Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 1
Identidad y actitudes lingüísticas hacia el español (LIAS). Recuento del contenido de las encuestas piloto
Miguel Ángel Quesada Pacheco
Introducción A continuación se presentan algunos comentarios que se infieren de las respuestas recopiladas en las encuestas piloto, realizadas durante los meses de noviembre y diciembre de 2009. Estos comentarios no pretenden ser exhaustivos, sino que más bien intentan representar y crear un semillero de ideas. Estoy segurísimo de que los que han participado en las encuestas tienen muchas ideas que no figuran en este recuento, y así, juntos, podremos lograr un mejor provecho de las encuestas. Al ser este un recuento general de datos, en los comentarios que siguen no se tomaron en cuenta los datos personales de los informantes en la extracción de las conclusiones o de las inferencias. Por supuesto, dichos datos serán de gran utilidad a la hora de explicar cualquier factor que salga a la luz cuando se realice la investigación. En particular, di importancia a factores de carácter lingüístico, estructural, y geolectal para la explicación de algunos fenómenos. Datos de los informantes Se entrevistaron en total a 49 personas, cuyos datos personales, ordenados alfabéticamente por país, se tabulan a continuación. País Ciudad Profesión Sexo Edad1 Instrucción
B.A. Médica F 35-54 Universitaria Argentina B.A. Docente M 35-54 Univesitaria
La Paz Ingeniero M 29 Universitaria Bolivia La Paz Profesora F 22 Universitaria Santiago Vendedor M 20-34 Universitaria no
completa Chile
Santiago Estudiante F 20-34 Universitaria no completa
Bogotá Comerciante F 35-54 Secundaria Colombia Bogotá Pensionado M 35-54 Secundaria San José Pensionado M 62 Universitaria San José Estudiante M 25 Universitaria no
completa San José Médico F 34 Universitaria
Costa Rica
San José Sicóloga F 34 Universitaria Cuba La Habana Dependiente M 35-54 Universitaria no
completa
1 Si no se consigna la edad, se pone el entrevistado en el grupo etáreo señalado por la persona encuestadora.
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 2
La Habana Secretaria F 35-54 Formación técnica
La Habana Bibliotecario M 35-54 Formación técnica
Quito Profesora F 55- Universitaria Ecuador Quito Gestor M 55- Universitaria San Salvador Médico F 20-34 Universitaria
El Salvador San Salvador Estudiante M 20-34 Universitaria no completa
Madrid Dependiente F 55- Secundaria no completa
Madrid Jardinero M 55- Universitaria Madrid Cocinera F 35-54 Formación
técnica
España
Madrid Tornero M 35-54 Universitaria Guatemala Secretaria F 35-54 Formación
técnica no completa
Guatemala
Guatemala Estudiante M 20-34 Formación técnica
Tegucigalpa Ama de casa F 55- Primaria Honduras Tegucigalpa Pastor M 20-34 Secundaria no
completa México Empleada
doméstica F 35-54 Primaria no
completa México Periodista M 20-34 Universitaria México Vendedora F 20-34 Formación
técnica
México
México Profesor M 20-34 Universitaria Managua Administradora F 35 Universitaria no
completa Nicaragua
Managua Administrador M 25 Universitaria Panamá Músico M 35-54 Universitaria Panamá Geógrafo M 35-54 Universitaria Panamá Profesora F 20-34 Universitaria
Panamá
Panamá Estudiante F 20-34 Secundaria Asunción Comerciante M 35-54 Universitaria no
completa Paraguay
Asunción Docente F 20-34 Universitaria Lima Comerciante M 35-54 Universitaria no
completa Perú
Lima Contadora F 20-34 Universitaria Puerto Rico San Juan Pensionada F 55- Universitaria
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 3
San Juan Artista M 35-54 Universitaria Santo Domingo
Contabilidad M 35-54 Universitaria República Dominicana
Santo Domingo
Vendedor M 20-34 Universitaria no completa
Montevideo Digitadora F 20-34 Formación técnica
Uruguay
Montevideo Herrero M 35-54 Secundaria Caracas Bibliotecólogo M 42 Universitaria Venezuela Caracas Secretaria F 21 Formación
técnica no completa
Del cuadro anterior se obtienen los siguientes datos: Mujeres (22 personas = 44,8%) Hombres (27 personas = 55,2%) 20-34 35-54 55- 20-34 35-54 55- Sin instrucción formal
Primaria no completa
1 (2%)
Primaria completa
1 (2%)
Secundaria no completa
1 (2%) 1 (2%)
Secundaria completa
1 (2%) 1 (2%) 2 (4%)
Universitaria no completa
1 (2%) 1 (2%) 4 (8,1%) 3 (6,1%)
Universitaria completa
5 (10,2%) 2 (4%) 2 (4%) 4 (8,1%) 7 (14,2%) 4 (8,1%)
Técnica no completa
1 (2%) 1 (2%)
Técnica completa
2 (4%) 2 (4%) 1 (2%) 1 (2%)
Según se puede observar en el cuadro anterior, la mayor parte de la población entrevistada corresponde a grupos universitarios y técnico-profesionales, con formación más que todo completa. Están muy poco representados los que tienen únicamente formación de secundaria o bachillerato, y prácticamente nulos son los que tienen formación básica escolar. Las personas sin instrucción no están representadas. En cuanto
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 4
a los grupos etáreos, son los dos primeros grupos los mejor representados en las encuestas, de manera que las personas mayores de 55 años (16% del total) son la minoría. Siendo esta la configuración total de la población, es de esperar que los resultados en las encuestas se vayan más a favor de la población joven y de la población activa en el nivel laboral, además de que muchos cuentan con instrucción formal universitaria o equivalente. PRIMERA PARTE
1. ¿Cómo llama al idioma que habla usted? ___________________ Los resultados de la totalidad de las encuestas piloto dan el siguiente cuadro:
País Castellano Español Otra Argentina 1 1 Bolivia 1 1 Chile 1 1 Colombia 2 Costa Rica 4 Cuba 1 2 Ecuador 1 1 El Salvador 2 España 3 1 Guatemala 2 Honduras 2 México 4 Nicaragua 1 1 Panamá 4 Paraguay 2 Perú 2 Puerto Rico 2 República Dominicana 1 1 Uruguay 1 1 Venezuela 1 1 TOTAL 18
(37%) 31 (63%)
0
Tres aspectos dignos de resaltar aquí: 1. La cantidad porcentual de los entrevistados que respondieron “castellano” frente a “español”, si bien no es tan alta, es bastante considerable, tomando en cuenta la
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 5
tendencia mayoritaria a decir “español” (al menos yo me imaginaba una cantidad mucho menor de punaje para “castellano”). 2. A raíz de las respuestas obtenidas se puede configurar una distribución geolectal correspondiente a uno u otro nombre para la lengua que hablamos . De acuerdo con lo anterior, se vislumbra una mayor preferencia por el término “español” en América del Norte (México), las Antillas y América Central. En el resto de los países hay bien igual porcentaje para uno u otro nombre, o bien, preferencia por el término “castellano”, como sucede entre los entrevistados de nacionalidad española. 3. Interesante fue la ausencia total de otras denominaciones,2 las cuales podrían haber ido en dirección de una “nacionalización” del español; por ejemplo, que hubieran respondido “mexicano, cubano, panameño, ecuatoriano,” etc. Lo anterior va en consonancia con una fuerte identificación de los hablantes con una sola lengua que tiene dos denominaciones, pero al parecer, por lo menos entre los entrevistados, no hay indicio de que quieran nacionalizar el idioma, lo cual dice mucho de la percepción de unidad de que gozan los cuatrocientos y más millones de usuarios. Un dato histórico digno de recordar es que, en caso todo el continente americano, ha habido caudillos dispuestos a elevar y resaltar la identidad nacional, sea mediante prácticas económicas, religiosas, culturales o políticas, pero a ninguno de estos caudillos -haciendo la excepción del Paraguay y de la Generación del 38 en el Cono Sur decimonónico- se le ha ocurrido proclamar como nacional la variedad de español hablada en el país en cuestión; de elevar a rango de lengua las particularidades del español hablado allí, sean fonéticas, gramaticales o léxicas. Al contrario, parece que la fuerte influencia de los unionistas del siglo XIX, tales como Andrés Bello (Venezuela), Rufino José Cuervo (Colombia), Juan Eligio de la Rocha (Nicaragua), Antonio Batres (Guatemala), etc. terminó por hacerse efectiva mediante la insrucción prescriptiva de la lengua española. 2. ¿Qué regiones del país siente que hablan igual a usted?
Ver pregunta siguiente. 3. ¿Qué regiones del país siente que hablan diferente a usted? Los sitios, regiones, departamentos o provincias que mencionen los entrevistados en estas dos preguntas, sea que sientan que se habla parecido o distinto en su país, servirá para medir la percepción en la diferenciación dialectal de cada nación, y servirá para que los entrevistadores, si quisieran, hasta dibujen un mapa dialectal del país según las diferencias o similitudes que hallen. Entre las respuestas posibles están: 1. Que encuentren diferencias o similitudes 2. Que no encuentren ni diferencias ni similitudes Varios factores influirán en estas respuestas; entre los cuales están: • Ausencia o presencia real de diferencias dialectales del país en cuestión. Estas
pueden ser de tipo suprasegmental o prosódico (melodía, tonalidad, etc.), fonético, morfológico, sintáctico o léxico, además de discursivo.
2 Razón por la cual decidí eliminar el término “castilla” sugerido por México.
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 6
• Capacidad de percepción de los entrevistados en cuanto a diferencias dialectales se refiere. También se puede dar el caso de que haya diferencias dialectales en el país, pero que no sean perceptibles sino por personas expertas en asuntos lingüísticos, ya que son mínimas.
• La intercomprensión, la cual muchas veces está condicionada por factores no tanto lingüísticos como sicológicos, de mera voluntad o de gusto. Según Ramón de Andrés (1997),3
el concepto de “intercomprensión” tiene algo de lingüístico (de objetivamente comunicativo) y mucho de psicológico y de sociológico. ¿Se puede marcar una frontera entre la comprensión y la incomprensión? Además, entre una y otra puede existir simplemente una cuestión de tiempo, de hábito. Por otro lado, hay niveles y estilos de lengua más comprensibles que otros. Y, por si fuera poco, la actitud subjetiva del hablante y del oyente cuenta mucho. Según Hudson, el criterio de la intercomprensión se ve distorsionado sobre todo por la motivación y por la experiencia4. Se trata, pues, de un criterio engañoso y con cantidad de contraejemplos: y así podemos entender a un hablante de gallego y podemos no entender a un hablante cubano. Los encuestadores reunirán esta información y la podrán comparar con los estudios dialectológicos hechos para cada país, con el proósito de ver si hay una relación entre la estratificación dialectal real, o sea, empírica, de trabajo de campo, de los lingüistas, y la percepción de los hablantes frente a dicha estratificación. Obsérvese, además, que no parece haber ninguna relación entre lo que los hablantes sienten como igual o distinto a su propia variedad lingüística, y las preferencias por una forma de hablar. Algunos piensan que los que hablan igual a ellos son los que les gusta como hablan, y a otros les gusta los que hablan distinto.
4. ¿En qué región o regiones del país le gusta como hablan? ¿Por qué? Ver pregunta subsiguiente.
5. ¿En qué región o regiones del país no le gusta como hablan? ¿Por qué? Ver pregunta siguiente. 6. ¿Dónde piensa usted que hablan mejor en el país? ¿Por qué? Estas tres preguntas son las que empiezan con la pesquisa propiamente actitudinal, en este caso, de afectividad. Los factores portadores de afectividad -sea positiva como negativa- entre los entrevistados fueron los siguientes:
3 Contextos, XV/29-30, 1997 (págs. 67-108) 4 R. A. Hudson, La sociolingüística, Ed. Anagrama, Barcelona, 1981, p. 46.
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 7
1. El acento, llamado también “tonadilla”, “tono”, “canto” o “cantadito”, son los términos recopilados para describir un aspecto suprasegmental o prosódico del idioma, el cual tiene que ver con la melodía o entonación de la lengua.
2. La pronunciación. Este asunto es bien complejo, porque en muchos hablantes existe la idea de una relación perfecta entre signo gráfico y pronunciacón; es más, creen que es a partir de la escritura como pronunciamos, y se les olvida, o no saben, que es la escritura la que está al servicio de la pronunciación. Además, por supuesto, está la idea de la pronunciación ideal, que podría ser la de un servicio de noticias, o de la televisión, o de algún político, o alguna ciudad del país, o de la capital, todo lo cual habrá que tener presente a la hora de analizar, desde una perspectiva científica, las respuestas dadas a favor o en contra de determinado rasgo de pronunciación.
3. El vocabulario: algunos informantes piensan que sus coterráneos emplean distintas palabras de las suyas, lo cual, conociendo la variedad léxica del español, calza muy bien con la realidad lingüística panhispánica. Otros reaccionan afirmando que muchos manejan poco vocabulario, lo cual fue valorado negativamente, como sería de esperar. No obstante, el tema del vocabulario no es tan fácil como se pudiera pensar, ya que median factores que la gente no evalúa a la hora de emitir un juicio sobre este aspecto. Uno de ellos tiene que ver con la especialización léxica, de manera que un agricultor es experto en términos del campo, mientras que un burócrata maneja muy bien no solo el vocabulario técnico, sino también fórmulas de tratamiento o rasgos discursivos propios de la vida y de las relaciones humanas de la ciudad. De manera que alguien que tiene preferencias por el habla urbana podría juzgar a un campesino por su falta de manejo del léxico urbano. Por lo tanto, que hay que tener cuidado a la hora de evaluar el factor léxico, y tratar, en lo posible, de definir qué se entiende por riqueza o pobreza léxicas dentro del contexto.
4. La mezcla lingüística. El contacto entre lenguas, especialmente en un mundo multilingüe como es el hispanohablante, lleva a mezclas con la lengua española que para algunos entrevistados resultaron llamativas. De aquí salen calificativos como habla india, o campesina, o rural. Tocará a cada país determinar los conceptos y los prejuicios relacionados con maneras de hablar que tengan como punto de partida la mezcla lingüística, que podría ser de español con lenguas indígenas, lenguas africanas, lengua inglesa (pidgin o idiomas criollos), portugesa (portuñol), italiana (cocoliche), lenguas peninsulares (catalán, gallego, vasco, asturiano) y además lenguajes de tipo argot (parlache, pachuco, lunfardo, paleto, etc.)
5. Habla limpia, bonita, tosca, educada, fea, seca, deformada, lenta, rápida, tímida, tranquila, clara, comprensible, civilizada, técnica, directa, humana, expresiva, particular, culta/inculta, vernacular, vulgar, “jondeada”, con “feeling”, arrogante, dialectal, directa, ordinaria. Es difícil catalogar los adjetivos anteriores, porque muchas veces van ligados a asuntos relacionados con estereotipos culturales del país, y dela voluntad hacia la intercompresión, de modo que muchos hablantes perciben de esa manera el español de alguna región (muchas veces lejana a la capital), o de los campesinos, o de los marginados sociales. A su vez, también podría referirse a algún tipo de variedad dialectal percibida como tal, aunque el
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 8
grupo que la usa no sea ni campesino ni marginal. Tocará a cada país determinar el valor de este y otro tipo de calificativos, y la razón extralingüística por la cual se dan estos calificativos a las hablas en cuestión. Recordemos que la intercomprensión muchas veces va ligada a la voluntad de querer comprender, cuando se trata de una misma lengua, y no tanto a los rasgos en sí.
6. Rapidez. Muchos entrevistados preciben la rapidez, o el tempo (no tiempo) del habla como factor evaluador afectivo, de modo que cuanto más rápidamente se hable, y con el consiguiente efecto en la pronunciación (“comerse o acortar las palabras”, “comerse las letras”, dicen), tanto menos positiva se juzga el habla.
7. Innovación o conservación lingüística. Muchos perciben la novedad como problemática, y otros lo mismo con el conservadurismo.
8. Habla capitalina. A muchos informantes les pareció el habla de su capital como favorable a una actitud positiva. No es de extrañar esto, ya que las capitales han sido, desde el siglo XIX, centros irradiadores de política, economía, religión y otro tipo de relaciones humanas, razón por la cual se convierten en modelos por seguir.
9. Variedad lingüística. No todo lo que significa variedad fue tildado de negativo. Al contrario, muchos informantes calificaron la variedad como signo de riqueza de la lengua española.
Obsérvese que la mayor parte de los factores mencionados podrían ser portadores de estereotipos tanto meliorativos como peyorativos. Ninguno de ellos puede decirse sea perteneciente a un polo como a otro. Tocará a cada país sistematizarlos en función de lo que recopilen y de la actitud del hablante. Un factor interesante de tomar en cuenta a la hora de analizar las preferencias por una u otra variedad dialectal de los informantes, sería observar la relación entre los gustos o rechazos de los rasgos de su propio país con los gustos o rechazos de los rasgos que marcó respecto de los demás países. ¿Sienten gusto por los rasgos de otros países que se parecen a los suyos, o más bien se sienten atraídos por rasgos que son distintos a los suyos? En otras palabras, ¿es lo conocido lo que más le llama la atención, o lo desconocido? SEGUNDA PARTE
1. ¿Qué entiende usted por “hablar correctamente”? Dar ejemplos. La siguiente es una lista comprimida de las respuestas dadas por los entrevistados: 1. Construir correctamente las frases (utilizar la oración conforme a los elementos
que la forman: artículo, verbo y predicado) 2. Decir las palabras completas 3. Utilizar correctamente el sistema verbal (hacer buen uso de los verbos) 4. Reflejar más fielmente lo que se pretende decir
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 9
5. No emplear anglicismos o palabras de otros idiomas 6. Usar bien el vocabulario y el significado de las palabras 7. Pronunciación correcta: pronunciar las palabras como están escritas, no “comerse
las letras”. 8. Saber expresarse 9. Acentuar bien 10. Darse a entender bien (no usar metáforas, ni dichos particulares, ni frases hechas) 11. Tener buena dicción 12. No cometer errores o fallos 13. No utilizar malas palabras (tacos, palabrotas, etc.) 14. Tener riqueza de vocabulario, tener léxico variado (sinónimos) 15. Expresar bien las ideas, saber expresarse 16. Hablar con soltura, con fluidez 17. Hablar con educación y cortesía 18. Hablar de manera que uno se pueda comunicar 19. Hablar con un volumen de voz adecuado 20. Formular bien las oraciones (orden gramatical de las palabras) 21. Usar la gramática como se debe, usar correctamente las reglas gramaticales 22. Hablar con frases completas y con sentido 23. Hablar con coherencia y sintaxis correcta 24. Escribir de manera comprensible, poner las comas donde van 25. Pausar apropiadamente 26. Colocar las expresiones del lenguaje donde van 27. No agregar complementos al lenguaje (pronunciación) 28. Pensar rápidamente 29. No perder la armonía a pesar de los modismos De la lista anterior se pueden sacar, al menos, tres conclusiones: 1. Se observa una confusión entre lengua hablada, oral, y lengua escrita (letra, alfabeto). Esta confusión tiene sus raíces en épocas prelingüísticas, cuando no se había descubierto que una cosa era la letra y otra el fonema o el alófono. Es más, se podría afirmar que muchos entrevistados dan mayor importancia a la lengua escrita que a la hablada, cuando por principio es lo contrario: la lengua escrita tiene una función ancilar; es decir, de ayuda a la lengua hablada. Su función es intentar representar gráficamente un evento lingüístico. 2. Hay una ausencia total de valoración de las variantes dialectales del español, como si estas no fueran tan correctas como la lengua estándar. Se nota, además, una especie de gradación jerárquica según la cual la lengua estándar vale sobre cualquier manifestación oral local. Esta manera de percibir la corrección lingüística no es compartida por muchas lenguas del mundo. En el caso de la lengua española, sus raíces se remontan, por una parte, a la época medieval, cuando el castellano poco a poco pasó a ser la lengua escrita y de comunicación del reino de Castilla. De ahí que surgieran los término de “román paladino” y “español cortesano”, los cuales valían, hasta fines de la época real, como sinónimos del buen hablar. Por otra parte, por la
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 10
influencia del absolutismo francés del siglo XVII, dentro del cual la única forma de expresión viable era el francés capitalino. 3. Al parecer, los entrevistados no valoran como positivas ciertas distinciones sociolectales, de manera que hablar con registros característicos de algunos grupos sociales, preferentemente los marginados o marginales, se valoraron como negativos, mientras que se valoró como positiva la manera de expresarse de ciertos grupos de poder, y de los medios de difusión. 4. Como consecuencia de lo anterior, se refuerza el concepto ya secular de la tradición prescriptiva y normativa como único de valor y de prestigio en la expresión lingüística. A lo mejor esto se diera porque la mayor parte de los entrevistados tienen muchos años de instrucción formal. 2. Diga un país que hable español, en donde se hable más “correctamente”. Las respuestas figuran en el siguiente cuadro.
Este país Vota por 5 Argentina 1. Chile
2. Cada lugar tiene sus particularidades Bolivia 1. Bolivia
2. Argentina Chile 1. No contesta
2. Perú, Venezuela Colombia 1. España
2. España Costa Rica 1. No se puede precisar por léxico de cada país.
2. España (se supone) 3. España 4. España
Cuba 1. México 2. España 3. Colombia
Ecuador 1. España 2. España
El Salvador 1. España 2. España
España 1. Chile, Argentina 2. España (aunque todos hablan correctamente) 3. Ecuador 4. Colombia
5 Los números corresponden a los informantes entrevistados.
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 11
Guatemala 1. España 2. México
Honduras 1. España 2. España
México 1. En todos 2. Colombia 3. México 4. México
Nicaragua 1. En todos hay incorrecciones 2. Costa Rica
Panamá 1. Pienso que ninguno 2. Panamá 3. Panamá 4. Ninguno
Paraguay 1. México 2. Colombia
Perú 1. Venezuela 2. Perú
Puerto Rico 1. Colombia, Venezuela 2. República Dominicana (las personas educadas)
República Dominicana 1. Colombia 2. Colombia
Uruguay 1. México 2. Ninguno
Venezuela 1. Colombia 2. Colombia
Los países que obtuvieron puntaje son:
España 14 Colombia 9 Ninguno 8 México 6 Venezuela 3 Argentina 2 Chile 2 Panamá 2 Bolivia 1 Ecuador 1 Perú 1 República Dominicana 1 Costa Rica 1
Comentarios
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 12
1. El hecho de que solo algunos países -en concreto Bolivia, España, México y Panamá- votaran por sí mismos puede dar a entender que, técnicamente, los entrevistados no sabían que se podía incluir a su propio país. Esto habrá que tenerlo en cuenta para las futuras entrevistas. 2. Fuera de esto, los países que se llevaron la mayor cantidad de puntos son España, Colombia y México. Históricamente se han tildado a estos países a una y otra banda del Atlántico como los que manejan el “buen hablar”. Lo curioso es que América tira hacia España y España tira hacia América. En cuanto a este punto, llama la atención el que, dentro del contexto de todos los entrevistados España no obtuviera mayor puntaje, si pensamos en la influencia que este país ejerció y, quizás, sigue ejerciendo sobre la cultura lingüística del mundo hispanohablante. Esto podría apuntar a un indicio de mayor autoestima por parte de los hispanoamericanos.6 3. Por otra parte, no se debe dejar de lado el tercer lugar, la categoría que di en llamar “Ninguno”, y donde reúno a los entrevistados que dijeron tanto no preferir ningún país, como que dijeron que todos hablaban con fallos, y aquellos que dijeron que todos hablaban bien. Esto refleja un punto interesante, el cual tiene que ver con la estima lingüística repartida a todos por parejo, ya que, o se habla bien, o se habla mal, pero todos en conjunto.
3. Diga un país que hable español, en donde se hable “incorrectamente”.
Este país Vota por Argentina 1. Argentina
2. Ninguno Bolivia 1. México
2. El Salvador Chile 1. Chile
2. Argentina, Uruguay Colombia 1. Ecuador
2. Ecuador Costa Rica 1. No se puede precisar
2. Venezuela 3. EEUU 4. Nicaragua
Cuba 1. Bolivia 2. No se puede precisar 3. República Dominicana
Ecuador 1. Chile 2. Cuba, Venezuela
El Salvador 1. Perú 2. Casi todos
España 1. Ninguno
6 Además, dos de los votos a favor de España están condicionados; esto es, un informante vota por este país porque “se supone” que es donde se habla “correctamente”, y otro informante hace una concesión.
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 13
2. Ninguno 3. EEUU 4. México
Guatemala 1. Puerto Rico 2. Venezuela
Honduras 1. Argentina 2. EEUU
México 1. Ninguno 2. Es difícil clasificar 3. Ninguno 4. El Salvador
Nicaragua 1. El Salvador 2. Honduras
Panamá 1. Panamá 2. Panamá 3. Puerto Rico 4. Perú
Paraguay 1. Perú 2. Argentina
Perú 1. España 2. España
Puerto Rico 1. República Dominicana 2. España
República Dominicana 1. Perú, Bolivia 2. Chile
Uruguay 1. Puerto Rico 2. Puerto Rico
Venezuela 1. Puerto Rico 2. Venezuela
Los países que obtuvieron puntaje son:
Ninguno 7 Puerto Rico 5 Argentina 4 Perú 4 Venezuela 4 Chile 3 El Salvador 3 España 3 EEUU 3 Bolivia 2 Ecuador 2
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 14
México 2 Panamá 2 República Dominicana 2 Cuba 1 Honduras 1 Nicaragua 1 Uruguay 1 Casi todos 1
Comentarios: 1. Solo dos países se autocriticaron: Argentina y Panamá, quizás por desconocimiento de que se podía juzgar a su propio país en el contexto panhispánico. 2. Algunos países votaron negativamente por sus vecinos. ¿Se remonta esto a razones extralingüísticas, tales como la consabida rivalidad vecinal que se da en casi todo el globo terráqueo? Muy probablemente. Pero también es muy probable que tenga que ver con los movimientos migratorios, los cuales suelen ser de los países vecinos y a los cuales generalmente se ve con menos prestigio. 3. Interesante es anotar que la categoría “Nnguno” fue la que obtuvo el mayor puntaje, lo cual dice mucho de una autoestima general por su propia lengua a nivel internacional. 4. Se podría estudiar si existe una correlación entre la configuración dialectal del español de América y las actitudes hacia los dialectos. De esta manera, si aceptamos como válida la ya acuñada superdivisión dialectal de América entre tierras altas y tierras bajas (proveniente de Max Leopold Wagner, 1920), o, en palabras de Zamora & Guitart (1988), entre dialectos conservadores e innovadores, respectivamente, se podría estudiar si hay alguna preferencia por alguno de los dialectos, y si la hubiere, de qué grupo de informantes viene, si de dialectos conservadores o de dialectos innovadores. En otras palabras, ¿hay preferencia por los dialectos donde se aspira la /s/, se igualan las consonantes líquidas, se asibila la vibrante múltiple, se usa “vosotros”, se usa el ustedeo, o el tuteo o el voseo, etc.?
4. ¿En el español de qué país le gustaría que se dieran las noticias de
la radio? 5. ¿En el español de qué país le gustaría que se dieran las noticias de
la televisión? 6. ¿En el español de que país le gustaría que se doblaran las películas? Las respuestas obtenidas a estas preguntas se presentan en el cuadro a continuación:
País Radio Televisión Películas Argentina 1. Buenos Aires
2. Argentina 1. Argentina 2. Buenos Aires
1. Argentina 2. Argentina
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 15
Bolivia 1. Argentina 2. Estándar
1. Bolivia 2. Estándar
1. Catalán 2. Estándar
Chile 1. España 2. Chile
1.España 2. Chile
1. Chile 2. Chile
Colombia 1. España 2. Colombia
1. España 2. Colombia
1. Colombia 2. Colombia
Costa Rica 1. Costa Rica 2. Uruguay 3. Costa Rica 4. Colombia
1. Costa Rica 2. Costa Rica 3. Costa Rica 4. Argentina
1. Costa Rica 2. México 3. Costa Rica 4. México
Cuba 1. Cuba 2. México 3. México, Colombia
1. México 2. Cuba 3. México
1. México, Colombia 2. Cuba 3. Colombia, Chile, México
Ecuador 1. Venezuela 2. Ecuador
1. Colombia 2. Argentina
1. México 2. Ecuador
El Salvador 1. El Salvador 2. Argentina
1. El Salvador 2. El Salvador
1. El Salvador, cualquiera menos España 2. México
España 1. España 2. España 3. España 4. Argentina
1. España 2. España 3. España 4. Argentina
1. España 2. España 3. No responde 4. España
Guatemala 1. Guatemala 2. México
1. El Salvador 2. México
1. Guatemala 2. México
Honduras 1. Honduras 2. Venezuela
1. Honduras 2. Honduras
1. Honduras 2. Honduras
México 1. México 2. Todos, menos Argentina y España 3. Chile 4. Ecuador
1. Guatemala 2. Chile 3. Argentina, España 4. México
1. El Salvador 2. Colombia 3. México 4. México
Nicaragua 1. Honduras 2. Argentina
1. Honduras 2. Argentina
1. Nicaragua 2. México, Venezuela
Panamá 1. Paraguay 2. Panamá 3. Miami (EEUU) 4. Costa Rica
1. España 2. Panamá 3. Miami 4. Panamá, Guatemala
1. México 2. Panamá 3. Miami 4. Centroamérica
Paraguay 1. México 2. México
1. México 2. México
1. México 2. México
Perú 1. Bolivia 1. Chile 1. Perú
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 16
2. Perú 2. Venezuela 2. Perú Puerto Rico 1. Venezuela,
Puerto Rico 2. Miami (EEUU)
1. Puerto Rico 2. Puerto Rico, Miami, España, Argentina
1. Ninguno 2. Puerto Rico
República Dominicana
1. Cuba 2. Univisión
1. México 2. Colombia
1. Venezuela 2. República Dominicana
Uruguay 1. Argentina 2. Uruguay, Argentina
1. Chile 2. Uruguay, Argentina
1. México 2. Uruguay, Argentina
Venezuela 1. Venezuela 2. Venezuela
1. Venezuela 2. Venezuela
1. Venezuela 2. Venezuela
Comentarios 1. Si bien hay preferencias por otros países que no sean los de los informantes, por primera vez salen los países representándose a sí mismos, en gran cantidad. Parece que, en estos casos, lo que a la gente le interesa es entender lo que se dice, y de la manera más económica, cual es, empleando su propia forma de hablar. Aun así, se nota una gran preferencia por los doblajes de películas en el español de México, lo cual no debería sorprender, si pensamos en la larga tradición cinematográfica de este país norteamericano. En cuanto a la preferencia por el español peninsular en el doblaje de películas, fuera de España no tiene este dialecto preferencia, lo cual es digno de anotar, habiendo el dialecto de este país obtenido gran puntaje en la pregunta 2 de esta parte. Parece que no hay relación entre el concepto de “buen hablar” y el deseo de oír el dialecto “correcto”. 2. Se nota, a la vez, un buen número de informantes que favorecen los dialectos de los países vecinos, con lo cual se rompe lo dicho anteriormentte en cuanto a la política vecinal. 2. Varios casos favorecen el español de Miami, cosa que antes no había salido favorecido para nada, y el de Univisión, además del español estándar, sin que se especificara cuál estándar. 7. ¿Sería bueno que todos habláramos el mismo español (en los países donde se habla)? ¿Por qué?
País SI NO Argentina 1. Atenuar las
diferencias uniforma negativamente
2. Elimina los regionalismos,
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 17
parte de la identidad
Bolivia 1. Perderíamos identidad
2. Cada país tiene su cultura, pensamiento y expresión
Chile 1. Sería más fácil entender (en el vocabulario, por ej.)
2. Permite marcar diferencias
Colombia 1. Es bueno que haya
culturas diferentes en el habla
2. Cada uno tiene su identifiación
Costa Rica 1. Se podrían leer textos antiguos
2. Para que haya estabilidad
3. No habría confusión
4. Cada uno tiene su propia personalidad
Cuba 1. Para comunicarnos mejor 2. Para lograr la uniformidad del idioma
3. Es bueno mantener las diferencias y distinguirse
Ecuador 1. No habría malos entendidos
2. Se pierde la identidad
El Salvador 1. Cada lugar tiene su característica
2. Es bueno ver quién habla peor o mejor que uno
España 1. El idioma es más rico
2. Cada uno tiene su raíz
3. Cada uno tiene su cultura
4. Se perdería su riqueza
Guatemala 1. Cada país lo ha modificado según sus necesidades
2. La variedad es bonita
Honduras 1. Todos nos entenderíamos
2. Habría más
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 18
comprensión México 1. Nos entenderíamos
mejor
2. Resultaría aburrido
3. Se reduciría el número de sinónimos y las expresiones
4. No habría manera de controlarlo, y si hubiera, seria autoritaria
Nicaragua 1. Cada quien es diferente, sería limitar al otro
2. Cada país es original
Panamá 1. No importa cómo se hable, importa es cómo se exprese
2. Cada país tiene su particularidad, su cultura
3. Se perdería el regionalismo
4. Sería aburrido Paraguay 1. Unificaríamos la
lengua 2. Unificaríamos el
acento
Perú 1. Es mejor que cada país tenga su manera de hablar
2. Prefiero que cada país tenga su forma de hablar
Puerto Rico 1. Sería una monotonía en el acento
2. Sería todo muy monótono
República Dominicana 1. Nos entenderíamos más
2. No crearíamos dialectos de una lengua y todos nos entenderíamos, todos hablaríamos igual
Uruguay 1. Es bueno que los
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 19
idiomas se identifiquen con la gente
2. Se perdería la cultura dialectal
Venezuela 1. Evitaríamos malos entendidos
2. Aunque no nos entendamos, casi siempre nos entendemos
Comentarios Una abrumadora y sorprendente mayoría de entrevistados toma partido a favor de la diversidad dialectal, nacional, regional. Si resucitaran los próceres intelectuales de la independencia americana, se sentirían muy felices los Separatistas del Cono Sur (la Generación del 37 con Esteban Echeverría, Juan Bautista Alberdi, Domingo Faustino Sarmiento, José Lastarria, etc.), los cuales eran partidarios de la independencia lingüística y propugnaban no solo una manera particular de expresión en América, sino también una forma independiente de escribir el español. Y en la actualidad, de la misma manera reaccionaría el rey Juan Carlos, quien en 2000 se pronunció a favor de las variedades nacionales e instó a los académicos americanos a mantenerlas. Igualmente, la Asociación de Academias de la Lengua estaría feliz, porque los datos se conjugan muy bien con las nuevas políticas lingüísticas panhispánicas. Por su parte, los Unionistas decimonónicos, con Andrés Bello a la cabeza, seguidos por el nicaragüense Juan Eligio de la Rocha, el colombiano Rufino José Cuervo, el guatemalteco Antonio Batres Jáuregui, el costarricense Carlos Gagini y muchos otros, quienes propugnaban la unión idiomática en detrimento de las diferencias dialectales nacionales, volverían a regresar tristes y afligidos a sus tumbas.7 Otro dato interesante, en cuanto a los que favorecen la unidad, es que se nota una relación entre la posición geográfica y el sentimiento de unidad, de modo que cuanto más nos alejamos hacia el Norte de América, tantos más los que son partidarios de la unidad. Quizás tenga esto que ver con las políticas lingüísticas de décadas anteriores, cuando precisamente en América Central (y en Chile, con Andrés Bello) se lograron asentar las bases del normativismo en la enseñanza de la lengua. Esto, sin embargo, habrá que estudiarlo con mayor detenimiento. 8. Si todos habláramos el mismo español, ¿el de qué país sería? 9. Si tuviera que cambiar de acento, ¿el de cuál país preferiría?
País Sería el español de (8) Cambio de acento por el de (9) Argentina 1. No cambiaría
2. No cambiaría 1. Venezuela 2. No cambiaría
Bolivia 1. México, España, Bolivia 2. España
1. Chile 2. Catalán
7 Pero claro, este es el inicio de la encuesta; luego vienen otras sorpresas, al parecer contradictorias.
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 20
Chile 1. España 2. Chile
1. España 2. España
Colombia 1. España 2. Colombia
1. España 2. Cuba
Costa Rica 1. Ibero-latino 2. Costa Rica 3. España 4. Argentina
1. No cambiaría 2. México 3. Argentina, Uruguay, Colombia 4. Argentina
Cuba 1. México 2. España 3. Español promedio
1. No cambiaría (respuesta forzada: España, por ser la Madre Patria) 2. España 3. Argentina
Ecuador 1. España 2. Colombia
1. Argentina 2. Argentina
El Salvador 1. España 2. España
1. Colombia 2. Argentina
España 1. España 2. Argentina 3. No cambiaría 4. No cambiaría
1. Argentina 2. Argentina 3. Argentina 4. Castilla y León
Guatemala 1. España 2. México
1. Argentina 2. México
Honduras 1. Honduras 2. Honduras
1. España 2. Argentina
México 1. México 2. Chile 3. España 4. México
1. El Salvador 2. Chile 3. No conozco muchas variantes 4. EEUU
Nicaragua 1. Nicaragua 2. Argentina
1. Nicaragua 2. Argentina
Panamá 1. España 2. Panamá 3. Venezuela 4. Panamá
1. España 2. Perú 3. Venezuela 4. Guatemala
Paraguay 1. México 2. Colombia
1. Colombia 2. Colombia
Perú 1. Perú 2. Perú
1. España 2. Colombia
Puerto Rico 1. México 2. Chile
1. México 2. Argentina
República Dominicana 1. República Dominicana 2. Argentina
1. Venezuela 2. Argentina
Uruguay 1. Una mezcla 2. No sé, habría que hacer un
1. Argentina 2. Chile
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 21
consenso Venezuela 1. Venezuela
2. Venezuela 1. México 2. Colombia
En las preguntas 8 y 9 se notan dos tendencias: a) a favorecer el habla propia, nacional, tendencia que se da bastante fuerte, y b) a irse por una extranjera, en cuyo caso los países que más obtuvieron puntaje fueron: España (21 veces), Argentina (19 veces), México (11 veces), Colombia (9 veces) y Venezuela (6 veces). Los que dijeron que no cambiarían también forman un grupito respetable (7 informantes). Volviendo al tema de la diferenciación dialectal entre tierras altas y tierras bajas, y concretamente en el nivel fonético, da la impresión -lo cual habría que comprobar- de que se muestra una preferencia general por los dialectos que practican la pronunciación de /s/, no intercambian las consonantes líquidas, pronuncian la vibrante múltiple como tal, y no asibilada, en fin, que mantienen el consonantismo fuertemente. 10. ¿Qué importancia tiene para usted hablar correctamente? 11. ¿Qué importancia tiene para usted que lo entiendan, aunque hable con errores? Nota. Cada x responde a un informante. Las respuestas dadas por los informantes, que no corresponden con las casillas, se apuntan en notas al pie de página.
Hablar correctamente Que lo entiendan, aunque con errores País Mucha Poca Ninguna Mucha Poca Ninguna
Argentina x x x x Bolivia x x x x Chile x x x x Colombia x x x x Costa Rica x x x x x x x x Cuba8 x x x x x Ecuador x x El Salvador x x x x España x x x x x x x x Guatemala x x x x Honduras x x x x México9 x x x x x x x Nicaragua x x x x Panamá x x x x x x x x Paraguay x x x x
8 El tercer informante cubano no entendió la pregunta. 9 Un informante mexicano respondió diciendo que “Depende de la situación”.
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 22
Perú x x x x Puerto Rico x x x x República Dominicana
x x x x
Uruguay x x x x Venezuela x x x x
Las opiniones de los entrevistados son contundentes en cuanto a la preferencia por la casilla “Mucha”. Sin embargo, habrá que explicar las razones por las cuales es tan importante “hablar correctamente” y “que lo entiendan, aunque con errores”, ya que al parecer son respuestas algo contradictorias, o por lo menos la intención prístina del cuestionario era comprobar el arraigo a la norma (pregunta 10) o la libertad de expresión, sin atenerse a las normas (pregunta 11). Quizás estén mal formuladas las preguntas. 12. Diga tres países donde a usted le gusta como hablan español
Nota. Se ordenan según orden de aparición. El número corresponde, como en los cuadros anteriores, al informante (de uno a cuatro, según los entrevistados en cada país).
País que escoge País 1 País 2 País 3
Argentina 1. España 2. Venezuela
México Colombia
Chile España
Bolivia 1. España 2. Chile
Argentina Puerto Rico
Venezuela Bolivia
Chile 1. España 2. Perú
Argentina España
Colombia Venezuela
Colombia 1. Chile 2. España
Colombia Venezuela
Panamá Chile
Costa Rica 1. Nicaragua 2. México 3. España 4. Argentina
España Argentina Argentina Costa Rica
Cuba Colombia Chile Colombia
Cuba 1. España 2. España 3. Colombia
México Argentina México
Chile Colombia Chile
Ecuador 1. España 2. Ecuador
Argentina Colombia
México Argentina
El Salvador 1. Argentina 2. Colombia
México Argentina
Colombia España
España 1. Argentina 2. Argentina 3. Ecuador 4. Colombia
Cuba México Honduras Chile
Chile Venezuela Venezuela Argentina
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 23
Guatemala 1. México 2. Argentina
España Colombia
Argentina Guatemala
Honduras 1. Honduras 2. Guatemala
España México
Bolivia Argentina
México10 1. Chile 2. Cuba
Colombia México
Uruguay República Dominicana
Nicaragua 1. Costa Rica 2. Nicaragua
Guatemala Argentina
Venezuela España
Panamá 1. España 2. España 3. Argentina 4. Panamá
Venezuela Perú Costa Rica Costa Rica
Perú Cuba Uruguay Guatemala
Paraguay 1. México 2. Colombia
Colombia México
Puerto Rico Venezuela
Perú 1. Venezuela 2. Puerto Rico
España Colombia
Chile Venezuela
Puerto Rico 1. España 2. Colombia
Chile Argentina
Ecuador República Dominicana
República Dominicana
1. España 2. Colombia
Chile Argentina
Ecuador República Dominicana
Uruguay 1. México 2. Ninguno
Uruguay Ninguno
Argentina Ninguno
Venezuela 1. México 2. México
Colombia Chile
Guatemala No sé
Nótese que en los comentarios siguientes no se hizo diferencia entre las tres columnas de preferencias, lo cual podría también arrojar datos dignos de anotarse. Con esta explicación, los países con mayor puntaje son:
Argentina 20 España 20 Colombia 19 México 15 Chile 14 Venezuela 11 Guatemala 5 Costa Rica 4 Cuba 4
10 Solo figuran dos entrevistados, y no cuatro, porque la encuesta aplicada en la primera ronda no contemplaba esta pregunta.
Cuestionario Piloto - Diciembre de 2009 24
Ecuador 4 Perú 3 Puerto Rico 3 República Dominicana 3 Uruguay 3 Bolivia 2 Honduras 2 Nicaragua 2 Panamá 2
Se observa una relación entre el conocimiento que hay de cada país en el contexto hispánico y la preferencia por el habla de dicho país. Este conocimiento tiene sus raíces en aspectos históricos y culturales, quizá también económicos, que habrá que estudiar para poder explicar dichas preferencias. Pueda que también haya una relación positiva de vecindad, cuando un país prefiere a su vecino, lo cual iría en contradicción con lo apuntado en el punto 3 de esta Segunda Parte. De nuevo muy pocos votaron por su propio país, quizás porque no sabían que lo podían hacer. Eso diría mucho de la propia autoestima lingüística. Por último, otra vez salen favorecidos los países con un fuerte consonantismo (los llamados de habla conservadora). Excepción: Venezuela. Sin embargo, entre los países con consonantismo débil se nota una preferencia también por los países con dialectos similares (por ejemplo Panamá) TERCERA PARTE 1. ¿El español de qué país asocia usted a lo siguiente? Nota. Los espacios vacíos figuran cuando no hay respuesta. Si los informantes mencionaron más de un país, por ahora se trabaja con el primero que mencionaron.