44
Aprendamos Sanscrito simple. Esta sección es para aprender de memoria, sin ninguna gramática, parecido como aprenden los niños el idioma propio, pero después, en las próximas lecciones tendremos muchas reglas gramaticales. Aprendamos simples pronombres El vocabulario está en las últimas páginas; -W-Z-Y-Z y AA Eshaha (एएए), saha (एए), kaha (एए), eshaa (एएए), saa (एए), kaa (एए). eshaha (एएए) significa 'el' en Español. Y saha (एए) también significa 'el'. Y nos referimos a esha (एएए) a la persona cerca de nosotros, cuando se usa saha (एए) es cuando una persona está lejos de ti. Igualmente, eshaa (एएए) y saa (एए), estas dos palabras significan 'ella' en forma femenina. kaha (एए) significa quien en forma masculina y kaa (एए) significa quien en forma femenina. Hagamos simples oraciones usando estas palabras. eshaha kaha? (एएए एए)? Como sabemos eshaha (एएए) significa 'el' y kaha (एए) significa 'quien' la frase completa esha kaha? ¿(एएए एए)? Se lee '¿Quien es el?” Podrías estar pensando ¿no falta el verbo 'es' en Sanscrito? En las oraciones eshaha kaha? ¿(एएए एए)? Nosotros no necesitamos verbo auxiliar en Sanscrito. Más adelante estudiaremos por que no se necesita un verbo auxiliar para construir oraciones como éstas en Sanscrito. B

Aprendamos Sánscrito en Español

  • Upload
    rhe001

  • View
    314

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Aprendamos Sanscrito simple.

Esta sección es para aprender de memoria, sin ninguna gramática, parecido como aprenden los niños el idioma propio, pero después, en las próximas lecciones tendremos muchas reglas gramaticales.

Aprendamos simples pronombres

El vocabulario está en las últimas páginas; -W-Z-Y-Z y AAEshaha (एषः), saha (सः), kaha (कः), eshaa (एषा), saa (सा), kaa (का).eshaha (एषः) significa 'el' en Español. Y saha (सः) también significa 'el'. Y nos referimos a esha (एषः) a la persona cerca de nosotros, cuando se usa saha (सः) es cuando una persona está lejos de ti. Igualmente, eshaa (एषा) y saa (सा), estas dos palabras significan 'ella' en forma femenina.kaha (कः)  significa quien en forma masculina y kaa (का) significa quien en forma femenina. Hagamos simples oraciones usando estas palabras.eshaha kaha? (एषः कः)?Como sabemos eshaha (एषः) significa 'el' y kaha (कः) significa 'quien' la frase completa esha kaha? ¿(एषः कः)? Se lee '¿Quien es el?”

Podrías estar pensando ¿no falta el verbo 'es' en Sanscrito? En las oraciones eshaha kaha? ¿(एषः कः)? Nosotros no necesitamos verbo auxiliar en Sanscrito. Más adelante estudiaremos por que no se necesita un verbo auxiliar para construir oraciones como éstas en Sanscrito.

Asi, saha kaha? (सः कः)? ¿También significa 'quien es el?' nosotros sabemos que ambos saha (सः) y esha (एषः) se refiere a 'el'.Digamos, te gustaría decir 'el es Alex'. Eso sería saha Alexaha (सः अलेक्षः) o también puede ser: eshaha alexaha. (एषः अलेक्षः)Similarmente, '¿Quien es ella?' es eshaa kaa (एषा का) o saa kaa (सा का)?

Y cuando tú dices 'ella es Rita'. También puede ser eshaa Reetaa (एषा रीटा) o saa Reetaa (सा रीटा).

ete (एते), te (ते), ke (के), etaaha (एताः), taaha (ताः), kaaha (काः)

Tratemos de aprender nuevas palabras ete (एते), te (ते), ke (के), etaaha (एताः), taaha (ताः), kaaha (काः) En esta sección.La palabra ete (एते) significa 'ellos'. Sin embargo, cuando nosotros usamos la palabra ete (एते), es en forma masculina. Similarmente la palabra etaaha (एताः) significa 'Ellas' en forma femenina. 

ke (के) sinifica 'quien' eso corresponde a la palabra ete (एते). Significando, la palabra ke (के) puede ser usada con la palabra ete

B

(एते) mientras hacemos esta pregunta, ete ke? (एते के)? Que significa '¿quienes son ellos?'. Similarmente, la palabra kaaha (काः) puede ser usada con la palabra etaaha (एताः). La oración etaaha kaaha? ¿(एताः काः)? Significa 'Quienes son ellos'. De hecho, ambas oraciones ete ke? ¿(एते के)? Y etaaha kaaha? (एताः काः) significan, 'quienes son ellos' pero la primera en forma masculina y la segunda en forma femenina. Además, las palabras ete (एते) y etaaha (एताः) son referidas en una forma similar como las palabras eshaha (एषः) y eshaa (एषा) pero en forma plural.

Palabras te (ते) y taaha (ताः) también significan 'Ellos ' en masculino y femenino respectivamente. Y ellos siguen una manera similar como la palabra saha (सः) y saa (सा) pero en la forma plural. Las palabras interrogativas ke (के) y kaaha (काः) pueden ser usadas con te (ते) taaha (ताः) para poder hacer preguntas, te ke (ते के)? o taaha kaaha (ताः काः)? significando '¿Quiénes son ellos?' 

etat (एतत्), tat (तत्), kim (किकम्), etaani (एताकि�), taani (ताकि�), kaani (काकि�)Las palabras etat (एतत्) y tat (तत्) significan 'esto' y 'aquello' respectivamente. Las palabras etaani (एतानि�) y taani (तानि�) son las formas plurales de las palabras etat (एतत्) y tat (तत्) en ese orden.

La palabra Interrogativa kim (निकम्) puede ser usada con cualquiera de las dos, etat (एतत्) o tat (तत्) para poder hacer las preguntas, etat kim? o tat kim? significando  '¿Qué es esto?' o '¿Qué es eso?' respectivamente. La palabra kim (निकम्) significa 'Que'.

La forma plural de la palabra kim (निकम्) es kaani (कानि�). Por esto, kaani (कानि�) puede se usada paralelamente con la palabra etaani (एतानि�) o taani (तानि�) para hacer preguntas. Las oraciones interrogativas etaani kaani? (एतानि� कानि�)? y taani kaani? (तानि� कानि�)? significan '¿Que son estos?' y '¿Que son aquellas?' respectivamente.

Un verbo simple escogido: Estar sentado

En esta lección nosotros aprenderemos el verbo upavishati (उपनि�शनित), upavishasi (उपनि�शसिस) y upavishaami (उपनि�श्शामिम). upavishati (उपनि�शनित) significa 'Estar sentado'. El verbo upavishati (उपनि�शनित) es usado con la forma de la tercera persona singular Ël, Ella. Upavishsi (उपनि�शसिस) es usada con la forma segunda persona singular, Tú y el verbo upavishaami (उपनि�शामिम) es usado con la forma de la primera persona singular, Yo.

Palabras simples: Izquierda, Derecha, Atrás y enfrente.

En esta lección Nosotros aprenderemos unas pocas palabras, purataha (पुरतः), En frente de. prashthataha (पृष्ठतः) atrás, vaamataha

C

(�ामतः), al lado izquierdo. daxinataha (दक्षिक्षणतः), a la derecha. upari (उपरिर), arriba. adhaha (अधः) abajo. 

Palabras: atráz, enfrente, izquierda, derecha, arriba, abajo.

Palabras interrogativas simples: Quién, Cuando, Porque, Donde, y Como.

Nosotros hemos aprendido unas pocas palabras interrogativasl como kaha (कः), ke (के), kaa (का), kaaha (काः), kim (निकम्), kaani कानि�) en lecciones previas. Kaha (कः) significa 'quien' en forma masculina y kaa (का) significa 'quien' en forma femenina. saha kaha? (सः कः)? significa '¿quien es el?' y saa kaa? (सा का)? Significa '¿quien es ella?'.Palabras: Como, cuanto, cuando, donde, quien, porqué, Pronombres simples; El, Ella, Lo y Ellos.Aprendamos ahora unas simples palabras como eshaha (एषः), saha (सः) él, kaha (कः), eshaa (एषा) ella, saa (सा) Ella, kaa (का

Un verbo simple escogido: BeberEn esta sección aprenderemos unos pocos verbos. Los verbos pibati (निपबनित), pibaami (निपबामिम), pibasi (निपबसिस) para empezar. Todas estas palabras significan 'Beber o bebiendo'. Mientras que en la oración 'Él bebe' se traduce en Sanscrito como saha pibati (सः निपबनित). Saha (सः) significa 'él'. El verbo pibati (निपबनित) puede ser usado con la forma de la tercera persona singular. Saa pibati (सा निपबनित) significa 'ella bebe'. La palabra esha (एषः) y eshaa (एषा) tambiénSignifican 'él' y 'ella'. Nosotros hemos explicado la pequeña diferencia entre estas palabras en esta sección.Con la primera persona singular, Yo, el verbo se vuelve pimaami (निपबामिम). ' yo bebo' es aham pibaami (अहं निपबामिम). Con la segunda persona singular, Tú, el verbo se vuelve pibasi (निपबसिस). 'Tú bebes' es tvam pibasi (त्�ं निपबसिस). Con esto has notado que el verbo cambia. También en Sánscrito los verbos se conjugan en las diferentes personas.

निपबनित Pibati Bebiendo (él/ella)

निपबामिम Pibaami Bebiendo (Yo)

निपबसिस Pibasi Bebiendo (Tú)

Ejemplos: का निपबनित? KaaPibati? (¿Quién está bebiendo?)

अहं निपबामिम। Ahampibaami. (Yo estoy bebiendo)

त्�ं निपबसिस। Tvampibasi. (Tú estas bebiendo)

D

Verbo: JugarEsta sección introduce el verbo kreedati (क्रीडनित), kreedasi (क्रीडसिस) y kreedaami (क्रीडामिम). Kreedati (क्रीडनित) significa 'jugar, jugando'. Nuevamente, el verbo kreedati (क्रीडनित) es usado con el pronombre 'él' o 'ella'. 'El juega' significa saha kreedati (सः क्रीडनित). Kreedaami (निक्रडामिम) es usado con la primera persona singular. La palabra kreedasi (क्रीडसिस) es usada con la segunda persona singular.

क्रीडनित  kreedati Jugando (Él/Ella)

क्रीडामिम kreedaami jugando (Yo)

क्रीडसिस kreedasi jugando (Tú)

Ejemplos: सीता क्रीडनित। Seetaa kreedati. (Seetaa juega) अहं क्रीडामिम। Aham kreedaami. (Yo juego) त्�ं क्रीडसिस। Tvam kreedasi. (Tú juegas)

Verbo: SentarseEn esta sección aprenderemos el verbo upavishati (उपनि�शनित), upavishasi (उपनि�शसिस) y upavishaami (उपनि�श्शामिम). upavishati (उपनि�शनित) significa 'sentarse'. El verbo upavishati (उपनि�शनित) es usado con la forma tercera persona singular. Upavishsi (उपनि�शसिस) es usado con la segunda persona singular y el verbo upavishaami (उपनि�शामिम) es usado con primera persona singular.

उपनि�शनित Upavishati Sentarse (Él/Ella)

उपनि�शसिस Upavishasi Sentarse (tú)

उपनि�शामिम Upavishaami Sentarse (Yo) 

Ejemplos: एषः उपनि�शनित। Eshaha upavishati. (Él está sentado) त्�म् उपनि�शसिस। Tvam upavishasi. (Tú estás sentado)

अहम् उपनि�शामिम। Aham upavishaami. (Yo estoy sentado/a)

Verbo: HablarAquí aprenderemos los verbos vadati (�दनित), vadasi (�दसिस) y vadaami (�दामिम). Vadati (�दनित) significa 'hablando'.  El verbo vadati (�दनित) Puede ser usado con la forma de la tercera persona singular. “El habla” puede ser traducido en Sánscrito en saha vadati (सः �दनित). El verbo vadasi (�दसिस) es usado con segunda persona singular, Tu. 'Tú hablas' es tvam vadasi. Y el verbo vadaami (�दामिम) es usado con la primera persona singular, yo. 'Yo hablo ' es aham vadaami.

E

Note que cuando termina en “Ti” es para tercera persona, si termina en “Si” es para segunda persona y si termina en “Mi” es para primera persona todas en singular.�दनित Vadati Hablando (El/Ella)

�दसिस Vadasi Hablando (Tu)

�दामिम Vadaami Hablando (Yo)

Ejemplos: अलेक्षः �दनित। Alexaha vadati. (Alexa habla) त्�ं �दसिस। Tvam vadasi. (Tú hablas)

अहं �दामिम। Aham vadaami. (Yo hablo)

Verbo: EscribirAprendamos más verbos. Likhati (सिलखनित), likhasi (सिलखसिस) y likhaami (सिलखामिम) significa 'Escribiendo'. Likhati (सिलखनित) es usado con la tercera persona singular, Así como likhasi (सिलखसिस) es usado con la segunda persona singular y likhaami (सिलखामिम) es usado con la primera persona singular.

 सिलखनित Likhati Escribiendo (Ël/Ella)

सिलखसिस Likhasi Escribiendo (Tu)

सिलखामिम Likhaami Escribiendo (Yo)

Ejemplos: कः सिलखनित? kaha likhati? (¿Quien escribe?)त्�ं सिलखसिस। tvam likhasi. (Tú escribes)अहं सिलखामिम। aham likhaami. (Yo escribo) 

Verbo: Leer

Pathati (पठनित), pathasi (पठसिस) y pathaami (पठामिम) significan 'Leyendo'. Phathati (पठनित) es usado con la tercera persona singular, mientras que pathasi (पठसिस) es usado con la segunda persona singular y pathaami (पठामिम) es la forma del verbo que se usa con la primera persona singular.

पठनित Pathati Leyendo(El/Ella)

पठसिस Pathasi Leyendo (Tu)

पठामिम Pathaami Leyendo (Yo)

Ejemplos: एषः पठनित। eshaha pathati. (El lee) त्�ं पठसिस। tvam pathasi. (Tú lees)

F

अहं पठामिम। aham pathaami. (Yo leo) 

Verbo irGachchati (गच्छनित), gachchasi (गच्छसिस) y gachchaami (गच्छामिम) significan 'yendo'. Gachchati (गच्छनित) es usado con la tercera persona singular, Así como gachchasi (गच्छसिस) es usado con la segunda persona singular y gachchaami (गच्छामिम) es usado con la primera persona singular.

गच्छनित gachchati -Ir (Él/Ella)

गच्छसिस gachchasi -ir (Tu)

गच्छामिम gachchaami -ir (Yo) 

Ejemplos: सः गच्छनित। saha gachchati. (El está yendo) El va. त्�ं गच्छसिस। tvam gachchasi. (Tú estas yendo) Tú vas.

अहं गच्छामिम। aham gachchaami. (Yo estoy yendo) Yo voy.Oraciones simples -1 El aprendizaje es una gran experiencia. Es muy divertido. No es solo lo que nosotros aprendemos sino lo mucho que nuestras células cerebrales tienen durante el proceso.Empecemos con oraciones simples, simples verbos y simples temas. El Verbo cambia con la forma del sujeto. En Sánscrito, la raíz del verbo es llamado dhatu. Por ejemplo, la raíz del verbo leer es 'path (पठ्)'. El dhatu (धातु) entonces toma diferentes formas basado en el número, tiempo y la forma de la persona del caso en la oración. Pero no toma diferente formas en el géneroVeamos ahora como 'path' dhatu (पठ् धातु) toma diferente formas en algunos casos. Digamos que tú quieres preguntar, quien está leyendo refiriéndose a una muchacha (femenino). Entonces tú dices: ' kaa pathati? (का पठनित?)'. Aquí 'kaa' (का) significa quien en forma femenina. El verbo path (पठ्) se vuelbe pathati (पठनित).Si tu quieres preguntar la misma pregunta en masculino, este sería: 'kaha pathati (कः पठनित). Aquí 'kaha' (कः) significa quien en masculino. Pero note que el verbo pathati (पठनित) se mantiene igual, no cambia.Cuando tú dices, Tú lees, eso sería 'tvam pathasi (त्�ं पठसिस)' ‌Aquí 'tvam (त्�ं) significa tú. Note que el verbo path se vuelve pathasi (पठसिस).Cuando tú dices, Yo leo, eso sería 'aham pathaami (अहं पठामिम)' Aquí 'aham (अहं ) significa yo. Y path dhatu (पठ् धातु) toma la forma de pathami (पठामिम).Similarmente, hagamos más oraciones usando diferentes dhatus.Sita juega. 'Seeta kreedati ( सीता क्रीडनित )'Tú juegas. 'tvam kreedasi (त्�ं क्रीडसिस )' Yo juego. ‘aham kreedaami (अहं क्रीडामिम)'Alex dice. ‘Alexha vadati ( अलेक्षः �दनित )'Tú dices. 'tvam vadasi (त्�ं �दसिस )'

G

Yo digo. 'aham vadaami (अहं �दामिम )'Esta persona (refiriéndose a él) se sienta. 'eshaha upavishati (एषः उपनि�शनित)'Tú te sientas. 'Tvam upavishasi (त्�म् उपनि�शसिस )'Yo me siento. 'aham upavishaami (अहम् उपनि�शामिम )'

Experimente con sus propias palabras si tú quieres. ¡Buena suerte!

Oraciones simples-2Tratemos de hacer más oraciones simples, simples preguntas usando la palabra Cuando' y simples oraciones para contestarlas. La palabra 'kadaa (कदा) ' da el significado de cuando. Digamos que tú quisieras preguntar ¿Cuándo se va Alex? Esto sería: ‘Alexaha kadaa gachchati? (अलेक्षः कदा गच्छकित )?'Ahora digamos, Alex va a las Siete. Eso sería:'Alexaha saptavaadane gachchati (अलेक्षः सप्त�ाद�े गच्छनित )Probemos más oraciones.¿Cuándo lee Sita? 'Seeta kadaa pathati? (सीता कदा पठनित)Sita lee a las tres y media.. 'Seetaa saardha trivaadane pathati (सीता साध/नि0�ाद�े पठनित) ¿Cuando juegan ellos? ' taaha kada kreedanti? (ताः कदा क्रीडन्ति2त)?'Ellos juegan a las 8. ' taaha ashtavaadane kreedanti (ताः अष्ट�ाद�े क्रीडन्ति2त)'¿Cuando escribo? ' aham kada likhami? (अहं कदा सिलखामिम?)'Yo escribo cuarto a las once. ' aham paadona ekaadashavaadane likhaami (अहं पादो� एकादश�ाद�े सिलखामिम )¿Cuándo te vas? 'tvam kada gachchasi? (त्�ं कदा गच्छसिस)?'Tú te vas a las 2 “tvam dvi vaadane gachchasi (त्�ं नि5�ाद�े गच्छसिस )¿Cuándo te levantas? 'bhavan kada uttishthati? (भ�ा�् कदा उक्षि7ष्ठनित)?'Tu (masculino) te levantas a las 6:10. ' bhavan dashaadhika shadvaadane uttishthati (भ�ा�् दशामिधक षड्�ाद�े उक्षि7ष्ठनित)

¿Cuando bailas tú? 'bhavatyaaha nartanam kada asti? (भ�त्याः �त/�ं कदा अस्ति:त)?'Tu (femenino) bailas a las 5:35. 'bhavatyaaha nartanam panchaadhika saardha panchavaadane asti (भ�त्याः �त/�ं पञ्चामिधक साध/ पञ्च�ाद�े अस्ति:त)¿Cuando escribe él? ' saha kada likhati? (सः कदा सिलखनित)?'Él escribe al atardecer. 'saha saankaale likhati (सः सायङ्काले सिलखनित)Esto es acerca de diferentes situaciones donde tu puedes hacer peguntas usando la palabra 'kada (कदा)' también adicionalmente Tú también has aprendido como referirte a la hora en diferentes momentos..Estoy seguro que tú has notado que las formas femeninas y masculinas de el pronombre tú, cambia de bhavan (भ�ा�्) a bhavatyaha (भ�त्याः). Ahora, trata de hacer muchas oraciones, cuantas puedas, usando estas nuevas palabras que tú has aprendido. Juega con las palabras y estoy seguro que lo vas a encontrar divertido.

H

Algunas oraciones simples -3Nosotros usamos a menudo en nuestras oraciones palabras como ahora, mañana y pasado mañana cuando nos referimos a un día. Tratemos de aprender estas palabras en Sánscrito.

Empecemos con algo simple. Digamos que tú quieres decir, ahora es viernes. Eso sería en Sánscrito 'adya shukravaasaraha अद्य शुक्र�ासरः' donde, adya (अद्य) sinifica ahora y shukravaasarha (शुक्र�ासरः) significa viernes.

¿Qué pasa si decimos que mañana es sabado? Por supuesto que tiene que ser sábado mañana ¡Si, ahora es viernes! Mañana es sabado. ' shvaha shanivaasaraha (श्वः शनि��ासरः)Eso hace que el día después de mañana sea Domingo, ¡por supuesto! el día Después de mañana es domingo. 'parashvaha bhaanuvaasaraha (परश्वः भा�ु�ासरः)¿Qué sería del próximo lunes? ¿El día después de pasado mañana. El día después de pasado mañana es lunes 'praparashavaha somavaasaraha(प्रपरश्वः सोम�ासरः )Pero, no hemos todavía aprendido, a referirnos al día de ayer ¿No es así?Eso sería: 'hyaha' (ह्यः).Ayer fué jueves:. 'hyaha guruvaasarha (ह्यः गुरु�ासरः)Pör ahora esto es suficiente. Tú has aprendido; hyaha (ayer), adya (ahora), shvaha (Mañana), parashvaha (Pasado mañana) y praparashavaha (El día después de pasado mañana) todos de una sola vez. Similarmente el día antes de ayer (Antier) es; parahyaha (परह्यः) y el día antes de antier es praparahyaha (प्रपरह्यः) en Sánscrito.

¡Anda, úsalo en tus propias oraciones! Toda la oración no tiene necesariamente ser en sánscrito. Usa estas palabras, con las palabras de tu propio idioma o con el idioma que te sientas confortable.

Algunas oraciones sencillas -4Aprendamos como hacer oraciones sensillas usando simples palabras comoQuién, él y ella. En Sánscrito estas palabras 'eshaha' (एषः) y 'saha' (सः) ambas significan 'Él'. Sin embargo eshaha (एषः) puede ser usado en el contexto donde tú usas la palabra tú, significando generalmente, este él y similarmente saha (सः) refiriéndose a aquel otro. 'Quien ' es 'kaha' (कः) en forma masculina y kaa (का) en término de forma femenina.Tratemos ahora de usar estas palabras en oraciones sencillas. Verdaderamente es muy simple. Tú solamente añádelas las respectivas palabras juntas. Eso es todo¿Quien es él (este tipo)?  'eshaha kaha?   एषः कः?' ¿Quien es él (aquel tipo)? 'shaha kaha?   सः कः?'¿Quien es ella (esta)?  'eshaa kaa?   एषा का?' 

I

¿quien es ella (aquella)?  'saa kaa?   सा का?'

¡Aquí vamos! Y tú quieres saber como podríamos contestas estas preguntas. Digamos, tú estás preguntando, ¿Quién es él, refiriéndote a Alex. Entonces la respuesta es 'Él es Alex', que sería: saha Alexha (सः अलेक्षः).Cuando te refieres a Sita, ¿Quien es ella?, esto sería: esha Seetaa (एषा सीता).Por favor note que en estas simples oraciones, como estas palabras. Tales como eshaha (एषः), saha (सः) y Alexaha (अलेक्षः), esas que terminan en'-ha' son maculinas, mientras que Seetaa (सीता), eshaa (एषा) y saa (सा), esas que terminan en '-aa' son femeninas. Muy bien. Ahora aprendamos unas pocas simples palabras y como usarlas en oraciones simples.Esta palabra etat (एतत्) significa, 'esto (neutro)'. Y, tat (तत्) significa, 'eso'. La palabra kim (निकम्) significa 'Que'.¿Que es esto o que es esto (Lo)? sería 'etat kim? एतत् निकम्?'¿Que es eso? sería 'tat kim? तत् निकम्?'Digamos, tú respuesta a esto, diciendo este es un libro. Sería: 'etat pustakam'.  एतत् पु:तकम्।Por favor note que la palabra 'kim' (निकम्) y 'pustakam' (पु:तकम्) terminan las dos con el sufijo  '-m'. Más tarde aprenderás el por que y otros detalles.

Algunas simples oraciones -5  Hemos aprendido el significado de la palabra kutra (कु0), en la lección”Palabras interrogativas simples”. Kutra (कु0) significa 'Donde'. Aprendamos más palabras como atra (अ0), tatra (त0), sarvatra (स�/0) y anyatra (अ2य0), y usémoslas en oraciones simples. Atra (अ0) significa 'aquí'. Tatra (त0) significa 'alli'. Sarvatra (स�/0) significa 'en todas partes'. Y anyatra (अ2य0) significa 'en alguna parte'. Alexaha kutra asti? (अलेक्षः कु0 अस्ति:त)? significando '¿Adonde está alex?' puede ser contestado diciendo: alexaha tatra asti (अलेक्षः त0 अस्ति:त). Esto significa 'allí está Alex”. O digamos, 'Alex está aquí'. Esto sería; alexaha atra asti (अलेक्षः अ0 अस्ति:त).

Hemos aprendido antes que la plabra na (�) es usada para negación. Digamos, tú quisieras decir 'Alex no está aquí'. En ese caso, usamos la palabra naasti (�ास्ति:त) que es la combinación de la palabra na (�) y asti (अस्ति:त). Tú dirías: alexaha tatra naasti. (अलेक्षः त0 �ास्ति:त). Después, también puedes decir: alexaha tatra naasti (अलेक्षः त0 �ास्ति:त); saha anyatra asti (सः अ2य0 अस्ति:त). Esto significa 'Alex no está allí; él está en alguna parte'. La palabra anyatra ( अ2य0) es usada para traducir las palabras 'en alguna parte' de español a Sánscrito. La palabra vaa (�ा) es usualmente usada al final de la oración para hacer esa oración casi una pregunta. Por ejemplo ¿Alex está allí, no es así'? puede ser traducida en Sánscrito a: alexaha tatra asti vaa? (अलेक्षः त0 अस्ति:त �ा)? Tú puedes

J

responder esta pregunta diciendo: aam alexaha tatra asti (आम् अलेक्षः त0 अस्ति:त) Sí, Alex está aquí. La palabra aam es una palabra afirmativo usado en el principio e la oración. 

La palabra sarvatra (स�/0) significa 'en todas partes'. Podemos usar la palabra sarvatra (स�/0) mientras traducimos la oración 'El aire está en todas partes' en Sanscrito. Vaayuhu sarvatra asti (�ायुः स�/0 अस्ति:त) significa 'El aire está en todas partes'. Vaayuhu (�ायुः) significa 'aire'.

Tú mismo trata de hacer oraciones simples usando estas simples palabras que tú has aprendido y yo te aseguro va ha ser muy divertido. Hasta ahora hemos aprendido muchas simples palabras como Él, Ella, Lo, Tú y verbos simples, esos pueden ser usados con estas palabras. Hemos aprendido a usar estas palabras en oraciones simples. Más adelante aprenderemos como hacer simples conversaciones.

Números Sánscritos del 1 al 20Ahora aprendamos como contar. Aprendiendo números no es solamente divertido es importante. Observemos ciertos números como tres y nueve que son threeni y nava respectivamente. Ellos suenan similares, Así puede ser fácil recordarlos. 1. Uno एकम् (ekam)2. Dos 5े (dve)3. Tres 0ीक्षिण (treeni)4. Cuatro चत्�ारिर (chatvaari)5. Cinco पञ्च (pancha)6. Seis षट् (shat)7. Siete सप्त (sapta)8. Ocho अष्ट (ashta) 9. Nueve �� (nava)10. Diez दश (dasha)Después del número diez, hasta el número diecinueve se le añade el sufijo dasha. Similar a -teen en Ingles.11. Once एकादश (ekaadasha)12. Doce 5ादश (dvaadasha) 13. Trece 0योदश (trayodasha)14. Catorce चतुद/श (chaturdasha)15. Quince पञ्चदश (panchadasha)

K

16. Dieciséis षोडश (shodash) 17. Diecisiete सप्तदश (saptadasha)18. Dieciocho अष्टादश (ashtaadasha)19. Diecinueve ��दश (navadasha)20. Veinte वि�ंशनितः (vimshatihi) Hemos aprendido a contar hasta veinte. Suena bien. Juega con ellos, diviértete.

Nombres Sánscrito del 21 al 40 Ahora aprendamos nuevos números, Paramos en 20 en la lección anterior. Fue vimshatihi, ¿no es así? Ahora es muy simple Solo añade de uno a nueve como prefijo a vimshatihi, y va así:21. Veinte y uno एकवि�ंशनितः (ekavimshatihi) 22. Veinte y dos 5ावि�ंशनितः (dvaavimshathi)23. Veinte y tres 0योवि�ंशनितः (trayovimshatihi)24. Veinte y cuatro चतुर्विं�ंशनितः (chaturvimshatihi)25. Veinte y cinco पञ्चवि�ंशनितः (panchavimshatihi) 26. Veinte y seis षड्वि�ंशनितः (shadvimshatihi)27. Veinte y siete सप्तवि�ंशनितः (saptavimshatihi)28. Veinte y ocho अष्टावि�ंशनितः (ashtaavimshatihi)29. Veinte y nueve ��वि�ंशनितः (navavimshatihi) 30. Treinta वि0ंशत् (trimshat) 

Muy bien. Hemos llegado a treinta, que es trimshat. La misma regla nuevamente del uno al nueve como prefijo a trimshat.

31. Treinta y uno एकवि0ंशत् (ekatrimshat)32. Treinta y dos 5ावि0ंशत् (dvaatrimshat)33. treinta y tres 0यस्त्रि:0ंशत् (trayastrimshat)34. Treinta y cuatro चतुस्त्रि:0ंशत् (chatustrimshat)35. Treinta y cinco पञ्चवि0ंशत् (panchatrimshat)36. Treinta y seis षट्वि0ंशत् (shat-trimshat)37. Treinta y siete सप्तवि0ंशत् (saptatrimshat)38. Treinta y ocho अष्टवि0ंशत् (ashtatrimshat)39. Treinta y nueve ��वि0ंशत् (navatrimshat) 40. Cuarenta चत्�ारिरंशत् (chatvaarimshat)

L

Ahora, si tú tienes dudas por ejemplo, por que dvaavimshathi (22) y dvaatrimshat (32) están de esta manera y no dve-vimshathi y dve-trimshat, Necesitas leer las reglas de Sandhi. Y allí te explicarán por que dve-vimshathi o dve-trimmshat se vuelven dvaavimshathi o dvaatrimshathi cuando son palabras simples. (Esto lo estudiaremos después).

Números Sánscritos del 41 al 60

La misma regla sigue para cada decena. Sabes que decimos chatvaarimshat para cuarenta. Para seguir contando, nosotros añadimos uno- dos-- (ekam- dve) y los otros números. Aprendamos ahora desde cuarenta hasta sesenta.

41. Cuarenta y uno एकचत्�ारिरंशत् (ekachatvaarimshat)42. Cuarenta y dos नि5चत्�ारिरंशत् (dvichatvaarimshat)43. Cuarenta y tres नि0चत्�ारिरंशत् (trichatvaarimshat)44. cuarenta y cuatro चतुश्चत्�ारिरंशत् (chatushchatvaarimshat)45. Cuarenta y cinco पञ्चचत्�ारिरंशत् (panchachatvaarimshat)46. Cuarenta y seis षट्चत्�ारिरंशत् (shatchatvaarimshat)47. Cuarenta y siete सप्तचत्�ारिरंशत्  (saptachatvaarimshat)48. Cuarenta y ocho अष्टचत्�ारिरंशत् (ashtachatvaarimshat)49. cuarenta y nueve ��चत्�ारिरंशत् (navachatvaarimshat)50. Cincuenta पञ्चाशत् (panchaashat)

Tú ya has aprendido hasta cincuenta! Bravo! Si. No es difícil aprender números, Ahora terminemos de contar. 

51. Cincuenta y uno एकपञ्चाशत् (ekapanchaashat) 52. Cincuenta y dos नि5पञ्चाशत् (dvipanchaashat) 53. Cincuenta y tres नि0पञ्चाशत् (tripanchaashat)54. Cincuenta y cuatro चतुःपञ्चाशत् (chatuhupanchaashat)55. Cincuenta y cinco पञ्चपञ्चाशत् (panchapanchaashat)56. Cincuenta y seis षट्पञ्चाशत् (shatpanchaashat) 57. Cincuenta y siete सप्तपञ्चाशत् (saptapanchaashat)58. Cincuenta y ocho अष््टपञ्चाशत् (ashtapanchaashat)

M

59. Cincuenta y nueve ��पञ्चाशत् (navapanchaashat)60. Sesenta षमिष्टः (shashtihi)

Números Sánscritos desde 61 a 80

Aprendamos ahora de sesenta a ochenta en Sánscrito. Nuevamente la misma regla. Sabemos que sesenta es shashtihi y los siguientes números solo los añadimos como prefijos -uno- dos- (ekam- dve-) y así seguimos.

61. Sesenta y uno एकषमिष्टः (ekashashtihi)62. Sesenta y dos नि5षमिष्टः (dvishashtihi)63. Sesenta y tres नि0षमिष्टः (trishashtihi)  64. Sesenta y cuatro चतुःषमिष्टः (chatuhushashtihi 65. Sesenta y cinco पञ्चषमिष्टः (panchashashtihi) 66. Sesenta y seis षट्षमिष्टः (shatshashtihi)67. Sesenta y siete सप्तषमिष्टः (saptashashtihi)68. Sesenta y ocho अष्टषमिष्टः (ashtashashtihi)69. Sesenta y nueve ��षमिष्टः (navashashtihi)70. Setenta सप्तनितः (saptatihi) 

Ahora aplique la misma regla más allá de setenta (saptatihi), hasta ochenta (asheetihi). ¡Tú ya lo sabes! 

71. Setenta y uno एकसप्तनितः (ekasaptatihi)72. Setenta y dos नि5सप्तनितः (dvisaptatihi) 73. Setenta y tres नि0सप्तनितः (trisaptatihi)74. Setenta y cuatro चतुःसप्तनितः (chatuhusaptatihi)75. Setenta y cinco पञ्चसप्तनितः (panchasaptatihi) 76. Setenta y seis षट्सप्तनितः (shatsaptatihi)77. Setenta y siete सप्तसप्तनितः (saptasaptatihi) 78. Setenta y ocho अष्टसप्तनितः (ashtasaptatihi)79. Setenta y nueve ��सप्तनितः (navasaptatihi)80. Ochenta अशीनितः (asheetihi)

N

Ya hemos hecho hasta ochenta. Con las próximas dos decenas llegaremos hasta cien y terminaremos de contar.

Números Sánscritos desde 81 a 100

Los últimos 20 números hasta llegar a cien. Sabemos que ochenta es ekaasheetihi y todo es solamente añadir los prefijos. 

81. Ochenta y uno एकाशीनितः (ekaasheetihi)82. Ochenta y dos द्व्यशीनितः (dvyasheetihi) 83. Ochenta y tres त्र्यशीनितः (tryasheetihi)84. Ochenta y cuatro चतुरशीनितः (chaturasheetihi)85. Ochenta y cinco पञ्चाशीनितः (panchaasheetihi)86. Ochenta y seis षडशीनितः (shadasheetihi)87. Ochenta y siete सप्ताशीनितः (saptaasheetihi) 88. Ochenta y ocho अष्टाशीनितः (ashtaasheetihi) 89. Ochenta y nueve ��ाशीनितः (navaasheetihi)90. Noventa ��नितः (navatihi)Noventa es navatihi  y continuamos añadiendo los prefijos hasta llegar hasta cien. 91. Noventa y uno एक��नितः (ekanavatihi)92. Noventa y dos नि5��नितः (dvinavatihi)93. Noventa y tres नि0��नितः (trinavatihi) 94. Novaenta y cautro चतु�/�नितः (chaturnavatihi)95. Noventa y cinco पञ्च��नितः (panchanavatihi)96. Noventa y seis षण्ण�नितः (shannavatihi)97. Noventa y siete सप्त��नितः (saptanavatihi)  98. Noventa y ocho अष्ट��नितः (ashtanavatihi)99. Noventa y nueve ����नितः (navanavatihi)100. Cien शतम् (shatam) Perfecto, ahora ya sabes contar en Sánscrito hasta cien. A propósito mil es, eka sahasram

A continuación - Como me llamo

Mi nombre es Alex. Esto se traduce al Sánscrito como, mama naama alexaha (मम �ाम अलेक्षः). Mi nombre es Sita. Eso sería en Sánscrito.

O

mama naama seetaa (मम �ाम सीता). Si tú quieres preguntar Como es tu nombre a Alex, eso sería bhavataha naama kim? (भ�तः �ाम निकम्) ? La palabra bhavataha (भ�तः) significa 'tú en forma masculina y la palabra kim (निकम्) significa 'Que'. Similarmente cuando tú preguntas 'Cual es tú nombre' a Sita, Esto sería bhavatyaaha naama kim? (भ�त्याः �ाम निकम्)? bhavatyaaha (भ�त्याः) significa 'tú' en forma femenina.

¿Cuál es el nombre de tu padre/ o Madre?

El nombre de mi padre Pituhu/ o madre maatahu es…

¿Qué estas estudiando? /y ¿Dónde?

Yo estoy estudiando….

¿Dónde estas viviendo?

Estoy viviendo en…

Conversación - Alex y Sita

Las conversaciones son una forma fácil de comprender algunas nuevas palabras mientras tú aprendes un nuevo lenguaje. Aquí está una simple conversación entre Alex y Sita. 

Sita : ¿No eres tú Alex? Cuando Sita quiera peguntar lo mismo en Sánscrito, esto se dice: Seeta - bhavaan alexaha khalu? (सीता - भ�ा�् अलेक्षः खलु?)Alex: Si. ¿Eres tú Sita. No es así? Y si Alex quiere que la conversación sea en Sánscrito él contestaría como esto: Alex: Satyam. Bhavatee Seeta vaa? (अलेक्षः - सत्यम्, भ�ती सीता �ा?)Sita: seguro, Yo soy. ¿Donde estás en estos días? Seeta: Aam! aham seeta eva. Bhavaan idaaneem kutra asti? (सीता - आम् अहं सीता ए�।भ�ा�् इदावि�ं कु0 अस्ति:त।)

P

Alex: Estoy estacionado en Bangalore estos días. Alexaha: aham idaaneem bengalooru nagare asmi. (अलेक्षः - अहम् इदावि�ं बेङ्गलूरु �गरे अस्ति:म।)

Sita:¿Que haces allí para sobrevivir o en que trabajas? Seeta: tatra kim kaaryam kurvan asti? (सीता - त0 विकं कायP कु�/�् अस्ति:त?)Alex: Soy el administrador de una organización allá, Alex: tatra aham ekasyaaha samsthaayaaha prashaasakaha asmi. (अलेक्षः - त0 अहम् एक:याः संस्थायाः प्रशासकः अस्ति:म।)Alex: Sita, ¿Que haces tú en estos días? Alex: seeta, bhavatee idaaneem kim kurvantee asti. (अलेक्षः - सीता, भ�ती इदावि�ं विकं कु�/2ती अस्ति:त।)Seeta: También yo estoy como director de un trabajo de una organización. Seeta: ahamapi ekasyaam samsthyaayaam nirdeshikaa roopena kaaryam kurvantee asmi. (सीता - अहमनिप एक:यां संस्थायां नि�दRसिशका रुपेण कायP कु�/2ती अस्ति:म।)Alex: ¿Todos en tú casa están bien? Alex: bhavatyaaha grahe sarve kushalinaha vaa? (अलेक्षः - भ�त्याः गृहे स�R कुशसिल�ः �ा?)Sita: Mmm, Todos están bien. Seeta: aam, sarve kushalinaha santi. (सीता - आम्।स�R कुशसिल�ः सन्ति2त।)Alex: Te veo otra vez. Alex: punaha milaamaha. (पु�ः मिमलामः।)Sita: Está bién, te veré otra vez. Seeta: astu, punaha milaamaha. (अ:तु, पु�ः मिमलामः।)Nota al estudiante: Si te parecen estas conversacionesun un poco difíciles solamente con el estudio anterior, tú puedes seguir con las otras lecciones y regresar posteriormente a esta parte, cuando tú lo consideres oportuno.

Conversación - Sita y Rita Tenemos una conversación entre Sita y Rita. Las conversaciones son muy fáciles de seguir. Aprendiendo el significado de cada palabra separadamente y después usarlas en oraciones, algunas veces es difícil. Algunas veces pierde el sabor original del contexto en el cual fue usado. También, es provechoso seguir pequeñas conversaciones graciosas y gradualmente entender como uno puede usar las mismas palabras en diferentes situaciones. Tú podrías encontrar muchas conversaciones en Lecciones y Conversaciones básicas en línea y ¡Buena suerte! Sita: ¿Rita, has visto mi pluma? सीता - रीटा भ�ती मम लेख�ीं दृष्ट�ती �ा? Sita: rita bhavatee mama lekhaneem drashtavatee vaa?[रीटा = Rita, भ�ती = tu (femenino), मम = mi, लेख�ीं = pluma, दृष्ट�ती �ा = la has visto (feminino)?]

Rita: ¿Por que? ¿No la has visto? रीटा - निकमर्थंP?! � दृश्यते �ा? Reeta: kimartham?! na drashyate vaa? [निकमर्थंP = porque, � दृश्यते �ा = ¿No la has visto?] En esta situación, por ejemplo 'tú' no ha sido usado explícitamente en la oración en Sánscrito, mientras Rita se refería a Sita.  

Q

Sita: Verdaramente, no la he visto! सीता - सत्यं � दृश्यते ए�। Seeta: satyam na drashyate eva.[सत्यं = Sinceramente, � दृश्यते ए� = No puede ser vista] La palabra 'eva' es para darle énfasis a la oraciónUsada sola. 'eva' significa 'seguramente, esta palabra' 'eva' significa que tú le estás dando énfasis a lo que estás diciendo, cuando se usa en una oración. Por ejemplo aquí, donde Sita quiere reforzar que ella no ha visto la pluma en absoluto. Rita: aproximadamente hace cinco minutos, La he visto justamente aquí! रीटा - पञ्चनि�मिमशात् पू�P अहम् अ0ै� दृष्ट�ती खलु। Reeta: panchanimishaat poorvam aham atraiva drashtavatee khalu. [पञ्चनि�मिमशात् = aproximadamente 5 minutos, पू�P = hace, अहम् = Yo अ0ै� = justo aquí, दृष्ट�ती खलु = la he visto, (femenino)] La palabra 'khalu' puede ser usada al final de una oración como en este ejemplos cuando tú testificas una declaración y después puede haber una duda. Por ejemplo, se usa también en oraciones que terminan en la forma ¿No soy yo? ¿No eres tú? ¿Has tú? ¿Hiciste tú? ¿No es así? Y otras más. Sita: Mmm, Después que he escrito, La dejé sobre mi bolso. Pero ahora, no puede ser vista, para nada! O no la veo para nada! सीता - आम्, अहं सिलखिखत्�ा अ0ै� मम :यूत:य उपरिर ए� स्थानिपत�ती। पर2तु इदा�ीं � दृश्यते ए�। Seeta: aam, aham likhitvaa atraiva mama syootasya upari eva sthaapitavatee. Parantu idaaneem na drashyate eva.[आम् = Mmm, अहं = yo, सिलखिखत्�ा = escribí, अ0ै� = justo aquí, मम = mi, :यूत:य = cartera, उपरिर ए� = sobre Ella, स्थानिपत�ती = he mantenido (femenino), पर2तु = pero, इदा�ीं = ahora, � दृश्यते ए� = no la veo para nada!] Nuevamente en esta oración, puedes ver como la palabra eva ha sido usada dos veces en diferentes contextos. Cuando ella dice 'na drashyate eva' ella enfatiza que ella no puede ver su pluma en absoluto. Y la palabra 'eva' Junto con 'atra' se vuelbe 'atraiva'. En este caso, Sita quiere enfatizar que ha mantenido su pluma justo allí! Ahora tú ya lo sabes, cuando tú quieras decir algo fuertemente 'eva' puede ser usada en complemento en la oración.Rita: Sita, pregúntale a tu hermano menor de una vez. रीटा - भ�ती, भ�त्याः अ�ुज ंएक�ारं पृच्छतु। Reeta: bhavatee, bhavatyaaha anujam ekavaaram prachchatu.[भ�ती = tú (femenino), भ�त्याः = tuyo (femenino) अ�ुजं = hermano menor, एक�ारं = de una vez, पृच्छतु = ve, pregunta]. Tú puedes ver que esta oración comienza con la palabra 'bhavati'. Cuando tú estas hablando a una muchacha o señora tú puedes algunas veces usar esta palabra sin problema en lugar de llamarlas por su nombre, significa que te estas refiriendo a una muchacha o señora. Sita: Yo también ya he preguntado a mi hermano menor. El dice que no la ha tomado. सीता - अहं मम अ�ुजम् अनिप पृष्ट�ती। सः � :�ीकृत�ा�् इनित उक्त�ा�्। Seeta: aham mama anujam api prashtavatee. Saha na sveekratavaan iti uktavaan.[अहं = I, मम = my, अ�ुजम् = Hermano menor, अनिप = también, पृष्ट�ती = pregunté (femenino), सः = Él � :�ीकृत�ा�् = no la ha tomado (masculino)

R

, इनित = eso, उक्त�ा�् = dijo (masculino)]  Rita: Sita, ¿Has visto bien dentro de tu bolso? रीटा - भ�ती, भ�त्याः :यूत:य अ2ते सम्यक् दृष्ट�ती �ा? Reeta: bhavatee, bhavatyaaha syootasya ante samyak drashtavatee vaa?[भ�ती = Tu (femenino), भ�त्याः = tuyo (femenino), :यूत:य = de bolso, अ2ते = adentro , सम्यक् = bien, दृष्ट�ती �ा = has visto tú (femenino)?]  Sita: Está bien, Veré dentro de mi bolso. सीता - सत्यम्, अहं :यूत:य अ2ते अनिप दृष्ट�ती। Seeta: satyam, aham syootasya ante api drashtavatee.[ सत्यम् = correcto, अहं = I, :यूत:य = de bolso, अ2ते = adentro, अनिप = también, दृष्ट�ती = visto (femenino)]  Rita: Entonces, ¿Donde fué la pluna? रीटा - तर्हिहं लेख�ी कु0 गता? Reeta: tarhi lekhanee kutra gataa.[तर्हिहं =Entonces, लेख�ी = pluma, कु0 = donde, गता = fué?] Sita: Espera, Le preguntaré a mi padre de una vez. सीता - नितष्ठतु एक�ारम् अहं मम निपतरं पृच्छामिम। Seeta: tishthatu ekavaaram aham mama pitaram prachchaami.[नितष्ठतु = espera, एक�ारम् = de una vez, अहं = yo, मम = mi , निपतरं = a padre पृच्छामिम = le preguntaré] Aquí, por ejemplo la palabra 'tishthatu' literalmente significa párate! Pero Sita no quería decirle que Rita tenía que pararse. Porque Rita estaba tratando de ayudar a encontrar la pluma de Sita, ella dijo, he espera! Le pregunté a mi padre así como de repente los pensamientos le ocurrieron a ella.

Sita: Rita! !Encontré mi pluma! Mi padre dijo que él la había tomado para escribir un número telefónico! सीता - रीटा! मम लेख�ी लब्धा।मम निपता दूरभाषायाः संख्यां लेखिखतुं :�ीकृत�ा�् इनित उक्त�ा�्।.  Seeta: Reeta! Mama lekhanee labdhaa. Mama pitaa doorabhaashaayaaha sankhyaam lekhitum sveekratavaan iti uktavaan![रीटा! = Rita!, मम = mi, लेख�ी = pluma, लब्धा = obtuve, मम = mi, निपता = padre, दूरभाषायाः = del telefono, संख्यां = número, लेखिखतुं = escribir, :�ीकृत�ा�् = tomado (masculino), इनित = es, उक्त�ा�् = dicho (masculino]La palabra 'iti' significa como una especie de: ‘Así es/eso es lo que es' y es usualmente usada en conversaciones cuando tú estás tratando de resumir algo o solo quieres indicar a la otra persona que es tu turno para hablar. Más adelante estudiaremos otros significados.

Conversación – Mi hermano y yoEs una conversación muy simple donde nos referimos al tiempo en diferentes contextos.Yo : ¿Que hora es ahora? इदा�ीं कः समयः? edaaneem khaha samayaha? [ इदा�ीम्= ahora,कः= que, समयः= tiempo [o hora]Mi hermano: son las 11.15, Alex viene alrededor de las 12. सपाद एकादश�ाद�म्।अलेक्षः 5ादश�ाद�े आगच्छनित। sapaada ekaadashavaadanam. Alexaha dvaadashavaadane aagachchati.[सपाद एकादश�ाद�म् = 11.15 horas, अलेक्षः = Alex. 5ादश�ाद�े = 12 horas,

S

आगच्छनित = viene]Yo: ¿Sabes tú cuando el se va? सः कदा गच्छनित इनित भ�ा�् जा�ानित �ा? saha kadaa gachchati eti bhavaan jaanaati vaa?[सः = él, कदा = cuando गच्छनित = va, इनित = un término que es usado frecuentemente en conversaciones que es un equivalente o parecido a decir “Tú sabes,” भ�ा�् = tú, जा�ानित �ा =sabes ] Mi hermano: creo que él se va alrededor de 1.45 pm. Porque él tiene su tren alrededor de 2.30 pm. प्रायः मध्याहे्न पादो� नि5�ाद�े सः गच्छनित। निकमर्थं/मिमत्युके्त साध/ नि5�ाद�े त:य धूमशकटया�म् अस्ति:त। praayaha paadonadvivaadane saha gachchati. Kimarthamityukte sardha dvivaadane tasya dhoomashakatayaanam asti.[प्रायः = Creo, पादो� नि5�ाद�े = 1.45 horas, सः = él, गच्छनित = va, निकमर्थं/मिमत्युके्त = porque, सााध/ नि5�ाद�े = 2.30 horas, त:य= su, या�म् = vehículo अस्ति:त = es (en el contexto de presente)]Yo: ¿entonces nos encontraremos alrededor de 12.30 pm? तर्हिहं �यं मध्याहे्न साध/ 5ादश�ाद�े मिमलामः �ा? tarhi vayam sardha dvaadashavaadane milaamaha vaa?[तर्हिहं = entonces, �यं = nosotros, साध/ 5ादश�ाद�े = 12.30 horas, मिमलामः �ा= ¿nos encontraremos?]Mi hermano: Está bien. Estaré en la casa antes de la 1 pm. अ:तु समीची�म्।अहं मध्याहे्न एक�ाद�पय/2तं गृहे भ�ामिम। astu. sameecheenam. Aham ekavaadana paryantam grahe bhavaami.[अ:तु = está bien. समीची�म् = bueno, अहं = yo, एक�ाद�पय/2तं = hasta la 1, गृहे = en casa , भ�ामिम = estaré.

Buenas maneras Nosotros decimos suprabhaatam (सुप्रभातम्) en Sánscrito para decir 'buenos días'. Namaskaaraha (�म:कारः) y namaste (�म:ते) son palabras muy populares en Sánscrito. Son muy comunes para saludar. Ellos generalmente significan, 'La divinidad en mi se inclina a la divinidad en tí'. Namaste es usualmente usado para saludar mientras la gente se encuentra o se va, durante cualquier tiempo del día.Shubhamadhyahnam (शुभमध्याह्नम्) puede ser usado para buenos días. Y 'buen atardecer' es shubhasaayam (शुभसायम्). Nosotros decimos shubharaatrhi (शुभरानि0ः) en Sánsckrito, para decir 'buenas noches', que solo se usa para despedida. Dhanyavaadaha (ध2य�ादः) significa 'gracias'. dhanyavaadaha (ध2य�ादः) La siguiente palabra usada raramente en Sánscrito. susvaagatam (सु:�ागतम्) significa 'bienvenido'. Kshamyataam (क्षम्यताम्) en Sánscrito, para decir 'Me perdona o disculpa'. Chintaamastu (सिच2तामा:तु) significa 'No hay cuidado, o no hay pena'. La palabra krapayaa (कृपया) significa 'por favor'. Por ejemplo krapayaa atra aagachchatu (कृपया अ0 आगच्छतुतु) significaría 'por favor ven aquí'. bhoho (भोः) es un 'indeclinable', que es usualmente usado para saludar. Kim bhoho (विकं भोः) es usado muy freuentemente, que generalmente significa 'oye, como estas o que te pasa'. El

T

indeclinable bhoho (भोः) es también usado para 'llamar a una perosna'. Bhoho atra aagachchatu (भोः अ0 आगच्छतु) significaría 'Hola, ven aquí'. Shreeman (श्रीम�्) y maanye (म2ये) o aarye (आयR) son usados para decir 'señor don' 'señora doña'. Por ejemplo shreeman krapayaa atra aagachchatu (श्रीम�् कृपया अ0 आगच्छतु) significaría 'Señor, por favor venga aquí'. Maanye/aarye krapayaa atra aagachchatu (मा2ये/आयR कृपया अ0 आगच्छतु) significaría 'Señora, por favor venga aquí’. Punaha milaamaha (पु�ः मिमलामः) significa “te vere otra vez. Astu (अ:तु) significa 'De acuerdo'. Por ejemplo cuando yo digo: punaha milaamaha (पु�ः मिमलामः) tú dirías: astu punaha milaamaha (अ:तु पु�ः मिमलामः).

Palabras simples cotidianas para memorizarlas y hacer más oraciones.

Palabras en Sanscrito

Transliteración Significado

दिद�दर्शिशंका dinadarshikaa Calendario

दूरदश/�म् dooradarshanam Televisión

दप/णः darpanaha Espejo

दूर�ाणी dooravaanee Teléfono

5ारम् dvaaram Puerta

पादरक्षा paadaraxaa Calzado

आकाश�ाणी aakaashavaanee Radio

ध्�नि�मुदिeका dhvanimudrikaa Cinta gravada

सिसक्र्थं�र्हितंका sikthavartikaa Candela, vela

सूच�ाघण्टा soochanaaghantaa Timbre de puerta

कङ्कणम् kankanam Brazalete, pulsera.

कत/री kartaree Tijera

अ�करिरका avakarikaa basurero

अखिh�पेदिटका agnipetikaa Caja de fósforos

छ0म् chatram Paraguas

U

करण्डः karandaha Caja pequeña

शय्या shayyaa Cama

भा�सिच0म् bhaavachitram Foto, fotografía.

करदीपः karadeepaha Antorcha

जलशोधकम् jalashodhakam Filtro de agua

ध�लेखः,देयकम् dhanalekaha,deyakam

Recibo, factura.

तालः taalaha Cerradura de puerta.

आतपः aatapaha Luz de sol

छाया chaayaa Sombra

सूसिचका soochikaa Imperdible, gancho.

समीकरः sameekaraha Hierro

पाद0ाणम् paadatraanam Zapato

गोलदीपः goladeepaha Bombilla, foco.

दण्डदीपः dandadeepaha Tubo de luz, neon.

व्यज�म् vyajanam Ventilador,

युतकम् yutakam Camisa.

सोपा�म् sopanam Paso, escalón.

निपञ्जः pinjaha Interruptor eléctrico. Switch.

क्षिभक्षि7ः bhittihi Pared

गणकय20म् ganakayantram Computadora

दिद�पनि0का dinapatrikaa Periódico, informe diario.

�ारपनि0का vaarapatrikaa Periódico semanal

मासपनि0का maasapatrikaa Periódico mensual

आस2दः aasandaha Silla. Sillón

क्षिभक्षि7घदिटः bhittighatihi Reloj de pared

V

सम्माज/�ी sammaarjanee Escoba

ऊरुकम् oorukam Pantalones

कुञ्चिञ्चका kunchikaa llave

सिशर:0म् shirastram Gorro

लेख�ी lekhanee Pluma para escribir

अङ्क�ी ankanee Lapíz

कोशः koshaha Bolsillo

:�ेदकः svedakahaJersey, chaqueta tejida, Sweater

ध�म् dhanam Dinero

नि�रामः viraamaha Vacación

योजिज�ी yojinee Grapadora, engrapadora.

�खकत/री nakhakartaree Corta uñas

:�ा�गृहम् snaanagraham Baño

प्रोञ्छः pronchaha Toalla

द2तफे�ः dantaphenaha Pasta de dientes

फे�कम् phenakam Jabón de baño

कूच/ः koorchaha Cepillo

कु्षरप0म् ksurapatram Hoja de rasurar (Gillette).

निपठरः pitharaha Caldera. Olla de metal

उष्णजलम् ushnajalam Agua caliente

शीतजलम् sheetajalam Agua fría

�ालः naalaha Tapadera, cubierta.

फे�कपेदिटका phenakapetikaa Jabonera, caja de jabón

द2तकूच/ः dantakoorchaha Cepillo de dientes

द2तचूण/ः dantachoornaha Polvo para los dientes

W

eोणी dronee Cubo, cubeta, balde.

पाकशाला paakashaalaa Cocina

तैलम् tailam Aceite

���ीतम् navaneetam Mantequilla

घृतम् ghratamGhee, mantequilla clarificada.

भोज�पीठम् bhojanapeetham Mesa de comer

प0ालयः patraalayaha Oficina de correo

मषीपः masheepahaAlmohadilla para tinta, Ink-pad

मूल्याङ्कः moolyaankaha Sello de correo, estampilla.

प0पेदिटका patrapetekaa Buzón

अ2तदRशीयप0म् antardesheeyapatram

Carta local o del país.

समप0म् samapatram Tarjeta postal

प0नि�तारकः patravitaarakahaCartero, Sr. Que reparte cartas

मृदुमुeा mradumudraa Sello Lección D -Parte preliminar

En sánscrito es posible hacer oraciones que no tienen ningún verbo, Las llamaremos oraciones sin verbo. Estas oraciones directamente se equiparan de un nombre a otro. Esto es, estas oraciones toman dos nombres solamente A y B y se dice "A y B." Como las oraciones siguientes:�रः �ीरः naraḥ vīraḥ =El hombre (es) un heroe.सिशष्याः पु0ाः śiṣyāḥ putrāḥ =Los estudiantes (son) hijos.

Cada nombre está en caso 1 o nominativo. El verbo que signifique ser o existir pueder ser añadido opcionalmente, pero usualmente no es añadido.

X

�रः �ीरः �ीरः (भ�नित) naraḥ vīraḥ (bhavati) El hombre (es) un heroe.सिशष्याः पु0ाः (भ�न्ति2त) śiṣyāḥ putrāḥ (bhavanti) =Los estudiantes (son) hijos.

Y