Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales
1
Venezuela
Area geocultural
Caribe/Orinoquía/Amazonía
Población Total Venezuela
Censo Nacional 2001 y Censo de las Comunidades Indígenas1
Estimación 20102
23.232.553 28.633.384
Población Indígena
Censo Nacional 2001 y Censo de las Comunidades Indígenas3
Estimación 20084
534.816 1.012.682
Porcentaje de población indígena a nivel nacional
Según el Censo 2001
2,32%
Pueblos y lenguas indígenas referidos en el Atlas
Número de Pueblos Indígenas 37
Número de lenguas indígenas habladas 355
1 El XIII Censo de Población y Vivienda comprendió dos operativos realizados simultáneamente, el Censo General, que arrojó 23.054.210 habitantes, y el Censo de las Comunidades Indígenas, en el cual se registraron 178.343 habitantes. /www.ine.gov.ve/censo/fichascenso/nacional_II.asp. Consulta 23.01.10.
2 Estimación poblacional general del Instituto Nacional de Estadística de Venezuela para 2010 aprobado por la Asamblea
Nacional el 8.1.10. www.7medios.com/index.php/2010/01/08/asamblea‐nacional‐aprobo‐estimacion‐poblacional‐del‐ine‐para‐2010. Consulta 19.1.10
3 En el Censo General, 354.400 personas se declararon pertenecientes a un pueblo indígena (población indígena ubicada en zonas urbanas y rurales no tradicionales). A esto se suma el resultado del Censo de las Comunidades Indígenas realizado en comunidades tradicionales /www.ine.gov.ve/censo/fichascenso/nacional_II.asp. Consulta 23.01.10
4 RISALC 2008. “Población total de la región por países, 1980‐2010”. Fuente: CELADE, Centro Latinoamericano y Caribeño de Demografía, División de Población de la CEPAL. www.risalc.cl:9090/portal/indicadores/ficha/?id=17. Consulta 19.1.10 5 Tres de estas lenguas, el Añu, el Chaima y el Kumanagoto, que cuentan sólo con semi‐hablantes están actualmente en curso
de revitalización
Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales
2
Pregunta censal
La pregunta en la boleta censal de 2001, que se aplicó a todas las personas, dice: ¿Pertenece usted a algún pueblo indígena? Hay dos posibles opciones de respuesta: Sí ¿Cuál? y No. En caso de responder afirmativamente, se formuló una pregunta adicional: ¿Habla usted el idioma de ese pueblo? Las opciones de respuesta fueron sí y no.
Marco jurídico de referencia para las culturas y las lenguas indígenas en Venezuela
Organo o cuerpo jurídico
Artículo Especificación
Nueva Constitución de la República Bolivariana de Venezuela de 1999
Creación de la Dirección Nacional de Educación Indígena (DNEI) en 2001
Creación de Consejo de Educación, Culturas e Idiomas Indígenas de 2002 Decreto Presidencial
Artículo 9 Artículo 1000 Artículo 77
Define a la República Boliviariana como plurilingüe y multicultural. Consagra los derechos históricos y específicos de los pueblos llamados originarios, en particular sus derechos a usar su propia lengua, a mantener y desarrollar su identidad cultural, a promover e implementar su propia educación El idioma oficial es el castellano; los idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser respetados en todo el territorio de la República. Los pueblos indígenas tienen derecho a una educación y a un régimen educativo de carácter intercultural y bilingüe. Establece que las culturas populares constitutivas de la venezolanidad gozan de atención especial, reconociéndose y respetándose la interculturalidad bajo el principio de igualdad de las culturas Creada para dar cumplimiento a la política educativa nacional, orientando sus acciones hacia el desarrollo de la educación propia y la educación intercultural bilingüe de los pueblos indígenas, garantizando el acceso, permanencia, fortalecimiento y revitalización cultural, así como el uso, difusión y preservación de los idiomas y culturas indígenas a través de la educación. Se le confiere múltiples funciones de consulta y asesoría en las políticas y planificación lingüística y educativa, conformada por representantes de los pueblos indígenas. “Se dispone que es obligatorio el uso de los idiomas
Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales
3
1.795 de 2002 Ley Orgánica de Pueblos y Comunidades Indígenas de 2005 Ley de idiomas indígenas del 2008
Artículo 94
indígenas, tanto en forma oral como escrita, en los planteles educativos públicos y privados ubicados en los hábitats indígenas, así como en otras zonas rurales y urbanas habitadas por indígenas, en todos los niveles y modalidades del sistema educativo nacional”. Establece la obligación del Estado de desarrollar, entre otros, la revitalización de los idiomas indígenas, la uniformidad gramatical de la escritura de cada lengua. Norma el uso oficial de los idiomas indígenas para los pueblos indígenas. El Estado garantiza el uso de los idiomas indígenas en traducciones de documentos oficiales y legales de la República y procesos judiciales (intérpretes bilingües), en actos públicos de los estados con población indígena, en el registro de toponimia, en textos escolares y publicaciones del régimen de educación intercultural bilingüe, programas de salud, medios de comunicación social, procedimientos de consulta a pueblos indígenas. Sanciona el reconocimiento y promoción de los idiomas indígenas y establece las directrices y bases de la educación intercultural bilingüe. Propone la creación de un Instituto Nacional de Idiomas Indígenas adscrito al Ministerio de Educación. Contempla la conformación del Consejo de Idiomas Indígenas como instancia de consulta de las políticas, planes, programas, proyectos y actividades dirigidos a los pueblos y comunidades indígenas en materia lingüística del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas. Establece el uso de las lenguas indígenas en medios de comunicación y medios comunitarios y en instancias públicas de atención a pueblos y comunidades indígenas.
Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales
4
Reconocimiento Territorial
La conciencia y empeño de varias organizaciones y líderes indígenas lograron, después de varios años de lucha, conquistar un espacio político tanto al nivel municipal, regional y nacional. En los últimos treinta años, muchos pueblos indígenas se han organizado en diversas asociaciones locales, regionales, nacionales e internacionales. Hoy en día la gran mayoría de los pueblos ha constituido una asociación específica cuyo objetivo principal es proteger y defender los derechos e intereses (territoriales en particular) del pueblo que representa. Todas estas asociaciones reivindican el derecho de los indígenas a recibir educación en su idioma, el respeto a sus creencias, la participación en los programas de desarrollo existentes en la zona donde residen y la garantía de poder mantenerse en sus tierras ancestrales. Varios logros han marcado la entrada de los pueblos indígenas en la escena política venezolana (elección por sus iguales de alcaldes, concejales en sus respectivos territorios, de tres diputados indígenas a la Asamblea Nacional ‐ Una Comisión de Pueblos indígenas que reúne estos diputados ha sido creada en el seno mismo de la Asamblea Nacional. En mayo de 2004, se creó la Comisión Presidencial «Misión Guacaipuro», a cargo de coordinar, promover y orientar todas las cuestiones referentes a la restitución de los derechos de los pueblos y comunidades indígenas. Uno de los puntos candentes de la «Misión Guacaipuro» concierne el derecho sobre las tierras. Este tema mucho más polémico está actualmente en discusión mediante “Comisiones de Delimitación Territorial” donde intervienen representantes de los pueblos indígenas.
Educación Intercultural Bilingüe
Con la Nueva Constitución, Venezuela ha iniciado una nueva política de reconocimiento y promoción de las lenguas y culturas indígenas presentes en su territorio. Para llevar a cabo esta nueva política se crearon varios organismos encargados de promover un conjunto de estrategias destinadas a proteger y difundir las lenguas y las culturas indígenas del país. En mayo de 2001 se crea la Dirección Nacional de Educación Indígena, dependencia del Ministerio de Educación y Deportes, cuyo primer director fue un indígena wayuu, profesional de la docencia. Se trata de una instancia de línea académica y administrativa adscrita a la Dirección General de Niveles y Modalidades del Viceministro de Asuntos Educativos. Su misión es dar cumplimiento a la política educativa nacional, orientando sus acciones hacia el desarrollo de la educación propia y la educación intercultural bilingüe de los pueblos indígenas, garantizando el acceso, permanencia, fortalecimiento y revitalización cultural, así como el uso, difusión y preservación de los idiomas y culturas indígenas a través de la educación. Esta Dirección incluye también, desde hace dos años, las culturas afrodescendientes
Algunos programas de revitalización lingüística están en curso (con los Añu, los Chaima y Kumanagoto), una revisión del Programa Intercultural bilingüe se está haciendo con la publicación de numerosos textos bilingües y nuevas estrategias de aprendizaje de la lengua y la cultura destinadas a los niños se están probando (nichos lingüísticos) en particular en los pueblos arawak del río Negro. Pero estas acciones aún requieren planificación y continuidad.
Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales
5
Población, ubicación y lenguas de los pueblos indígena
Pueblo Area geocultural Transfronterizo con
Número Población según Censo
Otras cifras6
Idioma/Familia lingüística
Sapé7 Orinoquía 6 20 sapé/lengua independiente (en riesgo de extinción)
Wapishana Amazonía Brasil, Guyana 17 wapishana/Arawak
Kubeo Amazonía Brasil, Colombia 25 kubeo/Tukano
Arrutani o Uruak
Orinoquía 29 arutani/lengua independiente (severamente amenazado)
Japreria Caribe 216 japreria/Caribe (severamente amenazado)
Kapón o Akawayo
Orinoquía Guyana 218 kapon/Caribe (severamente amenazado)
Piritugoto Caribe 236 piritugoto/Caribe (probablemente extinto)
Sáliva Orinoquía Colombia 265 sáliva/Sáliba (en riesgo de extinción)
Yawarana Orinoquía 292 yawarana/Caribe (severamente amenazado)
Mapoyo Orinoquía 365 mapoyo/Caribe (en riesgo de extinción)
Arhwak o Lokono
Orinoquía Guyana, Guyana Francesa, Surinam
428 lokono/Arawak (severamente amenazado en Venezuela)
Kuiva Orinoquía Colombia 454 kuiba/Guahibo (severamente amenazado)
Warekena Amazonía Brasil 513 warekena/Arawak (severamente amenazado)
Kumanagoto Caribe 553 Kumanagoto/Caribe (en riesgo de extinción)
Hodï Orinoquía 767 hodï/independiente (severamente amenazado)
Mako Orinoquía 1.130 mako/Sáliba (severamente amenazado)
Yeral Orinoquía Brasil 1.294 ñengatú8/Tupi‐guaraní
Puinave Orinoquía Colombia 1.307 puinave/Makú9
6 Marie‐Claude Mattei Müller, prolongadas y permanentes estadías de investigación en los territorios de los pueblos. 7 Según el censo (, los sapés estaban reducidos a una sola familia de seis personas hablantes de su lengua. Una investigación de
2008 confirma que existen aún unas veinte personas, con algunos adultos hablantes de su lengua. 8 Lengua derivada del tupinambá (extinto), desarrollada como lengua franca o lengua general por los portugueses en los sigloes XVII y XVIII. 9 La clasificación de la lengua puinave en la familia Maku, en tela de juicio durante muchos años, habría sido confirmada por un investigador colombiano.
Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales
6
Piapoko Orinoquía Colombia 1.939 piapoko/Arawak
Barí Caribe Colombia 2. 200 barí/Chibcha
Baniwa Orinoquía Brasil 2.408 baniwa/Arawak (severamente amenazado en Venezuela)
Baré Orinoquía Brasil 2.816 baré/Arawak (severamente amenazado)
Waikerí Caribe 2.839 Waikeri/Caribe (extinto)
Sanïma10 Orinoquía Brasil 3.035 sanïma/Yanomami
Chaima Caribe 4.084 chaima/Caribe (en riesgo de extinción)
E’ñepa (Panare)
Orinoquía 4.205 e’ñepa/Caribe
Kurripako Orinoquía Brasil, Colombia 4.925 kurripako/Arawak
Ye’kuana Orinoquía Brasil 6.523 ye´kwana/Caribe
Yanomamï Orinoquía Brasil 7.234 12.235 yanomamï/Yanomami
Yukpa Caribe Colombia 7.515 yukpa/Caribe
Pumé Orinoquía 8.221 pumé/independiente
Añu Caribe 11.205 añu/Arawak (en riesgo de extinción)
Piaroa Orinoquía Colombia 14.494 piaroa/Sáliba
Hiwi Orinoquía Colombia 14.751 hiwi/Guahibo
Kari’ña Orinoquía Brasil, Guyana, Guyana Francesa, Surinam
16.686 kari’ña/Caribe (amenazado en Venezuela)
Pemón Orinoquia /Amazonía
Brasil, Guyana 27.157 pemón/Caribe
Warao Orinoquía Guyana 36.028 warao/ independiente
Wayuu Caribe Colombia 293.775 wayuunaiki/Arawak
Otros11 26.335
Principales organizaciones indígenas en el país
Consejo Nacional Indio de Venezuela CONIVE, miembro de la Coordinadora de la Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazónica COICA
Organización Regional de los Pueblos Indígenas de Amazonas ORPIA
Parlamento Indígena
Asociación Venezolana de Escritores en Lenguas Indígenas
10 Uno de los subgrupos Yanomamï, junto con Ninam, Yanomam y Yanomamï 11 Esta categoría contempla pueblos indígenas que habían desaparecido de los censos anteriores porque habían perdido el uso de su lengua, como ser: Ayamán, Caquetío, Gayón, Guanano, Timote, pero que en este censo quisieron reivindicar su pertenencia a su cultura ancestral. Además, se incluyen migrantes de Colombia, Brasil o Guyana, como miembros de los pueblos Inga, Quechua, Tukano, Makushi, Caribe, población flotante que suele pasar la frontera en busca de mejora económica.
Atlas sociolingüístico de Pueblos Indígenas de América Latina Fichas nacionales
7
Sobre el censo
Es importante observar que los datos demográficos no coinciden con los datos demo‐lingüísticos porque el criterio utilizado en Venezuela para el censo indígena es el de auto‐identificación, luego existe en la mayoría de los casos una divergencia entre el número de individuos pertenecientes a un pueblo indígena y el número de hablantes del idioma autóctono de dicho pueblo. Del total de población indígena censada con edades de 3 años en adelante, el 68,4%, es decir, 321.038 personas, declararon que hablan el idioma del Pueblo Indígena al cual pertenece. Estos hablantes de su respectiva lengua materna se distribuyen en la siguiente proporción: El 50,4% son hombres, lo que representa 161.913 personas y el 49,6%, son mujeres, lo que representa 159.125 personas. La superioridad del índice de masculinidad varía según los pueblos y según las regiones. Pero es importante señalar en la medida en que puede ser indicio negativo en cuanto a la supervivencia del pueblo sobre todo cuando la deficiencia en mujeres es un dato constante desde hace varios años, como es el caso de los Yanomamï.
Especialista que trabajó en el Atlas
Marie‐Claude Mattei Müller [email protected]