25
Existe, en efecto, lo indecible: Apuntes sobre la traducción filosófica. por Carlos Sierra Lechuga. [email protected] Conferencia presentada en el marco del congreso Traductor, ¿traidor? dentro de la Cátedra Robert Musil

Existe, en efecto, lo indecible: Apuntes sobre la traducción filosófica

Embed Size (px)

Citation preview

Existe, en efecto, lo indecible:Apuntes sobre la traducción filosófica.

por Carlos Sierra Lechuga.

[email protected]

Conferencia presentada en el marco del congreso Traductor, ¿traidor? dentro de la Cátedra Robert Musil

de la Universidad del Claustro de Sor Juana.Jueves 17 de octubre de 2013.

«cosa» ≠ «res» ≠ «Sache» ≠ «Ding»

Ding => cosas físicas, materialmente existentes

Sache => sentido genérico, objetos, objetivos, asuntos

Cosa algo físico

asuntos

Res => asuntoRespublica(República)

Res => asunto

¡Las reses!

«¿Por qué el ser y no más bien la nada?».

Leibniz => “pourquoi il y a plutôt quelque chose que rien ?” (Principes de la nature et de la grâce fondé en raison, Párrafo 7.)

Heidegger => “Warum ist überhaupt Seiendes und nicht vielmehr Nichts?” (Was ist Metaphysik?, Friedrich Cohen, Bonn, 1931, p. 27.)

«cualquier cosa» ≠ «entes»

«nada» ≠ «La Nada»

José Gaos (1900-1969)

Wenceslao Roces (1897-1992),

García Bacca(1901-1992)

Xavier Zubiri (1898-1983)

Conciencia

Gewissen

Bewusstsein

conciencia moral

conciencia epistemológica

*** El intérprete no puede desprenderse totalmente de sus propias preconcepciones.

*** El autor ha querido decir algo del modo determinado en que lo ha hecho.

*** El intérprete no puede adherirse totalmente a concepciones que le son ajenas.

*** Muchas veces el autor quiere decir algo que ni él puede expresar plenamente.

*** Et cætera.

Ejemplos.

*** Hebreo (bíblico).

*** Griego (clásico).

*** Alemán.

(P.Oxy.XV 1809 /Plato,

Phaedo /ed. A. S. Hunt)

Problemas previos a la traducción.

(P.Oxy.XV 1809 /Plato, Phaedo /ed. A. S. Hunt [detalle])

Génesis 1:1

«En el principio creó Dios»

(P.Oxy.XXIV 2402 /Aristotle, Ethica Nicomachea vi /ed. E. G. Turner)

Aristóteles. «sustancia» y «accidente»

Aristóteles. «acto» y «potencia»

Fenómeno

Erscheinung

Phaenomenon (Phänomenon)

“el objeto indeterminado de una intuición empírica” [Der unbestimmte Gegenstand einer empirischen Anschauung heisst Erscheinung] (KrV B34)

sensación => intuición empírica => aparición indeterminada (Empfindung) (empirische Anschauung) (Erscheinung)

Sinnenwesen ≠ Verstandeswesen «entes sensibles» «entes inteligibles» (KrV B306)

Noumena

el ente sensible de ese objeto indeterminado de una intuición empírica; es la aparición determinada en virtud de la cual hay objeto de conocimiento.

Realidad Wirklichkeit Realität

lo efectivamente dimensión dado más general

*El universo de las cosas. La metafísica de los objetos

cotidianos (Das Universum der Dinge.

Zur Metaphysik der Gebrauchsgegenstände)

*El tesoro del duende. Sobre la cosa en sí

(Koboldschätze. Über das Ding an sich)

¡la totalidad de la estructura

lingüística!

“Es gibt allerdings Unaussprechliches. Dies zeigt sich, es ist das Mystische.” (TLP 6.522)

“Existe, en efecto, lo indecible. Esto se muestra, es lo místico.”

¡Muchas gracias!

Existe, en efecto, lo indecible:Apuntes sobre la traducción filosófica.

por Carlos Sierra Lechuga.

[email protected]