskera más queen castellano.

En las comunicaciones vía email, a los mensajes en euskerase les responde en euskera, pero a los mensajes en castellano,en general, en castellano.

Los datos generales están recogidos al final del apartado,pero mostramos aquí algunos complementarios:

8

Difusión 1. Imagen corporativa

Euskera Bilingüe

ROTULACIÓN Y AUDIOVISUALES (E) 90 % 10 %

PUBLICACIONES, ANUNCIOS, CAMPAÑAS PUBLICITARIAS, NOTAS DE PRENSA Y PAPELERÍA (E) 30 % 60 %

ACTOS PÚBLICOS (S) 81 %

CURSOS Y ACTIVIDADES DIRIGIDOS A LA CIUDADANÍA (E) 60 % 20 %

CONTENIDO DEL SITIO WEB Y REDES SOCIALES (E) 10 % 90 %

(E) Estimación. (S) Dato recogido con la encuesta de Siadeco. (N) Medición especial.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 9: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Bestetik, sarrera eta irteera erregistroak aztertuta, honakodatuak atera ditugu:

Por otra parte, analizando los registros de entrada y salida,hemos extraído estos datos:

9

Iturria: Siadecoren galdetegia Euskaraz Elebitan

HERRITARREK AURKEZTUTAKO IDATZIAK % 45,8 % 7,4

Fuente: encuesta de Siadeco Euskera Bilingüe

ESCRITOS PRESENTADOS POR LA CIUDADANÍA 45,8 % 7,4 %

Iturria: Neurketa berezia Euskaraz Elebitan

HERRITARREK AURKEZTUTAKO IDATZIAK % 26,6 % 27,5

HERRITARREI BIDALITAKO IDATZIAK % 44,31 % 54,76

Fuente: Medición especial Euskera Bilingüe

ESCRITOS PRESENTADOS POR LA CIUDADANÍA 26,6 % 27,5 %

ESCRITOS REMITIDOS A LA CIUDADANÍA 44,31 % 54,76 %

2.2. Bezeroekiko (per tso na fisikoak) eta herritarrekikoahozko harremana zerbi tzu a eman edota produktua eskain tze -ko orduan.

2.2.1. Harrera.

Lehen hi tza euskaraz egiten da, bai aurrez aurre eta bai te-lefonoz. Udal langileek guztiz barneratuta dute honakoa edo an -tze koa esatea: «Zarauzko Udala. Egun on!» Zarauzko Udalarenkontestagailuak euskaraz eta gaztelaniaz egiten du, hurrenkerahorretan.

Salbuespenak lirateke aurrez aurreko harremanetan herri-tar erdaldun ezagunei egindako harrera, euskaraz ez dakitelajakinekoa denean.

2.2.2. Telefonoz, online eta aurrez aurre burututakoahozko harremanak.

Udalak euskaraz egiten du harrera, eta ondorengo elkarriz-ketan ere euskara erabil tzen du euskaraz jarrai tzen duten herri-tarrekin.

Herritarrekin eta herriko elkarte eta entitateekin egitendiren bilerak ere euskaraz dira nagusiki: Udal Eskola Kon tsei lua,ekitaldiak eta jarduerak antola tze ko koordinazio bilerak, Berdin-tasun Kon tsei luko bilerak, Hezkide tza Foroa, Hirigin tza Plangin -tza ko Aholku Ba tzor dea.

2.2.3. Euskarazko eskaerari euskaraz emandako eran tzu -nak.

Udalera euskaraz doazen herritarrei zerbi tzu a euskarazematen die Udalak sistematikoki.

2.2. Comunicación oral con clientes (personas físicas) yciudadanía al ofrecer un servicio y/o un producto.

2.2.1. Atención.

La primera palabra es en euskera, tanto en la atención pre-sencial como telefónica. El personal municipal tiene totalmenteinteriorizado decir lo siguiente o algo similar: «Zarauzko Udala.Egun on!» (Ayuntamiento de Zarautz, buenos días!). El contesta-dor del Ayuntamiento de Zarautz está en euskera y en caste-llano, en ese orden.

La excepción es la atención presencial que se hace a laspersonas habitantes no euskaldunes conocidas, cuando es sa-bido que no saben euskera.

2.2.2. Relaciones orales por teléfono, en red y presencia-les.

El Ayuntamiento inicia su atención en euskera, y mantienela conversación en euskera con los ciudadanos y ciudadanasque continúan en euskera.

Las reuniones que se mantienen con la ciudadanía y conasociaciones y entidades del municipio también son principal-mente en euskera: Consejo Escolar Municipal, reuniones de co-ordinación para la organización de actos y actividades, reunio-nes del Consejo de Igualdad, Foro de Coeducación, ConsejoAsesor de Planificación Urbanística.

2.2.3. Respuestas en euskera a la demanda en euskera.

El Ayuntamiento sistemáticamente presta su servicio eneuskera a aquellos ciudadanos y ciudadanas que se dirigen eneuskera al Ayuntamiento.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 10: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

BIGARREN ARDA TZA: LAN-HIZKUN TZA

3. Barne-komunikazioa eta lan-tresnak.

3.1. Lanari lotutako hizkun tza-paisaia.

Ageriko elementuei dagokienez (egutegiak, horma irudiak...)euskaraz daude nagusiki, eta ba tzuk ele bitan. Kafe makinakotestuak euskaraz daude, baina bestelako mezuak gaztelaniaz.Fotokopiagailu-inprimagailuak gaztelaniaz daude.

Espedienteen karpetak euskaraz daude, eta Intranetekoakere bai nagusiki; baita langileek beraiek jarritako bestelako oha-rrak ere. (Langileen Atarian zin tzi lika tzen direnak...).

3.2. Ida tzi zko komunikazio bertikala eta horizontala.

3.2.1. Informaziorako edota komunikaziorako tresna.

Posta elektronikoaren eta Langileen Atariaren bidez egitenda, euskaraz.

3.2.2. Lan-bileretako ida tzi ak.

TGBko aktak eta plenoko aktak bietara egiten dira: euskarazeta gaztelaniaz, akten liburuan bietara jaso tzen direlako, etaplenoko aktak, gainera, webgunean zin tzi lika tzen direlako.

Dekretuak har tzai learen arabera euskaraz edo ele bitan egi-ten dira, eta halaxe jaso tzen dira dekretuen liburuan: ba tzukeuskara hu tsez eta besteak ele bitan.

Gobernu Ordezkari tza ra ele bitan bidal tzen dira akta horiek;dekretuak euskaraz edo ele bitan, dauden bezala.

3.2.3. Erakundearen barne harremanetarako ida tzi ak.

Barne prozedurako dokumentuak euskaraz sor tzen dira na-gusiki, baina oraindik ere nahikoa esangura tsu a da gaztelaniazsor tzen diren txo stenen kopurua.

SEGUNDO EJE: LENGUA DE TRABAJO

3. Comunicación interna y herramientas de trabajo.

3.1. Paisaje lingüístico asociado al trabajo.

Los elementos visibles (calendarios, murales...) están princi-palmente en euskera, y hay algunos bilingües. Los textos de lamáquina de café están en euskera, pero los demás mensajesestán en castellano. Las fotocopiadoras-impresoras están encastellano.

Las carpetas de los expedientes están en euskera, y las dela Intranet principalmente también; igualmente, otros tipos deavisos colocados por el personal también. (los que se cuelganen el Portal del Empleado/a...).

3.2. Comunicación escrita vertical y horizontal.

3.2.1. Herramienta de información y/o comunicación.

Se realiza a través del correo electrónico y del Portal del Em-pleado/a, en euskera.

3.2.2. Documentación escrita relacionada con las reunio-nes de trabajo.

Las actas de la Junta de Gobierno Local y las actas del plenose hacen en los dos idiomas, en euskera y en castellano, ya queen el libro de acta se recoge de ese modo, de forma bilingüe, y por-que las actas de los plenos, además, se cuelgan en el sitio web.

Los decretos se redactan en euskera o en las dos lenguas,en función de quién sea el/la destinatario/a, y así se recogenen el libro de los decretos: algunos están exclusivamente eneuskera y otros son bilingües.

Esas actas se remiten a la Delegación del Gobierno en lasdos lenguas; y los decretos, en euskera o en las dos lenguas, taly como están.

3.2.3. Comunicación escrita en las relaciones internas dela entidad.

Los documentos de procedimiento interno se crean princi-palmente en euskera, pero aún sigue siendo bastante significa-tivo el número de informes que se generan en castellano.

10

Hedadura 2. Bezeroekiko edo herritarrekiko harremanak

Euskaraz Elebitan

IDATZIZKO HARREMANAK1 (S) % 48,6 % 48,7

EUSKARAZKO ESKAERARI EUSKARAZ EMANDAKO ERANTZUNAK (S) % 91,3 % 5,2

HARRERA (S, telefonoz) % 98,4

AHOZKO HARREMANAK TELEFONOZ, ONLINE ETA AURREZ AURRE (S, aurrez aurre) % 73

EUSKARAZKO ESKAERARI EUSKARAZ EMANDAKO ERANTZUNAK (S) % 98,1

(S) Siadecoren galdetegiarekin jasotako datua. 1 Udalak herritarrei bidalitako agirien ehunekoak jarri ditugu hemen (Siadecoren galdetegietan langileek aitortutakoak). Jasotako agirien ehunekoak egoeraren analisian azalduta daude.

Difusión 2. Relaciones con clientes o ciudadanía

Euskera Bilingüe

RELACIONES ESCRITAS1 (S) 48,6 % 48,7 %

RESPUESTAS EN EUSKERA A LA DEMANDA EN EUSKERA (S) 91,3 % 5,2 %

ATENCIÓN (S, telefónica) 98,4 %

RELACIONES ORALES POR TELEFONO, EN RED Y PRESENCIALES (S, presencial) 73 %

RESPUESTAS EN EUSKERA A LA DEMANDA EN EUSKERA (S) 98,1 %

(S) Dato recogido con la encuesta de Siadeco. 1 Aquí hemos indicado los porcentajes de los documentos enviados por el Ayuntamiento a otras administraciones, y en las líneas inferiores, a las entidades privadas. Los datos correspondientes a otras entidades se han extraído de las entrevistas.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 11: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Udal tza ingoan eguneroko txos tenak, udal tza inburuak egitendituen eguneroko jarraibideak euskaraz dira. Istripu-txos tenak,berriz, erdiak euskaraz eta erdiak gaztelaniaz gu txi gorabehera.Istripuak eta argiketak konplexuak badira edo epaitegian buka -tze ko aukera badute, nagusiki gaztelaniaz egiten dituzte.

Euskaraz sor tzen diren hainbat dokumentu itzu li egin beharizaten dira espedientea osa tze ko; adibidez, udalaz kanpoko ku-dea tza ileak (aseguru-etxe ek...) euskaraz ez dakielako.

Herrilan Departamentuan gaztelaniaz egiten dira kontrata-zio deialdietako balorazio txo sten asko, adibidez, B Kartazalaridagozkionak. Enpresek gaztelaniaz aurkezten dituzte beren pro-posamenak, eta, teknikariei euskaraz lan egiteak ahalegin bere-zia eska tzen die, txo sten luzeak izaten direlako eta enpresenproposamenetako eskain tze i egiten dietelako erreferen tzia. Ckartazalari dagozkion balorazio txos tenak, aldiz, euskaraz egi-ten dituzte nagusiki, horiek txo sten mo tza goak eta errepikako-rragoak izaten direlako.

Hirigin tzan nagusiki euskaraz lan egiten dute, eta euskarazsor tzen dituzte dokumentuak. Har tzai learen eskariz itzu li behardirenean, beraiek itzu ltzen dituzte edo itzu ltzaileei bidal tzendiete itzu ltzeko.

3.3. Ahozko Komunikazio bertikala eta horizontala.

3.3.1. Erakundearen barruko lan-bileretako ahozkoak.

Barruko lan-bilerak euskaraz egiten dira nagusiki, nahiz etazenbait langilek gaztelaniarako joera eraku tsi. Langileek aitortu-tako datuen arabera, lan bileretako ahozko harremanen % 94,7euskaraz dira.

3.3.2. Erakundearen barruko telefonozko harremanak.

Erakunde barruko telefonozko harremanak euskaraz diraoro har.

3.3.3. Erakundearen barruko aurrez aurreko harremanak.

Erakundearen barruko aurrez aurreko harremanak euskarazdira oro har. Halere, zenbaitetan gaztelaniarako joera an tze -maten da, eta ba tzu etan albokoak ere gaztelaniara eramatendituzte iner tzi az.

3.4. Baliabide informatikoak.

3.4.1. Euskarazko ber tsi oen instalazio-kopurua.

Langileek aitortutako datuen arabera, euskarazko progra-mak eta aplikazio informatikoak (Outlook, Office etab.) instala-tuta dituzten lanpostuak % 90 dira.

Turismoko langileek euskaraz dituzte biltegiko programa etaokupazioko programa, Itourbask-eko programa; Gizarte Zerbi -tzu etako aplikazio bereziak euskaraz eta gaztelaniaz eskain tzendizkiete, eta langileek oro har euskaraz erabil tzen dituzte (Gizar-tenet, Extranet, Balora); Gazterian Salto Sistem euskaraz dute(lehen gaztelaniaz zegoen); Kontratazioan kontrata tza ilearenperfila eta kontratuen plataforma euskaraz dituzte; kiroldegikoaplikazio guztiak ele bitan kontratatu dituzte Ai tzi tik, Udalareninbentarioaren programa gaztelaniaz dago, eta liburutegian era-bil tzen duten Asic-s programa ere bai. HAZeko makinaren pan-taila gehienak euskaratuta daude eta gaztelaniaz gera tzen dire-nak ezin dira aldatu, Madrilgo aplikazio batera egiten duelakolotura. Bideo aktak egiteko aplikazioa ere gaztelaniaz dago. Au-rrekontuen IZFEko aplikazioa euskaraz eta gaztelaniaz dago,eta aukera eskain tzen du txos tenak euskaraz, gaztelaniaz edoele bitan sor tze ko. Kontuhar tzai le tza ko datuak GipuzkoatarikoGunea zerbi tzu aren bidez bidal tzen dituzte GFAra, eta aplika-zioa euskaraz edo gaztelaniaz dago. Udal tza ingoan Eurocop

En la Policía Municipal, están en euskera los informes dia-rios, las instrucciones diarias que realiza el jefe o jefa de la Po-licía Municipal los partes de accidente, en cambio, la mitadestán en euskera y la mitad en castellano, más o menos.Cuando los accidentes y atestados son complejos o cabe la po-sibilidad de que terminen en los juzgados, se realizan principal-mente en castellano.

Algunos documentos generados en euskera se deben tradu-cir para completar el expediente; por ejemplo, porque la per-sona gestora ajena al Ayuntamiento (compañías de seguro...) nosaben euskera.

En el Departamento de Obras Públicas se realizan en caste-llano muchos de los informes de valoración de las convocatoriasde contratación, por ejemplo, los relativos al Sobre B. Las empre-sas presentan sus propuestas en castellano, y exige un esfuerzoespecial al personal técnico trabajar en euskera porque suelenser informes extensos, y porque hacen referencia a las ofertasde las propuestas de las empresas. Los informes de valoraciónrelativos al Sobre C, en cambio, se redactan principalmente eneuskera, ya que suelen ser más breves y más repetitivos.

En Urbanismo trabajan principalmente en euskera, y gene-ran la documentación en euskera. Cuando a petición de la per-sona destinataria se debe traducir, lo traducen en el propio de-partamento o lo remiten a los/las traductores/as para su tra-ducción.

3.3. Comunicación oral vertical y horizontal.

3.3.1. Comunicación oral en las reuniones de trabajo in-ternas.

Las reuniones de trabajo internas se desarrollan principal-mente en euskera, a pesar de que algunos/as trabajadores/asmuestren una tendencia al castellano. Según los datos recono-cidos por el personal, el 94,7 % de las relaciones orales de lasreuniones de trabajo son en euskera.

3.3.2. Relaciones telefónicas internas.

Las relaciones telefónicas internas en general son en eus-kera.

3.3.3. Relaciones presenciales internas.

Las relaciones presenciales internas en general son en eus-kera. No obstante, en algunos casos se detecta una tendenciaal castellano, y a veces, por inercia, inducen también al caste-llano a las personas que están alrededor.

3.4. Recursos informáticos.

3.4.1. Número de instalaciones de las versiones en eus-kera.

De acuerdo a los datos reconocidos por el personal, lospuesto de trabajo que tienen instalados programas y aplicacio-nes informáticas (Outlook, Office, etc...) en euskera son el 90 %.

El personal de Turismo tiene en euskera el programa del al-macenaje y el programa de ocupación, el programa de Itour-bask. Las aplicaciones especiales de Servicios Sociales se ofre-cen en euskera y en castellano, y el personal, en general, utilizala versión en euskera (Gizartenet, Extranet, Balora). En Juven-tud, tiene el Salto Sistem en euskera (antes estaba en caste-llano). En Contratación, el perfil del contratante y la plataformade contratos están en euskera. Todas las aplicaciones del poli-deportivo están contratadas en las dos lenguas. En cambio, elprograma del inventario del Ayuntamiento está en castellano, yel programa Asic-s que utilizan en la biblioteca también. La ma-yoría de las pantallas de la máquina del Servicio de AtenciónCiudadana, están traducidas al euskera, y las que quedan encastellano no se pueden cambiar, porque se conecta a una apli-cación de Madrid. La aplicación de presupuestos de IZFE estáen euskera y en castellano, y da la opción de generar informesen euskera, en castellano o bilingües. Los datos de Intervenciónlos remiten a la Diputación Foral de Gipuzkoa a través del servi-

11www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 12: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

aplikazioa gaztelaniaz da, baina txos tenak euskaraz sor tzen di-tuzte bertan. Autocad gaztelaniaz dago.

Langileen Ataria euskaraz eta gaztelaniaz eskain tzen da,baina euskarazko kanala txu kun tzeko dago hizkun tza ren zuzen-tasunari dagokionez, eta, gainera, askotan gaztelaniazko ber tsi -ora alda tzen da automatikoki.

3.4.2. Euskarazko ber tsi oen erabilera.

Langileek aitortutako datuen arabera, langileen % 72,4ekeuskarazko ber tsi oak erabil tzen dituzte.

Zenbait langilek, halere, gaztelaniaz instalatuta dituzte apli-kazio horiek. IZFEko aplikazioak (Sareko...), esaterako, bietaraeskain tzen dira, baina ba tzu ek diote zaila egiten zaiela euska-razko kodeekin lan egitea, eta horregatik dutela gaztelaniazkober tsi oa instalatuta.

cio Gipuzkoatariko Gunea, y la aplicación está en euskera y encastellano. En la Policía Municipal, la aplicación Eurocop estáen castellano, pero ahí generan los informes en euskera. Auto-cad está en castellano.

El Portal del Empleado/a está disponible en euskera y encastellano, pero el canal en euskera necesita unas adecuacio-nes en materia de corrección lingüística, y además, muchasveces cambia automáticamente a la versión en castellano.

3.4.2. Uso de versiones en euskera.

Según los datos reconocidos por el personal, el 72,4 % utili-zan versiones en euskera.

Algunos/as trabajadores/as, en cambio, tienen esas aplica-ciones instaladas en castellano. Las aplicaciones de IZFE (Sa-reko...) por ejemplo, se ofrecen en las dos lenguas, pero algunosdicen que les resulta difícil trabajar con los códigos en euskera,y que por eso tienen instalada la versión en castellano.

12

Hedadura 3. Barne komunikazioa eta lan tresnak

Euskaraz Ele bitan

LANARI LOTUTAKO HIZKUNTZA PAISAIA (E) % 80 % 10

INFORMAZIORAKO EDOTA KOMUNIKAZIORAKO TRESNAK (E) % 100 % 0

LAN BILERETAKO IDATZIAK (S) % 91 % 6,7

ERAKUNDEAREN BARNE HARREMANETARAKO IDATZIAK (S) % 92 % 6,9

ERAKUNDEAREN BARRUKO LAN BILERETAKO AHOZKOAK (S) % 94,7

ERAKUNDEAREN BARRUKO TELEFONOZKO HARREMANAK (E) % 75

ERAKUNDEAREN BARRUKO AURREZ AURREKO HARREMANAK (S) % 91

EUSKARAZKO BERTSIOEN INSTALAZIO KOPURUA (E) % 90

EUSKARAZKO BERTSIOEN ERABILERA (S) % 72,4

(E) Estimazioa. (S) Siadecoren galdetegiarekin jasotako datua. (N) Neurketa berezia.

Difusión 3. Comunicación interna y herramientas de trabajo

Euskera Bilingüe

PAISAJE LINGÜÍSTICO VINCULADO AL TRABAJO (E) 80 % 10 %

HERRAMIENTAS DE INFORMACIÓN Y/O COMUNICACIÓN (E) 100 % 0 %

DOCUMENTACIÓN ESCRITA RELACIONADA CON LAS REUNIONES DE TRABAJO (S) 91 % 6,7 %

COMUNICACIÓN ESCRITA EN LAS RELACIONES INTERNAS DE LA ENTIDAD (S) 92 % 6,9 %

COMUNICACIÓN ORAL EN LAS REUNIONES DE TRABAJO INTERNAS (S) 94,7 %

RELACIONES TELEFÓNICAS INTERNAS (E) 75 %

RELACIONES PRESENCIALES INTERNAS (S) 91 %

NÚMERO DE INSTALACIONES DE VERSIONES EN EUSKERA (E) 90 %

USO DE VERSIONES EN EUSKERA (S) 72,4 %

(E) Estimación. (S) Dato recogido con la encuesta de Siadeco. (N) Medición especial.

4. Per tso nen kudeaketa.

4.1. Per tso nen kudeaketa.

4.1.1. Per tso nen kudeaketa.

Baimenak, oporrak eta bestelako eskaerak egiteko Langi-leen Ataria erabil tzen da Zarauzko Udalean, eta, euskaraz eta

4. Gestión de personas.

4.1. Gestión de personas.

4.1.1. Gestión de personas.

En el Ayuntamiento de Zarautz se utiliza el Portal del Emple-ado/a para los permisos, vacaciones y otro tipo de solicitudes,

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 13: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

gaztelaniaz dago. Euskarazko ber tsi oak, dena den, akats askoditu eta hizkun tza ri dagokionez zuzen tze ko dago; gainera, asko-tan euskarazko kanala aukeratuta edukiagatik, gaztelaniaz era-kusten ditu atal asko. Nominak ere bertatik inprima tzen dira,eta euskaraz daude. Nominak egiteko aplikazio bat ere badago,eta ele bitan da; aplikazio hartako datuak pasa tzen dira Langi-leen Atarira.

Langileen tza ko jakinarazpenak eta informazio interesgarria(egutegiak, prestakun tza plana, arauak...) euskara hu tsez zin tzi -lika tzen dituzte Giza Baliabideetako langileek.

Izendapen proposamenak eta postuaz jabe tze ko aktak eus-karaz bidera tzen dira.

Errenta aitorpenerako 10T agiriak ere euskaraz presta tzendira.

Langile berriei harrera egiteko, Udalaren hizkun tza-irizpi -deen gaineko informazio-orri bat bana tzen zaie Giza Baliabi-deen Departamentutik.

Udako udal tza in berriei Zarauzko egoera soziolinguistikoarieta Udalaren hizkun tza-irizpideei buruzko harrera-saio bat es-kain tzen diegu lehen egunean bertan Euskara Departamentukolangileek.

4.2. Laneko prestakun tza.

4.2.1. Laneko prestakun tza.

Azkena Udalean antolatu diren prestakun tza orokorrei dago-kienez, ba tzuk euskaraz izan dira (berdintasun ordenan tza reningurukoa eta Euskaraldiari buruzkoa) eta besteak gaztelaniaz(39-2015 Legeari buruzkoa eta kudeaketa ekonomiko finan tzi -arioari buruzkoa).

Horretaz gain, udal langileek kanpoko erakundeek antolatu-tako ikastaroetan parte har tzen dute. Egindako ikastaroen ze-rrenda badugu, baina hizkun tza ren datua ez da jaso tzen. Ha-lere, IVAPek 2018ko prestakun tza planean sartutako ikastaroakkontuan har tzen baditugu, eta hizkun tza prestakun tza ri dagoz-kionak kontatu gabe, ikastaroen % 79 gaztelaniaz eskain tzendu oraindik ere. Hizkun tza prestakun tza ri dagokionez, 4 gaztela-niaz eskaini dituzte eta 94 euskaraz, eta beste 24 atze rriko hiz-kun tze tan.

Kiroldegiko monitoreek ere euskaraz jaso tzen dituzte EuskoJaurlari tzak antolatutako ikastaroak, IKASFITen bidez; azkenalegionelari buruzko ikastaroa gaztelaniaz jaso du langile batek,baina hori zerbait puntuala izan da; Kirol Egokituko Federazioa-ren ikastaroa euskaraz jaso dute.

Udal tza inek Arkauten jasotako prestakun tza gaztelaniazizan da.

Horretaz gain, 2018-2019 ikasturtean 6 langile dabil tzaudal euskaltegiko talde normaletan (3 langile 4. HE presta tzen,2 langile 3. HE presta tzen eta bat A2A1 mailan); beste 5 langi-lek trebakun tza jaso tzen dute bi astetik behin eta turismoko lan-taldeari 2019ko otsa il aldera euskaraz treba tze ko 12 ordukoikastaro bat ematea aurreikusi dugu.

2017-2018 ikasturtean ere 26 langile aritu ziren euskalte-giko ikastaroren bat egiten edo trebakun tza jaso tzen, eta tar-tean atestatuetako 7 udal tza ini trebakun tza eskaini genion.

2016-2017 ikasturtean, berriz, 5 langile aritu ziren euskalte-giko euskara ikastaroak egiten, eta beste 19 langilek trebakun -tza jaso zuten, tartean atestatuetako udal tza in guztiek.

Atestatuetako udal tza inei trebakun tza eskain tze aren ondo-rioz, euskarazko sorkun tzak gora egin du, baina atestatuetakoudal tza in asko bitartekoak dira eta mugikortasun handia dago.Hizkun tza trebakun tza jaso zuten udal tza in horietako ba tzuk da-goeneko ez daude atestatuetako udal tza in gisa lanean.

y está en euskera y en castellano. La versión en euskera tienemuchos errores y se tiene que corregir en materia lingüística;además, muchas veces, a pesar de tener elegido el canal eneuskera, muchos apartados se muestran en castellano. Las nó-minas también se imprimen desde ahí, y están en euskera.También hay una aplicación para elaborar las nóminas, y es bi-lingüe. Los datos de esta aplicación pasan al Portal del Emple-ado/a.

El personal de Recursos Humanos cuelga las notificacionesy la información de interés para el personal (calendarios, planesde formación, normativa...) exclusivamente en euskera.

Las propuestas de nombramiento y actas de toma de pose-sión de cargo se tramitan en euskera.

Los documentos 10T para la declaración de la renta tam-bién se elaboran en euskera.

En la acogida de personal nuevo, desde el Departamento deRecursos Humanos se distribuye una hoja informativa sobre loscriterios lingüísticos del Ayuntamiento.

El personal del Departamento de Euskera ofrece el primerdía a los/las nuevos/as agentes municipales de verano una se-sión de acogida sobre los criterios lingüísticos del Ayunta-miento.

4.2. Formación laboral.

4.2.1. Formación laboral.

Sobre las últimas formaciones generales organizadas en elAyuntamiento, algunas han sido en euskera (sobre la ordenanzade Igualdad y sobre el Euskaraldia) y otros en castellano (sobrela ley 39/2015 y sobre la gestión económico-financiera).

Además, el personal municipal participa en cursos organiza-dos por entidades externas. Disponemos de la lista de los cur-sos realizados, pero no se recoge el dato del idioma. No obs-tante, si tenemos en cuenta los cursos incluidos por IVAP en elplan de formación para el 2018, y sin contar los relativos a lacapacitación lingüística, todavía el 79 % de lo cursos se impar-ten en castellano. Respecto a la capacitación lingüística, 4 hansido ofertados en castellano, 94 en euskera y 24 en otras len-guas extranjeras.

Los/las monitores/as del polideportivo también reciben eneuskera los cursos organizados por el Gobierno Vasco, a travésde IKASFIT; el último de ellos, ha sido un curso sobre legionellaque ha recibido un/a trabajador/a en castellano, pero eso hasido algo puntual. El curso de la Federación de Deporte Adap-tado lo han recibido en euskera.

La formación recibida por los/las agentes municipales enArkauti ha sido en castellano.

Además de eso, en el curso 2018-2019 6 trabajadores/asestán en grupos regulares del euskaltegi municipal (3 trabaja-dores/as preparando el PL 4, 2 trabajadores/as preparando elPL 3 y uno/a en el nivel A2A1); otros 5 trabajadores/as recibencurso de capacitación con carácter bisemanal y tenemos pre-visto ofrecer al equipo de turismo un curso de 12 horas para lacapacitación en euskera, en torno a febrero de 2019.

Durante el curso 2017-2018 también 26 trabajadores/asrealizaron algún curso en euskaltegi o recibieron sesiones decapacitación, y entre los/las que se encuentran 7 municipalesde atestados a quienes ofrecimos capacitación.

En el curso 2016-2017, en cambio, 5 trabajadores/as reali-zaron cursos de euskera en euskaltegi, y otros/as 19 recibieroncapacitación, entre ellos, todos/as los/las municipales de ates-tados.

Como consecuencia de la capacitación impartida a los/lasmunicipales de atestados, la creación en euskera ha aumen-tado, pero muchos/as municipales de atestados son interi-nos/as y hay una gran movilidad. Algunos de esos/as municipa-les que han recibido capacitación lingüística ya no están traba-jando como municipales de atestados.

13www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 14: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

2015-2016 ikasturtean 55 udal langilek «Administrazio idaz-kiak I: bilera-akta, iragarkia eta txos tena» ikastaroa jaso zuten.Horretaz gain, beste 12 langile ere ibili ziren udal euskaltegikoikastaroetan edo trebakun tza jaso tzen.

4.2.2. Ikastaroen kudeaketa.

Prestakun tza rako araudia landua du Udalak, eta ikastarobakoi tza ren aurretik langileak fi txa bat bete behar izaten du. Es-kabide hori euskaraz bakarrik dago, baina bertan ez da ikasta-roaren hizkun tza zehazten, eta, beraz, ezin dugu jakin zehazkilangileek zer hizkun tza tan jaso dituzten ikastaro horiek eta ho-rregatik egin dugu estimazio bat.

Arkauteko ikastaroak gaztelaniaz badira ere, ikastaro horienkudeaketa (ikastaroei buruzko informazioa...) ele bitan da orain,lehen ez bezala. Lehen gaztelaniaz zen.

En el curso 2015-2016 55 trabajadores/as municipales re-cibieron el curso «Administrazio idazkiak I: bilera-akta, iragarkiaeta txos tena» (escritos administrativos I: acta de reunión, anun-cio e informe). Además, otros/as 12 trabajadores/as tambiénrealizaron cursos en euskaltegi o recibieron capacitación.

4.2.2. Gestión de cursos.

El Ayuntamiento tiene elaborada la normativa de formación,y antes de cada curso el trabajador o trabajadora tiene que re-llenar una ficha. Esa solicitud está exclusivamente en euskera,pero en ella no se especifica el idioma en que se imparte elcurso, y por lo tanto, no podemos saber con certeza en quéidioma ha recibido esos cursos el personal, y por eso hemoshecho una estimación.

Aunque los cursos de Arkauti son en castellano, la gestiónde esos cursos (información sobre los cursos...) ahora es bilin-güe, a diferencia de antes. Antes era en castellano.

14

Hedadura 4. Pertsonen kudeaketa

Euskaraz Elebitan

PERTSONEN KUDEAKETA (E) % 80 % 20

LANEKO PRESTAKUNTZA (E) % 30

IKASTAROEN KUDEAKETA (E) % 85 % 15

(E) Estimazioa. (S) Siadecoren galdetegiarekin jasotako datua. (N) Neurketa berezia.

Difusión 4.Gestión de personas

Euskera Bilingüe

GESTIÓN DE PERSONAS (E) 80 % 20 %

FORMACIÓN LABORAL (E) 30 %

GESTIÓN DE CURSOS (E) 85 % 15 %

(E) Estimación. (S) Dato recogido con la encuesta de Siadeco. (N) Medición especial.

5. Kanpo harremanak.

5.1. Administrazioa.

5.1.1. Administrazioekiko ida tzi zko harremanak.

UEMAk adostuta dauka Gipuzkoako Foru Aldundiarekin etaJaurlari tza rekin ida tzi zko harremana euskara hu tsez izangodela hori eskatu duten UEMAko udalekin, eta Zarauzko Udalakeskaera eginda dauka. Sail jakin ba tzu ekin bete tzen da(Gipuzkoako Ogasuna, Eusko Jaurlari tza ren Hizkun tza Politika-rako Sailburuorde tza...), baina beste askok agiriak ele bitan bi-dal tzen jarrai tzen dute.

Puntu honen amaierako taulan bidalitako datuak jarri di-tugu, Udalak horietan zuzenean eragiteko modua duelako. Halaere, eskura ditugu jasotakoak ere. Horiek bidalitakoak bainokaxkarragoak dira euskararen erabilerari dagokionez:

5. Relaciones externas.

5.1. Administración.

5.1.1. Relaciones escritas con las administraciones.

UEMA tiene acordado que las relaciones escritas con la Di-putación Foral de Gipuzkoa y el Gobierno Vasco serán exclusiva-mente en euskera, para los ayuntamientos de UEMA que así lorequieran, y el Ayuntamiento de Zarautz tiene hecha esa solici-tud. Con algunos departamentos se cumple (Hacienda de Gipuz-koa, Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco...),pero muchos otros continúan enviando documentación bilingüe.

En la tabla que figura al final de este punto hemos puestolos datos de remitidos, porque el Ayuntamiento puede actuar di-rectamente sobre ellos. No obstante, también disponemos delos recibidos. Los datos de estos últimos son peores que los deenviados, desde la perspectiva del uso del euskera:

Iturria: Siadecoren galdetegia Euskaraz Elebitan

ADMINISTRAZIOETATIK JASOTAKO IDATZIAK % 36,6 % 54,9

Fuente: encuesta de Siadeco Euskera Bilingüe

ESCRITOS RECIBIDOS DE LAS ADMINISTRACIONES 36,6 % 54,9 %

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 15: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Bestetik, sarrera eta irteera erregistroak aztertuta, datuhauek jaso ditugu:

Por otra parte, analizando los registros de entrada y salida,hemos recogido estos datos:

15

Iturria: Neurketa berezia Euskaraz Elebitan

ADMINISTRAZIOETATIK JASOTAKO IDATZIAK % 37,2 % 54,3

ADMINISTRAZIOETARA BIDALITAKO IDATZIAK % 74,9 % 23,3

Fuente: medición especial Euskera Bilingüe

ESCRITOS RECIBIDOS DE LAS ADMINISTRACIONES % 37,2 % 54,3

ESCRITOS REMITIDOS A LAS ADMINISTRACIONES % 74,9 % 23,3

Epaitegira gehienbat ele bitan bidal tzen da, eta euskara hu -tsez bidali izan denetan, dokumentazioa ele bitan bidal tze ko es-kaera zeha tza egin izan digute. Gobernu Ordezkari tza ra elebitanbidal tzen dira TGBko eta plenoko aktak, eta Espainiako Gober-nuaren mendeko Itsas er tzen Zuzendari tza ra ere ele bitan edogaztelaniaz bidal tzen dira dokumentuak. Epaitegietatik ofizioakele bitan iristen dira, baina senten tzi ak gaztelaniaz.

5.1.2. Administrazioekiko ahozko harremanak.

Zarauzko Udaleko langileek euskaraz hitz egiten dute ge-hienbat beste udaletako, Aldundiko eta Eusko Jaurlari tza ko lan-gileekin; halere, tarteka topa tzen dituzte euskaraz gaitasun na-hikorik ez duten langileak. Dena dela, azken urteetan egoera al-da tzen ari da; belaunaldi gazteagoak euskaldunak dira kasurikgehienetan. Aldundiko langileekin gehiago egiten da euskarazJaurlari tza koekin baino.

5.2. Erakunde pribatuak: bezeroak (per tso na juridikoak),finan tza-entitateak, produktu- eta zerbi tzu-horni tza ileak.

5.2.1. Erakunde pribatuekiko ida tzi zko harremanak.

Erakunde pribatuekiko ida tzi zko harremanak ele bitan iza-ten dira askotan. Salbuespenak salbuespen, Udalak egiten di-tuen kontratu guztietan txe rta tzen dira hizkun tza-irizpideak gauregun, eta zerbi tzu a euskaraz eskain tze ko hainbat baldin tzaezar tze az gain, Udalarekiko komunikazioa euskaraz izan dadinhainbat baldin tza ere ezar tzen zaizkie. Obra kontratuetan azkenbaldin tza hau ez da beti bete tzen, solaskide euskaldunak aurki -tze ko zailtasunak dituztelako.

2013-2017 epealdian kontratu eskain tza gehienetan ze-haztu dira hizkun tza baldin tzak. 2018. urtean, esaterako, kon-tratu ireki guztietan txer tatu ditugu HIak, 25 kontratutan guztira.Kontratazioko teknikariak oso barneratuta du gaia, eta baita orohar gainerako langileek ere.

Udalarekin lan egiten duten hainbat enpresarekin euskarahu tsez da harremana, batez ere, zerbi tzu a nagusiki euskarazeskain tzen duten horiekin: kiroldegia kudea tzen duen enpresa-rekin (BPXport), Gaztelekua eta ludoteka kudea tzen dituen en-presarekin (Kabia), ikaste txe etan zerbi tzu eskain tzen dutenekin(Emun).

Udaleko langileen osasun zain tzaz ardura tzen den enpresak(IMQ) ere osasun azterketen txos tenak euskaraz jaso tze ko au-kera ematen du.

Ku txa bank eta Laboralku txa entitateekin ere euskaraz daharreman gehiena (entitate horietara bidal tzen diren ordain-keta-aginduak euskaraz dira). 2016. urtean, gainera, UEMAk hi -tzar men bat sinatu zuen entitate horiekin, euskarazko harrema-nak sendo tze ko.

Los documentos enviados al juzgado son en su mayoría bi-lingües, y cuando se ha remitido exclusivamente en euskera,nos han solicitado específicamente que enviemos documenta-ción bilingüe. A la Delegación de Gobierno se remiten en las doslenguas las actas de la Junta de Gobierno Local y del pleno, y ala Dirección de Costas dependiente del Gobierno de Españatambién se envía la documentación en las dos lenguas o en cas-tellano. Desde los juzgados se reciben los oficios en las dos len-guas, pero las sentencias en castellano.

5.1.2. Relaciones orales con las administraciones.

El personal del Ayuntamiento de Zarautz habla en euskeraen su mayor parte con el personal de otros ayuntamientos, de laDiputación y del Gobierno Vasco. No obstante, de vez en cuandose encuentran con personal que no tiene competencia suficienteen euskera. En todo caso, en los últimos años la situación estácambiando, las generaciones más jóvenes son euskaldunes enla mayoría de los casos. Se habla más en euskera con el perso-nal de la Diputación que con el del Gobierno Vasco.

5.2. Entidades privadas: clientes (personas físicas), enti-dades financieras y proveedores de productos y servicios, etc.

5.2.1. Relaciones escritas con entidades privadas.

Las relaciones escritas con entidades privadas son bilin-gües en muchos casos. Salvo excepciones, en todos los contra-tos que realiza el Ayuntamiento hoy en día se incluyen criterioslingüísticos, y además de establecer condiciones para la presta-ción del servicio en euskera, se establecen varios requisitospara que la comunicación con el Ayuntamiento sea en euskera.En los contratos de obra esta última condición no se cumplesiempre, porque tienen dificultades para encontrar interlocuto-res/as euskaldunes.

En el periodo 2013-2017 se han especificado condicioneslingüísticas en la mayoría de licitaciones de contratos. En el2018, por ejemplo, hemos incluido en todos los contratos abier-tos los criterios lingüísticos, en un total de 25 contratos. El per-sonal técnico de contratación tiene muy asumido ese tema, ytambién en general, el resto del personal.

Respecto a varias empresas que trabajan con el Ayunta-miento, la relación es exclusivamente en euskera, sobre todocon aquellos que prestan el servicio principalmente en euskera:la empresa que gestiona el polideportivo (BPXport), la empresaque gestiona el Gazteleku y la ludoteca (Kabia), con quienesprestan servicio en los centros escolares (Emun).

La empresa que se encarga de la atención sanitaria del per-sonal municipal (IMQ) también da la opción de recibir los infor-mes de las revisiones sanitarias en euskera.

Con las entidades Ku txa bank y Laboralku txa también lamayor parte de la relación es en euskera (las órdenes de pagoque se remiten a esas entidades son en euskera). En el año2016, además, UEMA suscribió un convenio con esas entida-des, para fortalecer las relaciones en euskera.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 16: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Orain urte ba tzuk Udalak kanpaina bat jarri zuen mar txanUdalaren tzat lan egiten zuten enpresek fakturak, albaranakeuskaraz aurkez zi tza ten, eta horren ondorioz, gora egin du eus-karazko fakturen kopuruak. Gaur egun, halere, askok elektroni-koki aurkezten dituzte fakturak, eta Gipuzkoako Foru AldundikoOgasun Departamentuaren eredua ele bitan da.

Obra eta eraikun tza arloa, udaletik kanpora, oso eremu er-dalduna dira, eta langile euskaldunek ere, adin batetik gora be-hin tzat, ez dute euskaraz idazteko ohiturarik. Obrako akta ge-hienak gaztelaniaz idazten dira. Giro erdaldun horrek udal tekni-karien lana erdaldun tzen du, edo behin tzat zaildu egiten duberen lana euskaraz egitea.

5.2.2. Erakunde pribatuekiko ahozko harremanak.

Kontratuetan sar tzen diren hizkun tza-irizpideen bidez eus-karazko solaskidea eska tzen zaie enpresei, eta ahal den guztie-tan euskaraz egiteko jarraibidea dute langileek.

Alde horretatik, hobekun tzak izan dira erakunde pribatue-kiko ahozko harremanetan, baina oraindik ere zenbait arlotan,batez ere, kosta egiten da solaskide euskaldunak aurki tzea,hala nola, obra arloan.

Merkatari tza ko bilerak nagusiki gaztelaniaz egiten dira, zen-bait parte har tzai lek ez dakitelako euskaraz.

5.3. Bestelako harremanak: aliatuak, taldeko enpresak,erakunde kolabora tza ileak, etab.

5.3.1. Beste entitateekiko ida tzi zko harremanak.

Herriko elkarte eta eragileekin euskaraz ari tzen da nagusikiUdala: kirol eta kultur elkarteak, auzo elkarteak.

Notario tza rako dokumentu gehienak ele bietan idazten dira.Zenbait dokumentu, ordea, gaztelania hu tsez bidal tzen dira (bir-par tze lazioa, esaterako), jabe tza-erregistroan gaztelaniazinskriba tzen direlako.

5.3.2. Beste entitateekiko ahozko harremanak.

Nagusiki euskaraz egiten dute udal langileek.

Hace unos años el Ayuntamiento puso en marcha una cam-paña para que las empresas que trabajaban para el Ayunta-miento presentasen sus facturas, albaranes en euskera, y comoconsecuencia de eso, ha aumentado el numero de facturas eneuskera. Hoy en día, no obstante, muchos presentan las factu-ras vía electrónica, y el modelo del Departamento de Haciendade la Diputación Foral de Gipuzkoa es bilingüe.

El sector de obras y construcción, fuera del ayuntamiento,se trata de un ámbito que en absoluto es muy euskaldun, e in-cluso el personal euskaldun, al menos a partir de cierta edad,no tiene costumbre de escribir en euskera. La mayoría de lasactas de obra se redactan en castellano. Ese ambiente no eus-kaldun deseuskalduniza el trabajo de los/las técnicos/as muni-cipales, o al menos, dificulta que realicen su trabajo en euskera.

5.2.2. Relaciones orales con entidades privadas.

A través de los criterios lingüísticos incluidos en los contra-tos, a las empresas se les exige que dispongan de interlocuciónen euskera, y el personal tiene instrucciones de hablar en eus-kera siempre que sea posible.

En ese sentido, ha habido mejoras en las relaciones oralescon entidades privadas, pero todavía en algunos ámbitos sobretodo, cuesta encontrar interlocutores/as euskaldunes, porejemplo, en el sector de obras.

Las reuniones del sector de comercio se dan principalmenteen castellano, porque algunos/as participantes no saben eus-kera.

5.3. Otras relaciones: aliados, empresas del grupos, enti-dades colaboradoras, etc.

5.3.1. Relaciones escritas con otras entidades.

El Ayuntamiento se comunica principalmente en euskeracon las asociaciones y agentes del municipio: asociaciones de-portivas y culturales, asociaciones de vecinos/as.

La mayor parte de los documentos de notaría se redactanen bilingüe. Por otra lado, hay documentos como el de la repar-celación que se envían en castellano, porque en el registro de lapropiedad se inscriben en castellano.

5.3.2. Relaciones orales con otras entidades.

El personal municipal se comunica principalmente en euskera.

16

Hedadura 5. Kanpo harremanak

Euskaraz Ele bitan

ADMINISTRAZIOEKIKO IDATZIZKO HARREMANAK1(S) % 79,3 % 20,1

ADMINISTRAZIOEKIKO AHOZKO HARREMANAK (S) % 90

ERAKUNDE PRIBATUEKIKO IDATZIZKO HARREMANAK (S) % 65,1 % 24

ERAKUNDE PRIBATUEKIKO AHOZKO HARREMANAK (S) % 77,1

BESTE ENTITATEEKIKO IDATZIZKO HARREMANAK (E) % 70 % 15

BESTE ENTITATEEKIKO AHOZKO HARREMANAK (E) % 80

(E) Estimazioa. (S) Siadecoren galdetegiarekin jasotako datua. (N) Neurketa berezia. 1 Udalak beste administrazioetara bidalitako agirien ehunekoak jarri ditugu heme neta beheko lerroetan, erakunde pribatuetakoetan- Beste entitateen datuak elkarrizketetatik atera dira.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 17: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

6. Kudeaketa sistema.

6.1. Estrategia: Hizkun tzen kudeaketa kudeaketa-sistemaorokorrean integra tzea.

6.1.1. Hizkun tzen kudeaketarako planteamendua, epe lu-zerako ikuspegiarekin eta epe ertain edota laburrerako helbu-ruekin, eta horren ebaluazioa.

Zarauzko Udalak indarrean izan du 2013-2017 epealdirakoerabilera plana. Epeak Jaurlari tza ko Hizkun tza Politikarako Sail-buruorde tzak ezar tzen ditu. Plana plangin tza ldiko lehenengo ur-tean onartu behar zen (hau da, 2013an), eta Zarauzko Udalak2013ko abenduren 18an onartu zuen Osoko Bilkuran. Plan hori2013an egindako diagnostikoan dago oinarrituta. Planarekinbatera, Jaurlari tza ren txo sten bat ere onartu behar izaten da.Jaurlari tza ren txo sten horrek adierazi behar du Zarauzko Udalakplanean jasotako guztiak legea bete tzen duela. Aurretik, eus-kara teknikariek planaren edukien azalpenak eman zizkietenudal langileei eta zinego tzi ei.

Legealdiaren hasieran, Euskara Departamentuak etaUEMAk elkarlanean zinego tzi en tzako saio ba tzuk antolatu geni-tuen, planaren eta UEMAren berri emateko (irizpideak, etab.).2017ko mar txo an, gobernuko taldeak eskatuta, «Zarautz: lidereta eredu» saioa eskaini genien gobernuko zinego tzi guztiei.

Planeko helburuetatik urtez urte lan tze ko helburuak hauta -tzen dira, eta horiek kudeaketa plan batean jaso tzen dira. Kude-aketa plan horren jarraipena euskara teknikariek eta Euskara zi-nego tzi ak egiten dute dagokion Departamentuburuekin batera,UEMAko teknikariaren lagun tza rekin. Euskarri fisikoak hauekdira: erabilera plana (irizpideak bertan daude), erabilera planaegiteko ain tzat hartu zen diagnostikoa, urtez urteko kudeaketaplanak eta urtez urteko helburuei lotutako jarraipen fi txak.

Udalak zehaztuta dauka hizkun tza politika, eta txer tatutaditu hizkun tza irizpideak udal jarduera gehienetan. Udalarenaginte organoetan ain tzat har tzen dute udal jarduerek hizkun -tza erabileran eragin dezakeen, eta, oro har, irizpideak beharbezala bete tzen eta betearazteko ahalegina egiten dute.

2016. urtean aldaketak izan ziren udalaren barne-fun tzio -namenduan, eta Udala 3 arlo nagusitan banatu zen, udal depar-tamentu bakoi tza arlo horietako batean sartuz: herritarrak, lu-rraldea eta antolamendua. Lehen arloz arlo egiten ziren ba tzor -deak desagertu egin ziren, eta arlo horietako bakoi tze an Koor-dinazio Taldeak elkar tzen hasi ziren astero. Herritarren ArlokoKoordinazio Taldean 13 Departamentuk osa tzen dute: Euskara;Euskaltegia; Gazteria; Gizarte Zerbi tzu ak; Turismoa, Ekitaldiaeta Jaiak; Hezkun tza; Kirola; Kultura; Liburutegia; Parekideta-

6. Sistema de gestión.

6.1. Estrategia: integrar la gestión lingüística en el sistemageneral de gestión.

6.1.1. Planteamiento para la gestión lingüística, con unavisión a largo plazo y objetivos a corto o medio plazo, y evalua-ción de dicho proceso.

El Ayuntamiento de Zarautz ha tenido en vigor el plan de usopara el periodo de 2013-2017. El Gobierno Vasco o la Vicecon-sejería de Políticas Lingüística establece los plazos. El plan sedebía aprobar durante el primer año del periodo de planifica-ción (esto es, en 2013) y el Ayuntamiento de Zarautz lo aprobóen el pleno del 18 de diciembre de 2013. Dicho plan está ba-sado en el diagnóstico realizado en 2013. Junto al plan tambiénse debe aprobar un informe del Gobierno Vasco, que declareque todo lo recogido en el plan del Ayuntamiento de Zarautz esconforme a la legalidad. Con carácter previo a su aprobación, elpersonal técnico de Euskera explicó los contenidos del plan alpersonal y a los/las representantes municipales.

Al comienzo de la legislatura, el Departamento de Euskeraen colaboración con UEMA organizamos unas sesiones dirigidasa los/las concejales, para informar sobre el plan y sobre UEMA(criterios, etc.). En marzo de 2017, a instancia del grupo de go-bierno, ofrecimos la sesión «Zarautz: lider eta eredu» (Zarautz:líder y modelo) a todos/a los/las concejales.

De todos los objetivos del plan se seleccionan aquellos quese trabajarán cada año, y se recogen en un plan de gestión.Los/as técnicos/as de Euskera y el/la concejal de Euskera,junto a los jefes y jefas departamentales correspondientes, rea-lizan el seguimiento de ese plan de gestión, contando con laayuda del técnico/a de UEMA. Los soportes físicos son los si-guientes: plan de uso (contiene los criterios), el diagnóstico enel que se basa el plan de uso, los planes de gestión anuales, ylas fichas de seguimiento vinculados a los objetivos anuales.

El Ayuntamiento tiene especificado su política lingüística, eincorpora los criterios lingüísticos en la mayoría de las actuacio-nes municipales. Los órganos de autoridad municipales tieneen consideración el impacto que pueden tener las actuacionesmunicipales en el uso de la lengua, y en general, se esfuerzanen cumplir y hacer cumplir como es debido dichos criterios.

En el año 2016 se modificó la organización interna del Ayun-tamiento, y se distribuyó el Ayuntamiento en tres áreas principa-les, insertando cada departamento municipal en una de dichasáreas: ciudadanía, territorio y organización. Desaparecieron lascomisiones departamentales que se constituían antes, y se em-pezaron a reunir con carácter semanal los grupos de coordina-ción de cada una de las áreas. En el Grupo de Coordinación delÁrea de Ciudadanía está constituido por 13 departamentos:Euskera, Euskaltegia, Juventud, Servicios Sociales, Turismo,

17

Difusión 5. Relaciones externas

Euskera Bilingüe

RELACIONES ESCRITAS CON LAS ADMINISTRACIONES1 (S) 79,3 % 20,1 %

RELACIONES ORALES CON LAS ADMINISTRACIONES (S) 90 %

RELACIONES ESCRITAS CON ENTIDADES PRIVADAS (S) 65,1 % 24 %

RELACIONES ORALES CON ENTIDADES PRIVADAS (S) 77,1 %

RELACIONES ESCRITAS CON OTRAS ENTIDADES (S) 70 % 15 %

RELACIONES ORALES CON OTRAS ENTIDADES (S) 80 %

(E) Estimación. (S) Dato recogido con la encuesta de Siadeco. (N) Medición especial. 1Aquí hemos indicado los porcentajes de los documentos enviados por el Ayuntamiento a otras administraciones, y en las

líneas inferiores, a las entidades privadas. Los datos correspondientes a otras entidades se han extraído de las

entrevistas.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 18: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

suna; Partaide tza eta Agenda21; Udal tza ingoa eta Mugikorta-suna. Herritarren Arloko Koordinazio Taldearen koordina tzai leEuskarako arduraduna izendatu zuen Udalak eta arduradun po-litikoa Euskarako zinego tzia; eta Zuzendari tza Taldean partehar tzen dute biek. Beraz, euskarari buruzko gaiak zuzenean az-ter tzen dira 2 foro horietan.

6.1.2. Hizkun tzen kudeaketaren planteamendua gauza -tze ko beharrezkoak diren baliabideak Erakundeak arduradunbat izendatu du eta baliabideak eskuratu dizkio (baliabide ma-terialak, denbora, lagun tza ileren bat, etab.).

2013-2017 plangin tza ldian Jarraipen Ba tzor de bat osatuzen, baina ez da elkartu aurreikusitako maiztasunarekin, goianaipatutako antolaketa-aldaketak medio. Erabaki ba tzuk euskarazinego tzi arekin batera hartu dira, eta beste ba tzu etarako alka-tearen oniri tzi a eskatu da. Zenbait gai onartu aurretik Zuzen -dari tza taldean eta koordinazio taldean aztertu dira.

Euskara Departamentuak jarrera irekia agertu du ikerketaeta metodologia berriekiko, eta euskararen arloan sortu direnlan-talde gehienetan parte hartu du. Horren adibide diraGipuzkoako Foru Aldundiaren prestakun tza saioetan parte har -tzea, Udaltop jardunaldietan pare bat hi tza ldi eskain tzea, Bikainziurtagiria egiazta tze ko ebalua tza ile aritu izana, UEMAtik sortu-tako bi lan-taldeetan parte har tze a (diskur tso aren ingurukoabata eta turismoaren ingurukoa bestea), Gipuzkoako Foru Al-dundiaren Udal-ekin programaren barnean lidergo tza ren ingu-ruko lan-taldean parte har tzea.

Actos y Fiestas, Educación, Deporte, Cultura, Biblioteca, Igual-dad, Participación y Agenda 21, Policía Municipal y Movilidad. ElAyuntamiento nombró coordinador/a del Grupo de Coordina-ción del Área de Ciudadanía a la persona encargada de Eus-kera, y nombró responsable político al concejal de Euskera; yambos participan en el Grupo Directivo. Por lo tanto, los asuntosrelacionados con el euskera se analizan directamente en esos2 foros.

6.1.2. Recursos necesarios para materializar el plantea-miento de gestión lingüística La entidad ha nombrado una per-sona responsable y se le han proporcionado los recursos nece-sarios (recursos materiales, tiempo, colaboración, etc.).

En el periodo de planificación 2013-2017 se constituyó unaComisión de Seguimiento, pero no se ha reunido con la frecuen-cia prevista, debido a los cambios organizacionales expuestosarriba. Algunas decisiones se han adoptado de manera con-junta con el/la concejal de Euskera, y en algún otro caso se hapedido el visto bueno del alcalde. Algunos puntos, se ha anali-zado en el Grupo de Coordinación y en el Grupo Directivo, concarácter previo a su aprobación.

El Departamento de Euskera ha mostrado una actitud abier -ta hacia nuevas investigaciones y metodologías, y ha partici-pado en la mayoría de los grupos de trabajo creados en materiade euskera. Ejemplo de eso son la participación en las sesionesformativas de la Diputación Foral de Gipuzkoa, varias conferen-cias ofrecidas en los encuentros Udaltop, el haber ejercidocomo evaluador en la acreditación del certificado Bikain, la par-ticipación en dos grupos de trabajo creados desde UEMA (sobreel discurso y sobre el turismo), la participación dentro del pro-grama Udal-ekin de la Diputación Foral de Gipuzkoa en un grupode trabajo sobre el liderazgo.

18

Adierazleak Datua Oharrak

Kudeaketa planaren jarraipena zuzendaritza batzordeak egitea (E)

% 60 Jarraipen Batzordea ez da planean zehaztutako maiztasunarekin elkartu, eta beste era batera kudeatu dira jarduerak.

Erakundearen kudeaketan euskararen kudeaketak duen txertatze maila (E)

% 80 Udal langileek euskara txertatuta dute eguneroko lanean, eta zalantzak edo gabeziak dituztenean Euskara Departamentuarekin harremanetan jarri ohi dira.

Euskara sortze hizkuntza (S)

% 82,2Euskara da sortze hizkuntza nagusia, baina lege aldaketekin batera ereduak goitik behera aldatu dira eta batzuetan gaztelaniara jotzen da legeria gaztelaniaz sortzen delako.

Dokumentuen estandarizazioa (E) % 80 Udalean egiten diren tramiteak eta erabiltzen diren agiriak berrikusten ari da Zarauzko Udala, eta euskaraz izan da abiapuntua. Bi bertsio eskainiko dira: euskarazkoa eta ele bitakoa.

(E) Estimazioa. (S) Siadecoren galdetegiarekin jasotako datua.

Indicadores Datos Observaciones

Que la comisión de dirección realice el seguimiento del plan (E)

60 % La Comisión de Seguimiento no se ha reunido con la frecuencia establecida, y ha gestionado las actuaciones de otro modo.

El grado de integración de la gestión del euskera en la gestión de la entidad (E)

80 % El personal municipal integra el euskera en su trabajo cotidiano, y cuando tiene dudas o carencias se pone en contacto con el Departamento de Euskera.

El euskera como lengua de creación (S)

82,2 %

El euskera es la principal lengua de creación, pero junto a las modificaciones de las leyes los modelos han cambiado de arriba abajo y algunas veces se recurre al castellano porque la legislación se crea en castellano.

Estandarización de los documentos (E) % 80 El Ayuntamiento de Zarautz está revisando los trámites que se realizan y los documentos que se utilizan, y el punto de partida ha sido en euskera. Se ofrecerán dos versiones: en euskera y bilingüe.

(E) Estimación. (S) Dato recabado con la encuesta de Siadeco.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 19: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

6.2. Bezeroak edo herritarrak eta produktua edo zerbi -tzua: Hizkun tzen kudeaketa bezeroekiko eta herritarrekiko ha-rremanen kudeaketan eta produktuen edo zerbi tzu en garape-naren kudeaketan integra tzea.

6.2.1. Bezeroak edo herritarrak, zerbi tzu ak edo produk-tuak eta horni tza ileen kudeaketa.

Udalaren jarduera guztietarako hizkun tza irizpideak zehaz-tuta daude. Erabilera planean jasota egoteaz gain, horren berriematen zaie zinego tzi ei kargua hartu berritan, eta udal langileeialdian behin.

Hizkun tza-irizpideen ezagu tza handia dela an tze man dugulangileei pasatako galdetegietan eta zerbi tzu buruekin izandakoelkarrizketetan. Erakundearen hizkun tza irizpideen ezagu tza% 96,7koa da galdetegiaren arabera.

Halere, ez da beti behar beste lehenesten euskara, eta eus-kara ondo lehenesteko lanketa horretan eredu argigarriak ema-teko beharra an tze man dugu.

Udalak oro har hizkun tza irizpideak txe rta tzen ditu kontra-tuetan, baimenak ematerakoan (Jai Ba tzor deen baimenetan,udalaz kanpoko jarduera eta ekitaldien baimenetan, obra bai-menetan...), diru-lagun tzak eslei tze rakoan eta adostutako bal-din tzak bete tzen ez direnean Udalak arduradunei zuzenean es-ka tzen die aka tsak zuzen tze ko. Dena dela, hizkun tza-irizpideenjarraipena hobetu beharra daukagu.

Kontratuen eskain tzan txe rta tzen diren hizkun tza-irizpi -deetan zehaztutako hizkun tza-gaitasunik egiaztatu ez dutenlangileei hizkun tza-probak egiten dizkiegu Euskara Departa-mentuan: hondar tza ko kantinak, kiroldegiko monitoreak.

Kontratazio arloan, Kontratuzain izeneko aplikazioa prestdugu kontratuen jarraipen/kontrola egiteko, eta besteak bestehizkun tza-irizpideen jarraipena egitea ere erraztuko du. Hizkun -tza ren kudeaketaren ardura gainerako Departamentuetara za-bal tzen ere lagunduko du. Kontratuen Lege Berriak Kontratuzai-nen ezarpena atze ratu du, baina datorren Plangin tza ldirako le-hentasuna izango da.

Kirol arloan, hizkun tza-irizpideak ezarri dira errugbigunekotabernaren lagapen kontratuan, kirol elkarteei eslei tzen zaiz-kien diru-lagun tze tan, kiroldegiko jardueraz kanpoko ez-ohikojardueraren bat kiroldegian egiteko baimena ematerakoan Ba -tzu etan zeha tza go eta besteetan orokorrago.

Kiroldegiko zerbi tzu a kudea tze ko enpresa kontrata tze kopleguetan HIak txer tatu dira. Langileek eman beharreko zerbi -tzu aren arabera, derrigorrezko hizkun tza-gaitasun bat eskatuzaie kiroldegiko langileei. Subrogazio kasuetan, berriz, langileekeskatutako hizkun tza-gaitasuna bete ez duten kasuetan, kontra-tatutako enpresak prestakun tza-plan bat aurkeztuko du langilehoriek ahalik eta azkarren zerbi tzu a euskaraz eskain tze ko eta,kiroldegian euskararen erabilera indar tze ko eta susta tze ko neu-rriak jasoko dituena.

Surf eskolen araudian, hau da, Zarauzko hondar tzan ure-tako jarduerak egiteko araudian ere hizkun tza-irizpideak txer -tatu dira, baina hizkun tza-irizpide horiek berraztertu beharradago, euskara erabil tze a baloratu egiten delako eta ez delakobetebehar gisa jar tzen.

Gazteria Departamentuan euskaraz antola tzen dituzte jar-duerak, eta hizkun tza-irizpideak ezar tzen dituzte diru-lagun tze -tan; baina Gaztelekua erabil tze ko baimenak eslei tze rakoan ezdira beti hizkun tza-irizpideak bete tzen, bertan egiten diren hain-bat hi tza ldi, ezkara tze tako bilera gaztelaniaz egiten direlako.Alde horretatik, Gaztelekuko erabil tzai leak euskaldunak eta gaz-teak direla kontuan hartuta, eta ESEPen ezarritako helburuekinbat eginez, Gaztelekua euskararen arnasgune edo gune ba-

6.2. Clientes o ciudadanía y servicio o producto: integrar lagestión lingüística en la gestión de las relaciones con clientes ocon la ciudadanía y en el desarrollo de los productos o servicios.

6.2.1. Clientes o ciudadanía, servicio o productos y ges-tión de los proveedores.

Se han especificado los criterios lingüísticos para todas lasactuaciones municipales. Además de estar recogidos en el plande uso, se informa de ello a los/las concejales al tomar pose-sión de su cargo y al personal municipal con carácter periódico.

En los cuestionarios pasados al personal y en las entrevis-tas realizadas con los jefes y jefas de servicio hemos detectadoque el conocimiento de los criterios lingüísticos es elevado. Elconocimiento de los criterios lingüísticos de la entidad es del96,7 %, según el cuestionario.

A pesar de todo, el euskera no está siempre priorizado comoes debido, y hemos detectado la necesidad de ofrecer modelosilustrativos en esa labor de priorizar bien el euskera.

El Ayuntamiento en general introduce criterios lingüísticosen la contratación, al otorgar licencias (en las licencias de lascomisiones de fiestas, en las licencias para actividades y actosno municipales, en licencias de obra...), al adjudicar subvencio-nes y cuando no se cumplen las condiciones acordadas, elAyuntamiento exige directamente a los/las responsables la sub-sanación de los defectos. En todo caso, tenemos que mejorar elseguimiento de los criterios lingüísticos.

En el caso del personal que no tiene acreditadas las compe-tencias lingüísticas especificadas en los criterios lingüísticosque se incorporan en la licitación de contratos, les realizamospruebas de euskera a través del Departamento de Euskera: lascantinas de la playa, monitores/as del polideportivo.

En el ámbito de la contratación, tenemos preparada la apli-cación Kontratuzain, para realizar el seguimiento/control de loscontratos, que entre otras cosas, facilitará también el segui-miento de los criterios lingüísticos. Va a contribuir, asimismo, aque la responsabilidad de la gestión lingüística se extienda alresto de los departamentos. La nueva ley de contratos ha retra-sado la implantación de Kontratuzain, pero será una prioridadpara el próximo periodo de planificación.

En el ámbito deportivo, se han establecido criterios lingüísti-cos en el contrato de cesión del bar del campo de rugby, en lassubvenciones que se adjudican a las asociaciones deportivas, alotorgar la licencia para realizar en el polideportivo actividades ex-traordinarias ajenas a la actividad del polideportivo En algunoscasos de forma más específica y en otros de más generalizada.

En los pliegos para la contratación de la empresa gestora delservicio del polideportivo se han introducido criterios lingüísti-cos. Se exigen competencias lingüísticas preceptivas al personaldel polideportivo, en función del servicio que deba prestar cadatrabajador/a. En los casos de subrogación, en cambio, en loscasos de trabajadores/as que no cumplen la competencia lin-güística exigida, la empresa contratada presentará un plan deformación para que esos trabajadores/as puedan prestar el ser-vicio en euskera cuanto antes, y que recogerá a su vez medidaspara reforzar y promover el uso del euskera en el polideportivo.

En la imagen de la escuela de surf, es decir, en la normativapara realizar actividades acuáticas en la playa de Zarautz, sehan introducido criterios lingüísticos, pero se tienen que revisaresos criterios lingüísticos, porque se valora el uso del euskerapero no figura como una obligación.

En el Departamento de Juventud, organizan actividades eneuskera, y establecen criterios lingüísticos en las subvenciones;pero al adjudicar licencias para utilizar el Gazteleku, no siemprese cumplen los criterios lingüísticos, ya que algunas conferen-cias y reuniones de comunidades de vecinos/a que se realizanahí se hacen en castellano. En ese sentido, teniendo en cuentaque los/as usuarios/as del Gazteleku son euskaldunes y jóve-nes, y en conformidad con los objetivos establecidos en el ESEP,

19www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 20: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

bestu izenda tze ko beharra ikusten dugu. Horrek esan nahi duhirugarrenek Gaztelekuan antola tzen dituzten jarduerak euska-raz izan beharko direla, bai jarduera bera, baita horri buruzkokomunikazioa ere.

Parekidetasun arloan, Kultura arloan eta Gizarte Zerbi tzu enarloan eskain tzen diren diru-lagun tze tan ere hizkun tza-iriz pide -ak txe rta tzen dira, baina ez da hizkun tza-irizpideen bete tze-mailaren gaineko jarraipenik egiten sistematikoki, eta zenbaitelkarteri hizkun tza-betebeharren berri eman eta lanketa zuzenaegiteko beharra ikusi da.

Gizarte-zerbi tzu en arloko jarduerak egiten dituzten elkarte-en tza ko diru-lagun tzak emateko oinarri berezietan hizkun tza-irizpideak sartuta daude, baina deialdian ez dago ezer jasota.Deialdian ere sartu beharra ikusi dugu, elkarteek irakur tzen du-tena hori izaten delako normalean eta hizkun tza ren gaia barne-ratu dezaten.

HAZen establezimendu berriak zabal tze ko baimen-eskaeraegiten duten herritarrei Euskara Departamentuaren zerbi tzu enberri jaso tzen duen katalogoa bana tzen zaie. Halere, dezentedira oraindik Euskara Departamentuaren eskain tza ren berri ezduten herritarrak (diru-lagun tzak, itzu lpen zerbi tzua, arloz arlo-kako hiztegiak...).

Bestalde, bide-publikoan ari tzen diren musikarien eta gaine-rako jardueren baimenetan ez da hizkun tza-irizpiderik ezar tzen.

2018. urtean elkarte batek udal intereseko izenda tze ko es-kaera egin du, eta izendapen horretan ere hizkun tza-irizpideaktxer tatu ditugu: «Elkarte bat udal intereseko izenda tze ko, elkar-teak euskaraz edo ele bitan gauzatu beharko du bere jarduera,eta ele bitan gauza tzen duenean, euskara lehene tsi beharkodu. Baldin tza hau azter tze rakoan, bereziki hartuko ditugu kon-tuan jarduera bera, jardueraren publizitatea eta memoriagauza tze rakoan erabilitako hizkun tza».

Hirigin tza eta Herrilan Departamentuetan hizkun tza-irizpi -deak ezar tzen dituzte obra-baimen, bide publikoa okupa tze kobaimenetan, kontratu gehienetan, eta, besteak beste, Udalare-kiko harremanetarako solaskidea euskalduna izatea eska tzenda, baina baldin tza hau ez da beti bete tzen. Horretaz gain, gerojendaurrean jarriko den dokumentazioa ele bitan eska tzen dute,hala nola, memoria eta planoak. Horni tza ileek euskaraz aurkez-ten dituzten dokumentuak itzu lpenak izaten dira normalean, etadokumentu horien kalitatea hala-holakoa izaten da askotan.

Terraza eta mahaien erabilera baimenetan ez da hizkun tza-irizpiderik ezar tzen.

Hirigin tza eta Herrilaneko Udal Departamentuek ahaleginhandia egin dute euskara lan hizkun tza-bihur tze ko, baina uda-letik kanpo, obren edo eraikun tza ren arloa oso eremu erdal-duna da, eta horrek ahalegin berezi bat eska tzen die teknikarieieuskaraz lan egiteko.

Itzu lpen zerbi tzu an 2018. urtean, urtarriletik irailera, egin-dako itzu lpenen noranzkoa aztertu da, eta nahiko orekatua daeuskaratik gaztelaniara eta gaztelaniatik euskarara egindakoitzu l penen kopurua. Halere, esangura tsu a da euskarazko zu-zenketen kopurua, Itzu lpen Zerbi tzu aren lanaren heren bat gu -txi gorabehera:

vemos la necesidad de declarar el Gazteleku como arnasgune ozona protegida del euskera. Eso significa que las actividadesque se organizan en el Gazteleku tendrán que ser en euskera,tanto en lo que se refiere a la actividad en sí como a la comuni-cación correspondiente.

Se incorporan asimismo criterios lingüísticos en las subven-ciones ofrecidas en los ámbitos de Igualdad, Cultura y ServiciosSociales, pero no se realiza un seguimiento sistemático del nivelde cumplimiento de los criterios lingüísticos, y se ha visto la ne-cesidad de informar a algunas asociaciones de las obligacioneslingüísticas y de actuar de forma directa en eso.

En las bases específicas para la concesión de subvencionesa asociaciones que realizan actividades en el ámbito de los ser-vicios sociales están incluidos los criterios lingüísticos, pero enla convocatoria no se recoge nada. Vemos la necesidad de quetambién se incluyan en la convocatoria, ya que normalmentesuele ser eso lo que leen las asociaciones, de modo que asu-man el tema lingüístico.

Entre los/las ciudadanos/as que solicitan en el SAC la licen-cia de apertura de nuevos establecimientos se distribuye el ca-tálogo que recoge los servicios ofertados por el Departamentode Euskera. A pesar de eso, son bastantes los que desconocenla oferta del Departamento de Euskera (subvenciones, serviciode traducción, diccionarios para cada sector...).

Por otra parte, no se establece ningún criterio lingüísticopara las licencias de músicos/as y otras actividades que se lle-van a cabo en la vía pública.

En el año 2018 una asociación ha solicitado que sea decla-rada de interés de municipal, y en ese nombramiento tambiénhemos introducido criterios lingüísticos: «Para el nombramientode una asociación de interés municipal, la asociación debe des-arrollar su actividad en euskera o de forma bilingüe, y cuando lorealiza de forma bilingüe, deberá dar prioridad al euskera. Alanalizar esta condición tendremos especialmente en cuenta lalengua utilizada en la actividad en sí, en la publicidad de la ac-tividad y en la redacción de la memoria».

En el Departamento de Urbanismo y Obra Pública estable-cen criterios lingüísticos en la mayoría de licencias de obra, li-cencia de ocupación de la vía pública, contratos y se exige,entre otros aspectos, que la persona interlocutora para las rela-ciones con el Ayuntamiento sea euskaldun, pero esta condiciónno se cumple siempre. Además de eso, exigen que la documen-tación que se expondrá al público sea bilingüe, por ejemplo, lamemoria y los planos. Los documentos que presentan los/lasproveedores/as en euskera normalmente suelen ser traduccio-nes y la calidad de esos documentos deja mucho que desear.

En las licencias de uso de terrazas y mesas no se estable-cen criterios lingüísticos.

Los departamentos de Urbanismo y Obra Pública han hechoun gran esfuerzo para convertir el euskera en lengua de trabajo,pero fuera del Ayuntamiento, el sector de obras o construcciónes un ámbito muy poco euskaldun, y eso exige un esfuerzo es-pecial por parte del personal técnico para trabajar en euskera.

Se ha analizado el sentido de las traducciones realizadas enel Servicio de Traducción en 2018, de enero a septiembre, y elnúmero de las traducciones realizadas de euskera a castellanoy de castellano a euskera está bastante equilibrado. No obs-tante, es significativo el número de correcciones de euskera,que supone un tercio más o menos del trabajo del Servicio deTraducción:

20

ES-EU EU-ES ZUZ

Urtarrila 122 42.828 62 15.564 68 12.001

Otsaila 57 17.959 65 15.835 92 10.057

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 21: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

21

ES-EU EU-ES ZUZ

Martxoa 85 12.693 53 10.769 119 26.808

Apirila 61 16.882 106 28.845 113 39.938

Maiatza 175 43.302 99 20.778 170 47.717

Ekaina 69 15.753 119 30.383 81 18.847

Uztaila 83 21.828 129 31.321 23 5.104

Abuztua 64 13.459 66 14.273 61 14.871

Iraila 49 15.831 70 16.478 27 5.790

Urria 106 29.521 136 34.169 150 31.984

Azaroa

Abendua

Guztira 871 230.056 905 218.415 904 213.117

Adierazleak Datua Oharrak

Hizkuntza Ofizialak Erabiltzeko Irizpideen betetze maila (E)

% 75 Euskaraz egin daitezkeen zenbait kontu ele bitan egiten dira batzuetan, inertziaz edo. Langileek Siadecoren galdetegian aitortutako betetze maila handiagoa da (% 98,3)

Erakundearen hizkuntza irizpideen ezagutza (S) % 96,7 Premia antzeman dugu langile eta zinegotziei eskura irizpideen bertsio laburrago eta argiago bat emateko, erakundearen adibideekin hornitua.

(E) Estimazioa. (S) Siadecoren galdetegiarekin jasotako datua.

ES-EU EU-ES CORR.

Enero 122 42.828 62 15.564 68 12.001

Febrero 57 17.959 65 15.835 92 10.057

Marzo 85 12.693 53 10.769 119 26.808

Abril 61 16.882 106 28.845 113 39.938

Mayo 175 43.302 99 20.778 170 47.717

Junio 69 15.753 119 30.383 81 18.847

Julio 83 21.828 129 31.321 23 5.104

Agosto 64 13.459 66 14.273 61 14.871

Septiembre 49 15.831 70 16.478 27 5.790

Octubre 106 29.521 136 34.169 150 31.984

Noviembre

Diciembre

Total 871 230.056 905 218.415 904 213.117

Indicadores Datos Observaciones

Grado de cumplimiento de los criterios de uso de las lenguas oficiales (E)

75 %

Algunas cuestiones que se pueden realizar en euskera, a veces, igual por inercia, se realizan de forma bilingüe. El grado de cumplimiento reconocido por el personal en el cuestionario de Siadeco es mayor (98,3 %).

Conocimiento sobre los criterios lingüísticos de la entidad (S)

96,7 %Hemos detectado la necesidad de facilitar al personal y a los/las concejales una versión más breve y clara de los criterios, ilustrado con ejemplos.

(E) Estimación. (S) Dato recabado con la encuesta de Siadeco.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 22: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

6.3. Per tso nak: Hizkun tzen kudeaketa langileen kudeake-tan integra tzea.

6.3.1. Langileen kontratazioa eta barne-sustapena.

Udal lanpostu guztiek hizkun tza-eskakizuna eta, hala dago-kionean, derrigortasun data dituzte ezarrita. Beraz, ezin da lan-gilerik hasi lanean Zarauzko Udalean ez badu lanpostuari dago-kion hizkun tza-eskakizuna.

Azken urteetan Zarauzko Udalean sartu diren langile berriguztiek egiaztatu dute dagokien hizkun tza-eskakizuna.

Langile kopururik handiena Udal tza ingorako kontratatu da:aldi baterako ordezkapenak, udako errefor tzu ak eta langileberri guztiek egiaztatu dute 2. hizkun tza-eskakizuna. Giza Balia-bideetatik eskaera berezia egin izan dute udal tza in berri horiek2. hizkun tza-eskakizuna dutenak izan zitezen. Halere, 2. hizkun -tza eskakizuna izateak ez du beti berma tzen zerbi tzu a euskarazeskain tze ko gaitasun nahikoa izatea, eta Udalak hainbat kexajaso izan ditu herritarren aldetik.

Udal tza inen kontratazioa Arkautetik bideratu da deialdi ba-teratuaren bidez, eta deialdian 2. Hizkun tza-eskakizuna eskatuzi tza ien hautagaiei.

Udal tza ingoan hainbat ordezkapen egin gabe geratu diradeialdi bateratuaren bidez osatu zen zerrendan ez zegoelako 2.HE egiaztatutako hautagairik, eta, ondorioz, ez zituztelako bete -tzen udal tza in lanpostuak bete tze ko baldin tzak.

Udalak derrigorrezko 4. hizkun tza-eskakizuna ezarri dio he-rritarren segurtasuneko ofizial arduradun lanpostuari, eta 3. hiz-kun tza-eskakizuna Udal tza ingoko ofizialordeari.

Plangin tza ldi honetan hainbat langile jubilatu egin dira etadatorrenean beste hainbat jubila tze ar daude. Estrategikoaizango da datozen langile berriek Udalaren hizkun tza-politikaondo barnera tzea, oraingoari eu tsi eta euskararen normaliza-zioan aurrerapausoak emateko.

Azken legealdi honetan zinego tzi en hizkun tza-gaitasunakere hobera egin du: zinego tzi guztiak direlako euskaraz hitz egi-teko gai bat izan ezik, eta zinego tzi horrek ere baduelako eus-kara uler tze ko gaitasuna.

6.3.2. Lidergoa eta parte-har tzea.

2017. urtean, Gobernuko taldeak eskatuta, «Zarautz lidereta eredu euskararen normalizazioan» saioa eskaini genien Go-bernuko zinego tzi guztiei eta Herritarren Koordinazio Taldeari.

6.3. Personas: integrar la gestión lingüística en la gestióndel personal.

6.3.1. Contratación de personal y promoción interna.

Todos los puestos de trabajo municipales tienen asignadoun perfil lingüístico, y en su caso, la fecha de preceptividad. Porlo tanto, en el Ayuntamiento de Zarautz no puede empezar a tra-bajar una persona si no tiene el perfil lingüístico que corres-ponde al puesto.

En los últimos años todo el personal nuevo que se ha incor-porado al Ayuntamiento de Zarautz ha acreditado su perfil lin-güístico.

El mayor número de contrataciones se han realizado para laPolicía Municipal: sustituciones temporales, refuerzos de ve-rano y todos/as los/as nuevos/as trabajadores/as han acredi-tado el perfil lingüístico 2. Desde Recursos Humanos han hechoun esfuerzo especial para que todos/as esos/as nuevos/as mu-nicipales fuesen personas con el perfil lingüístico 2. No obs-tante, el tener el perfil lingüístico 2 no garantiza siempre que setenga competencia suficiente para prestar el servicio en eus-kera y el Ayuntamiento ha recibido varias quejas al respecto porparte de la ciudadanía.

La contratación de los/las municipales se ha tramitadodesde Arkauti a través de la convocatoria conjunta, y en la convo-catoria se exigía el perfil lingüístico 2 a las personas candidatas.

En la Policía Municipal han quedado varias sustituciones va-cantes porque en la lista que se elaboró a través de la convoca-toria conjunta no había personas candidatas con el perfil lin-güístico 2 acreditado, y en consecuencia, no cumplían los requi-sitos para ocupar los puestos de agente municipal.

El Ayuntamiento ha asignado el perfil lingüístico 4 al puestode oficial responsable de seguridad ciudadana, y el perfil lin-güístico 3 al suboficial de Policía Municipal.

En este periodo de planificación varios trabajadores/as sehan jubilado y en el siguiente habrá otros/as tantos/as por jubi-larse. Será estratégico que el nuevo personal que se incorporeasuma bien la política lingüística del Ayuntamiento, para podermantener lo actual y avanzar en la normalización del euskera.

Esta última legislatura también han ido a mejor las compe-tencias lingüísticas de los/las concejales: ya que todos/aslos/las concejales son capaces de hablar en euskera, exceptouno/a, y porque incluso ese/a concejal tiene la capacidad deentender euskera.

6.3.2. Liderazgo y participación.

En el año 2017, a instancia del grupo de gobierno, ofreci-mos la sesión «Zarautz lider eta eredu euskararen normaliza-zioan» a todos/as los/las concejales del gobierno y al Grupo deCoordinación Ciudadana.

22

Adierazleak Datua Oharrak

Guztira langileek egiaztatutako hizkuntza eskakizunak (N)

% 90,42

Gaur egun Zarauzko Udalean lanean dauden 188 langiletatik 170ek egiaztatuta dute dagokien HE (horietatik 17 TG dira, eta beste 5 langilek 3. HE dute egiaztatuta nahiz eta lanpostuak 4. HE ezarrita izan)

Erakunde ordezkarien hizkuntza gaitasuna % 95,24 Zinegotzi guztiak (21) dira euskara ulertzeko gai, eta bat ez beste guztiak hitz egiteko gai dira

Langileen eta erakunde ordezkarien balorazioa erabilera planarekiko (S)

% 94,9 Zehazki euskarak planarekin izan duen bilakaera da langileek baloratu dutena.

Langile eta erakunde ordezkarien parte hartze aktiboa erabilera planeko ekimenetan (E)

% 75 Ardura nabaria da, eta planeko helburuak oro har betetzen dira urtez urte

(E) Estimazioa. (S) Siadecoren galdetegiarekin jasotako datua. (N) Neurketa berezia.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 23: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Oro har langileak bat datoz euskara Udalean geroz eta ge-hiago erabil tzen dela esaterakoan, eta, begi onez ikusten duteerabilera planaren bilakaera. Horren erakusgarri langileek gal-detegian ida tzi tako ohar ba tzuk ekarri ditugu:

«Uste dut gero eta gehiago erabil tzen dugula euskara hu tsa.Uste dut anima tzen ari garela euskara hu tse an ari tze ra, horreksor dezakeen egonezinaz kezkatu gabe, jakinik beti gaztelerazari tze ko bigarren aukera bermatuta dagoela».

«Euskararen erabilera guztiz egokia delako. Langileok dugunmaila oso altua da, eta herritarrekin lehen harremana beti eus-karaz izateaz gain, bere osotasunean ere, hala manten tzensaia tzen garelako».

«Langileen jarrera euskararekiko hobeagoa da».

«Gure sailean barne lana euskaraz egiten dugulako. Jendeaurrekoa aldiz, bezeroaren arabera, 4 hizkun tze tan buru tzendugu».

«Euskararen erabilera errazteko baliabideak jarri dira (eus-karaz lan egiten dugu eta itzu lpena behar bada itzu ltzaileek egi-ten dute eska tzen diogun guztietan)».

«Orokorrean nabarmen tzen da euskarari bul tza da ematekonahia eta ahalegina».

«Udale txe honetara lanera sartu nin tze netik lan ohiturakasko aldatu dira ahozko eta ida tzi tako komunikazioari dagokio-nez; eta esan behar da hizkun tza irizpideak jarri zirenetik eraginhandia izan duela erabileran».

«Gure sailean barne-lana euskaraz egiten dugu, jendaurre-koa, berriz, bezeroaren arabera da, lau hizkun tza erabil tzen bai-titugu».

«Euskara asko erabil tzen delako eta erakundearen aldetikbabesa oso handia delako».

«Gure sailean, barne lana, euskara hu tse an egiten dugu-lako. Jendaurrekoa, berriz, bezeroaren arabera lau hizkun tza -tan».

Badira ikuspegi kritikoagoa erakusten dutenak ere:

«Uste dut gure Udalean lan handia egin dela euskara lan-hiz-kun tza izan dadin, baina iner tzi a handiak daude eta politikokizuzena da esatea euskaraz jarduten dugula, baina atal askotangaztelania da nagusi, horretarako joera dagoelako ahoz zeinida tziz».

«Erabakiak hartu bai, baina gero hainbat ikastaro, hi tza ldi,zerbi tzu gaztelaniaz egiten dira, eta eginarazten dizkigute».

Amia matrizea.

En general, el personal coincide en decir que el euskera seutiliza cada vez más en el Ayuntamiento, y tienen una buenaconsideración de la evolución del plan de uso. Como muestrade ello, traemos aquí algunas observaciones escritas por el per-sonal en la encuesta:

«Creo que cada vez utilizamos más solo el euskera. Creo quenos estamos animando a actuar solamente en euskera, sin pre-ocuparnos de las inquietudes que puede generar eso, sabiendoque siempre está garantizada la segunda opción de actuar encastellano».

«Porque el uso del euskera es totalmente adecuado. El nivelque tenemos el personal es muy alto, y además de tener siem-pre en euskera el primer contacto con la ciudadanía, en su tota-lidad también, tratamos de mantenerlo así».

«La actitud del personal hacia el euskera ha mejorado».

«Porque en nuestro área el trabajo interno lo realizamos eneuskera. El trabajo de cara al público, en cambio, lo desarrolla-mos en 4 idiomas».

«Se han puesto recursos para facilitar el uso del euskera(trabajamos en euskera, y si es necesaria una traducción,los/las traductores/as lo hacen cada vez que lo pidamos)».

«En general se nota la voluntad y el esfuerzo por dar un im-pulso al euskera».

«Desde que entré a trabajar en este Ayuntamiento han cam-biado mucho los hábitos de trabajo, respecto a la comunicaciónescrita y oral; y hay que decir que desde que se establecieronlos criterios lingüísticos ha tenido un gran impacto en el uso».

«En nuestro departamento realizamos el trabajo interno eneuskera; y el público, en cambio, en función del cliente, ya queutilizamos cuatro idiomas».

«Porque se usa mucho el euskera y el apoyo por parte de lainstitución es muy grande».

«Porque en nuestro departamento, el trabajo interno lo rea-lizamos en euskera. El trabajo público, en cambio, en funcióndel cliente, en cuatro idiomas».

También hay quien muestra una visión más crítica:

«Creo que en nuestro Ayuntamiento se ha hecho un gran tra-bajo para que el euskera sea lengua de trabajo, pero hay gran-des inercias, y es políticamente correcto decir que actuamos eneuskera pero en muchos departamentos predomina el caste-llano, porque hay una tendencia a ello, tanto en el plano oralcomo en el escrito».

«Adoptar decisiones sí, pero luego muchos cursos, conferen-cias, servicios se realizan y nos obligan a realizarlos en caste-llano».

Matriz dafo.

23

Indicadores Datos Observaciones

Total de perfiles lingüísticos acreditados por el personal (N)

90,42 %

De los 188 trabajadores/as que ejercen en la actualidad en el Ayuntamiento de Zarautz, 170 tienen acreditado el PL correspondiente (17 de son TP y otros/as 5 tienen acreditado el PL3, aunque el puesto tenga asignado el PL4)

Competencia lingüística de los/las representantes institucionales

95,24 % Todos/as los/as concejales (21) son capaces de entender euskera, y todos/as excepto uno/a son capaces de hablar.

Valoración que hacen el personal y los/las representantes institucionales sobre el plan de uso (S)

94,9 % Lo que han valorado exactamente es la evolución que ha tenido el euskera con el plan.

Participación activa del personal y de los/las representantes institucionales en las iniciativas del plan de uso (E)

75 % Hay una preocupación evidente, y los objetivos del plan se cumplen cada año

(E) Estimación. (S) Dato recabado con la encuesta de Siadeco. (N) Medición especial.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 24: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Diagnostikoan Zarauzko Udalaren azterketa zeha tza eginostean, AMIA matrizean jaso dira erakundearen jardunarenahulguneak, meha txu ak, indarguneak eta aukerak. Zati honenhelburua da dagokion horrek begirada batean ikustea udaleaneuskarak lan-tresna bezala duen lekua.

Una vez realizado el análisis exhaustivo del Ayuntamiento deZarautz en el Diagnóstico, se han recogido en la matriz DAFO lospuntos débiles, las amenazas, los puntos fuertes y las oportuni-dades de la práctica de la entidad. El objetivo de este apartadoes que la persona a la que le corresponda pueda ver en un vis-tazo el lugar que ocupa el euskera como herramienta de trabajoen el Ayuntamiento.

24

Ahulguneak Mehatxuak

- Dokumentuak (txostenak, araudia…) euskaraz sortzeko zailtasunak, jatorrizko testuak eta eredu berriak gaztelaniaz bakarrik daudenean - Elebitasunaren beharra hainbat espedientetan. Euskaraz landu arren, zenbait espediente (hirigintza eta obretako gaiak, hainbat aseguru etxerekiko harremanak…) gaztelaniara itzuli behar izaten ditugu hartzaileek eskatuta. - Zenbaitetan erosoagoa da “defektuz” dena ele bitan egitea, bereizten aritu gabe. Dokumentu elebidunetan euskara ondo lehenesteak ere bere lanketa eskatzen du. - Langile batzuek gaztelaniarako joera dute ahoz, lankideen arteko harremanetan. Jendaurrean lan egiten dutenen artean, gainera, gaztelaniarako joera horrek zuzeneko eragina du Udalaren irudian - Aldi baterako langile batzuek ez dute beren jarduna euskaraz egiteko euskara maila nahikorik, nahiz eta dagokien hizkuntza-eskakizuna egiaztatuta izan - Zenbait langilek erraztasun gehiago dute oraindik ere gaztelaniaz idazteko, euskaraz idazteko baino - Hizkuntza-irizpideen jarraipena ez da beti egiten era sistematiko batean

- Lege berriek (kontratuak, gardentasuna…) ereduak goitik behera aldatzea eskatu dute - Kanpoko erakundeetatik datozen zenbait jarduera edo kanpainek ez dituzte betetzen Zarauzko Udalaren hizkuntza-irizpideak - Hauteskundeak egiten diren bakoitzean udal ordezkarien hizkuntza gaitasuna alda daiteke; ez dago bermerik ordezkari guztiak euskaldunak izateko. - Urte gutxitan langile berri asko hasiko da lanean udaletxean, eta gehienak seguru asko ez dira zarauztarrak izango. Garrantzitsua izango da haiek herriko egoera soziolinguistikoaren jakitun egitea eta Udalak onartutako HIak barneratzea.

Indarguneak Aukerak

- Zarauzko egoera soziolinguistikoa euskararen aldekoa da: zarauztarren % 74,14 euskalduna da eta beste % 10,87 euskara ulertzeko gai da. Belaunaldi gazteenak dira euskaldunenak. - Zarauzko Udalaren jarduna euskaraz da nagusiki, eta herrian ere lehentasuna ematen zaio beti. Euskararen erabilerak herritarren onarpen zabala du, eta udal ordezkari eta langileen jarrera ere aldekoa da - Lanpostuei ezarritako hizkuntza-eskakizunen betetze-maila oso handia da. Langile eta zinegotzien euskara mailak aukera ematen dute lan hizkuntza euskara izan dadin. - Administrarien lanpostuei 3. hizkuntza-eskakizuna ezartzea - Elebitasun orekatua gainditzeko eta euskara ondo lehenesteko irizpidea nahikoa barneratuta dago langile eta zinegotzien artean - Euskara lan-hizkuntza bihurtzea lortu dugu neurri handi batean- Udalarekin gauzatutako kontratuetan eta Udalak baimendutako jarduera guztietan hizkuntza-irizpideak ezartzen dira - Euskara Departamentu dinamikoa du Zarauzko Udalak, ekimen eta esperientzia berrietan parte hartzeko prest dagoena.

- Herritarren hizkuntza hautua jaso eta kudeatzea. Orain arte ez dugu aukerarik izan herritarren hizkuntza hautua eta espedienteen kudeaketarako aplikazioa lotzeko. Orain espedienteen kudeaketarako aplikazioa aldatu egin du Udalak. Guretzat aukera paregabea eta ezinbestekoa da euskararen normalizazioan aurrerapausoak emateko. - Kontratuen kudeaketarako Kontratuzain aplikazioaren erabilera orokortzea. HIen betetze-mailaren jarraipena erraztuko luke, baita Departamentu guztiak hizkuntzaren jarraipenean inplikatzea ere. - Diru-laguntza guztietan hizkuntza-irizpideak sartzea eta jarraipena egitea - Herritarrek Udalarekiko harremanetan euskarazko hizkuntza-hautua egin dezaten sustatzea - Elebitasun ez orekatua sistematizatzea eta langile guztiek barneratzea Udalak euskaraz funtzionatuko duela defektuz, herritarren hizkuntza-aukera errespetatuz beti ere. - UEMAren lankidetza eta mankomunitateko udalen elkarlana - Udal Lege berriak eta hura garatzeko prestatzen dabiltzan dekretu berriak ate berriak ireki ditzake. - Bikain deialdian parte hartu eta ziurtagiria eskuratzeak planarekiko atxikimendua handitu dezake. - Euskaraldiak balio lezake herritarrak aktibatzeko eta administrazioetan eragiteko.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 25: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

25

5. ERABILERA PLANAREN HELBURU ESTRATEGIKOAK

Hasieran Aurreikusitakoa Ardatzak, elementuak eta adierazleak

Euskaraz Elebitan Euskaraz Elebitan

ZERBITZU-HIZKUNTZA

ERAKUNDEAREN IRUDIA

Errotulazioa eta ikus-entzunezkoak

Errotulazioa eta ikus-entzunezkoak 90 10 95 5

Marketina, publizitatea eta jendaurreko ekitaldiak

Argitalpenak, iragarkiak, publizitate-kanpainak, prentsa-oharrak eta paper-gauzak.

30 60 40 50

Jendaurreko ekitaldiak 81 85

Herritarrei begira antolatutako ikastaro eta jarduerak 60 20 70 25

Ingurune digitala

Webgune eta sare sozialen edukia 10 90 15 85

HERRITARREKIKO HARREMANAK

Herritarrekiko harreman idatzia zerbitzua eman edota produktua eskaintzeko orduan.

Idatzizko harremanak 48,6 48,7 60 40

Euskarazko eskaerei euskaraz emandako erantzunak. 91,3 5,2 100

Herritarrekiko ahozko harremana zerbitzua emateko orduan.

Harrera 98,4 100

Telefonoz, on-line eta aurrez aurre burututako ahozko harremanak 73 80

Euskarazko eskaerei euskaraz emandako erantzunak 98,1 100

LAN-HIZKUNTZA

BARNE HARREMANAK

Lanari lotutako hizkuntza-paisaia

Lanari lotutako hizkuntza-paisaia 80 10 90 10

Barne harremanak idatziz

Informaziorako edota komunikaziorako tresnak 100 100

Lan-bileretako idatziak 91 6,7 95 5

Erakundearen barne harremanetarako idatziak 92 6,9 95 5

Barne harremanak ahoz

Erakundearen barruko lan-bileretako ahozkoak 94,7 100

Erakundearen barruko telefonozko harremanak 75 85

Erakundearen barruko aurrez aurreko harremanak 91 95

Baliabide informatikoak

Euskarazko bertsioen instalazio-kopurua 90 95

Euskarazko bertsioen erabilera 72,4 80

PERTSONEN KUDEAKETA

Pertsonen kudeaketa

Pertsonen kudeaketa 80 20 85 15

Laneko prestakuntza

Laneko prestakuntza 30 45

Ikastaroen kudeaketa 85 15 95 5

KANPO HARREMANAK

Administrazioa

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 26: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

26

Hasieran Aurreikusitakoa Ardatzak, elementuak eta adierazleak

Euskaraz Elebitan Euskaraz Elebitan

Administrazioekiko idatzizko harremanak 79,3 20,1 90 10

Administrazioekiko ahozko harremanak 90 95 5

Erakunde pribatuak: finantza-entitateak, erakunde kolaboratzaileak, etab.

Erakunde pribatuekiko idatzizko harremanak 65,1 24 75 25

Erakunde pribatuekiko ahozko harremanak 77,1 85

Bestelako harremanak: aliatuak, erakunde kolaboratzaileak, etab.

Beste entitateekiko idatzizko harremanak 70 15 80 20

Beste entitateekiko ahozko harremanak 80 85

KUDEAKETA SISTEMA

PERTSONAK: Hizkuntzen kudeaketa langileen kudeaketan integratzea

Guztira egiaztatutako langileen hizkuntza eskakizunak 90,42 95

Erakunde ordezkarien hizkuntza gaitasuna 95,24 100

Langileen eta erakunde-ordezkarien balorazioa erabilera planarekiko

94,9 95

Langile eta erakunde ordezkarien parte-hartze aktiboa erabilera planeko ekimenetan

75 85

ESTRATEGIA: Hizkuntzen kudeaketa kudeaketa-sistema orokorrean integratzea

Kudeaketa planaren jarraipena zuzendaritza batzordeak egitea (0-% 100)

60 75

Erakundearen kudeaketan euskararen kudeaketak duen txertatze-maila (0-% 100)

80 90

Euskara sortze hizkuntza (0-% 100) 82,2 13,2 87 13

Dokumentuen estandarizazioa (0-% 100) 80 85

HERRITARRAK ETA ZERBITZUA: Hizkuntzen kudeaketa herritarrekiko harremanen kudeaketan eta zerbitzuen garapenaren kudeaketan integratzea

HOEIen betetze maila (0-% 100) 75 85

Debilidades Amenazas

- Dificultades para obtener la documentación (informes, normativa…) en euskera, cuando los textos originales y los nuevos modelos están exclusivamente en castellano - Necesidad de bilingüismo en algunos expedientes (asuntos de urbanismo y obra, las comunicaciones con algunas compañías de seguros). Aunque se elaboren en euskera, algunos expedientes los tenemos que traducir al castellano, a petición del destinatario/a - A veces es más cómodo hacer todo de forma bilingüe por defecto, sin diferenciar. En los documentos bilingües, priorizar bien el euskera exige su trabajo - Algunos/as trabajadores/as tienen una tendencia a hablar en castellano, en las relaciones entre el personal. Entre quienes trabajan de cara al público, además, esa tendencia al castellano tiene un impacto directo en la imagen del Ayuntamiento. - Algunos/as trabajadores/as eventuales no tienen nivel suficiente de euskera para desarrollar su actividad en euskera, a pesar de tener acreditado el perfil lingüístico correspondiente. - Algunos/as trabajadores/as todavía escriben con más facilidad en castellano que en euskera. - El seguimiento de los criterios lingüísticos no se hace siempre de modo sistemático.

- Las nuevas leyes (contratos, transparencia…) exigen modificar de pies a cabeza los modelos - Algunas actividades o campañas que provienen de entidades externas no cumplen los criterios lingüísticos del Ayuntamiento de Zarautz - La competencia lingüística de los/las representantes municipales puede cambiar cada vez que se celebren elecciones; no hay garantías para que todos/as los/las representantes sean euskaldunes - En pocos años se incorporará al Ayuntamiento mucho personal nuevo, y la mayoría seguramente no serán zarauztarras. Será importante ponerles al corriente de la situación sociolingüística del municipio, y que asuman los CL aprobados por el Ayuntamiento.

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 27: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

27

Fortalezas Oportunidades

- La situación sociolingüística de Zarautz es favorable al euskera: el 74,14 % de los/las zarauztarras es euskaldun, y otro 10,87 % es capaz de entender el euskera. Las generaciones más jóvenes son las más euskaldunes - La práctica del Ayuntamiento de Zarautz es principalmente en euskera, y en el municipio también se le da siempre la prioridad. El uso del euskera cuenta con la amplia aprobación de la ciudadanía, y la actitud de los/las representantes municipales y el personal también es favorable - El grado de cumplimiento de los perfiles lingüísticos asignados a los puestos de trabajo es muy alto. El nivel de euskera del personal y de los/las concejales posibilita que el euskera sea lengua de trabajo - Asignar el perfil lingüístico 3 a los puestos de administrativos - Entre el personal y los/las concejales está bastante asumido el criterio de superar el bilingüismo equilibrado y priorizar bien el euskera - Hemos logrado en gran medida que el euskera se convierta en lengua de trabajo - En los contratos efectuados con el Ayuntamiento y en todas las actividades permitidas por el Ayuntamiento se establecen criterios lingüísticos - El Ayuntamiento de Zarautz tiene un Departamento de Euskera dinámico, que está dispuesto a participar en nueva iniciativas y experiencias

- Recoger y gestionar la opción lingüística de la ciudadanía. Hasta ahora no hemos tenido la ocasión de vincular la opción lingüística de la ciudadanía con la aplicación de gestión de expedientes. Ahora el Ayuntamiento ha cambiado la aplicación para la gestión de expedientes. Consideramos que es una oportunidad extraordinaria e indispensable para avanzar en la normalización del euskera - Generalizar el uso de la aplicación Kontratuzain para la gestión de de los contratos. Facilitaría el seguimiento del grado de cumplimiento de los PL, también la implicación de todos los departamentos en el seguimiento en materia lingüística - Incluir criterios lingüísticos en todas las subvenciones y hacer el seguimiento - Promover que la ciudadanía adopte la opción lingüística del euskera en sus relaciones con el Ayuntamiento - Sistematizar un bilingüismo no equilibrado y que todo el personal asuma que el Ayuntamiento funcionará por defecto en euskera, respetando en todo caso la opción lingüística de la ciudadanía. - La colaboración con UEMA y la colaboración de los municipios mancomunados - La nueva ley municipal y los nuevos decretos que están elaborando para su desarrollo pueden abrir nuevas vías - Puede aumentar la adhesión la participación en la convocatoria Bikain y la obtención del certificado Bikain - Euskaraldia puede contribuir a que se active la ciudadanía y a que se incida en las administraciones

5. OBJETIVOS ESTRATÉGICOS DEL PLAN DE USO

Inicio Previsión Ejes, elementos e indicadores

Euskera Bilingüe Euskera Bilingüe

LENGUA DE SERVICIO

IMAGEN CORPORATIVA

Rotulación y audiovisuales

Rotulación y audiovisuales 90 10 95 5

Marketing, publicidad y actos públicos

Publicaciones, anuncios, campañas publicitarias, notas de prensa y papelería

30 60 40 50

Actos públicos 81 85

Cursos y actividades organizadas para la ciudadanía 60 20 70 25

Entorno digital

Contenido del sitio web y redes sociales 10 90 15 85

RELACIONES CON LA CIUDADANÍA

Comunicación escrita con la ciudadanía al ofrecer un servicios y/o un producto.

Relaciones escritas 48,6 48,7 60 40

Respuestas en euskera a la demanda en euskera 91,3 5,2 100

Comunicación oral con la ciudadanía al ofrecer un servicios y/o un producto

Atención 98,4 100

Relaciones orales por teléfono, en red y presenciales 73 80

Respuestas en euskera a la demanda en euskera 98,1 100

LENGUA DE TRABAJO

COMUNICACIÓN INTERNA

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 28: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

28

Inicio Previsión Ejes, elementos e indicadores

Euskera Bilingüe Euskera Bilingüe

Paisaje lingüístico asociado al trabajo

Paisaje lingüístico asociado al trabajo 80 10 90 10

Comunicación escrita en las relaciones internas

Herramientas de información y/o comunicación 100 100

Documentación escrita en reuniones de trabajo 91 6,7 95 5

Comunicación escrita en las relaciones internas 92 6,9 95 5

Comunicación oral interna

Comunicación oral en reuniones de trabajo internas 94,7 100

Relaciones telefónicas internas 75 85

Relaciones presenciales internas 91 95

Recursos informáticos

Número de instalaciones de versiones en euskera 90 95

Uso de versiones en euskera 72,4 80

GESTIÓN DE PERSONAS

Gestión de personas

Gestión de personas 80 20 85 15

Formación laboral

Formación laboral 30 45

Gestión de cursos 85 15 95 5

RELACIONES EXTERNAS

Administración

Relaciones escritas con las administraciones 79,3 20,1 90 10

Relaciones orales con las administraciones 90 95 5

Entidades privadas: entidades financieras, entidades colaboradoras, etc.

Relaciones escritas con entidades privadas 65,1 24 75 25

Relaciones orales con entidades privadas 77,1 85

Otras relaciones: aliados, empresas colaboradoras, etc.

Relaciones escritas con otras entidades 70 15 80 20

Relaciones orales con otras entidades 80 85

SISTEMA DE GESTIÓN

PERSONAS: Integrar la gestión lingüística en la gestión de personal

Número total de personal con perfil lingüístico acreditado 90,42 95

Competencia lingüística de los/las representantes institucionales 95,24 100

Valoración del personal y de los/las representantes institucionales sobre el plan de uso

94,9 95

Participación activa del personal y de los/las representantes institucionales en las iniciativas recogidas en el plan

75 85

ESTRATEGIA: Integrar la gestión lingüística en el sistema general de gestión

La comisión directiva se encarga del seguimiento del plan de gestión (0-100 %)

60 75

El nivel de integración de la gestión del euskera en la gestión de la entidad (0-100 %)

80 90

El euskera es la lengua de creación (0-100 %) 82,2 13,2 87 13

Estandarización de documentos (0-100 %) 80 85

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 29: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

6. HIZKUN TZA IRIZPIDEAK, 2018-2022

LEHEN ARDA TZA: ZERBI TZU HIZKUN TZA

1. Erakundearen irudia.

1.1. Errotulazioa eta ikus-en tzu nezkoak.

1.1.1. Errotulazioa eta ikus-en tzu nezkoak.

Udal instalazioetan Udalak euskara sustatu duela adieraz-ten duten elementuak jarriko ditu agerian, hala adieraztea be-harrezkoa ikusten denean.

Errotulu, ohar, seinale eta gainerako komunikazio orokorre-tan euskara erabiliko da. Piktograma baten bidez adieraztekomoduko mezuak piktograma hu tsa rekin adieraziko dira: komu-nak, segurtasun oharrak (irteera, su itza lgailua...).

Errotulu, ohar, seinale eta gainerako komunikazio orokorre-tan euskara erabiliko da. Piktograma baten bidez adieraztekomoduko mezuak piktograma hu tsa rekin adieraziko dira: «Debe-katuta hemen aparka tzea».

Har tzai le jakinik ez duten ahozko mezuetan euskara erabi-liko da beti (igogailuak, ate automatikoetako ahozko oharrak,ikus-en tzu nezkoak...).

1.2. Marketina, publizitatea eta jendaurreko ekitaldiak.

1.2.1. Argitalpenak, iragarkiak, publizitate kanpainak,pren tsa oharrak eta paper gauzak.

Udalaren iragarkietan, publizitatean eta kanpainetan euska-rak behar duen presen tzi ari buruzko irizpideak finka tze ko, ho-nako jarraibideak beteko dira:

— Udalaren eta Udalaren menpeko erakundeen idazki oro-tan euskara erabiliko da beti.

— Udalerrian zabaldu beharreko agirietan ere euskara erabi-liko da beti.

— Iragarpen ofiziala egin beharreko agirietan euskara erabi-liko da.

— Sor tze hizkun tza euskara izango da, horretarako gaita-suna duten langileen tzat.

Arreta berezia jarriko zaio Udaleko agirietan hizkun tza kalita-tea zain tze ari, betiere komunikagarritasuna errazteari begira.Udalak kontuan hartu beharko du beti agiri ororen har tzai leanor den, eta horretara egokitu. Agiriek argiak eta ulergarriakizan behar dute.

Argitalpenei dagokienez, irizpide orokorra argitalpenetanbeti euskara erabil tze a da.

1.2.2. Jendaurreko ekitaldiak.

Ekitaldi publikoetan edota pren tsa urrekoetan Udalaren ize-nean ari tzen den edozeinek euskarazko gaitasun egokia izandezan saiatuko da Udala. Hartara, ekimen horietan euskara era-biliko da beti.

1.3. Ingurune digitala.

Webgunea euskaraz irekiko da, eta euskaraz nabiga tzen aridenari informazio guztia lehenengoz euskaraz bistaratuko zaio,errore oharrak barne.

6. CRITERIOS LINGÜÍSTICOS, 2018-2022

PRIMER EJE: LENGUA DE SERVICIO

1. Imagen corporativa.

1.1. Rotulación y audiovisuales.

1.1.1. Rotulación y audiovisuales.

El Ayuntamiento colocará en las instalaciones municipalesde forma visible elementos que indican que promueve el eus-kera, en los casos que considere necesario que se indique.

Se empleará el euskera en los rótulos, avisos, señales ydemás comunicaciones generales. Los mensajes susceptiblesde ser expresados a través de pictograma se expresarán exclu-sivamente con pictogramas: servicios, avisos de seguridad (sa-lida, extintor...).

Se empleará el euskera en los rótulos, avisos, señales ydemás comunicaciones generales. Los mensajes susceptiblesde ser expresados a través de pictograma se expresarán exclu-sivamente con pictogramas: «prohibido aparcar aquí».

En los mensajes orales sin destinatario/a conocido/a seempleará siempre el euskera (ascensores, avisos orales de laspuertas automáticas, audiovisuales...).

1.2. Marketing, publicidad y actos públicos.

1.2.1. Publicaciones, anuncios, campañas publicitarias,notas de prensa y papelería.

Para determinar los criterios sobre la presencia que debetener el euskera en los anuncios, en la publicidad y en las cam-pañas municipales se seguirán las siguientes instrucciones:

— En todos los escritos del Ayuntamiento y de sus entidadesdependientes se empleará siempre el euskera.

— En los documentos que se deban difundir en el municipiotambién se empleará siempre el euskera.

— En los documentos que deban tener un anuncio oficial seempleará el euskera.

— La lengua de creación será el euskera, para el personalcapacitado para ello.

Se prestará especial atención a cuidar la calidad lingüísticaen los documentos municipales, con el objetivo de facilitar entodo caso la comunicabilidad. El Ayuntamiento siempre deberátener en consideración quién es el destinatario o destinatariade toda documentación, y ajustarse a ello. Los documentosdeben ser claros y comprensibles.

Respecto a las publicaciones, el criterio general es emplearsiempre el euskera.

1.2.2. Actos públicos.

El Ayuntamiento tratará de que cualquier persona que actúeen nombre del Ayuntamiento en los actos públicos o ruedas deprensa tenga competencias lingüísticas adecuadas en euskera.De ese modo, en esas iniciativas se empleará siempre el euskera.

1.3. Entorno digital.

La página web se abrirá en euskera, y a quienes estén nave-gando en euskera se le mostrará en primer lugar toda la infor-mación en euskera, incluidos los mensajes de error.

29

Inicio Previsión Ejes, elementos e indicadores

Euskera Bilingüe Euskera Bilingüe

CIUDADANÍA Y SERVICIO: Integrar la gestión lingüística en la gestión de las relaciones con la ciudadanía y en el desarrollo de los servicios

Nivel de cumplimiento de las directrices de uso de las lenguas oficiales (0-100 %)

75 85

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 30: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Webgunea beste hizkun tza batean erabil tzen denean, Inter-net bidez lor daitezkeen idazki orok eta online izapide tze ek he-rritarren tza ko agirien hizkun tza irizpide berberak bete beharkodituzte; hau da, euskaraz egon beharko dute.

Beste webgune ba tzu etarako estekek euskarazko atarietaraeramango gaituztela bermatuko da.

Udalak sare sozialetan euskara erabiliko du.

2. Herritarrekiko harremanak.

2.1. Herritarrekiko harreman ida tzi a zerbi tzu a eman edotaproduktua eskain tze ko orduan.

2.1.1. Ida tzi zko harremanak.

Harrerako mahaian Udalak beti izango ditu herritarrarenesku euskarazko eta ele bietako agiriak (inprimakiak...), eta, he-rritarrak agiriren bat eska tzen duenean, udal langileak herrita-rraren eskaeraren arabera euskarazkoa edo ele bietakoaemango dio.

Beste erakunderen baten inprimakien kasuan ere, Udalakonartuta dituen irizpideak beteko dira. Beraz, gaztelania hu tse -zko inprimakiren bat etorriz gero, Udalak euskarazko inprimakiaeskatuko dio dagokion erakundeari.

Etxe ra bidal tzen diren agirien kasuan euskara erabiliko dabeti (jakinarazpenak, baimenak, dekretuak...).

2.1.2. Euskarazko eskaerari euskaraz emandako eran tzu -nak.

Herritarrek ida tziz euskaraz egindako eskaerei Udalak eus-karaz eran tzu ngo die.

2.2. Herritarrekiko ahozko harremana zerbi tzu a emanedota produktua eskain tze ko orduan.

2.2.1. Harrera.

Telefonoz eta aurrez aurrekoan lehenengo hi tza euskarazizango da.

Har tzai le jakinik ez duten ahozko mezuetan euskara erabi-liko da beti (eran tzu ngailu automatikoz, bozgorailuz... emanda-koak).

Har tzai lea aurrez aurre edo telefonoaren beste aldean dago-enean, Udalaren izenean hizketan ari denak lehenengo hi tzaeuskaraz egingo du, eta elkarrizketa euskaraz jarrai tze ko saia-kera egingo du, beti ere herritarraren hizkun tza hautua kontuanhartuz.

2.2.2. Telefonoz, online eta aurrez aurre burututakoahozko harremanak.

Har tzai lea aurrez aurre edo telefonoaren beste aldean dago-enean, Udalaren izenean hizketan ari denak lehenengo hi tzaeuskaraz egingo du, eta elkarrizketa euskaraz jarrai tze ko saia-kera egingo du, beti ere herritarraren hizkun tza hautua kontuanhartuz.

2.2.3. Euskarazko eskaerari euskaraz emandako eran tzu -nak.

Herritarra euskaraz hitz egiten hasten bada, udal langileaknahiz zinego tzi ak euskaraz eran tzu ngo dio.

BIGARREN ARDA TZA: LAN HIZKUN TZA

3. Barne komunikazioa eta lan tresnak.

3.1. Lanari lotutako hizkun tza paisaia.

3.1.1. Lanari lotutako hizkun tza paisaia.

Udal instalazioetan Udalak euskara lehenesten duela adie-razten duten elementuak jarriko ditu agerian, hala adierazteabeharrezkoa ikusten denean.

Cuando la página web esté siendo utilizada en otra lengua,todos los escritos accesibles por Internet y las tramitaciones on-line tendrán que cumplir los mismos criterios que los documen-tos para la ciudadanía, es decir, tendrán que estar en euskera.

Se garantizará que los links para otras páginas webs nos lle-van a los portales en euskera.

El Ayuntamiento utilizará el euskera en las redes sociales.

2. Relaciones con la ciudadanía.

2.1. Comunicación escrita con la ciudadanía al ofrecer unservicio y/o un producto.

2.1.1. Relaciones escritas.

El Ayuntamiento siempre tendrá en el mostrador de aten-ción documentos (impresos...) en euskera y bilingües a disposi-ción de la ciudadanía, y cuando el ciudadano o ciudadana soli-cite un documento el personal municipal le entregará en fun-ción de lo que pida dicho ciudadano o ciudadana la versión eneuskera o la versión bilingüe.

En el caso de impresos de otras entidades también se cum-plirán los criterios que tiene aprobados el Ayuntamiento. Por lotanto, si se recibe algún impreso exclusivamente en castellano,el Ayuntamiento exigirá a la entidad correspondiente la versiónen euskera de dicho impreso.

En el caso de documentación que se envía a domicilio (noti-ficaciones, permisos, decretos...) siempre se utilizará el euskera.

2.1.2. Respuestas en euskera a la demanda en euskera.

El Ayuntamiento responderá en euskera a las demandas es-critas realizadas por la ciudadanía.

2.2. Comunicación oral con la ciudadanía al ofrecer unservicio y/o un producto.

2.2.1. Atención.

La primera palabra en las comunicaciones por teléfono opresenciales será en euskera.

En los mensajes orales que no tienen ningún/a destinata-rio/a específico/a siempre se utilizará el euskera (contestadorautomático, altavoces...).

Cuando la persona destinataria se encuentra presente o alotro lado del teléfono, la primera palabra de la persona interlo-cutora que está actuando en nombre del Ayuntamiento será eneuskera, y tratará de seguir la conversación en euskera, te-niendo en cuenta, en todo caso, la opción lingüística del ciuda-dano o ciudadana.

2.2.2. Relaciones orales por teléfono, online y presencia-les.

Cuando la persona destinataria se encuentra presente o alotro lado del teléfono, la primera palabra de la persona interlo-cutora que está actuando en nombre del Ayuntamiento será eneuskera, y tratará de seguir la conversación en euskera, te-niendo en cuenta, en todo caso, la opción lingüística del ciuda-dano o ciudadana.

2.2.3. Respuestas en euskera a la demanda en euskera.

Si el ciudadano o ciudadana empieza hablando en euskera,tanto el personal municipal como el/la concejal le responderáen euskera.

SEGUNDO EJE: LENGUA DE TRABAJO

3. Comunicación interna y herramientas de trabajo.

3.1. Paisaje lingüístico asociado al trabajo.

3.1.1. Paisaje lingüístico asociado al trabajo.

El Ayuntamiento colocará en las instalaciones municipalesde forma visible elementos que indican que promueve el eus-kera, en los casos que considere necesario que se indique.

30www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 31: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

Errotulu, ohar, seinale eta gainerako komunikazio orokorre-tan euskara erabiliko da. Piktograma baten bidez adieraztekomoduko mezuak piktograma hu tsa rekin adieraziko dira: komu-nak, segurtasun oharrak (irteera, su itza lgailua...).

Gutun azalak, orriak, fax azalak eta abarrak euskaraz egongodira. Egutegiak eta horma irudiak ere euskaraz egongo dira.

Zigiluak euskaraz egongo dira.

3.2. Ida tzi zko komunikazio bertikala eta horizontala.

3.2.1. Informaziorako edota komunikaziorako tresnak.

3.2.2. Lan bileretako ida tzi ak.

Barrurako den agiriren batek eragiten badio hizkun tza eska-kizunen derrigortasun araudia bete tze tik salbue tsi ta dagoenlangileren bati, eta langile horrek euskarazko gaitasun nahikorikez badu, herritarrekin egiten den bezala, agiri hori itzu li egingozaio; betiere, jatorrizkoa euskarazkoa dela argi utziz eta gaztela-niazkoa itzu lpena.

3.2.3. Erakundearen barne harremanetarako ida tzi ak.

Hemen adierazten diren jarraibideak dira memoria, azter-keta, txo sten eta zirriborroak bezalako dokumentuetarako batezere, eta, erabili beharreko hizkun tza ofiziala dela-eta, legezkoxedapenek ezar tzen ez dituzten bestelako ida tzi zko jarduketeta-rako.

3.3. Ahozko komunikazio bertikala eta horizontala.

3.3.1. Erakundearen barruko lan bileretako ahozkoak.

Udal bileretako hizkun tza nagusia euskara izango da.

Ba tzar edo ba tzor de berriren bat egin behar denean, ba tzor -dekide berriak hauta tze rakoan kontuan hartuko da Udaleko lanhizkun tza euskara izatea dela Udalaren helburua. Ba tzor -dekideak bi hizkun tza jakitea hartu beharko da kontuan.

3.3.2. Erakundearen barruko telefonozko harremanak,3.3.3. Erakundearen barruko aurrez aurreko harremanak.

Lan ordutegiko ahozko harremanei dagokienez, kontuanhartu behar da jendaurreko lanpostuetan (bai leihatilaren bestealdean zein kalean) herritarrari lehenengo hi tza euskaraz eginarren, herritarraren tza ko pisu handia daukala udal langileek be-raien artean zein hizkun tza tan hitz egiten duten. Udalean en tzu -ten den hizkun tza, udalaren irudia ere bada. Udal langileak eus-karaz hizketan ari tze ak euskarari prestigioa ematen dio. Horidela eta, udal langileek euren artean euskaraz hitz egin dezatensustatuko du Udalak.

3.4. Baliabide informatikoak.

3.4.1. Euskarazko ber tsi oen instalazio kopurua.

3.4.2. Euskarazko ber tsi oen erabilera.

Ida tzi zko harremanetarako jarraibidea gauza tze aldera, lan-postuei tresna edo aplikazio informatikoak eslei tze rakoan, Uda-lak euskarazko ber tsi oa jarriko die beti guztiei, kasuan kasukoeuskarazko ber tsi oa egonez gero.

4. Per tso nen kudeaketa.

4.1. Per tso nen kudeaketa.

Udal lanpostu baterako hautaketa probaren baitan, eska-bide orrietan aukeratu ahal izango da hauta tze prozesua zeinhizkun tza tan egin, eta egindako aukera berma tze ko neurriak

Se empleará el euskera en los rótulos, avisos, señales ydemás comunicaciones generales. Los mensajes susceptiblesde ser expresados a través de pictograma se expresarán exclu-sivamente con pictogramas: servicios, avisos de seguridad (sa-lida, extintor...).

Estarán en euskera los sobres, impresos, portadas de fax et-cétera. Los calendarios y murales también estarán en euskera.

Los sellos también estarán en euskera.

3.2. Comunicación escrita vertical y oral.

3.2.1. Herramientas de información y/o comunicación,.

3.2.2. Documentación escrita vinculada con reuniones detrabajo.

Si algún documento interno afecta a un trabajador o traba-jadora que está exento/a del cumplimiento de la normativa depreceptividad de los perfiles lingüísticos y ese trabajador o tra-bajadora no tiene suficiente competencia en euskera, de lamisma manera que se hace con la ciudadanía, ese documentoserá traducido; haciendo constar en todo caso que la versiónoriginal es la que está en euskera y que la que está en caste-llano es una traducción.

3.2.3. Comunicación escrita en las relaciones internas dela entidad.

Las instrucciones que se indican aquí están dirigidas espe-cialmente a documentos como memorias, estudios, informes yborradores, y para otras actuaciones escritas no determinadaspor las disposiciones legales, con relación a la lengua oficialque se debe utilizar.

3.3. Comunicación oral vertical y horizontal.

3.3.1. Comunicación oral en las reuniones de trabajo in-ternas.

El euskera será el idioma principal en las reuniones de tra-bajo municipales.

Cuando se deba constituir una nueva junta o comisión, en laelección de los nuevos miembros se tendrá en cuenta que el ob-jetivo del Ayuntamiento es que el euskera sea la lengua de tra-bajo del Ayuntamiento. Se deberá tener en cuenta que losmiembros conozcan las dos lenguas.

3.3.2. Relaciones telefónicas internas, 3.3.3. Relacionespresenciales internas.

Respecto a las relaciones orales dentro del horario de tra-bajo, se debe tener en cuenta que a pesar de que la primera pa-labra dirigida al ciudadano o ciudadana en los puesto de cara alpúblico (tanto al otro lado del mostrador como en la calle) seaen euskera, tiene mucho peso para la ciudadanía qué lenguautilizan los/las trabajadores/as municipales entre ellos/ellas.La lengua que se escucha en el Ayuntamiento es también partede la imagen corporativa del Ayuntamiento. La práctica del eus-kera por el personal municipal da prestigio al euskera. Por eso,el Ayuntamiento promoverá que los/las trabajadores/as munici-pales hablen en euskera entre ellos/as.

3.4. Recursos informáticos.

3.4.1. Número de instalaciones de versiones en euskera.

3.4.2. Uso de versiones en euskera.

Con el fin de materializar las pautas para las comunicacio-nes escritas, a la hora de adjudicar a cada puesto las herra-mientas o aplicaciones informáticas, el Ayuntamiento instalarásiempre la versión en euskera a todos/as, siempre que exista laversión en euskera.

4. Gestión de personas.

4.1. Gestión de personas.

En las pruebas de selección para un puesto municipal, en lahoja de solicitud se podrá elegir en qué idioma se quiere reali-zar el proceso de selección, y se adoptarán las medidas para

31www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 32: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

hartuko dira. Alde horretatik, epaimahaikideak izenda tze -rakoan, kontuan hartu beharko da hizkun tza gaitasuna.

Derrigortasun data iraganda duten lanpostuak bete tze kohautaketa prozesuan, udalak probetako bat, gu txi enez, euska-raz egitea eskatuko die hautagaiei. Horretarako, eta hauta tzeprobei buruzko oinarriek hala agin tzen dutenean, lanpostuarenfun tzio ak euskaraz zein gaztelaniaz bete tze ko gaitasuna neur -tze ko probak diseinatu eta egingo ditu hauta tze probetako epai-mahaiak.

Barrurako den agiriren batek eragiten badio hizkun tza eska-kizunen derrigortasun araudia bete tze tik salbue tsi ta dagoenlangileren bati, eta langile horrek euskarazko gaitasun nahikorikez badu, herritarrekin egiten den bezala, agiri hori itzu li egingozaio; betiere, jatorrizkoa euskarazkoa dela argi utziz eta gaztela-niazkoa itzu lpena. Gainerako kasuetan agiriak euskaraz egongodira.

4.2. Laneko prestakun tza.

4.2.1. Laneko prestakun tza.

Udalak berak antola tzen dituen prestakun tza jarduerak eus-karaz izan daitezen saiatuko da.

Udal langileek kanpo erakunderen batek antolatutako pres-takun tza jardueretan parte hartu behar badute, Udalak jarduerahori euskaraz izan dadin eskatuko du zuzenean erakunde horre-kin harremanetan jarriz.

4.2.2. Ikastaroen kudeaketa.

Barrurako den agiriren batek eragiten badio hizkun tza eska-kizunen derrigortasun araudia bete tze tik salbue tsi ta dagoenlangileren bati, eta langile horrek euskarazko gaitasun nahikorikez badu, herritarrekin egiten den bezala, agiri hori itzu li egingozaio; betiere, jatorrizkoa euskarazkoa dela argi utziz eta gaztela-niazkoa itzu lpena. Gainerako kasuetan agiriak euskaraz egongodira.

5. Kanpo harremanak.

5.1. Administrazioa.

5.1.1. Administrazioekiko ida tzi zko harremanak.

Euskal Autonomia Erkidegoko zein Nafarroako Foru Komuni-tateko lurralde esparruan kokatuta dauden beste administraziopublikoekin nahiz erakunde ofizialekin, euskara ofiziala den lu-rraldeetakoekin behin tzat, euskara hu tse zko harremanak bul -tza tuko dira, eta horretarako beharrezko neurriak hartuko dira.Haiei zuzendu beharreko dokumentazioan euskara bakarrikerabiliko da, eta beraiengandik gu txi enez euskaraz jaso tze a es-katuko zaie.

Horrenbestez, horietako batek hala jokatu ezean –hau da,gaztelania hu tse zko agiria bidaliz gero–, Udalean sarrera emaneta idazki horren kopia bat bueltatu egingo da gutun batekin ba-tera, jakinarazpen administratiboak gu txi enez euskaraz jasonahi direla adieraziz.

EAEko lurralde esparruan kokatutako estatuaren tza ko etaberaren mendeko administrazioen tza ko komunikazio adminis-tratiboetan ere euskara erabiliko da beti. Administrazio horieta-tik gaztelaniaz jasotako idazkien kasuan, Udalean sarrera emaneta idazki horren kopia bat bueltatu egingo da gutun batekin ba-tera, jakinarazpen administratiboak gu txi enez euskaraz jasonahi direla adieraziz.

5.1.2. Administrazioekiko ahozko harremanak.

Euskal Autonomia Erkidegoko zein Nafarroako Foru Komuni-tateko lurralde esparruan kokatuta dauden erakunde publikobatekin hitz egin behar denean, telefonoaren bestaldean dago-

garantizar la opción elegida. En ese sentido, en el nombra-miento de los miembros del jurado, se deberá tener en cuentala competencia lingüística.

En el proceso selectivo de los puestos con la fecha de pre-ceptividad caducada, el Ayuntamiento demandará a las perso-nas candidatas que realicen al menos una de las pruebas eneuskera. Para eso, y cuando las bases de las pruebas de selec-ción así lo dispongan, el jurado del proceso de selección dise-ñará y efectuará pruebas para valorar la capacidad de cumplirlas funciones del puesto tanto en euskera como en castellano.

Si algún documento interno afecta a un trabajador o traba-jadora que está exento/a del cumplimiento de la normativa depreceptividad de los perfiles lingüísticos y ese trabajador o tra-bajadora no tiene suficiente competencia en euskera, de lamisma manera que se hace con la ciudadanía, ese documentoserá traducido; haciendo constar en todo caso que la versiónoriginal es la que está en euskera y que la que está en caste-llano es una traducción. En el resto de los casos, los documen-tos estarán en euskera.

4.2. Formación laboral.

4.2.1. Formación laboral.

El Ayuntamiento tratará de que las actividades formativasque organiza sean en euskera.

Si el personal municipal debe participar en alguna actividadformativa organizada por una entidad externa, el Ayuntamientopedirá que esa actividad se imparta en euskera poniéndose di-rectamente en contacto con dicha entidad.

4.2.2. Gestión de cursos.

Si algún documento interno afecta a un trabajador o traba-jadora que está exento/a del cumplimiento de la normativa depreceptividad de los perfiles lingüísticos y ese trabajador o tra-bajadora no tiene suficiente competencia en euskera, de lamisma manera que se hace con la ciudadanía, ese documentoserá traducido; haciendo constar en todo caso que la versiónoriginal es la que está en euskera y que la que está en caste-llano es una traducción. El resto de los casos, los documentosestarán en euskera.

5. Relaciones externas.

5.1. Administración.

5.1.1. Relaciones escritas con las administraciones.

Se promoverán relaciones exclusivamente en euskera conotras administraciones públicas y entidades oficiales ubicadasen los territorios de la Comunidad Autónoma Vasca y de la Co-munidad Foral Navarra, al menos con aquellas ubicadas en te-rritorios en los que el euskera sea lengua oficial, y se adoptaránlas medidas necesarias para ello. Se utilizará exclusivamente eleuskera en la documentación dirigida a las mismas, y asimismose les exigirá al menos recibir su documentación en euskera.

Por lo tanto, si una de ellas no actuara así –es decir, remi-tiendo documentos exclusivamente en castellano–, se dará en-trada en el registro municipal, y una copia de dicho escrito sedevolverá junto a una carta, en la que se indica que se quierenrecibir en euskera al menos las notificaciones administrativas.

Se utilizará asimismo siempre el euskera en las comunica-ciones administrativas dirigidas al Estado y a sus administracio-nes dependientes en sus sedes del territorio de la CAV. En elcaso de escritos recibidos por esas administraciones exclusiva-mente en castellano, se dará entrada en el registro municipal, yuna copia de dicho escrito se devolverá junto a una carta, en laque se indica que se quieren recibir en euskera al menos las no-tificaciones administrativas.

5.1.2. Relaciones orales con las administraciones.

Cuando se deba entablar una comunicación oral con unaentidad pública ubicada en el territorio de la Comunidad Autó-noma Vasca y de la Comunidad Foral Navarra, si la persona que

32www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 33: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

ena euskalduna ez bada, euskaraz hitz egiteko gai den norbaitba ote dagoen eskatuko da. Hala, Udalaren eta beste erakundepublikoen arteko harremanak euskara hu tsez izan daitezen ber-ma tze ko, alde biko hi tzar menak egitea sustatuko du Udalak.

5.2. Erakunde pribatuak: per tso na juridikoak, finan tza en-titateak, produktu eta zerbi tzu horni tza ileak.

5.2.1. Erakunde pribatuekiko ida tzi zko harremanak.

Erakunde pribatuetarako agirien kasuan euskara erabilikoda beti (jakinarazpenak, baimenak, dekretuak, gutunak...).

5.2.2. Erakunde pribatuekiko ahozko harremanak.

Har tzai lea aurrez aurre edo telefonoaren beste aldean dago-enean Udalaren izenean hizketan ari denak lehenengo hi tzaeuskaraz egingo du, eta elkarrizketa euskaraz jarrai tze ko saia-kera egingo du, beti ere herritarraren hizkun tza hautua kontuanhartuz.

5.3. Bestelako harremanak: aliatuak, taldeko enpresak,erakunde kolabora tza ileak.

5.3.1. Beste entitateekiko ida tzi zko harremanak.

Bestelako entitateetarako agirien kasuan euskara erabilikoda beti (jakinarazpenak, baimenak, dekretuak, gutunak...).

5.3.2. Beste entitateekiko ahozko harremanak.

Har tzai lea aurrez aurre edo telefonoaren beste aldean dago-enean Udalaren izenean hizketan ari denak lehenengo hi tzaeuskaraz egingo du, eta elkarrizketa euskaraz jarrai tze ko saia-kera egingo du, beti ere herritarraren hizkun tza hautua kontuanhartuz.

6. Kudeaketa sistema.

6.1. Estrategia: hizkun tzen kudeaketa kudeaketa sistemaorokorrean integra tzea.

6.1.1. Hizkun tzen kudeaketarako planteamendua, epe lu-zerako ikuspegiarekin eta epe ertain edota laburrerako helbu-ruekin, eta horren ebaluazioa.

Udalaren hizkun tza politikaren baitan, ordezkari politikoeneginkizuna izango da Udalaren jarduera guztietan hizkun tza iriz-pideak bete tze a eta betearaztea.

Hartara, Udalaren kudeaketarako aginte organoetan hizkun -tza ofizialen kudeaketa integratuko da, eta hizkun tza irizpideakzeharkakotasunez landuko dira. Udalaren jarduera guztietan,jarduera horiek gauzatu aurretik hizkun tza ren erabileran era-gingo duten faktore guztiak hartuko dira ain tzat, eta hizkun tzairizpideen bete tze ko neurriak hartuko dira. Nolanahi ere, udaljarduera batek hizkun tza kexak sor tzen baditu, Udalak kexa horijaso eta dagokion sailari edo aginte organoari bideratuko dio,Udalaren hizkun tza irizpideen araberako eran tzu na emandezan.

Udalaren hizkun tza politikaren baitan, udal ordezkariak (zi-nego tzi ak nahiz langileak) eredugarriak eta hizkun tza irizpidee-kin koherenteak izango dira, eta Udalarekin harremanetan dau-den herritarrekin, beste erakunde publikoekin, entitate priba-tuekin eta abarrekin euskararen aldeko jarrera proaktiboaizango dute.

Horretarako guztirako, udal haute tsi ek eta udal langileekEuskara Departamentuaren eta UEMAren aholkulari tza etalagun tza izango dituzte.

6.1.2. Hizkun tzen kudeaketaren planteamendua.

Udalaren aginte organoetan hizkun tza kudeaketa zeharka-kotasunez lan tze arekin bat, hizkun tza irizpideen jarraipena egi-teko eta Udalaren hizkun tza kudeaketaren Erabilera PlanarenJarraipen ba tzor dea kide hauek osatuko dute:

está al otro lado del teléfono no es euskaldun, se solicitará sihay alguien que pueda hablar en euskera. Así, el Ayuntamientopromoverá convenios bilaterales para garantizar que las relacio-nes con otras administraciones públicas sean exclusivamenteen euskera.

5.2. Entidades privadas: personas jurídicas, entidades fi-nancieras y proveedores de productos y servicios.

5.2.1. Relaciones escritas con entidades privadas.

En el caso de documentos de entidades privadas siemprese utilizará el euskera (notificaciones, permisos, decretos, car-tas...).

5.2.2. Relaciones orales con entidades privadas.

Cuando la persona destinataria se encuentra presente o alotro lado del teléfono, la primera palabra de la persona interlo-cutora que está actuando en nombre del Ayuntamiento será eneuskera, y tratará de seguir la conversación en euskera, te-niendo en cuenta, en todo caso, la opción lingüística del ciuda-dano o ciudadana.

5.3. Otras relaciones: aliados, empresas del grupos, enti-dades colaboradoras.

5.3.1. Relaciones escritas con otras entidades.

En el caso de documentos para otras entidades siempre seutilizará el euskera (notificaciones, permisos, decretos, cartas...).

5.3.2. Relaciones orales con otras entidades.

Cuando la persona destinataria se encuentra presente o alotro lado del teléfono, la primera palabra de la persona interlo-cutora que está actuando en nombre del Ayuntamiento será eneuskera, y tratará de seguir la conversación en euskera, te-niendo en cuenta, en todo caso, la opción lingüística del ciuda-dano o ciudadana.

6. Sistema de gestión.

6.1. Estrategia: integrar la gestión lingüística en el sistemade gestión general.

6.1.1. Planteamiento para la gestión lingüística, con unavisión a largo plazo y objetivos a corto o medio plazo, y evalua-ción de dicho proceso.

Dentro de la política lingüística del Ayuntamiento, será el co-metido de los/las representantes políticos cumplir y hacer cum-plir los criterios lingüísticos en todas las actuaciones del Ayun-tamiento.

Para ello, en los órganos de autoridad de la gestión munici-pal se integrará la gestión de las lenguas oficiales, y se trataráncon carácter transversal los criterios lingüísticos. En todas la ac-tuaciones municipales, con carácter previo a la realización deesas actuaciones, se tendrán en cuenta todos los factores queafectan al uso de la lengua, y se adoptarán medidas para elcumplimiento de los criterios lingüísticos. En todo caso, si unaactuación municipal genera quejas, el Ayuntamiento recogeráesa queja y lo derivará al área o órgano de autoridad correspon-diente, para que dé una respuesta acorde a los criterios lingüís-ticos del Ayuntamiento.

Dentro de la política lingüística del Ayuntamiento, los/las re-presentantes municipales (concejales y personal) actuarán demodo ejemplar y coherente con los criterios lingüísticos, y ten-drán una actitud proactiva a favor del euskera ante los ciudada-nos y ciudadanas, otras entidades públicas, entidades privadasetcétera que mantengan relaciones con el Ayuntamiento.

Para todo ello, los electos y electas municipales y el perso-nal municipal contarán con el asesoramiento y el apoyo del De-partamento de Euskera y de UEMA.

6.1.2. Planteamiento de gestión lingüística.

Junto al tratamiento transversal de la gestión lingüística enlos órganos de autoridad del Ayuntamiento, con el fin de realizarel seguimiento de los criterios lingüísticos, se constituirá la co-misión de Seguimiento del Plan de Uso del Ayuntamiento:

33www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 34: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

— Arduradun politikoek: garran tzi handia izango du UEMAkoordezkariak edo euskara arloko zinego tzi ak parte har tze ak.

— Udal langileek: garran tzi handia izango du departamentu-buruek parte har tze ak. Langileek euren zereginekin lotutakogaiak aztertutakoan hartuko dute parte ba tzor dean.

— UEMAko hizkun tza normaliza tza ileak.

— Zarauzko Udaleko euskarako arduradunak eta hizkun tzanormaliza tza ileak.

Horretaz gain, Udalak duen egituraz baliatuta, erabilera pla-naren jarraipena Koordinazio Taldean eta Zuzendari tza Taldeanere egingo da.

Ba tzor dearen zeregin nagusiak hauek izango dira:

— Hizkun tza irizpideak Udalaren kudeaketan zenbaterainobete diren neur tzea.

— Neurri zuzen tza ileak proposa tze a (behar izanez gero).

— Erabilera planaren jarraipena egitea.

— Planaren helburuak bete tze ko ekin tzak proposa tzea.

— Planaren helburuak zenbateraino bete tzen ari direnebalua tzea.

6.2. Herritarrak eta produktua edo zerbi tzua: hizkun tzenkudeaketa herritarrekiko harremanen kudeaketan eta produk-tuen edo zerbi tzu en garapenaren kudeaketan integra tzea.

6.2.1. Zerbi tzu enpresak.

Kontratua sinatu aurretik, euskarazko baldin tza agiriakprestatu eta zabalduko dira. Kontratazio guztietan Udalak ple-guen bidez, horiek behar diren kasuetan, edota, kontratuan ze-haztuta, pleguak behar ez direnetan, argi utzi ko du kontratatukoden enpresak Udalean euskaraz aritu beharko duela.

Zerbi tzu enpresei bidalitako agiriak euskaraz bidaliko dira.

Zerbi tzu enpresa berriekin kontratua sina tze an euskararenbaldin tza sartuko da.

Udalak prestatutako kontratuak euskaraz sinatuko dira, eta,Udalak presta tzen ez dituen kontratuetan, euskarazko ber tsi oaeskatu eta sinatuko da.

6.2.2. Horni tza ileak.

Udala horni tza ileekin harremanetan jar tzen denean eta hor-niketa eska tze ko baldin tzak adosten direnean (gonbidapena,aurrekontua...), euskararen baldin tza zehaztuko da.

6.2.3. Kontratazio administratiboak.

Udalaren eta beraren erakunde autonomiadunen kontrata-zioetarako pleguetan puntu berezi bat jasoko da eta bertanadieraziko, kasuan kasuko kontratuari apirilaren 15eko86/1997 Dekretuaren 18.d) artikuluan ezarritako neurriak da-gozkion ala ez.

Kontratazio gaia den prestazioak zerbi tzu aren erabil tzai -leekiko edo, oro har, jendearekiko harremanak dakar tza nean,apirilaren 15eko 86/1997 Dekretuaren 18.d) artikuluan etaabenduaren 22ko 6/2003 Legearen 38.1.b) artikuluan ezarrita-koari jarraiki, honako neurriak hartuko dira:

a. Erabil tzai leek eta, oro har, herritarrek euskaraz artatuakizateko duten eskubidea errespetatuz eman beharko du presta-zioa kontratistak.

b. Herritarren tza ko inprimakiak, oharrak eta jakinarazpe-nak euskaraz edo ele bietan ematea bermatu beharko du kon-tratistak.

— Responsables políticos: tendrá mucha importancia queparticipen los/las representantes de UEMA y el/la concejal deEuskera.

— Personal municipal: tendrá mucha importancia la partici-pación de los jefes y jefas departamentales. El resto del perso-nal participará en la comisión cuando se traten temas vincula-dos a sus respectivos cometidos.

— Normalizadores/as lingüísticos de UEMA.

— Responsables de Euskera del Ayuntamiento de Zarautz ynormalizadores/as lingüísticos.

Además, aprovechando la estructura municipal, el segui-miento del plan de uso también se realizará en el Grupo de Co-ordinación y en el Grupo de Dirección.

Los principales cometidos de la Comisión serán:

— Medir hasta qué punto se cumplen los criterios lingüísti-cos en la gestión municipal.

— Proponer medidas correctoras (si fuese necesario).

— Realizar el seguimiento del plan de uso.

— Proponer acciones orientadas al cumplimiento de los ob-jetivos del plan.

— Evaluar hasta qué punto se están cumpliendo los objeti-vos del plan.

6.2. Ciudadanía y producto o servicio: integrar la gestiónlingüística en la gestión de las relaciones con la ciudadanía y enla gestión del desarrollo de productos y servicios.

6.2.1. Empresas de servicio.

Con carácter previo a la formalización del contrato, se pre-pararán y publicarán los pliegos de cláusulas sobre el euskera.En todas las contrataciones, el Ayuntamiento, a través de plie-gos, cuando sea necesario que existan, y/o a través de la espe-cificación en el contrato, cuando no sean necesarios los pliegos,dejará claro que la empresa que se contratará debe desenvol-verse en euskera en el Ayuntamiento.

Los documentos enviados a las empresas de servicio esta-rán en euskera.

Se incorporará el requisito del euskera al suscribir el con-trato con nuevas empresas de servicio.

Los contratos elaborados por el Ayuntamiento se suscribiránen euskera, y los no elaborados por el Ayuntamiento, se solici-tará y se formalizará la versión en euskera.

6.2.2. Proveedores/as.

El Ayuntamiento especificará el requisito del euskeracuando entre en contacto con proveedores/as y se acuerden lascondiciones para pedir el suministro (invitación, presupuesto...).

6.2.3. Contratación administrativa.

En los pliegos de contratación del Ayuntamiento y de sus en-tidades autónomas se recogerá un punto específico, que indi-que en cada caso si al contrato le afectan o no las medidas es-tablecidas en el artículo 18.d) del Decreto 86/1997, de 15 deabril.

Si la prestación objeto de la contratación supone estar en con-tacto con las personas usuarias de la prestación o en general conla ciudadanía, se adoptarán las siguientes medidas, de acuerdo alo establecido en el artículo 18.d) del Decreto 86/1997, de 15 deabril y en el artículo 38.1.b) de la Ley 6/2003, de 22 de diciembre:

a. El/la contratista deberá llevar a cabo su prestación res-petando el derecho de las personas usuarias y en general de laciudadanía de ser atendidas en euskera.

b. El/la contratista deberá garantizar que los impresos,avisos y notificaciones para la ciudadanía están en euskera oson bilingües.

34www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 35: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

c. Kontratazio gaia herritarren zuzeneko zerbi tzu presta-zioa denean edo/eta herritarren adierazpeneko jarduketetan(errotuluak, abisuak...) aipatu hizkun tza baldin tza horiek bete -tzen ez badira edo, pleguetan zehaztutakoaren arabera, presta-zioa emateko euskarazko hizkun tza gaitasuna duten nahikoalangile jar tzen ez badira, espedientea irekiko da kalte-ordainakeska tze ko edo, prestazioaren ezaugarriak kontuan izanda, betegabeko baldin tza fun tse zkoa bada, kontratua bertan behera uz-teko.

6.2.4. Diru lagun tzak.

Udalaren eta beraren erakunde autonomiadunen diru lagun -tzak eslei tze rakoan –kultur, kirol eta aisialdi mailakoak batikbat–, Udalak kontuan izango du diruz lagunduko den jarduera-ren hizkun tza, Gizarte Zerbi tzu etako lagun tze tan salbuespenaegiteko aukerarekin. Zehazki, ondorengoa eskatuko du gainera-koetan:

a. Diru lagun tza ren xede den ekin tzan euskara erabil de-zaten sustatuko du Udalak.

b. Diru lagun tza ren xede den ekin tza ren publizitatean ereeuskara erabil tzea.

c. Hirigin tza alorreko udal baimenetako hizkun tza irizpi-deak jorra tzen dituen puntuaren eraginkortasunerako, Udalakzehaztuko du nola diruz lagundu beren jardunbideko errotula-zioa euskarara alda tzen duten establezimenduetan.

Diru lagun tza jaso tzen duen ekin tza tik ondoriozta daitekeenhi tza ldi edo an tze koren bat antolatuko balitz, hizlari elebidunakhobestea, –hizlaria euskalduna ez balitz, lagun tza ile euskaldunbat behin tzat egotea– euskaldunen hizkun tza eskubideak ereerrespeta daitezen.

6.2.5. Baimenak.

Udalak hirigin tza ko baimenen bat eman behar duenean, on-dorengo baldin tza pean emango die: kale eta bide publikoetakohizkun tza erabileran bederen iragarpen, errotulu, ohar, seinaleeta abarretan, alegia euskara erabil dezatela.

Era berean, ireki tze ko baimena emateko espedientean Uda-lak errotulazioa euskaraz jar dezala gomendatuko dio eska tzai -leari, eta, egotekotan, dauden lagun tzen berri emango die.

Edozein delarik ere ekitaldia, Udalaren jabegoko instala-zioak erabil tze ko baimena behar den kasuetan Udalak lagun tzaeskainiko die euskara erabil dadin, jendaurreko ekitaldietanbatik bat.

Baldin eta per tso na edo erakunderen batek baimena jasoeta Udalaren hizkun tza baldin tze i jaramonik egiten ez badie,Udalak bere esku dituen kasuan kasuko neurriak hartuko ditu(baimen uka tzea, fidan tza ez buelta tzea, edo dagokiona)hizkun tza araudia bete ez dutenen aurka.

Jaiak direla-eta postua jar tze ko baimen eske datozenekinUdalak hi tzar menak sinatuko ditu, haiek postuak jar tze rakoanbete beharreko baldin tza guztiekin batera euskararen baldin -tzak ere bete tze ko helburuarekin eta Udalak lagun tza eskainikodie prezioak, errotuluak eta oharrak euskaraz jar tze ko, baita gi-ro tze ko erabiliko den musikan euskararen erabilera berma tze koere.

Baimen eske datozen horiei udalarekin sina tzen duten hi -tzar men horretan dauden hizkun tza jarraibideak bete tzenlagun tze ko, udalak hizkun tza aholkulari tza eta lagun tza tekni-koak eskainiko dizkie hala eska tzen dutenei.

Bestelako baimenetan, hizkun tza ri eragiten dioten neurrian,Udalak bermatuko du jendaurrean jar tzen diren errotulu, ohar,seinale eta abarrak euskaraz egongo direla.

c. Cuando el objeto de la contratación es la prestación deservicio directo a la ciudadanía y/o en las actuaciones de expre-sión para la ciudadanía (rótulos, avisos...) no se cumplen dichosrequisitos lingüísticos o si no se dispone, según lo establecidoen los pliegos, de personal suficiente con competencia lingüís-tica en euskera, se abrirá expediente para exigir indemnizacio-nes o, si teniendo en cuenta las características de la prestación,el requisito incumplido es fundamental, para resolver el con-trato.

6.2.4. Subvenciones.

En la adjudicación de subvenciones del Ayuntamiento y desus organismo autónomos –especialmente del ámbito cultural,deportivo y de ocio–, el Ayuntamiento tendrá en cuenta cuál esla lengua de la actividad subvencionada, con la opción de hacerexcepciones en las ayudas de los Servicios Sociales. En el restode áreas, exigirá en concreto:

a. El Ayuntamiento promoverá que en la acción objeto dela subvención se utilice el euskera.

b. Que se utilice el euskera en la publicidad de la acciónobjeto de la subvención.

c. Para la eficacia del punto que trata los criterios lingüís-ticos para las licencias municipales del área de urbanismo, elAyuntamiento especificará cómo subvencionar los estableci-mientos que cambien al euskera la rotulación de su actividad.

En la organización de conferencias o similares que pudieranderivarse de la acción subvencionada, que se dé preferencia alos/las ponentes euskaldunes –si el ponente no fuese euskal-dun, que al menos haya un/a colaborador/a euskaldun– de ma-nera que se respeten los derechos lingüísticos de los/las eus-kaldunes.

6.2.5. Licencias.

Cuando el Ayuntamiento deba conceder alguna licencia ur-banística, lo concederá con las siguientes condiciones: que seutilice el euskera al menos en el uso lingüístico de las calles yvías públicas, es decir, en anuncios, rótulos, avisos, señales et-cétera.

Asimismo, en el expediente de licencia de apertura, el Ayun-tamiento recomendará a la persona solicitante que ponga la ro-tulación en euskera, y le informará de las ayudas destinadas aello, si las hubiera.

En el caso de que se precise la licencia de uso de instalacio-nes de titularidad municipal, cualquiera que sea el acto, el Ayun-tamiento ofrecerá su ayuda para que se utilice el euskera, espe-cialmente en los actos públicos.

Si una persona o entidad recibe la licencia pero hace casoomiso de los requisitos lingüísticos del Ayuntamiento, el Ayunta-miento adoptará las medidas oportunas que tenga a su disposi-ción (denegar la licencia, no devolver la fianza, o la medida co-rrespondiente) contra aquellas/as que no hayan cumplido lanormativa lingüística.

El Ayuntamiento suscribirá convenios con quienes pidanpermiso para colocar puestos en las fiestas, con el objetivo deque cumplan también los requisitos sobre el euskera junto atodos los demás requisitos que deben cumplir al poner unpuesto, y el Ayuntamiento les ofrecerá su ayuda para poner eneuskera los precios, rótulos y avisos, y también para garantizarel uso del euskera en la música que se utilice para crear am-biente.

Para ayudar en el cumplimiento de esas instrucciones lin-güísticas recogidas en ese convenio que suscriben con el Ayun-tamiento aquellos/as que vienen pidiendo licencias, el Ayunta-miento ofrecerá asesoramiento y ayuda técnica a quienes lo re-quieran.

En otro tipo de licencias, en la medida en que afecten a lalengua, el Ayuntamiento garantizará que los rótulos, avisos, se-ñales y demás que se coloquen en lugares públicos estén eneuskera.

35www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 36: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

6.3. Per tso nak: hizkun tzen kudeaketa langileen kudeake-tan integra tzea.

6.3.1. Langileen kontratazioa eta barne sustapena.

Udaleko administrazio atal eta lanpostuetako dokumenta-zioa euskaraz sortuko dute horretarako gaitasuna duten langi-leek. Eta Udalaren helburua izango da Fun tzio Publikoaren Le-geari kalterik egin gabe udaleko langile guztiek lana euskarazegiteko gaitasuna izatea.

Hizkun tza prestakun tza ren inguruan administrazio honek ja-rraitu beharreko politikak kontuan izan behar ditu bere lanpostuzerrendako hizkun tza eskakizun zeha tzak. Legeek arau tzen du-tenari jarraituz, beraz, aginduak, baimenak eta lagun tzakemango dira langile zerrendako enplegatuek kasuan kasukohizkun tza prestakun tza egokia lor dezaten.

Horretarako, irizpide argiak eta bateratuak beharko dira la-norduetan hizkun tza prestakun tza ko baimenak ematerakoan:

— Derrigor bete beharreko hizkun tza eskakizunek dakar tza -ten prestakun tza beharrizanei aurre egingo zaie lehenengo. Horidela eta, lanpostuan derrigortasun data ezarrita duten langileeneskariei lehentasuna emango zaie.

— Udal jardueran, kanpora zein barrura begira, hizkun tzaerabilera eta eragin handiagoa duten lanpostuak lehene tsi kodira.

— Edozein kasutan, lanpostuan derrigortasun data ezarritaduten langile guztiak izango dira kontuan hizkun tza prestakun -tza ematerakoan, karrerako nahiz behin-behineko fun tzio nariozein lan itunpeko langileak izan.

Hizkun tza eskakizuna egiazta tze ko langile baten hizkun tzaprestakun tza aldia bete eta, kasuan kasuko luzapenak emanondoren, dagokien HE egiaztatu ez duten izaera berezikoak ezbeste lanpostuetako langileei plangin tza ldi hau arau tzen duen86/1997 Dekretuaren 44. artikuluan ezar tzen den lanpostutikken tze ko espedientea hastea aztertuko du udalak.

Edozein dela ere egitekoa, aldi baterako langileren bat kon-tratatu behar izanez gero, udalak lanpostu zerrendako langileeikasuan kasuko betebeharren arabera exiji tzen dien hizkun tzaeskakizunaren pareko euskara gaitasuna eskatuko die. Beteki-zun hori EAEko uztailaren 6ko Euskal Fun tzio Publikoaren6/1989 Legeak, II. tituluko I. kapituluaren 15.1 artikuluko d)puntuan, zehaztutakoari jarraituz egingo da.

1. atala: lanpostu zerrendek honako hauek adieraziko di-tuzte nahitaez horietako bakoi tze ko:

(...) d) Hori bete tze ko eskatutako baldin tzak, horien arteanderrigor hizkun tza eskakizuna eta hala badagokio derrigortasundata (...).

Beraz, udalean, edozein lanpostu legez horni tze ko, dago-kion hizkun tza eskakizunari igarotako derrigortasun data eza-rriko zaio langileak lanean hasi baino lehen egiaztatua izandezan.

Lanpostu zerrendakoa ez den beste lanposturen bat sortuedo hornitu behar den kasuetan, lanpostu horrek dituen fun tzio -en araberako HE ezarriko zaio, eta langile gaiak lanean hasibaino lehen egiaztatu beharko du. Betiere, 86/97 Dekretuko 5.xedapen gehigarriak dioenari jarraiki.

Horretarako, deialdian espresuki zehaztuko da zein den on-dorengo euskara mailetatik kasuan kasuko kontrataziokoan es-katuko dena:

— Ahoz eta ida tziz euskara uler tze a (1 HE).

— Euskara uler tzea, min tza tze a eta irakur tze a (2 HE).

— Euskara uler tzea, min tza tzea, irakur tze a eta idaztea (3 HE).

6.3. Personas: integrar la gestión lingüística en la gestiónde personal.

6.3.1. Contratación de personal y promoción interna.

La documentación de las áreas y puestos administrativosdel Ayuntamiento se generará en euskera, por parte del perso-nal con capacidad para ello. Y el objetivo del Ayuntamiento seráque, sin perjuicio de lo dispuesto en la Ley de Función Pública,todo el personal tenga capacidad de trabajar en euskera.

La política que debe seguir esta administración respecto ala formación lingüística debe tener en cuenta los requisitos es-pecíficos de su relación de puestos de trabajo. Siguiendo lo re-gulado por la legislación, por lo tanto, se dictarán órdenes y seconcederán licencias y ayudas para que los/las empleados/asde la relación de puestos de trabajo logren una formación lin-güística adecuada.

Para eso, serán necesarios unos criterios claros y unificadosa la hora de conceder licencias para la formación lingüística enhoras de trabajo:

— En primer lugar se responderá a las necesidades de for-mación derivadas de los perfiles lingüísticos preceptivos. Porese motivo, se dará prioridad a las solicitudes del personal quetenga establecida la fecha de preceptividad.

— Se dará prioridad a los puestos que en la actuación muni-cipal, tanto externa como interna, tengan un uso y un impactomayor.

— En todo caso, a la hora de ofrecer la formación lingüísticase tendrán en cuenta todo el personal que tenga establecida lafecha de preceptividad, ya sean funcionarios/as de carreracomo funcionarios/as eventuales o personal laboral.

En aquellos casos de personal que una vez transcurrido elperiodo de formación lingüística para acreditar el perfil lingüís-tico y después de las prórrogas correspondientes no haya acre-ditado el PL correspondiente, para aquellos puestos que nosean de carácter especial, el Ayuntamiento analizará la incoa-ción del expediente de remoción que prevé el artículo 44 del De-creto 86/1997 que regula este periodo de planificación.

En caso de tener que contratar personal, sea cual sea su co-metido, el Ayuntamiento exigirá la competencia lingüística equi-valente al perfil lingüístico exigido en cada caso al personal de larelación de puestos de trabajo, en función de las obligaciones co-rrespondientes. Ese requisito se establecerá de acuerdo a lo es-pecificado en el punto d) del artículo 15.1 del capítulo I del títuloII de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pública Vasca:

1. Las relaciones de puestos de puestos de trabajo indica-rán necesariamente para cada uno de ellos:

(...) d) Requisitos exigidos para su desempeño, entre los quenecesariamente deberá figurar el perfil lingüístico asignado y sufecha de preceptividad (...).

Por lo tanto, en el Ayuntamiento, para la provisión legal decualquier puesto, se establecerá una fecha de preceptividadvencida al perfil lingüístico correspondiente para que el trabaja-dor o trabajadora lo tenga acreditado antes de incorporarse altrabajo.

En los casos en que se deba crear o dotar un puesto que noesté en la relación de puestos de trabajo, se asignará un PLsegún las funciones propias de ese puesto, y el candidato o can-didata deberá acreditarlo antes de incorporarse al trabajo. Si-guiendo, en todo caso, lo establecido por la disposición adicio-nal quinta del Decreto 86/97.

Con ese fin, en la convocatoria se especificará expresa-mente cuál de los siguientes niveles de euskera se exigirá encada caso en la contratación:

— Comprensión oral y escrita del euskera (PL1).

— Comprender, hablar y leer en euskera (PL2).

— Comprender, hablar, leer y escribir en euskera (PL3).

36www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 37: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

— Gaitasun maila jasoak euskararen ulermen, min tza men,irakurmen eta idazmenean (4. HE).

Beharrezkoa denean, beraz, udalak kontratazioa egin aurre-tik dagokion euskara proba egingo die izangaiei eta kontratazioguztietan lan kontratuak euskaraz sina daitezen sustatuko du.

Oharra: Erabilera plan honek euskararen erabilera du ar-datz, beste hizkun tzen erabilera ez du arau tzen. Beraz, «euska-raz egongo da», «euskara erabiliko da», «euskaraz jarriko da»edo an tze ko esaldiak jaso tzen direnean ez du bazter tzen gazte-lania eta beste hizkun tza ren ba tzuk erabil tzea. Gaztelania era-biliko da herritarrek udalarekin duten harreman administratibo-etan hala eska tzen duten kasuetan. Eta kanpotik etorri berridiren herritarren integrazioari eta segurtasuna, osasuna, eta tu-rismoari dagozkion mezu eta jarduerak ere elebidun edo eleani -tzak izango dira, kasuan kasu. Egoera horietan euskara ondo le-henesteko neurriak hartuko dira beti.

7. Administrazio atalen sailkapena.

7.1. Administrazio-atalen sailkapena eta lehentasunak.

86/1997 Dekretuan (apirilaren 15ekoa euskaren erabileranormaliza tze ko prozesua arau tzen duena) administrazio-atalenizaeraren araberako hurrengo sailkapena jaso tzen da:

— Jendaurreko atala: beren zeregin nagusia, ahoz zein ida -tziz, herritarrarekiko harremanetan oinarri tzen denean.

— Gizarte-izaerako atala: herri-administrazioaren harreman-sareak oso nabarmenak eta bereziki gizarte-mailakoak direnean.

— Atal Orokorra: bere zeregin nagusia batez ere administra-zio barruko alorrean gerta tzen denean.

— Atal berezia: atal berezi tzat joko da bitarteko eta baliabi-deak eskain tzen dituzten atal zein zerbi tzu ak. Gehienetan,eskuz egindako lanak buru tzen dituzte, besteak beste, eraiki-nen mantenimendu- eta kon tse rbazio-lanetan, obra, garbiketaeta abarretan, edo, bestela, lan teknikoak buru tzen dituzte ins-talakun tza zein ekipoen, laboratorio eta an tze koen manteni-mendu eta kon tse rbazio-zereginetan.

Euskal Autonomia Erkidegoko herri-administrazioetan eus-kararen erabilera normaliza tze ko prozesua dagoeneko seiga-rren plangin tza ldian dago, 2018-2022 aldiari dagokionean hainzuzen ere. 2016ko erroldaren arabera Zarauzko Udalari dago-kion derrigortasun-indizea [euskaldunak + (ia-euskaldunak/2)]% 79,63koa da (11. art.), hortaz, apirilaren 15eko 86/1997 De-kretuaren arabera, 4. helburu mailakatua bete tze a dagokio II.plangin tza ldi honetarako (17.d) artikulua).

Laugarren helburu mailakatuari lotuta, 86/1997 Dekretuakdioenari jarraituz, Zarauzko Udaleko administrazio atalak erahonetan sailkatuko lirateke:

a) Jendaurreko atalak: Turismoa, Ekitaldia eta Jaiak; Kul-tura – Udal liburutegia, Herritarren Arreta Zerbi tzua.

b) Gizarte-izaerako atalak: Gizarte Zerbi tzu ak, Kultura –Kultura Zerbi tzu ak, Euskara, Euskaltegia; Hezkun tza, Udal tza -ingoa, Gazteria, Hirigin tza eta Ingurumena, Partaide tza etaAgenda 21, Parekidetasuna, Kirola, Zarautz-Lur.

c) Atal orokorrak: Idazkari tza, Zerbi tzu ekonomikoak / Kontu-har tzai le tza, Zerbi tzu ekonomikoak/diruzain tza, Informazio eta ko-munikazio teknologiak; Giza baliabideak; Dokumentazioa.

d) Atal berezia: Herrilan, azpiegitura eta zerbi tzu ak.

7.2. Administrazio-atalak: euskarazkoak eta elebidunak.

86/1997 Dekretuak administrazio atalen sailkapena zehaz-ten du:

— Niveles superiores de competencia en la comprensión oral,expresión oral, comprensión escrita y expresión escrita (PL 4).

Cuando sea necesario, por lo tanto, el Ayuntamiento reali-zará pruebas de euskera a las personas candidatas con carác-ter previo a la contratación, y promoverá que en todas las con-trataciones los contratos se suscriban en euskera.

Aviso: Este plan de uso se centra en el uso del euskera, noregula el uso de otras lenguas. Por lo tanto, cuando se recogenfrases como «estará en euskera», «se utilizará el euskera», «sepondrá en euskera» o similares, no descarta el uso del caste-llano y otros idiomas. En las relaciones administrativas con laciudadanía se utilizará el castellano cuando así sea solicitada.Los mensajes y actividades que tengan relación con la integra-ción de los recién llegados, la salud y la seguridad de la ciuda-danía y el turismo podrán, en su caso, estar en bilingüe o en va-rias lenguas. En dichos casos siempre se adoptarán medidaspara priorizar bien al euskera.

7. Clasificación de unidades administrativas.

7.1. Clasificación de unidades administrativas y prioridades.

En el Decreto 86/1997 (de 15 de abril, reguladora del pro-ceso de normalización del uso del euskera) se recoge la si-guiente clasificación de unidades administrativas en función desu naturaleza:

— De atención al público: aquellas cuya función primordialconsista en la atención, tanto oral como escrita, a la ciudadanía.

— De carácter social: aquellas en cuyo desenvolvimiento semanifieste de forma intensiva la vertiente relacional de la Admi-nistración Pública.

— De carácter general: aquellas cuya proyección se mani-fieste esencialmente en el ámbito intra-administrativo.

— De carácter singular: aquellos servicios o unidades de na-turaleza instrumental que realizan labores de carácter manualen las áreas de mantenimiento y conservación de edificios,obras y limpieza, entre otras, y de carácter técnico, en las áreasde mantenimiento y conservación de equipos e instalaciones,laboratorios y otras similares.

El proceso de normalización del uso del euskera en las ad-ministraciones públicas de la Comunidad Autónoma Vasca ya seencuentra en el sexto periodo de planificación, el correspon-diente al periodo 2018-2022. Según el censo de 2016, el índicede obligado cumplimiento correspondiente al Ayuntamiento deZarautz (euskaldunes + (cuasi euskaldunes/2) es del 79,63 %(art. 11), por lo tanto, de acuerdo al Decreto 86/1997, de 15 deabril, le corresponde cumplir el cuarto objetivo mínimo paraeste II periodo de planificación (artículo 17.d)).

Con relación al cuarto objetivo mínimo, siguiendo lo estable-cido por el Decreto 86/1997, las unidades administrativas delAyuntamiento de Zarautz se clasificarían de la siguiente manera:

a) Unidades de atención al público: Turismo, Eventos yFiestas, Cultura – Biblioteca Municipal, Servicio de Atención Ciu-dadana.

b) Unidades de carácter social: Servicios Sociales, Cultura– Servicios Culturales, Euskera, Euskaltegia; Educación, PolicíaMunicipal, Juventud, Urbanismo y Medio Ambiente, Participa-ción y Agenda 21, Igualdad, Deportes, Zarautz-Lur.

c) Unidades de carácter general: Secretaría, Servicios Eco-nómicos/Intervención, Servicios Económicos/Tesorería, Tecno-logías de la Información y Comunicación; Recursos Humanos,Documentación.

d) Unidad de carácter singular: Obras públicas, Infraes-tructuras y Servicios.

7.2. Unidades administrativas: en euskera y bilingües.

El Decreto 86/1997 establece la clasificación de las unida-des administrativas:

37www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 38: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

— Beren zereginak Euskal Autonomia Elkarteko bi hizkun tzaofizialetatik edozeinetan, batean zein bestean, bete tzen dituz-ten administrazio atalak izango dira administrazio atal elebidu-nak.

— Beren zereginak batez ere euskaraz bete tzen dituzten ad-ministrazio atalak izango dira euskarazko administrazio atalak.

Sailkapen horretan sakonduz, «Eusko Jaurlari tzan euskara-ren erabilera normaliza tze ko irizpide orokorrak eta plan nagu-sia. VI. Plangin tza ldia (2018-22)» dokumentuak atal mota bakoi -tzak ze baldin tza bete behar dituen zehazten du.

7.2.1. Administrazio atal elebidunak.

VI. plangin tza ldirako hizkun tza irizpide orokorren arabera,atal elebidunak dira euren berezko eginkizunak bai euskaraz,bai gaztelaniaz, bietan bete tzen dituzten atalak eta atal elebi-dun izendatuko dira honako baldin tza hauek bete tzen dituztenatalak:

1. Osa tzen duten lanpostuen % 60tik gorakoek derrigorta-sun-data ezarria izatea.

2. Atalburu den langileak dagokion hizkun tza-eskakizunaedo bat baxuagoa egiaztatua izatea, eta atala osa tzen dutengainon tze ko langileen % 60tik gorakoek dagokien hizkun tza-eskakizuna egiaztatua izatea. Laugarren hizkun tza-eskakizunaduten lanpostuetan, kontuan izango da langileak hirugarren hiz-kun tza-eskakizuna egiaztatua izatea.

7.2.2. Euskarazko administrazio atalak.

VI. plangin tza ldirako hizkun tza irizpide orokorren arabera,euskarazko atalak dira bere eginkizunak batez ere euskaraz be-te tzen dituztenak eta euskarazko atal izendatuko dira honakobaldin tza hauek bete tzen dituzten atalak:

1. Atalburuak eta atala osa tzen duten lanpostu guztienedo ia guztien lanpostuetan derrigortasun-data ezarrita izatea.

2. Atalburu den langileak eta gainon tze ko langile guztiekedo ia guztiek diharduten lanpostuaren hizkun tza-eskakizunaegiaztatuta izatea. Laugarren hizkun tza-eskakizuna duten lan-postuetan, kontuan izango da langileak hirugarren hizkun tza-eskakizuna egiaztatuta izatea.

3. Zeregin gehienak euskaraz bete tzea, betiere herritarrekzerbi tzu-hizkun tza hauta tze ko duten eskubidea urratu gabe.

Horrenbestez, Zarauzko Udalean euskarazko atal izendatuditugu Udal tza ingoa eta Herrilan, azpiegitura eta zerbi tzu a ezbeste Departamentu guztiak, eta bi horiek administrazio atalelebidunak izango dira. Ondorioz, euskarazko atal eta lanpostuhorietan euskara zerbi tzu-hizkun tza izateaz gain, lan-hizkun tzaere izango da: hau da, agirien sorburu-hizkun tza euskara izangoda, baita lehen hizkun tza ere jendaurreko harremanetan etaatalaren gainerako zereginetan ere. Udal tza ingoan eta Herrilan,Azpiegitura eta Zerbi tzu en Departamentuan ere euskara izangoda zerbi tzu-hizkun tza, eta, lan-hizkun tza moduan geroz eta ge-hiago erabil dadin neurriak hartuko dira.

— Serán unidades administrativas bilingües aquellas quedesempeñan las funciones propias de las mismas indistinta-mente en cualquiera de las dos lenguas oficiales de la Comuni-dad Autónoma de Euskadi.

— Serán unidades administrativas en euskera aquellas quedesarrollan sus funciones primordialmente en euskera.

Profundizando en esa clasificación, el documento «Criteriosgenerales y plan general de normalización del uso del euskeraen el Gobierno Vasco. VI periodo de planificación (2018-2022)especifica qué requisitos debe cumplir cada tipo de unidad.

7.2.1. Unidades administrativas bilingües.

Según los criterios lingüísticos generales del VI periodo deplanificación, son unidades bilingües aquellas que desempeñansus funciones propias indistintamente en euskera y en caste-llano, y serán designadas como unidades bilingües las unida-des que cumplan los siguientes requisitos:

1. Que más del 60 % de los puestos de trabajo que com-ponen la unidad tenga asignada la fecha de preceptividad.

2. Que la persona responsable de la unidad tenga acredi-tado el perfil lingüístico correspondiente, o lo tenga en un gradoinferior, y que al menos el 60 % restante del personal de la uni-dad tenga acreditado el perfil lingüístico correspondiente. Enlos puestos de trabajo con perfil lingüístico 4, se tendrá encuenta que el trabajador o trabajadora tenga acreditado el per-fil lingüístico 3.

7.2.2 Unidades administrativas en euskera.

Según los criterios lingüísticos generales del VI periodo deplanificación son unidades en euskera aquellas que desarrollansus funciones principalmente en euskera y serán designadascomo unidades en euskera las unidades que cumplan los si-guientes requisitos:

1. Que los puestos de trabajo de la persona responsablede la unidad y de todo o de casi todo el personal que componela unidad tengan fecha de preceptividad asignada.

2. Que la persona responsable de la unidad tenga acredi-tado el perfil lingüístico correspondiente, o lo tenga en un gradoinferior, y que al menos el 60 % restante del personal de la uni-dad tenga acreditado el perfil lingüístico correspondiente. Enlos puestos de trabajo con perfil lingüístico 4, se tendrá encuenta que el trabajador o trabajadora tenga acreditado el per-fil lingüístico 3.

3. Que la mayoría de las funciones se realicen en euskera,sin incumplir el derecho de la ciudadanía a elegir la lengua deservicio.

Por lo tanto, en el Ayuntamiento de Zarautz hemos desig-nado como unidad en euskera a todos los departamentos salvoel de la Policía Municipal y el de Obra públicas, Infraestructurasy Servicios, que serán unidades administrativas bilingües. Enconsecuencia, en esas unidades y puestos en euskera, el eus-kera, además de ser lengua de servicio, será también lengua detrabajo: es decir, el euskera será la lengua fuente de los docu-mentos, así como la primera lengua en las relaciones públicasy en el resto de las tareas de la unidad. En los departamentosde Policía Municipal y de Obra públicas, Infraestructuras y Ser-vicios el euskera también será lengua de servicio, y se adopta-rán medidas para que su uso como lengua de trabajo aumente.

38

Administrazio-atala Sailkapena Langile-kopurua guztira

Idazkaritza Euskarazko administrazio atala 15

Zerbitzu ekonomikoak/kontu-hartzailetza Euskarazko administrazio atala 8

Zerbitzu ekonomikoak/Diruzaintza Euskarazko administrazio atala 5

Herrilan, azpiegitura eta zerbitzuak Administrazio atal elebiduna 24

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 39: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

39

Administrazio-atala Sailkapena Langile-kopurua guztira

Gizarte Zerbitzuak Euskarazko administrazio atala 15

Kultura – Kultura zerbitzuak Euskarazko administrazio atala 5

Kultura – Udal liburutegia Euskarazko administrazio atala 5

Euskara Euskarazko administrazio atala 3

Euskaltegia Euskarazko administrazio atala 13

Hezkuntza Euskarazko administrazio atala 4

Udaltzaingoa Administrazio atal elebiduna 46

Gazteria Euskarazko administrazio atala 2

Hirigintza eta ingurumena Euskarazko administrazio atala 9

Partaidetza eta agenda21 Euskarazko administrazio atala 1

Parekidetasuna Euskarazko administrazio atala 2

Kirola Euskarazko administrazio atala 9

Turismoa, ekitaldiak eta Jaiak Euskarazko administrazio atala 7

Herritarren Arreta Zerbitzua Euskarazko administrazio atala 7

Informazio eta komunikazio teknologiak Euskarazko administrazio atala 2

Giza Baliabideak Euskarazko administrazio atala 3

Dokumentazioa Euskarazko administrazio atala 1

Talde politikoak Euskarazko administrazio atala 4

Zarautz-Lur S.A. Euskarazko administrazio atala 2

GUZTIRA 192

Unidad administrativa Clasificación Nº total de trabajadores/as

Secretaría Unidad administrativa en euskera 15

Servicios Económicos/Intervención Unidad administrativa en euskera 8

Servicios Económicos/Tesorería Unidad administrativa en euskera 5

Obras Públicas, Infraestructuras y Servicios Unidad administrativa bilingüe 24

Servicios Sociales Unidad administrativa en euskera 15

Cultura – Servicios culturales Unidad administrativa en euskera 5

Cultura – Biblioteca Municipal Unidad administrativa en euskera 5

Euskera Unidad administrativa en euskera 3

Euskaltegia Unidad administrativa en euskera 13

Educación Unidad administrativa en euskera 4

Policía Municipal Unidad administrativa bilingüe 46

Juventud Unidad administrativa en euskera 2

Urbanismo y Medio Ambiente Unidad administrativa en euskera 9

Participación y Agenda 21 Unidad administrativa en euskera 1

Igualdad Unidad administrativa en euskera 2

Deportes Unidad administrativa en euskera 9

Turismo, Eventos y Fiestas Unidad administrativa en euskera 7

Servicio de Atención Ciudadana Unidad administrativa en euskera 7

Tecnologías de la Información y de la Comunicación Unidad administrativa en euskera 2

Recursos Humanos Unidad administrativa en euskera 3

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 40: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

40

Unidad administrativa Clasificación Nº total de trabajadores/as

Documentación Unidad administrativa en euskera 1

Grupos políticos Unidad administrativa en euskera 4

Zarautz-Lur S.A. Unidad administrativa en euskera 2

TOTAL 192

Horiek horrela, euskara-planak era honetan eragingo du Za-rauzko Udalean:

Zarauzko Udalean eta bere menpe dagoen Zarautz-Lur S.A.udal sozietatean guztira 192 lanpostu daude.

Zarauzko Udalari 2018-2022 Plangin tza ldirako dagokionderrigortasun-indizea % 79,63 da. Horrenbestez, 152 lanpostukizan behar dute derrigorrezko hizkun tza eskakizuna.

Gaur egun Udalaren lanpostu zerrendako 170 lanpostukdute derrigorrezko hizkun tza-eskakizuna; 22k, berriz, ez dutederrigorrezko hizkun tza-eskakizunik. Azken horietatik, 17 tekni-kari gaituak (TG) dira (hain zuzen ere, euskaltegiko irakasleak,euskarako arduraduna eta hizkun tza normaliza tza ilea), 1 infor-mazioa kudea tze ko teknikari lagun tza ilea eta beste 4ak alderdipolitikoek behin-behinean izendatutakoak.

Ikus honako taula:

Así, el plan de euskera afectará de la siguiente manera alAyuntamiento de Zarautz:

En el Ayuntamiento de Zarautz y en Zarautz-Lur S.A., socie-dad municipal dependiente del mismo, hay un total de 192puestos de trabajo.

El índice de obligado cumplimiento que le corresponde alAyuntamiento de Zarautz para el periodo de planificación 2018-2022 es del 79,63 %. Por lo tanto, 152 puestos de trabajodeben tener el perfil lingüístico preceptivo.

En la actualidad, 170 puestos de la relación de puestos detrabajo del Ayuntamiento tienen establecido el perfil lingüísticopreceptivo; en cambio, 22 no tienen perfil lingüístico preceptivo.De esos últimos, 17 son puestos técnicos profesionales (TP) (pre-cisamente, profesores/as del euskaltegi, la persona responsablede Euskera, y el/la normalizador/a lingüístico/a), 1 de auxiliartécnico de gestión de información, y los cuatro restantes han sidodesignados con carácter eventual por los grupos políticos.

Resulta la siguiente tabla:

Lanpostuaren datuak Langileen datuak

DD

dutenak TG DD gabe

Dagokien HE edo handiagoa egiaztatu

dutenak

4 HE ezarrita izan eta 3 HE

egiaztatu dutenak

TG Dagokion HE

egiaztatu gabekoak

HE egiaztatzetik salbuetsita daudenak

Lanpostuak hutsik

192 170 17 51 148 5 17 10 8 4

Zarauzko Udalaren lanpostuak GUZTIRA

192 188 4

1 DDrik ez dute honako lanpostuek: informazioa kudeatzeko teknikari laguntzaileak eta behin-behineko langileentzako gordetako lanpostuek (alderdi politikoek behin-behinean izendatutakoek).

Datos del puesto de trabajo Datos del personal

Con fecha

pr. TP

Sin fecha pr.

Acreditado PL correspondiente o

mayor

Asignado PL4 y acreditado PL3

TP PL correspondiente

sin acreditar Exentos de acreditar PL

Puestos vacantes

192 170 17 51 148 5 17 10 8 4

Puestos de trabajo del Ayuntamiento de Zarautz TOTAL

192 188 4

1 No tienen fecha de preceptividad los siguientes puestos: auxiliar técnico de gestión de información, y los puestos reservados a personal eventual (nombrados con carácter eventual por los partidos políticos).

Bete tze mailari dagokionez, derrigortasun data duten 170lanpostuetako 149 langilek eskatutako hizkun tza eskakizunaegiaztatua dute, alegia, derrigortasun-daten bete tze maila% 87,65ko da (4. HE ezarrita duten langileen kasuan, 3. HEegiaztatu izana baleko tzat hartu da DDren bete tze-mailakalkula tze ko; 5 dira egoera horretan daudenak). Gainera, 28langilek eskatutakoa baino goragoko HE daukate.

Udalaren lanpostu zerrendatik 4 lanpostu hu tsik daude. Unehonetan, beraz, 188 lanpostu daude beteta, eta horietatik 18langilek ez dute egiaztatu dagokien HE. 18 langile horietatik 8langile dagokien HE egiazta tze tik salbue tsi ta daude, eta beste 2

Con relación al grado de cumplimiento, 149 trabajado -res/as de los 170 puestos de trabajo tienen acreditado el perfillingüístico asignado, es decir, el grado de cumplimiento de lasfechas preceptivas es del 87,65 % (en el caso de los trabajado-res/as que tienen asignado el PL4 se considera válido el haberacreditado el PL3 para el cálculo del grado de cumplimiento dela FP; son 5 quienes están en esa situación). Además, 28 traba-jadores/as tienen un PL mayor que el exigido.

Están vacantes 4 puestos de trabajo de la relación de pues-tos de trabajo del Ayuntamiento. Por lo tanto, en estos momen-tos, 188 puestos están ocupados, de los cuales 18 trabajado-res/as no han acreditado el PL correspondiente. De esos/as 18

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 41: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

langilek eskatutakoa baino bat beheragokoa egiaztatu dute.Gainera, bat izan ezik beste guztiak gai dira euskaraz komunika -tze ko.

Udalak derrigortasun-indizea goitik bete tzen duen arren,egokia da behin betiko lanpostu guztiek derrigorrezko hizkun -tza-eskakizuna izatea.

Gauzak hala, informazioa kudea tze ko teknikari lagun tza ilelanpostuari derrigortasun-data ezar tze a proposa tzen dugu. Ho-rretaz gain, behin-behineko langileen tzat gordetako lanpostueiDD ezar tze ko aukera azter tze a proposa tzen dugu, eta udal tza inlanpostuek 3. HE izateko aukera azter tze a ere proposa tzen dugu.

Zarauzko Udalaren derrigorrezko hizkun tza-eskakizunen be-te tze-maila eta langileen euskara-maila ikusita, Udaleko langileguztiei eragingo die erabilera planak, bereziki honakoei: bete -tzen duten lanpostuari dagokion hizkun tza eskakizuna egiaz-tatu duten langileei, Teknikari Gaituei, eta bete tzen duten lan-postuaren HE egiazta tze tik salbue tsi ta daudenei (euskarako ti-tulurik ez izanagatik, guztiak direlako beren jarduna euskarazegiteko gai).

Bere lanpostuari ezarritako hizkun tza eskakizuna bete tzenez duten langileekin lanketa berezia egingo da plangin tza ldi ho-netan, kasuan kasuko prestakun tza ren bidez jarritako helbu-ruak bete tze ko bidea egin dezaten. Gehien-gehienak gai diraberen jarduna euskaraz egiteko.

Lanpostu zerrendaren xehetasunak I. eranskinean jasotadaude.

Oharra: Erabilera plan honetako hizkun tza-irizpideen jarrai-bide zeha tzak plana onartu ondoren garatuko dira.

trabajadores/as, 8 están exentos de acreditar el PL, y otros/asdos han acreditado un PL inmediatamente inferior al que seexige. Además, excepto uno/a, el resto es capaz de comuni-carse en euskera.

Aunque el Ayuntamiento cumpla con creces el índice de obli-gado cumplimiento, es conveniente que todos los puestos de tra-bajo definitivos tengan asignado su perfil lingüístico preceptivo.

Así, proponemos establecer la fecha de preceptividad alpuesto de trabajo de auxiliar técnico de gestión de la informa-ción. Además, proponemos que se analice la posibilidad de es-tablecer la fecha de preceptividad a los puestos reservados apersonal eventual, y proponemos asimismo analizar la posibili-dad de que los puestos de municipales tengan el PL 3.

Visto el grado de cumplimiento de los perfiles lingüísticospreceptivos y el nivel de euskera del personal en el Ayunta-miento de Zarautz, el plan de uso va a afectar a toda la plantillamunicipal, y en especial, a los/las siguientes: al personal quetiene acreditado el perfil lingüístico correspondiente al puestode trabajo que ocupa, a los/las técnicos/as profesionales, y aquienes están exentos/as de la acreditación del PL del puestoque ocupan (ya que a pesar de no tener títulos de euskera,todos/as son capaces de ejercer su actividad en euskera).

En este periodo de planificación se trabajará específica-mente con el personal que no cumple el perfil lingüístico asig-nado a su puesto de trabajo, para que a través de acciones deformación dispuestas para cada caso den pasos para cumplirlos objetivos establecidos. La gran mayoría son capaces de ejer-cer su actividad en euskera.

Los detalles de la relación de puestos de trabajo están reco-gidos en el anexo I.

Aviso: Las instrucciones específicas de los criterios lingüísti-cos recogidos en este plan de uso se desarrollarán después dela aprobación del plan.

41

I. ERANSKINA

2018KO LANPOSTUEN ZERRENDA / ZARAUZKO UDALA

FUNTZIONARIOENTZAT GORDETAKO LANPOSTUAK DEPARTAMENTUA: IDAZKARITZA (02)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.1 Idazkari nagusia 4 1994/12/31 Jabetzan 3

1.1.9 Ebazpen organoetako administraria 3 2003/01/30 Jabetzan 3

1.1.15 Jakinarazlea 2 1990/12/31 Bit. funtzio. 3

1.1.4 Zerbitzu juridikoetako AOT (Kontratazioa) 4 2007/02/14 Bit. funtzio 4

1.1.13 Zerbitzu juridikoetako administraria (Kontratazioa) 3 2013/12/18 Jabetzan 3

1.1.180 Zerbitzu juridikoetako AOT (ondarea,,ondare erantzukizuna eta zigortzeko ahalmena)

4 2008/01/25 Bit. funtzio 4

1.1.186 Zerbitzu juridikoetako administraria. (Ondarea, ondare erantzukizuna eta zigortzeko ahalmena) (% 50)

3 2016/12/29 Bit. funtzio 3

1.1.161 Itzulpenetako koordinatzailea 4(TP) Jabetzan 4

1.1.6 Itzultzailea 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.6 Itzultzailea 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.8 Estatistika eta Erroldako koordinatzailea 3 2003/01/30 Jabetzan 3

1.1.11 Estatistika eta Erroldako administraria 3 2003/01/30 Jabetzan 3

1.1.10 Erregistroko administraria (murrizketa dauka) 3 2003/01/30 Jabetzan 3

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 42: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

42

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.10 Erregistroko administraria (murrizketa betetzen) Bit. funtzio 3

DEPARTAMENTUA: ZERBITZU EKONOMIKOAK/KONTU-HARTZAILETZA (0301)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.16 Kontu-hartzailea 4 1990/12/31 Bit. funtzio 4

1.1.17 Kontabilitate eta Aurrekontuetako teknikaria 3 2001/12/26 Jabetzan 3

1.1.19 Kontabilitate eta Aurrekontuetako administraria 3 2013/12/18 Jabetzan 2

1.1.23 Kontu-hartzailetzako administraria 3 2013/12/18 Bit. funtzio 3

1.1.18 Errentetako teknikaria 3 1995/03/09 Jabetzan 3

1.1.20 Errentetako administraria 3 2013/12/18 Jabetzan 3

1.1.129 Errentetako administraria 3 2013/12/18 Jabetzan 3

1.1.129 Errentetako administraria 3 2013/12/18 Jabetzan 4

DEPARTAMENTUA: ZERBITZU EKONOMIKOAK/DIRUZAINTZA (0302)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.24 Diruzaina 4 1994/12/31 Bit. funtzio 4

1.1.26 Diruzaintzako administraria 3 2013/12/18 Jabetzan Ez dauka

1.1.25 Zerga-biltzailea 3 2014/12/17 Jabetzan 2

1.1.27 Zerga-bilketako administraria (1 zk.) 3 2013/12/18 Jabetzan 3

1.1.28 Zerga-bilketako administraria (2 zk.) 3 2013/12/18 Jabetzan 3

DEPARTAMENTUA: HERRILAN , AZPIEGITURA ETA ZERBITZUAK (04)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.29 Bulego Teknikoko arduraduna 4 1994/12/31 Bit. funtzio 3

1.1.159 Eraikuntzetako teknikaria 3 2009/03/03 Bit. funtzio Ez dauka

1.1.33 Urbanizazioetako teknikaria 3 2013/12/18 Jabetzan 3

1.1.34 Zerbitzuetako teknikaria 3 2013/12/18 Bit. funtzio 3

1.1.130 Delineatzailea 2 1999/01/01 Jabetzan 2

1.1.130 Delineatzailea 2 1999/01/01 Jabetzan 2

1.1.35 Bulego Teknikoko administraria 3 2007/12/31 Jabetzan 2

1.1.30 Mantentze-lanetako arduraduna 3 1995/03/09 Bit. funtzio 3

1.1.142 Mantentze-lanetako eta Brigadako administraria 3 2013/12/18 Bit. funtzio 4

1.1.38 Brigadako enkargatua 3 2014/12/17 Jabetza Ez dauka

1.1.131 Ofizial elektrikaria 1 1990/12/31 Jabetza 3

1.1.131 Ofizial elektrikaria 1 2001/12/26 Bit. funtzio.

1.1.132 Ofizial iturgina 1 1990/12/31 Bit. funtzio 3

1.1.132 Ofizial iturgina 1 1999/05/01 Jabetza 2

1.1.133 Ofizial igeltseroa 1 2013/12/18 Jabetzan 1

1.1.133 Ofizial igeltseroa 1 1999/05/01 Jabetzan 1

1.1.133 Ofizial igeltseroa 1 2008/07/30 Jabetzan 1

1.1.48 Zeregin anitzeko ofiziala-gidaria 1 2013/12/18 Bit. funtzio 2

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 43: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

43

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.165 2.mailako ofizial elektrikaria 1 2001/12/26 Jabetzan 2

1.1.166 2.mailako ofizial iturgina 1 2001/12/26 Bit. funtzio 2

1.1.167 2.mailako ofizial igeltseroa 1 2001/12/26 Bit. funtzio 2

1.1.167 2.mailako ofizial igeltseroa 1 2001/12/26 Bit. funtzio Ez dauka

1.1.167 2.mailako ofizial igeltseroa 1 2001/12/26 Bit. funtzio 1

1.1.45 Lorategietako arduraduna 1 1990/12/31 Jabetzan 4

DEPARTAMENTUA: GIZARTE ZERBITZUAK (05)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.63 Gizarte Zerbitzuetako arduraduna 4 2009/03/03 Jabetzan 4

1.1.135 Oinarrizko gizarte langilea 3 1993/12/31 Jabetzan 2

1.1.135 Oinarrizko gizarte langilea 3 2001/12/26 Jabetzan 3

1.1.135 Oinarrizko gizarte langilea 3 2005/12/26 Jabetzan 3

1.1.135 Oinarrizko gizarte langilea 3 2008/01/25 Jabetzan 3

1.1.168 Programa berezietako gizarte langilea 3 2001/12/26 Bit. funtzio. 3

1.1.156 Gizarte Zerbitzuetako administraria 3 2009/03/03 Bit. funtzio 3

1.1.156 Gizarte Zerbitzuetako administraria 3 2009/03/03 Bit. funtzio 3

1.1.136 Gizarte Zerbitzuetako administraria 3 2003/01/30 Jabetzan 2

1.1.136 Gizarte Zerbitzuen koordinaziorako administraria (% 50)

3 2007/02/14 Bit. funtzio 3

1.1.151 Ekintza soziokomunitarioko teknikaria 4 2008/01/25 Jabetzan 3

1.1.185 Koordinaziorako gizarte langilea 4 2017/12/17 Bit. funtzio 3

1.1.192 Ekintza soziokomuinitarioko administraria % 50 Inmigrazio eta kultur aniztasuneko administraría % 50

3 2013/12/18 Bit. funtzio 3

1.1.193 Inmigrazio eta kultur aniztasuneko teknikaria 4 2014/12/17 Bit. funtzio 4

1.1.194 Gizarte langilea (genero-indarkeria) 3 2017/12/11 Bit. funtzio 3

DEPARTAMENTUA: KULTURA – KULTURA ZERBITZUAK (06)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.73 Kulturako arduraduna 4 1994/12/31 Jabetzan 4

1.1.76 Kultur dinamizatzailea 3 2007/02/14 Jabetzan 4

1.1.74 Kultur ondarearen, artearen eta museoen kudeatzailea (*)

3 1990/08/31 Jabetzan 3

1.1.80 Kulturako administraria 3 2003/01/30 Bit. funtzio 4

1.1.195 Kultur eraikinetako zaintzailea 2 2007/02/14 Jabetzan 2

DEPARTAMENTUA: KULTURA – UDAL LIBURUTEGIA (06)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.75 Liburutegiko arduraduna 4 2014/12/17 Bit. funtzio 3

1.1.137 Liburutegiko teknikari laguntzailea 3 1990/12/31 Jabetzan 3

1.1.137 Liburutegiko teknikari laguntzailea 3 1991/12/31 Jabetzan 3

1.1.137 Liburutegiko teknikari laguntzailea 3 2001/12/26 Bit. funtzio 3

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 44: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

44

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.137 Liburutegiko teknikari laguntzailea 3 2011/03/18 Bit. funtzio 4

DEPARTAMENTUA: EUSKARA (07.01)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.81 Euskarako arduraduna 4(TP) Jabetzan 4

1.1.144 Hizkuntza normalizatzailea 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.82 Euskarako administraria 3 2001/12/26 Jabetzan 3

DEPARTAMENTUA: EUSKALTEGIA (07.02)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.83 Euskaltegiko zuzendaria 4(TP) Jabetzan 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea 4(TP) Jabetzan 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea 4(TP) Jabetzan 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea (% 100) 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea (% 100) 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea (% 100) 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea (% 66,66) 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea (% 66,66) 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea (% 50) 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.138 Euskaltegiko irakaslea (% 50) 4(TP) Bit. funtzio 4

1.1.87 Euskaltegiko administraria (% 50) 3 1990/08/31 Bit. funtzio 4

DEPARTAMENTUA: HEZKUNTZA (08)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.154 Hezkuntzako arduraduna 4 2008/01/25 Jabetzan 4

1.1.143 Hezkuntzako administraria (% 50) 3 1990/08/31 Bit. funtzio 3

1.1.139 Eskola instalazioetako zaintzailea 1 1990/12/31Jabetzan 2.

jarduera 2

DEPARTAMENTUA: UDALTZAINGOA (9)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.184 Herritarren segurtasuneko ofizial arduraduna 4 2007/12/11 Bit. funtzio hutsik

1.1.91 Udaltzaingoko ofizialordea 3 2007/12/11 Jabetzan 3

1.1.140 Lehen mailako udaltzaina (*) 3 2017/12/17 Jabetzan 3

1.1.140 Lehen mailako udaltzaina (*) 3 2017/12/17 Jabetzan 2

1.1.140 Lehen mailako udaltzaina (*) 3 2017/12/17 Jabetzan 3

1.1.140 Lehen mailako udaltzaina (*) 3 2017/12/17 Jabetzan 2

1.1.140 Lehen mailako udaltzaina (*) 3 2017/12/17 Jabetzan 2

1.1.187 Atestatuen koordinaziorako lehen mailako udaltzaina (*)

3 2017/12/17 Jabetzan 3

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 45: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

45

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Jabetzan 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Jabetzan 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Jabetzan

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Hutsik

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Bit. funtzio Ez dauka

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1990/12/31 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2001/12/26 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2001/12/26 Jabetzan 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1999/05/01 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1999/05/01 Bit. funtzio Ez dauka

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1999/05/01 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1999/05/01 Jabetzan 3

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1999/05/01 Jabetzan 3

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 1999/05/01 Jabetzan 3

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2000/01/01 Jabetzan 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2000/01/01 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2001/12/26 Jabetzan 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2001/12/26 Jabetzan 3

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2004/12/29 Jabetzan 3

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2004/12/29 Bit. funtzio 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2004/12/29 Jabetzan 3

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2004/12/29 Jabetzan 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2018/01/25 Jabetzan 2

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2018/01/25 Jabetzan 3

1.1.141 Udaltzaina (**) 2 2018/01/25 Jabetzan 2

1.1.188 Bide-heziketako udaltzaina 3 2017/12/17 Jabetzan 3

1.1.188 Bide-heziketako udaltzaina 3 2017/12/17 Jabetzan 3

1.1.189 Mantentze-lanetako udaltzaina 2 2017/12/17 Jabetzan Ez dauka

1.1.189 Mantentze-lanetako udaltzaina 2 2017/12/17 Hutsik

1.1.190 Udaltzain administraria 3 2016/12/29 Jabetzan 4

1.1.98 Udaltzaingoko administraria 3 2013/12/18 Jabetzan 3

1.1.99 Isunetako eta sarbideen kontroleko administraria 3 2013/12/18 Bit. funtzio 3

1.1.99 Isunetako eta sarbideen kontroleko administraria 3 2013/12/18 Jabetzan 3

DEPARTAMENTUA: GAZTERIA (10)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.155 Gazteriako arduraduna 4 2004/10/27 Jabetzan 4

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 46: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

46

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.153 Gazteriako administraria (% 50) 3 2008/01/25 Bit. funtzio 3

DEPARTAMENTUA: HIRIGINTZA (11)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.54 Hirigintza eta Ingurumeneko arduraduna 4 1990/08/31 Jabetzan 4

1.1.55 Arkitektoa 4 2004/12/29 Jabetzan 4

1.1.57 Arkitekto teknikoa 3 1990/12/31 Jabetzan 3

1.1.150 Arkitekto teknikoa 3 2008/01/25 Jabetzan 3

1.1.56 Ingurumeneko teknikaria 4 2013/12/18 Jabetzan 4

1.1.59 Hirigintza eta Ingurumeneko administraria 3 2004/12/29 Jabetzan 3

1.1.59 Hirigintza eta Ingurumeneko administraria 3 2013/12/18 Bit. funtzio 3

1.1.61 Hirigintza eta Ingurumeneko administraria 3 2013/12/18 Jabetzan 3

1.1.62 Obra eta jardueren zaintzailea 2 1995/03/09 Bit. funtzio 3

DEPARTAMENTUA: PARTAIDETZA (12)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.160 Partaidetza eta Agenda 21eko arduraduna 4 2014/12/17 Bit. funtzio 3

DEPARTAMENTUA: BERDINTASUNA (13)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.152 Parekidetasuneko arduraduna 4 2005/12/26 Jabetzan 4

1.1.162 Parekidetasuneko administraria (% 50) 3 2007/02/14 Bit. funtzio 3

DEPARTAMENTUA: KIROLAK (14)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.174 Kiroletako arduraduna 4 2007/12/31 Jabetzan 4

1.1.175 Kiroletako teknikari laguntzailea 3 2007/12/31 Jabetzan 2

1.1.176 Kirol instalazioetako administraria 3 2013/12/18 Bit. Funtzio. 3

1.1.177 Kiroletako administraria 3 2003/01/30 Jabetzan 3

1.1.178 Kirol instalazioen mantentze-lanetako arduraduna 2 2003/01/30 Bit. Funtzio. 3

1.1.179 Kirol instalazioen mantentze-lanetako 2.mailako ofiziala

1 1993/12/31 Jabetzan 1

1.1.179 Kirol instalazioen mantentze-lanetako 2.mailako ofiziala

1 1993/07/22 Jabetzan 1

1.1.179 Kirol instalazioen mantentze-lanetako 2.mailako ofiziala

1 2007/02/14 Jabetzan 3

1.1.179 Kirol instalazioen mantentze-lanetako 2.mailako ofiziala

1 2008/01/25 Jabetzan

DEPARTAMENTUA: TURISMOA, EKITALDIAK ETA JAIAK (15)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.171 Turismoko arduraduna 4 2007/12/31Zerbitzu eginkizu-

netan 4

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 47: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

47

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.172 Turismoko teknikari laguntzailea 3 2001/12/26 Jabetzan 3

1.1.172 Turismoko teknikari laguntzailea 3 1993/06/30 Bit. funtzio. 3

1.1.172 Turismoko teknikari laguntzailea 3 1993/06/30 Bit. funtzio 3

1.1.196 Turismoko teknikari laguntzailea 3 2017/12/11 Bit. funtzio 3

1.1.173 Muntatze-lanetako arduraduna 2 2013/12/18 Jabetzan 1

1.1.183 Ekitaldi eta jaietako koordinatzailea 3 2014/12/17Zerbitzu eginkizu-

netan 4

DEPARTAMENTUA: HERRITARREN ARRETA ZERBITZUA (16)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.169 Herritarren Arreta Zerbitzuko arduraduna 4 2014/11/26 Jabetzan 4

1.1.170 Herritarren Arreta Zerbitzuko agentea - informatzailea (*)

3 2014/11/26 Jabetzan 3

1.1.170 Herritarren Arreta Zerbitzuko agentea - informatzailea (*)

3 2014/11/26 Bit. funtzio 3

1.1.170 Herritarren Arreta Zerbitzuko agentea - informatzailea (*)

3 2014/11/26 Jabetzan 3

1.1.170 Herritarren Arreta Zerbitzuko agentea - informatzailea (*)

3 2014/11/26 Bit. funtzio 3

1.1.170 Herritarren Arreta Zerbitzuko agentea - informatzailea (*)

3 2014/11/26 Bit. funtzio 3

1.1.191 Informazioa kudeatzeko teknikari laguntzailea 3 Jabetzan 3

DEPARTAMENTUA: INFORMAZIO ETA KOMUNIKAZIO TEKNOLOGIAK (17)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.5 Informazio eta Komunikazio Teknologietako teknikari laguntzailea

3 2003/01/30 Jabetzan 3

1.1.12 Informazio eta Komunikazio Teknologietako laguntzailea

3 2003/01/30 Jabetzan 3

DEPARTAMENTUA: GIZA BALIABIDEAK (18)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.2 Giza Baliabideetako arduraduna 4 2003/01/30 Bit. funtzio 4

1.1.163 Nominen kudeatzailea 3 2012/12/31 Jabetzan 2

1.1.3 Giza Baliabideetako administraria 3 2007/12/31 Bit. funtzio 3

DEPARTAMENTUA: DOKUMENTAZIOA (19)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.1.7 Dokumentazioko administraria 3 2001/12/26 Jabetzan 3

BIGARREN JARDUERARAKO GORDETAKO LANPOSTUAK DEPARTAMENTUA: IDAZKARITZA (02)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.3.130 Jakinarazlea 2 2011/03/18 Hutsik

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 48: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

48

DEPARTAMENTUA: HEZKUNTZA (08)

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.3.129 Eskola instalazioetako zaintzailea 1 2007/02/14 Jabetzan 1

BEHIN-BEHINEKO LANGILEENTZAT GORDETAKO LANPOSTUAK

Kod. Izena HE Der. data Lanpostuaren

egoera Langile titularrak egiaztatutako HE

Lanean dagoen langileak

egiaztatutako HE

1.2.7 Alkatearen idazkaria 3 3

1.2.9 Komunikazio eta Protokolo arduraduna 3 3

1.2.8 Talde politikoko idazkaria EAJ-PNV (% 100) 3 3

1.2.8 Talde politikoko idazkaria PSE-EE (% 69,03) 3 Ez dauka

ANEXO I

RELACIÓN DE PUESTOS DE TRABAJO DE 2018 / AYUNTAMIENTO DE ZARAUTZ

PUESTOS DE TRABAJO RESERVADOS A PERSONAL FUNCIONARIO DEPARTAMENTO: SECRETARÍA (02)

Cod. Denominación HE Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.1 Secretario/a general 4 1994/12/31 Propiedad 3

1.1.9 Administrativo/a de órganos resolutorios 3 2003/01/30 Propiedad 3

1.1.15 Notificador/a 2 1990/12/31 F. interino/a. 3

1.1.4 TAG de servicios jurídicos (Contratación 4 2007/02/14 F. interino/a 4

1.1.13

Administrativo/a de servicios jurídicos (Contratación

3 2013/12/18 Propiedad 3

1.1.180 TAG de servicios jurídicos (Patrimonio, responsabilidad patrimonial y potestad sancionadora)

4 2008/01/25 F. interino/a 4

1.1.186 Administrativo/a de servicios jurídicos (Patrimonio, responsabilidad patrimonial y potestad sancionadora) (50 %)

3 2016/12/29 F. interino/a 3

1.1.161 Coordinador/a de traducción 4(TP) Propiedad 4

1.1.6 Traductor/a 4(TP) F. interino/a 4

1.1.6 Traductor/a 4(TP) F. interino/a 4

1.1.8 Coordinador/a de Estadística y Padrón 3 2003/01/30 Propiedad 3

1.1.11 Administrativo/a de Estadística y Padrón 3 2003/01/30 Propiedad 3

1.1.10 Administrativo/a de Registro (tiene reducción) 3 2003/01/30 Propiedad 3

1.1.10 Administrativo/a de Registro (ocupa reducción) F. interino/a 3

DEPARTAMENTO: SERVICIOS ECONÓMICOS/INTERVENCIÓN (0301)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.16 Interventor/a 4 1990/12/31 F. interino/a 4

1.1.17 Técnico/a de Contabilidad y Presupuestos 3 2001/12/26 Propiedad 3

1.1.19 Administrativo/a de Contabilidad y Presupuestos 3 2013/12/18 Propiedad 2

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 49: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

49

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.23 Administrativo/a de Intervención 3 2013/12/18 F. interino/a 3

1.1.18 Técnico/a de Rentas 3 1995/03/09 Propiedad 3

1.1.20 Administrativo/a de Rentas 3 2013/12/18 Propiedad 3

1.1.129 Administrativo/a de Rentas 3 2013/12/18 Propiedad 3

1.1.129 Administrativo/a de Rentas 3 2013/12/18 Propiedad 4

DEPARTAMENTO: SERVICIOS ECONÓMICOS /TESORERÍA (0302)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.24 Tesorero/a 4 1994/12/31 F. interino/a 4

1.1.26 Administrativo/a de Tesorería 3 2013/12/18 Propiedad No tiene

1.1.25 Recaudador/a 3 2014/12/17 Propiedad 2

1.1.27 Administrativo/a de Recaudación (nº 1) 3 2013/12/18 Propiedad 3

1.1.28 Administrativo/a de Recaudación (nº 2) 3 2013/12/18 Propiedad 3

DEPARTAMENTO: OBRAS PÚBLICAS, INFRAESTRUCTURAS Y SERVICIOS (04)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.29 Responsable de la Oficina Técnica 4 1994/12/31 F. interino/a. 3

1.1.159 Técnico/a de edificaciones 3 2009/03/03 F. interino/a. No tiene

1.1.33 Técnico/a de urbanizaciones 3 2013/12/18 Propiedad 3

1.1.34 Técnico/a de servicios 3 2013/12/18 F. interino/a 3

1.1.130 Delineante 2 1999/01/01 Propiedad 2

1.1.130 Delineante 2 1999/01/01 Propiedad 2

1.1.35 Administrativo/a de la Oficina Técnica 3 2007/12/31 Propiedad 2

1.1.30 Responsable de Mantenimiento 3 1995/03/09 F. interino/a 3

1.1.142 Administrativa/o de Mantenimiento y Brigada 3 2013/12/18 F. interino/a 4

1.1.38 Encargado/a de Brigada 3 2014/12/17 Propiedad No tiene

1.1.131 Oficial electricista 1 1990/12/31 Propiedad 3

1.1.131 Oficial electricista 1 2001/12/26 F. interino/a.

1.1.132 Oficial fontanero/a 1 1990/12/31 F. interino/a 3

1.1.132 Oficial fontanero/a 1 1999/05/01 Propiedad 2

1.1.133 Oficial albañil 1 2013/12/18 Propiedad 1

1.1.133 Oficial albañil 1 1999/05/01 Propiedad 1

1.1.133 Oficial albañil 1 2008/07/30 Propiedad 1

1.1.48 Oficial polivalente – conductor/a 1 2013/12/18 F. interino/a 2

1.1.165 Oficial 2º electricista 1 2001/12/26 Propiedad 2

1.1.166 Oficial 2º fontanero/a 1 2001/12/26 F. interino/a 2

1.1.167 Oficial 2º albañil 1 2001/12/26 F. interino/a 2

1.1.167 Oficial 2º albañil 1 2001/12/26 F. interino/a No tiene

1.1.167 Oficial 2º albañil 1 2001/12/26 F. interino/a 1

1.1.45 Encargado de jardines 1 1990/12/31 Propiedad 4

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 50: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

50

DEPARTAMENTO: SERVICIOS SOCIALES (05)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.63 Responsable de Servicios Sociales 4 2009/03/03 Propiedad 4

1.1.135 Trabajador/a social de base 3 1993/12/31 Propiedad 2

1.1.135 Trabajador/a social de base 3 2001/12/26 Propiedad 3

1.1.135 Trabajador/a social de base 3 2005/12/26 Propiedad 3

1.1.135 Trabajador/a social de base 3 2008/01/25 Propiedad 3

1.1.168 Trabajador/a social de programas especiales 3 2001/12/26 F. interino/a. 3

1.1.156 Administrativo/a de Servicios Sociales 3 2009/03/03 F. interino/a 3

1.1.156 Administrativo/a de Servicios Sociales 3 2009/03/03 F. interino/a 3

1.1.136 Administrativo/a de Servicios Sociales 3 2003/01/30 Propiedad 2

1.1.136 Administrativa/o de coordinación de Servicios Sociales (50 %)

3 2007/02/14 F. interino/a 3

1.1.151 Técnico/a de acción socio-comunitaria 4 2008/01/25 Propiedad 3

1.1.185 Trabajador/a social de coordinación 4 2017/12/17 F. interino/a 3

1.1.192

Administrativo/a de acción socio-comunitaria (50 %) Administrativo/a de inmigración y diversidad cultural (50 %)

3 2013/12/18 F. interino/a 3

1.1.193 Técnico/a de inmigración y diversidad cultural 4 2014/12/17 F. interino/a 4

1.1.194 Trabajador/a social (violencia de género) 3 2017/12/11 F. interino/a 3

DEPARTAMENTO: CULTURA. - SERVICIOS CULTURALES (06)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.73 Responsable de Cultura 4 1994/12/31 Propiedad 4

1.1.76 Dinamizador/a cultural 3 2007/02/14 Propiedad 4

1.1.74 Gestor/a de patrimonio cultural, arte y museos (*) 3 1990/08/31 Propiedad 3

1.1.80 Administrativo/a de Cultura 3 2003/01/30 F. interino/a 4

1.1.195 Conserje instalaciones culturales 2 2007/02/14 Propiedad 2

DEPARTAMENTO: CULTURA. - BIBLIOTECA MUNICIPAL (06)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.75 Responsable de biblioteca 4 2014/12/17 F. interino/a 3

1.1.137 Técnico/a auxiliar de biblioteca 3 1990/12/31 Propiedad 3

1.1.137 Técnico/a auxiliar de biblioteca 3 1991/12/31 Propiedad 3

1.1.137 Técnico/a auxiliar de biblioteca 3 2001/12/26 F. interino/a 3

1.1.137 Técnico/a auxiliar de biblioteca 3 2011/03/18 F. interino/a 4

DEPARTAMENTO: EUSKARA (07.01)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.81 Responsable de euskera 4(TP) Propiedad 4

1.1.144 Normalizador/a lingüístico/a 4(TP) F. interino/a 4

1.1.82 Administrativo de euskera 3 2001/12/26 Propiedad 3

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 51: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

51

DEPARTAMENTO: EUSKALTEGIA (07.02)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.83 Director/a del euskaltegi 4(TP) Propiedad 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi 4(TP) Propiedad 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi 4(TP) F. interino/a 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi 4(TP) Propiedad 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi 4(TP) F. interino/a 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi (100 %) 4(TP) F. interino/a 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi (100 %) 4(TP) F. interino/a 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi (100 %) 4(TP) F. interino/a 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi (66,66 %) 4(TP) F. interino/a 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi (66,66 %) 4(TP) F. interino/a 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi (50 %) 4(TP) F. interino/a 4

1.1.138 Profesor/a euskaltegi (50 %) 4(TP) F. interino/a 4

1.1.87 Administrativo/a de euskaltegi (50 %) 3 1990/08/31 F. interino/a 4

DEPARTAMENTO: EDUCACIÓN (08)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.154 Responsable de Educación 4 2008/01/25 Propiedad 4

1.1.143 Administrativo/a de Educación (50 %) 3 1990/08/31 F. interino/a 3

1.1.139 Vigilante de instalaciones escolares 1 1990/12/31Propiedad 2ª

actividad 2

DEPARTAMENTO: POLICÍA MUNICIPAL (9)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.184 Oficial responsable de seguridad ciudadana 4 2007/12/11 F. interino/a vacante

1.1.91 Suboficial Policía Municipal 3 2007/12/11 Propiedad 3

1.1.140 Agente primero (*) 3 2017/12/17 Propiedad 3

1.1.140 Agente primero (*) 3 2017/12/17 Propiedad 2

1.1.140 Agente primero (*) 3 2017/12/17 Propiedad 3

1.1.140 Agente primero (*) 3 2017/12/17 Propiedad 2

1.1.140 Agente primero (*) 3 2017/12/17 Propiedad 2

1.1.187 Agente primero coordinación de atestados (*) 3 2017/12/17 Propiedad 3

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 Propiedad 2

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 Propiedad 2

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 Propiedad

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 Vacante

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 F. interino/a No tiene

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 52: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

52

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.141 Agente (**) 2 1990/12/31 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 2001/12/26 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 2001/12/26 Propiedad 2

1.1.141 Agente (**) 2 1999/05/01 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 1999/05/01 F. interino/a No tiene

1.1.141 Agente (**) 2 1999/05/01 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 1999/05/01 Propiedad 3

1.1.141 Agente (**) 2 1999/05/01 Propiedad 3

1.1.141 Agente (**) 2 1999/05/01 Propiedad 3

1.1.141 Agente (**) 2 2000/01/01 Propiedad 2

1.1.141 Agente (**) 2 2000/01/01 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 2001/12/26 Propiedad 2

1.1.141 Agente (**) 2 2001/12/26 Propiedad 3

1.1.141 Agente (**) 2 2004/12/29 Propiedad 3

1.1.141 Agente (**) 2 2004/12/29 F. interino/a 2

1.1.141 Agente (**) 2 2004/12/29 Propiedad 3

1.1.141 Agente (**) 2 2004/12/29 Propiedad 2

1.1.141 Agente (**) 2 2018/01/25 Propiedad 2

1.1.141 Agente (**) 2 2018/01/25 Propiedad 3

1.1.141 Agente (**) 2 2018/01/25 Propiedad 2

1.1.188 Agente de educación vial 3 2017/12/17 Propiedad 3

1.1.188 Agente de educación vial 3 2017/12/17 Propiedad 3

1.1.189 Agente de mantenimiento 2 2017/12/17 Propiedad No tiene

1.1.189 Agente de mantenimiento 2 2017/12/17 Vacante

1.1.190 Agente administrativo 3 2016/12/29 Propiedad 4

1.1.98 Administrativo/a de la Policía Municipal 3 2013/12/18 Propiedad 3

1.1.99 Administrativo/a de multas y control de accesos 3 2013/12/18 F. interino/a 3

1.1.99 Administrativo/a de multas y control de accesos 3 2013/12/18 Propiedad 3

DEPARTAMENTO: JUVENTUD (10)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.155 Responsable de Juventud 4 2004/10/27 Propiedad 4

1.1.153 Administrativo/a de Juventud (50 %) 3 2008/01/25 F. interino/a 3

DEPARTAMENTO: URBANISMO (11)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.54 Responsable de Urbanismo y Medio Ambiente 4 1990/08/31 Propiedad 4

1.1.55 Arquitecto/a 4 2004/12/29 Propiedad 4

1.1.57 Arquitecto/a técnico/a 3 1990/12/31 Propiedad 3

1.1.150 Arquitecto/a técnico/a 3 2008/01/25 Propiedad 3

1.1.56 Técnico/a de Medio Ambiente 4 2013/12/18 Propiedad 4

1.1.59 Administrativo/a de Urbanismo y Medio Ambiente 3 2004/12/29 Propiedad 3

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 53: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

53

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.59 Administrativo/a de Urbanismo y Medio Ambiente 3 2013/12/18 F. interino/a 3

1.1.61 Administrativo/a de Urbanismo y Medio Ambiente 3 2013/12/18 Propiedad 3

1.1.62 Vigilante de obras y actividades 2 1995/03/09 F. interino/a 3

DEPARTAMENTO: PARTICIPACIÓN (12)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.160 Responsable de Participación y Agenda 21 4 2014/12/17 F. interino/a 3

DEPARTAMENTO: IGUALDAD (13)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.152 Responsable de Paridad 4 2005/12/26 Propiedad 4

1.1.162 Administrativo/a de Paridad (50 %) 3 2007/02/14 F. interino/a 3

DEPARTAMENTO: DEPORTES (14)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.174 Responsable de Deportes 4 2007/12/31 Propiedad 4

1.1.175 Técnico/a auxiliar de Deportes 3 2007/12/31 Propiedad 2

1.1.176 Administrativo/a de instalaciones deportivas 3 2013/12/18 F. interino/a 3

1.1.177 Administrativo/a de Deportes 3 2003/01/30 Propiedad 3

1.1.178 Encargado de mantenimiento de instalaciones deportivas

2 2003/01/30 F. interino/a 3

1.1.179 Oficial 2ª de mantenimiento de instalaciones deportivas

1 1993/12/31 Propiedad 1

1.1.179 Oficial 2ª de mantenimiento de instalaciones deportivas

1 1993/07/22 Propiedad 1

1.1.179 Oficial 2ª de mantenimiento de instalaciones deportivas

1 2007/02/14 Propiedad 3

1.1.179 Oficial 2ª de mantenimiento de instalaciones deportivas

1 2008/01/25 Propiedad

DEPARTAMENTO: TURISMO, EVENTOS Y FIESTAS (15)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.171 Responsable de Turismo 4 2007/12/31Comisión de

servicios 4

1.1.172 Técnico/a auxiliar de Turismo 3 2001/12/26 Propiedad 3

1.1.172 Técnico/a auxiliar de Turismo 3 1993/06/30 F. interino/a. 3

1.1.172 Técnico/a auxiliar de Turismo 3 1993/06/30 F. interino/a 3

1.1.196 Técnico/a auxiliar de Turismo 3 2017/12/11 F. interino/a 3

1.1.173 Encargado/a de montajes 2 2013/12/18 Propiedad 1

1.1.183 Coordinador/a de eventos y fiestas 3 2014/12/17Comisión de

servicios 4

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa

Page 54: TOKI ADMINISTRAZIOA 3 ADMINISTRACIÓN LOCAL...2019/03/21  · El título V de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pú-blica Vasca, y las normativas reglamentarias aprobadas

54

DEPARTAMENTO: SERVICIO DE ATENCIÓN CIUDADANA (16)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.169 Responsable del Servicio de Atención 4 2014/11/26 Propiedad 4

1.1.170 Agente de Atención Ciudadana – Informador/a (*) 3 2014/11/26 Propiedad 3

1.1.170 Agente de Atención Ciudadana – Informador/a (*) 3 2014/11/26 F. interino/a 3

1.1.170 Agente de Atención Ciudadana – Informador/a (*) 3 2014/11/26 Propiedad 3

1.1.170 Agente de Atención Ciudadana – Informador/a (*) 3 2014/11/26 F. interino/a 3

1.1.170 Agente de Atención Ciudadana – Informador/a (*) 3 2014/11/26 F. interino/a 3

1.1.191 Técnico/a auxiliar de gestión de información 3 Propiedad 3

DEPARTAMENTO: TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN (17)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.5 Técnico/a auxiliar de TICS 3 2003/01/30 Propiedad 3

1.1.12 Auxiliar de TICS 3 2003/01/30 Propiedad 3

DEPARTAMENTO: RECURSOS HUMANOS (18)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.2 Responsable de Recursos Humanos 4 2003/01/30 F. interino/a 4

1.1.163 Gestor/a de nóminas 3 2012/12/31 Propiedad 2

1.1.3 Administrativo/a de Recursos Humanos 3 2007/12/31 F. interino/a 3

DEPARTAMENTO: DOCUMENTACIÓN (19)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.1.7 Administrativo/a de Documentación 3 2001/12/26 Propiedad 3

RESERVADOS A SEGUNDA ACTIVIDAD DEPARTAMENTO: SECRETARÍA (02)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.3.130 Notificador/a 2 2011/03/18 Vacante

DEPARTAMENTO: EDUCACIÓN (08)

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.3.129 Vigilante de instalaciones escolares 1 2007/02/14 Propiedad 1

RESERVADOS A PERSONAL EVENTUAL

Cod. Denominación PL Fecha pr. Situación del

puesto de trabajo

PL acreditado por el/la titular

del puesto

PL acreditado por el/la trabajador/a

en activo

1.2.7 Secretario/a del alcalde/sa 3 3

1.2.9 Responsable de Comunicación y Protocolo 3 3

1.2.8 Secretario/a Grupo político municipal EAJ-PNV (100 %)

3 3

1.2.8 Secretario/a Grupo político municipal PSE-EE (69,03 %)

3 No tiene

www.gipuzkoa.eus LG.:S.S.1-1958

EK\C

V G

AO-I-

2019

-016

13

Número        zenbakia 5555Jueves, a 21 de marzo de 20192019ko martxoaren 21a, osteguna

Gipuzkoako Aldizkari OfizialaBoletín Oficial de Gipuzkoa