42
2013 13 2013 A FEIRA DAS AMÉRICAS Junio - Julio 2013 Vacaciones Vacaciones de Julio de Julio Argentina - EE.UU. - El mundo. Argentina - EE.UU. - El mundo. Vacaciones de Julio Argentina - EE.UU. - El mundo. 3 3

Turismon11

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista de Turismo, workshops, ferias de turismo, viajes y eventos

Citation preview

Page 1: Turismon11

2013 132013

A FEIRA DAS AMÉRICAS

Junio - Julio 2013

Vacaciones Vacaciones de Juliode Julio

Argentina - EE.UU. - El mundo.Argentina - EE.UU. - El mundo.

Vacaciones de Julio

Argentina - EE.UU. - El mundo.

3

3

Page 2: Turismon11

3

turismo e inversiones

Año 3 Nº 11 - Junio - Julio 2013

NACIONALES

Misiones................................................ Pag. 4

San Luis ................................................. Pag. 6

El tren de las nubes .............................. Pag. 9

Entre Rios ............................................. Pag. 10

REGIONALES

Nota a Martín Laventure........................ Pag. 12

IMM - Fiexpo ........................................ Pag. 14

Anato ..................................................... Pag. 16

ABAV ......................................................Pag. 18

Festuris .................................................. Pag. 19

INTERNACIONALES

Busch Gardens................................. Pag. 20

Sea World ........................................... Pag. 22

Florida Huddle........................................ Pag. 25

SeaTrade ................................................ Pag. 26

Rep. Dominicana ...................................Pag. 28

ITB Berlín 2013....................................... Pag. 30

EDITORIAL

Editor Responsable Honorario: Daniel Marrero Rodríguez; Propietario: Vanina Soledad Marrero Rey; Dirección: Av. Corrientes 4206/8º/C-C.Postal 1195, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Tel. +5411-48617939 - E-Mail: [email protected]; Redactor Responsable: Wilson Marrero Valdez - E-Mail: [email protected]; Director Comercial Honorario: Daniel Marrero; Directora RR.PP. Honoraria: Miriam Rey; Directora Gráfica: Judhit De León Guattini; Marketing Turístico: Ariel Díaz; Diagramación: AVANCE GRÁFICO; Arte: Nara Viera; Fotos Uruguay: Fernando Gutiérrez URUGUAY: Wilson Marrero Valdez, José Dodera 841/701, Maldonado - C. P. 20.000 - Uruguay, Tel. 598-42227251,Cel. 598-99699329. Registro de Propiedad Intelectual N° 873965

tur smo e inversiones

sumario

El nuevo website del VISIT FLORIDA muestra las

travesías de quienes visitan el Estado del Sol

Para esta fecha, pero en 1513, el explorador español Juan Ponce

de León piso por primera vez las arenas de la costa de la Florida.

Es por ello que durante esta semana la Florida celebra el 500 ani-

versario de la llegada oficial del primer turista al Estado del Sol, e

invita a los exploradores de hoy a dejar sus experiencias y contar

sus historias en el renovado website del VISIT FLORIDA (

VISITFLORIDA.com).

El nuevo sitio web debuta junto con el lanzamiento de la campa-

ña de marketing “Tiene que ser el Sol”.

Las historias épicas, peculiares y únicas sobre las vacaciones de

los visitantes en la Florida, son la inspiración de esta nueva cam-

paña, y generan que el sitio web del VISIT FLORIDA se convierta

en un diario dinámico, que se actualiza día a día a través de los

artículos, videos, fotografías y gráficos con información que

reportan los más de 70 premiados periodistas. Se trata de una pro-

puesta interactiva que alberga los recuerdos felices de miles de

visitantes del Estado del Sol, con fotos e historias que ellos mis-

mos publican.

“El nuevo look del sitio puede recordarle a los usuarios al conoci-

do Pinterest y eso es intencional,” explicó Kevin McGeever, el edi-

tor del VISIT FLORIDA. “El corazón de este nuevo website son las

historias de viaje, tanto las suyas como las nuestras. Aquí se

encuentra una inyección de adrenalina llamada cafecito. Tam-

bién está el itinerario de un día en la playa –nadando, bronceán-

dose, yendo de compras y comiendo-. Y hablando de comida,

¿quién hace los mejores sandwiches Cubanos, Tampa o Miami?”

McGeever y el jefe editorial Philip Ward, quienes cuentan con

una gran trayectoria en reconocidos diarios de la Florida, son los

encargados de supervisar las historias del VISIT FLORIDA.

Su historia comienzaahora en el rediseñadoVISITFLORIDA.com

Vacaciones Vacaciones de Juliode Julio

Argentina - EE.UU. - El mundo.Argentina - EE.UU. - El mundo.

Vacaciones de Julio

Argentina - EE.UU. - El mundo.

Page 3: Turismon11

3

turismo e inversiones

Año 3 Nº 11 - Junio - Julio 2013

NACIONALES

Misiones................................................ Pag. 4

San Luis ................................................. Pag. 6

El tren de las nubes .............................. Pag. 9

Entre Rios ............................................. Pag. 10

REGIONALES

Nota a Martín Laventure........................ Pag. 12

IMM - Fiexpo ........................................ Pag. 14

Anato ..................................................... Pag. 16

ABAV ......................................................Pag. 18

Festuris .................................................. Pag. 19

INTERNACIONALES

Busch Gardens................................. Pag. 20

Sea World ........................................... Pag. 22

Florida Huddle........................................ Pag. 25

SeaTrade ................................................ Pag. 26

Rep. Dominicana ...................................Pag. 28

ITB Berlín 2013....................................... Pag. 30

EDITORIAL

Editor Responsable Honorario: Daniel Marrero Rodríguez; Propietario: Vanina Soledad Marrero Rey; Dirección: Av. Corrientes 4206/8º/C-C.Postal 1195, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Tel. +5411-48617939 - E-Mail: [email protected]; Redactor Responsable: Wilson Marrero Valdez - E-Mail: [email protected]; Director Comercial Honorario: Daniel Marrero; Directora RR.PP. Honoraria: Miriam Rey; Directora Gráfica: Judhit De León Guattini; Marketing Turístico: Ariel Díaz; Diagramación: AVANCE GRÁFICO; Arte: Nara Viera; Fotos Uruguay: Fernando Gutiérrez URUGUAY: Wilson Marrero Valdez, José Dodera 841/701, Maldonado - C. P. 20.000 - Uruguay, Tel. 598-42227251,Cel. 598-99699329. Registro de Propiedad Intelectual N° 873965

tur smo e inversiones

sumario

El nuevo website del VISIT FLORIDA muestra las

travesías de quienes visitan el Estado del Sol

Para esta fecha, pero en 1513, el explorador español Juan Ponce

de León piso por primera vez las arenas de la costa de la Florida.

Es por ello que durante esta semana la Florida celebra el 500 ani-

versario de la llegada oficial del primer turista al Estado del Sol, e

invita a los exploradores de hoy a dejar sus experiencias y contar

sus historias en el renovado website del VISIT FLORIDA (

VISITFLORIDA.com).

El nuevo sitio web debuta junto con el lanzamiento de la campa-

ña de marketing “Tiene que ser el Sol”.

Las historias épicas, peculiares y únicas sobre las vacaciones de

los visitantes en la Florida, son la inspiración de esta nueva cam-

paña, y generan que el sitio web del VISIT FLORIDA se convierta

en un diario dinámico, que se actualiza día a día a través de los

artículos, videos, fotografías y gráficos con información que

reportan los más de 70 premiados periodistas. Se trata de una pro-

puesta interactiva que alberga los recuerdos felices de miles de

visitantes del Estado del Sol, con fotos e historias que ellos mis-

mos publican.

“El nuevo look del sitio puede recordarle a los usuarios al conoci-

do Pinterest y eso es intencional,” explicó Kevin McGeever, el edi-

tor del VISIT FLORIDA. “El corazón de este nuevo website son las

historias de viaje, tanto las suyas como las nuestras. Aquí se

encuentra una inyección de adrenalina llamada cafecito. Tam-

bién está el itinerario de un día en la playa –nadando, bronceán-

dose, yendo de compras y comiendo-. Y hablando de comida,

¿quién hace los mejores sandwiches Cubanos, Tampa o Miami?”

McGeever y el jefe editorial Philip Ward, quienes cuentan con

una gran trayectoria en reconocidos diarios de la Florida, son los

encargados de supervisar las historias del VISIT FLORIDA.

Su historia comienzaahora en el rediseñadoVISITFLORIDA.com

Vacaciones Vacaciones de Juliode Julio

Argentina - EE.UU. - El mundo.Argentina - EE.UU. - El mundo.

Vacaciones de Julio

Argentina - EE.UU. - El mundo.

Page 4: Turismon11

NACIONALES - MISIONES4

Envuelta por un halo de misterio, la ciudad de San

Ignacio resiste en el centro oeste de la provincia de Misio-

nes encabezando la región turística de Las Misiones

Jesuíticas y ostentando las ruinas con mayor valor históri-

co- cultural del circuito. Serenidad característica, profusa

vegetación, aire puro y misticismo, esta localidad cautiva

con su encanto a multitudes turísticas deseosas de

encontrar en ella la purificación de la mente y el cuerpo.

San Ignacio es una mansa ciudad del interior cuyo

turismo e inversiones

eje turístico se centra en la existencia de vestigios del

pasado jesuita- guaraní, así como en la majestuosa flora

autóctona que se cuela por cada rincón y las propuestas

de agroturismo. Paisajes apasionantes como el Peñón del

Teyú Cuaré; acompañantes majestuosos como el río Yabe-

birí; y bellezas naturales desperdigadas en toda su exten-

sión; San Ignacio es una típica ciudad de Misiones donde

selva y tierra colorada interrumpen constantemente las

modernas construcciones.

turismo e inversiones

Destino: San Ignacio

Page 5: Turismon11

NACIONALES - MISIONES4

Envuelta por un halo de misterio, la ciudad de San

Ignacio resiste en el centro oeste de la provincia de Misio-

nes encabezando la región turística de Las Misiones

Jesuíticas y ostentando las ruinas con mayor valor históri-

co- cultural del circuito. Serenidad característica, profusa

vegetación, aire puro y misticismo, esta localidad cautiva

con su encanto a multitudes turísticas deseosas de

encontrar en ella la purificación de la mente y el cuerpo.

San Ignacio es una mansa ciudad del interior cuyo

turismo e inversiones

eje turístico se centra en la existencia de vestigios del

pasado jesuita- guaraní, así como en la majestuosa flora

autóctona que se cuela por cada rincón y las propuestas

de agroturismo. Paisajes apasionantes como el Peñón del

Teyú Cuaré; acompañantes majestuosos como el río Yabe-

birí; y bellezas naturales desperdigadas en toda su exten-

sión; San Ignacio es una típica ciudad de Misiones donde

selva y tierra colorada interrumpen constantemente las

modernas construcciones.

turismo e inversiones

Destino: San Ignacio

Page 6: Turismon11

San Luis: Potrero de los Funes, un destino ideal

NACIONALES6

Ubicado en el centro del país, este paraíso ofrece

el combo perfecto: un fin de semana con los más variados

eventos para disfrutar en familia, servicios, turismo aven-

tura y turismo de reuniones siempre acompañado de una

belleza única y una tranquilidad incomparable

Si estás pensando en tomarte unos días y disfrutar

unas mini vacaciones otoñales, Potrero de los Funes te

propone una gran variedad de actividades que manten-

drán entretenidos a toda la familia en este lugar ideal. Te

contamos porqué optar por esta localidad serrana: es el

destino más elegido por los turistas en los últimos tres

años, siendo líder en reservas tanto en temporada alta

turismo e inversiones

como cada fin de semana ya que ofrece una combinación

perfecta: accesibilidad, servicios, eventos y congresos,

turismo familiar, turismo activo, todo acompañado de la

belleza única que ofrecen sus paisajes de sierras rodean-

do el lago y los arroyos con el agregado de la tranquilidad

incomparable que se disfruta en la localidad puntana que

crece día a día.

Su fácil acceso es uno de los principales puntos

que hacen de Potrero el destino elegido. Está ubicada a

20 kilómetros de San Luis capital, a tan sólo 15 minutos

del aeropuerto y de la terminal de ómnibus. Además, al

estar posicionado en el centro del país le otorga cercanía

SAN LUIS 7

a las ciudades más importantes, encontrándose a 795

kilómetros de la ciudad de Buenos Aires, a 412 de Córdo-

ba, 255 de Mendoza y a tan sólo 617 kilómetros de San-

tiago de Chile. Su ingreso es por Ruta Provincial Nº 18

desde la ciudad capital o por el Camino de las Travesías de

las Cumbres desde la ciudad de La Punta.

Potrero de los Funes se prepara para recibir a

turistas de diferentes lugares del país para disfrutar en

familia, en un lugar único con una gran propuesta de alo-

jamiento y gastronomía, con más de 3500 plazas en toda

la localidad que van desde hostels, posadas, hosterías,

cabañas, y Hotel, donde se destaca el Hotel Internacional

Potrero de los Funes, con sus destacas habitaciones y con-

fitería flotantes, en donde el turista puede disfrutar del

bello paisaje que le brinda el lago rodeado de sierras.

Potrero también cuenta con más de 1500 cubier-

tos en diferentes restaurantes donde se destacan los pla-

tos típicos de la zona, como el chivo a las brasas. Pero ade-

más podemos encontrar las más variadas ofertas gastro-

nómicas que van desde pastas, fast food, las más comple-

tas picadas, asados, entre muchas más. Es importante

destacar que para los eventos, todos los restaurantes de

la localidad trabajan en forma conjunta ofreciendo el

mismo menú y los mismos estándares de calidad.

Los precios promedios para esta época del año

son de $250/$300 en adelante para dos personas,

$350/$400 en adelante para 4 personas y de $500 en ade-

lante para 6 pasajeros. En cuanto a lo gastronómico, el

menú promedio por persona, que cuenta con una entra-

da, un plato principal y un postre ronda los $100. Y algo

por demás de interesante que ofrecen en Potrero son los

“Menues Turistas” con un valor de $70 que también brin-

dan entrada, plato principal y postre.

Qué hacer en Potrero de los Funes?

Para los amantes del turismo aventura, en el por-

tal de acceso –por Ruta Nº 18- se encuentra la Quebrada

de los Cóndores formada por grandes paredones de gra-

nito de 350 metros. El lugar lleva ese nombre por los

nidos de cóndores que habían en las paredes, pero en la

actualidad sólo halcones son los que sobrevuelan el lugar.

Este sitio es ideal para la práctica de escalada y rappel.

El lago Potrero de los Funes está emplazado en la

cuenca del río Chorrillo sobre el río Potrero. La superficie

del embalse es de 91 hectáreas, con una profundidad

máxima de 33 metros y permite la pesca de carpas y peje-

rreyes y practicar deportes náuticos sin motor. Es uno de

los diques más antiguos de Sudamérica.

Otra de las instalaciones turísticas de la localidad

es el Parque Nativo ubicado en el Circuito Internacional,

sobre el margen este del lago Potrero de los Funes. Este

lugar, tiene como objetivo la preservación de las especies

de la flora nativa. Es una reserva de flora autóctona y exó-

tica, comprende unas 7 ha está situado sobre las márge-

nes del dique de Potrero de los Funes, desde allí se visua-

liza el Hotel internacional de Potrero de los Funes. Brin-

dan al turista una excelente posibilidad de disfrutar de un

turismo e inversiones

Page 7: Turismon11

San Luis: Potrero de los Funes, un destino ideal

NACIONALES6

Ubicado en el centro del país, este paraíso ofrece

el combo perfecto: un fin de semana con los más variados

eventos para disfrutar en familia, servicios, turismo aven-

tura y turismo de reuniones siempre acompañado de una

belleza única y una tranquilidad incomparable

Si estás pensando en tomarte unos días y disfrutar

unas mini vacaciones otoñales, Potrero de los Funes te

propone una gran variedad de actividades que manten-

drán entretenidos a toda la familia en este lugar ideal. Te

contamos porqué optar por esta localidad serrana: es el

destino más elegido por los turistas en los últimos tres

años, siendo líder en reservas tanto en temporada alta

turismo e inversiones

como cada fin de semana ya que ofrece una combinación

perfecta: accesibilidad, servicios, eventos y congresos,

turismo familiar, turismo activo, todo acompañado de la

belleza única que ofrecen sus paisajes de sierras rodean-

do el lago y los arroyos con el agregado de la tranquilidad

incomparable que se disfruta en la localidad puntana que

crece día a día.

Su fácil acceso es uno de los principales puntos

que hacen de Potrero el destino elegido. Está ubicada a

20 kilómetros de San Luis capital, a tan sólo 15 minutos

del aeropuerto y de la terminal de ómnibus. Además, al

estar posicionado en el centro del país le otorga cercanía

SAN LUIS 7

a las ciudades más importantes, encontrándose a 795

kilómetros de la ciudad de Buenos Aires, a 412 de Córdo-

ba, 255 de Mendoza y a tan sólo 617 kilómetros de San-

tiago de Chile. Su ingreso es por Ruta Provincial Nº 18

desde la ciudad capital o por el Camino de las Travesías de

las Cumbres desde la ciudad de La Punta.

Potrero de los Funes se prepara para recibir a

turistas de diferentes lugares del país para disfrutar en

familia, en un lugar único con una gran propuesta de alo-

jamiento y gastronomía, con más de 3500 plazas en toda

la localidad que van desde hostels, posadas, hosterías,

cabañas, y Hotel, donde se destaca el Hotel Internacional

Potrero de los Funes, con sus destacas habitaciones y con-

fitería flotantes, en donde el turista puede disfrutar del

bello paisaje que le brinda el lago rodeado de sierras.

Potrero también cuenta con más de 1500 cubier-

tos en diferentes restaurantes donde se destacan los pla-

tos típicos de la zona, como el chivo a las brasas. Pero ade-

más podemos encontrar las más variadas ofertas gastro-

nómicas que van desde pastas, fast food, las más comple-

tas picadas, asados, entre muchas más. Es importante

destacar que para los eventos, todos los restaurantes de

la localidad trabajan en forma conjunta ofreciendo el

mismo menú y los mismos estándares de calidad.

Los precios promedios para esta época del año

son de $250/$300 en adelante para dos personas,

$350/$400 en adelante para 4 personas y de $500 en ade-

lante para 6 pasajeros. En cuanto a lo gastronómico, el

menú promedio por persona, que cuenta con una entra-

da, un plato principal y un postre ronda los $100. Y algo

por demás de interesante que ofrecen en Potrero son los

“Menues Turistas” con un valor de $70 que también brin-

dan entrada, plato principal y postre.

Qué hacer en Potrero de los Funes?

Para los amantes del turismo aventura, en el por-

tal de acceso –por Ruta Nº 18- se encuentra la Quebrada

de los Cóndores formada por grandes paredones de gra-

nito de 350 metros. El lugar lleva ese nombre por los

nidos de cóndores que habían en las paredes, pero en la

actualidad sólo halcones son los que sobrevuelan el lugar.

Este sitio es ideal para la práctica de escalada y rappel.

El lago Potrero de los Funes está emplazado en la

cuenca del río Chorrillo sobre el río Potrero. La superficie

del embalse es de 91 hectáreas, con una profundidad

máxima de 33 metros y permite la pesca de carpas y peje-

rreyes y practicar deportes náuticos sin motor. Es uno de

los diques más antiguos de Sudamérica.

Otra de las instalaciones turísticas de la localidad

es el Parque Nativo ubicado en el Circuito Internacional,

sobre el margen este del lago Potrero de los Funes. Este

lugar, tiene como objetivo la preservación de las especies

de la flora nativa. Es una reserva de flora autóctona y exó-

tica, comprende unas 7 ha está situado sobre las márge-

nes del dique de Potrero de los Funes, desde allí se visua-

liza el Hotel internacional de Potrero de los Funes. Brin-

dan al turista una excelente posibilidad de disfrutar de un

turismo e inversiones

Page 8: Turismon11

turismo e inversiones

SALTA 9NACIONALES8

El Tren a las nubes fue considerado por el diario

Politiken de Dinamarca cómo uno de los trenes “más her-

mosos del mundo”. Así lo informó la Embajada Argentina

en Dinamarca al Ministerio de Turismo de la Nación.

El diario danés Politiken realizó en su sección de

Viajes un ranking de los 10 trayectos en tren “más her-

mosos del mundo”, posicionando en segundo lugar al

Tren a las nubes de Argentina y describiéndolo como

“uno de los paseos más acertados de América del Sur”.

En su descripción, el Politiken señala: "El tren deja

Salta, en el noroeste argentino, una vez por semana y

caracolea hacia La Polvolilla luchando su camino a través

de un terreno casi impenetrable en la Cordillera de los

Andes. La construcción de este recorrido del ferrocarril le

llevó 27 años y una vez que usted haya hecho el viaje a tra-

vés de 21 túneles, 13 viaductos, innumerables curvas y

colinas y a más de 4.200 metros sobre el nivel del mar...

allí va a entender el desafío".

Entre los otros viajes en tren mencionados y posi-

cionados como los mejores del mundo se encuentran el

Alaska White Pass (Alaska), Nariz del Diablo (Ecuador),

Georgetown Colonial Loop Railroad (Estados Unidos), el

tren de la Muerte (Tailandia), Pampam Bridge (India),

Cumbres Toltec (México), Kurunda Scenic Railway (Aus-

tralia), Trenes de Montaña (India), West Highland Line

(Escocia).

SALTA: El Tren a las Nubes,

ícono turístico internacional

www.trenalasnubes.com.arwww.trenalasnubes.com.arwww.trenalasnubes.com.ar

turismo e inversiones

lugar de esparcimiento en familia, ya que cuenta con quin-

chos, parrillas, servicio de electricidad, agua y baño

público. Cuenta con un sector destinado a la pesca depor-

tiva y balneario.

Uno de los mayores atractivos de la zona es el

Salto de la Moneda. Cruzando el Río Potrero comienza el

sendero de acceso por el que se camina aguas arriba.

Durante el recorrido, se puede apreciar toda la belleza de

especies vegetales autóctonas, hasta llegar al salto de

agua que tiene una altura aproximada de 15 metros y

posee dos piletas en medio de la exuberante vegetación

serrana. La caída forma dos hoyas naturales, rebosantes

de espuma blanca. El salto debe su nombre al efecto que

el sol produce sobre las piedras: por su contenido de

mica, brillan bajo el agua como monedas

El Camino de las Travesías de la Cumbres recorre

las Sierras de San Luis de Este a Oeste a través de 11 kiló-

metros pavimentados con vistas panorámicas sorpren-

dentes une a Potrero con la ciudad de La Punta.

En el Hotel Internacional Potrero de los Funes se

encuentran las primeras habitaciones flotantes del país

inauguradas hace un mes atrás, un nuevo servicio que

brinda este hotel para brindarle excelencia al turista, ade-

más cuenta con la confitería catalogada como “única en

su tipo en todo el país” y tiene capacidad para 200 perso-

nas. Esta innovadora construcción flotante está unida a

tierra por una pasarela de treinta metros de longitud y

tres de ancho. En su interior se encuentra un salón de 130

metros cuadrados cubiertos, que posee las comodidades

más modernas.

Cuenta además con toda la tecnología de Wi Fi,

audio, video y cámara de seguridad.

En el exterior cuenta en planta baja con una

amplia circulación perimetral, con sectores de descanso

y en planta alta una terraza de 170 metros cuadrados.

Potrero cuenta también con la Capilla San Antonio

de Padua, la cual se levantó sobre terreno que

donara el Dr. Galo Funes y Cipriano Taboada

Mora. La concreción de la obra tuvo lugar en

1957. En 1978 se levantó la casa parroquial y se

remodelóla Iglesia. Actualmenteresiden aquí las

hermanas de nuestra Señora del Carmen. En el

interior de la capilla encontramos un pesebre

electrónico construido en piezas de yeso, dona-

do por el Sr. Virgilio Fioretto.

Servicios y Ente Mixto Municipal

A principios de este año, desde la Munici-

palidad de Potrero de los Funes se decide crear

una Ente Mixto el cual coordine a los sectores de

la localidad involucrados directamente con el

turismo para que juntos trabajen logrando que

Potrero crezca día a día. Así fue como en el mes

de Septiembre queda conformado el 1° Ente Mixto Turís-

tico Municipal en la provincia de San Luis.

Por otra parte, desde diciembre de 2009, la locali-

dad cuenta con una Feria de Artesanos organizada por la

Municipalidad donde exponen y venden sus obras artis-

tas de toda la Provincia.

En cuanto a las opciones de turismo aventura, el

visitante puede realizar actividades ofrecidas por los pres-

tadores de servicio de la localidad, cabalgatas por las sie-

rras atravesando quebradas, cañadas y arroyos, trekking,

mountain bike, escalada, rappel, safaris fotográficos; con-

vierten las vacaciones en este pequeño lugar sanluiseño

en una experiencia magnífica.

El Circuito Internacional tiene un trazado de 6.250

metros de extensión, utiliza las calles del pueblo que bor-

dean el lago Potrero de los Funes y es el único circuito

semipermanente de Argentina. Posee capacidad para 52

mil espectadores y es el mejor circuito de Sudamérica.

www. sanluis.turismo .gob.ar

Page 9: Turismon11

turismo e inversiones

SALTA 9NACIONALES8

El Tren a las nubes fue considerado por el diario

Politiken de Dinamarca cómo uno de los trenes “más her-

mosos del mundo”. Así lo informó la Embajada Argentina

en Dinamarca al Ministerio de Turismo de la Nación.

El diario danés Politiken realizó en su sección de

Viajes un ranking de los 10 trayectos en tren “más her-

mosos del mundo”, posicionando en segundo lugar al

Tren a las nubes de Argentina y describiéndolo como

“uno de los paseos más acertados de América del Sur”.

En su descripción, el Politiken señala: "El tren deja

Salta, en el noroeste argentino, una vez por semana y

caracolea hacia La Polvolilla luchando su camino a través

de un terreno casi impenetrable en la Cordillera de los

Andes. La construcción de este recorrido del ferrocarril le

llevó 27 años y una vez que usted haya hecho el viaje a tra-

vés de 21 túneles, 13 viaductos, innumerables curvas y

colinas y a más de 4.200 metros sobre el nivel del mar...

allí va a entender el desafío".

Entre los otros viajes en tren mencionados y posi-

cionados como los mejores del mundo se encuentran el

Alaska White Pass (Alaska), Nariz del Diablo (Ecuador),

Georgetown Colonial Loop Railroad (Estados Unidos), el

tren de la Muerte (Tailandia), Pampam Bridge (India),

Cumbres Toltec (México), Kurunda Scenic Railway (Aus-

tralia), Trenes de Montaña (India), West Highland Line

(Escocia).

SALTA: El Tren a las Nubes,

ícono turístico internacional

www.trenalasnubes.com.arwww.trenalasnubes.com.arwww.trenalasnubes.com.ar

turismo e inversiones

lugar de esparcimiento en familia, ya que cuenta con quin-

chos, parrillas, servicio de electricidad, agua y baño

público. Cuenta con un sector destinado a la pesca depor-

tiva y balneario.

Uno de los mayores atractivos de la zona es el

Salto de la Moneda. Cruzando el Río Potrero comienza el

sendero de acceso por el que se camina aguas arriba.

Durante el recorrido, se puede apreciar toda la belleza de

especies vegetales autóctonas, hasta llegar al salto de

agua que tiene una altura aproximada de 15 metros y

posee dos piletas en medio de la exuberante vegetación

serrana. La caída forma dos hoyas naturales, rebosantes

de espuma blanca. El salto debe su nombre al efecto que

el sol produce sobre las piedras: por su contenido de

mica, brillan bajo el agua como monedas

El Camino de las Travesías de la Cumbres recorre

las Sierras de San Luis de Este a Oeste a través de 11 kiló-

metros pavimentados con vistas panorámicas sorpren-

dentes une a Potrero con la ciudad de La Punta.

En el Hotel Internacional Potrero de los Funes se

encuentran las primeras habitaciones flotantes del país

inauguradas hace un mes atrás, un nuevo servicio que

brinda este hotel para brindarle excelencia al turista, ade-

más cuenta con la confitería catalogada como “única en

su tipo en todo el país” y tiene capacidad para 200 perso-

nas. Esta innovadora construcción flotante está unida a

tierra por una pasarela de treinta metros de longitud y

tres de ancho. En su interior se encuentra un salón de 130

metros cuadrados cubiertos, que posee las comodidades

más modernas.

Cuenta además con toda la tecnología de Wi Fi,

audio, video y cámara de seguridad.

En el exterior cuenta en planta baja con una

amplia circulación perimetral, con sectores de descanso

y en planta alta una terraza de 170 metros cuadrados.

Potrero cuenta también con la Capilla San Antonio

de Padua, la cual se levantó sobre terreno que

donara el Dr. Galo Funes y Cipriano Taboada

Mora. La concreción de la obra tuvo lugar en

1957. En 1978 se levantó la casa parroquial y se

remodelóla Iglesia. Actualmenteresiden aquí las

hermanas de nuestra Señora del Carmen. En el

interior de la capilla encontramos un pesebre

electrónico construido en piezas de yeso, dona-

do por el Sr. Virgilio Fioretto.

Servicios y Ente Mixto Municipal

A principios de este año, desde la Munici-

palidad de Potrero de los Funes se decide crear

una Ente Mixto el cual coordine a los sectores de

la localidad involucrados directamente con el

turismo para que juntos trabajen logrando que

Potrero crezca día a día. Así fue como en el mes

de Septiembre queda conformado el 1° Ente Mixto Turís-

tico Municipal en la provincia de San Luis.

Por otra parte, desde diciembre de 2009, la locali-

dad cuenta con una Feria de Artesanos organizada por la

Municipalidad donde exponen y venden sus obras artis-

tas de toda la Provincia.

En cuanto a las opciones de turismo aventura, el

visitante puede realizar actividades ofrecidas por los pres-

tadores de servicio de la localidad, cabalgatas por las sie-

rras atravesando quebradas, cañadas y arroyos, trekking,

mountain bike, escalada, rappel, safaris fotográficos; con-

vierten las vacaciones en este pequeño lugar sanluiseño

en una experiencia magnífica.

El Circuito Internacional tiene un trazado de 6.250

metros de extensión, utiliza las calles del pueblo que bor-

dean el lago Potrero de los Funes y es el único circuito

semipermanente de Argentina. Posee capacidad para 52

mil espectadores y es el mejor circuito de Sudamérica.

www. sanluis.turismo .gob.ar

Page 10: Turismon11

Entre Ríos se prepara para las vacaciones de invierno

NACIONALES10

Se realizó en las Instalaciones de la Embajada

Argentina en el Uruguay el lanzamiento de la temporada

termal invernal de la Provincia de Entre Ríos.

Allí estuvieron presentes autoridades del Ministe-

rio de Turismo de nuestro país, el Sr. Embajador de Argen-

tina, el Ministro de Turismo de Entre Ríos, Hugo Marsó,

empresarios, operadores turísticos y periodistas, quie-

nes tuvieron la oportunidad a través de un video y follete-

ría conocer la oferta turística de esa Provincia.

Mundo Turístico tuvo la oportunidad de dialogar

con Claudia Pagnota al respecto nos decía:

turismo e inversiones

“Estamos en la Embajada Argentina presentando

los atractivos que tiene la Provincia de Entre Ríos, tenien-

do en cuenta la cantidad de uruguayos que se están acer-

cando a nuestro país todos los años, sobre todo a nuestra

Provincia, porque estamos muy cerca de la República

Oriental del Uruguay, sólo tres puentes nos separan de

vuestro país a nuestra tierra.

Nuestra Provincia desde hace mucho tiempo es

visitada por los uruguayos pero en los últimos años con el

crecimiento de la oferta turística, ha ido en aumento esa

elección a la hora de definir las vacaciones los uruguayos.

Vacaciones que generalmente se desarrollan en

ENTRE RIOS 11

familia porque las instalaciones así lo permiten y porque

los servicios que se brindan apuntan a ese target de

público.

Hoy nos sentimos muy

contentos de llegar hasta aquí

para presentarles todos nues-

tros complejos termales y toda

la oferta turística que tenemos

programada para las próximas

vacaciones de invierno que

generalmente se realizan casi

en las mismas fechas que Uru-

guay.

Para todos aquellos que

se quieran hacer una escapadi-

ta de fin de semana, que quie-

ran visitarnos en las próximas

vacaciones de invierno, que

sabemos que para ustedes se

realizan del 01 al 15 de julio,

este es un lugar ideal.

Contamos con 17 com-

plejos termales para todo tipo

de público y para todo tipo de

presupuesto también.

En la Embajada están pre-

sentes distintos Municipios que

presentarán a las autoridades,

periodistas y empresarios uru-

guayos un video para que puedan

ver nuestros complejos turísticos,

los spa, los centros de relax que

brindan tranquilidad al visitante,

estamos mostrando también

todo lo que tiene la Provincia para

ofrecer en materia de hotelería y

gastronomía, en definitiva quere-

mos presentarles nuestros polos

de atracción turística para quien

nos visita habitualmente y para

quien va a ir por primera vez

tenga una idea previa de lo que va

a disfrutar en Entre Ríos.

Sabemos que los operado-

res uruguayos trabajan muy bien el norte argentino por

lo que descontamos que trasladarán esta inquietud a

sus asiduos clientes”.

turismo e inversiones

Page 11: Turismon11

Entre Ríos se prepara para las vacaciones de invierno

NACIONALES10

Se realizó en las Instalaciones de la Embajada

Argentina en el Uruguay el lanzamiento de la temporada

termal invernal de la Provincia de Entre Ríos.

Allí estuvieron presentes autoridades del Ministe-

rio de Turismo de nuestro país, el Sr. Embajador de Argen-

tina, el Ministro de Turismo de Entre Ríos, Hugo Marsó,

empresarios, operadores turísticos y periodistas, quie-

nes tuvieron la oportunidad a través de un video y follete-

ría conocer la oferta turística de esa Provincia.

Mundo Turístico tuvo la oportunidad de dialogar

con Claudia Pagnota al respecto nos decía:

turismo e inversiones

“Estamos en la Embajada Argentina presentando

los atractivos que tiene la Provincia de Entre Ríos, tenien-

do en cuenta la cantidad de uruguayos que se están acer-

cando a nuestro país todos los años, sobre todo a nuestra

Provincia, porque estamos muy cerca de la República

Oriental del Uruguay, sólo tres puentes nos separan de

vuestro país a nuestra tierra.

Nuestra Provincia desde hace mucho tiempo es

visitada por los uruguayos pero en los últimos años con el

crecimiento de la oferta turística, ha ido en aumento esa

elección a la hora de definir las vacaciones los uruguayos.

Vacaciones que generalmente se desarrollan en

ENTRE RIOS 11

familia porque las instalaciones así lo permiten y porque

los servicios que se brindan apuntan a ese target de

público.

Hoy nos sentimos muy

contentos de llegar hasta aquí

para presentarles todos nues-

tros complejos termales y toda

la oferta turística que tenemos

programada para las próximas

vacaciones de invierno que

generalmente se realizan casi

en las mismas fechas que Uru-

guay.

Para todos aquellos que

se quieran hacer una escapadi-

ta de fin de semana, que quie-

ran visitarnos en las próximas

vacaciones de invierno, que

sabemos que para ustedes se

realizan del 01 al 15 de julio,

este es un lugar ideal.

Contamos con 17 com-

plejos termales para todo tipo

de público y para todo tipo de

presupuesto también.

En la Embajada están pre-

sentes distintos Municipios que

presentarán a las autoridades,

periodistas y empresarios uru-

guayos un video para que puedan

ver nuestros complejos turísticos,

los spa, los centros de relax que

brindan tranquilidad al visitante,

estamos mostrando también

todo lo que tiene la Provincia para

ofrecer en materia de hotelería y

gastronomía, en definitiva quere-

mos presentarles nuestros polos

de atracción turística para quien

nos visita habitualmente y para

quien va a ir por primera vez

tenga una idea previa de lo que va

a disfrutar en Entre Ríos.

Sabemos que los operado-

res uruguayos trabajan muy bien el norte argentino por

lo que descontamos que trasladarán esta inquietud a

sus asiduos clientes”.

turismo e inversiones

Page 12: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

cosas, hablamos de las posibilidades que hay aquí en

cuanto a inversiones en un Punta del Este como marca

registrada, como puerta de entrada a un país que tiene

todo para dar no sólo en materia turística.

Se habló de la posibilidad de la colocación de carnes uru-

guayas, de vinos y de otros productos de exportación, de

la posibilidad de realizar acciones conjuntas de quienes

son los principales exportadores de carnes uruguayas en

México, la que está posicionada a muy alto nivel, por lo

que asociarse a Punta del Este también les interesa y

mucho.

Quedaron muchas cosas para hacer y la idea es que en las

próximas semanas se pueda seguir avanzando en cada

una de ellas.

En la delegación iban operadores y empresarios del área

y ojalá que en próximas misiones puedan ir más empre-

sarios, ya que quedaron todas las conexiones hechas

para que así pueda ser, también llevamos productos uru-

guayos como los de la firma Agroland, a los efectos de

que los presentes que entregamos demostraran parte de

lo que tenemos para ofrecer.

Hemos planteado propuestas para coordinar un calenda-

rio de eventos con los distintos operadores para las vaca-

ciones de invierno, para ordenarlo y brindar un calenda-

rio interesante de actividades hasta que comience la

nueva temporada.

Con respecto a las medidas que el Gobierno Argentino ha

tomado, desfavorecen nuestro mercado económico y

sabemos que las seguirá tomando pero vamos a mejorar

todo lo que tiene que ver con nuestra oferta, vamos a

seguir diversificándola y continuaremos buscando nue-

vos mercados sin descuidar al mercado argentino que es

nuestro principal cliente”.

tra Kechichián para informarle de las reuniones que

teníamos programadas, a lo que le vamos a sumar nues-

tro granito de arena con el trabajo que se viene realizan-

do para ver de qué forma mejoramos la competitividad

con México.

Fueron reuniones altamente positivas, también tuvimos

reuniones con el Secretario de Turismo del Distrito Fede-

ral, a quien invitamos a participar del Congreso de Muni-

cipios Turísticos que vamos a realizar aquí en Punta del

Este entre el 18 y el 31 de agosto. Esta es una reconocida

persona en lo que hace a su trayectoria en el turismo, fue

Presidente de la Cámara de Hoteles de México, por lo

tanto va a ser muy bueno el aporte que va a poder realizar

para el encuentro de agosto.

Participamos en jornadas de trabajo en Querétaro, reali-

zamos un desayuno de trabajo para empresarios de ese

lugar, luego nos reunimos con las autoridades Municipa-

les y las autoridades de la Gobernación, donde también

quedaron establecidas líneas de trabajo que esperemos

ir concretando en las próximas semanas.

Comentábamos con las autoridades de Los Cabos que

ellos sintieron muy duramente el golpe de la crisis esta-

dounidense en el año 2008 por lo que a partir de ahí

comenzaron en la búsqueda de nuevos mercados para no

depender exclusivamente de uno, que es un poco la

situación que vivimos nosotros con Argentina, por lo que

les interesa mucho el público de nuestra región, no sólo

el rioplatense, Brasil es sin dudas el gran mercado a

dónde todo el mundo apunta pero también la posibilidad

a partir de este acuerdo con Punta del Este de tener acce-

so más fácilmente al cliente nuestro más tradicional

como es Argentina.

Nos parece que es una manera inteligente de hacer las

Operadores turísticos y autoridades de la Alcaldía de

Punta del Este visitaron el Distrito Federal de México, Que-

rétaro y Los Cabos procurando abrir nuevos horizontes

comerciales a través de acuerdos de cooperación con los

diferentes Municipios.

En diálogo con Mundo Turístico el Alcalde puntaesteño

nos decía:

“el objetivo principal de este viaje era formalizar un

acuerdo de cooperación y hermanamiento con el Munici-

pio de Los Cabos, en reciprocidad a la visita que habíamos

recibido el pasado año de autoridades y empresarios de

ese Municipio y ahora nos reunimos para formalizar la

firma de dicho acuerdo.

Previo a esta reunión se nos permitió hacer también otro

acuerdo de cooperación e intercambio entre el IT que es

el Instituto Universitario de ese lugar con el Universitario

Gastronómico de Punta del Este, lo que nos deja suma-

mente optimistas en cuanto a lo que va a significar para

ambos Municipios.

Alcalde de Punta del Este en México 13

Esta ha sido la primera instancia de relacionamiento de

estas dos organizaciones que ya comienzan a trabajar

bajo estos acuerdos y habrá que ver de qué manera lo ins-

trumentamos.

También hemos dejado puentes tendidos para intercam-

bios a nivel gastronómico, a nivel cultural, turístico, tam-

bién se planteó la posibilidad de promociones cruzadas.

Los Cabos es un destino de altísimo nivel donde su princi-

pal cliente es el público norteamericano y canadiense y

ellos saben que nuestros principales clientes son Argenti-

na, Brasil, Chile y Paraguay, lo que brinda la posibilidad de

acciones cruzadas compartiendo lo que son las contra-

temporadas, esta es una posibilidad que estamos anali-

zando.

También tuvimos oportunidad de mantener distintas reu-

niones en el Distrito Federal de México con autoridades

de Aeroméxico quedando encaminadas las posibilidades

de realizar algunos vuelos charter a Punta del Este para la

próxima temporada.

Previo a nuestra partida habíamos hablado con la Minis-

REGIONALES12

La Alcaldía de Punta del Este

busca nuevos horizontes comerciales

[email protected] 42221846

Page 13: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

cosas, hablamos de las posibilidades que hay aquí en

cuanto a inversiones en un Punta del Este como marca

registrada, como puerta de entrada a un país que tiene

todo para dar no sólo en materia turística.

Se habló de la posibilidad de la colocación de carnes uru-

guayas, de vinos y de otros productos de exportación, de

la posibilidad de realizar acciones conjuntas de quienes

son los principales exportadores de carnes uruguayas en

México, la que está posicionada a muy alto nivel, por lo

que asociarse a Punta del Este también les interesa y

mucho.

Quedaron muchas cosas para hacer y la idea es que en las

próximas semanas se pueda seguir avanzando en cada

una de ellas.

En la delegación iban operadores y empresarios del área

y ojalá que en próximas misiones puedan ir más empre-

sarios, ya que quedaron todas las conexiones hechas

para que así pueda ser, también llevamos productos uru-

guayos como los de la firma Agroland, a los efectos de

que los presentes que entregamos demostraran parte de

lo que tenemos para ofrecer.

Hemos planteado propuestas para coordinar un calenda-

rio de eventos con los distintos operadores para las vaca-

ciones de invierno, para ordenarlo y brindar un calenda-

rio interesante de actividades hasta que comience la

nueva temporada.

Con respecto a las medidas que el Gobierno Argentino ha

tomado, desfavorecen nuestro mercado económico y

sabemos que las seguirá tomando pero vamos a mejorar

todo lo que tiene que ver con nuestra oferta, vamos a

seguir diversificándola y continuaremos buscando nue-

vos mercados sin descuidar al mercado argentino que es

nuestro principal cliente”.

tra Kechichián para informarle de las reuniones que

teníamos programadas, a lo que le vamos a sumar nues-

tro granito de arena con el trabajo que se viene realizan-

do para ver de qué forma mejoramos la competitividad

con México.

Fueron reuniones altamente positivas, también tuvimos

reuniones con el Secretario de Turismo del Distrito Fede-

ral, a quien invitamos a participar del Congreso de Muni-

cipios Turísticos que vamos a realizar aquí en Punta del

Este entre el 18 y el 31 de agosto. Esta es una reconocida

persona en lo que hace a su trayectoria en el turismo, fue

Presidente de la Cámara de Hoteles de México, por lo

tanto va a ser muy bueno el aporte que va a poder realizar

para el encuentro de agosto.

Participamos en jornadas de trabajo en Querétaro, reali-

zamos un desayuno de trabajo para empresarios de ese

lugar, luego nos reunimos con las autoridades Municipa-

les y las autoridades de la Gobernación, donde también

quedaron establecidas líneas de trabajo que esperemos

ir concretando en las próximas semanas.

Comentábamos con las autoridades de Los Cabos que

ellos sintieron muy duramente el golpe de la crisis esta-

dounidense en el año 2008 por lo que a partir de ahí

comenzaron en la búsqueda de nuevos mercados para no

depender exclusivamente de uno, que es un poco la

situación que vivimos nosotros con Argentina, por lo que

les interesa mucho el público de nuestra región, no sólo

el rioplatense, Brasil es sin dudas el gran mercado a

dónde todo el mundo apunta pero también la posibilidad

a partir de este acuerdo con Punta del Este de tener acce-

so más fácilmente al cliente nuestro más tradicional

como es Argentina.

Nos parece que es una manera inteligente de hacer las

Operadores turísticos y autoridades de la Alcaldía de

Punta del Este visitaron el Distrito Federal de México, Que-

rétaro y Los Cabos procurando abrir nuevos horizontes

comerciales a través de acuerdos de cooperación con los

diferentes Municipios.

En diálogo con Mundo Turístico el Alcalde puntaesteño

nos decía:

“el objetivo principal de este viaje era formalizar un

acuerdo de cooperación y hermanamiento con el Munici-

pio de Los Cabos, en reciprocidad a la visita que habíamos

recibido el pasado año de autoridades y empresarios de

ese Municipio y ahora nos reunimos para formalizar la

firma de dicho acuerdo.

Previo a esta reunión se nos permitió hacer también otro

acuerdo de cooperación e intercambio entre el IT que es

el Instituto Universitario de ese lugar con el Universitario

Gastronómico de Punta del Este, lo que nos deja suma-

mente optimistas en cuanto a lo que va a significar para

ambos Municipios.

Alcalde de Punta del Este en México 13

Esta ha sido la primera instancia de relacionamiento de

estas dos organizaciones que ya comienzan a trabajar

bajo estos acuerdos y habrá que ver de qué manera lo ins-

trumentamos.

También hemos dejado puentes tendidos para intercam-

bios a nivel gastronómico, a nivel cultural, turístico, tam-

bién se planteó la posibilidad de promociones cruzadas.

Los Cabos es un destino de altísimo nivel donde su princi-

pal cliente es el público norteamericano y canadiense y

ellos saben que nuestros principales clientes son Argenti-

na, Brasil, Chile y Paraguay, lo que brinda la posibilidad de

acciones cruzadas compartiendo lo que son las contra-

temporadas, esta es una posibilidad que estamos anali-

zando.

También tuvimos oportunidad de mantener distintas reu-

niones en el Distrito Federal de México con autoridades

de Aeroméxico quedando encaminadas las posibilidades

de realizar algunos vuelos charter a Punta del Este para la

próxima temporada.

Previo a nuestra partida habíamos hablado con la Minis-

REGIONALES12

La Alcaldía de Punta del Este

busca nuevos horizontes comerciales

[email protected] 42221846

Page 14: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

regional.

-Nuevas tecnologías en comunicación turística, la expe-

riencia del Canal Uruguay Natural.

-Ceremonial y Protocolo para todo tipo de eventos.

- La importancia de una buena organización en un con-

greso.

Los Expositores en este tipo de eventos son los burós de

convenciones y visitantes, Ministerios y Secretarías de

Turismo, Oficinas de Turismo regionales y locales, cade-

nas hoteleras internacionales, agencias de viajes espe-

cializadas, empresas de cruceros, rentadoras de automó-

viles, resorts y spas, centro de convenciones, hoteles con

centros de convenciones, predios feriales, proveedores

de tecnología, clubes de golf, asociaciones comerciales,

organizaciones profesionales de eventos, organizadores

de eventos especiales, compañias de transportes, publi-

caciones comerciales,etc.

nales que trabajan o tienen interés real en hacerlo con el

mercado Latinoamericano, organizadores de eventos y

viajes, organizadores de congresos de asociaciones pro-

fesionales, organizadores de eventos corporativos, presi-

dentes o representantes de alto rango de asociaciones

profesionales, ejecutivos de empresas internacionales,

especialistas en lanzamientos de productos y eventos pro-

mocionales, etc.

La Feria contó con la presencia de autoridades Departa-

mentales y Nacionales, con empresarios, operadores

turísticos y prensa especializada. También se realizo ron-

das de negocios

Para la tarde de ese día hubieron varias conferencias tra-

tando diversos temas de absoluto interés para la región:

-Liderazgo, innovación y gestión.

-Trabajando con los Buró de convenciones.

-Turismo de Mercociudades: proyecto de integración

La Dirección de Turismo de la Intendencia de Maldonado

participo como país anfitrión para la FIEXPO LATINOAMÉ-

RICA que es una de las Ferias Internacionales del Merca-

do de Reuniones más importante de la región, donde se

promocionan infraestructuras y servicios en América del

Sur, América Central, el Caribe y México.

Este evento que se realizo en nuestro principal balneario,

en las instalaciones del Hotel Conrad, entre 4 y 5 de junio,

reunió a los principales destinos para turismo de reunio-

nes, incentivos y negocios en un mismo lugar, donde no

sólo se contó con un mínimo de seis entrevistas diarias

FIEXPO 15

pre-programadas con los más destacados empresarios y

potenciales compradores internacionales, sino que se

pudo tener entrevistas con representantes de asociacio-

nes profesionales continentales cuyos congresos rotan

periódicamente por todo el continente.

FIEXPO LATINOAMERICA fue una verdadera exposición

donde América Latina demostró su capacidad para la rea-

lización de eventos internacionales, tanto interna como

externamente.

Los invitados a este evento fueron potenciales compra-

dores de los principales mercados turísticos internacio-

REGIONALES14

La Dirección de Turismo de cara a

FIEXPO LATINOAMERICA

Page 15: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

regional.

-Nuevas tecnologías en comunicación turística, la expe-

riencia del Canal Uruguay Natural.

-Ceremonial y Protocolo para todo tipo de eventos.

- La importancia de una buena organización en un con-

greso.

Los Expositores en este tipo de eventos son los burós de

convenciones y visitantes, Ministerios y Secretarías de

Turismo, Oficinas de Turismo regionales y locales, cade-

nas hoteleras internacionales, agencias de viajes espe-

cializadas, empresas de cruceros, rentadoras de automó-

viles, resorts y spas, centro de convenciones, hoteles con

centros de convenciones, predios feriales, proveedores

de tecnología, clubes de golf, asociaciones comerciales,

organizaciones profesionales de eventos, organizadores

de eventos especiales, compañias de transportes, publi-

caciones comerciales,etc.

nales que trabajan o tienen interés real en hacerlo con el

mercado Latinoamericano, organizadores de eventos y

viajes, organizadores de congresos de asociaciones pro-

fesionales, organizadores de eventos corporativos, presi-

dentes o representantes de alto rango de asociaciones

profesionales, ejecutivos de empresas internacionales,

especialistas en lanzamientos de productos y eventos pro-

mocionales, etc.

La Feria contó con la presencia de autoridades Departa-

mentales y Nacionales, con empresarios, operadores

turísticos y prensa especializada. También se realizo ron-

das de negocios

Para la tarde de ese día hubieron varias conferencias tra-

tando diversos temas de absoluto interés para la región:

-Liderazgo, innovación y gestión.

-Trabajando con los Buró de convenciones.

-Turismo de Mercociudades: proyecto de integración

La Dirección de Turismo de la Intendencia de Maldonado

participo como país anfitrión para la FIEXPO LATINOAMÉ-

RICA que es una de las Ferias Internacionales del Merca-

do de Reuniones más importante de la región, donde se

promocionan infraestructuras y servicios en América del

Sur, América Central, el Caribe y México.

Este evento que se realizo en nuestro principal balneario,

en las instalaciones del Hotel Conrad, entre 4 y 5 de junio,

reunió a los principales destinos para turismo de reunio-

nes, incentivos y negocios en un mismo lugar, donde no

sólo se contó con un mínimo de seis entrevistas diarias

FIEXPO 15

pre-programadas con los más destacados empresarios y

potenciales compradores internacionales, sino que se

pudo tener entrevistas con representantes de asociacio-

nes profesionales continentales cuyos congresos rotan

periódicamente por todo el continente.

FIEXPO LATINOAMERICA fue una verdadera exposición

donde América Latina demostró su capacidad para la rea-

lización de eventos internacionales, tanto interna como

externamente.

Los invitados a este evento fueron potenciales compra-

dores de los principales mercados turísticos internacio-

REGIONALES14

La Dirección de Turismo de cara a

FIEXPO LATINOAMERICA

Page 16: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

Interesantísimas novedades sobre el sector turístico sur-

gieron en la pasada Feria Internacional de Turismo

ANATO, que cada año se desarrolla en Corferias de la ciu-

dad de Bogotá.

En su acto de inauguración el Presidente colombiano

Juan Manuel Santos resaltó la importancia de estos even-

tos internacionales y detalló cómo viene trabajando el

Gobierno de ese país en pos de un mayor desarrollo en el

área turística.

Se ha invertido en el sector turístico el presupuesto más

alto conocido en la historia de Colombia, el que actual-

mente asciende a 290.000 millones de pesos, que se espe-

ra signifique el arribo de casi 4 millones de turistas para el

próximo año.

Dicho dinero está destinado básicamente según declaró

el Ministro de Comercio, Industria y Turismo, SR. Sergio

Díaz Granados, a la promoción y al desarrollo de infraes-

tructuras.

Ya para este año se empezarán a ver las primeras obras

edilicias de este Gobierno, que van desde arreglos en la

Red de Pueblos Patrimonio hasta nuevos Centros de Con-

venciones y modernos hoteles.

Para el mes de abril se estará lanzando la nueva campaña

de promoción “Marca país”, declaraba el Ministro, a nivel

Colombia espera 4 millonesde visitantes para el 2014.

REGIONALES16

Para esta Feria de la Asociación Nacional de Agencias de

Viajes y Turismo (ANATO) el país invitado fue Estados Uni-

dos por el incremento de turistas que en los últimos años

vienen visitando el país caribeño.

Las cifras que surgen de esta vitrina turística internacio-

nal con 30000 visitantes, demostraron un aumento noto-

rio, con más de 300 compradores que consolidaron bue-

nos negocios de sus productos y de donde también se des-

prende que el movimiento de pasajeros nacionales

aumentó en un 17% en el último año y un 7 % de extranje-

ros hacia Colombia.

nacional e internacional, con publicidad, a través de las

redes sociales y a través de los medios masivos de comu-

nicación, todo ello ajustado a un moderno plan que mues-

tre la importancia de visitar Colombia.

Entre las obras que ya se están desarrollando con ese fin

el Estado ha recuperado 10 hoteles de alto porte que

tenía la Dirección Nacional de Estupefacientes, los que

serán entregados en concesión o vendidos, aumentando

así la oferta de habitaciones.

Según declaraciones del Ministro: “la idea es no dejar

morir establecimientos emblemáticos como El Prado en

Barranquilla y Las Heliconias en la zona cafetera”.

ANATO - COLOMBIA 17

Inauguración de la Sala VIP de Avianca en Bogota, Colombia.

Page 17: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

Interesantísimas novedades sobre el sector turístico sur-

gieron en la pasada Feria Internacional de Turismo

ANATO, que cada año se desarrolla en Corferias de la ciu-

dad de Bogotá.

En su acto de inauguración el Presidente colombiano

Juan Manuel Santos resaltó la importancia de estos even-

tos internacionales y detalló cómo viene trabajando el

Gobierno de ese país en pos de un mayor desarrollo en el

área turística.

Se ha invertido en el sector turístico el presupuesto más

alto conocido en la historia de Colombia, el que actual-

mente asciende a 290.000 millones de pesos, que se espe-

ra signifique el arribo de casi 4 millones de turistas para el

próximo año.

Dicho dinero está destinado básicamente según declaró

el Ministro de Comercio, Industria y Turismo, SR. Sergio

Díaz Granados, a la promoción y al desarrollo de infraes-

tructuras.

Ya para este año se empezarán a ver las primeras obras

edilicias de este Gobierno, que van desde arreglos en la

Red de Pueblos Patrimonio hasta nuevos Centros de Con-

venciones y modernos hoteles.

Para el mes de abril se estará lanzando la nueva campaña

de promoción “Marca país”, declaraba el Ministro, a nivel

Colombia espera 4 millonesde visitantes para el 2014.

REGIONALES16

Para esta Feria de la Asociación Nacional de Agencias de

Viajes y Turismo (ANATO) el país invitado fue Estados Uni-

dos por el incremento de turistas que en los últimos años

vienen visitando el país caribeño.

Las cifras que surgen de esta vitrina turística internacio-

nal con 30000 visitantes, demostraron un aumento noto-

rio, con más de 300 compradores que consolidaron bue-

nos negocios de sus productos y de donde también se des-

prende que el movimiento de pasajeros nacionales

aumentó en un 17% en el último año y un 7 % de extranje-

ros hacia Colombia.

nacional e internacional, con publicidad, a través de las

redes sociales y a través de los medios masivos de comu-

nicación, todo ello ajustado a un moderno plan que mues-

tre la importancia de visitar Colombia.

Entre las obras que ya se están desarrollando con ese fin

el Estado ha recuperado 10 hoteles de alto porte que

tenía la Dirección Nacional de Estupefacientes, los que

serán entregados en concesión o vendidos, aumentando

así la oferta de habitaciones.

Según declaraciones del Ministro: “la idea es no dejar

morir establecimientos emblemáticos como El Prado en

Barranquilla y Las Heliconias en la zona cafetera”.

ANATO - COLOMBIA 17

Inauguración de la Sala VIP de Avianca en Bogota, Colombia.

Page 18: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

ABAV - GRAMADO 19

La Feria de Turismo de las Américas,

lanzó oficialmente, la 41ª ABAV

REGIONALES18

Star Alliance, principal red de compañías aéreas del mun-

do, estará presente en el 25º Festival de Turismo de Gra-

mado (RS), Brazil, del 7 al 10 de noviembre de 2013. For-

mada por 28 empresas, la alianza tiene como lema dispo-

ner a sus clientes todos los destinos del mundo. Con sede

en Frankfurt, en Alemania, ofrece más de 21,9 mil vuelos

diarios para 1.329 aeropuertos, llegando a 194 países de

los cuatro continentes. La red fue creada en 1997, por un

grupo de cinco compañías aéreas de renombre mundial.

Ellas se unieron para crear algo nunca visto antes: una

alianza con acceso a lounges, servcios de check-in, emi-

sión de pasajes y decenas de otros servicios destinados a

mejorar la experiencia de viaje de los clientes, donde

quiera que estén en el mundo.

“El grupo de Star Alliance en el Brasil decidió participar

del Festuris por ser uno de los eventos más importantes

del trade turístico del país, y nuestra participación

dependía de la mayoría de las compañías aéreas presen-

tes en territorio brasileño para que fuese viable”, afirma

la gerente de marketing de la Turkish Airlines en el Brasil,

Rebecca Ann Meadows.

De las 28 empresas que componen Star Alliance, 14 tie-

nen oficinas en Brasil. Las integrantes de la red que esta-

rán en el stand colectivo serán: Air Canada, Air China,

Copa Airlines, Lufthansa, Singapore Airlines, ANA, Tur-

kish Airlines, United y Swiss. Las otras compañías aéreas

tendrán stands propios en el festival.

Según Rebeca, la proyección del crecimiento de Star

Alliance en el Brasil depende de las compañías aéreas

que forman parte del grupo.

“Cuando hay oportunidades y si una nueva empresa estu-

viera dentro de los padrones exigidos por Star Alliance,

existe la posibilidad de crecimiento y aumento de la alian-

za, aunque, esta decisión y el proceso son realizados por

la matriz de la Star Alliance en Franckfut, juntamente con

las matrices de todas las compañías aéreas que integran

la red.”

www.festivalturismogramado.com.br

Presente en 194 países, Star Alliance es confirmada en el festival

La ABAV (Asociación Brasileña de Agencias de Via-

jes) lanzó, oficialmente, la 41ª ABAV – Feria de

Turismo de las Américas, durante la conferencia de

prensa realizada a las 10h30 en la sede de la enti-

dad (Av. San Luís, 165), en la región central de San

Paulo. Durante el encuentro, el presidente de la

entidad, Antonio Azevedo, presentó las noveda-

des para la edición de este año del evento, que

será realizado del 4 al 8 de septiembre, en el Cen-

tro de Exposición Anhembi, en la capital paulista.

Entre los temas abordados, se destaca la apertura

de la feria para el público en general, iniciativa que

espera reunir alrededor de 80 mil visitantes, dividi-

dos en 30 mil profesionales del área (los días 4, 5 y

6 de septiembre) y más 50 mil consumidores fina-

les (los días 7 y 8 de septiembre, sábado y domin-

go). Azevedo también analizó el incremento de las

Ruedas de Negocios, la ampliación de la Villa del

Saber, de la Aldea de los Sabores y del Espacio Cor-

porativo y enfatizó sobre el Área Brasil, entre otros

espacios de exposición destinados a la divulgación

de las artesanías y de los atractivos turísticos de

todos los Estados brasileros participantes.

ç“La 41ª ABAV es una excelente oportunidad para

el mercado del turismo nacional. Además de abrir-

nos al público final, acción que traerá retorno futu-

ro a las agencias, diversos compradores interna-

cionales estarán presentes en el Anhembi en este

período. Este es el momento ideal para que el

turismo brasilero reafirme su potencial de creci-

miento”, afirma el presidente.

Después de diez años consecutivos de realización

en el Riocentro, en el Río de Janeiro, la Feria de la

ABAV retorna a San Paulo después de tener su

internacionalización efectivizada. El año pasado,

el evento ABAV alcanzó la participación récord de

52 países expositores. Para este año, ya son más de

60 los países participantes. Reconocida como la

mayor y mejor feria del sector en el continente, la 41ª ABAV –

Feria de Turismo de las Américas ya confirma la presencia de

más de 2.700 expositores, incluyendo las 70 principales opera-

doras turísticas con sede en el Brasil.

Page 19: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

ABAV - GRAMADO 19

La Feria de Turismo de las Américas,

lanzó oficialmente, la 41ª ABAV

REGIONALES18

Star Alliance, principal red de compañías aéreas del mun-

do, estará presente en el 25º Festival de Turismo de Gra-

mado (RS), Brazil, del 7 al 10 de noviembre de 2013. For-

mada por 28 empresas, la alianza tiene como lema dispo-

ner a sus clientes todos los destinos del mundo. Con sede

en Frankfurt, en Alemania, ofrece más de 21,9 mil vuelos

diarios para 1.329 aeropuertos, llegando a 194 países de

los cuatro continentes. La red fue creada en 1997, por un

grupo de cinco compañías aéreas de renombre mundial.

Ellas se unieron para crear algo nunca visto antes: una

alianza con acceso a lounges, servcios de check-in, emi-

sión de pasajes y decenas de otros servicios destinados a

mejorar la experiencia de viaje de los clientes, donde

quiera que estén en el mundo.

“El grupo de Star Alliance en el Brasil decidió participar

del Festuris por ser uno de los eventos más importantes

del trade turístico del país, y nuestra participación

dependía de la mayoría de las compañías aéreas presen-

tes en territorio brasileño para que fuese viable”, afirma

la gerente de marketing de la Turkish Airlines en el Brasil,

Rebecca Ann Meadows.

De las 28 empresas que componen Star Alliance, 14 tie-

nen oficinas en Brasil. Las integrantes de la red que esta-

rán en el stand colectivo serán: Air Canada, Air China,

Copa Airlines, Lufthansa, Singapore Airlines, ANA, Tur-

kish Airlines, United y Swiss. Las otras compañías aéreas

tendrán stands propios en el festival.

Según Rebeca, la proyección del crecimiento de Star

Alliance en el Brasil depende de las compañías aéreas

que forman parte del grupo.

“Cuando hay oportunidades y si una nueva empresa estu-

viera dentro de los padrones exigidos por Star Alliance,

existe la posibilidad de crecimiento y aumento de la alian-

za, aunque, esta decisión y el proceso son realizados por

la matriz de la Star Alliance en Franckfut, juntamente con

las matrices de todas las compañías aéreas que integran

la red.”

www.festivalturismogramado.com.br

Presente en 194 países, Star Alliance es confirmada en el festival

La ABAV (Asociación Brasileña de Agencias de Via-

jes) lanzó, oficialmente, la 41ª ABAV – Feria de

Turismo de las Américas, durante la conferencia de

prensa realizada a las 10h30 en la sede de la enti-

dad (Av. San Luís, 165), en la región central de San

Paulo. Durante el encuentro, el presidente de la

entidad, Antonio Azevedo, presentó las noveda-

des para la edición de este año del evento, que

será realizado del 4 al 8 de septiembre, en el Cen-

tro de Exposición Anhembi, en la capital paulista.

Entre los temas abordados, se destaca la apertura

de la feria para el público en general, iniciativa que

espera reunir alrededor de 80 mil visitantes, dividi-

dos en 30 mil profesionales del área (los días 4, 5 y

6 de septiembre) y más 50 mil consumidores fina-

les (los días 7 y 8 de septiembre, sábado y domin-

go). Azevedo también analizó el incremento de las

Ruedas de Negocios, la ampliación de la Villa del

Saber, de la Aldea de los Sabores y del Espacio Cor-

porativo y enfatizó sobre el Área Brasil, entre otros

espacios de exposición destinados a la divulgación

de las artesanías y de los atractivos turísticos de

todos los Estados brasileros participantes.

ç“La 41ª ABAV es una excelente oportunidad para

el mercado del turismo nacional. Además de abrir-

nos al público final, acción que traerá retorno futu-

ro a las agencias, diversos compradores interna-

cionales estarán presentes en el Anhembi en este

período. Este es el momento ideal para que el

turismo brasilero reafirme su potencial de creci-

miento”, afirma el presidente.

Después de diez años consecutivos de realización

en el Riocentro, en el Río de Janeiro, la Feria de la

ABAV retorna a San Paulo después de tener su

internacionalización efectivizada. El año pasado,

el evento ABAV alcanzó la participación récord de

52 países expositores. Para este año, ya son más de

60 los países participantes. Reconocida como la

mayor y mejor feria del sector en el continente, la 41ª ABAV –

Feria de Turismo de las Américas ya confirma la presencia de

más de 2.700 expositores, incluyendo las 70 principales opera-

doras turísticas con sede en el Brasil.

Page 20: Turismon11

INTERNACIONALES20 BUSCH GARDENS 21

turismo e inversiones turismo e inversiones

Los niños de hoy en día gastan la mayoría de su tiempo

dentro de las casas gracias a la tecnología. Así lo

demostró una encuesta realizada por Busch Gardens ® en

donde el 85% de las madres se preocupan de que sus

hijos no disfruten del juego al aire libre, como las

generaciones pasadas lo hicieron.

Según una encuesta recién publicada por Mom Central

Consulting en nombre de Busch Gardens ® cerca de 900

madres encuestadas aseguran que los niños pasan cerca

de dos horas a la semana en espacios libres donde

realizan actividades físicas no estructuradas, como andar

en bicicleta, jugar o interactuar con la naturaleza. Estos

niveles de actividad aumentan ligeramente en los fines

de semana a un poco más de dos horas.

El 68% de las madres piensan que sus hijos pasan

demasiado tiempo conectados, y el 44% de los niños

prefieren los mensajes de texto al kickball.

Sin embargo, los obstáculos para la diversión al aire libre

son más que la tecnología. Más de dos tercios de las

madres encuestadas sienten que la diversión familiar va

después de las obligaciones del día a día.

Busch Gardens ofrece una solución para las familias que

desean salir y disfrutar del aire libre. Desde paseos de

clase mundial y atracciones como Verbolten ® y Cheetah

Hunt ® un encuentro cercano con los animales que

estimulan el conocimiento de la conservación. La visita a

los parques temáticos puede mejorar el juego al aire libre

y estimular a los niños a disfrutar de las actividades que

hay afuera.

"Nuestro estudio demostró que las madres se dan cuenta

de la deficiencia en cuanto a la diversión al aire libre, ya

Un estudio de Busch Gardens reveló que la diversión al aire libre ocupó un segundo lugar entre los niños y las familias gracias a la tecnología

que se ha convertido en un reto importante y en

definitiva existe una creciente brecha entre cómo los

padres pasaron su infancia y cómo los niños de hoy lo

hacen", dijo Michael Hartman, Busch Gardens Senior de

Marketing de SeaWorld Parks & Entertainment.

Éstos son algunos de los mejores consejos de DeBroff

para combatir la 'Deficiencia de diversión al aire libre':

Para los niños

Mantenga un bajo perfil: No cree un plan de estudios al

aire libre para los niños. Anímelos a construir un fuerte o

una casa en el árbol. Invite a nuevos niños del vecindario

a un partido de fútbol.

Forme un equipo con madres: Trabajar con otras mamás

para que los niños se desentiendan un poco del televisor

y de las consolas de video juegos para que salgan a la

búsqueda de un tesoro en el patio trasero o a un juego de

kickball.

Actividades de aprendizaje en grupo: Sorprenda a los

niños con experiencias de aprendizaje disfrazadas de

pura diversión. Numerosos tours detrás de escena de

Busch Gardens ofrecen encuentros personales con los

animales. “The Birds of Prey” es un tour de Busch

Gardens en el que Williamsburg enseña la importancia

del rol que desempeñan las aves en su hábitat natural. En

Busch Gardens Tampa, las madres y los niños pueden

gozar de un increíble paseo al aire libre mientras

disfrutan de una inolvidable experiencia en Serengeti

Safari® donde los niños pueden ver de cerca a los

animales y pueden alimentar jirafas con su propia mano.

Para las Familias

Planee un escape con la familia: Planear un escape

familiar es una gran manera en que todos los miembros

de la familia pueden dejar de lado las presiones y

obligaciones para conectarse entre sí.

Explorar los exteriores: Para reactivar el interés por la

naturaleza y la diversión al aire libre, los lugares que se

van a visitar en las vacaciones deben tener suficientes

actividades al aire libre para atraer a todos los miembros

de la familia. Una visita al parque Busch Gardens ofrece

una experiencia completa, desde atracciones

emocionantes llenas de adrenalina, paseos en un

ambiente natural, diversión en el agua y contacto con los

animales.

La familia que juega unida, permanece unida: Disfrutar

de las horas de luz diurna permite cenar en el patio o

inclusive hacer un picnic improvisado. Otra actividad que

se puede hacer es pasear el perro toda la familia cada

mañana del fin de semana.

Resultados adicionales de la encuesta en nombre de

Busch Gardens

El 72% aseguran que pasaban mucho más tiempo

jugando afuera mientras crecían.

74% de las veces que los niños disfrutan de actividades al

aire libre, siempre hay un adulto que vigila las actividades

que se realizan.

63% de las madres y el 49% de los niños creen que el uso

de la tecnología limita el tiempo de calidad en familia.

www.buschgardens.com

Page 21: Turismon11

INTERNACIONALES20 BUSCH GARDENS 21

turismo e inversiones turismo e inversiones

Los niños de hoy en día gastan la mayoría de su tiempo

dentro de las casas gracias a la tecnología. Así lo

demostró una encuesta realizada por Busch Gardens ® en

donde el 85% de las madres se preocupan de que sus

hijos no disfruten del juego al aire libre, como las

generaciones pasadas lo hicieron.

Según una encuesta recién publicada por Mom Central

Consulting en nombre de Busch Gardens ® cerca de 900

madres encuestadas aseguran que los niños pasan cerca

de dos horas a la semana en espacios libres donde

realizan actividades físicas no estructuradas, como andar

en bicicleta, jugar o interactuar con la naturaleza. Estos

niveles de actividad aumentan ligeramente en los fines

de semana a un poco más de dos horas.

El 68% de las madres piensan que sus hijos pasan

demasiado tiempo conectados, y el 44% de los niños

prefieren los mensajes de texto al kickball.

Sin embargo, los obstáculos para la diversión al aire libre

son más que la tecnología. Más de dos tercios de las

madres encuestadas sienten que la diversión familiar va

después de las obligaciones del día a día.

Busch Gardens ofrece una solución para las familias que

desean salir y disfrutar del aire libre. Desde paseos de

clase mundial y atracciones como Verbolten ® y Cheetah

Hunt ® un encuentro cercano con los animales que

estimulan el conocimiento de la conservación. La visita a

los parques temáticos puede mejorar el juego al aire libre

y estimular a los niños a disfrutar de las actividades que

hay afuera.

"Nuestro estudio demostró que las madres se dan cuenta

de la deficiencia en cuanto a la diversión al aire libre, ya

Un estudio de Busch Gardens reveló que la diversión al aire libre ocupó un segundo lugar entre los niños y las familias gracias a la tecnología

que se ha convertido en un reto importante y en

definitiva existe una creciente brecha entre cómo los

padres pasaron su infancia y cómo los niños de hoy lo

hacen", dijo Michael Hartman, Busch Gardens Senior de

Marketing de SeaWorld Parks & Entertainment.

Éstos son algunos de los mejores consejos de DeBroff

para combatir la 'Deficiencia de diversión al aire libre':

Para los niños

Mantenga un bajo perfil: No cree un plan de estudios al

aire libre para los niños. Anímelos a construir un fuerte o

una casa en el árbol. Invite a nuevos niños del vecindario

a un partido de fútbol.

Forme un equipo con madres: Trabajar con otras mamás

para que los niños se desentiendan un poco del televisor

y de las consolas de video juegos para que salgan a la

búsqueda de un tesoro en el patio trasero o a un juego de

kickball.

Actividades de aprendizaje en grupo: Sorprenda a los

niños con experiencias de aprendizaje disfrazadas de

pura diversión. Numerosos tours detrás de escena de

Busch Gardens ofrecen encuentros personales con los

animales. “The Birds of Prey” es un tour de Busch

Gardens en el que Williamsburg enseña la importancia

del rol que desempeñan las aves en su hábitat natural. En

Busch Gardens Tampa, las madres y los niños pueden

gozar de un increíble paseo al aire libre mientras

disfrutan de una inolvidable experiencia en Serengeti

Safari® donde los niños pueden ver de cerca a los

animales y pueden alimentar jirafas con su propia mano.

Para las Familias

Planee un escape con la familia: Planear un escape

familiar es una gran manera en que todos los miembros

de la familia pueden dejar de lado las presiones y

obligaciones para conectarse entre sí.

Explorar los exteriores: Para reactivar el interés por la

naturaleza y la diversión al aire libre, los lugares que se

van a visitar en las vacaciones deben tener suficientes

actividades al aire libre para atraer a todos los miembros

de la familia. Una visita al parque Busch Gardens ofrece

una experiencia completa, desde atracciones

emocionantes llenas de adrenalina, paseos en un

ambiente natural, diversión en el agua y contacto con los

animales.

La familia que juega unida, permanece unida: Disfrutar

de las horas de luz diurna permite cenar en el patio o

inclusive hacer un picnic improvisado. Otra actividad que

se puede hacer es pasear el perro toda la familia cada

mañana del fin de semana.

Resultados adicionales de la encuesta en nombre de

Busch Gardens

El 72% aseguran que pasaban mucho más tiempo

jugando afuera mientras crecían.

74% de las veces que los niños disfrutan de actividades al

aire libre, siempre hay un adulto que vigila las actividades

que se realizan.

63% de las madres y el 49% de los niños creen que el uso

de la tecnología limita el tiempo de calidad en familia.

www.buschgardens.com

Page 22: Turismon11

INTERNACIONALES22 SEAWORLD 23

Toboganes de agua, piscinas de olas, playa de

arena blanca y encuentros con animales, será una expe-

riencia que sólo SeaWorld podrá ofrecer

Aquatica el parque de agua de SeaWorld está listo

para hacer splash a sólo unos minutos de SeaWorld®.

Aquatica San Diego, al igual que sus parques hermanos

de San Antonio y Orlando, Florida ofrecerá a sus visitan-

tes increíbles experiencias partiendo de la tranquilidad,

hasta llegar al tope de lo extremo con juegos de agua tan

interminables como el propio mar. Además será el hogar

de una gran variedad de animales exóticos otorgando al

parque de agua un excepcional nivel de educación

haciendo de esta experiencia un viaje completamente

enriquecedor. Aquatica San Diego, está ubicado en la ave-

nida 2052 Entertainment Circle en Chula Vista, California;

y abrirá sus puertas al público el próximo 1 de junio de

2013. Para conocer las últimas noticias siga "Aquatica

San Diego: Making a Splash" www.insidesea- Y visite

world.com.

Aquatica el parque de agua de SeaWorld en San

Diego tendrá una exuberante vegetación, hermosos jar-

dines y le ofrecerá a sus visitantes la experiencia de inte-

ractuar con animales muy de cerca, emociones de alta

velocidad y las comodidades de un resort de playa. Entre

decenas de toboganes y atracciones se desarrollará el

Aquatica, el parque de agua de Seaworld

se prepara para el splash de verano en san diego

tema del parque Big Surf ShoresTM - Grandes playas de

Surf, que es una de las piscinas de olas más grandes del

sur de California con más de 500 mil galones de agua, en

donde los visitantes podrán nadar y a la vez tomar el sol

en una gran playa de arena blanca. Nuestros aventureros

también podrán disfrutar de HooRoo Run® en donde ten-

drán la opción de escoger toboganes cerrados o al aire

libre mientras gozan de un descenso de 80 pies. La trave-

sía irá acompañada de flamencos del Caribe y tortugas de

agua dulce, una experiencia que sólo SeaWorld puede

brindar.

SÚBETE EN LA OLA DE:

Paseos/Toboganes:

Whanau Way: Con 60 pies de altura y compuesto

por seis toboganes, cuatro al aire libre y

dos cerrados, se convierte en una visita

obligada para cualquier fanático de los

parques de agua.

Hooroo Run: Los visitantes

podrán elegir su propia aventura, dos

toboganes al aire libre o dos toboganes

cerrados mientras disfrutan de un emo-

cionante descenso de 80 pies.

Woohoo Falls ®: Los aventureros

se embarcarán en uno de los tres tobo-

ganes que cuentan con giros y vueltas

rápidas, incluyendo uno en la oscuridad

para aquellos que estén a la altura del

desafío.

Kiwi Curl®: Los invitados pon-

drán su nivel de adrenalina a prueba al

deslizarse en uno de los tres toboganes

con 60 pies de altura. Los amantes de

emociones extremas podrán disfrutar

del tobogán en la oscuridad.

Walhalla Wave ®: Este paseo de

78 pies está diseñado para que todos los

miembros de la familia puedan disfrutar

de un gigante tubo, lo que significa que

no hay necesidad de subir ningún tipo

de escaleras. (Requisito de altura es de

42 ").

Tassie's Twister: En una balsa

con varias personas los visitantes se sumergirán en un

tobogán de 75 pies de altura a través de miles de remoli-

nos de agua antes de caer en un embudo de seis pisos.

Atracciones:

Big Surf Shores: Una de las piscinas de olas más

grandes del sur de California. Los visitantes nadarán en

más de 500 mil galones de agua mientras gozan de olas

de 5 pies de altura. También podrán tomar el sol en una

playa de arena blanca con una extensión de 43.000 pies

cuadrados. A la vez el invitado podrá relajarse en sillas de

jardín o disfrutar de cercanas cabañas de lujo.

Loggerhead Lane: Los visitantes podrán nadar o

flotar en el interior de un tubo de 1.250 pies. Esta atrac-

ción brinda la posibilidad de observar a más de una doce-

turismo e inversiones turismo e inversiones

Page 23: Turismon11

INTERNACIONALES22 SEAWORLD 23

Toboganes de agua, piscinas de olas, playa de

arena blanca y encuentros con animales, será una expe-

riencia que sólo SeaWorld podrá ofrecer

Aquatica el parque de agua de SeaWorld está listo

para hacer splash a sólo unos minutos de SeaWorld®.

Aquatica San Diego, al igual que sus parques hermanos

de San Antonio y Orlando, Florida ofrecerá a sus visitan-

tes increíbles experiencias partiendo de la tranquilidad,

hasta llegar al tope de lo extremo con juegos de agua tan

interminables como el propio mar. Además será el hogar

de una gran variedad de animales exóticos otorgando al

parque de agua un excepcional nivel de educación

haciendo de esta experiencia un viaje completamente

enriquecedor. Aquatica San Diego, está ubicado en la ave-

nida 2052 Entertainment Circle en Chula Vista, California;

y abrirá sus puertas al público el próximo 1 de junio de

2013. Para conocer las últimas noticias siga "Aquatica

San Diego: Making a Splash" www.insidesea- Y visite

world.com.

Aquatica el parque de agua de SeaWorld en San

Diego tendrá una exuberante vegetación, hermosos jar-

dines y le ofrecerá a sus visitantes la experiencia de inte-

ractuar con animales muy de cerca, emociones de alta

velocidad y las comodidades de un resort de playa. Entre

decenas de toboganes y atracciones se desarrollará el

Aquatica, el parque de agua de Seaworld

se prepara para el splash de verano en san diego

tema del parque Big Surf ShoresTM - Grandes playas de

Surf, que es una de las piscinas de olas más grandes del

sur de California con más de 500 mil galones de agua, en

donde los visitantes podrán nadar y a la vez tomar el sol

en una gran playa de arena blanca. Nuestros aventureros

también podrán disfrutar de HooRoo Run® en donde ten-

drán la opción de escoger toboganes cerrados o al aire

libre mientras gozan de un descenso de 80 pies. La trave-

sía irá acompañada de flamencos del Caribe y tortugas de

agua dulce, una experiencia que sólo SeaWorld puede

brindar.

SÚBETE EN LA OLA DE:

Paseos/Toboganes:

Whanau Way: Con 60 pies de altura y compuesto

por seis toboganes, cuatro al aire libre y

dos cerrados, se convierte en una visita

obligada para cualquier fanático de los

parques de agua.

Hooroo Run: Los visitantes

podrán elegir su propia aventura, dos

toboganes al aire libre o dos toboganes

cerrados mientras disfrutan de un emo-

cionante descenso de 80 pies.

Woohoo Falls ®: Los aventureros

se embarcarán en uno de los tres tobo-

ganes que cuentan con giros y vueltas

rápidas, incluyendo uno en la oscuridad

para aquellos que estén a la altura del

desafío.

Kiwi Curl®: Los invitados pon-

drán su nivel de adrenalina a prueba al

deslizarse en uno de los tres toboganes

con 60 pies de altura. Los amantes de

emociones extremas podrán disfrutar

del tobogán en la oscuridad.

Walhalla Wave ®: Este paseo de

78 pies está diseñado para que todos los

miembros de la familia puedan disfrutar

de un gigante tubo, lo que significa que

no hay necesidad de subir ningún tipo

de escaleras. (Requisito de altura es de

42 ").

Tassie's Twister: En una balsa

con varias personas los visitantes se sumergirán en un

tobogán de 75 pies de altura a través de miles de remoli-

nos de agua antes de caer en un embudo de seis pisos.

Atracciones:

Big Surf Shores: Una de las piscinas de olas más

grandes del sur de California. Los visitantes nadarán en

más de 500 mil galones de agua mientras gozan de olas

de 5 pies de altura. También podrán tomar el sol en una

playa de arena blanca con una extensión de 43.000 pies

cuadrados. A la vez el invitado podrá relajarse en sillas de

jardín o disfrutar de cercanas cabañas de lujo.

Loggerhead Lane: Los visitantes podrán nadar o

flotar en el interior de un tubo de 1.250 pies. Esta atrac-

ción brinda la posibilidad de observar a más de una doce-

turismo e inversiones turismo e inversiones

Page 24: Turismon11

INTERNACIONALES24 VISITFLORIDA 25

visita aquaticasandiego.com

VISIT FLORIDA, el organismo oficial de marketing

turístico del Estado del Sol – anunció la adquisición del

Florida Huddle. Este evento, que lleva 37 años en funcio-

namiento, es el encuentro de negocios con más trayecto-

ria de la industria turística en la Florida, donde los pro-

veedores de todo el Estado se reúnen directamente con

los compradores nacionales e internacionales de viajes y

medios especializados.

"Los eventos que permiten construir relaciones

entre los compradores y los proveedores a través de

encuentros cara a cara son un componente vital de los

esfuerzos de marketing de la industria del turismo en Flo-

rida", dijo Will Seccombe, Presidente y CEO de VISIT

FLORIDA. "La adquisición de Florida Huddle ofrece una

gran oportunidad para VISIT FLORIDA de seguir agregán-

dole valor a nuestros socios y ofrecer información de pri-

mera mano a los profesionales del sector de viajes de

todo el mundo".

Como parte de investigación previa a la adquisi-

ción, VISIT FLORIDA contrató a una consultora externa

con experiencia en el sector de los viajes, a fin de que rea-

lizara una encuesta entre los potenciales compradores y

proveedores, y evaluar así su interés en la participación

en futuras ferias de Florida Huddle. Los resultados mos-

traron que casi el 80 por ciento de los encuestados, algu-

nos de los cuales no había asistido al evento reciente-

mente, tenían intención de participar en los próximos

años. VISIT FLORIDA mantendrá los servicios de uno de

los antiguos propietarios del evento hasta el 2014 para

garantizar una transición sin problemas.

La cantidad de viajes internacionales a la Florida

viene experimentando un incremento constante en los

últimos años y es ese el foco principal de los esfuerzos de

marketing de VISIT FLORIDA. En 2011, el Estado del Sol

dio la bienvenida a más de 12,6 millones de visitantes

internacionales que gastaron más de $ 14 mil millones de

dólares. Los viajes internacionales hacia la Florida

aumentaron 16,1 por ciento comparación con 2010. El

ingreso desde América Latina (Sud América, Centro Amé-

rica y México) en Florida registró un aumento del 21 por

ciento colectivamente en el 2011 respecto al año ante-

rior. “Dado que el 43% vienen de América Latina, espera-

mos que este evento se convierta en el encuentro profe-

sional más accesible para todos. En Florida Huddle todos

los profesionales de viajes podrán encontrarse con toda

la Florida bajo un solo techo”, dijo Denise Arencibia,

Directora para América Latina de VISIT FLORIDA. La

industria número uno del Estado, el turismo es responsa-

ble de darle la bienvenida a más de 84 millones de visitan-

tes cada año, lo que resulta en más de US$ 65 mil millones

en ingresos .

anuncia la adquisición de Florida Huddle Comenzando con el show de 2014 espera beneficiar a la nueva gestión

www.media.VISITFLORIDA.org.

na de flamencos del Caribe en una pantalla. Nuestros invi-

tados también podrán disfrutar de fuentes de agua para

jugar mientras toman el sol.

Walkabout Waters: Estos cuatro pisos interacti-

vos y coloridos están ubicados al aire libre para que los

visitantes puedan divertirse con toboganes, mangueras,

géisers y fuentes. Cada cinco minutos hay una descarga

de 500 litros de agua en la atracción permitiendo que

todos disfruten de este increíble splash.

Kata's Kookaburra Cove®: Los niños podrán jugar

con plena seguridad en esta área de niños mientras se

divierten en una piscina con cuerdas y gozan de los cho-

rros de agua. Esta excéntrica cueva es tan alegre que

hasta los adultos querrán saltar y jugar.

Slippity Dippity®: Las familias con niños pequeños

podrán descansar todo el día mientras dejan volar su ima-

ginación y disfrutan de esta atracción que incluye toboga-

nes para niños.

Exhibiciones de animales:

En Loggerhead Lane, los visitantes podrán disfru-

tar no sólo de un lugar exuberante tropical con un río sere-

no de 1.250 metros de largo, sino también de una vista

cercana de más de una docena de flamencos del Caribe.

Además, dos veces al día, estos flamencos darán una vuel-

ta al parque en un increíble desfile que sólo nuestros invi-

tados podrán disfrutar.

Un hábitat con docenas de tortugas de agua dulce

de varias especies, vivirán en esta área especialmente

diseñada para ellas mientras los visitantes las observan

dentro y fuera del agua.

Servicios de habitación:

Los visitantes podrán aumentar su experiencia en

Aquatica el parque de agua de SeaWorld en cabañas per-

sonales ubicadas a lado de Big Surf Shores.

Pequeños y grandes lockers estarán a disposición

de los invitados para que puedan guardar sus pertenen-

cias antes de embarcarse en el maravilloso viaje de agua.

La tienda de recuerdos y los carros de mercancía

ofrecerán bloqueador solar, toallas y chanclas para aque-

llos visitantes que olvidaron en casa alguna de sus necesi-

dades básicas para el parque acuático

Los chalecos salvavidas estarán disponibles para

los invitados en todas las tallas al momento de entrar a

Aquatica, el parque de agua de SeaWorld.

Los visitantes podrán relajarse en cómodos sillo-

nes y asientos en la sombra ubicados en todo el parque

acuático.

Aquatica San Diego se encuentra en la avenida

2052 Entertainment Circle en Chula Vista, California. Los

horarios del parque, e información de boletos estarán

muy pronto en .www.aquaticasandiego.com

SeaWorld Parks & Entertainment inspira a millo-

nes de personas, a través del poder del entretenimiento,

para celebrar, conectarse y cuidar el mundo natural. La

compañía ha creado durante más de 50 años experien-

cias innovadoras de entretenimiento que combinan la

imaginación con la naturaleza; es mejor conocida por sus

11 parques temáticos en los Estados Unidos, y por sus

atracciones que han recibido a más de 24 millones de visi-

tantes en el año 2012. Incluye el amado SeaWorld ®,

Busch Gardens ® y ® Sesame Place. Los parques ofrecen

a los visitantes una variedad de experiencias cercanas, a

partir de encuentros con animales que invitan a la explo-

ración y apreciación del mundo natural, también a través

de emocionantes atracciones y shows espectaculares. En

2011, SeaWorld Parks & Entertainment comenzó la

expansión de sus marcas más populares en los medios de

comunicación y plataformas de entretenimiento para

conectar a las personas con la naturaleza y los animales a

través del cine, la televisión y los medios digitales, ade-

más comenzó a desarrollar nuevas líneas de productos

de consumo con licencia.

SeaWorld Parks & Entertainment es una de las

organizaciones de zoológicos más importantes del

mundo y es un líder mundial en el bienestar animal, el

entrenamiento, y la asistencia veterinaria. La Compañía

cuenta con una de las mayores colecciones de animales

en el mundo y ha ayudado a los principales avances en el

cuidado de especies en las instalaciones zoológicas y en

la conservación de las poblaciones silvestres. SeaWorld

Parks & Entertainment también opera uno de los progra-

mas más respetados del mundo para rescatar y rehabili-

tar a los animales del océano que están enfermos, heri-

dos y huérfanos, con el objetivo de devolverlos a la natu-

Page 25: Turismon11

INTERNACIONALES24 VISITFLORIDA 25

visita aquaticasandiego.com

VISIT FLORIDA, el organismo oficial de marketing

turístico del Estado del Sol – anunció la adquisición del

Florida Huddle. Este evento, que lleva 37 años en funcio-

namiento, es el encuentro de negocios con más trayecto-

ria de la industria turística en la Florida, donde los pro-

veedores de todo el Estado se reúnen directamente con

los compradores nacionales e internacionales de viajes y

medios especializados.

"Los eventos que permiten construir relaciones

entre los compradores y los proveedores a través de

encuentros cara a cara son un componente vital de los

esfuerzos de marketing de la industria del turismo en Flo-

rida", dijo Will Seccombe, Presidente y CEO de VISIT

FLORIDA. "La adquisición de Florida Huddle ofrece una

gran oportunidad para VISIT FLORIDA de seguir agregán-

dole valor a nuestros socios y ofrecer información de pri-

mera mano a los profesionales del sector de viajes de

todo el mundo".

Como parte de investigación previa a la adquisi-

ción, VISIT FLORIDA contrató a una consultora externa

con experiencia en el sector de los viajes, a fin de que rea-

lizara una encuesta entre los potenciales compradores y

proveedores, y evaluar así su interés en la participación

en futuras ferias de Florida Huddle. Los resultados mos-

traron que casi el 80 por ciento de los encuestados, algu-

nos de los cuales no había asistido al evento reciente-

mente, tenían intención de participar en los próximos

años. VISIT FLORIDA mantendrá los servicios de uno de

los antiguos propietarios del evento hasta el 2014 para

garantizar una transición sin problemas.

La cantidad de viajes internacionales a la Florida

viene experimentando un incremento constante en los

últimos años y es ese el foco principal de los esfuerzos de

marketing de VISIT FLORIDA. En 2011, el Estado del Sol

dio la bienvenida a más de 12,6 millones de visitantes

internacionales que gastaron más de $ 14 mil millones de

dólares. Los viajes internacionales hacia la Florida

aumentaron 16,1 por ciento comparación con 2010. El

ingreso desde América Latina (Sud América, Centro Amé-

rica y México) en Florida registró un aumento del 21 por

ciento colectivamente en el 2011 respecto al año ante-

rior. “Dado que el 43% vienen de América Latina, espera-

mos que este evento se convierta en el encuentro profe-

sional más accesible para todos. En Florida Huddle todos

los profesionales de viajes podrán encontrarse con toda

la Florida bajo un solo techo”, dijo Denise Arencibia,

Directora para América Latina de VISIT FLORIDA. La

industria número uno del Estado, el turismo es responsa-

ble de darle la bienvenida a más de 84 millones de visitan-

tes cada año, lo que resulta en más de US$ 65 mil millones

en ingresos .

anuncia la adquisición de Florida Huddle Comenzando con el show de 2014 espera beneficiar a la nueva gestión

www.media.VISITFLORIDA.org.

na de flamencos del Caribe en una pantalla. Nuestros invi-

tados también podrán disfrutar de fuentes de agua para

jugar mientras toman el sol.

Walkabout Waters: Estos cuatro pisos interacti-

vos y coloridos están ubicados al aire libre para que los

visitantes puedan divertirse con toboganes, mangueras,

géisers y fuentes. Cada cinco minutos hay una descarga

de 500 litros de agua en la atracción permitiendo que

todos disfruten de este increíble splash.

Kata's Kookaburra Cove®: Los niños podrán jugar

con plena seguridad en esta área de niños mientras se

divierten en una piscina con cuerdas y gozan de los cho-

rros de agua. Esta excéntrica cueva es tan alegre que

hasta los adultos querrán saltar y jugar.

Slippity Dippity®: Las familias con niños pequeños

podrán descansar todo el día mientras dejan volar su ima-

ginación y disfrutan de esta atracción que incluye toboga-

nes para niños.

Exhibiciones de animales:

En Loggerhead Lane, los visitantes podrán disfru-

tar no sólo de un lugar exuberante tropical con un río sere-

no de 1.250 metros de largo, sino también de una vista

cercana de más de una docena de flamencos del Caribe.

Además, dos veces al día, estos flamencos darán una vuel-

ta al parque en un increíble desfile que sólo nuestros invi-

tados podrán disfrutar.

Un hábitat con docenas de tortugas de agua dulce

de varias especies, vivirán en esta área especialmente

diseñada para ellas mientras los visitantes las observan

dentro y fuera del agua.

Servicios de habitación:

Los visitantes podrán aumentar su experiencia en

Aquatica el parque de agua de SeaWorld en cabañas per-

sonales ubicadas a lado de Big Surf Shores.

Pequeños y grandes lockers estarán a disposición

de los invitados para que puedan guardar sus pertenen-

cias antes de embarcarse en el maravilloso viaje de agua.

La tienda de recuerdos y los carros de mercancía

ofrecerán bloqueador solar, toallas y chanclas para aque-

llos visitantes que olvidaron en casa alguna de sus necesi-

dades básicas para el parque acuático

Los chalecos salvavidas estarán disponibles para

los invitados en todas las tallas al momento de entrar a

Aquatica, el parque de agua de SeaWorld.

Los visitantes podrán relajarse en cómodos sillo-

nes y asientos en la sombra ubicados en todo el parque

acuático.

Aquatica San Diego se encuentra en la avenida

2052 Entertainment Circle en Chula Vista, California. Los

horarios del parque, e información de boletos estarán

muy pronto en .www.aquaticasandiego.com

SeaWorld Parks & Entertainment inspira a millo-

nes de personas, a través del poder del entretenimiento,

para celebrar, conectarse y cuidar el mundo natural. La

compañía ha creado durante más de 50 años experien-

cias innovadoras de entretenimiento que combinan la

imaginación con la naturaleza; es mejor conocida por sus

11 parques temáticos en los Estados Unidos, y por sus

atracciones que han recibido a más de 24 millones de visi-

tantes en el año 2012. Incluye el amado SeaWorld ®,

Busch Gardens ® y ® Sesame Place. Los parques ofrecen

a los visitantes una variedad de experiencias cercanas, a

partir de encuentros con animales que invitan a la explo-

ración y apreciación del mundo natural, también a través

de emocionantes atracciones y shows espectaculares. En

2011, SeaWorld Parks & Entertainment comenzó la

expansión de sus marcas más populares en los medios de

comunicación y plataformas de entretenimiento para

conectar a las personas con la naturaleza y los animales a

través del cine, la televisión y los medios digitales, ade-

más comenzó a desarrollar nuevas líneas de productos

de consumo con licencia.

SeaWorld Parks & Entertainment es una de las

organizaciones de zoológicos más importantes del

mundo y es un líder mundial en el bienestar animal, el

entrenamiento, y la asistencia veterinaria. La Compañía

cuenta con una de las mayores colecciones de animales

en el mundo y ha ayudado a los principales avances en el

cuidado de especies en las instalaciones zoológicas y en

la conservación de las poblaciones silvestres. SeaWorld

Parks & Entertainment también opera uno de los progra-

mas más respetados del mundo para rescatar y rehabili-

tar a los animales del océano que están enfermos, heri-

dos y huérfanos, con el objetivo de devolverlos a la natu-

Page 26: Turismon11

Con diferencia la ITB Berlin 2013 fue el evento turístico internacional y económico más destacado del momento. La canciller Angela Merkel, el presidente de Indonesia Susilo Bambang Yudhoyono, representantes de la Orga-nización Mundial del Turismo (UNWTO), la Pacific Asia Tra-vel Association (PATA) y el World Travel & Tourism Council (WTTC), así como más de 100 ministros de turismo y secretarios de estado se personaron en Berlín para crear las condiciones generales que consoliden el crecimiento de la industria turística.El D. Christian Göke, director ejecutivo de Messe Berlin: "La ITB Berlin vuelve a proyectar las actividades de la tem-porada turística global. En ningún lugar del mundo se dan cita tantos altos representantes de los sectores privado y

turismo e inversiones

público. Aquí se sientan las bases para la movilidad de más de mil millones de viajeros a través de todo el mun-do. El creciente número de compradores internacionales deja claro que la ITB Berlín sigue siendo el mercado más importante de la industria turística."Del 6 al 10 de marzo de 2013 se presentaron 10.086 expo-sitores de 188 países en una superficie de exposición com-pletamente ocupada. En total, acudieron a Berlín 110.000 profesionales, de los cuales el 43 por ciento pro-cedía del extranjero. El porcentaje de compradores de los EE. UU. y de Oriente Medio se incrementó ligeramente. Los expositores indicaron que la calidad no había decaído y las conversaciones comerciales y otros negocios conti-nuaron a buen ritmo.El ITB Berlin Kongress alcanzó este año cifras récord de

26

ITB Berlin 2013

INTERNACIONALES

La mayor cumbre del turismoincentiva el crecimiento del mercado.

27ITB BERLIN 2013

visitantes. Un total de 21.000 participantes asistieron a las 200 conferencias, debates y reuniones organizadas. Eso corresponde a un 25 por ciento más que en 2012. Los temas más atractivos giraron en torno a Social Media y Mobile Travel Services. Un feedback muy posi-tivo obtuvo el Blogger Speed Dating organizado por pri-mera vez con los expositores.El sábado en la ITB vino marcado por una saturación de los pabellones. Más de 60 visitantes, público en gene-ral, aprovecharon la amplia oferta de los organizado-res, incluidos los turoperadores especializados. Por pri-mera vez los visitantes tuvieron la oportunidad de hacer reservas para sus viajes durante el fin de semana en esta ITB Berlín. Como bien demostró la encuesta de los visitantes, uno de cada tres tenía la firme intención de hacer sus reservas aquí.

Gran éxito del país invitado de honor, Indonesia

El país invitado de este año, Indonesia, ha preparado un programa espectacular en la ITB Berlin 2013 con la participación de más de 300 bailarines, músicos y artis-tas procedentes de Kalimantan, Sumatra, Sulawesi, Papua, Jakarta y Java. Además de sus bellezas natura-les, el mayor archipiélago del mundo ha puesto de relieve otros temas importantes: cultura y tradición, naturaleza y turismo ecológico, deportes de ocio, cru-ceros, cocina nacional y compras, spa y bienestar, así como negocios MICE. Dos de esos temas, las especiali-dades culinarias y la tradicional cultura de spa de Indo-nesia, fueron exhibidos y dados a conocer directamen-te en el stand a los visitantes internacionales y al públi-co en general.En el marco de la ITB Berlín, se ha puesto de manifiesto una vez más que los medios de comunicación moder-nos facilitan buena parte de los procesos, contribuyen-do a enriquecer nuestro sector. No obstante, los con-tactos directos, es decir las vivencias "face to face", no se consiguen sustituir totalmente. Justo esos encuen-tros personales, tanto en el recinto ferial de Berlín como también en las numerosas reuniones nocturnas y otros encuentros participativos, se inspiran, promocio-nan e incentivan gracias a la ITB Berlín. Este gran evento del turismo se constituyó una vez más en la plataforma para la economía turística mundial, a fin de informar, realizar operaciones comerciales y mejorar los contac-tos establecidos. El público en general, por otro lado, aprovecha el fin de semana para conocer de primera mano la amplia oferta que el turismo internacional tiene para ofrecerle y obtener así sugestivas ideas para sus próximas vacaciones. De este modo, los pabellones feriales de Berlín han sido, también este año a lo largo

de sus cinco días de duración, el centro inspirador del turismo internacional."Jürgen Büchy, presidente de la Federación Deutsche ReiseVerband (DRV): "El sector turístico ha iniciado con buen pie el nuevo año 2013. Prueba de ello es el ambiente positivo durante los pasados días feriales, igual que las grandes reservas ya concretadas durante esos primeros meses del año. La ITB se ha destacado una vez más como punto de encuentro irrenunciable de los expertos del turismo internacional. Al mismo tiempo, ofrece las mejores posibilidades de presentar las tendencias y poner todos los medios para un futuro prometedor."

Gran interés de los medios y la política

De lo que aconteció en esta ITB informaron a todo el mundo 6.000 periodistas acreditados procedentes de 80 países, así como cerca de 250 bloggers. La feria tam-bién ha sido punto de encuentro de alrededor de 350 políticos y diplomáticos nacionales y extranjeros. El pre-sidente de la República de Indonesia y la canciller de la República Federal de Alemania presidieron la inaugu-ración de esta superlativa feria turística internacional. Además de las 98 delegaciones extranjeras, llegaron también a Berlín la princesa de Tailandia Ubolratana Mahidol, 77 embajadores de todos los países, 47 minis-tros y un amplio número de secretarios de Estado. El Dr. Peter Ramsauer, ministro alemán de transportes, fomento y desarrollo urbanístico, Dirk Niebel, ministro alemán para la cooperación económica y el desarrollo, Martin Zeil, ministro alemán para economía, infraes-tructura y tecnología, así como el alcalde-presidente de Berlín Klaus Wowereit se personaron en el evento para conocer la capacidad de este sector.

La cumbre de ministros "UNWTO Silk Road Ministers’ Summit" y el Foro de África para el proyecto KAZA se encargaron además de enriquecer el evento con la pre-sencia de representantes de la política internacional.La siguiente edición de la ITB Berlín se celebrará de miércoles a domingo del 5 al 9 de marzo de 2014.

Únete a la Red de Prensa ITB en www.linkedin.com .Hazte fan de la ITB de Berlín en www.facebook.de / ITBBerlin .Siga la ITB de Berlín en www.twitter.com / ITB_BerlinRecibe las últimas noticias de la Social Media Noticias en http://newsroom.itb-berlin.com .Inscríbase en la Red de prensa www.linkedin.com. Sea fan de la ITB Berlín www.facebook.de/ITBBerlin. Siga la ITB Berlín en twitter.com/ITB_Berlin.

turismo e inversiones

Ceremonia de apertura La Dra. Angela Merkel, Canciller Federal de Alemania y Raimund Hosch, y el director general y consejero delegado de Messe Berlin GmbH.

– Más de 100 ministros de turismo y secretarios de estado del mundo entero – Más compradores internacionales y operadores comerciales – 25% más de visitantes en el ITB Berlin Kongress y en el eTravel World

Page 27: Turismon11

Con diferencia la ITB Berlin 2013 fue el evento turístico internacional y económico más destacado del momento. La canciller Angela Merkel, el presidente de Indonesia Susilo Bambang Yudhoyono, representantes de la Orga-nización Mundial del Turismo (UNWTO), la Pacific Asia Tra-vel Association (PATA) y el World Travel & Tourism Council (WTTC), así como más de 100 ministros de turismo y secretarios de estado se personaron en Berlín para crear las condiciones generales que consoliden el crecimiento de la industria turística.El D. Christian Göke, director ejecutivo de Messe Berlin: "La ITB Berlin vuelve a proyectar las actividades de la tem-porada turística global. En ningún lugar del mundo se dan cita tantos altos representantes de los sectores privado y

turismo e inversiones

público. Aquí se sientan las bases para la movilidad de más de mil millones de viajeros a través de todo el mun-do. El creciente número de compradores internacionales deja claro que la ITB Berlín sigue siendo el mercado más importante de la industria turística."Del 6 al 10 de marzo de 2013 se presentaron 10.086 expo-sitores de 188 países en una superficie de exposición com-pletamente ocupada. En total, acudieron a Berlín 110.000 profesionales, de los cuales el 43 por ciento pro-cedía del extranjero. El porcentaje de compradores de los EE. UU. y de Oriente Medio se incrementó ligeramente. Los expositores indicaron que la calidad no había decaído y las conversaciones comerciales y otros negocios conti-nuaron a buen ritmo.El ITB Berlin Kongress alcanzó este año cifras récord de

26

ITB Berlin 2013

INTERNACIONALES

La mayor cumbre del turismoincentiva el crecimiento del mercado.

27ITB BERLIN 2013

visitantes. Un total de 21.000 participantes asistieron a las 200 conferencias, debates y reuniones organizadas. Eso corresponde a un 25 por ciento más que en 2012. Los temas más atractivos giraron en torno a Social Media y Mobile Travel Services. Un feedback muy posi-tivo obtuvo el Blogger Speed Dating organizado por pri-mera vez con los expositores.El sábado en la ITB vino marcado por una saturación de los pabellones. Más de 60 visitantes, público en gene-ral, aprovecharon la amplia oferta de los organizado-res, incluidos los turoperadores especializados. Por pri-mera vez los visitantes tuvieron la oportunidad de hacer reservas para sus viajes durante el fin de semana en esta ITB Berlín. Como bien demostró la encuesta de los visitantes, uno de cada tres tenía la firme intención de hacer sus reservas aquí.

Gran éxito del país invitado de honor, Indonesia

El país invitado de este año, Indonesia, ha preparado un programa espectacular en la ITB Berlin 2013 con la participación de más de 300 bailarines, músicos y artis-tas procedentes de Kalimantan, Sumatra, Sulawesi, Papua, Jakarta y Java. Además de sus bellezas natura-les, el mayor archipiélago del mundo ha puesto de relieve otros temas importantes: cultura y tradición, naturaleza y turismo ecológico, deportes de ocio, cru-ceros, cocina nacional y compras, spa y bienestar, así como negocios MICE. Dos de esos temas, las especiali-dades culinarias y la tradicional cultura de spa de Indo-nesia, fueron exhibidos y dados a conocer directamen-te en el stand a los visitantes internacionales y al públi-co en general.En el marco de la ITB Berlín, se ha puesto de manifiesto una vez más que los medios de comunicación moder-nos facilitan buena parte de los procesos, contribuyen-do a enriquecer nuestro sector. No obstante, los con-tactos directos, es decir las vivencias "face to face", no se consiguen sustituir totalmente. Justo esos encuen-tros personales, tanto en el recinto ferial de Berlín como también en las numerosas reuniones nocturnas y otros encuentros participativos, se inspiran, promocio-nan e incentivan gracias a la ITB Berlín. Este gran evento del turismo se constituyó una vez más en la plataforma para la economía turística mundial, a fin de informar, realizar operaciones comerciales y mejorar los contac-tos establecidos. El público en general, por otro lado, aprovecha el fin de semana para conocer de primera mano la amplia oferta que el turismo internacional tiene para ofrecerle y obtener así sugestivas ideas para sus próximas vacaciones. De este modo, los pabellones feriales de Berlín han sido, también este año a lo largo

de sus cinco días de duración, el centro inspirador del turismo internacional."Jürgen Büchy, presidente de la Federación Deutsche ReiseVerband (DRV): "El sector turístico ha iniciado con buen pie el nuevo año 2013. Prueba de ello es el ambiente positivo durante los pasados días feriales, igual que las grandes reservas ya concretadas durante esos primeros meses del año. La ITB se ha destacado una vez más como punto de encuentro irrenunciable de los expertos del turismo internacional. Al mismo tiempo, ofrece las mejores posibilidades de presentar las tendencias y poner todos los medios para un futuro prometedor."

Gran interés de los medios y la política

De lo que aconteció en esta ITB informaron a todo el mundo 6.000 periodistas acreditados procedentes de 80 países, así como cerca de 250 bloggers. La feria tam-bién ha sido punto de encuentro de alrededor de 350 políticos y diplomáticos nacionales y extranjeros. El pre-sidente de la República de Indonesia y la canciller de la República Federal de Alemania presidieron la inaugu-ración de esta superlativa feria turística internacional. Además de las 98 delegaciones extranjeras, llegaron también a Berlín la princesa de Tailandia Ubolratana Mahidol, 77 embajadores de todos los países, 47 minis-tros y un amplio número de secretarios de Estado. El Dr. Peter Ramsauer, ministro alemán de transportes, fomento y desarrollo urbanístico, Dirk Niebel, ministro alemán para la cooperación económica y el desarrollo, Martin Zeil, ministro alemán para economía, infraes-tructura y tecnología, así como el alcalde-presidente de Berlín Klaus Wowereit se personaron en el evento para conocer la capacidad de este sector.

La cumbre de ministros "UNWTO Silk Road Ministers’ Summit" y el Foro de África para el proyecto KAZA se encargaron además de enriquecer el evento con la pre-sencia de representantes de la política internacional.La siguiente edición de la ITB Berlín se celebrará de miércoles a domingo del 5 al 9 de marzo de 2014.

Únete a la Red de Prensa ITB en www.linkedin.com .Hazte fan de la ITB de Berlín en www.facebook.de / ITBBerlin .Siga la ITB de Berlín en www.twitter.com / ITB_BerlinRecibe las últimas noticias de la Social Media Noticias en http://newsroom.itb-berlin.com .Inscríbase en la Red de prensa www.linkedin.com. Sea fan de la ITB Berlín www.facebook.de/ITBBerlin. Siga la ITB Berlín en twitter.com/ITB_Berlin.

turismo e inversiones

Ceremonia de apertura La Dra. Angela Merkel, Canciller Federal de Alemania y Raimund Hosch, y el director general y consejero delegado de Messe Berlin GmbH.

– Más de 100 ministros de turismo y secretarios de estado del mundo entero – Más compradores internacionales y operadores comerciales – 25% más de visitantes en el ITB Berlin Kongress y en el eTravel World

Page 28: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

INTERNACIONALES28 REPUBLICA DOMINICANA 29

El país caribeño República Dominicana, se plantea nue-

vas estrategias en el sector turístico, para captar más con-

sumidores ofreciendo un moderno servicio internacio-

nal de abastecimiento a los cruceros que apunte a mejo-

rar y potenciar el área.

Mundo Turístico tuvo la oportunidad de dialogar con la

Directora ……. Orfila Salazar, quien al respecto nos decía:

“en República Dominicana siempre tenemos muchas

cosas nuevas para ofrecer, pero lo más importante hoy

es que tenemos un nuevo Presidente Nacional, el Sr.

Danilo Medina, que ha planteado como una de sus

metas presidenciales y que declaró en su discurso de

toma de posesión del Gobierno, a la promoción de los

cruceros como atractivo turístico fundamental en nues-

tro país.

El Presidente expresó dar un fuerte apoyo al turismo en

general pero en especial a la industria de cruceros no

sólo para atraer los barcos, sino para abastecerlos con

nuestros productos locales y autóctonos.

El pasado 27 de febrero que hace fecha de nuestra histo-

ria patria, él volvió a hablar de la importancia de este sec-

tor y ello nos llena de orgullo, porque sabemos que una

de las ideas como parte de las estrategias es crear un cen-

tro caribeño de abastecimiento para cruceros no sólo

para los que arriben a República Dominicana sino para

todos aquellos que lleguen a las zonas aledañas al mar

Caribe, como ya lo están haciendo varias líneas que

tocan nuestras costas.

Este servicio incluiría un sin fin de productos como agua,

frutas, verduras, yogourt, cerveza, etc, que los turistas

cruceristas consumen, que a las compañías les saldría a

menor costos y que en definitiva para nuestro país signi-

ficaría tener un ingrediente turístico nuevo para dinami-

zar y activar más la economía del destino.

Esto para nosotros es sumamente importante y venimos

trabajando muy fuerte en ello.

República Dominicana...centro internacional de abastecimiento de CrucerosOrfila Salazar es representante

Orfila Salazar es representante

del Ministerio de Turismo de

del Ministerio de Turismo de

República Dominicana

República Dominicana Orfila Salazar es representante

del Ministerio de Turismo de

República Dominicana

Con el apoyo de nuestro Presidente y de nuestro Minis-

tro de Turismo a partir del 2014 se van a ver grandes cam-

bios en el sector, porque ellos brindan apoyo moral y eco-

nómico porque creen en esta industria, lo que se cristali-

za en un gran respaldo, que nos da la fuerza para trabajar

y luchar, por lo que estoy segura que lo vamos a lograr.

Nuestra intención es posicionar a República Dominicana

como uno de los destinos más fuertes del Caribe en cuan-

to a la industria de cruceros y la queremos posicionar a lo

largo de todo el año.

El Ministro de Turismo Francisco Javier García siempre

ha estado presente también y nos ha brindado su apoyo

incondicional, gracias a él también estoy yo en esta

Dirección, porque fue una iniciativa de él

crearla dentro del Ministerio de Turismo.

Este año República Dominicana ha tenido

un crecimiento por concepto turístico de

un 20% más que el pasado año y lo hemos

cerrado con 467.000 pasajeros y con 440

tocadas.

Actualmente se viene trabajando el pro-

yecto Under Cop, que es el nuevo proyec-

to con la Corporación Carnibal que ya

están empezando la limpieza para culmi-

narla en el 2014 aproximadamente, hay

nuevos proyectos de terminales en Sama-

ná, estamos desarrollando también la

industria turística de cruceros en la zona

sur del país como es Barahona, con la Casa

de Campo La Romana con el puerto del

mismo nombre, el que se llevó el premio al

mejor puerto en operaciones y calidad de

servicios de la Revista Inside, que es un pre-

mio muy importante con 101 competidores, reducidos a

14, premios que son más específicos, más consolidados,

más trabajados y Casa de Campo con el puerto La Roma-

na se ha mantenido como un pionero en cuanto a la cali-

dad de sus servicios y atención en sus operaciones y es

así que pretendemos que estén todos los puertos de

nuestro país.

Les puedo decir que esta temporada 2012-2013 tuvimos

por primera vez el barco Lírica de la compañía MSI y va a

volver para la próxima temporada con su barco Música.

El día 30 de noviembre comienzan nuevamente las ope-

raciones Pullmantour desde el Puerto de La Romana

haciendo cruceros de 7 días y también estamos en nego-

ciaciones con otra línea de cruceros, para tenerla como

Home Port para comenzar a fines de este año y continuar

durante todo el año, o sea que estamos trabajando muy

fuertemente en el sector.

Lo más importante de todo esto es que tenemos un

Gobierno que nos está apoyando, un Ministro que nos

está apoyando y que una de las metas prioritarias que

tiene para el área turística este Gobierno son los Cruce-

ros, por lo que hacemos seguimientos permanentes y

nos planteamos planes estratégicos para seguir adelan-

te.

Próximamente vamos a participar en el Cruce Tree

Ciclos de nuevo en Vancouver, este año en el mes de

junio, vamos a estar en Hamburgo, también en la 20ava.

Conferencia Anual de Cruceros en Cartagena de Indias,

hoy estamos aquí en Miami, porque lo más importante

es la presencia, tenerla y mantenerla, con planes de mar-

keting a través de varias publicaciones en las que hemos

tenido el honor de participar el pasado año.

Como por ejemplo en tu revista que es muy importante

para nosotros, porque abarca todos los destinos, tú estás

presente con ella en todos los lugares y eso para noso-

tros es de fundamental importancia, porque ella nos per-

mite llegar a los mercados a través una publicación de un

artículo, sabiendo que realmente llega a todos nuestra

oferta del sector. Por todo esto nos sentimos altamente

complacidos.”GoDominicanRepublic.com

Page 29: Turismon11

turismo e inversiones turismo e inversiones

INTERNACIONALES28 REPUBLICA DOMINICANA 29

El país caribeño República Dominicana, se plantea nue-

vas estrategias en el sector turístico, para captar más con-

sumidores ofreciendo un moderno servicio internacio-

nal de abastecimiento a los cruceros que apunte a mejo-

rar y potenciar el área.

Mundo Turístico tuvo la oportunidad de dialogar con la

Directora ……. Orfila Salazar, quien al respecto nos decía:

“en República Dominicana siempre tenemos muchas

cosas nuevas para ofrecer, pero lo más importante hoy

es que tenemos un nuevo Presidente Nacional, el Sr.

Danilo Medina, que ha planteado como una de sus

metas presidenciales y que declaró en su discurso de

toma de posesión del Gobierno, a la promoción de los

cruceros como atractivo turístico fundamental en nues-

tro país.

El Presidente expresó dar un fuerte apoyo al turismo en

general pero en especial a la industria de cruceros no

sólo para atraer los barcos, sino para abastecerlos con

nuestros productos locales y autóctonos.

El pasado 27 de febrero que hace fecha de nuestra histo-

ria patria, él volvió a hablar de la importancia de este sec-

tor y ello nos llena de orgullo, porque sabemos que una

de las ideas como parte de las estrategias es crear un cen-

tro caribeño de abastecimiento para cruceros no sólo

para los que arriben a República Dominicana sino para

todos aquellos que lleguen a las zonas aledañas al mar

Caribe, como ya lo están haciendo varias líneas que

tocan nuestras costas.

Este servicio incluiría un sin fin de productos como agua,

frutas, verduras, yogourt, cerveza, etc, que los turistas

cruceristas consumen, que a las compañías les saldría a

menor costos y que en definitiva para nuestro país signi-

ficaría tener un ingrediente turístico nuevo para dinami-

zar y activar más la economía del destino.

Esto para nosotros es sumamente importante y venimos

trabajando muy fuerte en ello.

República Dominicana...centro internacional de abastecimiento de CrucerosOrfila Salazar es representante

Orfila Salazar es representante

del Ministerio de Turismo de

del Ministerio de Turismo de

República Dominicana

República Dominicana Orfila Salazar es representante

del Ministerio de Turismo de

República Dominicana

Con el apoyo de nuestro Presidente y de nuestro Minis-

tro de Turismo a partir del 2014 se van a ver grandes cam-

bios en el sector, porque ellos brindan apoyo moral y eco-

nómico porque creen en esta industria, lo que se cristali-

za en un gran respaldo, que nos da la fuerza para trabajar

y luchar, por lo que estoy segura que lo vamos a lograr.

Nuestra intención es posicionar a República Dominicana

como uno de los destinos más fuertes del Caribe en cuan-

to a la industria de cruceros y la queremos posicionar a lo

largo de todo el año.

El Ministro de Turismo Francisco Javier García siempre

ha estado presente también y nos ha brindado su apoyo

incondicional, gracias a él también estoy yo en esta

Dirección, porque fue una iniciativa de él

crearla dentro del Ministerio de Turismo.

Este año República Dominicana ha tenido

un crecimiento por concepto turístico de

un 20% más que el pasado año y lo hemos

cerrado con 467.000 pasajeros y con 440

tocadas.

Actualmente se viene trabajando el pro-

yecto Under Cop, que es el nuevo proyec-

to con la Corporación Carnibal que ya

están empezando la limpieza para culmi-

narla en el 2014 aproximadamente, hay

nuevos proyectos de terminales en Sama-

ná, estamos desarrollando también la

industria turística de cruceros en la zona

sur del país como es Barahona, con la Casa

de Campo La Romana con el puerto del

mismo nombre, el que se llevó el premio al

mejor puerto en operaciones y calidad de

servicios de la Revista Inside, que es un pre-

mio muy importante con 101 competidores, reducidos a

14, premios que son más específicos, más consolidados,

más trabajados y Casa de Campo con el puerto La Roma-

na se ha mantenido como un pionero en cuanto a la cali-

dad de sus servicios y atención en sus operaciones y es

así que pretendemos que estén todos los puertos de

nuestro país.

Les puedo decir que esta temporada 2012-2013 tuvimos

por primera vez el barco Lírica de la compañía MSI y va a

volver para la próxima temporada con su barco Música.

El día 30 de noviembre comienzan nuevamente las ope-

raciones Pullmantour desde el Puerto de La Romana

haciendo cruceros de 7 días y también estamos en nego-

ciaciones con otra línea de cruceros, para tenerla como

Home Port para comenzar a fines de este año y continuar

durante todo el año, o sea que estamos trabajando muy

fuertemente en el sector.

Lo más importante de todo esto es que tenemos un

Gobierno que nos está apoyando, un Ministro que nos

está apoyando y que una de las metas prioritarias que

tiene para el área turística este Gobierno son los Cruce-

ros, por lo que hacemos seguimientos permanentes y

nos planteamos planes estratégicos para seguir adelan-

te.

Próximamente vamos a participar en el Cruce Tree

Ciclos de nuevo en Vancouver, este año en el mes de

junio, vamos a estar en Hamburgo, también en la 20ava.

Conferencia Anual de Cruceros en Cartagena de Indias,

hoy estamos aquí en Miami, porque lo más importante

es la presencia, tenerla y mantenerla, con planes de mar-

keting a través de varias publicaciones en las que hemos

tenido el honor de participar el pasado año.

Como por ejemplo en tu revista que es muy importante

para nosotros, porque abarca todos los destinos, tú estás

presente con ella en todos los lugares y eso para noso-

tros es de fundamental importancia, porque ella nos per-

mite llegar a los mercados a través una publicación de un

artículo, sabiendo que realmente llega a todos nuestra

oferta del sector. Por todo esto nos sentimos altamente

complacidos.”GoDominicanRepublic.com

Page 30: Turismon11

Chile se luce en la feria de crucerosmás importante del mundo

El ministro de Economía, Fomento y Turismo, Féliz de Vicente, junto al Director (S) Nacional de Turismo, Daniel Pardo, el Presidente de Seatrade Latin America Cruise Convention Chris Hayman y el alcalde de Valparaíso, Josrge Castro, inauguraron la feria Seatrade Latin America, el evento de cruceros más importante del mundo, realizado por primera vez en Chile.

En la convención, que se lleva a cabo durante los días º14 y 15 de mayo, participan 13 países, 200 delegados internacionales y representantes de empresas de cruceros como Crystal Cruises, Carnival, Silversea, entre otros. Se presentan 12 stands con la oferta tanto internacional como nacional, con presencia de 9 regiones de Chile: Arica y Parinacota, Tarapacá, Anotogagasta, Coquimbo, Valparaíso, Metropolitana, Los Lagos, Aysén y Magallanes.

Page 31: Turismon11

Chile se luce en la feria de crucerosmás importante del mundo

El ministro de Economía, Fomento y Turismo, Féliz de Vicente, junto al Director (S) Nacional de Turismo, Daniel Pardo, el Presidente de Seatrade Latin America Cruise Convention Chris Hayman y el alcalde de Valparaíso, Josrge Castro, inauguraron la feria Seatrade Latin America, el evento de cruceros más importante del mundo, realizado por primera vez en Chile.

En la convención, que se lleva a cabo durante los días º14 y 15 de mayo, participan 13 países, 200 delegados internacionales y representantes de empresas de cruceros como Crystal Cruises, Carnival, Silversea, entre otros. Se presentan 12 stands con la oferta tanto internacional como nacional, con presencia de 9 regiones de Chile: Arica y Parinacota, Tarapacá, Anotogagasta, Coquimbo, Valparaíso, Metropolitana, Los Lagos, Aysén y Magallanes.

Page 32: Turismon11

INTERNACIONALES32 EE.UU. 33

Estados Unidos expande su

oferta turística al 90% del mundo

“La empresa Desarrollo Global Brand USA, tradu-

ciéndolo al español es como nuestro Ministerio de Turis-

mo, es la agencia que desde Washington ha trazado un

plan internacional en el mundo del desarrollo turístico

con el objetivo máximo de ampliar nuestros mercados.

Es nuestra misión representar los Estados Unidos

por primera vez desde la United State Journal Travel Aso-

siation con auspicio total del Gobierno Americano bajo la

administración del Presidente Obama.

Esta es una entidad privada- pública que utiliza

fondos recolectados por el ESTA, es una institución a tra-

vés de la cual el Gobierno cobra U$S 14 a todos los pasa-

jeros que ingresan de países que no tienen visa, dinero

que es reunido por la Cámara de Comercio, que luego se

convierte en nuestro presupuesto para operar lo que es

el plan USA alrededor del mundo.

Esto se hace con un sistema de representaciones

que cubren diferentes áreas alrededor de muchísimos

países, que hoy en día son 11 pero que eventualmente

serán 18 y que representarán distintas regiones, que

sumadas cubrirán aproximadamente el 93% del poten-

cial de viajeros del mundo hacia los Estados Unidos,

como ejemplos Brasil, Argentina China, Taiwan, Hong

Kong, Australia, etc.

Sabemos que con estas grandes regiones estare-

mos en casi todo el mundo, para lo que ya estamos prepa-

rados, por lo que muy pronto abriremos nuestras ofici-

nas, poniéndolas a trabajar, educando a los diferentes

mercados, desarrollando el Plan USA, o sea promocio-

nando la oferta que presentamos de los Estados Unidos,

para que el mundo se dé cuenta que nuestro país no es

sólo Miami, New York, Orlando, Los Angeles y Chicago,

que es eso y mucho, mucho más.

Tenemos una diversidad de productos que son

excelentes, donde podemos incluir los Parques Naciona-

les, la gran cultura internacional con su diversidad mos-

trada a través de Museos, atracciones de todo tipo, nues-

tra naturaleza, etc.

Utilizando nuestra red de operadores y de agentes

de viajes, con el entrenamiento adecuado en estos pro-

ductos, estaremos abarcando no sólo el sector turístico

sino que estaríamos extendiéndonos a otras áreas como

culinarias, medicinales, deportivas, por dar un ejemplo.

Le puedo decir que acabamos de cerrar un conve-

nio con Le Circle du Soleil, el que nos ayudará a promover

de una manera mucho más atractiva el sector cultural pro-

moviendo los Estadios Unidos con la ayuda de este

espectáculo que es un producto hermoso, extremada-

mente cultural , diverso y reconocido mundialmente.

Para las personas, empresarios, operadores turís-

ticos, periodistas y agentes de viajes que quieran saber

más sobre nosotros, pueden visitarnos en nuestra página

de la web que es muy interactiva, llena de información,

que está muy interesante y que presenta una variedad de

ofertas para visitantes de los diferentes sectores del gre-

mio.

La página muestra plataformas muy interactivas

para el desarrollo de cada sector, por lo que los espera-

mos en

www.discoveramerica.com.

turismo e inversiones turismo e inversiones

En un plan turístico sin precedentes los Estados

Unidos de Norteamérica se apresta a llegar a todo el

globo terráqueo con la finalidad de abrir nuevos nichos

de mercado.

Al respecto el Base Presidente de Desarrollo Glo-

bal Brand USA, Sr. Alfredo González, persona que estuvo

presidiendo durante 14 años The Greater Fort Lauderda-

le Convention and Visitors Bureau (GFLCVB), dialogó con

“Mundo Turístico”.

Page 33: Turismon11

INTERNACIONALES32 EE.UU. 33

Estados Unidos expande su

oferta turística al 90% del mundo

“La empresa Desarrollo Global Brand USA, tradu-

ciéndolo al español es como nuestro Ministerio de Turis-

mo, es la agencia que desde Washington ha trazado un

plan internacional en el mundo del desarrollo turístico

con el objetivo máximo de ampliar nuestros mercados.

Es nuestra misión representar los Estados Unidos

por primera vez desde la United State Journal Travel Aso-

siation con auspicio total del Gobierno Americano bajo la

administración del Presidente Obama.

Esta es una entidad privada- pública que utiliza

fondos recolectados por el ESTA, es una institución a tra-

vés de la cual el Gobierno cobra U$S 14 a todos los pasa-

jeros que ingresan de países que no tienen visa, dinero

que es reunido por la Cámara de Comercio, que luego se

convierte en nuestro presupuesto para operar lo que es

el plan USA alrededor del mundo.

Esto se hace con un sistema de representaciones

que cubren diferentes áreas alrededor de muchísimos

países, que hoy en día son 11 pero que eventualmente

serán 18 y que representarán distintas regiones, que

sumadas cubrirán aproximadamente el 93% del poten-

cial de viajeros del mundo hacia los Estados Unidos,

como ejemplos Brasil, Argentina China, Taiwan, Hong

Kong, Australia, etc.

Sabemos que con estas grandes regiones estare-

mos en casi todo el mundo, para lo que ya estamos prepa-

rados, por lo que muy pronto abriremos nuestras ofici-

nas, poniéndolas a trabajar, educando a los diferentes

mercados, desarrollando el Plan USA, o sea promocio-

nando la oferta que presentamos de los Estados Unidos,

para que el mundo se dé cuenta que nuestro país no es

sólo Miami, New York, Orlando, Los Angeles y Chicago,

que es eso y mucho, mucho más.

Tenemos una diversidad de productos que son

excelentes, donde podemos incluir los Parques Naciona-

les, la gran cultura internacional con su diversidad mos-

trada a través de Museos, atracciones de todo tipo, nues-

tra naturaleza, etc.

Utilizando nuestra red de operadores y de agentes

de viajes, con el entrenamiento adecuado en estos pro-

ductos, estaremos abarcando no sólo el sector turístico

sino que estaríamos extendiéndonos a otras áreas como

culinarias, medicinales, deportivas, por dar un ejemplo.

Le puedo decir que acabamos de cerrar un conve-

nio con Le Circle du Soleil, el que nos ayudará a promover

de una manera mucho más atractiva el sector cultural pro-

moviendo los Estadios Unidos con la ayuda de este

espectáculo que es un producto hermoso, extremada-

mente cultural , diverso y reconocido mundialmente.

Para las personas, empresarios, operadores turís-

ticos, periodistas y agentes de viajes que quieran saber

más sobre nosotros, pueden visitarnos en nuestra página

de la web que es muy interactiva, llena de información,

que está muy interesante y que presenta una variedad de

ofertas para visitantes de los diferentes sectores del gre-

mio.

La página muestra plataformas muy interactivas

para el desarrollo de cada sector, por lo que los espera-

mos en

www.discoveramerica.com.

turismo e inversiones turismo e inversiones

En un plan turístico sin precedentes los Estados

Unidos de Norteamérica se apresta a llegar a todo el

globo terráqueo con la finalidad de abrir nuevos nichos

de mercado.

Al respecto el Base Presidente de Desarrollo Glo-

bal Brand USA, Sr. Alfredo González, persona que estuvo

presidiendo durante 14 años The Greater Fort Lauderda-

le Convention and Visitors Bureau (GFLCVB), dialogó con

“Mundo Turístico”.

Page 34: Turismon11

INTERNACIONALES34 EE.UU. 35

La estrategia fue un gran hito para la industria de

viajes. Para que este tipo de apoyo Administración de

alto nivel y el compromiso de aumento de los viajes inter-

nacionales se presenta una gran oportunidad.

Si bien aún hay trabajo por hacer para lograr la

meta del presidente Obama de acoger a 100 millones de

visitantes en el año 2021, ya hemos visto grandes avan-

ces.

El Departamento de Estado de EE.UU. ha aumen-

tado la dotación de personal consular y redujo drástica-

mente los tiempos de espera de visa. En lugares como Bra-

sil y China, donde los tiempos de espera son más de 100

días, el promedio de espera se ha reducido a menos de

una semana.

El Departamento de Seguridad Nacional de

EE.UU. también se amplió el programa Global Entry para

incluir a los ciudadanos de Corea del Sur, México, Canadá

y los Países Bajos, con planes para un

crecimiento continuo.

Paso a paso, los EE.UU. está

tomando medidas para mejorar la

experiencia de viaje de nuestros visi-

tantes internacionales y para hacer de

Estados Unidos un destino más accesi-

ble y acogedor.

¿Cómo trabajar con la Marca

EE.UU. ayudó a lograr esto? ¿Qué pode-

mos esperar de la marca EE.UU. en asociación a IPW este

año?

Trabajar con la Marca USA ha sido genial. Inspira

entusiasmo por América de nuevo. Mientras Viajes

EE.UU. trabaja principalmente para reducir los obstácu-

los para viajar y para hacer el viaje más fácil, la Marca

USA. está ahora invitando directamente a todo el mundo

para que conozca los Estados Unidos. Comercializa los

diversos destinos y atractivos que nuestro país tiene para

ofrecer, y se están expandiendo los esfuerzos de promo-

ción en más áreas en todo el mundo.

En IPW, los delegados continuarán viendo y escu-

chando más de la Marca USA. Ellos recibirán actualizacio-

nes en su éxito inicial de marketing, oportunidades de

asociación, y sus futuros planes para continuar el creci-

miento.

U.S. Travel ayuda a la industria para hablar con

una sola voz a fin de facilitar el aumento

de los viajes y la Marca USA ayuda a los

visitantes tomar esa decisión de venir

aquí. Nuestros esfuerzos van mano a

mano, y trabajamos de cerca con nues-

tro principal socio la Marca USA tanto

en el evento y durante todo el año. IPW

es nuestra oportunidad de traer al

mundo a los Estados Unidos, y estamos

encantados de tener esa oportunidad.

El Presidente y CEO de la Asociación de Viajes de

EE.UU., Roger Dow a su llegada a Las Vegas compartió su

visión del evento con el diario IPW para los delegados.

Por muchos años, IPW fue altamente exitosa en

San Francisco en 2011 y en Los Angeles en 2012. Ahora

está en el oeste de nuevo en Las Vegas. ¿Cuál es la pers-

pectiva para este años?

IPW continúa siendo un evento exitoso, y noso-

tros seguimos aprovechando el momentum año tras año.

Estamos encantados de estar aquí en Las Vegas.

Esta ciudad no es solo conocida como "la capital

mundial del entretenimiento", sino como mi buen amigo

Rossi Ralenkotter, Presidente y CEO de Las Vegas Conven-

tion and Visitors Authority da fe, también es el león de las

reuniones y convenciones.

IPW es el máximo ejemplo del poder de las reu-

niones, y nosotros esperamos que este evento es para el

libro de récords. Basado en el interes fenomenal en el

espectáculo, anticipamos altas cifras de asistencia.

Se espera que IPW de este año acoja a más de

90.000 citas de negocios pre definidos - más que nunca

antes. Veremos más proveedores americanos de lo que

vimos en una década. Y hay un crecimiento positivo en

todos los mercados compradores, también, pero es espe-

cialmente fuerte en las economías emergentes como Bra-

sil y China.

A medida que la economía mundial se recupera,

vemos el sector de los viajes a la cabeza. Es una señal posi-

tiva para el futuro - este resurgimiento de los viajes. Sabe-

mos IPW sólo ayudará a impulsar el retorno continuo.

Ya ha pasado un año desde que el presidente anun-

ció la estrategia Nacional para viajes y turismo. ¿Cuál es el

informe de progreso? ¿Qué significa esto para los delega-

dos IPW?

IPW 2013 - Las VegasIgual o mayor éxito que en San Francisco

Page 35: Turismon11

INTERNACIONALES34 EE.UU. 35

La estrategia fue un gran hito para la industria de

viajes. Para que este tipo de apoyo Administración de

alto nivel y el compromiso de aumento de los viajes inter-

nacionales se presenta una gran oportunidad.

Si bien aún hay trabajo por hacer para lograr la

meta del presidente Obama de acoger a 100 millones de

visitantes en el año 2021, ya hemos visto grandes avan-

ces.

El Departamento de Estado de EE.UU. ha aumen-

tado la dotación de personal consular y redujo drástica-

mente los tiempos de espera de visa. En lugares como Bra-

sil y China, donde los tiempos de espera son más de 100

días, el promedio de espera se ha reducido a menos de

una semana.

El Departamento de Seguridad Nacional de

EE.UU. también se amplió el programa Global Entry para

incluir a los ciudadanos de Corea del Sur, México, Canadá

y los Países Bajos, con planes para un

crecimiento continuo.

Paso a paso, los EE.UU. está

tomando medidas para mejorar la

experiencia de viaje de nuestros visi-

tantes internacionales y para hacer de

Estados Unidos un destino más accesi-

ble y acogedor.

¿Cómo trabajar con la Marca

EE.UU. ayudó a lograr esto? ¿Qué pode-

mos esperar de la marca EE.UU. en asociación a IPW este

año?

Trabajar con la Marca USA ha sido genial. Inspira

entusiasmo por América de nuevo. Mientras Viajes

EE.UU. trabaja principalmente para reducir los obstácu-

los para viajar y para hacer el viaje más fácil, la Marca

USA. está ahora invitando directamente a todo el mundo

para que conozca los Estados Unidos. Comercializa los

diversos destinos y atractivos que nuestro país tiene para

ofrecer, y se están expandiendo los esfuerzos de promo-

ción en más áreas en todo el mundo.

En IPW, los delegados continuarán viendo y escu-

chando más de la Marca USA. Ellos recibirán actualizacio-

nes en su éxito inicial de marketing, oportunidades de

asociación, y sus futuros planes para continuar el creci-

miento.

U.S. Travel ayuda a la industria para hablar con

una sola voz a fin de facilitar el aumento

de los viajes y la Marca USA ayuda a los

visitantes tomar esa decisión de venir

aquí. Nuestros esfuerzos van mano a

mano, y trabajamos de cerca con nues-

tro principal socio la Marca USA tanto

en el evento y durante todo el año. IPW

es nuestra oportunidad de traer al

mundo a los Estados Unidos, y estamos

encantados de tener esa oportunidad.

El Presidente y CEO de la Asociación de Viajes de

EE.UU., Roger Dow a su llegada a Las Vegas compartió su

visión del evento con el diario IPW para los delegados.

Por muchos años, IPW fue altamente exitosa en

San Francisco en 2011 y en Los Angeles en 2012. Ahora

está en el oeste de nuevo en Las Vegas. ¿Cuál es la pers-

pectiva para este años?

IPW continúa siendo un evento exitoso, y noso-

tros seguimos aprovechando el momentum año tras año.

Estamos encantados de estar aquí en Las Vegas.

Esta ciudad no es solo conocida como "la capital

mundial del entretenimiento", sino como mi buen amigo

Rossi Ralenkotter, Presidente y CEO de Las Vegas Conven-

tion and Visitors Authority da fe, también es el león de las

reuniones y convenciones.

IPW es el máximo ejemplo del poder de las reu-

niones, y nosotros esperamos que este evento es para el

libro de récords. Basado en el interes fenomenal en el

espectáculo, anticipamos altas cifras de asistencia.

Se espera que IPW de este año acoja a más de

90.000 citas de negocios pre definidos - más que nunca

antes. Veremos más proveedores americanos de lo que

vimos en una década. Y hay un crecimiento positivo en

todos los mercados compradores, también, pero es espe-

cialmente fuerte en las economías emergentes como Bra-

sil y China.

A medida que la economía mundial se recupera,

vemos el sector de los viajes a la cabeza. Es una señal posi-

tiva para el futuro - este resurgimiento de los viajes. Sabe-

mos IPW sólo ayudará a impulsar el retorno continuo.

Ya ha pasado un año desde que el presidente anun-

ció la estrategia Nacional para viajes y turismo. ¿Cuál es el

informe de progreso? ¿Qué significa esto para los delega-

dos IPW?

IPW 2013 - Las VegasIgual o mayor éxito que en San Francisco

Page 36: Turismon11

INTERNACIONALES36 EE.UU. 37

THE VENETIAN® AND THE PALAZZO® LAS VEGAS Unmask Summer with Carnevale, inspired by the festivals of Italy

miento, el arte, la moda, juegos, deportes, la música y el

vino. Desde espectáculos visuales a personajes temáti-

cos y sorpresas inesperadas en cada esquina, los huéspe-

des serán envueltos en la pompa que es CARNEVALE.

"La magia del carnaval no es saber lo que es una

sorpresa inesperada vuelta de la esquina", dijo John Capa-

rella, presidente y director de operaciones de The Vene-

tian, The Palazzo y Sands Expo. "CARNEVALE ofrece el

lugar perfecto para desenmascarar a su artista interior,

aventurero, entusiasta y romántico."

Valor especial durante la noche los huéspedes

El "Passaporto di CARNEVALE" se incluirá en las

turismo e inversiones

The Venetian y The Palazzo Las Vegas cobrarán vida con la

fantasía, la comida, la diversión y el romance de Italia durante

CARNEVALE, una celebración de tres meses de los festivales de

verano de Italia, 27 de mayo hasta el 08 de septiembre 2013. Basa-

do en la premier de gran éxito en el 2012, el festival se ampliará

para ofrecer 300 experiencias durante todo el verano, muchos de

ellos en exclusiva para The Venetian y The Palazzo invitados y los

miembros Grazie.

Carnevale se inspira en los numerosos festivales que la gra-

cia de los pequeños pueblos y ciudades de Italia durante todo el

verano. El más grande de todos ellos - CARNEVALE de Venecia -

nació en 1162, y se anuncia como una de las mayores celebracio-

nes de arte, la comida y la cultura de Europa. En esa tradición, la

maravilla y la juerga rodeará huéspedes en The Venetian y The

Palazzo turísticos, con actividades que se centran en el entreteni-

Los huéspedes pueden celebrar 300 experiencias durante los tres meses de la diversión del verano, con grandes experiencias en entretenimiento, el arte, la moda, juegos, música y vino.

turismo e inversiones

Page 37: Turismon11

INTERNACIONALES36 EE.UU. 37

THE VENETIAN® AND THE PALAZZO® LAS VEGAS Unmask Summer with Carnevale, inspired by the festivals of Italy

miento, el arte, la moda, juegos, deportes, la música y el

vino. Desde espectáculos visuales a personajes temáti-

cos y sorpresas inesperadas en cada esquina, los huéspe-

des serán envueltos en la pompa que es CARNEVALE.

"La magia del carnaval no es saber lo que es una

sorpresa inesperada vuelta de la esquina", dijo John Capa-

rella, presidente y director de operaciones de The Vene-

tian, The Palazzo y Sands Expo. "CARNEVALE ofrece el

lugar perfecto para desenmascarar a su artista interior,

aventurero, entusiasta y romántico."

Valor especial durante la noche los huéspedes

El "Passaporto di CARNEVALE" se incluirá en las

turismo e inversiones

The Venetian y The Palazzo Las Vegas cobrarán vida con la

fantasía, la comida, la diversión y el romance de Italia durante

CARNEVALE, una celebración de tres meses de los festivales de

verano de Italia, 27 de mayo hasta el 08 de septiembre 2013. Basa-

do en la premier de gran éxito en el 2012, el festival se ampliará

para ofrecer 300 experiencias durante todo el verano, muchos de

ellos en exclusiva para The Venetian y The Palazzo invitados y los

miembros Grazie.

Carnevale se inspira en los numerosos festivales que la gra-

cia de los pequeños pueblos y ciudades de Italia durante todo el

verano. El más grande de todos ellos - CARNEVALE de Venecia -

nació en 1162, y se anuncia como una de las mayores celebracio-

nes de arte, la comida y la cultura de Europa. En esa tradición, la

maravilla y la juerga rodeará huéspedes en The Venetian y The

Palazzo turísticos, con actividades que se centran en el entreteni-

Los huéspedes pueden celebrar 300 experiencias durante los tres meses de la diversión del verano, con grandes experiencias en entretenimiento, el arte, la moda, juegos, música y vino.

turismo e inversiones

Page 38: Turismon11

INTERNACIONALES38 EE.UU. 39

Copa" vinos italianos de The Venetian y The Palazzo.

La Olimpiada Neon - El partido como él es 1988!

- Únete a nuestro VJ en la Sala Bourbon todas las noches,

a participar en una fiesta inspirada en los años 80. Partici-

pa y podrás ganar premios Carnevale.

Danza a través de las décadas - 60, 70, y 80 viven

en el escenario! - En ningún lugar del planeta se puede dis-

frutar de la mejor música de los años 60, 70, y 80 a través

del teatro musical en vivo ... en un solo lugar! Disfrute de

armonías suaves de los 60 Motown en la naturaleza

humana, las melodías maravilloso de los años 70 en

PRISCILLA QUEEN DEL DESIERTO El musical, y los himnos

de los años 80 en ROCK OF AGES LAS VEGAS.

National Geographic 50 fotos más grandes: La

Galería de Venetian Imagina cuenta con una exposición

especial con la historia detrás de las 50 fotos más grandes

de los fotógrafos de National Geographic. Como un bono

especial para Carnevale, la galería contará con una exhi-

bición de fotos de fotos de Carnaval de Venecia, tomadas

por fotógrafos de la prestigiosa revista.

Sushi Fever viernes: Únete a los chefs del Sushi

Samba, ya que demuestran cómo hacer sushi. El viernes

26 de julio de pasar por el restaurante de Sushi Samba &

Sake, un evento nocturno especial desde las 10 hasta las

2 am.

Fashion Showcase: Nuestros socios comerciales

de Grand Canal Shoppes compartir sus últimos estilos. (1

- 3 pm, Palazzo Cascada Atrium:. Billionaire Couture ita-

liana - 13 de junio; Canyon Beachware - 20 de junio; Bikini

Bay - 4 de julio; DVF - 18 de julio, Banana Republic - 1 de

agosto; RYU - 22 de agosto)

Honeymooners "Sweetheart" Recepción: Exclu-

sivamente para los recién casados, las nuevas parejas y

parejas que celebran sus aniversarios. (19:00, Piscina

Venezia, 25 June, 23 de julio, 20 de agosto)

Otro divertido Carnevale, prevista en varias oca-

siones durante el período de CARNVEVALE:

música en vivo, incluyendo conciertos junto a la

piscina

catas de vinos y cenas del enólogo

Lecciones del juego de mesa

sala de ping pong

Carnevale cócteles

Pantalla Arte y foto ops

Clases de cocina y demostraciones culinarias o

natación sincronizada demos

excursiones Horticultura

Demostraciones culinarias

Streetmosphere muestra en el Grand Canal Shop-

pes

Para mayor información sobre CARNEVALE, visite

venetian.com/carnevale ó palazzo.com/carnevale.

pernoctaciones de todo CARNEVALE ofrecen descuentos

especiales y ofertas de entretenimiento por valor de más

de $ 1,000, incluyendo ofertas minoristas de restauran-

tes del resort, spa, y el Grand Canal Shoppes. El Passapor-

to es un beneficio exclusivo para los huéspedes del

resort. Durante Carnevale miembros de Grazie, el progra-

ma de fidelización más importante del Palazzo y Vene-

tian, pueden seguir ganando valiosos puntos de nivel con

todos los gastos de la suite mediante la vinculación de

una cuenta Grazie a las reservas.

Diversión y actividades especiales

Los huéspedes que visiten durante CARNEVALE

disfrutarán de un calendario de eventos especiales, acti-

vidades y promociones, incluyendo espectáculos de

entretenimiento nocturno. El día a día serán los siguien-

tes:

Ciao Bella! La recepción de bienvenida Carneva-

le: Únase a nosotros para una recepción nocturna en tu

honor con música en vivo, foto ops carácter, lecciones coc-

telería y otras sorpresas!

La Mascarada - Una cabalgata de personajes Car-

nevalean: Unirse a la diversión como nuestro espectácu-

lo nocturno se desarrolla, con nuestros personajes

enmascarados elaboradamente disfrazados, celebrando

el romance, misterio y el arte del festival de Venecia his-

tórica.

Cocktails Unmasked - Un verano de Coctelería

en The Venetian: Tu oportunidad noche para probar algo

nuevo! Cada semana, vamos a poner de relieve un nuevo

espíritu, y presentaremos una nueva copa cada noche

para los huéspedes a probar. (Los clientes que se alojen

en el complejo recibirán cupones de bebida a la llegada).

Luz de Venecia - A la luz de proyección 3D Fan-

tasy: La fachada de The Venetian es el lienzo de una fanta-

sía en 3D de luz y la música, con la tecnología de mapeo

digital de estado-of-the-art.

Veni, Vidi, Vino - El Paseo del Vino Carnevale - Si

cada vez que bebe vino tinto, se llega a un taxi ... esta es la

actividad para usted! Esta es tu oportunidad de parar y

oler la rosa! Coge un mapa y explorar lo mejor "por la

turismo e inversiones

Page 39: Turismon11

INTERNACIONALES38 EE.UU. 39

Copa" vinos italianos de The Venetian y The Palazzo.

La Olimpiada Neon - El partido como él es 1988!

- Únete a nuestro VJ en la Sala Bourbon todas las noches,

a participar en una fiesta inspirada en los años 80. Partici-

pa y podrás ganar premios Carnevale.

Danza a través de las décadas - 60, 70, y 80 viven

en el escenario! - En ningún lugar del planeta se puede dis-

frutar de la mejor música de los años 60, 70, y 80 a través

del teatro musical en vivo ... en un solo lugar! Disfrute de

armonías suaves de los 60 Motown en la naturaleza

humana, las melodías maravilloso de los años 70 en

PRISCILLA QUEEN DEL DESIERTO El musical, y los himnos

de los años 80 en ROCK OF AGES LAS VEGAS.

National Geographic 50 fotos más grandes: La

Galería de Venetian Imagina cuenta con una exposición

especial con la historia detrás de las 50 fotos más grandes

de los fotógrafos de National Geographic. Como un bono

especial para Carnevale, la galería contará con una exhi-

bición de fotos de fotos de Carnaval de Venecia, tomadas

por fotógrafos de la prestigiosa revista.

Sushi Fever viernes: Únete a los chefs del Sushi

Samba, ya que demuestran cómo hacer sushi. El viernes

26 de julio de pasar por el restaurante de Sushi Samba &

Sake, un evento nocturno especial desde las 10 hasta las

2 am.

Fashion Showcase: Nuestros socios comerciales

de Grand Canal Shoppes compartir sus últimos estilos. (1

- 3 pm, Palazzo Cascada Atrium:. Billionaire Couture ita-

liana - 13 de junio; Canyon Beachware - 20 de junio; Bikini

Bay - 4 de julio; DVF - 18 de julio, Banana Republic - 1 de

agosto; RYU - 22 de agosto)

Honeymooners "Sweetheart" Recepción: Exclu-

sivamente para los recién casados, las nuevas parejas y

parejas que celebran sus aniversarios. (19:00, Piscina

Venezia, 25 June, 23 de julio, 20 de agosto)

Otro divertido Carnevale, prevista en varias oca-

siones durante el período de CARNVEVALE:

música en vivo, incluyendo conciertos junto a la

piscina

catas de vinos y cenas del enólogo

Lecciones del juego de mesa

sala de ping pong

Carnevale cócteles

Pantalla Arte y foto ops

Clases de cocina y demostraciones culinarias o

natación sincronizada demos

excursiones Horticultura

Demostraciones culinarias

Streetmosphere muestra en el Grand Canal Shop-

pes

Para mayor información sobre CARNEVALE, visite

venetian.com/carnevale ó palazzo.com/carnevale.

pernoctaciones de todo CARNEVALE ofrecen descuentos

especiales y ofertas de entretenimiento por valor de más

de $ 1,000, incluyendo ofertas minoristas de restauran-

tes del resort, spa, y el Grand Canal Shoppes. El Passapor-

to es un beneficio exclusivo para los huéspedes del

resort. Durante Carnevale miembros de Grazie, el progra-

ma de fidelización más importante del Palazzo y Vene-

tian, pueden seguir ganando valiosos puntos de nivel con

todos los gastos de la suite mediante la vinculación de

una cuenta Grazie a las reservas.

Diversión y actividades especiales

Los huéspedes que visiten durante CARNEVALE

disfrutarán de un calendario de eventos especiales, acti-

vidades y promociones, incluyendo espectáculos de

entretenimiento nocturno. El día a día serán los siguien-

tes:

Ciao Bella! La recepción de bienvenida Carneva-

le: Únase a nosotros para una recepción nocturna en tu

honor con música en vivo, foto ops carácter, lecciones coc-

telería y otras sorpresas!

La Mascarada - Una cabalgata de personajes Car-

nevalean: Unirse a la diversión como nuestro espectácu-

lo nocturno se desarrolla, con nuestros personajes

enmascarados elaboradamente disfrazados, celebrando

el romance, misterio y el arte del festival de Venecia his-

tórica.

Cocktails Unmasked - Un verano de Coctelería

en The Venetian: Tu oportunidad noche para probar algo

nuevo! Cada semana, vamos a poner de relieve un nuevo

espíritu, y presentaremos una nueva copa cada noche

para los huéspedes a probar. (Los clientes que se alojen

en el complejo recibirán cupones de bebida a la llegada).

Luz de Venecia - A la luz de proyección 3D Fan-

tasy: La fachada de The Venetian es el lienzo de una fanta-

sía en 3D de luz y la música, con la tecnología de mapeo

digital de estado-of-the-art.

Veni, Vidi, Vino - El Paseo del Vino Carnevale - Si

cada vez que bebe vino tinto, se llega a un taxi ... esta es la

actividad para usted! Esta es tu oportunidad de parar y

oler la rosa! Coge un mapa y explorar lo mejor "por la

turismo e inversiones

Page 40: Turismon11

Debe ser mayor de 21 para poder apostar. Sepa cuando parar antes de empezar.® Problemas con el juego? Llame al 1-800-522-4700. ©2012, Caesars License Company, LLC.

MENOS TIEMPO RESERVANDO. MÁS TIEMPO DISFRUTANDO

GDS: Todos los hoteles CaesarsEntertainment de Las Vegasestán disponibles en losGDS bajo el código "HR",

SITIO WEB:

Todas las reservas realizadasa través de www.Caesars.comson comisionables al 10%.Haga click en el enlace "travel agent"al final de la página de reservasuna vez que haya seleccionadoel tipo de habitación.

TARIFAS DE AGENTEDE VIAJE:

Disponibles en caesars.com/internas y comenzando enUSD 20 por noche.

ESPECIFICO PARAAGENTES DE VIAJE

Échele una vistazo hoyCaesarsTravelAgents.com yCaesarsTAAcademy.com

PRIVILEGIOS DE BILL - BACK Sus clientes pueden cargar susconsumos de comidas, bebidas,spa, tratamientos, etc., de todoslos resorts de Caesars

Entertainment, directamentea la habitación del hotel endonde se hospeda.

ACCESO POR MONORIEL: En tres de las siete paradasdel Monoriel de Las Vegasestán ubicados las siguientespropiedades de CaesarsEntertainment: ImperialPalace, Harrah's, Flamingo,Bally's y Paris Las Vegas.

TRANSPORTEGRATUITO:Caesars Entertainmentofrece transporte gratuitoentre el Rio All Suites y elStrip, parando en el Bally's,Paris y Harrah's.

PROGRAMA DEFIDELIDAD:

Total Rewards® es nuestroprograma de reconocimiento yrecompensas, que incluye unconjunto de excepcionalesbeneficios y privilegios. LosRewards Credits® puedenser acumulados mediantemuchos de los gastos de

sus clientes y no tiene costode afiliación.

ENTRETENIMIENTO: Celine Dion, Donny and Marie,Jersey Boys y muchos másartistas de renombre.Consiga el "All Stage Pass" ytenga acceso a más de 20shows a un precioinmejorable.

VARIEDADGASTRONOMICA:Disfrute de 7 restaurantes buffets con nuestro pase diario "Buffets ofBuffets" y de otros 50 restaurantespara disfrutar de la mejorgastronomía de la ciudad,destacando: Tobt Keith's®,I Love this Bar and Grill, Mesa Grillby Bobby Flay, El restaurante GuySavoy y Central Michel Richard.

OCHORESORTS.

UNALLAMADA.

Código gds de cadena: HR Grupos & ventas: Tel: +0059829085887 Email: [email protected]

Page 41: Turismon11

Q LO INESPERADO• Ubicado en el centro de Las Vegas

Strip, con acceso desde el monoriel yvecino al nuevo complejo LINQ,apertura en 2014.

• Casino, Restaurants, Shows, Bars &Lounges, Piscina, Spa y Gimnasio,Famosa colección de Autos

• 2640 Amplios cuartos condecoración de color blanco o tropical

• Un único y sorprendente lugar de reunión.

CaesarsPalace.com

RioLasVegas.com

ParisLasVegas.com

Harrahs.comBallysLasVegas.com

planethollywoodresort.com

thequadlv.comFlamingo.com

OCHO RESORTS EN LAS VEGAS. POSIBILIDADES ILIMITADAS

TODO ES MÁSSEXY

EXOTICO, DESINHIBIDO,DIVERTIDO

SAL A JUGAR

POR SIEMPREFABULOSO

EL CENTRO DELA ACCIÓN

LA FAMA ENTRAAL ESCENARIO

HABITUALMENTE ESPECTACULAR

• 2,621 Cuartos y Suites. • 11 Restaurants, includingGordon Ramsay Steak

• Jersey Boys, Hypnotist AnthonyCools and Eiffel Tower Ride

• Napolion’s Dueling Piano Bar• Sugar Factory • Club nocturno yJardines Chateau

• 2526 Cuartos y Suites.• 10 Restaurantes, incluyendo TobyKeith’s® I Love This Bar and Grill®

• 4 Shows incluyendo Defending theCaveman

• Carnaval Court, EntretenimientoEn Vivo y Flair Bartenders

• 3460 Cuartos y Suites. Incluyendolos remodelados cuartos FAB y GO

• 7 Restaurantes, incluyendo el JimmyBuffet’s Margaritaville

• 15 Acres de reserva tropical y Oasis depiscinas.

• 7 Shows, incluyendo Donny yMarie Osmond

• Casino Margaritaville• El galardonadoLegends in Concert

• 2,814 Cuartos y Suites.• 6 restaurantes, 2 Delis, 1 Bar de Café yel Sterling Brunch

• The Price is Right Live! Show de Escenario

• Donn Arden’s Jubilee! Un gran showde mujeres del espectáculo con másde 30 años de trayectoria

• Tour al Backstage de Jubilee!

• 2659 Cuartos y Suites Temáticas. • Más de 175 tiendas (incluyendo elMiracle Mile Shop)

• 24 Restaurantes y Cáfes • Club nocturno Gallery

• 3,900 Cuartos y Suites, incluyendo la nuevaTorre Octavius

• Más de 180 tiendas (incluyendo TheForum Shop)

• Más de 25 Restaurantes y Cafés • Celine Dion, Rod Stewart, Elton John y Shania Twain en el mundialmenteconocido COLOSSEUM

• Club nocturno PURE • El Jardín de los Dioses Oasis de Piscinas con 6 lujosas piscinas temáticas

• QUA Baths & Spa, ¡para la mejor experiencia

en el cuidado de su cuerpo.

• Buffet Bacchanal

• 2,522 Suites • 13 Restaurantes Restaurantes, 3 Bares

de Café.

• Penn & Teller, Chippendales

and

Show in the Sky• Traslado gratuito al Strip

• Bevertainers • Teatro y Club nocturno Crown

• VooDoo club nocturnoen la Terraza

Page 42: Turismon11

2013 132013

A FEIRA DAS AMÉRICAS

Junio - Julio 2013

Vacaciones Vacaciones de Juliode Julio

EE.UU. - Argentina - UruguayEE.UU. - Argentina - Uruguay

Vacaciones de Julio

EE.UU. - Argentina - Uruguay

3

3