27
INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO US $3.00, Canada $4.50 Universal RAI ® , URAI-DSL, URAI-G y La Serie Métrica Lea los puntos de control de arranque en la sección OPERACIÓN. Opere el equipo brevemente para revisar si hay defectos obvios, y haga las rectificaciones. Siga con un ensayo bajo las condiciones operativas nor- males. En el caso que haya algun problema durante la insta- lación o la operación, no intente reparar el equipo sumi- nistrado por Roots. Notifique a la oficina de Roots, dando toda la información en la placa de identificación más una idea general de las condiciones operativas y una descripción del problema. Intentos no autorizados en la reparación de equipo pueden anular la garantía de Roots. Las unidades fuera de la garantía pueden ser reparadas o ajustadas por el propietario. Una buena inspección y prácticas de mantenimiento deben reducir la necesidad de las reparaciones. Nota: la información en este manual es correcta hasta la fecha de la publicación. Roots se reserva el derecho de hacer cambios de diseño o materiales sin previo aviso, y sin la obligación de hacer los cambios similares sobre equipo man- ufacturado previamente. Para obtener lo mejor de su soplador de ROOTS haga estas cosas Contenido Resumen de la información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Precauciones para seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Limitaciones operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Localización de Fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Verifique que el envío no haya sufrido daños. Si encuentra daños, haga reclamo con el transportista y notifique a la oficina de Roots más cercana. Desempaque el envío cuidadosamente, y verifique su contenido con la Lista de Empaque. Notifique a la oficina de ventas o fábrica de Roots si aparece que algo falta. Guarde el envío en un lugar limpio y seco hasta que esté listo para la instalación. Levantelo por los métodos hablados en la sección INSTALACIÓN para evitar forzar o distorsionar el equipo. Mantenga cubiertas en todas la aperturas. Proteja de el clima y la corrosión si el almace- namiento al aire libre es necesario. Lea las secciones de LIMITACIONES e INSTALACIÓN en este manual y planee la instalación completa. Proporcione medidas preventivas suficientes contra accidentes a personas trabajando en el equipo, o cerca de este, durante la instalación y la operación. Vea la sec- ción PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. Instale todo el equipo correctamente. El diseño del cimiento debe ser adecuado y la tubería debe ser cuida- dosamente hecha. Use accesorios recomendados para la protección operativa. Asegúrese de que tanto el equipo conductor como el equipo conducido sea lubricado correctamente antes de el arranque. Vea la sección LUBRICACIÓN. Inspección & Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Figuras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16 Tablas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Dibujos de ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23 Lista de repuestos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-26 Conexión básica & información sobre el eje conductor. . 27-29 ISRB-2002-S rev.0306 (previamente IOM-180-205) EN CHILE www.versol.cl En Chile: www.versol.cl

US $3.00, Canada $4.50 Universal RAI , URAI …sopladoresybombasdevacio.com/wp-content/themes/versol/...4 Los solpladores y exhostos de ROOTS son tratados después del ensamblaje en

Embed Size (px)

Citation preview

INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO

US $3.00, Canada $4.50

Universal RAI®, URAI-DSL, URAI-G y La Serie Métrica

� Lea los puntos de control de arranque en la secciónOPERACIÓN. Opere el equipo brevemente para revisarsi hay defectos obvios, y haga las rectificaciones. Sigacon un ensayo bajo las condiciones operativas nor-males.

� En el caso que haya algun problema durante la insta-lación o la operación, no intente reparar el equipo sumi-nistrado por Roots. Notifique a la oficina de Roots,dando toda la información en la placa de identificaciónmás una idea general de las condiciones operativas yuna descripción del problema. Intentos no autorizadosen la reparación de equipo pueden anular la garantía deRoots.

� Las unidades fuera de la garantía pueden ser reparadaso ajustadas por el propietario. Una buena inspección yprácticas de mantenimiento deben reducir la necesidadde las reparaciones.

Nota: la información en este manual es correcta hasta lafecha de la publicación. Roots se reserva el derecho de hacercambios de diseño o materiales sin previo aviso, y sin laobligación de hacer los cambios similares sobre equipo man-ufacturado previamente.

Para obtener lo mejor de su soplador de ROOTS haga estas cosas

Contenido

Resumen de la información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Precauciones para seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Limitaciones operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Localización de Fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

� Verifique que el envío no haya sufrido daños. Siencuentra daños, haga reclamo con el transportista ynotifique a la oficina de Roots más cercana.

� Desempaque el envío cuidadosamente, y verifique sucontenido con la Lista de Empaque. Notifique a la oficinade ventas o fábrica de Roots si aparece que algo falta.

� Guarde el envío en un lugar limpio y seco hasta que estélisto para la instalación. Levantelo por los métodoshablados en la sección INSTALACIÓN para evitar forzaro distorsionar el equipo. Mantenga cubiertas en todas laaperturas. Proteja de el clima y la corrosión si el almace-namiento al aire libre es necesario.

� Lea las secciones de LIMITACIONES e INSTALACIÓN eneste manual y planee la instalación completa.

� Proporcione medidas preventivas suficientes contraaccidentes a personas trabajando en el equipo, o cercade este, durante la instalación y la operación. Vea la sec-ción PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.

� Instale todo el equipo correctamente. El diseño delcimiento debe ser adecuado y la tubería debe ser cuida-dosamente hecha. Use accesorios recomendados para laprotección operativa.

� Asegúrese de que tanto el equipo conductor como elequipo conducido sea lubricado correctamente antes deel arranque. Vea la sección LUBRICACIÓN.

Inspección & Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Figuras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16

Tablas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17

Dibujos de ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23

Lista de repuestos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-26

Conexión básica & información sobre el eje conductor. . 27-29

ISRB-2002-S rev.0306 (previamente IOM-180-205)

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

3Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

Precauciones de Seguridad

Limitaciones Operativas

Un soplador o exhosto de ROOTS debe ser operado dentro deciertas condiciones restrictivas aprobadas para permitir uncontinuo desempeño satisfactorio. La garantía está depen-diente de tal operación.

Los límites máximos para la presión, temperatura y velocidadestán especificados en la Tabla 1 para varios modelos ytamaños de sopladores & exhostos. Se aplican estos límites atodas las unidades de la construcción normal, cuando operanbajo las condiciones atmosféricas estándar. Organise lasconexiones o aperturas para instrumentos, termómetros y losmedidores de presión o vacío en las conexiones o cerca de laentrada y descarga de la unidad. Éstos, junto con untacómetro, permitirán revisiónes periódicas de las condicionesoperativas.

PRESIÓN - el aumento de presión entre la entrada y la descar-ga no debe exceder a la cifra listada para el tamaño específicode soplador en referencia. También, en cualquier sistema enque la entrada al soplador tenga presión positiva por encimade la atmosférica no se debe exceder una clasificación deencajadura máxima de 25 PSIG (1725 mbar) sin haber consul-tado con Roots. Nunca se debe exceder la máxima presióndiferencial permisible.

En servicio de vacío, con la descarga hacia a la presión atmos-férica, la succión de entrada, o el vacío, no debe ser más altoque los valores listados para el tamaño de chasis específico.

TEMPERATURA – Los tamaños de chasis para sopladores yexhostos son aprobados solamente para instalaciones dondela siguientes limitaciones de temperatura pueden ser man-tenidos durante la operación:

• El medido aumento de temperatura no debe exceder losvalores listados cuando la temperatura de entrada está en

la temperatura ambiente. Esta es considerada como latemperatura general del espacio alrededor de la unidad.Esta no es la temperatura al aire libre a menos que launidad esté instalada afuera.

• Si la temperatura de la entrada es más alta que la ambien-tal, los valores de aumento de temperatura permisibleslistados deben ser reducidos en 2/3 de la diferencia entrela medida temperatura de entrada verdadera y la tempe-ratura ambiente.

• El promedio entre la temperatura de entrada y la dedescarga no debe superar 250 F° (121 C°).

• La temperatura ambiental del espacio en el que elsoplador/motor es instalado no debe exceder 120 F° (48.8C°).

VELOCIDAD - Estos sopladores y exhostos pueden ser opera-dos a velocidades de hasta el máximo valor alistado para losvarios tamaños de chasis. Pueden ser acoplados directamentea conductores apropriados de velocidad constante si lascondiciones de presión / temperatura también son dentro deciertos límites. En velocidades bajas el aumento de temperatu-ra excesivo podría ser un factor restrictivo.

Nota especial: El máximo aumento de temperatura permisiblelistado para cualquier soplador y exhosto en particular podríaocurrir bien antes de que su máxima clasificación de presión ovacío sean alcanzadas. Esto podría ocurrir a una gran altitud, aun vacío bajo, o a una velocidad muy baja. El límite operativode las unidades es siempre determinado por la primera clasifi-cación máxima alcanzada. Puede ser en cualquiera de estastres: la presión, la temperatura o la velocidad.

Es importante que todos el personal observe las precaucionesde seguridad para minimizar riesgos de heridas. Entre otrasconsideraciones, note los siguientes avisos en particular:

• La cubierta de soplador y la tubería asociada o accesoriospodrían calentarse y causar graves quemaduras al contac-to con la piel.

• Las piezas internas y externas girando del soplador y elequipo conductor pueden causar lesiones físicas serias.No meta la mano a ninguna abertura del soplador mien-tras está operando, o mientras está sujeto a un arranqueaccidental. Protega las partes externas móviles con sufi-cientes dispositivos protectores.

• Desconecte el soplador de la fuente de potencia antes dehacer cualquier trabajo, y evite desarmar o dar por inope-rante algúnos seguros o dispositivos protectores.

• Si el soplador es operado con tubería desconectada,ponga una rejilla tosca y fuerte sobre la entrada y evitepararse frente a la corriente de aire de la descarga.

PRECAUCIÓN: Nunca cubra la entrada del soplador consu mano u otra parte de su cuerpo.

• No se acerque a las ráfagas de las válvulas de alivio depresión ni al área de succión de válvulas de alivio de vacío.

• Use procedimientos y cuidado apropiados al manipular,levántar, instalar, operar y mantener el equipo.

• La presión de la encajadura no debe exceder 25 PSI delmedidor (172 kPa). No presurize cavidades de venteo deorigen externo, ni restrinja el venteo sin consultar aROOTS

• No use sopladores de aire en servicios de gases explo-sivos o peligrosos.

• Otros peligros potenciales también pueden ser relaciona-dos con la operación de este equipo. Todo el personal quetrabaja o pasa por la zona debe ser entrenado para tomarlas suficientes precauciones generales de seguridad.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

4

Los solpladores y exhostos de ROOTS son tratados despuésdel ensamblaje en fábrica para proteger contra la corrosiónatmosférica normal. El período máximo de la proteccióninterna es considerado de un año bajo condiciones prome-dias, si tapones de envío y sellos no son retirados. La pro-tección en contra de atmósfera química o de agua salada noes proveída. Evite abrir la unidad hasta que esté listo paraempezar la instalación, porque la protección contra la co-rrosión será perdida rápidamente debido a la evaporación.

Si va a haber un extendido período entre la instalación y elarranque, tome los siguientes pasos para asegurar la protec-ción de corrosión.

• Cubra el interior del cilindro, caja de engranajes ydeposito del final del rodamiento conductor con Nox-Rust VCI – 10 o su equivalente. Repita una vez al año ocomo las condiciones lo requieran. Nox-Rust VCI - 10es de petróleo soluble y no tiene que ser retirado antesde la lubricación. Este producto puede ser obtenido deDaubert Chemical Co., 2000 Spring Rd., Oak Brook, Ill.,60521.

• Pinte la extensión del eje, las pestañas de la entrada y ladescarga, y todas las otras superficies expuestas conNox-Rust X-110 o su equivalente.

• Selle la entrada, la descarga, y las aberturas de venteo.No se recomienda que la unidad sea puesta en su lugar,conectada al sistema, y sin uso por períodos extendidos.Si se deja cualquier parte abierta a la atmósfera, el vaporde Nox-Rust VCI - 10 se escapará y se perderá su efica-cia.

• Protega las unidades de vibración excesiva durante elalmacenamiento.

• Rote los ejes tres o cuatro revoluciones cada dos se-manas.

• Antes del arranque, retire tapas de las pestañas deentrada y descarga e inspeccione el interior para asegu-rar la ausencia del óxido. Verifique todas las toleranciasinternas. También, en este momento, retire la caja deengranajes y la tapa del rodamiento conductor del final yinspeccione que los dientes de engranaje y rodamientosestén sin óxido.

Debido a el diseño de unidad totalmente encerrado, la ubi-cación de la instalación generalmente no es en un tema crí-tico. Una ubicación interna limpia, seca y protegida espreferible. Aunque, una ubicación al aire libre normalmentedará un servicio satisfactorio. Los requisitos importantesson que la categoría correcta de aceite lubricante sea sumin-istrada para las temperaturas operativas esperadas, y que launidad sea ubicada con el propósito de que se puedan hacerlas inspecciones y el mantenimiento rutinario conveniente-mente. El cuidado correcto para ubicar el conductor yequipo accesorio también deben ser considerados.

Generalmente la supervisión de la instalación por un inge-niero del servicio de Roots no es requerida para estas

Instalación

unidades. Los obreros con la experiencia en la instalaciónde maquinaria de peso entre ligero a mediano deben poderproducir resultados satisfactorios. El manejo del equipotiene que ser hecho con cuidado, y de acuerdo con las prác-ticas de seguridad. El montaje de la unidad debe ser sólido,sin tensión o estrés, y la tubería de aire debe estar limpia,alineada con exactitud y conectada apropiadamente.

Unidades de eje escueto: Se pueden usar dos métodos paramanejar una unidad que no tiene base. Uno es usar aga-rraderas de alzamiento empernadas a la tapa de las placascabezales de la unidad. Pruébe la estrechez y las fracturasprimero con golpecitos con un martillo. Durante el alzamien-to, guarde la dirección del tirón al cable sobre estos pernostan vertical como sea posible. Si no hay agarraderas de alza-miento, los cabestrillos de alzamiento pueden ser pasadospor debajo del cilindro adyacente a las placas cabezales.Cualquiera de estos métodos previene la tensión sobre el ejedel conductor extendido.

Unidades embaladas: Cuando la unidad es proveida monta-da sobre una placa de base, con o sin un conductor, serequieren cabestrillos de alzamiento que pasen por debajo delas pestañas de la base. Organice estos cabestrillos con elpropósito de que ninguna tensión sea puesta sobre la cubier-ta de la unidad o a los pies de montaje, o sobre cualquieraccesorio del equipo montado. No use las agarraderas dealzamiento en cima de las placas cabezales de la unidad.

Antes de empezar la instalación, retire enchufes, tapas o se-llos de las conexiones de entrada o descarga de la unidad einspeccione el interior completamente para materialesextraños. Si se requiere una limpieza, concluya lavando elcilindro, las placas cabezales e impulsor totalmente con undisolvente de petróleo. Gire el eje del conductor a manopara asegurarse de que los impulsores giren libremente entodos sus puntos. En este momento se puede remover anti-óxido acumulado en las pestañas de las conexiones y laextensión del eje del conductor con el mismo disolvente.Cubra las pestañas hasta que la unidad esté lista para conec-tar la tubería.

MontajeCuidado y precaución traeran beneficios cuando se estáorganizando el montaje de la unidad. Esto es especialmentecierto cuando la unidad suministrada es una unidad de ejeescueto sin una placa de base. El procedimiento convenientepodría ser montar tal unidad directamente al piso o sobre unbloque de concreto pequeño, pero esto generalmente causalos resultados de menor satisfacción; ya que causa másproblemas en la nivelación y el alineamiento y podría resultaren una condición de “Pie Suave”. Corrija a el “Pie Suave”antes de operar para evitar sobrecarga a la cubierta y a losrodamientos. El uso directo de miembros estructurales deconstruccion no es recomendado.

Para sopladores sin una base, se recomienda el suministrode una placa de montaje de acero o hierro fundido bienanclada y cuidadosamente nivelada. La placa debe ser almenos de 1 pulgada (25 mm) de grueso, con su máximasuperficie aplanada a máquina, y suficientemente grandepara tener áreas al lado y al terminal del equipo para lanivelación después de que la unidad está montada. Debetener tachones o huecos enroscados correctamente dimen-

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

5Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

sionados y ubicados para corresponder con los huecos delos pies de la unidad. El uso correcto de un nivel de maqui-nista de buena calidad es necesario para la instalación.

Con la placa de montaje en su lugar y nivelado, ponga launidad encima sin los pernos y verifique que no se mece. Sino es firme, determine la medida total de cuñas requeridadebajo de un pie para que deje de mecerse. Ponga la mitadde las cuñas debajo de cada uno de los pies pequeños endiagonal - opuestos, y ajuste los tachones o tornillos de mon-taje. Gire el eje del conductor para asegurarse de que losimpulsores giren libremente. Si la unidad va a ser acopladadirectamente a un motor de condución, considere la alturadel eje motriz y la necesidad para que sea alineado conmucha exactitud con el eje de la unidad. El mejor arreglo dela unidad es empernada directamente a la placa de montajemientras el conductor está sobre cuñas de grosor de almenos 1/8 de pulgada (3 mm). Esto permite el ajuste de laposición del motor en el alineamiento del eje final con solo elcambio de el grosor de la cuña.

AlineamientoCuando la unidad y el conductor son montados en fábricasobre una placa de base común, el ensamblaje habrá sidoalineado apropiadamente y será tratado como una unidadpara el propósito de nivelación. La instalación satisfactoriapuede ser obtenida poniendo la placa de base sobre unbloque de concreto que esté rígido, libre de vibración, y nive-lando la superficie de la base cuidadosamente en dos direc-ciones con el propósito de que esté libre de tensión. Elbloque de concreto debe ser suministrado con pernos deanclaje apropriados. Se recomienda el uso de lechado debajoy en parte dentro de la base acuñada y nivelada.

Es posible que un ensamblaje montado en base se tuerzadurante el envío, perturbando el alineamiento original. Poresta razón, haga las siguientes revisiones después de que labase haya sido nivelada y empernada. Desconecte el conduc-tor y gire el eje de la unidad a mano. Debe girar librementeen todos los puntos. Afloje los tornillos de retención de lospies y determine si todos los pies están uniformemente encontacto con la base. Si no, inserte cuñas como se requieray vuelva a revisar para la rotación de el impulsor libre. Si launidad es acoplada directamente al conductor, revise el eje yel alineamiento de acoplamiento cuidadosamente y haga lasrectificaciones necesarias.

En la planeación de la instalación, y antes de fijar la unidad,considere como los arreglos de tubería están determinadospor el diseño de la unidad y el ensamblaje. La rotación de ejedel conductor debe estar establecida de acuerdo con esto yse demuestra por una flecha cerca al eje.

El típico arreglo de unidades verticales tiene el eje del con-ductor encima con la rotación en sentido opuesto de lasmanecillas del reloj y la descarga hacia la izquierda. Lasunidades horizontales son organizadas típicamente con el ejedel conductor a la izquierda con la rotación en sentidoopuesto de las manecillas del reloj y la descarga hacia abajo.Vea Figura 4 para otros varios arreglos de unidad y conver-siones posibles.

Cuando una unidad es de ACOPLAMIENTO DIRECTO al con-ductor, se debe seleccionar o limitar la RPM del conductorpara no exceder la clasificación de velocidad máxima de launidad. Refierase a la Tabla 1 para las velocidades permisi-bles de los varios tamaños de unidad.

Se debe siempre usar un acoplamiento flexible para conectarlos ejes del conductor y los ejes de la unidad.

Cuando se está acoplando un conductor o un motor a unsoplador directamente, asegurase que hay brecha suficienteentre las mitades de acoplamiento y el elemento para prevenirel impulso cargandose en los rodamientos del soplador.Cuando se opera un conductor, motor o soplador, los ejespueden expandirse en dirección axial. Si el acoplamiento esinstalado de tal manera de que no hay suficiente espacio parala expansión, el eje del soplador puede ser forzado alsoplador y causar que el impulsor haga contacto con la placacabezal del final de engranaje, resultando en un daño alsoplador. Los dos ejes deben estar alineados casi perfecta-mente en todas las direcciones como sea posible, y la brechadebe ser establecida con la armadura del motor sobre su cen-tro eléctrico si existe soltura al final. Las recomendacionesdel fabricante para la máxima desalineación de acoplamiento,aunque aceptable para el acoplamiento, son normalmentedemasiado grandes para conseguir la operación suave y lavida máxima del soplador.

Se recomiendan los siguientes requisitos para una buenainstalación. Cuando se quiere seleccionar un acoplamientoapropriado para el eje del soplador, Roots recomienda unacoplamiento de estilo de cerradura ahusada para asegurar elcontacto correcto con el eje del soplador. Si el hueco delacoplamiento debe ser cilindrico, las mitades de acoplamien-to deben ser ajustados a los dos ejes con un ajuste de inter-ferencia de 0.001" línea a línea. Las mitades de acoplamientodeben ser calentados de acuerdo a las recomendaciones delfabricante de acoplamiento. La desviación máxima en ali-neamiento de los ejes no debe exceder 0.005" (.13 mm) totaldel indicador, medido entre los dos centros de acoplamiento.La desviación máxima del paralelo de las caras deacoplamiento en el interior no debe exceder 0.001" (.03 mm)cuando sea verificado en seis puntos alrededor delacoplamiento.

Cuando una unidad es CONDUCIDA POR CINTURÓN, laselección correcta de diámetros de las gavillas resultará en lavelocidad de unidad requerida. Cuando se selecciona unagavilla para instalación al eje del soplador, Roots recomiendaa un gavilla de estilo de cerradura ahusada que asegure elcontacto correcto con el eje del soplador. Esta flexibilidadpuede conllevar a problemas de temperatura operativos cau-sados por ser la velocidad de la unidad demasiada baja.Asegúrese de que la velocidad para el conductor de unaunidad específica esté dentro del alcance permisible para eltamaño de esta, como es determinado en la Tabla 1.

Los arreglos de unidades con conducción de cinturón ge-neralmente usan dos o más cinturones-V funcionando engavillas ranuradas. La instalación del conductor es menoscrítica que para la del acoplamiento directo, pero su eje debeestar nivelado y paralelo al eje de la unidad. El conductordebe estar montado del lado de la entrada del equipo de unaunidad vertical (tubería horizontal) y al lado más cerca del ejeen una unidad horizontal. Vea la seccion “Opciones Para elArreglo de Conductores del Soplador Aceptables. El conduc-tor también debe ser montado sobre una base para permitirla instalación, la adaptación y el retiro de los cinturones-V.Para colocar el conductor correctamente, ambas gavillastienen que estar montadas en sus ejes y debe ser conocida ladistancia nominal entre los centros de los ejes para determi-nar el largo de los cinturónes que se usarán.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

6

PRECAUCIÓN: Los acoplamientos de conducción y las gavi-llas (poleas) deben tener una compatibilidad de interferenciaal eje del soplador (juegos de tornillos de estilo tornillo-fijono proveen el servicio confiable). Se recomienda que elacoplamiento o la gavilla usada tenga un casquillo ahusadode estilo de cerradura que es dimensionado apropiadamentepara suministrar el ajuste de interferencia correcto. Losacoplamientos del conductor, los cuales requieren calen-tamiento para instalar al eje del soplador, deben ser instala-dos por las recomendaciones del fabricante de losacoplamientos. Un acoplamiento o gavilla no debe ser forza-do al eje del soplador porque esto puede afectar toleranciasinternas resultando en daños al soplador.

Muchas veces las aplicaciones de conductores requierenconsideraciónes especiales para la selección delacoplamiento y así evitar vibraciones torsionales perjudi-ciales. Estas vibraciones podrían resultar en daños alsoplador si no son suficientemente amortiguadas.Frequentemente es necesario instalar un volante y/o unelemento de acoplamiento suave y elástico en la direcciónde la torsión de acuerdo a las recomendaciones del fabri-cante del conductor.

La gavilla conductora también debe estar montada tan cercade su rodamiento como sea posible, y debe quedar correcta-mente justo en el eje. Coloque el conductor sobre su baseajustable con el propósito de que 2/3 partes del movimientototal esté disponible en la dirección opuesta a la unidad, ymonte el ensamblado de manera que la cara de la gavilla estéen linea exactamente con la gavilla de la unidad. Esta posi-

ción minimiza desgaste del cinturón, y permite el ajuste sufi-ciente tanto para instalar como para apretar los cinturones.Después de que los cinturones son instalados, ajuste su ten-sión de conformidad con las instrucciones del fabricante. Sinembargo, solamente se debe aplicar suficiente tensión paraprevenir que resbale cuando la unidad está funcionando bajola carga. Tensión excesiva puede resultar en problemas derodamiento tempranos o la avería del eje.

Antes de operar el conductor bajo la potencia para verificar latensión inicial del cinturón, primero retire las tapas de lasconexiones de la unidad. Asegúrese de que el interior todavíaesté limpio, despues gire el eje manualmente. Ponga unarejilla tosca sobre la conexión de entrada para prevenir quecualquier cosa entre a la unidad mientras está operando, yevite estar directamente frente la abertura de la descarga.Ponga aceite en los sumideros de acuerdo a las instruccionesde LUBRICACIÓN.

TuberíaAntes de conectar la tubería, retire cualquier compuesto anti-óxido que quede en las conexiones de la unidad. La tuberíano debe ser más pequeña que las conexiones de la unidad.Además, asegúrese de que esté libre de mugre, recortes,solde cuentas, o material extraño de cualquier tipo. Para pro-tegerse contra daños a la unidad, especialmente cuando unfiltro de entrada no es usado, instale una rejilla sólida demalla 16 reforzada con tela resistente en las conexiones de laentrada o cerca de ellas. Haga previsiones de limpiar estarejilla de escombros coleccionados después de unas cuantashoras de operación. Se debe retirar la rejilla cuando se ha

Opciones Aceptables Para el Arreglo del Conductor de Soplador Aceptable Inaceptable

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

7Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

terminado su utilidad, porque la malla finalmente se deterio-rará y artículos pequeños que entren a la unidad podríancausar serios daños.

Las pestañas de tubería o las roscas machos deben unirsecon las conexiones de la unidad directamente y con exactitud.NO intente corregir la mala alineación forzando la tubería. Encasi todos los casos esto distorsionará la encajadura de launidad y causará frotamiento del impulsor. En casos gravespuede prevenir la operación o resultar en un eje del conduc-tor roto. Por razones similares, se debe sostener la tuberíacerca de la unidad para eliminar tensiónes de carga.También, es aconsejable instalar conectores flexibles o articu-laciones de expansión, si la tubería tiende a expandirse, quees posible, debido a cambios de temperatura.

La Figura 3 representa una instalación con todos los artículosde accesorio que pueden ser requeridos bajo las varias condi-ciones operativas. La tubería de entrada debe estar total-mente libre de las válvulas u otras restricciones. Cuando nose puede evitar una válvula de bloqueo, asegúrese de que unavalvula de alivio de vacío de capacidad completa sea instaladalo más cerca de la entrada de la unidad. Esta protegerá con-tra la sobrecarga de la unidad debido al cierre accidental de laválvula de bloqueo.

La necesidad para un silenciador de entrada dependerá de lavelocidad de la unidad y la presión, tambien como requisitosde niveles de sonido en el entorno en general. Un filtro deentrada es recomendado, especialmente en ubicacionesempolvadas o arenosas. También se recomienda normal-mente un silenciador de descarga, aunque las unidades deWhispair funcionan con niveles de ruido más bajo que lossopladores convencionales. Las recomendaciones especí-

ficas de sonido pueden ser obtenidos de su distribuidor deRoots local.

La tubería de descarga requiere una válvula de alivio de pre-sión, y debe incluir una válvula manual de descargue parapermitir poner en marcha la unidad bajo las condiciones sincarga. Los calibradores de presión / vacío confiables ybuenos termómetros tanto en la entrada como la descargason recomendados para permitir hacer los controles impor-tantes de las condiciones de operación. El regulador de lapresión trasera mostrado en la Figura 3 es útil principalmentecuando las demandas de volumen varían mientras la unidadfunciona con descarga constante. Si la demanda es con-stante, pero bastante más bajo de la descarga de la unidad, elexceso puede ser aliviado a través de una válvula manual dedescarga.

En instalaciones de múltiples unidades donde dos o másunidades operan con un encabezamiento común, el uso deválvulas de control es obligatorio. Éstas deben ser de tipo deactuación directo o oscilación libre, con una válvula ubicadaen cada línea entre la unidad y el encabezamiento.Apropiadamente instaladas, estas valvulas protegerán contrael daño de la rotación contraria causada por la contracorrien-te de aire y material a través de una unidad ociosa.

Después de que la tubería es terminada, y antes de conectarla potencia, gire el eje del conductor a mano otra vez. Si nose mueve con la libertad uniforme, entonces busque montajeirregular, tensión en la tubería, tensión excesiva del cinturóno la mala alineación del acoplamiento.

NO OPERE la unidad en este momento a menos que hayasido lubricado de acuerdo a las instrucciones.

Suplemento Técnico Para Sopladores URAI de Gas

Suplemento Técnico Para Sopladores Universal RAI – G de32, 33, 36, 42, 45, 47, 53, 56, 59, 65, 68, 615

Sopladores ROOTS Universal RAI - G positivos rotativos degas son una extensión del diseño al modelo del sopladorUniversal RAI básico. El soplador URAI - G usa (4) sellosmecánicos en lugar de los sellos de labio interior para mini-mizar la fuga de gas a la atmósfera. Las cámaras de aberturade sello están tapadas. Estas unidades están diseñadas paragases que son compatibles con el material de hierro fundidode la encajadura, ejes de acero, componentes de sello deacero inoxidable y carbono de serie 300/400, anillos-O deviton y los lubricantes de aceite/grasa. Si hay cualquier pre-guntas respecto a la aplicación u operación de este sopladorde gas, por favor contácte la fábrica.

Precaución: sopladores URAI - G: Se debe tener cuidadocuando se abran los tapones de la cámara de abertura desello de la placa cabezal (43) porque un poco de gasescapará -si es un sistema de presión, o el aire atmosféricose entrará - si el sistema está bajo vacío. Hay una posibili-dad de un poco de fuga de gas a través de los sellosmecánicos. Este escape sobre el final de engranaje seescapará a través de la abertura de venteo de la caja decambios, y sobre el final del conductor, a través de los acce-sorios de alivio de grasa. Si la fuga de gas no es deseada,cada cámara de sello debe ser purgado con un gas inerte através de un agujero de gas de limpieza (43) en cada sello.Hay dos agujeros de gas de limpieza obstruidos (1/8 NPT)

suministrado en cada sello. Se debe mantener la presión degas de limpieza una psi encima de la presión del gas dedescarga. También, existe una posibilidad de fuga de aceiteal final del engranaje y de grasa al final del conductor a lacorriente de gas.

Los lubricantes seleccionados deben ser compatibles con elgas.

Las Especificaciones de Aceite y Grasa delSoplador URAI de GasEl aceite especificado debe ser de ROOTS sintético P/N 813-106 de la viscosidad correcta.

Cuando se está dando servicio a los rodamientos del final delconductor de un soplador de gas, use la grasa especificadaNLGI #2 de primer grado de aluminio complejo*, Roots P/NT20019001, con la temperatura del servicio de 300°F (149°C)y buena resistencia contra humedad y estabilidad mecánica.

*El aceite & la grasa sintéticos de ROOTS son superiores en el rendimiento mas que

otros productos basados en petróleo. Tiene alta estabilidad contra oxidación, excelente

protección contra la corrosión, fuerza de película sumamente alta y bajo coeficiente de

rozamiento. Los típicos intervalos de cambio de aceite son incrementados 2 a 3 veces

sobre lubricantes basados en petróleo. También, el aceite sintético de ROOTS es 100%

compatible con los aceites basados en petróleo. Sólo drene el aceite en el soplador y

vuelva a rellenar a los depositos con aceite sintético de ROOTS para mantener el

rendimiento óptimo de su soplador de ROOTS.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

8

Para Unidades con un Final de ConductorLubricado con Grasa Se usa un sistema de lubricación simple pero muy eficazpara los rodamientos del final del eje del conductor. Losaccesorios de alivio de presión hidráulicos son suministra-dos para dar salida a cualquier grasa excesiva, previniendo laacumulación de presión sobre los sellos. Un tapon derestricción y orificio de medición previenen la pérdida delubricante por oleadas iniciales en la presión del lubricantepero permiten soltar el exceso de lubricante bajo las pre-siones de aumento estable.

Cuando se está dando servicio a los rodamientos del final delconductor de un soplador que no es de servicio de gas, usela grasa especificada NLGI #2 de primer grado de microgelcon temperatura de servicio de 250°F (121 °C) y resistenciacontra la humedad y buena estabilidad mecánica. Rootsespecifica Shell Darina EP NLGI Grade 2. Product Code71522.

Las Especificaciones de Aceite y Grasa delSoplador URAI de GASEl aceite especificado debe ser de ROOTS sintética P/N 813-106 de la viscosidad correcta.

Cuando se está dando servicio a los rodamientos del final delconductor de un soplador de gas, use la grasa especificadaNLGI #2 de primer grado de aluminio complejo*, ROOTS P/NT20019001, con la temperatura del servicio de 300°F(149°C) y buena resistencia contra humedad y estabilidadmecánica.

Nota: Grasas basadas en litio no son compatibles con lagrasa sintética de ROOTS que se usó para el ensamblajede un soplador de gas o la grasa de base no-jabón que seusó para el ensamblaje de un soplador de URAI estándar.Grasa basada en litio no es aprobada para cualquiersoplador de ROOTS.

Usando una pistola de presión, inyecte nuevo lubricantelentamente en cada encerramiento de rodamiento del finaldel conductor hasta que vestigios de grasa limpia salgan delaccesorio de alivio. El uso de una pistola de presión de grasaeléctrica o neumática puede forzar la grasa dentro muy rápi-damente e invertir los sellos y por lo tanto, no debe serusada.

Después de un periodo largo fuera de servicio, es recomen-dado que los accesorios de grasa sean retirados, limpiar lagrasa con queroseno o aceite lubricante de #10, vaciadototalmente, y volver a proporcionar con nueva grasa a losrodamientos. Asegúrese que los accesorios de alivio degrasa sean reinstalados. La grasa debe ser añadida usandouna pistola de grasa operada a mano al final del conductor aintervalos de tiempo diferentes dependiendo del ciclo de ser-vicio y RPM. La Tabla 4 es una guía general para el programade lubricacion con grasa basado en las condiciones operati-vas promedias. Intervalos más frecuentes podrían ser nece-sarios dependiendo de la temperatura de grasa operativa ycircunstancias anormales.

Para Unidades con la Lubricación por Salpicadoen Ambos Finales

Lubricación

Los rodamientos y sellos de aceite son lubricados por laacción de los engranajes de cronometraje o lanzadores deaceite que están sumergidos en los sumideros de aceite prin-cipales causan que el aceite salpique directamente sobre losengranajes y en los rodamientos y sellos. Una abertura dedesagüe es proveída debajo de cada rodamiento para pre-venir una cantidad excesiva de aceite en los rodamientos. Lossellos ubicados dentro de borda de los rodamientos en cadaplaca cabezal conservan eficazmente el aceite dentro de lossumideros. Cualquier fuga pequeña que pueda ocurrir, si lossellos fallan, debe entrar a una cavidad en cada salida de laplaca cabezal y es agotada hacia abajo.

Los sumideros de aceite en cada final del soplador son llena-dos retirando los tapones de los aberturas de venteo de enci-ma, artículo (25), y se llena hasta que el aceite alcanza lamitad del medidor visual de nivel de aceite, artículo (45 o 53),o el tapon de desbordamiento (vea páginas 14 y 15).

El llenado inicial de los sumideros debe ser logrado sin que elsoplador esté funcionando, para obtener el nivel de aceitecorrecto. Las cantidades de aceite aproximadas requeridaspara sopladores de los varios modelos y las configuracionesestán listadas en la Tabla 3. Use un buen grado de aceiteindustrial de tipo no-detergente, anti-óxido, anti-espuma y dela viscosidad correcta de acuerdo a la Tabla 2. * El aceitesintético de ROOTS (Roots P/N 813-106-) es altamenterecomendado. Roots no recomienda lubricantes de tipo auto-motor, pues no son formulados con las propiedades previa-mente mencionadas.

El nivel de aceite no debe caer debajo de la mitad del medidordel visor de nivel o el tapon de desbordamiento en unidadesURAI (vea páginas 14 & 15) cuando el soplador está ocioso;ya que el nivel de aceite podría aumentar o caer en el medi-dor durante la operación, hasta cierto punto dependiendo dela temperatura de aceite y la velocidad del soplador.

La correcta lubricación es generalmente la consideración másimportante para obtener la máxima vida del servicio y lasatisfactoria operación de la unidad. A menos que las condi-ciones operativas sean muy severas, un control semanal delnivel de aceite y la adición necesaria de lubricante deben sersuficiente. Durante la primera semana de la operación, veri-fique los niveles de aceite en los sumideros de aceite una vezal día, y esté atento si hay fugas. Reabasteca si es necesario.De allí en adelante, una revisión ocasional debe ser suficiente.Se recomienda que el aceite sea cambiado después de las100 horas iniciales de operación. El cambio de aceite fre-cuente no es necesario a menos que el soplador sea operadoen una ubicación polvorienta.

La expectativa de duración normal de aceites basados enpetróleo es aproximadamente 2000 horas con una temperatu-ra de aceite de aproximadamente 180°F (82°C). A medida quela temperatura del aceite sube en incrementos de 15 a 18°F(8°C a 10°C), la duración es reducida a la mitad. Por ejemplo:las temperaturas de aceite de 210 a 216°F (99°C a 102°C)producirán la expectativa de duración de 1/4 o 500 horas. Porlo tanto, se considera normal tener períodos de cambio deaceite de 500 horas con aceites basados en petróleo

La expectativa de duración normal de aceite sintético deROOTS es aproximadamente 4000 a 8000 horas con unatemperatura de aceite de aproximadamente 180°F (82°C). A

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

9Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

Antes de operar un soplador bajo la potencia por primeravez, revise la unidad y la instalación totalmente para reducirla probabilidad de problemas. Use la siguiente lista de con-trol de procedimiento como guía, pero considere cualquierotra condición especial en la instalación.

� Asegúrese que ni pernos, ni herramientas, ni trapos, oescombros han sido dejados en la cámara de aire delsoplador o la tubería.

� En una instalación al exterior, si la entrada de aire notiene filtro, asegúrese que la entrada está ubicada paraque no levante tierra y que sea protegida por una rejillafuerte. El uso temporal de la rejilla protectora descritabajo INSTALACIÓN es fuertemente recomendado.

� Si la instalación no es reciente, vuelva a revisar lanivelación del soplador, el alineamiento del conductor ylo apretado de todos los pernos de montaje. Si un con-ductor con cinturón es usado, ajuste la tensión del cin-turón correctamente.

� Gire el eje del conductor a mano para asegurarse de quelos impulsores todavía giran sin chocar o frotar encualquier punto.

� Asegure que los niveles de aceite en los sumideros deaceite principales son correctos.

� Verifique la lubricación del conductor. Si es un motoreléctrico, asegure que la potencia está disponible y quedispositivos de sobrecarga eléctricos estén instalados yfuncionen.

� Abra la válvula manual de descarga en la línea dedescargue de aire. Si hay una válvula en la tubería deentrada, asegurese que esté abierta.

� Gire el soplador algunas vueltas con el conductor paraverificar que la dirección de la rotación coincide con laflecha cerca al eje del soplador, y que ambos se deslizanlibremente a un alto.

Después de que los puntos anteriores son aclarados, elsoplador está listo para la operación de prueba bajo lascondiciones “sin carga”. El siguiente procedimiento es su-gerido para cubrir este período de prueba de la operación ini-cial.

a. Arranque el soplador, déjelo acelerar hasta la velocidad

máxima, luego detengalo. Esté atento a sonidos gol-peando, tanto con la potencia puesta como cuando lavelocidad disminuye.

b. Después de que el soplador llega a una parada comple-ta, repita el procedimiento anterior, pero deje el sopladorcorrer 2 o 3 minutos. Asegure que no hay ruidos, comogolpes.

c. Después de que soplador llega a una parada completa,opere el soplador durante aproximadamente 10 minutossin carga. Verifique niveles de aceite. Observe las super-ficies de la placa cabezal y el cilindro para el desarrollode zonas calientes (hot spots) como pintura quemada, ofrotaciones de los impulsores. Esté atento a cualquieraumento notable en la vibración.

Suponiendo que todas las pruebas han sido satisfactorias, oque las rectificaciones necesarias han sido hechas, entonceshaga ahora una prueba de corrida final del soplador al menosde una hora bajo las condiciones operativas normales.Después de que el soplador es reiniciado, cierre la válvula dedescarga en la salida gradualmente para aplicar la presiónoperativa. En este momento es recomendado que un medi-dor de presión o manómetro sea conectados en la línea dedescarga, si no se ha suministrado, y que los termómetrosestén en la línea de entrada y de descarga. Las medicionesde estos instrumentos indicarán si el limite de presión o detemperatura del soplador está siendo excedido.

Durante la corrida final, verifique las condiciones operativasfrecuentemente y observe los niveles de aceite a intervalosrazonables. Si ruido excesivo o calor local se desarrolla,detenga el soplador inmediatamente y determine la causa. Siel aumento de presión o el aumento de temperatura sobre elsoplador excede el límite especificado en este manual, deten-ga el soplador e investigue las condiciones en el sistema detubería. Consulte LA LISTA DE VERIFICACIÓN DEREPARACIÓN TÉCNICA para las sugerencias sobre los prob-lemas varios que pueden aparecer.

Ahora el soplador debe estar listo para la operación de servi-cio ininterrumpida con carga completa. Durante los primerosdías haga controles periódicos para determinar si todas lascondiciones permanecen normales, o por lo menos acepta-bles. Esto podría ser particularmente importante si elsoplador está proporcionando aire a un sistema de procesodonde las condiciones pueden variar. A la primera oportu-nidad, pare el soplador y limpie la rejilla protectora temporalde la entrada. Si ninguna cantidad apreciable de escombrosse ha acumulado, la rejilla puede ser retirada. Vea loscomentarios bajo INSTALACIÓN. A la vez, verifique la

Operación

medida que la temperatura de aceite sube en incrementos de15 a 18°F (8°C a 10°C), la duración es reducida a la mitad.Por ejemplo: las temperaturas de aceite de 210 a 216°F (99°Ca 102°C) producirán la expectativa de duración de 1/4 o 1000a 2000 horas.

Nota: Para calcular la temperatura del aceite, multiplique latemperatura de descarga del soplador por 0.80. Por ejemplo:Si la temperatura de aire de la descarga del soplador es200°F, se estima la temperatura de aceite como 160°F.

*El aceite y grasa sintético de ROOTS son superior al rendimiento de productos basa-

dos en petróleo. Tiene estabilidad alta de oxidación, excelente protección contra la

corrosión, fuerza de película sumamente alta y bajo coeficiente de rozamiento. Los

intervalos típicos de cambio de aceite son incrementados de 2 a 3 veces sobre lubri-

cantes basados en petróleo. También, el aceite sintético de ROOTS es 100% compatible

con los aceites basados en petróleo. Sólo drene el aceite en el soplador y vuelva a

rellenar a los depositos con aceite sintético de ROOTS para mantener el rendimiento

óptimo de su soplador de ROOTS.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

10

Vibración “All Pass” Frecuencia Discreta Acción(pulgadas/segundo) de vibración

(pulgadas/segundo)0.45 o menos N/R AceptableMas de 0.45, 0.45 o menos a Aceptablepero 1.0 o menos cualquier frecuencia

Mas de 0.45 a Investiguecualquier frecuencia

Mas de 0.45 Menos de 1.0 InvestigueMas de 1.0 Investigue

nivelación, el alineamiento de acoplamiento o la tensión delcinturón, y que tan apretados están los pernos de montaje.

Si la experiencia operativa prueba que la capacidad delsoplador es demasiado alta para los requisitos de aire reales,un exceso pequeño puede ventilarse constantemente a travésde la válvula manual de descargue o válvula de venteo. Nodependa de la válvula de alivio de presión nunca como unaabertura automática. Tal uso podría causar que la presión dedescarga se haga excesiva, y pueda también resultar en lafalla de la válvula misma. Si la capacidad del soplador parecedemasiado baja, consulte LA LISTA DE VERIFICACIÓN DEREPARACIÓN TÉCNICA.

Criterios de Valoración de VibraciónCon las mediciones tomadas en las ubicaciones de rodamien-to sobre los encerramientos, vea la tabla abajo para una guíade valoración apropiada para sopladores de lóbulo rotativoque son rígidamente instalados sobre cimientos firmes.

En general, los niveles de vibración de soplador deben ser

monitoreados con regularidad y la tendencia de vibracióndebe ser observada para cambio progresivo o repentino denivel. Si tal cambio ocurre, la causa debe ser determinada através del análisis espectral.

Como muestra la tabla abajo, el nivel de toda la vibración quepase condicionará la necesidad de medir los niveles de fre-cuencia de vibración discreta y la acción que requiera.

LA LISTA DE VERIFICACIÓN DE REPARACIÓN TÉCNICA

Problema Artículo Causa posible Remedio

Ninguna circulación

Capacidad baja

Potencia excesiva

Calentamiento excesivode rodamientos oengranajes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Velocidad demasiado baja

Rotación en dirección equivocada

Obstrucción en la tubería

Velocidad demasiado baja

Aumento excesivo de presión

Obstrucción en la tubería

Desliz excesivo

Velocidad demasiado alta

Aumento de presión excesivo

Frotación de los impulsores

Acumulación de suciedad, sedimento,óxido, o de producto

Lubricación inadecuada

Lubricación excesiva

Verifique por tacómetro y compare con el desempeño yapublicado.

Compare la rotación correcta con la Figura 1. Cambie elconductor si es incorrecto.

Revise la tubería, las válvulas, y el silenciador paragarantizar flujo abierto.

Vea artículo 1. Si la tracción es de cinturón, revise si haydesliz y reajuste la tensión.

Verifique el vacío de la entrada y la presión de la descar-ga, y compare estas cifras con el desempeño publicado.

Vea artículo 3.

Verifique dentro de la cubierta para superficies gastadaso erosionadas causando intersticios excesivos.

Verifique la velocidad y compare con el desempeño yapublicado.

Vea artículo 5.

Inspeccione el exterior del cilindro por si hay áreas detemperatura alta, busque si hay contacto del impulsor enestos puntos. Corriga la instalción del soplador y el ali-neamiento del conductor.

Limpie el soplador apropiadamente.

Revise el nivel del sumidero de aceite en la cámara deengranajes y la placas cabezales del final del conductor.

Revise el nivel de aceite. Si es incorrecto, drenelo y vuel-va a llenar con aceite limpio de la categoría recomenda-da.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

11Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

LA LISTA DE VERIFICACIÓN DE REPARACIÓN TÉCNICA (contd.)

Problema Artículo Causa posible Remedio

Calentamiento excesivode rodamientos oengranajes

Vibración

El conductor para, o noarranca

Excesiva fuga alrededorRespirador o excesivafuga de aceite al área deventeo

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

Aumento de presión excesiva

Desalineamiento del acoplamiento

Tensión de cinturón excesiva

Desalineamiento

Frotación de los Impulsores

Rodamientos/ engranajes gastados

Impulsores desequilibrados o confrotación

Conductor o soplador suelto

Resonancias de tubería

Acumulación de suciedad/sedimento

Tensión en la encajadura

Impulsor atascado

Acumulación de suciedad, sedimento,óxido, o de producto

Sello descompuesto

Anillo-O defectuoso

Respirador defectuoso / obstruido

Nivel de aceite demasiado alto

El tipo de aceite o viscosidad incorrec-ta

El soplador opera recalentado

Vea artículo 5.

Verifique cuidadosamente. Realíniese si es cuestionable.

Reajustela para la tensión correcta.

Vea artículo 15.

Vea artículo 10.

Verifique el contragolpe del engranaje y la condición delos rodamientos, y reemplaze si es necesario.

El material de proceso se podría acumular sobre lacubierta y los impulsores, o en el interior de los impul-sores. Quite esa acumulación para restituir los intersti-cios originales y el balance del impulsor.

Ajuste bien los pernos de montaje.

Determine si hay ondas permanentes de pulsacion depresión presentes en la tubería.

Limpie el interior de los lobulos de los impulsores parare-balancear

Arregle el alineamiento de tubería para quitar la tensiónexcesiva

Busque puntos de excesivo calor en la placa cabezal ocilindro. Vea artículo 10. Busque rodamiento de eje y / odientes de engranaje defectuosos

Limpie soplador apropiadamente

Reemplace los sellos

Reemplace los sellos y anillo-O

Reemplace el respirador y vigile las fugas de aceite

Verifique niveles del sumidero en las placas cabezalesdel engranaje y en el conductor.

Verifique el aceite para asegurar que conforma con lasrecomendaciones. Drenelo y llénelo con aceite limpio dela categoría recomendada.

Refierase a la pagina 6 de este manual para la tempe-ratura del aceite recomendada. El soplador debe seroperado dentro las condiciones de este manual.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

12

La Inspección & El Mantenimiento: Sopladores de Serie Universal RAI®

Un buen programa de inspección consistente y el mante-nimiento es el método más seguro de minimizar las repara-ciones a un soplador. Un registro sencillo de servicio yfechas ayudará a mantener este trabajo en un programa nor-mal. Los servicios básicos son:

• Lubricación

• Busqueda de zonas de alta temperatura (hot spots)

• Busqueda de los aumentos o los cambios en lavibración y el ruido

• Registro de las presiones operativas y las temperaturas

Sobre todo, un soplador debe ser operado dentro de suslímites de su clasificación, para obtener la vida del serviciosatisfactoria.

Un soplador recién instalado debe ser verificado a menudodurante el primer mes de la operación de tiempo completo.La atención de allí en adelante podría ser menos frecuenteasumiendo un desempeño satisfactorio. La lubricación esnormalmente la consideración más importante y los con-troles semanales de niveles de lubricante en la caja de cam-bios y sumideros de aceite de los rodamientos debe hacersede costumbre. Completos programas de cambio de aceiteson descritos en la seccion LUBRICACIÓN.

Las prácticas de lubricación del conductor deben ser de con-formidad con las instrucciones del fabricante. Si el conductores directamente conectado con el soplador a través de unacoplamiento de tipo lubricado, el acoplamiento debe serrevisado y engrasado cada vez que el aceite de soplador escambiado. Esto ayudará a reducir desgaste y prevendrá lavibración innecesaria. En un sistema de conductor de cin-turón, revise la tensión periódicamente e inspeccione el cin-turón si hay desgaste o si está rajado.

En una nueva unidad propiamente instalada, no hay contactoentre los dos impulsores, ni entre los impulsores y cilindro,o placas cabezales. El desgaste es limitado a los rodamientos(que respaldan y ubican los ejes), los sellos de aceite, y losengranajes de cronometraje. Todas estas partes son lubri-cadas y el desgaste debe ser mínimo si siempre se usaaceite limpio de la categoría correcta. Los sellos están suje-tos al deterioro tanto como desgaste, y podrán requerir lasustitución en períodos diferentes.

Los rodamientos de eje son diseñados para una vida óptimabajo las condiciones promedio con la lubricación correcta yson críticos a la vida del servicio del soplador. El desgastegradual de rodamiento puede permitir que una posición deeje cambie ligeramente, hasta desarrollar un frotamientoentre el impulsor y la cubierta. Esto causará zonas de caloren varios lugares, que se puede detectar observando estassuperficies. La falla repentina del rodamiento es general-mente más seria. Debido a que el eje y el impulsor no sonapoyados ni ubicados apropiadamente, es probable que eldaño general se extienda a la encajadura del soplador y a losengranajes.

Los sellos de aceite deben ser considerados como artículosdescartables, para ser reemplazados siempre que el drenajede la cavidad de abertura de placa cabezal es excesivo ocuando el soplador es desarmado por cualquier razón. Unpoco de fuga desde el sello de aceite podría ocurrir ya queuna película de aceite bajo el labio es requerida para laoperación correcta. Periódicamente se debe limpiar las fugasde aceite de las superficies. Fugas pequeñas no deben serconsideradas como razón para la sustitución del sello.

Cuando la lubricación correcta es mantenida, el desgaste delengranaje de cronometraje debe ser insignificante. Losdientes del engranaje están cortados para proveer la correctacantidad de contragolpe, y los engranajes correctamentemontados sobre los ejes se acomodarán a una cantidad dedesgaste de diente sin permitir contacto entre los lóbulos delos dos impulsores. Sin embargo, un nivel demasiado alto deaceite causará excesivo calor y arremolinazión. Esto esdemostrado por la temperatura inusitadamente alta al fondodel encerramiento del engranaje. Como consequencia elcalentamiento de los engranajes resultará en la pérdida detoleracias entre los dientes, el contragolpe, y se desarrollaráel desgaste rápido de los dientes de engranaje. La conti-nuación de este desgaste de diente causará contactos entrelos impulsores (el golpeteo), y de este punto el daño serioserá inevitable si se continua la operación del soplador. Unasituación similar puede ser producida repentinamente porfractura de un diente de engranaje, que es causada por unasobrecarga permanente o una carga fuerte momentánea.

Los problemas también podrían desarrollarse por causasaparte de las fallas de repuestos internos. Las toleranciasoperativas dentro de un soplador son solamente algunasmilésimas de una pulgada. Esto hace posible que resulte enla interferencia del impulsor o frotaciones de encajadura porlos cambios en el montaje del soplador, o por los cambios enel soporte de la tubería. Si se encuentra este tipo de proble-ma, y se encuentra el soplador limpio, trate de quitar las ten-siones del montaje. Afloje los pernos de montaje delsoplador y vuelva a nivelar y alinear el conductor. Luegoajuste el montaje otra vez, y asegúrese de que todas lasconexiones entre la tubería y el soplador se unen directa-mente y con exactitud. Materiales extraños en el sopladortambién causarán problemas, que pueden ser curados sola-mente desconectando la tubería y dandole una limpieza com-pleta al interior del soplador.

Varias causas & sus soluciones para los disturbios opera-tivos están cubiertas en LA LISTA DE VERIFICACIÓN DEREPARACIÓN TÉCNICA. Las soluciones sugeridas deben serllevadas a cabo por mecánicos calificados con buenaexperiencia. Las reparaciones mayores son generalmenteconsideradas más allá del alcance del mantenimiento, ydeben ser remitidas a un distribuidor autorizado de Roots.

Fallas cubiertas por la garantía no deben ser reparadas en loabsoluto, a menos que la aprobación específica haya sidoobtenida a través de Roots antes de empezar el trabajo. Eldesmontaje no autorizado dentro del período de garantíapodría anularla.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

13Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

Figura 2 – Permisibles Cargas Voladizas para Conductores en V de Universal RAI/URAI® – Unidades J

A 1/4" Max

Tirón del Cinturón lbs =252100 • Caballos de Fuerza del Motor

Soplador RPM • Diámetro de la Gavilla

Tamaño Dimensión Máxima Carga al Mínimo Diámetrodel Chasis “A” Eje Permisible de la Gavilla

22, 24 0.61 150 4.0032, 33, 36 0.80 400 5.0042, 45, 47 1.02 650 5.0053, 56, 59 1.13 1,325 6.00

65, 68, 615 1.36 2,250 8.0076, 711, 718 1.16 2,300 9.50

Nota: El arco en donde el cinturon contacta a la gavilla pequeña no debe ser menor de 170°.Para unidades verticales se debe montar el conductor en el lado de la entrada y para unidadeshorizontales, se debe montar el conductor en el lado del eje conductor.Roots recomienda el uso de dos o mas gavillas y cinturones de 3V, 5V, o 8V.

Carga al Eje (lb.in) = Tirón del • (A + 1/4” + )Ancho de la Gavilla2

Opciones Aceptables Para el Arreglo del Conductor de Soplador

Aceptable Inaceptable

Cinturón

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

14

Esta figura sugiere ubicaciones para accesorios disponibles.

Figura 3a – Instalación de Sopladores de Aire con Accesorios

Figura 3b – Instalación de Sopladores de gas con Accesorios

Esta figura sugiere ubicaciones para accesorios disponibles.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

15Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

Conversión de la orientación del Soplador

Modelo Rotación Whispair™

reversible Design

Universal RAI si no

URAI-J Whispair™ no si

URAI-G si no

La orientación del soplador y puntos de lubricación: Final Conductor Lubricado en GrasaSopladores de Gas Series Universal RAI y URAI-G

Nota especial: los modelos de WHISPAIR™ son diseñadospara operar con solamente una dirección de rotación del ejepara aprovechar al máximo las características de Whispair.Por lo tanto, un soplador de WHISPAIR™ puede ser operadoen las siguientes combinaciones.

• Rotación de CCW: Eje inferior; la descarga a la derechadel equipo o un eje izquierdo; la descarga hacia abajo

• Rotación de CCW: Eje superior; la descarga a la izquier-da del equipo o un eje derecho; la descarga hacia arriba

• Rotación de CW: Eje inferior; la descarga a la izquierdadel equipo o un eje derecho; la descarga hacia el fondo

• Rotación de CW: Eje superior; la descarga a la derechadel equipo o un eje izquierdo; la descarga hacia arriba

Figura 4

o

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

16

Tabla 1 - Serie Universal RAI, Soplador de gas Universal URAI-DSI & URAI-G,

Máximas Permisibles Condiciones de Operacion

22 2.5 5275 225 (125) 12 (827) 15 (500)24 2.5 5275 210 (117) 7 (483) 15 (500)32 3.5 3600 240 (133) 15 1034 16 (539)33 3.5 3600 225 (125) 12 (827) 15 (500)36 3.5 3600 225 (125) 7 (483) 15 (500)42 4.0 3600 240 (133) 15 (1034) 16 (539)45 4.0 3600 225 (125) 10 (690) 16 (539)47 4.0 3600 225 (125) 7 (483) 15 (500)53 5.0 2850 225 (125) 15 (1034) 16 (539)56 5.0 2850 225 (125) 13 (896) 16 (539)59 5.0 2850 225 (125) 7 (483) 15 (500)65 6.0 2350 250 (130) 15 (1034) 16 (539)68 6.0 2350 240 (133) 14 (965) 16 (539)

615 6.0 2350 130 ( 72) 7 (483) 14 (472)76 7.0 2050 250 (139) 15 (1034) 16 (539)

711 7.0 2050 225 (125) 10 (690) 16 (539)718 7.0 2050 130 ( 72) 6 (414) 12 (405)

Tamaño Diámetro de Velocidad Aumento de temperatura Presión delta Vacío a la entrada de Chasis engranaje (pulgadas) RPM F° (C°) PSI (mbar) INHG (mbar)

Orientacion del Respiradero en el final conductor para U-RAI DSL con lubricación a aceite

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

17Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

Tamaño Capacidad al final de los engranajes onzas fluidas (Litros)

de Chasis Vertical Horizontal32 4.0 (.12) 6.5 (.19)33 4.0 (.12) 6.5 (.19)36 4.0 (.12) 6.5 (.19)42 5.5 (.16) 10.8 (.32)45 5.5 (.16) 10.8 (.32)47 5.5 (.16) 10.8 (.32)53 7.5 (.22) 14.8 (.44)56 7.5 (.22) 14.8 (.44))59 7.5 (.22) 14.8 (.44)65 16 (0.47) 31 (0.91)68 16 (0.47) 31 (0.91)

615 16 (0.47) 31 (0.91)

Temperatura del Numero de ambiente °F (°C) viscosidad ISO

Above 90° (32°) 32032° to 90° (0° to 32°) 2200° to 32° (-18° to 0°) 150

Below 0° (-18°) 100

UNIVERSAL RAI, URAI-J, URAI-G

Tamaño Capacidad al final de los engranajes onzas fluidas (Litros)

de Chasis Vertical Horizontal22 3.4 (.1) 6.1 (.18)24 3.4 (.1) 6.1 (.18)32 8.5 (.25) 16.0 (.47)33 8.5 (.25) 16.0 (.47)36 8.5 (.25) 16.0 (.47)42 12.7 (.37) 22.8 (.67)45 12.7 (.37) 22.8 (.67)47 12.7 (.37) 22.8 (.67)53 16.0 (.47) 27.6 (.82)56 16.0 (.47) 27.6 (.82)59 16.0 (.47) 27.6 (.82)65 28.3 (.84) 52.1 (1.54)68 28.3 (.84) 52.1 (1.54)

615 28.3 (.84) 52.1 (1.54)76 32.3 (.96) 59.5 (1.76)

711 32.3 (.96) 59.5 (1.76)718 32.3 (.96) 59.5 (1.76)

Tabla 4 – Serie Universal RAI con el Final Del Conductor Lubricado con Grasa:Intervalos especificados de engrase de los rodamientos

Velocidad en RPM Horas de Operación por Día8 16 24Intervalos de engrase en semanas

750-1000 7 4 21000-1500 5 2 11500-2000 4 2 12000-2500 3 1 12500-3000 2 1 1

3000 and up 1 1 1

Tabla 2 – Grados de Aceite recomendados

UNIVERSAL RAI series-DSL Splash Lubricated Drive End

Las Especificaciones de Aceite y Grasa del Soplador URAIde GAS

El aceite especificado debe ser ROOTS sintética P/N 813-106de la viscosidad correcta.

Tabla 3 – Aproximadas Capacidades de Sumideros de Aceite

Cuando se está dando servicio a losrodamientos del final del conductor de unsoplador de gas, use la grasa especificadaNLGI #2 de primer grado de aluminiocomplejo*, ROOTS P/N T20019001, conla temperatura del servicio de 300°F(149°C) y buena resistencia contrahumedad y estabilidad mecánica.

Cuando se está dando servicio a losrodamientos del final del conductor de unsoplador que no es de servicio de gas,use la grasa especificada NLGI #2 deprimer grado de microgel con temperatu-ra de servicio de 250°F (121 °C) yresistencia contra la humedad y buenaestabilidad mecánica. Roots especificaShell Darina EP NLGI Grade 2. ProductCode 71522.

Nota: Grasas basadas en litio no soncompatibles con la grasa sintética deROOTS que se usó para el ensamblaje deun soplador de gas ni la grasa de baseno-jabón que se usó para el ensamblajede un soplador de URAI estándar. Grasabasada en litio no es aprobada paraningún soplador de ROOTS.

Vea página 14 y 15 para configuraciones horizontales y verticales.

Se proveen estas capacidades para ayudar a mantener suficiente cantidades de aceite. Las capacidades exactas de lossumideros pueden variar. Vea las instrucciones de rellenamiento apropiadas en la sección de LUBRICACIÓN.

Tome en cuenta que la capacidad del sumidero al final de los engranajes es proveida enla tabla adyacente.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

18

GFEDCBA

GFEDCBA

11

10

98

76

54

32

11

10

98

76

54

32

1

TH

IS D

OC

UM

EN

T C

ON

TAIN

S C

ON

FID

EN

TIA

L IN

FOR

MA

TIO

N O

F

RO

OTS

DIV

ISIO

N, D

RE

SS

ER

IND

US

TR

IES

, IN

C. I

T S

HA

LL

BE

HE

LD IN

ST

RIC

TE

ST

CO

NFI

DE

NC

E, A

ND

BE

US

ED

ON

LY

IN C

ON

JUN

CT

ION

WIT

H R

OO

TS D

IVIS

ION

BU

SIN

ES

S.

MFG

. RE

F.

RE

V

CA

D F

ILE

/ D

IREC

TOR Y

RE

F: E

P9

38

CO

NC

EN

TR

ICIT

Y

PE

RP

EN

DIC

ULA

RIT

Y

PR

OFI

LE O

F LI

NE

PR

OFI

LE O

F A

SU

RFA

CE

DIA

ME

TE

R

FIN

ISH

IN M

ICR

O IN

CH

ES

FLA

TN

ES

S

AN

GU

LAR

ITY

PAR

ALL

ELI

SM

TR

UE

PO

SIT

ION

ST

RA

IGH

TN

ES

S

ÿ

RE

VIS

ION

SB

YD

AT

EN

OT

ICE

CH

AN

GE

CH

KD

.A

PP

SC

ALE

DB

V

AP

P.

CH

KD

.

DR

.

DA

TE

DIM

EN

SIO

NA

L TO

LER

AN

CE

S U

NLE

SS

OT

HE

RW

ISE

SP

EC

IFIE

D

TW

O P

LAC

E D

EC

IMA

LS (

.XX

)---

.01

5

F

RA

CT

ION

AL-

-1/6

4

TH

RE

E P

LAC

E D

EC

IMA

LS (

.XX

X)-

-.0

05FI

NIS

HE

D D

IME

NS

ION

S

MAT

'L.

PAT

T. N

o.

PAR

T N

o.

PAR

T N

AM

E

ALL

DIM

EN

SIO

NS

SH

OW

N IN

BR

AC

KE

TS {

} A

RE

MIL

LIM

ET

ER

SO

RD

ER

No

.

No

.R

EQ

'D.

SE

E N

OT

E "

E"

25

14

13

6472

0023

SE

CT

ION

AL

AS

SE

MB

LY2

-1/2

TH

RU

5"

U-R

AI B

LOW

ER

STA

PE

R B

OR

E G

EA

RS

"X"

.00

5S

IZE

0.8

31

0.7

31

0.5

85

0.4

27

5 4 3-1

/22

-1/2

A-

INS

TALL

ITE

M #

20

(S

CR

EW

)IN

AS

SE

MB

LY

B-

SE

E O

PE

RA

TIN

G M

AN

UA

L IR

B-1

80

FO

R

LUB

RIC

AT

ION

INS

TR

UC

TIO

N

C-

2-1

/2, 3

-1/2

, & 4

" R

EQ

'D S

OC

. HD

. ON

G.E

. ON

LY

E-

RE

Q'D

ON

22

& 4

2 O

NLY

F- N

UT

TO

BE

TO

RQ

UE

D T

O:

2

-1/2

---6

0 L

B.F

T.

3-1

/2--

-11

0 L

B.F

T.

4--

----

-19

0 L

B.F

T.

5--

----

-25

0 L

B.F

T.G

- FO

R S

IGH

T G

LAS

S U

NIT

S O

NLY

.

US

E W

AS

HE

R O

UTS

IDE

OF

GE

AR

BO

X.

U

SE

RE

D L

OC

TIT

E O

N T

HE

TH

RE

AD

S.

NO

TE

S:

SE

E N

OT

E "

A"

(DO

NO

T D

RIL

LT

HR

U)

SE

E N

OT

E "

F"

SE

E N

OT

E "

C"

SE

E N

OT

E "

B"

SE

E T

AB

LE11

.237

8

37

42 18

39

39

354018

38

5

19

33 15 2

32

35

12

35

32

7

21

23

39

20

8

17

4

14

34

31

27

11

6

11

32

27

H

J

45

SE

E N

OT

E "

G"

46

26

CO

NFI

DE

NT

IAL

DO

NO

T S

CA

LE F

OR

DIM

EN

SIO

NS

ITE

M 2

5 R

EV

ISE

D P

ER

EC

N33

39-V

9-0

3 8

7R

EM

D

AP

FC

R

AP

cM

C

FC

R

FC

R

LUB

RIC

AT

ION

NO

TE

B R

EV

ISE

D3

-19

87

RE

MC

6-18-8

5R

M

8-7-

86

8-26-8

6

10-16

-86

FU

LL

/PA

RT

S/X

XA

S

6-25-8

5

6-27-8

5A

P

FR

DB

RE

DR

AW

N

BIT

EM

#4

2 M

OV

ED

RM

RM

RE

V P

ER

EC

NA

FCR

AP

EIN

CR

EA

SE

D G

EA

R N

UT

TO

RQ

UE

JHB

5-3-

903

57

7V

FR

EV

ISE

D P

ER

EC

NJH

B2-

12-9

338

04-V

GD

ELE

TE

D IT

EM

41

VC

04/30

/01T

-51

AD

D L

IFT

ING

LU

G IT

EM

# 4

6R

K04

/15/02

T1

22

AG

PJ H

AG

PBD

R #2

701

/15/02

RK

AD

D IT

EM#

45 F

OR

SIG

HT

GLA

SS U

NIT

S

F:\

FILE

\FO

RM

\D

SIZ

E.G

CM

Dibu

jo d

e re

pues

tos

de S

erie

Uni

vers

al R

AI, S

opla

dore

s de

Air,

dia

met

ro d

e en

gran

ajes

de

2-1/

2” h

asta

5”

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

19Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

Dibu

jo d

e So

plad

ores

Uni

vers

al R

AI, d

iam

etro

de

engr

anaj

es d

e 6”

has

ta 7

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

20

Dibu

jo d

e So

plad

ores

de

Gas

de S

erie

Uni

vers

al R

AI-G

, dia

met

ro d

e en

gran

ajes

de

3-1/

2” h

asta

5”

GFEDCBA

GFEDCBA

11

10

98

76

54

32

11

10

98

76

54

32

1

TH

IS D

OC

UM

EN

T C

ON

TAIN

S C

ON

FID

EN

TIA

L IN

FOR

MA

TIO

N O

F

RO

OTS

DIV

ISIO

N, D

RE

SS

ER

IND

US

TR

IES

, IN

C. I

T S

HA

LL

BE

HE

LD IN

ST

RIC

TE

ST

CO

NFI

DE

NC

E, A

ND

BE

US

ED

ON

LY

IN C

ON

JUN

CT

ION

WIT

H R

OO

TS D

IVIS

ION

BU

SIN

ES

S.

MFG

. RE

F.

CO

NFI

DE

NT

IAL

DO

NO

T S

CA

LE F

OR

DIM

EN

SIO

NS

RE

V

RE

F: E

P9

38

CO

NC

EN

TR

ICIT

Y

PE

RP

EN

DIC

ULA

RIT

Y

PR

OFI

LE O

F LI

NE

PR

OFI

LE O

F A

SU

RFA

CE

DIA

ME

TE

R

FIN

ISH

IN M

ICR

O IN

CH

ES

FLA

TN

ES

S

AN

GU

LAR

ITY

PAR

ALL

ELI

SM

TR

UE

PO

SIT

ION

ST

RA

IGH

TN

ES

S

ÿ

RE

VIS

ION

SB

YD

AT

EN

OT

ICE

CH

AN

GE

CH

KD

.A

PP

SC

ALE

DB

V

AP

P.

CH

KD

.

DR

.

DA

TE

DIM

EN

SIO

NA

L TO

LER

AN

CE

S U

NLE

SS

OT

HE

RW

ISE

SP

EC

IFIE

D

TW

O P

LAC

E D

EC

IMA

LS (

.XX

)---

.01

5

F

RA

CT

ION

AL-

-1/6

4

TH

RE

E P

LAC

E D

EC

IMA

LS (

.XX

X)-

-.0

05

FIN

ISH

ED

DIM

EN

SIO

NS

MAT

'L.

PAT

T. N

o.

PAR

T N

o.

PAR

T N

AM

E

ALL

DIM

EN

SIO

NS

SH

OW

N IN

BR

AC

KE

TS {

} A

RE

MIL

LIM

ET

ER

SO

RD

ER

No

.

No

.R

EQ

'D.

25

13

T3

00

99

02

3

SE

CT

ION

AL

AS

SE

MB

LY3

-1/2

TH

RU

5"

U-R

AI G

AS

BLO

WE

RS

A-

US

E L

OC

KT

ITE

#2

(3

05

15

) B

ET

WE

EN

HE

AD

PLA

TE

AN

D

C

YLI

ND

ER

JO

INTS

.B

- S

EE

OP

ER

AT

ING

MA

NU

AL

IRB

-18

0 F

OR

GA

S B

LOW

ER

S

FOR

LU

BR

ICA

TIO

N IN

ST

RU

CT

ION

. C

- 3

6,4

5 &

47

RE

Q'D

SO

C. H

D. O

N G

.E. O

NLY

E-

RE

Q'D

ON

32

, 33

& 4

2 U

RA

I-G

ON

LY-S

EA

LIN

G

W

AS

HE

RS

& B

UT

TON

HE

AD

CA

PS

CR

EW

S.

F- N

UT

TO

BE

TO

RQ

UE

D T

O:

3

-1/2

---1

10

LB

.FT.

4

----

---1

90

LB

.FT.

5

----

---2

50

LB

.FT.

NO

TE

S:

SE

E N

OT

E "

F"

SE

E N

OT

E"C

" &

"E

"

SE

E N

OT

E "

B"

394018

38

5 19

33 15 2

32

35

12

7

21

23398

17

4

14

34

31

27

11

6

11

32

27

H

0.00

00

44

SE

E N

OT

E "

E"

0.00

00

0.00

00 VIE

W "

X"

37

45

D

43

46

26

20

AG

PR

K RK

RK

RK

ADD

ITEM

S 8

& 20

(NAM

EPLA

TE &

SCR

EW)

RK

D

01/10/01

vc

07/25

/01

12/05

/01

04/12

/02

FULL

RK

AD

D L

IFT

ING

LU

G IT

EM

# 4

6

BA

DD

33

UR

AI-

G T

O N

OT

E E

AN

D

DE

L. F

RO

M N

OT

E C

VC

RK

PIC

TU

RE

CH

AN

GE

AP

RO

TO

AA

T1

02

AG

P

CT

12

2A

GP

08/16

/02T

12

9

F:\

FILE

\FO

RM

\D

SIZ

E.G

CM

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

21Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

GFEDCBA

GFEDCBA

11

10

98

76

54

32

11

10

98

76

53

21

TH

IS D

OC

UM

EN

T C

ON

TAIN

S C

ON

FID

EN

TIA

L IN

FOR

MA

TIO

N O

F

RO

OTS

DIV

ISIO

N, D

RE

SS

ER

IND

US

TR

IES

, IN

C. I

T S

HA

LL

BE

HE

LD IN

ST

RIC

TE

ST

CO

NFI

DE

NC

E, A

ND

BE

US

ED

ON

LY

IN C

ON

JUN

CT

ION

WIT

H R

OO

TS D

IVIS

ION

BU

SIN

ES

S.

MFG

. RE

F.

RE

V

DIM

EN

SIO

NA

L TO

LER

AN

CE

S U

NLE

SS

OT

HE

RW

ISE

SP

EC

IFIE

D

RE

F: E

P9

38

CO

NC

EN

TR

ICIT

Y

PE

RP

EN

DIC

ULA

RIT

Y

PR

OFI

LE O

F LI

NE

PR

OFI

LE O

F A

SU

RFA

CE

DIA

ME

TE

R

FIN

ISH

IN M

ICR

O IN

CH

ES

FLA

TN

ES

S

AN

GU

LAR

ITY

PAR

ALL

ELI

SM

TR

UE

PO

SIT

ION

ST

RA

IGH

TN

ES

S

ÿ

RE

VIS

ION

SB

YD

AT

EN

OT

ICE

CH

AN

GE

CH

KD

.A

PP

SC

ALE

DB

V

AP

P.

CH

KD

.

DR

.

DA

TE

TW

O P

LAC

E D

EC

IMA

LS (

.XX

)---

.01

5

F

RA

CT

ION

AL-

-1/6

4

TH

RE

E P

LAC

E D

EC

IMA

LS (

.XX

X)-

-.0

05FI

NIS

HE

D D

IME

NS

ION

S

MAT

'L.

PAT

T. N

o.

PAR

T N

o.

PAR

T N

AM

E

ALL

DIM

EN

SIO

NS

SH

OW

N IN

BR

AC

KE

TS {

} A

RE

MIL

LIM

ET

ER

SO

RD

ER

No

.

No

.R

EQ

'D.

SE

CT

ION

AL

AS

SE

MB

LY T3

01

10

02

3B

CO

NFI

DE

NT

IAL

DO

NO

T S

CA

LE F

OR

DIM

EN

SIO

NS

FOR

6"

U-R

AI G

AS

BLO

WE

RS

NO

TE

S

A U

SE

LO

CK

TIT

E #

2 (

30

51

5)

BE

TW

EE

N

HE

AD

PLA

TE

AN

D C

YLI

ND

ER

JO

INTS

.

B S

EE

OP

ER

AT

ING

MA

NU

AL

IRB

-18

0 F

OR

LU

BR

ICA

TIO

N IN

ST

RU

CT

ION

C N

UT

TO

BE

TO

RQ

UE

D T

O:

6

"---

40

0 L

B. F

T.

"X"

11

11

3

26 27

2 5 19

33

27

29

25

34

31

14 3 8 9 17

4

21

23

16

12

30

32

0.00

00

SE

E N

OT

E "

C"

42

32

37 18

35

39

3638

15

0.00

00

0.00

00

43

44

7

45

VIE

W "

X"

0.19

80 A

20

NTS

RE

F. 6

47

92

02

3

BP

ICT

UR

E C

HA

NG

E

AD

DE

D D

IME

NS

ION

.06

6V

C

CA

DD

ITE

MS

# 8

& 2

0 (

NA

ME

PLA

TE

& S

CR

EW

)

VCRK

VC

01/12

/01

A06

/26/01

PR

OTO

07/25

/01P

RO

TO

RK

RK

B B

B B

08/16

/02T

12

9R

K

F:\

FILE

\FO

RM

\D

SIZ

E.G

CM

Dibu

jo d

e So

plad

ores

de

Gas

de S

erie

Uni

vers

al R

AI, d

iam

etro

de

engr

anaj

es d

e 6”

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

Dibu

jo d

e Se

rie U

nive

rsal

RAI

-DSL

con

dia

met

ro d

e en

gran

ajes

de

3” h

asta

5”

en e

l fin

al d

el c

ondu

ctor

con

Lub

ricad

ión

de S

alpi

cado

22

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

23Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

Dibu

jo d

e Se

rie U

nive

rsal

RAI

-DSL

con

dia

met

ro d

e en

gran

ajes

de

6” e

n el

fina

l del

con

duct

or c

on L

ubric

adió

n de

Sal

pica

do

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

1 Headplate Gear End 12 Headplate Drive End 13 Gearbox 14 Timing Gears 25 Cover-Blind (Plug Opening) 17 Gasket, Gear Box 1

11 Cylinder 112 Impeller & Shaft Drive 113 Impeller & Shaft Driven 114 Bearing, Ball 315 Bearing, Roller 116 Pin, Dowel 417 Gear Nut 219 Key 121 Plug, Pipe 323 Screw Hex 625 Breather (Plug Vent) 126 Screw, Hex *27 Seal, Lip Bearing 431 Screw, Hex, Nylock 432 Screw, Hex 633 Seal Lip-Drive 134 Clamp Plate 235 Foot 237 Fitting, Grease 238 Fitting, Relief 239 Washer Mounting 440 Screw Socket 242 Screw Hex 2

1 Headplate Gear End 12 Headplate Drive End 13 Gearbox 14 Timing Gears 25 Cover-Blind (Plug Opening) 17 Gasket, Gear Box 1

11 Cylinder 112 Impeller & Shaft Drive 113 Impeller & Shaft Driven 114 Bearing, Ball 315 Bearing, Roller 116 Pin, Dowel 417 Gear Nut 219 Key 121 Plug, Pipe 323 Screw Hex Nylock 825 Breather (Plug Vent) 126 Screw, Hex *27 Seal, Lip Bearing 429 Washer, Spring Wavy 231 Screw, Hex, Nylock 432 Screw, Hex 1033 Seal Lip-Drive 134 Clamp Plate 235 Foot 237 Fitting, Grease 238 Fitting, Relief 239 Washer Mounting 4

Lista de partes para Sopladores de Serie Universal RAI

6” & 7” Diámetro de Engranaje(refierase al dibujo #64792023)

Artículo Parte Cantidad

*Cantidades varían de acuerdo al soplador.

Lista de partes para Sopladores de Serie Universal RAI

2-1/2” - 5” Diámetro de engranaje(refiarese al dibujo #64720023)

Artículo Parte Cantidad

*Cantidades varían de acuerdo al soplador.

24

Placa cabezal al final de engranajesPlaca cabezal al final del conductorCaja de engranajesEngranajes de cronometrajeTapón (Tapón del hueco)Empaque, caja de engranajesCilindroImpulsor y eje conductorImpulsor y eje conducidoRodamiento, bolaRodamiento, rodilloClavijaTuerca del engranajeLlaveTapón, para tuboTornillo, hexágonoHueco de respiro (Tapón de venteo)Tornillo, hexágonoSello de labio del rodamientoTornillo hexágono, NylockTornillo hexágonoSello de labio del conductorPlaca abrazaderaPieAccesorio de engraseAccesorio de alivioArandela de montajeHueco para tornilloTornillo hexágono

Placa cabezal al final de engranajesPlaca cabezal al final del conductorCaja de engranajesEngranajes de cronometrajeTapón (Tapón del hueco)Empaque, caja de engranajesCilindroImpulsor y eje conductorImpulsor y eje conducidoRodamiento, bolaRodamiento, rodilloClavijaTuerca del engranajeLlaveTapón, para tuboTornillo, hexágonoRespiradero (Tapón de venteo)Tornillo, hexágonoSello de labio del rodamientoArandela oleadaTornillo hexágono, NylockTornillo hexágonoSello de labio del conductorPlaca abrazaderaPieAccesorio de engraseAccesorio de alivioArandela de montaje

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

Artículo Parte Cantidad

25Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

1 Headplate Gear End 12 Headplate Drive End 13 Gearbox 14 Timing Gears 27 Gasket, Gear Box, DE Cover 1

11 Cylinder 112 Impeller & Shaft Drive 113 Impeller & Shaft Driven 114 Bearing, Ball 315 Bearing, Roller 116 Pin, Dowel 417 Gear Nut 219 Key 121 Plug, Pipe 323 Screw Hex 625 Breather (Plug Vent) 126 Screw, Hex *27 Seal, Lip Bearing 431 Screw, Hex, Nylock 432 Screw, Hex 633 Seal Lip-Drive 134 Clamp Plate 235 Foot 239 Washer Mounting 440 Screw Socket 242 Screw Hex 248 DE Oil Slinger Set Screw 450 Drive End Cover 152 Drive End Oil Slinger 253 Oil Sight Glass 2

Lista de partes para Sopladores de Serie Universal RAI-DSL

3-1/2” - 5” Diámetro de engranaje(refiarese al dibujo #T30356023)

Artículo Parte Cantidad

*Cantidades varían de acuerdo al soplador.

Lista de partes para Sopladores de Serie Universal RAI-DSL

6” Diámetro de engranaje(refiarese al dibujo #T30382023)

1 Headplate Gear End 12 Headplate Drive End 13 Gearbox 14 Timing Gears 27 Gasket, Gear Box 1

11 Cylinder 112 Impeller & Shaft Drive 113 Impeller & Shaft Driven 114 Bearing, Ball 315 Bearing, Roller 116 Pin, Dowel 417 Gear Nut 219 Key 121 Plug, Pipe 323 Screw Hex Nylock 825 Breather (Plug Vent) 126 Screw, Hex *27 Seal, Lip Bearing 431 Screw, Hex, Nylock 432 Screw, Hex 1033 Seal Lip-Drive 134 Clamp Plate 235 Foot 239 Washer Mounting 448 DE Oil Slinger Set Screw 450 Drive End Cover 152 Drive End Oil Slinger 2

Placa cabezal al final de engranajesPlaca cabezal al final del conductorCaja de engranajesEngranajes de cronometrajeEmpaque, caja de engranajes, cubierto DECilindroImpulsor y eje conductorImpulsor y eje conducidoRodamiento, bolaRodamiento, rodilloClavijaTuerca del engranajeLlaveTapón, para tuboTornillo, hexágonoRespiradero (Tapón de venteo)Tornillo, hexágonoSello de labio del rodamientoTornillo hexágono, NylockTornillo hexágonoSello de labio del conductorPlaca abrazaderaPieArandela de montajeHueco de tornilloTornillo hexágonoTornillo Ajustador del Lanzador DE de AceiteCubierta del final del conductorLanzador de aceite del final del conductorMira Visual del Aceite

*Cantidades varían de acuerdo al soplador.

Placa cabezal al final de engranajesPlaca cabezal al final del conductorCaja de engranajesEngranajes de cronometrajeEmpaque, caja de engranajesCilindroImpulsor y eje conductorImpulsor y eje conducidoRodamiento, bolaRodamiento, rodilloClavijaTuerca del engranajeLlaveTapón, para tuboTornillo, hexágono, NylockRespiradero (Tapón de venteo)Tornillo, hexágonoSello de labio del rodamientoTornillo hexágono, NylockTornillo hexágonoSello de labio del conductorPlaca abrazaderaPieArandela de montajeTornillo Ajustador del Lanzador DE de AceiteCubierta del final del conductorLanzador de aceite del final del conductor

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

1 Headplate Gear End 12 Headplate Drive End 13 Gearbox 14 Timing Gears 25 Cover-Blind (Plug Opening) 17 Gasket, Gear Box 1

7* Gasket DE Cover 111 Cylinder 112 Impeller & Shaft Drive 113 Impeller & Shaft Driven 114 Bearing, Ball 315 Bearing, Roller 116 Pin, Dowel 417 Gear Nut 219 Key 121 Plug, Pipe 323 Screw Hex Nylock 825 Breather (Plug Vent) 126 Screw, Hex 14**27 Seal, Bearing 431 Screw, Hex 432 Screw, Hex 1033 Seal Lip-Drive 134 Clamp Plate 235 Foot 237 Fitting, Grease 238 Fitting, Relief 239 Washer Mounting 440 Screw Socket 242 Screw Hex 243 Plug 853 Oil Sight Glass 2

26

*El empaque del cubierto DE no es igual al usado en el GE. Hay queespecificar el empaque en la orden.**Cantidades varían de acuerdo al soplador.

1 Headplate Gear End 12 Headplate Drive End 13 Gearbox 14 Timing Gears 25 Cover-Blind (Plug Opening) 17 Gasket, Gear Box 1

11 Cylinder 112 Impeller & Shaft Drive 113 Impeller & Shaft Driven 114 Bearing, Ball 315 Bearing, Roller 116 Pin, Dowel 417 Gear Nut 219 Key 121 Plug, Pipe 323 Screw Hex 825 Breather (Plug Vent) 126 Screw, Hex 14*27 Seal, Bearing 431 Screw, Hex 432 Screw, Hex 433 Seal Lip-Drive 134 Clamp Plate 235 Foot 237 Fitting, Grease 238 Fitting, Relief 239 Washer Mounting 440 Screw Socket 242 Screw Hex 2

*Cantidades varían de acuerdo al soplador.

Lubricantes especificados

ROOTS Aceite Sintético: Grado ISO-VG-220

Numero de la parte

Cuarto de Galón 813-106-001

Galón 813-106-002

Caja (12 cuartos) 813-106-008

ROOTS Aceite Sintético: Grado ISO-VG-320

Numero de la parte

Cuarto de Galón 813-106-004

Galón 813-106-005

Caja (12 cuartos) 813-106-007

ROOTS Grasa Sintética: NLGI#2

Numero de la parte

Tubo 14.5 onzas T200019-001

Balde de 5 Galones T200019-003

Caja (30 tubos) T200019-002

Lista de partes para Sopladores de Gas de Serie Universal RAI-DSL

3-1/2” - 5” Diámetro de engranaje(refiarese al dibujo # T30099023)

Artículo Parte Cantidad

Placa cabezal al final de engranajesPlaca cabezal al final del conductorCaja de engranajesEngranajes de cronometrajeTapón (Tapón del hueco)Empaque, caja de engranajesCilindroImpulsor y eje conductorImpulsor y eje conducidoRodamiento, bolaRodamiento, rodilloClavijaTuerca del engranajeLlaveTapón, para tuboTornillo, hexágonoRespiradero (Tapón de venteo)Tornillo, hexágonoSello del rodamientoTornillo hexágonoTornillo hexágonoSello de labio del conductorPlaca abrazaderaPieAccesorio de engraseAccesorio de alivioArandela de montajeHueco de tornilloTornillo hexágono

Lista de partes para Sopladores de Gas de SerieUniversal RAI-DSL

6” Diámetro de engranaje(refiarese al dibujo # T3011023)

Artículo Parte Cantidad

Placa cabezal al final de engranajesPlaca cabezal al final del conductorCaja de engranajesEngranajes de cronometrajeTapón (Tapón del hueco)Empaque, caja de engranajesEmpaque cubierto DECilindroImpulsor y eje conductorImpulsor y eje conducidoRodamiento, bolaRodamiento, rodilloClavijaTuerca del engranajeLlaveTapón, para tuboTornillo, hexágonoRespiradero (Tapón de venteo)Tornillo, hexágonoSello del rodamientoTornillo hexágonoTornillo hexágonoSello de labio del conductorPlaca abrazaderaPieAccesorio de engraseAccesorio de alivioArandela de montajeHueco de tornilloTornillo hexágonoTapónMira Visual del Aceite

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

UNIVERSAL RAI (URAI) AIR BLOWERS URAI AIR BLOWERS (with Grease Lubricated Drive End)

FRAME INLET/DISCH SHAFT BARESIZE CONN. DIAMETER WEIGHT

65102020 22 1" NPT 0.625" 3265103020 24 2" NPT 0.625" 4371048020 32 1.25" NPT 0.750" 6965105020 33 2" NPT 0.750" 7465106020 36 2.5" NPT 0.750" 10265108020 42 1.5" NPT 0.875" 8865109020 45 2.5" NPT 0.875" 10965110020 47 3" NPT 0.875" 12865112020 53 2.5" NPT 1.125" 14365113020 56 4" NPT 1.125" 17065114020 59 4" NPT 1.125" 20465116020 65 3" NPT 1.375" 24565117020 68 5" NPT 1.375" 28565118020 615 6" Flange 1.375" 42565120020 76 4" NPT 1.562" 40065121020 711 6" Flange 1.562" 53065122020 718 8" Flange 1.562" 650

Refer to Specification Sheet S-12K84

URAI-DSL AIR BLOWERS (with Dual Splash Lubrication DSL )FRAME INLET/DISCH SHAFT BARE

SIZE CONN. DIAMETER WEIGHTT30378020 32 1.25" NPT 0.750" 72T30379020 33 2" NPT 0.750" 77T30380020 36 2.5" NPT 0.750" 105T30352020 42 1.5" NPT 0.875" 92T30353020 45 2.5" NPT 0.875" 113T30354020 47 3" NPT 0.875" 132T30359020 53 2.5" NPT 1.125" 148T30360020 56 4" NPT 1.125" 175T30361020 59 4" NPT 1.125" 209T30384020 65 3" NPT 1.375" 250T30385020 68 5" NPT 1.375" 290T30386020 615 6" Flange 1.375" 430

Refer to Specification Sheet S-27S03Universal RAI air blowers include detachable mounting feet which permit vertical or horizontal installation.The units are center timed for rotation in either direction. The bearings on the URAI are grease lubricatedon the drive end and splash lubricated on the gear end. The URAI-DSL is splash lubricated on BOTH ends.

BOM # *

BOM # *

27Para su oficina de Roots más cercana, refiérase a la última página de este documento.

URAI-G TM GAS BLOWERS (with Grease Lubricated Drive End)FRAME INLET/DISCH SHAFT BARE

SIZE CONN. DIAMETER WEIGHT710480G0 32 1.25" NPT 0.750" 69651050G0 33 2" NPT 0.750 74651060G0 36 2.5" NPT 0.750 102651080G0 42 1.5" NPT 0.875" 88651090G0 45 2.5" NPT 0.875 109651100G0 47 3" NPT 0.875 128651120G0 53 2.5" NPT 1.125" 143651130G0 56 4" NPT 1.125 170651140G0 59 4" NPT 1.125 204651160G0 65 3" NPT 1.375" 245651170G0 68 5" NPT 1.375 285651180G0 615 6" NPT 1.375 425

Refer to Specification Sheet S-60A01Universal RAI-GTM gas blowers include detachable mounting feet which permit vertical or horizontalinstallation. Feet are different for vertical and horizontal mounting.The units are center timed for rotation in either direction. The bearings on the Universal RAI-GTM are grease lubricated on the drive end and splash lubricated on the gear end. ROOTS Synthetic lubricant is recommended.

UNIVERSAL RAI (URAI) GAS BLOWERS

BOM # *

Informacion Sobre la Conexión Básica y el Eje Conductor

SOPLADORES DE AIRE UNIVERSAL RAI (URAI)SOPLADORES DE AIRE URAI (con Lubricación a Grasa en el Final Conductor)

Tamaño deChasis

ConexiónEntrada/Salida

Diámetro delEje

Pesoneto

Tamaño deChasis

ConexiónEntrada/Salida

Diámetro delEje

Pesoneto

Refierase a la Hoja de Especificación S-12K84

SOPLADORES DE AIRE URAI-DSL (con Lubricación por Doble Salpicado DSL)

Refierase a la Hoja de Especificación S-27S03 Los sopladores de aire Universal RAI incluyen pies de montaje deprendibles

para permitir instalación horizontal o vertical. Estas unidades son sincronizadas en el centro para rotación en cualquier direc-

ción. Los rodamientos en la URAI son lubricados con grasa en el final conductor y lubricados por salipicado en el final de los

engranajes. La URAI-DSL es lubricada por salpicado en AMBOS finales.

SOPLADORES DE GAS UNIVERSAL RAI (URAI)SOPLADORES URAI-G™ DE GAS (con Lubricación a Grasa en el Final Conductor)

Tamaño deChasis

ConexiónEntrada/Salida

Diámetro delEje

Pesoneto

Refierase a la Hoja de Especificación S-60A01 Los sopladores de gas Universal RAI-G™ incluyen pies de montaje deprendibles para

permitir instalación horizontal o vertical. Los pies son diferentes para montaje vertical y horizontal. Estas unidades son sin-

cronizadas en el centro para rotación en cualquier dirección. Los rodamientos en la URAI-G™ son lubricados con grasa en el final con-

ductor y lubricados por salpicado en el final de los engranajes. Se recomienda el lubricante sintético de ROOTS.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl

28

UNIVERSAL RAI (URAI-J) WHISPAIR AIR BLOWERS

URAI-J WHISPAIR AIR BLOWERS (with Grease Lubed Drive End)

BOM # * FRAME INLET/DISCH SHAFT BARESIZE CONN. DIAMETER WEIGHT

74065020 33J 2" NPT 0.750" 8474086020 36J 2.5" NPT 0.750 11274066020 45J 2.5" NPT 0.875" 11974087020 47J 3" NPT 0.875 13874067020 56J 4" NPT 1.125" 180

Refer to Specification Sheet S-33A93

URAI-J-DSL WHISPAIR AIR BLOWERS (with Dual Splash Lubrication DSL )

BOM # * FRAME INLET/DISCH SHAFT BARESIZE CONN. DIAMETER WEIGHT

T30417020 33J 2" NPT 0.750" 87T30418020 36J 2.5" NPT 0.750 115T30410020 45J 2.5" NPT 0.875" 122T30412020 47J 3" NPT 0.875 141T30415020 56J 4" NPT 1.125" 185

Refer to Specification Sheet S-30S03

URAI-J METRIC WHISPAIR AIR BLOWERS (with Grease Lubed Drive End)

BOM # * FRAME INLET/DISCH SHAFT BARESIZE CONN. DIAMETER WEIGHT

TBD 33J 2" BSP 19 mm 84740860M0 36J 2.5" BSP 19 mm 112

TBD 45J 2.5" BSP 24 mm 119TBD 47J 3" BSP 24 mm 138TBD 56J 4" BSP 28 mm 180

Refer to Specification Sheet XXXXXX

URAI-J-DSL METRIC WHISPAIR AIR BLOWERS (with Dual Splash Lubrication DSL )

BOM # * FRAME INLET/DISCH SHAFT BARESIZE CONN. DIAMETER WEIGHT

TBD 33J 2" BSP 19 mm 87T304660M0 36J 2.5" BSP 19 mm 115

TBD 45J 2.5" BSP 24 mm 122T304550M0 47J 3" BSP 24 mm 141

TBD 56J 4" BSP 28 mm 185Refer to Specification Sheet XXXXX

Universal RAI-J air blowers incorporate the patented WhispairTM design in addition to thesame features as the original URAI blowers. The URAI-J's are center timed, however theWhispairTM benefits can only be realized when the jet is located in the discharge position.

Informacion Sobre la Conexión Básica y el Eje Conductor

SOPLADORES WHISPAIR DE AIRE UNIVERSAL RAI (URAI-J)

SOPLADORES WHISPAIR DE AIRE URAI-J (con Lubricación a Grasa en el Final Conductor)

Tamaño deChasis

ConexiónEntrada/Salida

Diámetro delEje

Pesoneto

Refierase a la Hoja de Especificación S-33A93

SOPLADORES DE AIRE URAI-J-DSL (con Lubricación Por Doble Salpicado DSL)

Tamaño deChasis

ConexiónEntrada/Salida

Diámetro delEje

Pesoneto

Refierase a la Hoja de Especificación S-30S03

SOPLADORES MÉTRICOS WHISPAIR DE AIRE URAI-J (con Lubricación a Grasa en el Final Conductor)

Tamaño deChasis

ConexiónEntrada/Salida

Diámetro delEje

Pesoneto

SOPLADORES MÉTRICOS WHISPAIR DE AIRE URAI-J-DSL (con Lubricación Por Doble Salpicado DSL)

Tamaño deChasis

ConexiónEntrada/Salida

Diámetro delEje

Pesoneto

Los sopladores Universal RAI-J de aire incorporan el diseño patentado Whispair™ junto a las mismas características de los

sopladores originales URAI. Las URAI-J son sincronizados en el centro, pero se producen los beneficios solamente si el chorro

está ubicado en la descarga.

EN CHILE www.versol.clEN CHILE www.versol.cl

EN CHILE www.versol.cl

En Chile: www.versol.cl