69
ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA PÁG. 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención 1.10.1. Maquinaria en general Previo a su entrada en obra se exigirá, en su caso, la I.T.V. correspondiente. Al resto se le exigirá una revisión hecha por taller autorizado, certificando el correcto estado de seguridad de la maquina. En cuanto a sus revisiones y normas de seguridad para los trabajos de mantenimiento, se estará a lo dispuesto en el libro de instrucciones de uso. 1.10.1.1. Riesgos para Maquinaria en general Vuelcos. Hundimientos. Choques. Formación de atmósferas agresivas o molestas. Ruido. Explosión e incendios. Atropellos. Caídas a cualquier nivel. Atrapamientos. Cortes. Golpes y proyecciones. Contactos con la energía eléctrica. Los inherentes al propio lugar de utilización. Los inherentes al propio trabajo a ejecutar. 1.10.1.2. Normas o medidas preventivas para maquinaria en general Se prohíbe la manipulación de cualquier elemento componente de una máquina accionada mediante energía eléctrica, estando conectada a la red de suministro. Las máquinas de funcionamiento irregular o averiadas serán retiradas inmediatamente para su reparación. Las máquinas averiadas que no se puedan retirar se señalizarán con carteles de aviso con la leyenda: "MÁQUINA AVERIADA, NO CONECTAR". Se prohíbe la manipulación y operaciones de ajuste y arreglo de máquinas al personal no especializado específicamente en la máquina objeto de reparación. Como precaución adicional para evitar la puesta en servicio de máquinas averiadas o de funcionamiento irregular, se bloquearán los arrancadores, o en su caso, se extraerán los fusibles eléctricos. La misma persona que instale el letrero de aviso de "MÁQUINA AVERIADA", será la encargada de retirarlo, en prevención de conexiones o puestas en servicio fuera de control. Solo el personal autorizado será el encargado de la utilización de una determinada máquina o máquina-herramienta. Las máquinas que no sean de sustentación manual se apoyarán siempre sobre elementos nivelados y firmes. La elevación o descenso a máquina de objetos, se efectuará lentamente, izándolos en directriz vertical. Se prohíben los tirones inclinados. Los ganchos de cuelgue de los aparatos de izar quedarán libres de cargas durante las fases de descenso.

1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

  • Upload
    buihanh

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

1.10.1. Maquinaria en general

Previo a su entrada en obra se exigirá, en su caso, la I.T.V. correspondiente.

Al resto se le exigirá una revisión hecha por taller autorizado, certificando el

correcto estado de seguridad de la maquina.

En cuanto a sus revisiones y normas de seguridad para los trabajos de

mantenimiento, se estará a lo dispuesto en el libro de instrucciones de uso.

1.10.1.1. Riesgos para Maquinaria en general

� Vuelcos.

� Hundimientos.

� Choques.

� Formación de atmósferas agresivas o molestas.

� Ruido.

� Explosión e incendios.

� Atropellos.

� Caídas a cualquier nivel.

� Atrapamientos.

� Cortes.

� Golpes y proyecciones.

� Contactos con la energía eléctrica.

� Los inherentes al propio lugar de utilización.

� Los inherentes al propio trabajo a ejecutar.

1.10.1.2. Normas o medidas preventivas para maquinaria en general

Se prohíbe la manipulación de cualquier elemento componente de una

máquina accionada mediante energía eléctrica, estando conectada a la red de

suministro.

Las máquinas de funcionamiento irregular o averiadas serán retiradas

inmediatamente para su reparación.

Las máquinas averiadas que no se puedan retirar se señalizarán con carteles

de aviso con la leyenda: "MÁQUINA AVERIADA, NO CONECTAR".

Se prohíbe la manipulación y operaciones de ajuste y arreglo de máquinas al

personal no especializado específicamente en la máquina objeto de reparación.

Como precaución adicional para evitar la puesta en servicio de máquinas

averiadas o de funcionamiento irregular, se bloquearán los arrancadores, o en su

caso, se extraerán los fusibles eléctricos.

La misma persona que instale el letrero de aviso de "MÁQUINA AVERIADA",

será la encargada de retirarlo, en prevención de conexiones o puestas en servicio

fuera de control.

Solo el personal autorizado será el encargado de la utilización de una

determinada máquina o máquina-herramienta.

Las máquinas que no sean de sustentación manual se apoyarán siempre

sobre elementos nivelados y firmes.

La elevación o descenso a máquina de objetos, se efectuará lentamente,

izándolos en directriz vertical. Se prohíben los tirones inclinados.

Los ganchos de cuelgue de los aparatos de izar quedarán libres de cargas

durante las fases de descenso.

Page 2: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Las cargas en transporte suspendido estarán siempre a la vista, con el fin de

evitar los accidentes por falta de visibilidad de la trayectoria de la carga.

Los ángulos sin visión de la trayectoria de carga, se suplirán mediante

operarios que utilizando señales preacordadas suplan la visión del citado

trabajador.

Se prohíbe la permanencia o el trabajo de operarios en zonas bajo la

trayectoria de cargas suspendidas.

Los aparatos de izar a emplear en esta obra, estarán equipados con limitador

de recorrido del carro y de los ganchos, carga punta giro por interferencia.

Los motores eléctricos de grúas y de los montacargas estarán provistos de

limitadores de altura y del peso a desplazar, que automáticamente corten el

suministro eléctrico al motor cuando se llegue al punto en el que se debe detener

el giro o desplazamiento de la carga.

Los cables de izado y sustentación a emplear en los aparatos de elevación y

transportes de cargas en esta obra, estarán calculados expresamente en función

de los solicitados para los que se los instala.

La sustitución de cables deteriorados se efectuará mediante mano de obra

especializada, siguiendo las instrucciones del fabricante.

Los lazos de los cables estarán siempre protegidos interiormente mediante

forrillos guardacabos metálicos, para evitar deformaciones y cizalladuras.

Los cables empleados directa o auxiliarmente para el transporte de cargas

suspendidas se inspeccionarán como mínimo una vez a la semana por el Servicio

de Prevención, que previa comunicación al Jefe de Obra, ordenará la sustitución

de aquellos que tengan mas del 10% de hilos rotos.

Los ganchos de sujeción o sustentación, serán de acero o de hierro forjado,

provistos de "pestillo de seguridad".

Se prohíbe en esta obra, la utilización de enganches artesanales construidos

a base de redondos doblados.

Todos los aparatos de izado de cargas llevarán impresa la carga máxima que

pueden soportar.

Todos los aparatos de izar estarán sólidamente fundamentados, apoyados

según las normas del fabricante.

Se prohíbe en esta obra, el izado o transporte de personas en el interior de

jaulones, bateas, cubilotes y asimilables.

Todas las máquinas con alimentación a base de energía eléctrica, estarán

dotadas de toma de tierra.

Los carriles para desplazamiento de grúas estarán limitados, a una distancia

de 1 m de su termino, mediante topes de seguridad de final de carrera.

Se mantendrá en buen estado la grasa de los cables de las grúas

(montacargas, etc.).

Semanalmente, el Servicio de Prevención, revisará el buen estado del lastre y

contrapeso de la grúa torre, dando cuenta de ello a la Jefatura de Obra, y esta, a la

Dirección Facultativa.

Semanalmente, por el Servicio de Prevención, se revisarán el buen estado de

los cables contravientos existentes en la obra, dando cuenta de ello al Jefe de

Obra, y este, a la Dirección Facultativa.

Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas,

quedarán interrumpidos bajo régimen de vientos superiores a los señalados para

ello, por el fabricante de la máquina.

Page 3: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.2. Maquinaria para el movimiento de tierras

Se definirá por el Contratista adjudicatario el tipo de maquinaria para emplear

este tipo de actividades incluyéndose de forma genérica en este apartado aquellas

habituales en grandes movimientos de tierra.

1.10.2.1. Riesgos para maquinaria de movimiento de tierras

� Vuelco.

� Atropello.

� Atrapamiento.

� Los derivados de operaciones de mantenimiento (quemaduras,

atrapamientos, etc.).

� Vibraciones.

� Ruido.

� Polvo ambiental.

� Caídas al subir o bajar de la máquina.

� Otros.

1.10.2.2. Normas o medidas preventivas para maquinaria de movimiento de tierras

Las máquinas para el movimiento de tierras a utilizar en esta obra, serán

inspeccionadas diariamente controlando el buen funcionamiento del motor,

sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces, bocina retroceso, transmisores,

cadenas y neumáticos.

Se prohíbe trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la maquinaria

de movimiento de tierras, para evitar los riesgos por atropello.

Se prohíbe en esta obra, el transporte de personas sobre las máquinas para

el movimiento de tierras, para evitar los riesgos de caídas o de atropellos.

Se prohíben las labores de mantenimiento o reparación de maquinaria con el

motor en marcha, en prevención de riesgos innecesarios.

Se instalarán topes de seguridad de fin de recorrido, ante la coronación de los

cortes de taludes o terraplenes, a los que debe aproximarse la maquinaria

empleada en el movimiento de tierras, para evitar los riesgos por caída de la

máquina.

Se señalizarán los caminos de circulación interna mediante cuerda de

banderolas y señales normalizadas de trafico.

Se prohíbe en esta obra la realización de replanteos o de mediciones en las

zonas donde están operando las máquinas para el movimiento de tierras. Antes de

proceder a las tareas enunciadas, será preciso parar la maquinaria, o alejarla a

otros tajos.

Se prohíbe el acopio de tierras a menos de 2 m del borde de la excavación.

La maquinaria a utilizar en esta obra dispondrá de señales visuales y sonoras

de marcha atrás.

1.10.3. Bulldozers

Forman parte de la familia de los dozers (Bulldozers, Angledozers y

Tildozers) siendo en esencia unos tractores con una cuchilla montada en el frente

de avance; su uso es múltiple, utilizándose preferentemente para excavar,

empujar, verter, extendido de tierras y escarificados. Igualmente se puede emplear

en la eliminación o desbroces de arbustos y maleza.

1.10.3.1. Riesgos en trabajos con Bulldozer

� Atropello (por mala visibilidad, velocidad inadecuada, etc.)

Page 4: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Deslizamientos incontrolados del tractor (barrizales, terrenos

descompuestos).

� Máquinas en marcha fuera de control (abandono de la cabina de

mando sin desconectar la máquina e instalar los tacos).

� Vuelco del bulldozer.

� Caída por pendientes (trabajos al borde de taludes, cortes).

� Colisión contra otros vehículos.

� Contacto con líneas eléctricas.

� Incendio.

� Quemaduras (Trabajos de mantenimiento).

� Atrapamientos (trabajos de mantenimiento y otros).

� Caídas de personas desde la máquina.

� Golpes.

� Proyección de objetos.

� Ruido propio y ambiental (conjunción de varias máquinas).

� Vibraciones.

� Los derivados de los trabajos realizados en ambientes pulverulentos

(afecciones respiratorias).

� Los derivados de la realización de los trabajos en condiciones

meteorológicas extremas.

1.10.3.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con Bulldozer

Se entregará a la subcontrata que deba manejar este tipo de máquinas, las

normas y exigencias de seguridad que les afecten específicamente según el Plan

de Seguridad.

Se comunicará por escrito a los maquinistas del bulldozer a utilizar en esta

obra, la normativa de actuación preventiva. De la entrega, quedará constancia

escrita a disposición de la Dirección Facultativa (o Jefatura de Obra).

Los caminos de circulación interna de la obra se cuidarán para evitar

blandones y barrizales excesivos, que puedan provocar accidentes.

No se admitirán en la obra bulldózeres desprovistos de cabinas antivuelco y

antiimpactos.

Las cabinas antivuelco serán exclusivamente las indicadas por el fabricante

para cada modelo de bulldozer a utilizar.

Las cabinas antivuelco montadas sobre los bulldózeres a utilizar en esta obra,

no presentarán deformaciones de haber resistido algún vuelco.

Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor para evitar

que en la cabina se reciban gases nocivos.

Los bulldózeres a utilizar en esta obra estarán dotados de un botiquín portátil

de primeros auxilios, ubicado de forma resguardada para conservarlo limpio.

Se prohíbe en esta obra que los conductores abandonen los bulldózeres con

el motor en marcha.

Se prohíbe el abandono de la máquina sin haber antes apoyado sobre el

suelo la cuchilla y el escarificador.

Se prohíbe el transporte de personas sobre el bulldozer, para evitar el riesgo

de caídas o de atropellos.

Page 5: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Los bulldózeres a utilizar en esta obra, estarán dotados de un extintor,

timbrado y con las revisiones al día.

Se prohíbe el acceso a la cabina de mando de los bulldózeres, utilizando

vestimentas sin ceñir y joyas (cadenas, relojes o anillos), que puedan engancharse

en los salientes y en los controles.

Se prohíbe encaramarse sobre el bulldozer durante la realización de

cualquier movimiento.

Los bulldózeres a utilizar en esta obra estarán dotados de luces y bocinas de

retroceso.

Se prohíbe estacionar los bulldózeres en esta obra a menos de tres metros

(como norma general), del borde de barrancos, hoyos, trincheras, zanjas, etc., para

evitar el riesgo de vuelcos por fatiga del terreno.

Se prohíbe realizar trabajos en esta obra en proximidad de los bulldózeres en

funcionamiento.

Antes de iniciar vaciados a media ladera con vertido hacia la pendiente, se

inspeccionará detenidamente la zona, en prevención de desprendimientos o aludes

sobre las personas o cosas.

Como norma general, se evitará en lo posible, superar los 3 km/h. en el

movimiento de tierras mediante bulldozer.

Como norma general, se prohíbe la utilización de los bulldózeres en las zonas

de esta obra con pendientes en torno al 50%.

En prevención de vuelcos por deslizamiento, se señalizarán los bordes

superiores de los taludes que deban ser transitados mediante cuerda de

banderolas o balizas, ubicadas a una distancia no inferior a los 2 m., (como norma

general), del borde.

Antes del inicio de trabajos con los bulldózeres, al pie de los taludes ya

construidos (o de bermas), de la obra, se inspeccionarán aquellos materiales

(árboles, arbustos, rocas), inestables, que pudieran desprenderse accidentalmente

sobre el tajo, Una vez saneado, se procederá al inicio de los trabajos a máquina.

1.10.4. Pilotadora con trépano rotatorio

La secuencia sucinta del trabajo con una pilotadora por trépano rotatorio se

considera como sigue:

a) Descarga de la máquina desde el camión en la que ha llegado a la

obra.

b) Montaje de la cabina y del mástil mediante grúa autopropulsada,

(puede también utilizarse grúa torre).

c) Máquina en posición, excavando.

� Extracción de tierras.

� Vibración de vertido de tierras adheridas al trépano.

� Repetición de la secuencia hasta la conclusión de la excavación.

d) Variante con encamisado si el pozo no ofrece la resistencia adecuada.

� Extracción de tierras.

� Introducción de la camisa.

� Vibración de vertidos de tierras adheridas al trépano.

� Repetición de la secuencia hasta la conclusión de la excavación.

e) Cambio de posición de la máquina, para el inicio de la excavación del

pozo siguiente.

Page 6: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.4.1. Riesgos para trabajos con pilotadora

1.10.4.1.1. Llegada y expedición de la máquina.

� Vuelco al subir o bajar de la caja del camión.

� Atrapamiento de personas.

� Golpes por objetos en maniobras con cargas pendidas.

� Atrapamiento del camión por lodos.

� Atropello de personas.

� Vuelco de la máquina en fase de montaje.

1.10.4.1.2. Ejecución de los pozos.

� Caídas de personas al mismo nivel, (terrenos irregulares,

embarrados, etc.)

� Caídas de personas desde la máquina.

� Caídas de personas al interior de los pozos.

� Atrapamientos.

� Golpes con el trépano, (maniobras).

� Los derivados de trabajos realizados en ambientes ruidosos.

� Polvo ambiental.

� Los propios del terreno en el que se actúa o los derivados del diseño

de la obra que se ejecuta.

� Trabajos a media ladera, en los márgenes o cauces de ríos, al pie o

coronación de taludes, etc.

1.10.4.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con la pilotadora

1.10.4.2.1. De carácter general

Las operaciones de carga y descarga sobre camión, de la máquina

pilotadora, se ejecutarán en los lugares señalados para tal menester, sobre el área

compactada en prevención de los riesgos por asiento o desequilibrio.

Las operaciones de carga y de descarga sobre camión, estarán dirigidas por

un especialista de probada pericia en este tipo de maniobras, en prevención de

accidentes.

El sentido de avance de la excavación de los pozos se ejecutará según lo

plasmado en los planos, en prevención de accidentes por desorden.

Las zonas de excavación en lo posible, se mantendrán limpias y ordenadas.

Para ello, se utilizará en coordinación con la pilotadora, una pala cargadora

que retire los productos provenientes de la excavación, para su transporte al

vertedero.

Se supervisará el cumplimiento durante estas maniobras de la prevención

diseñada.

Se prohíbe expresamente transportar a personas sobre la máquina de

excavación de los pozos, en prevención del riesgo de caída.

Se prohíbe expresamente, la permanencia de personas a menos de 5 m.,

(como norma general), del radio de acción de la máquina, en prevención de los

riesgos de golpes o de atrapamiento.

El personal interviniente en esta fase, será especialista en la ejecución de

pozos para pilotaje en prevención del riesgo por impericia.

Las muelas del taladro se mantendrán en buen estado, sustituyendo los

trépanos deteriorados para su reparación por otros en buen estado, en prevención

Page 7: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

de los riesgos por incorrecto rendimiento o mala extracción de tierras sobre la

helicoide.

Las operaciones de mantenimiento se efectuarán con el trépano apoyado

sobre el suelo, nunca en suspensión, en prevención de los riesgos por golpe y

atrapamiento por desplome o vuelco.

Se revisará antes del inicio de cada turno de trabajo, el estado del cableado

de sustentación y maniobra, (aprietos, casquillos, espiras, tambores de

enrollamiento, guardacabos).

La guía para el centrado en el punto exacto para la excavación del pozo, será

realizada por dos hombres mediante sogas de gobierno, que permitirán el centrado

del trépano en el lugar deseado sin necesidad de tocarlo con las manos, en

prevención de golpes, caídas y atrapamientos.

Las operaciones de guía del trépano por operarios se efectuarán a giro

totalmente detenido. En inmovilidad, para prevenir los golpes, caídas y

atrapamientos.

Se supervisará e indicará cual es el lugar más adecuado, según las

previsiones hechas en los planos. Para el vertido de las tierras procedentes de la

excavación, para garantizar las previsiones de orden.

Se prohíbe expresamente, el arrastre de las “camisas” de los pozos, la

operación de encaminado se realizará izando el tubo en posición vertical y

guiándolo con cuerdas de gobierno por dos operarios evitando tocarla

directamente con las manos.

La zona de excavación de pilotes quedará cerrada al acceso del personal

ajeno a la apertura de pozos, mediante una clausura efectiva.

El riesgo de caída de personas en el interior de lo pozos, en el lapso de

tiempo existente entre la apertura y el relleno con la ferralla, y al hormigón , se

evitará, cubriendo el hueco mediante un tablonado de escuadría de 7 x 20 cm.,

trabado entre sí y encajado en el pozo para evitar desplazamientos.

La zona de pozos abiertos, clausurada según planos, quedará dotada de

señalización nocturna, apoyada con la suficiente cartelería de aviso de riesgos.

Todo el personal que daba intervenir en esta fase en la obra, será instruido

en los riesgos existentes del entorno.

Al maquinista de la pilotadora por trépano rotatorio, se le entregará la

siguiente normativa de actuación preventiva antes del inicio de los trabajos. Del

recibí se dará cuenta de la Dirección Facultativa, (o Jefatura de Obra).

Normas de seguridad para los maquinistas de la pilotadora

No se admitirán en esta obra pilotadoras que no vengan provistas de cabina

antivuelco y anti-impactos de seguridad homologadas.

Las protecciones de la cabina antivuelco para cada modelo de pilotadora,

serán las diseñadas expresamente por el fabricante para ese modelo.

Las protecciones de la cabina antivuelco, no presentarán deformaciones de

haber resistido algún vuelco o impacto, para que se autorice el comienzo de los

trabajos.

Se revisarán periódicamente, todos los puntos de escape del motor para

tener seguridad de que el maquinista no respira gases tóxicos en el interior de la

cabina.

La pilotadora estará dotada de un botiquín de primeros auxilios, ubicado de

forma resguardada para mantenerlo limpio interna y externamente.

La pilotadora estará dotada de un extintor de incendios de polvo químico

seco.

1.10.5. Retroexcavadora sobre orugas o neumáticos

Máquina de uso muy polivalente, destinada fundamentalmente a la

excavación de zanjas y canales, asimismo, se emplean en demoliciones, cargas

sobre vehículos y extracción de materiales bajo nivel del suelo.

Page 8: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.5.1. Riesgos

� Atropello.

� Vuelco de la máquina.

� Choque contra otros vehículos.

� Quemaduras.

� Atrapamientos.

� Caída de personas desde la máquina.

� Golpes.

� Ruido propio y de conjunto.

� Vibraciones.

1.10.5.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con retroexcavadora

Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar

blandones y embarramientos excesivos que mermen la seguridad de la circulación

de la maquinaria.

No se admitirán en esta obra máquinas que no vengan con la protección de

cabina antivuelco o pórtico de seguridad.

Se prohíbe que los conductores abandonen la máquina con el motor en

marcha.

Se prohíbe que los conductores abandonen la pala con la cuchara izada y sin

apoyar en el suelo.

La cuchara durante los transportes de tierras, permanecerá lo más baja

posible para poder desplazarse con la máxima estabilidad.

Los ascensos o descensos en carga de la máquina se efectuarán siempre

utilizando marchas cortas.

La circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta.

Se prohíbe transportar personas en el interior de la cuchara.

Se prohíbe izar personas para acceder a trabajos puntuales utilizando la

cuchara.

Las máquinas a utilizar en esta obra, estarán dotadas de un extintor, timbrado

y con las revisiones al día.

Las máquinas a utilizar en esta obra, estarán dotadas de luces y bocina de

retroceso.

Se prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el

área de operación de la pala.

Los conductores se cerciorarán de que no existe peligro para los trabajadores

que se encuentren en el interior de pozos o zanjas próximos al lugar de

excavación.

Se acotará a una distancia igual a la del alcance máximo del brazo

excavador, el entorno de la máquina. Se prohíbe en la zona la realización de

trabajos o la permanencia de personas.

Se prohíbe en esta obra utilizar la retroexcavadora como una grúa, para la

introducción de piezas, tuberías, etc., en el interior de las zanjas.

Se prohíbe realizar trabajos en el interior de las trincheras o zanjas, en la

zona de alcance del brazo de la retro.

A los maquinistas de estas máquinas se les comunicará por escrito la

siguiente normativa preventiva, antes del inicio de los trabajos.

Page 9: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.5.3. Normas de actuación preventiva para los maquinistas

Para subir o bajar de la máquina, utilice los peldaños y asideros dispuestos

para tal función, evitará lesiones por caída.

No suba utilizando las llantas, cubiertas, cadenas y guardabarros, evitará

accidentes por caída.

Suba y baje de la maquinaria de forma frontal asiéndose con ambas manos;

es más seguro.

No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para

usted.

No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en

funcionamiento, puede sufrir lesiones.

No permita que personas no autorizadas accedan a la máquina, pueden

provocar accidentes o lesionarse.

No trabaje con la máquina en situación de avería o semiavería. Repárela

primero, luego reincide el trabajo.

Para evitar lesiones, apoye en el suelo la cuchara, pare el motor, ponga el

freno de mano y bloquee la máquina; a continuación realice las operaciones de

servicio que necesite.

No libere los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no ha

instalado los tacos de inmovilización en las ruedas.

Vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión

recomendada por el fabricante de la máquina.

1.10.6. Camión Dumper para movimiento de tierras

1.10.6.1. Riesgos

� Atropellos de personas.

� Vuelco.

� Colisión.

� Atrapamiento.

� Proyección de objetos.

� Desplome de tierras.

� Vibraciones.

� Ruido ambiental.

� Polvo ambiental.

� Caídas al subir o bajar a la cabina.

� Contactos con la energía eléctrica (líneas eléctricas).

� Quemaduras (mantenimiento).

� Golpes por la manguera de suministro de aire.

� Sobreesfuerzos.

1.10.6.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con camión Dumper

Los camiones dúmper a utilizar en esta obra, estarán dotados de los

siguientes medios a pleno funcionamiento:

� Faros de marcha hacia adelante.

Page 10: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Faros de marcha de retroceso.

� Intermitentes de aviso de giro.

� Pilotos de posición delanteros y traseros.

� Pilotos de balizamiento superior delantero de la caja.

� Servofrenos.

� Frenos de mano.

� Bocina automática de marcha retroceso.

� Cabina antivuelco y antiimpactos.

Diariamente, antes del comienzo de la jornada, se inspeccionará el buen

funcionamiento del motor, sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces, bocinas,

neumáticos, etc., en prevención de los riesgos por mal funcionamiento o avería.

El Encargado o Capataz será el responsable de controlar la ejecución de la

inspección diaria, de los camiones dúmper.

A los conductores de los camiones dúmper se les hará entrega de la

normativa preventiva. Del recibí, se dará cuenta, a la Dirección Facultativa (o

Jefatura de Obra).

Se prohíbe en esta obra, trabajar o permanecer a distancias inferior a 10

metros (como norma general), de los camiones dúmper.

Los camiones dúmper en estación, quedarán señalizados mediante “señales

de peligro”.

La carga se regará superficialmente para evitar posibles polvaredas.

Se prohíbe expresamente, cargar los camiones dúmper por encima de la

carga máxima marcada por el fabricante, para prevenir los riesgos por sobrecarga.

Todos los camiones dúmper a contratar en esta obra, estarán en perfectas

condiciones de conservación y de mantenimiento, en prevención del riesgo por

fallo mecánico.

Se establecerán fuertes topes de final de recorrido, ubicados a un mínimo de

2 metros (como norma general), del borde de los taludes, en prevención del vuelco

y caída durante las maniobra de aproximación para vertido.

Se instalarán señales de “peligro” y de “prohibido el paso”, ubicadas a 15

metros (como norma general), de los lugares de vertido de los dúmperes, en

prevención de accidentes al resto de los operarios.

Se instalará un panel ubicado a 15 metros (como norma general), del lugar de

vertido de los dúmperes con la siguiente leyenda: “NO PASE, ZONA DE RIESGO,

LOS CONDUCTORES PUEDE QUE NO LE VEAN, APÁRTESE DE ESTA ZONA”.

1.10.7. Camión transporte

1.10.7.1. Riesgos

� Atropello de personas (entrada, salida, etc.).

� Choques contra otros vehículos.

� Vuelco del camión.

� Caída (al subir o bajar de la caja).

� Atrapamiento (apertura o cierre de la caja).

1.10.7.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con el camión

Los camiones dedicados al transporte de tierras en obra estarán en perfectas

condiciones de mantenimiento y conservación.

Page 11: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga y

antes de emprender la marcha.

Las entradas y salidas a la obra se realizarán con precaución auxiliado por

las señales de un miembro de la obra.

Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en la rampa el vehículo

quedará frenado y calzado con topes.

Se prohíbe expresamente cargar los camiones por encima de la carga

máxima marcada por el fabricante, para prevenir los riesgos de sobrecarga. El

conductor permanecerá fuera de la cabina durante la carga.

1.10.8. Camión hormigonera

1.10.8.1. Riesgos

� Atropellos y colisiones, en maniobras de desplazamientos y giro.

� Vuelco del camión.

� Atrapamientos y quemaduras, en trabajos de mantenimiento.

� Ruido y vibraciones.

� Los derivados del contacto con hormigón.

1.10.8.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con el camión hormigonera

Tolva de carga: consiste en una pieza en forma de embudo que está situada

en la parte trasera del camión. Una tolva de dimensiones adecuadas evitará la

proyección de partículas de hormigón sobre elementos y personas próximas al

camión durante el proceso de carga de la hormigonera. Se consideran que las

dimensiones mínimas deben ser 900 x 800 mm.

Escalera de acceso a la tolva: la escalera debe estar construida en un

material sólido y a ser posible antideslizante. En la parte inferior de la escalera

abatible se colocará un seguro para evitar balanceos, que se fijará a la propia

escalera cuando esté plegada y al camión cuando esté desplegada. Asimismo

debe tener una plataforma en la parte superior, para que el operario se sitúe para

observar el estado de la tolva de carga y efectuar trabajos de limpieza, dotada de

un aro quitamiedos a 90 cm. de altura sobre ella. La plataforma ha de tener unas

dimensiones aproximadas de 400 x 500 Mm. y ser de material consistente. Para

evitar acumulación de suciedad deberá ser del tipo de rejilla con un tamaño

aproximado de la sección libre máximo de 50 mm. de lado. La escalera sólo se

debe utilizar para trabajos de conservación, limpieza e inspección, por un solo

operario y colocando los seguros tanto antes de subir como después de recogida

la parte abatible de la misma. Sólo se debe utilizar estando el vehículo parado.

Los elementos para subir o bajar han de ser antideslizantes. Los asientos

deben estar construidos de forma que absorban en medida suficiente las

vibraciones, tener respaldo y un apoyo para los pies y ser cómodos.

Equipo de emergencia: Los camiones deben llevar los siguientes equipos: un

botiquín de primeros auxilios, un extintor de incendios de nieve carbónica o

componentes halogenados con una capacidad mínima de 5 Kg. herramientas

esenciales para reparaciones en carretera, lámparas de repuesto, luces

intermitentes, reflectores, etc.

Cuando un camión circula por el lugar de trabajo es indispensable dedicar un

obrero para que vigile que la ruta del vehículo esté libre antes de que éste se

ponga en marcha hacia adelante y sobre todo hacia atrás.

Los camiones deben ser conducidos con gran prudencia: en terrenos con

mucha pendiente, accidentados, blandos, resbaladizos o que entrañen otros

peligros, a lo largo de zanjas o taludes, en marcha atrás. No se debe bajar del

camión a menos que esté parado el vehículo y haya un espacio suficiente para

apearse.

Page 12: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Durante el desplazamiento del camión ninguna persona deberá ir de pie o

sentada en lugar peligroso, pasar de un vehículo a otro, aplicar calzos a las

ruedas, etc.

Cuando el suministro se realiza en terrenos con pendientes entre el 5 y el

16%, si el camión-hormigonera lleva motor auxiliar se puede ayudar frenar

colocando una marcha aparte del correspondiente freno de mano; si la

hormigonera funciona con motor hidráulico hay que calzar las ruedas del camión

pues el motor del camión está en marcha de forma continua. En pendientes

superiores al 16% se aconseja no suministrar hormigón con el camión.

En la lubricación de resortes mediante vaporización o atomización, el

trabajador permanecerá alejado del chorro de lubricación, que se sedimenta con

rapidez, procurando en todo momento no dirigirlo a otras personas.

Cuando se haya fraguado el hormigón de una cuba por cualquier razón, el

operario que maneje el martillo neumático deberá utilizar cascos de protección

auditiva de forma que el nivel máximo acústica sea de 80 db.

1.10.9. Bomba para hormigonar autopropulsada

1.10.9.1. Riesgos.

� Los derivados del tráfico durante el transporte.

� Vuelco por proximidad a cortes y taludes.

� Deslizamiento por planos inclinados (trabajos en rampas y a media

ladera).

� Vuelco por fallo mecánico (fallo de gatos hidráulicos o por su no

instalación),

� Proyecciones de objetos (reventón de tubería o salida de la pelota

limpiadora).

� Golpes por objetos que vibran (tolva, tubos oscilantes).

� Atrapamientos (labores de mantenimiento).

� Contacto con la corriente eléctrica (equipos de bombeo por

accionamientos a base de energía eléctrica).

� Interferencia del brazo con líneas eléctricas aéreas (electrocución).

� Rotura de la tubería (desgaste, sobrepresión, agresión externa).

� Rotura de la manguera.

� Caída de personas desde la máquina.

� Atrapamiento de persona entre la tolva y el camión hormigonera.

� Sobreesfuerzos.

� Otros.

1.10.9.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con la bomba de hormigón

El personal encargado del manejo del equipo del bombeo será especialista

en el manejo y mantenimiento de la bomba, en prevención de los accidentes por

impericia.

Los dispositivos de seguridad del equipo de bombeo, estarán siempre en

perfectas condiciones de funcionamiento. Se prohíbe expresamente, su

modificación o manipulación, para evitar los accidentes.

La bomba de hormigonado, sólo podrá utilizarse para bombeo de hormigón

según el “cono” recomendado por el fabricante en función de las distancia de

transporte.

El brazo de elevación de la manguera, únicamente podrá ser utilizado para la

misión a la que ha sido dedicado por su diseño. (Se prohíbe que el brazo se utilice

a modo de grúa o de elevador de personas para la realización de trabajos

puntuales).

Page 13: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Los dispositivos de seguridad del equipo de bombeo, estarán siempre en

perfectas condiciones de funcionamiento, se prohíbe expresamente su

modificación o manipulación.

Las bombas para hormigón a utilizar en esta obra, habrán pasado una

revisión anual en los talleres indicados para ello por el fabricante.

Para la ubicación en el solar de la bomba, se exigirá que el lugar cumpla por

lo menos con los siguientes requisitos:

� Que sea horizontal.

� Como norma general, que no diste menos de 3 m. del borde de un

talud, zanja o corte del terreno (2 m. de seguridad + 1 m., de paso de

servicio como mínimo, medidos desde el punto de apoyo de los gatos

estabilizadores siempre, más salientes que las ruedas).

Antes de iniciar el bombeo del hormigón, se comprobará que las ruedas de la

bomba están bloqueadas mediante calzos y los gatos estabilizadores en posición

con el enclavamiento mecánico o hidráulico instalado, en prevención de los riesgos

por trabajar en planos inclinados.

La zona de bombeo, quedará totalmente aislada de los viandantes, en

prevención de daños a terceros.

Al personal encargado del manejo de la bomba hormigón, se le hará entrega

de la correspondiente normativa de prevención.

Se comprobará que para presiones mayores a 50 bares sobre el hormigón

(bombeo en altura), se cumplen las siguientes condiciones y controles.

� Que están montados los tubos de presión definidos por el fabricante

para ese caso en concreto.

� Efectuar una presión de prueba al 30% por encima de la presión

normal de servicio (prueba de seguridad).

� Comprobar y cambiar en su caso (cada aproximadamente 1.000 m3.,

ya bombeados), los acoplamientos, juntas y codos.

Para comprobar el espesor de una tubería es necesario que no esté bajo

presión. Se vaciará el aire y podrá comprobarse sin riesgos

Las conducciones de vertido de hormigón por bombeo, a las que puedan

aproximarse operarios a distancia inferiores a 3 m. quedarán protegidas por

resguardos de seguridad, en prevención de accidentes.

Una vez concluido el hormigonado se lavará y limpiará el interior de los tubos

de toda la instalación en prevención de accidentes por la aparición de “tapones” de

hormigón.

Se respetará siempre el texto de las placas de aviso instaladas en la

máquina.

Antes de iniciar el suministro se asegurará que todos los acoplamientos de

palanca tienen en posición de inmovilización los pasadores.

Antes de verter el hormigón en la tolva se asegurará que está instalada la

parrilla.

Si se debe bombear a gran distancia, antes de suministrar el hormigón, se

probarán los conductos bajo la presión de seguridad.

No se tocará nunca directamente con las manos la tlva o el tubo oscilante si

la máquina está en marcha.

Si se efectúan trabajos en la tolva o en el tubo oscilante, primero se para el

motor de accionamiento, se purga la presión del acumulador a través del grifo, y

luego se efectúa la tarea que se requiera.

Si el motor de la bomba es eléctrico:

� Antes de abrir el cuadro general de mando hay que asegurar su total

desconexión.

Page 14: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� No se modificará o puentearán los mecanismos de protección

eléctrica; si se hace, se pueden causar algún accidente al reanudar el

servicio.

1.10.10. Barredora

1.10.10.1. Riesgos

� Caídas al mismo nivel.

� Atropellos de operarios por maquinaria y vehículos.

� Choques contra otros vehículos.

� Vuelco.

� Proyección de partículas.

� Ruido.

� Vibraciones.

� Polvo.

� Accidentes de tráfico.

� Otros.

1.10.10.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con la barredora

Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y

debidamente instruido, con una formación específica adecuada.

Al abandonar la máquina quitar la llave de contacto.

La máquina solo puede ser ocupada por una persona.

La maquinaria dedicada a estos trabajos estará en perfectas condiciones de

mantenimiento y conservación.

Verificar la perfecta visión de la barredora y de la calzada.

Verificar el correcto funcionamiento de los dispositivos de alerta (bocina,

alumbrado de precaución, etc.) y comprobar sus condiciones de seguridad.

Comprobar la hermeticidad de las conducciones hidráulicas y el correcto

apriete de las conexiones.

Verificar la ausencia de cualquier tipo de deterioro en las mangueras.

Comprobar los niveles de combustibles, lubricantes, circuito de refrigeración y

filtro de admisión del motor.

No poner en funcionamiento el motor en locales cerrados, sin la instalación

del tubo de escape con salida al exterior.

Inspeccionar alrededor de la máquina observando si hay alguien debajo, y

mirando si hay manchas de aceite u otros líquidos en el suelo para detectar

posibles fugas.

El operador deberá disponer de protectores auditivos; no se deberá barre en

zonas donde el polvo sea peligroso para la salud.

En la máquina deben mantenerse siempre bien legibles y completas todas las

indicaciones de seguridad y protección.

Para quitar de la máquina objetos que queden enredados (por ejemplo,

alambres) deberá utilizarse la herramienta apropiada (por ejemplo, un gancho

adecuado) y guantes de trabajo.

Antes de abrir cualquier conducción hidráulica es preciso primero eliminar la

presión.

En la manipulación de baterías es preciso tener en cuenta las normas

especiales. (Guantes de trabajo y gafas protectoras).

Page 15: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Antes de comenzar los trabajos, si debe realizar estas tareas con tráfico

abierto, cerciorarse de que está instalada la señalización móvil por obras, que

protege de la circulación de vehículos por la carretera, al realizar el trabajo. En este

caso, en función de la velocidad a la que se realicen los trabajos, vehículos (en

arcén mas uno por cada carril que se corta al tráfico) dotado con la señalización

que determina la norma de carreteras correspondiente.

Si por cualquier circunstancia se debe bajar del vehículo, hacerlo, siempre

que sea posible, por el lado por el que no exista circulación (arcén exterior o

interior).

1.10.11. Motoniveladora

1.10.11.1. Riesgos

� Atropello.

� Vuelco de la máquina.

� Choque contra otros vehículos.

� Quemaduras (trabajos de mantenimiento).

� Atrapamientos.

� Caída de personas desde la máquina.

� Golpes.

� Ruido propio y de conjunto.

� Trabajos de ambiente polvoriento o de estrés térmico.

� Vibraciones.

1.10.11.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con la motoniveladora

Las motoniveladoras están diseñadas para mover materiales ligeros y

efectuar refinos. No deben nunca utilizarse como bulldozer, causa de gran parte de

los accidentes así como del deterioro de la máquina.

El refino de taludes debe realizarse cada 2 ó 3 m de altura, evitando así

posibles desprendimientos y accidentes.

La motoniveladora no deberá sobrepasar en ningún caso pendientes laterales

superiores al 40%.

Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar

blandones y embarramientos excesivos que mermen la seguridad de la circulación

de la maquinaria.

No se admitirán en esta obra máquinas que no vengan con la protección de

cabina antivuelco o pórtico de seguridad.

El conductor será especializado y habituado al manejo de estas máquinas.

Se prohíbe que los conductores abandonen la máquina con el motor en

marcha.

Las máquinas a utilizar en esta obra, estarán dotadas de un extintor, timbrado

y con las revisiones al día.

Las máquinas a utilizar en esta obra, estarán dotadas de luces y bocina de

retroceso.

Se prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el

área de operación de la máquina.

Se prohibirá realizar operaciones de mantenimiento con la máquina en

marcha.

Page 16: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Se prohíbe realizar trabajos de medición o replanteo con la motoniveladora

en movimiento.

A los maquinistas de estas máquinas se les comunicará por escrito la

siguiente normativa preventiva, antes del inicio de los trabajos.

1.10.11.3. Normas de actuación preventiva para los maquinistas

Para subir o bajar de la máquina, utilice los peldaños y asideros dispuestos

para tal función, evitará lesiones por caída.

No suba utilizando las llantas, cubiertas, cadenas y guardabarros, evitará

accidentes por caída.

Suba y baje de la maquinaria de forma frontal, asiéndose con ambas manos;

es más seguro.

No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para

usted.

No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en

funcionamiento, puede sufrir lesiones.

No permita que personas no autorizadas accedan a la máquina, pueden

provocar accidentes, o lesionarse.

No trabaje con la máquina en situación de avería o semiavería. Repárela

primero, luego reinicie el trabajo.

Para evitar lesiones, apoye en el suelo la cuchilla, pare el motor, ponga el

freno de mano y bloquee la máquina; a continuación, realice las operaciones de

servicio que necesite.

No libere los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no ha

instalado los tacos de inmovilización en las ruedas.

Vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión

recomendada por el fabricante de la máquina.

1.10.12. Compactadores

Se emplearán para el apisonado inicial de pavimentos asfálticos aplicados en

frío, así como en pasadas de terminación para los pavimentos en general, acuñado

de partículas y repaso sobre los pasados con pata de cabra.

1.10.12.1. Riesgos

� Atropello.

� Vuelco de la máquina.

� Choque contra otros vehículos.

� Quemaduras (trabajos de mantenimiento).

� Atrapamientos.

� Caída de personas desde la máquina.

� Golpes.

� Ruido propio y de conjunto.

� Vibraciones.

1.10.12.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con compactadores

Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar

blandones y embarramientos excesivos que mermen la seguridad de la circulación

de la maquinaria.

No se admitirán en esta obra máquinas que no vengan con la protección de

cabina antivuelco o pórtico de seguridad.

Se realizarán rotaciones de personal y se controlarán los períodos de

permanencia en el manejo de la máquina para evitar despistes que puedan

Page 17: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

ocasionar accidentes debido a lo monótono del trabajo realizado (ir y venir

repetidas veces por el mismo camino) y al fácil manejo de estas máquinas.

El conductor estará capacitado para el manejo de maquinaria pesada.

Se prohíbe que los conductores abandonen la máquina con el motor en

marcha.

La circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta.

Las máquinas a utilizar en esta obra, estarán dotadas de un extintor, timbrado

y con las revisiones al día.

Las máquinas a utilizar en esta obra, estarán dotadas de luces y bocina de

retroceso.

Se prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el

área de operación de la máquina.

Se prohibirá realizar operaciones de mantenimiento con la máquina en

marcha.

Se asegurará el buen estado del asiento del conductor con el fin de absorber

las vibraciones de la máquina y que no pasen al operario.

A los maquinistas de estas máquinas se les comunicará por escrito la

siguiente normativa preventiva, antes del inicio de los trabajos.

1.10.12.3. Normas de actuación preventiva para los maquinistas

Para subir o bajar de la máquina, utilice los peldaños y asideros dispuestos

para tal función, evitará lesiones por caída.

Suba y baje de la maquinaria de forma frontal, asiéndose con ambas manos;

es más seguro.

No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para

usted.

No trate de realizar "ajustes" con la máquina en movimiento o con el motor en

funcionamiento, puede sufrir lesiones.

No permita que personas no autorizadas accedan a la máquina, pueden

provocar accidentes, o lesionarse.

No trabaje con la máquina en situación de avería o semiavería. Repárela

primero, luego reinicie el trabajo.

Para evitar lesiones, pare el motor, ponga el freno de mano y bloquee la

máquina; a continuación, realice las operaciones de servicio que necesite.

No libere los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no ha

instalado los tacos de inmovilización en las ruedas.

1.10.13. Camión Grúa

1.10.13.1. Riesgos

� Vuelco del camión.

� Atrapamientos.

� Caídas al subir (o bajar) a la zona de mandos.

� Atropello de personas.

� Desplome de la carga.

� Golpes por la carga a paramentos (verticales u horizontales).

1.10.13.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con camión grúa

Antes de iniciar las maniobras de carga se instalarán calzos inmovilizadores

en las cuatro ruedas y los gatos estabilizadores.

Page 18: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista en

prevención de los riesgos por maniobras incorrectas.

Los ganchos de cuelgue estarán dotados de pestillos de seguridad.

Se prohíbe expresamente sobrepasar la carga máxima admisible fijada por el

fabricante del camión en función de la extensión brazo-grúa.

El gruista tendrá en todo momento a la vista la carga suspendida. Si esto no

fuera posible, las maniobras serán expresamente dirigidas por un señalista, en

prevención de los riesgos por maniobras incorrectas.

Las rampas para acceso del camión grúa no superarán inclinaciones del 20%

como norma general (salvo características especiales del camión en concreto), en

prevención de los riesgos de atoramiento o vuelco.

Se prohíbe realizar suspensión de cargas de forma lateral cuando la

superficie de apoyo del camión esté inclinada hacia el lado de la carga, en

previsión de los accidentes por vuelco.

Se prohíbe estacionar (o circular con), el camión grúa a distancias inferiores a

2 m., (como norma general), del corte del terreno, en previsión de los accidentes

por vuelco.

Se prohíbe realizar tirones sesgados de la carga.

Se prohíbe arrastrar cargas con el camión grúa (el remolcado se efectuará

según características del camión).

Las cargas en suspensión, para evitar golpes y balanceos se guiarán

mediante cabos de gobierno.

Se prohíbe la permanencia de personas en torno al camión grúa a distancias

inferior a 5 metros.

Se prohíbe la permanencia bajo las cargas en suspensión.

El conductor del camión grúa estará en posesión del certificado de

capacitación que acredite su pericia.

Subir y bajar de frente a la máquina

Limpieza partes sucias

Utilizar peldaños y asideros

1.10.14. Grúa autopropulsada

Su misión principal corresponderá a trabajos de muros pantalla estructura.

Colocación de armaduras, juntas, transporte de tuberías de grandes dimensiones,

piezas especiales, colocación de hormigón, procedimientos de pilotaje, etc.

La potencia y tonelaje de dichas grúas vendrá en función de las actuaciones

a realizar y de la amortización económica que plantee la empresa adjudicataria de

los trabajos.

1.10.14.1. Riesgos

� Vuelco de la grúa.

� Atrapamientos.

� Atropellos.

� Desplome de la carga.

� Caídas al subir o bajar de la cabina.

� Golpes por la carga.

� Contacto eléctrico.

� Quemaduras (mantenimiento).

Page 19: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.14.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con la grúa autopropulsada

Antes de comenzar la maniobra de carga se instalarán los calzos

inmovilizadores en las ruedas y los gatos estabilizados.

Si la superficie de apoyo de la grúa está inclinada, la suspensión de cargas

de forma lateral se hará desde el lado contrario a la inclinación de la superficie.

Ante un corte del terreno, la autogrúa no se estacionará si no es a una

distancia superior a dos metros.

Se prohíbe utilizar la grúa para realizar tiros sesgados de la carga ni para

arrastrarla, por ser maniobras no seguras.

Las rampas de acceso a la zona de trabajo no superarán pendientes mayores

del 20%.

Se prohíbe expresamente, sobrepasar la carga máxima admitida por el

fabricante de la grúa, en función de la longitud en servicio del brazo.

Nadie permanecerá bajo las cargas suspendidas ni se realizarán trabajos

dentro del radio de acción de las cargas.

El gancho de la grúa estará dotado de pestillo de seguridad, en prevención

del riesgo de desprendimiento de la carga.

El gruísta tendrá la carga suspendida siempre a la vista. Si no fuera posible,

las maniobras estarán expresamente auxiliadas por un señalista.

Las maniobras de carga y descarga estarán dirigidas por un especialista que

será el único en dar órdenes al gruísta, en previsión de maniobras incorrectas.

1.10.15. Extendedora de firmes

1.10.15.1. Riesgos

� Atropello.

� Vuelco de la máquina.

� Choque contra otros vehículos.

� Quemaduras debido al asfalto caliente.

� Atrapamientos.

� Caída de personas desde la máquina.

� Golpes.

� Ruido propio y de conjunto.

� Proyección de partículas.

1.10.15.2. Normas o medidas preventivas para trabajos del equipo de asfaltado

El manejo de esta maquinaria será encomendado exclusivamente a personas

con experiencia y formación adecuadas, impidiéndose la manipulación de las

mismas al personal no cualificado.

Antes del comienzo de los trabajos, se comprobará el correcto

funcionamiento de la máquina, cerciorándose de que su puesta en marcha no

ocasiona riesgo alguno para los trabajadores situados en el entorno.

Los movimientos de equipos (extendedora, apisonadoras y camiones)

estarán planificados y coordinados para evitar las falsas maniobras, riesgo de

atropellos y colisiones.

Page 20: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

La aproximación de camiones a la extendedora, así como cualquier otra

maniobra con riesgo de atropellos o colisiones será ayudado con señalista y

dirigida por el responsable del equipo de aglomerado.

Los bordes de terraplenes, escalones, zanjas, etc., serán señalizados para

evitar vuelcos por excesiva aproximación de los mismos.

Se extremará el cuidado en la señalización del tráfico y de seguridad, se

efectuarán cortes parciales o totales de tráfico con la ayuda de señalistas para

evitar riesgos de colisiones y atropellos.

Acabada la jornada de trabajo, el aparcamiento de vehículos y maquinaria se

hará en lugares adecuados, preferentemente aislados del tráfico externo y

dispondrán de señalización que garantice su visibilidad desde vehículos que

puedan circular en su proximidad.

1.10.16. Martillo neumático

El martillo neumático es, en esencia, una máquina con un cilindro en el

interior, en cuyo émbolo va apoyada la barrena o junta para taladrar en terrenos

duros (rocas) o pavimentos, hormigón armado, etc.

1.10.16.1. Riesgos

� Atrapamientos por órganos en movimiento.

� Proyección de partículas.

� Proyección de aire comprimido por desenchufado de manguera.

� Golpes en pies por caída del martillo.

� Ruido.

� Polvo.

� Vibraciones.

1.10.16.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con martillo neumático

La manguera de aire comprimido debe situarse de forma que no se tropiece

con ella, ni que pueda ser dañada por vehículos que pasen por encima.

Antes de desarmar un martillo, se ha de cortar el aire. Es muy peligroso cortar

el aire doblando la manguera; puede volverse contra uno mismo o un compañero.

Verificar las fugas de aire que puedan producirse por juntas, acoplamientos

defectuosos o roturas de mangas o tubos.

Mantener los martillos bien cuidados y engrasados.

Poner mucha atención en no apuntar, con el martillo, a un lugar donde se

encuentre otra persona. Si posee un dispositivo de seguridad, usarlo siempre que

no se trabaje con él.

No apoyarse con todo el peso del cuerpo sobre el martillo; puede deslizarse y

caer de cara contra la superficie que se esté trabajando.

Asegúrese del buen acoplamiento de la herramienta de ataque con el martillo,

ya que si no está sujeta, puede salir disparada como un proyectil.

Manejar el martillo agarrado a la altura de la cintura-pecho. Si por la longitud

de barrena coge mayor altura, utilizar andamio.

No se debe hacer esfuerzo de palanca con el martillo en marcha.

1.10.17. Equipos de Pretensado

1.10.17.1. Riesgos

1.10.17.1.1. Enfiladora de cables de pretensado

� Golpes, contusiones, desgarros por golpeo del cable en el momento

de enfilarlo y también en el momento de salida por el otro extremo.

Page 21: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Golpes por insuficiente longitud de la guía en el punto de entrada.

� Golpes por un paro brusco de la máquina.

� Vibraciones por excesiva velocidad de enfilado.

� Gato hidráulico

� Golpes durante el traslado y colocación del gato.

� Los derivados de las operaciones de mantenimiento.

� Golpes bruscos y graves como consecuencia de la rotura de los

cables que se tesan.

� Atrapamientos.

1.10.17.1.2. Inyectora cables de pretensado

� Los derivados de no hacer uso de los equipos de protección individual

durante la inyección (mascarilla, guantes y gafas).

� Golpes, contusiones durante el manejo de la máquina.

� Proyección de partículas y cuerpos extraños.

� Proyección de productos de inyección (lechadas, resinas, etc.)

1.10.17.2. Medidas preventivas

1.10.17.2.1. Enfiladora de cables de pretensado

Para el enfilado del cable se utilizará un protector (guía de suficiente longitud)

de cable en el punto de entrada.

Nadie deberá permanecer en el punto de salida del cable.

La velocidad del enfilado deberá ser moderada.

No se permitirá realizar paradas bruscas durante las operaciones de enfilado

de los cables.

1.10.17.2.2. Gato hidráulico

El traslado del gato se realizará con la maquinaria adecuada para tal fin.

El mantenimiento se realizará con guantes, a fin de evitar golpes, rasgaduras,

etc.

Durante el tesado nadie se colocará detrás del gato.

Se colocarán unas pantallas o tabiques para la retención de la proyección de

los anclajes de los gatos al tensar la armadura. También se podrán rodear los

gatos de un protector de chapa delgado que retenga la proyección de las cuñas.

Una vez terminado el tensado, los alambres o cables deberán cortarse por

fuera de los anclajes con una sierra circular, cizalla o cortadora.

1.10.17.2.3. Inyectora cables de pretensado

Se harán revisiones periódicas del estado de conservación de la máquina de

inyecciones, a fin de prevenir riesgos mecánicos.

Se comprobará que el personal que maneja la máquina utiliza correctamente

los equipos de protección individual.

Se ubicará la máquina de inyección en el centro del tablero.

Mientras se realiza la inyección se hará pasar un chorro de aire a presión, por

los conductos de alojamiento de los cables, para asegurarse que no se encuentran

obstruidos.

Es preferible usar solamente empalmes roscados entre los inyectores y los

conductos de inyección. Un chorro brusco de lechada a presión puede causar

graves daños, especialmente si salta a los ojos.

Page 22: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

No debe mirarse por los tubos utilizados como respiraderos o rebosaderos

para comprobar el paso de la lechada. La lechada de inyección puede atascarse

temporalmente y, como continúa aplicándose presión, desatascarse después de un

modo brusco, soltando un chorro por estos tubos o por el extremo del conducto

opuesto a aquél por el que se introduce la inyección, originando graves daños.

Cuando la inyección se realiza con las piezas ya colocadas en obra, caso de

un puente por debajo del cual pasa una línea férrea o una carretera, habrá que

adoptar las oportunas precauciones para impedir que si se escapa la lechada

pueda ocasionar daños al tráfico inferior.

1.10.18. Taladro eléctrico

Existen diferentes tipos, según sea el diámetro y longitud de la broca a

emplear, pudiendo disponer de variador de velocidad y de percutor para trabajos

en materiales duros.

1.10.18.1. Riesgos

� Contacto eléctrico.

� Cortes por la broca.

� Proyección de partículas.

1.10.18.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con el taladro portátil

Se debe seleccionar la broca correcta para el material que se va a taladrar.

Si la broca es lo bastante larga como para atravesar el material, deberá

resguardarse la parte posterior para evitar posibles lesiones directas o por

fragmentos.

1.10.19. Vibrador

1.10.19.1. Riesgos

� Descargas eléctricas.

� Caídas desde altura durante su manejo.

� Caídas a distinto nivel del vibrador.

� Salpicaduras de lechada en ojos y piel.

� Vibraciones.

1.10.19.2. Normas o medidas preventivas para trabajos con el vibrador

Las operaciones de vibrado se realizarán siempre sobre posiciones estables.

Se procederá a la limpieza diaria del vibrador luego de su utilización.

El cable de alimentación del vibrador deberá estar protegido, sobre todo si

discurre por zonas de paso de los operarios.

Los vibradores deberán estar protegidos eléctricamente mediante doble

aislamiento.

1.10.20. Equipo de Soldadura oxiacetilénica-oxicorte

Elementos que componen el equipo:

Los elementos que se encuentran en una instalación a partir de la fuente de

gases son:

Manorreductores.

� Conducciones.

� Soplete.

Page 23: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Válvulas antirretroceso.

1.10.20.1. Riesgos

� Caída desde altura.

� Caídas al mismo nivel.

� Atrapamientos entre objetos.

� Aplastamientos de manos y/o pies por objetos pesados.

� Quemaduras.

� Explosión (retroceso de llama).

� Incendio.

� Heridas en los ojos por cuerpos extraños.

� Pisadas sobre objetos punzantes o materiales.

� Otros.

1.10.20.2. Normas o medidas preventivas

1.10.20.2.1. De carácter general

El suministro y transporte interno de obra de las botellas o bombonas de

gases licuados, se efectuara según las siguientes condiciones:

� Estarán las válvulas de corte protegidas por la correspondiente

caperuza protectora.

� No se mezclarán botellas de gases distintos.

� Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y

atadas, para evitar vuelcos durante el transporte.

� Los puntos anteriores se cumplirán tanto para bombonas o botellas

llenas como para bombonas vacías.

El traslado y ubicación para uso de las botellas de gases licuados se

efectuará mediante carros porta botellas de seguridad.

En esta obra, se prohíbe acopiar o mantener las botellas de gases licuados al

sol.

Se prohíbe en esta obra, la utilización de botellas o bombonas de gases

licuados en posición horizontal o en ángulo menor 45º.

Se prohíbe en esta obra el abandono antes o después de su utilización de las

botellas o bombonas de gases licuados.

Las botellas de gases licuados se acopiarán separadas (oxigeno, acetileno,

butano, propano), con distribución expresa de lugares de almacenamiento para las

ya agotadas y las llenas.

Los mecheros para soldadura mediante gases licuados, en esta obra estarán

dotados de válvulas antirretroceso de llama, en prevención del riesgo de explosión.

Dichas válvulas se instalarán en ambas conducciones y tanto a la salida de las

botellas, como a la entrada del soplete.

A todos los operarios de soldadura oxiacetilénica o de oxicorte se les

entregará el siguiente documento de prevención dando cuenta de la entrega a la

Dirección Facultativa o Jefatura de Obra:

� Utilice siempre carros porta botellas, realizará el trabajo con mayor

seguridad y comodidad.

� Evite que se golpeen las botellas o que puedan caer desde altura.

Eliminará posibilidades de accidentes.

� Por incomodas que puedan parecerle las prendas de protección

personal, están ideadas para conservar su salud. Utilice todas

Page 24: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

aquellas que el Servicio de Prevención le recomiende. Evitara

lesiones.

� No incline las botellas de acetileno para agotarlas, es peligroso.

� No utilice las botellas de oxigeno tumbadas, es peligroso si caen y

ruedan de forma descontrolada.

� Antes de encender el mechero, compruebe que están correctamente

hechas las conexiones de las mangueras, evitará accidentes.

� Antes de encender el mechero, compruebe que están instaladas las

válvulas antirretroceso, evitará posibles explosiones.

� Si desea comprobar que en las mangueras no hay fugas, sumérjalas

bajo presión en un recipiente con agua; las burbujas le delatarán la

fuga. Si es así, pida que le suministren mangueras nuevas sin fugas.

� No abandone el carro porta botellas en el tajo si debe ausentarse.

Cierre el paso de gas y llévelo a un lugar seguro, evitará correr

riesgos al resto de los trabajadores.

� Abra siempre el paso del gas mediante la llave propia de la botella. Si

utiliza otro tipo de herramienta puede inutilizar la válvula de apertura o

cierre, con lo que en caso de emergencia no podrá controlar la

situación.

� No permita que haya fuegos en el entorno de las botellas de gases

licuados. Evitará posibles explosiones.

� No deposite el mechero en el suelo. Solicite que le suministren un

"portamecheros" al Servicio de Prevención.

� Estudie o pida que le indiquen cual es la trayectoria más adecuada y

segura para que usted tienda la manguera. Evitará accidentes,

considere siempre que un compañero, pueda tropezar y caer por

culpa de las mangueras.

� Una ente sí las mangueras de ambos gases mediante cinta adhesiva.

Las manejara con mayor seguridad y comodidad.

� No utilice mangueras de igual color para gases diferentes. En caso de

emergencia, la diferencia de coloración le ayudará a controlar la

situación.

� No utilice acetileno para soldar o cortar materiales que contengan

cobre: por poco que le parezca que contienen, será suficiente para

que se produzca reacción química y se forme un compuesto

explosivo. El acetiluro de cobre.

� Si debe mediante el mechero desprender pintura, pida que le doten

de mascarilla protectora y asegúrese de que le dan los filtros

específicos químicos, para los compuestos de la pintura que va usted

a quemar. No corra riesgos innecesarios.

� Si debe soldar sobre elementos pintados, o cortarlos, procure hacerlo

al aire libre o en un local bien ventilado. No permita que los gases

desprendidos puedan intoxicarle.

� Pida que le suministren carretes donde recoger las mangueras una

vez utilizadas; realizara el trabajo de forma más cómoda y ordenada y

evitará accidentes.

� No fume cuando este soldando o cortando, ni tampoco cuando

manipule los mecheros y botellas. No fume en el almacén de las

botellas. No lo dude, el que usted y los demás no fumen en las

situaciones y lugares citados, evitará la posibilidad de graves

accidentes.

1.10.20.2.2. Manorreductores

Pasos a seguir en la puesta en utilización:

� Soplar las botellas antes de acoplarlos.

Page 25: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Realizar la apertura de las botellas asegurándose de que los tornillos

de regulación estén flojos.

� Soplado de mangueras.

� Para roscar el manorreductor a la botella no se apoyarán nunca en

los manómetros. Se hará en la válvula y en el tornillo regulador.

Precauciones a tener en cuenta:

� No abrir la botella con el manorreductor abierto.

� Revisar cada seis meses como mínimo.

� Las reparaciones serán efectuadas sólo por personal experto

autorizado.

� No se deberán engrasar los manorreductores de oxígeno.

� Deshelar los manorreducotres congelados con agua caliente, nunca

con llama.

� No golpearlos.

� Comprobar la estanqueidad mediante agua jabonosa.

� Antes de abril la válvula de la botella, destornillar el tornillo regulador

de la presión de trabajo hasta descargar el resorte

1.10.20.2.2.1. Conducciones fijas de comburente (oxígeno)

� Se recomienda encargar su instalación a una empresa especializada.

� Las tuberías deben colocarse con un declive necesario dependiente

de cada instalación.

� Se instalarán en los puntos más bajos válvulas de evacuación de

agua.

� En cada uno de los ramales principales se colocarán manómetros.

� El material empleado en la construcción de las conducciones será de

cobre. Puede ser de acero estirado para baja presión.

� El diámetro y el espesor de la tubería tanto principal como de los

ramales dependerán de la presión el gas, del caudal y de las pérdidas

de carga.

� Las pérdidas de carga admisibles para una canalización de oxígeno

no deben superar el 6% de la presión de distribución.

� Se instalarán en la línea válvulas de reducción dependiente de la

presión deseada en las distintas derivaciones.

� Se instalará una válvula antirretroceso en la conducción principal, a la

salida de las botellas. Debe instalarse también en los nudos de

derivación, así como a la entrada del soplete.

� Las conducciones deben ser limpiadas con desengrasantes

(tricloroetileno, percloroetileno) antes de comenzar su instalación.

� Se efectuará la prueba neumática de las tuberías a una presión

superior a la de trabajo (normalmente 1.3 veces la presión de

servicio).

1.10.20.2.2.2. Conducciones fijas de acetileno

� La instalación debe hacerla una empresa especializada y autorizada.

� La sección de las tuberías de acetileno depende de la cantidad de

gas que pasa por hora, de la presión del gas y de la longitud de la

canalización.

� Las tuberías serán de acero estirado y nunca deben ser de cobre.

� La presión máxima del acetileno en las redes de distribución no

excederá de 1.5 atmósferas relativas.

Page 26: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Se instalará una válvula antirretroceso a la salida de la botella o

batería de botellas, en la confluencia de derivaciones y en el mango

del soplete.

� Se comprobará su estanqueidad mediante agua jabonosa, nunca con

llama.

� Las tuberías estarán conectadas por soldadura siempre que sea

posible.

� Las travesías de paredes deberán hacerse con guarniciones

metálicas que dejen un cierto juego alrededor de la tubería.

� Los circuitos deberán presentar pendientes convenientes y en los

puntos bajos existirán grifos de purga.

� Se evitará colocar tuberías de acetileno en la vecindad de los

circuitos eléctricos y, especialmente, de los conductores no aislados.

� Cuando un circuito de distribución de acetileno se pone en servicio

por primera vez, o se vuelve a poner en servicio después de trabajos

de modificación, es indispensable eliminar el aire que contiene, cuya

mezcal con el acetileno puede ser explosiva. Para ello es

recomendable hacer una descarga de nitrógeno antes de la admisión

de acetileno.

� Nunca utilizar oxígeno o aire para la limpieza de las mangueras.

Éstas pueden limpiarse con agua a presión o nitrógeno a presión.

1.10.20.2.2.3. Conducciones flexibles

� Se utilizan para la unión entre los sopletes de soldar o de cortar y los

manorreductores de las conducciones fijas de gas (oxígeno y de

acetileno).

� Deben ser de tubo flexible de caucho provisto de guarniciones

interiores de cáñamo, y ser resistentes a las proyecciones.

� Nunca debe ser utilizado el tubo ordinario de gas.

� El espesor de las paredes y el diámetro interior dependen de la

presión del gas y del diámetro del racor de conexión.

� Serán de distinto color, siendo rojo para el combustible y negro para

el oxígeno.

� Deberán ser limpiadas antes de su empleo de polvo de talco y otras

partículas.

� Se comprobará su estanqueidad introduciéndolas en un recipiente de

agua, e introduciendo gas en las mismas.

� Se protegerán en los lugares de paso mediante planchas u otros

medios.

� La estanqueidad de las mismas en sus conexiones a los restantes

elementos se comprobará con agua jabonosa.

1.10.20.2.2.4. Soplete

Es el elemento principal de la instalación de soldadura. En él se efectúa la

mezcla de gases. El riesgo más importante es el de explosión e incendio que

origina accidentes muy graves, como son quemaduras, reventones de mangueras,

conductos del mismo soplete, e incluso explosión de las botellas. La medida

principal será seguir cuidadosamente las normas indicadas para el correcto uso del

soplete.

El encendido del soplete se realizará de la siguiente manera:

� Abrir ligeramente el gripo del oxígeno.

� Abril ampliamente el del combustible.

� Prender fuego a la mezcla.

� Regular la llama al valor deseado.

Page 27: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

El apagado se efectuará:

� Cerrando totalmente el gripo del combustible.

� Cerrar el gripo del oxígeno.

Si estando encendido el soplete tuviéramos un retroceso de llama, se

procederá de la siguiente forma:

� Cerrar el grifo del combustible.

� Cerrar el gripo del oxígeno cerrar la llave de la botella de combustible.

� Cerrar la llave de la botella de combustible.

� Cerrar la llave de la botella de oxígeno.

No encender el soplete hasta que no se hayan comprobado las causas que lo

originaron y si el retroceso de llama ha alcanzado a la botella se actuará de

conformidad con las normas sobre acetileno.

1.10.20.2.2.5. Válvulas antirretorno

Las características exigibles a las válvulas antirretroceso son:

� Seguridad contra el retroceso del gas.

� Seguridad contra el retroceso de la llama.

� Permitir el libre paso de los gases en el sentido del empleo.

� Tener válvula de seguridad de sobrepresión.

� No necesitar cuidados de conservación.

� Ser ligeras.

1.10.21. Equipo de Soldadura por arco eléctrico (soldadura eléctrica)

Su utilización para uniones de tuberías en obra, así como para ejecución de

piezas especiales será muy habitual en este tipo de obras.

1.10.21.1. Riesgos

� Caída desde altura.

� Caídas al mismo nivel.

� Atrapamientos entre objetos.

� Aplastamiento de manos por objetos pesados.

� Los derivados de las radiaciones del arco voltaico.

� Los derivados de la inhalación de vapores metálicos.

� Quemaduras.

� Contacto con la energía eléctrica.

� Proyección de partículas.

1.10.21.2. Normas o medidas preventivas

Como medida preventiva principal se deberá instalar equipo de ventilación

forzada en el interior de las tuberías mientras se ejecuten los trabajos de soldadura

para unión de tuberías.

En todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de

tropiezos y pisadas sobre objetos punzantes.

Se suspenderán los trabajos de soldadura a la intemperie bajo el régimen de

lluvias, en prevención del riesgo eléctrico.

Page 28: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Los porta electrodos a utilizar en esta obra, tendrán el soporte de

manutención en material aislante de la electricidad.

Se prohíbe expresamente la utilización en esta obra de porta electrodos

deteriorados, en prevención del riesgo eléctrico.

El personal encargado de soldar será especialista en estas tareas.

A cada soldador y ayudante a intervenir en esta obra, se le entregara la

siguiente lista de medidas preventivas; del recibí se dará cuenta a la Dirección

Facultativa o Jefatura de Obra:

1.10.21.2.1. Normas de prevención de accidentes para los soldadores:

Las radiaciones del arco voltaico con perniciosas para su salud. Protejase

con el yelmo de soldar o la pantalla de mano siempre que suelde.

No mire directamente al arco voltaico. La intensidad luminosa puede

producirle lesiones graves en los ojos.

No pique el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de

cascarilla desprendida, pueden producirle graves lesiones en los ojos.

No toque las piezas recientemente soldadas; aunque le parezca lo contrario,

pueden estar a temperaturas que podrían producirle quemaduras serias.

Suelde siempre en lugar bien ventilado, evitara intoxicaciones y asfixia.

Antes de comenzar a soldar, compruebe que no hay personas en el entorno

de la vertical de su puesto de trabajo. Les evitara quemaduras fortuitas.

No deje la pinza directamente en el suelo o sobre la perfileria. Deposítela

sobre un portapinzas evitara accidentes.

Pida que le indiquen cual es el lugar mas adecuado para tender el cableado

del grupo, evitara tropiezos y caídas.

No utilice el grupo sin que lleve instalado el protector de clemas. Evitara el

riesgo de electrocución.

Compruebe que su grupo esta correctamente conectado a tierra antes de

iniciar la soldadura.

No anule la toma de tierra de la carcasa de su grupo de soldar porque "salte"

el disyuntor diferencial. Avise al Servicio de Prevención para que se revise la

avería. Aguarde a que le reparen el grupo o bien utilice otro.

Desconecte totalmente el grupo de soldadura cada vez que haga una pausa

de consideración (almuerzo o comida, o desplazamiento a otro lugar).

Compruebe antes de conectarlas a su grupo, que las mangueras eléctricas

están empalmadas mediante conexiones estancas de intemperie. Evite las

conexiones directas protegidas a base de cinta aislante.

No utilice mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada

seriamente. Solicite se las cambien, evitara accidentes. Si debe empalmar las

mangueras, proteja el empalme mediante "forrillos termorretráctiles".

Escoja el electrodo adecuado para el cordón a ejecutar.

Cerciórese de que estén bien aisladas las pinzas porta electrodos y los

bornes de conexión.

Utilice aquellas prendas de protección personal que se le recomienden,

aunque le parezcan incomodas o poco practicas. Considere que solo se pretende

que usted no sufra accidentes.

1.10.22. Hormigonera móvil

1.10.22.1. Riesgos

� Atrapamientos (paletas, engranajes, etc.)

� Contactos con la energía eléctrica.

Page 29: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Sobre esfuerzos.

� Golpes por elementos móviles.

� Polvo ambiental.

� Ruido ambiental.

� Otros.

1.10.22.2. Normas o medidas preventivas para los trabajos con la hormigonera

Las hormigoneras se ubicaran en los lugares reseñados para tal efecto en los

"planos de organización de obra".

Las hormigoneras a utilizar en esta obra, tendrán protegidos mediante una

carcasa metálica los órganos de transmisión -correas, corona y engranajes-, para

evitar los riesgos de atrapamiento.

Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras estarán

conectadas a tierra.

La botonera de mandos eléctricos de la hormigonera lo será de

accionamiento estanco, en prevención del riesgo eléctrico.

Las operaciones de limpieza directa-manual, se efectuaran previa

desconexión de la red eléctrica de la hormigonera, para previsión del riesgo

eléctrico y de atrapamientos.

Las operaciones de mantenimiento estarán realizadas por personal

especializado para tal fin.

1.10.23. Dobladora mecánica de ferralla

1.10.23.1. Riesgos

� Atrapamiento.

� Sobreesfuerzos.

� Cortes por el manejo y sustentación de redondos.

� Golpes por los redondos, (rotura incontrolada).

� Contactos con la energía eléctrica.

1.10.23.2. Normas o medidas preventivas para los trabajos con la dobladora de ferralla

Se efectuará un barrido periódico del entorno de la dobladora de ferralla en

prevención de daños por pisadas sobre objetos cortantes o punzantes.

Las dobladoras mecánicas de ferralla a instalar en esta obra serán revisadas

semanalmente observándose especialmente la buena respuesta de los mandos.

Las dobladoras mecánicas tendrán conectada a tierra todas sus partes

metálicas, en prevención del riesgo eléctrico.

La manguera de alimentación eléctrica de la dobladora se llevará hasta esta

de forma enterrada para evitar los deterioros por roce y aplastamiento durante el

manejo de la ferralla.

A la dobladora mecánica de ferralla se adherirán las siguientes señales de

seguridad:

• “Peligro, energía eléctrica”, (señal normalizada).

• “Peligro de atrapamiento”, (señal normalizada).

• Rótulo: No toque el “plato y tetones” de aprieto, pueden atraparle las

manos.

Se acotará mediante señales de peligro sobre pies derechos la superficie de

barrido de redondos durante las maniobras de doblado para evitar que se realicen

tareas y acopios en el área sujeta al riesgo de golpes por las varas.

Page 30: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Las descarga de la dobladora y su ubicación “in situ”, se realizará

suspendiéndola de cuatro puntos, (los 4 ángulos), mediante eslingas; de tal forma,

que se garantice su estabilidad durante el recorrido.

Se instalará en torno a la dobladora mecánica de ferralla un entablado de

tabla de 5 cm., sobre una capa de gravilla, con una anchura de 3 m., en su

entorno.

1.10.24. Mesa de sierra circular

Se trata de una maquina versátil y de gran utilidad en obra, con alto riesgo de

accidente, que suele utilizar cualquiera que la necesite. La operación exclusiva de

esta máquina será la del coste o aserrado de piezas de madera, habitualmente

empleadas en las obras de construcción, sobre todo par la formación de

encofrados en la fase de estructura, como tableros, rollizos, tablones, listones, etc.

1.10.24.1. Riesgos

� Cortes.

� Golpes por objetos.

� Atrapamientos.

� Proyección de partículas.

� Emisión de polvo.

� Contacto con la energía eléctrica.

� Otros.

1.10.24.2. Normas o medidas preventivas para los trabajos con la mesa de sierra circular

Las sierras circulares en esta obra, no se ubicaran a distancias inferiores a

tres metros, (como norma general) del borde de los forjados con la excepción de

los que estén efectivamente protegidos (redes o barandillas, petos de remate, etc.).

Las maquinas de sierra circular a utilizar en esta obra, estarán dotadas de los

siguientes elementos de protección:

• Carcasa de cubrición del disco.

• Cuchillo divisor del corte.

• Empujador de la pieza a cortar y guía.

• Carcasa de protección de las transmisiones por poleas.

• Interruptor de estanco.

• Toma de tierra.

Se prohíbe expresamente en esta obra, dejar en suspensión del gancho de la

grúa las mesas de sierra durante los periodos de inactividad.

El mantenimiento de las mesas de sierra de esta obra, será realizado por

personal especializado para tal menester, en prevención de los riesgos por

impericia.

La alimentación eléctrica de las sierras de disco a utilizar en esta obra, se

realizara mediante mangueras antihumedad, dotadas de clavijas estancas a través

del cuadro eléctrico de distribución, para evitar los riesgos eléctricos.

Se prohíbe ubicar la sierra circular sobre los lugares encharcados, para evitar

los riesgos de caídas y los eléctricos.

Se limpiara de productos procedentes de los cortes, los aledaños de las

mesas de sierra circular, mediante barrido y apilado para su carga sobre bateas

emplintadas (o para su vertido mediante las trompas de vertido).

Page 31: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

En esta obra, al personal autorizado para el manejo de la sierra de disco

(bien sea para corte de madera o para corte cerámico), se le entregara la siguiente

normativa de actuación. El justificante del recibí, se entregara a la Dirección

Facultativa o Jefatura de Obra.

1.10.24.3. Normas o medidas preventivas para los trabajos con la sierra de disco

Antes de poner la maquina en servicio compruebe que no esta anulada la

conexión a tierra, en caso afirmativo, avise al Servicio de Prevención.

Compruebe que el interruptor eléctrico es estanco, en caso de no serlo, avise

al Servicio de Prevención.

Utilice el empujador para manejar la madera; considere que de no hacerlo

puede perder los dedos de sus manos. Desconfíe de su destreza. Esta maquina es

peligrosa.

No retire la protección del disco de corte. Estudie la forma de cortar sin

necesidad de observar la "trisca". El empujador llevara la pieza donde usted desee

y a la velocidad que usted necesita. Si la madera "no pasa", el cuchillo divisor esta

mal montado. Pida que se lo ajusten.

Si la maquina, inopinadamente se detiene, retírese de ella y avise al Servicio

de Prevención para que sea reparada. No intente realizar ni ajustes ni

reparaciones.

Compruebe el estado del disco, sustituyendo los que estén fisurados o

carezcan de algún diente.

Para evitar daños en los ojos, solicite se le provea de unas gafas de

seguridad antiproyección de partículas y úselas siempre, cuando tenga que cortar.

Extraiga previamente todos los clavos o partes metálicas hincadas en la

madera que desee cortar. Puede fracturarse el disco o salir despedida la madera

de forma descontrolada, provocando accidentes serios.

1.10.24.4. Normas o medidas preventivas para los trabajos de corte de piezas cerámicas

Observe que el disco para corte cerámico no esta fisurado. De ser así, solicite

al Servicio de Prevención que se cambie por otro nuevo.

Efectúe el corte a ser posible a la intemperie (o en un local muy ventilado), y

siempre protegido con una mascarilla de filtro mecánico recambiable.

Efectúe el corte a sotavento. El viento alejara de usted las partículas

perniciosas.

Moje el material cerámico, antes de cortar, evitara gran cantidad de polvo.

1.10.25. Plataforma elevadora

1.10.25.1. Riesgos

� Caídas a distinto nivel

� Golpes y atrapamientos.

� Vuelco de la máquina.

� Contactos con la energía eléctrica.

1.10.25.2. Normas o medidas preventivas

El personal encargado de manejar la maquinaria estará debidamente

autorizado e instruido, con una formación especifica.

El operador debe inspeccionar la plataforma antes de iniciar su turno de

trabajo. Verifique que los neumáticos están correctamente inflados.

Mantenga limpios los rótulos de seguridad instalados en la máquina y

reemplace los que falten.

Page 32: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Cerciórese de que la unidad esté total y adecuadamente equipada e incluya

barandillas de la plataforma, los peldaños de acceso, y todas las cubiertas,

puertas, protectores y controles.

Mantenga la plataforma siempre limpia, libre de suciedad, escombros o

grasa.

No use la plataforma para manipular materiales de gran volumen.

Para evitar daños en caso de soldar en la máquina misma, desconecte todos

los componentes electrónicos antes de iniciar la tarea.

No coloque objetos en la plataforma de trabajo que podrían aumentar

significativamente la superficie expuesta al viento y afectar, de esta manera, la

estabilidad de la máquina.

No utilice la plataforma de trabajo como si fuera una grúa.

Verifique que la alarma de inclinación de la máquina funciona correctamente.

No supere la capacidad nominal de la plataforma

No intente alcanzar mayor altura de trabajo utilizando las barandillas o

cualquier otro objeto de la plataforma.

Nunca levante la plataforma cuando vea objetos que puedan obstruir su

movimiento ni se coloque el operario en posición de interferencia entre la

plataforma y los objetos elevados.

No opere la plataforma cerca de aparatos de transmisión de radio de alta

potencia ya que estos pueden afectar determinadas funciones de la misma.

No opere con la máquina cerca de líneas o equipos eléctricos activos.

Nunca opere una plataforma de trabajo a menos de la distancia mínima de

una fuente de energía o línea eléctrica sin notificar primero a la compañía de

electricidad. Obtenga la certeza absoluta de que la energía fue desconectada.

Las líneas eléctricas aéreas se mueven con el viento. Téngalo en cuenta

cuando determine las distancias seguras de operación.

Cierre bien la máquina y asegúrela contra la utilización no autorizada y

vandalismo (quitar la llave de encendido).

1.10.26. Grupo electrógeno

1.10.26.1. Riesgos

� Deslizamiento de la máquina.

� Vuelco.

� Atrapamientos.

� Quemaduras.

� Erosiones.

� Varios.

� Electrocución.

1.10.26.2. Normas o medidas preventivas para los trabajos con el grupo electrógeno

� Posicionar máquina en terreno horizontal.

� Poner calzos en condiciones.

� Poner frenos.

� Enganche correcto en traslados.

� Situarse en contrapendiente al moverlo.

� Cubierta protectora en partes móviles.

Page 33: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Al reparar para la máquina.

� Al reparar desconectar interruptor general.

� No inutilizar protección partes móviles.

� No abrir tapa radiador en caliente.

� Cambiar aceite en frío.

� No manipular la batería sin guantes.

� Atención partes móviles.

� Sacar llave contacto al final jornada.

� Comprobar existencia extintor.

� Comprobar las conexiones.

� Conexiones siempre macho-hembra.

� Empalme cables conectadores adecuados.

1.10.27. Compresor

Máquina autónoma (motor de gas-oil), etc.) capaz de proporcionar un gran

caudal de aire a presión, utilizado preferentemente para accionar martillos

neumáticos, perforadotes, etc.

1.10.27.1. Riesgos

� Deslizamiento de la máquina.

� Vuelco.

� Atrapamientos.

� Proyección de partículas.

� Golpes.

� Rotura de manguitos.

� Quemaduras.

� Erosiones.

� Electrocución.

� Varios.

� Rotura calderines.

1.10.27.2. Normas o medidas preventivas para los trabajos con el compresor

� Posicionar máquina en terreno horizontal.

� Poner calzos en condiciones.

� Poner frenos.

� Enganche correcto en traslados.

� Situarse en contrapendiente al moverlo.

� Cubierta protectora en partes móviles.

� Al reparar parar la máquina.

� Al reparar desconectar interruptor general.

� No inutilizar protección partes móviles.

� Precaución al purgar calderines.

� Atención al soplado de superficies.

� Buena conexión elementos flexibles.

Page 34: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Conectar herramienta antes abrir válvula.

� Revisión de la máquina.

� No abrir tapa radiador en caliente.

� Cambiar aceite en frío.

� No manipular la batería sin guantes.

� Atención partes móviles.

� Revisar instalación eléctrica.

� Sacar llave contacto al final jornada.

� Comprobar válvulas de seguridad.

1.10.28. Motosierras

1.10.28.1. Riesgos

� Contacto con la cadena de corte

� Retrocesos

� Proyección de partículas

� Rotura de la cadena

1.10.28.2. Normas o medidas preventivas

Freno de la cadena de corte que, al golpear contra la mano del operario en un

retroceso, para la maquina.

Empuñadura con pulsador, que para la máquina al dejar de apretarlo.

Empuñadura posterior con resguardo.

Resguardo de cadena por la parte inferior.

La carga de combustible se realizará con el motor de la motosierra parado.

Para la puesta en marcha se colocará sobre el suelo, en un sitio despejado y

horizontal, procurando que no existan otros operarios en su proximidad.

Para las operaciones de mantenimiento deberá detenerse el motor.

El operario que la maneja, deberá situarse a un lado de la sierra.

No se deberá colocar la sierra por encima de la altura del pecho.

Se deberá agarrar siempre con las dos manos.

1.10.29. Vehículos de desplazamiento de personas por la obra

1.10.29.1. Riesgos

� Atropello, (por mala visibilidad, velocidad inadecuada, etc.).

� Máquina en marcha fuera de control.

� Vuelco, (por fallo de terreno o inclinación excesiva).

� Caída por pendientes.

� Choque contra otros vehículos, (camiones, otras máquinas).

� Incendio, (mantenimiento).

� Quemadura, (mantenimiento).

� Caída de personas al subir o bajar del vehículo.

� Ruido.

� Vibraciones.

Page 35: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.29.2. Normas o medidas preventivas

Todos los vehículos estarán en perfectas condiciones de mantenimiento de

los componentes que garantizan la seguridad de su utilización y tránsito. De lo

contrario, queda prohibida su circulación por la obra hasta que sean reparados.

Todos los vehículos, serán manejados por conductores con Permiso de

Conducir Clase B, como mínimo.

Evitar blandones y barrizales.

El desplazamiento por la obra se realizará a la velocidad requerida por el tipo

de traza a utilizar y por su estado.

La velocidad junto a los tajos, no será superior a 20 Km/h.

Respete escrupulosamente la señalización interna de la traza de obra.

Si debe transitar por carretera abierta al tráfico, recuerde que usted es un

conductor más de la vía, sujeto a la reglamentación de tráfico con todas sus

consecuencias.

Ni dentro del recinto de la obra y en las vías abiertas al tráfico rodado a todos

los ciudadanos, le está permitido transportar en el interior de vehículo, a más

personas que las admitidas por ello por su fabricante. Si debe transportar a más

personas, deberá hacer cuantos recorridos sean necesarios hasta concluir con el

transporte.

Sólo puede transportar remolques de cualquier tipo, si el vehículo cuenta con

amarre especifico para ello y el objeto a mover está provisto de la señalización vial

que requiere la reglamentación vigente.

Pare el vehículo siempre en lugares seguros para su estacionamiento, tanto

para usted como para el resto de los usuarios del camino, traza o carretera.

Si debe parar por el trabajo en arcenes de vías abiertas al tráfico rodado, su

vehículo tiene la característica de obstáculo en el arcén, por lo que debe

señalizarlo según la Instrucción de Carreteras M.O.P.U. 8·3IC.

1.10.30. Cuba riego emulsión

1.10.30.1. Riesgos

� Afecciones en la piel por dermatitis de contacto.

� Quemaduras físicas y químicas.

� Caídas de objetos y/o máquinas

� Caídas de personas al mismo nivel.

� Contactos eléctricos indirectos.

� Golpes y/o cortes con objetos y/o maquinaria.

� Cuerpos extraños en ojos.

� Sobreesfuerzos.

� Ruido.

� Inhalación de sustancias tóxicas.

1.10.30.2. Normas o medidas preventivas

A los trabajadores encargados de realizar el riego de productos bituminosos

se les entregará la normativa de seguridad.

El operario que maneje la cisterna de riego asfáltico, estará familiarizado con

la máquina, estará especialmente atento a la producción de incendio y conocerá

perfectamente el manejo de un extintor, el cual estará en un lugar asequible.

Humedecer el tajo para evitar formación de polvo.

Page 36: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.31. Máquinas herramientas portátiles

1.10.31.1. Riesgos

� Contactos eléctricos

� Atrapamiento con partes móviles de las máquinas (correas, poleas…)

� Quemaduras (contacto con partes calientes de las piezas o

máquinas…)

� Erosiones en las manos

� Cortes (principalmente por uso de máquinas de corte)

� Golpes (por el manejo de las herramientas, por la manipulación de la

carga…)

� Proyecciones de fragmentos

� Caídas de objetos

� Vibraciones

� Ruido

� Explosiones (si se realiza soldadura oxiacetilénica, chispas…)

1.10.31.2. Normas o medidas preventivas

Todas las máquinas herramientas eléctricas estarán protegidas mediante

doble aislamiento, toma de tierra, e interruptores diferenciales en el cuadro

eléctrico.

Cuando estos equipos se utilicen en emplazamientos muy conductores,

(recintos reducidos y metálicos, zonas con mucha presencia de agua,...), la

alimentación eléctrica deberá realizarse por medio de transformadores de

separación de circuitos.

Los cables eléctricos, conexiones, etc., deberán estar en perfecto estado,

siendo conveniente revisarlos con frecuencia.

Se comprobará que el aparato no carece de alguna de las piezas

constituyentes de su carcasa de protección.

Se comprobará el estado del cable y de la clavija de conexión, dejándose de

usar si aparecen deteriorados.

En el caso de trabajos en lugares expuestos a proyecciones de agua,

(trabajos a la intemperie en días lluviosos), si la máquina no tiene el Grado IP de

protección IP x4x, no será utilizada pues el riesgo de contacto eléctrico se eleva.

Los alargadores empleados deben estar en correcto estado, revisándose

periódicamente, los cables deben de soportar una tensión nominal mínima de 440

V.

Las transmisiones mediante engranajes accionados mecánicamente, estarán

protegidas mediante un bastidor soporte de un cerramiento a base de malla

metálica, que permitiendo la observación del buen funcionamiento de la

transmisión, impida el atrapamiento de personas u objetos.

Cuando se pase la herramienta de un operario a otro, se debe hacer siempre

a máquina parada, y a ser posible, dejarla en el suelo para que el otro la coja, y no

mano a mano, por el peligro de una posible puesta en marcha involuntaria.

Cuando se cambien útiles, se hagan ajustes, o se efectúen reparaciones, se

deben desconectar del circuito eléctrico, para que no haya la posibilidad de

ponerlas en marcha involuntariamente.

Las herramientas accionadas mediante compresor se utilizarán a una

distancia mínima del mismo de 10 m. para evitar el riesgo por alto nivel acústico. Si

se sobrepasaran los niveles máximos permitidos de presión sonora, se emplearán

protectores auditivos.

Se prohíbe la utilización de herramientas accionadas por combustibles

líquidos en lugares cerrados o con ventilación insuficiente para prevenir el riesgo

Page 37: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

por trabajar en el interior de una atmósfera tóxica. Se prohíbe el uso de máquinas

a personal no autorizado para evitar accidentes por impericia.

Se prohíbe dejar las herramientas eléctricas de corte o taladro abandonadas

en el suelo (se guardarán en almacén).

Se prohíbe inhabilitar los sistemas de protección de las máquinas

herramientas, aunque sea por comodidad del operario.

Se reemplazarán los elementos de corte y punteros que no están en buen

estado de conservación, o presenten golpes o fisuras.

Las herramientas se conectarán a un cuadro eléctrico montado por un

instalador cualificado, que comprenda, como mínimo un interruptor diferencial de

corte de alta sensibilidad y dispositivos de protección contra intensidades.

Se prohíben las conexiones a cables pelados.

Si una herramienta eléctrica ha sufrido un golpe o se ha visto afectada por la

humedad o productos químicos, no deberá utilizarse, sino que se llamará al

electricista para su revisión.

Las herramientas eléctricas deben ser revisadas por un especialista al menos

una vez cada seis meses, aunque no existan anomalías visibles.

Si fuese necesario transportar las máquinas mediante aparatos elevadores, el

transporte aéreo se realizará ubicándola flejada en el interior de una batea

emplintada resistente para evitar el riesgo de caída de la carga.

Las máquinas en situación de avería, se paralizarán inmediatamente

quedando señalizada mediante una señal de peligro con una leyenda “No

conectar, equipo (o máquina) averiada”.

La máquina-herramienta con capacidad de corte tendrán el disco protegido

mediante una carcasa antiproyecciones.

La máquina-herramienta a utilizar en lugares en los que existen productos

inflamables o explosivos, estarán protegidas mediante carcasas antideflagrantes.

En prevención de los riesgos por inhalación de polvo ambiental, la máquina-

herramienta con producción de polvo se utilizará en vía húmeda, para evitar la

formación de atmósferas nocivas y a sotavento. Cuando esto no sea posible, se

utilizará protección respiratoria.

1.10.32. Radial

1.10.32.1. Riesgos

� Proyección de partículas durante las operaciones de corte

� Cortes y fracturas por rotura del disco y proyección del mismo sobre

el operario

� Cortes y amputaciones en extremidades por manejo de la misma,

� Inhalación de polvo durante las operaciones de corte

� Ruido

� Contactos eléctricos

� Contactos eléctricos

� Sobreesfuerzos.

� Atrapamientos

� Caída de objetos durante su manipulación.

� Rotura del disco.

� Incendio.

Page 38: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.32.2. Normas o medidas preventivas

Utilización por personal cualificado.

Seguir las recomendaciones dadas para las máquinas-herramientas en

general.

Utilizar la radial para cortar no para devastar con el plano del disco, ya que el

disco se rompería.

Cortar siempre sin forzar el disco ya que podría romperse y saltar.

Utilizar carcasa superior de protección del disco así como protección inferior

deslizante.

Doble aislamiento eléctrico y puesta a tierra.

Vigilar el desgaste del disco, ya que si pierde mucho espesor queda frágil y

casca.

Apretar la tuerca del disco firmemente, para evitar oscilaciones.

El interruptor debe ser de forma que al dejarlo de presionar queda la máquina

desconectada.

Utilizar únicamente el tipo adecuado al material que se quiera cortar.

Comprobar el estado del cable y de la clavija de conexión; rechazar el

aparato si aparece con repelones que dejen al descubierto hilos de cobre, o si

tiene empalmes rudimentarios cubiertos con cinta aislante, etc., con esta pequeña

prevención, se evitarán contactos con la energía eléctrica.

Elegir siempre el disco de corte adecuado para el material que debe cortar.

No intentar realizar cortes inclinados fiando de su buen pulso, puede

fracturarse el disco y producirle lesiones.

No intentar agrandar el canal rozado oscilando en el disco, se puede romper.

No intentar reparar el radial ni intentar desmontarle. Sólo se hará por personal

especializado.

Se comprobará diariamente el buen estado de las radiales eléctricas,

retirando del servicio aquellas que ofrezcan deterioros que impliquen riesgos.

La zona de trabajo deberá estar limpia de virutas

En caso de utilizarse para cortar madera, ésta estará desprovista de clavos.

Trabajar con el disco abrasivo, preferentemente en húmedo o con instalación

de extracción de polvo. Utilizar, si es preciso, prendas de protección personal

(adaptador facial y filtro mecánico).

1.10.33. Maquina pintado de marcas viales

1.10.33.1. Riesgos

� Afecciones en la piel por dermatitis de contacto.

� Caídas de objetos y/o máquinas

� Caídas de personas al distinto nivel y desde la máquina.

� Contactos eléctricos indirectos.

� Golpes y/o cortes con objetos y/o maquinaria.

� Sobreesfuerzos.

� Ruido.

� Aplastamientos.

� Atrapamientos.

� Atropellos y/o colisiones.

Page 39: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.10.33.2. Normas o medidas preventivas

Previo a todo trabajo se deberá instalar la señalización de seguridad de

acuerdo con las Normas para Señalización de Obras en las Carreteras (O.M. de

31/8/88. B.O.E. 18/9/88), Instrucción 8.3-IC.

Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y

debidamente instruido, con una formación especifica.

Mantener limpios los rótulos de seguridad instalados en la máquina y

reemplazar los que falten.

Cuando se utilice vapor, agua o aire a presión para la limpieza de la máquina,

proveerse del equipo de protección adecuado.

No tratar de hacer ajustes con la máquina en movimiento o con el motor en

marcha.

Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con piezas móviles

deben permanecer en su sitio, bien ajustadas.

Antes del comienzo de los trabajos verificar el perfecto estado de las

diferentes partes de la máquina, así como de los sistemas de seguridad (Presión

de los neumáticos; funcionamiento de los frenos; fugas en los circuitos hidráulicos,

de combustible y de refrigeración; niveles de líquidos; dispositivos de alarma y

señalización; sistema de alumbrado;...).

Siempre que se efectúen operaciones de reparación o mantenimiento, pare el

motor, ponga el freno de estacionamiento y bloquee la máquina. Para la sustitución

de bocas y barrenas utilizar las herramientas adecuadas.

Se deben tomar las precauciones habituales en el mantenimiento de un

vehículo, no fumar al manipular la batería o al repostar combustible.

Para subir y bajar de la máquina utilizar los peldaños y asideros. No saltar de

la máquina.

El maquinista no debe abandonar la máquina con el motor en marcha.

Una vez terminados los trabajos, cerrar bien la máquina, quitar las llaves y

asegurar la máquina contra vandalismo y utilización no autorizada.

1.11. Riesgos con medios auxiliares y su Prevención

1.11.1. Andamios

1.11.1.1. Riesgos

� Caídas a distinto nivel (al entrar o salir).

� Caídas al mismo nivel.

� Desplome del andamio.

� Desplome o caída de objetos (tablones, herramienta, materiales).

� Golpes por objetos o herramientas.

� Atrapamientos.

� Otros.

1.11.1.2. Normas o medidas preventivas

1.11.1.2.1. Andamios fijos metálicos tubulares

Son aquellos que se apoyan sobre una superficie y que no posibilitan su

desplazamiento.

Antes del montaje se aconsejan los siguientes trabajos previos:

Preparación de la obra. Planos y Cálculos

Page 40: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Será indispensable analizar perfectamente las necesidades del usuario del

andamio.

1º.- ¿A quién va a servir el andamio, a qué tipo de trabajo?.

2º.- ¿Cuántos operarios lo van a utilizar?.

3º.- ¿Van a almacenarse materiales sobre las plataformas, y a qué

peso?.

4º.- ¿Cuál es la geometría de la obra a montar?.

5º.- ¿Hay condiciones particulares de la obra?.

6º.- ¿A que distancia del muro debo ubicar el andamio?.

7º.- ¿Cómo se comporta el piso que soportará el andamio?.

8º.- ¿Qué superficie montar, que sea compatible con el ritmo de la

obra?.

9º.- ¿Dónde va a almacenarse el material y como llevarlo hasta pie de

obra?.

10º.- ¿Cómo va a amarrarse?

11º.- ¿Va cubierto con redes?

Todas las respuestas serán indispensables con el fin de evitar pérdidas de

tiempo y accidentes.

Si el andamio tiene una altura superior a 31 metros debe de estar justificada

su estabilidad, mediante una nota de cálculo y un plano de montaje que

permanecerán en la obra hasta la finalización de la misma.

Por debajo de 31 metros, solo si el andamio montado no corresponde a un

caso tradicional utilizado, se deberá efectuar nota de cálculo.

En todos los casos, la solidez de los puntos de anclajes y los apoyos deberán

estar verificados.

Los planos seguirán el mismo criterio que para los cálculos. Se deberá

efectuar un croquis donde quede reflejado el sitio destinado para montaje,

distancia a los muros, áreas de estocaje, etc.

1.11.1.2.2. Consejos prácticos de montaje

Se deberá verificar el estado del material.

No se utilizará jamás un material defectuoso (en particular los pies verticales

o curvos).

Si el material no está galvanizado se verificará la importancia de los puntos

de oxidación.

No se deberán utilizar elementos de la misma fabricación en el andamio.

Se deberá realizar un examen previo al montaje por parte del jefe de equipo,

con la ayuda de los planos.

Si una línea eléctrica está situada a las proximidades del andamio, se

procederá al corte de la corriente eléctrica.

Los módulos de fundamento de los andamios tubulares, estarán dotados de

las bases de nivelación sobre tornillos sin fin (husillos de nivelación), con el fin de

garantizar una mayor estabilidad del conjunto.

Los módulos de base de los andamios tubulares, se apoyarán sobre tacos de

madera de reparto de cargas en las zonas de apoyo directo sobre el terreno, tal y

como se muestra en la siguiente figura:

Page 41: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Las plataformas de apoyo de los tornillos sin fin (husillos de nivelación), de

base de los andamios tubulares dispuestos sobre tablones de reparto, se clavarán

a éstos con clavos de acero, hincados a fondo y sin doblar.

Se prohibirá:

� Colocar los tacos de madera sobre cuerpos huecos (ej. ladrillos, etc.)

� Colocar los tacos sobre elementos mal asentados.

� El apilaje excesivo de los tacos.

� Implantar los tacos sobre un vacío.

1.11.1.2.3. Precauciones en el montaje

Los andamios serán montados, desmontados, y sensiblemente modificados

bajo la responsabilidad de una persona competente.

Se deberá verificar el montaje de los primeros elementos: nivelación vertical u

horizontal. Esta verificación deberá realizarse igualmente durante todo el montaje.

Se verificará que los encajes de los elementos son correctos y que tienen

asegurado el apoyo. No olvidar el amarre a paramentos fijos.

Dejar asegurado a cada nivel las plataformas, las barandillas y los rodapiés a

medida que se va ascendiendo el montaje.

Dejar igualmente asegurados los medios de acceso: plataformas con

trampilla y escalera.

Proceder al amarre de los puntos previstos de forma inmediata.

Se prohíbe expresamente en esta obra el apoyo de los andamios tubulares

sobre suplementos formados por bidones, pilas de materiales diversos, “torretas de

maderas diversas” y asimilables.

1.11.1.2.4. Plataformas

Ofrecerán garantías de seguridad y de utilización a condición de conocer su

forma de empleo y de supervisar las cargas de utilización.

Sobre cada plataforma estará indicada las cargas de utilización.

Deberán contar con un dispositivo que evite el levantamiento de estas a

causa de golpes o vientos.

Las plataformas de trabajo, se inmovilizarán mediante las abrazaderas y

pasadores clavados a los tablones.

Los módulos de base de diseño especial para el paso de personas, se

complementarán con entablados y viseras seguras a “nivel de techo” en

prevención de golpes a terceros.

Las plataformas de trabajo se limitarán delantera, lateral y posteriormente por

un rodapié de 15 cm.

Se prohíbe trabajar sobre plataformas dispuestas sobre la coronación de

andamios tubulares, si antes no se han cercado con barandillas sólidas de 90 cm.,

de altura formadas por pasamanos, barra intermedia y rodapié.

Page 42: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Las plataformas de trabajo tendrán montada sobre la vertical del rodapié

posterior una barandilla sólida de 90 cm. de altura, formada por pasamanos, listón

intermedio y rodapié.

Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm., de anchura y

estarán firmemente ancladas a los apoyos de tal forma que se eviten los

movimientos por deslizamiento o vuelco.

Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su

estructura para evitar las situaciones inestables.

Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación

necesaria para la realización de los trabajos.

En el caso de tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin

defectos visibles, con buen aspecto y sin nudos que mermen su resistencia.

Estarán limpios, de tal forma, que puedan apreciarse los defectos por uso.

1.11.1.2.5. Barandillas

De la forma que se ejecuten, deberán cumplir con lo siguiente:

� Si el andamio está ubicado a un máximo de 20 centímetros del muro

o paramento no necesitará protección interior.

� Si el andamio está ubicado entre 20 y 40 centímetros del muro o

paramento, una barandilla estará ubicada a una altura de 1 metro

sobre la plataforma.

� Si el andamio está ubicado a más de 40 centímetros del muro o

paramento, se colocará una barandilla a 0,5 metros de altura, otra a 1

metro de altura y rodapié de 15 centímetros de altura.

1.11.1.2.6. Arriostramiento del andamio

Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos

indeseables que pueden hacer perder el equilibrio a los trabajadores.

Los amarres serán indispensables con el fin de evitar la caída total o parcial

del andamio.

Se establecerán a lo largo y ancho de los paramentos verticales, “puntos

fuertes” de seguridad en los que arriostrar los andamios.

Se deberá realizar un amarre cada 24 m2 para un andamio no cubierto,

inferior a 31 metros de altura. En el caso de andamios cubiertos, el número de

amarres estará en función de los esfuerzos de viento que se obtendrán por cálculo.

Se colocarán cada 12 m2.

Los amarres deberán estar dispuestos regularmente sobre toda la superficie

del andamio.

Así mismo, todos los pies verticales deberán estar amarrados con un espacio

máximo de 8 metros en altura. Podrán estar dispuestos a tresbolillo de un pie

vertical a otro.

1.11.1.2.7. Medios de acceso

Cada andamio deberá estar equipado de un medio de acceso a los diferentes

niveles de trabajo. Estos medios podrán ser:

� Plataforma con trampilla

� Escalera indepediente

1.11.1.2.8. Recepción del andamio

Como todo trabajo de construcción, la entrega de andamio montado, debe de

estar precedida por un Acta de Recepción por el Jefe de obra, que verificará que el

andamio esta realizado conforme a los planos y a la reglamentación vigente.

La recepción materializada por escrito deberá estar firmada a la vez por el

instalador y por el usuario.

Como modelo de Acta de Recepción tendremos:

Page 43: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Los principales puntos a examinar en una recepción o en visitas periódicas

serán:

� Conformidad del montaje del andamio según planos y la presentación

de la nota de cálculo.

� Los apoyos de los pies verticales al solado.

� El estado general de las piezas, la ausencia de deformación de tubos,

la suficiente presión de las abrazaderas, la unión entre pies verticales.

� Presencia de escaleras o escalerillas de acceso: correcta fijación.

� Las plataformas: ausencia de aperturas peligrosas, correcta unión

con el andamio, la distancia entre pared y andamio.

� Fijación de las redes sobre el andamio.

� Los indicadores de carga en las plataformas.

1.11.1.2.9. Reglas de uso del andamio

Como toda construcción, el andamio necesita verificaciones periódicas y de

mantenimiento.

Es el usuario quien debe constatar que todo esté en orden y quien se

responsabiliza del buen estado del andamio que ha recepcionado.

Los puntos a verificar son:

� El número y calidad de los amarres.

� Reemplazo de piezas deformadas.

� Circulaciones libres

� Abrazaderas: verificar que tengan el grado de ajuste necesario.

� Redes: fijación del andamio

Page 44: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Indicadores de carga en las plataformas

1.11.1.2.10. Uso de los andamios

Solo una persona competente tiene derecho a intervenir en la estructura del

andamio.

El usuario no debe modificar jamás la geometría del andamio, si así no está

previsto en los planos o croquis.

No se deberán desmontar los amarres sin antes consultar en caso de

necesidades imprevistas.

Se deberá prestar especial atención a la acumulación de sobrecargas. Cada

plataforma puede soportar la carga que tiene impartida, pero la adicción de cargas

puede provocar deformaciones o rupturas del andamio. Esta es la razón por la que

se deberá mantener el indicador de carga en cada plataforma, sin confundir las

cargas repartidas y las cargas puntuales.

Se prohíbe abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o

herramientas. Pueden caer sobre las personas o hacerles tropezar y caer al

caminar sobre ellas. Se prohíbe arrojar materiales directamente desde los

andamios.

Se prohíbe fabricar morteros (o asimilables) directamente sobre las

plataformas de los andamios.

Se prohíbe expresamente correr por las plataformas sobre andamios, para

evitar los accidentes por caída.

Se prohíbe “saltar” de la plataformas andamiada al interior de la zona de la

estructura; el paso se realizará mediante una pasarela instalada para tal efecto.

Los andamios se inspeccionarán diariamente por el Capataz o Encargado,

antes del inicio de los trabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de

seguridad.

Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se

desmontarán de inmediato para su reparación (o sustitución).

Se tenderán cables de seguridad anclados a “puntos fuertes” de la estructura

en los que amarrar el fiador del arnés de seguridad, necesario para la permanencia

o paso por los andamios.

Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba

trabajar sobre los andamios de esta obra, intentarán detectar aquellos trastornos

orgánicos (vértigo, epilepsia, trastornos cardíacos, etc.), que puedan padecer y

provocar accidentes al operario. Los resultados de los reconocimientos se

presentarán a la Jefatura de Obra.

1.11.1.2.11. Andamios Rodantes metálicos tubulares

Serán estructuras de servicio autoestables, equipadas de una o varias

plataformas de trabajo y con medios de acceso. La movilidad la dan las ruedas,

cada una de ellas deberá contar con un dispositivo de blocaje de rotación y de

traslación. Las ruedas deben ser compatibles con la carga admisible de las

plataformas.

1.11.1.2.12. Consejos prácticos de montaje

Será indispensable examinar los riesgos eventuales que pueda haber:

� Líneas eléctricas

� Naturaleza del solado y declive

� Tapas de arquetas

� Paso de vehículos

� Viento en el caso de andamios al exterior.

Habrá situaciones en las que el desplazamiento de las ruedas se hará difícil

por el tipo de solado. En estos casos será indispensable un camino de

desplazamiento.

Page 45: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Antes de continuar un montaje se deberá asegurar el buen funcionamiento de

los frenos, así también como del posible bloqueo de las ruedas a la rotación y

traslación.

1.11.1.2.13. Estabilizadores

Cuando la altura del módulo sea 4 veces mayor que la anchura del mismo se

deberán colocar estabilizadores.

Reglas de uso del andamio

Antes de ser usado por el trabajador, el andamio debe de estar verificado por

una persona competente.

Se aconseja señalar su presencia.

No se deberá desplazar con operarios sobre las plataformas.

Se equipará con barandillas de 4 lados con niveles de trabajo y con rodapiés.

1.11.1.2.14. Medios de acceso

Cada torre deberá estar equipada de un medio de acceso a plataforma de

trabajo cuando tengan una altura superior a 2 metros.

Tendrá una plataforma intermedia cada 2 metros, con barandilla.

1.11.1.2.15. Amarres

Si el andamio no puede estar equipado con estabilizadores o bien se coloca

al exterior expuesto al viento, es indispensable amarrar el andamio al paramento o

muro.

Cargas admisibles

Se diferenciarán las cargas admisibles sobre la estructura y ruedas y sobre

las plataformas.

Las cargas sobre las plataformas están limitadas por la carga admisible sobre

las ruedas, ellas deben estar adaptadas en función del número de plataformas.

1.11.1.2.16. Esfuerzos horizontales

Las torres o andamios rodantes no amarrados no son concebidos para resistir

esfuerzos horizontales. Estará prohibido utilizar montacargas, poleas, etc.

1.11.2. Escaleras de mano

1.11.2.1. Escaleras de madera

Se prohibirá en esta obra el uso de cualquier tipo de escalera de mano de

madera.

1.11.2.1.1. De aplicación al uso de escaleras metálicas

Los largueros serán de una sola pieza y estarán sin deformaciones o

abolladuras que puedan mermar su seguridad.

Las escaleras metálicas estarán pintadas con pinturas antioxidación que las

preserven de las agresiones de la intemperie.

Las escaleras metálicas a utilizar en esta obra, no estarán suplementadas

con uniones soldadas.

El empalme de escaleras metálicas se realizará mediante la instalación de los

dispositivos industriales fabricados para tal fin.

Se prohíbe la utilización de escaleras de mano en esta obra para salvar

alturas superiores a 5 m.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán dotadas en su extremo

inferior de zapatas antideslizantes de seguridad.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, estarán firmemente amarradas

en su extremo superior al objeto o estructura al que dan acceso.

Page 46: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, sobrepasarán en 1 m. la altura

a salvar. Esta cota se medirá en vertical desde el plano de desembarco, al extremo

superior del larguero.

Las escaleras de mano a utilizar en esta obra, se instalarán de tal forma, que

su apoyo inferior diste de la proyección vertical de superior, 1/4 de la longitud del

larguero entre apoyos.

El ascenso y descenso a través de las escaleras de mano se efectuarán de

frente a las mismas. Los trabajos a más de 3,5 m., desde el punto de operación al

suelo, que requieran movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del

trabajador se realizarán dotado con arnés de seguridad u otra medida de

protección alternativa.

Se prohíbe en esta obra transportar pesos a mano (o a hombro), iguales o

superiores a 25 Kg. sobre las escaleras de mano.

Se prohíbe apoyar la base de las escaleras de mano de esta obra, sobre

lugares u objetos poco firmes que pueden mermar la estabilidad de este medio

auxiliar.

El acceso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se

realizará de uno en uno. Se prohíbe la utilización al unísono de la escalera a dos o

más operarios.

El ascenso y descenso a través de las escaleras de mano de esta obra, se

efectuará frontalmente; es decir, mirando directamente hacia los peldaños que se

están utilizando.

1.11.3. Cimbras y puntales

Las cimbras y los puntales se acopiarán ordenadamente. Para puntales, por

capas horizontales de un único puntal en altura y fondo el que desee, con la única

salvedad de que cada capa, se disponga de forma perpendicular a la inmediata

inferior.

La estabilidad de las torretas de acopio de puntales, se asegurará mediante

la hinca de “pies derechos” de limitación lateral.

Se prohíbe expresamente tras el desencofrado el amontonamiento irregular

de los estos elementos.

Los puntales se izarán a un lugar, en altura, de la estructura (o descenderán

o cotas diversas), en paquetes uniformes sobre bateas, flejados para evitar

derrames innecesarios.

Los puntales se izarán (o descenderán) a cotas diversas en paquetes flejados

por los dos extremos; el conjunto, se suspenderá mediante aparejo de eslingas del

gancho de la grúa.

Se prohíbe expresamente en esta obra, la carga a hombro de más de dos

puntales por un sólo hombre en prevención de sobreesfuerzos.

Los puntales de tipo telescópico se transportarán a brazo u hombro con los

pasadores y mordazas instaladas en posición de inmovilidad de la capacidad de

extensión o retracción de los puntales.

Las hileras de puntales se dispondrán sobre durmientes de madera

(tablones), nivelados y aplomados en la dirección exacta en la que deban trabajar.

Los tablones durmientes de apoyo, que deban trabajar inclinados con

respecto a la vertical serán los que se acuñarán. Estos elementos siempre

apoyarán de forma perpendicular a la cara del tablón.

Los puntales y apoyos de cimbras se clavarán al durmiente y a la sopanda o

similar, para conseguir una mayor estabilidad.

Para montaje de cimbra, en altura, el operario deberá usar el arnés de

seguridad el cual anclará a punto rígido.

Los apeos (encofrados, acodalamientos y similables) que requieren en esta

obra el empalme de dos capas de apuntalamiento, se ejecutarán observándose

escrupulosamente estos puntos:

Page 47: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Las capas de puntales siempre estarán clavadas en pie y cabeza.

� La capa de durmientes de tablón intermedia será indeformable

horizontalmente (estará acodalada a 45º), y clavada en los cruces.

La superficie del lugar de apoyo o fundamento, estará consolidada mediante

compactación, o endurecimiento.

La superficie de fundamento estará cubierta por los durmientes de tablón de

contacto y reparto de cargas.

El reparto de la carga sobre las superficies apuntaladas se realizará

uniformemente repartido. Se prohíbe expresamente en esta obra las sobrecargas.

Se prohíbe expresamente en esta obra, la corrección de la disposición de

estos elementos en carga, deformada por cualquier causa. En prevención de

accidentes, se dispondrá colindante con la hilera deformada y sin actuar sobre

ésta, una segunda hilera de forma correcta capaz de absorber parte de los

esfuerzos causantes de la deformación, avisando de inmediato a la Dirección de

Obra, siempre que el riesgo de hundimiento no sea inmediato. En este caso, se

abandonará el tajo y se evacuará toda la zona de obra (la ejecución de la

estructura en concreto).

Los puntales se arriostrarán horizontalmente en esta obra (caso en el que

necesite el uso de los puntales telescópicos en su máxima extensión) utilizando

para ellos las piezas abrazaderas (equipo complementario del puntal).

1.11.4. Torreta o castillete de hormigonado

Entiéndase como tal una pequeña plataforma auxiliar que suele utilizarse

como ayuda para guiar el cubo o cangilón de la grúa durante las operaciones de

hormigonado de pilares o de elementos de cierta singularidad. (Ver planos medios

auxiliares).

Hay que tener presente que, es costumbre, que los carpinteros encofradores

se "fabriquen" una plataforma de madera que, además de no cumplir con lo

legislado, se trata generalmente de un artilugio sin niveles de seguridad

aceptables.

1.11.4.1. Riesgos

� Caídas de personas a distinto nivel.

� Golpes por el cangilón de la grúa.

� Sobre esfuerzos por transporte y nueva ubicación.

1.11.4.2. Normas o medidas preventivas tipo

Las plataformas presentaran unas dimensiones mínimas de 1'10 por 1'10 m.

(lo mínimo necesario para la estancia de dos hombres).

La plataforma dispondrá de una barandilla de 90 cm. de altura formada por

barra pasamanos, barra intermedia y un rodapié de tabla de 15 cm. de altura.

El ascenso y descenso de la plataforma se realizara a través de una escalera.

El acceso a la plataforma se cerrara mediante una cadena o barra siempre

que permanezcan personas sobre ella.

Se prohíbe el transporte de personas o de objetos sobre las plataformas de

los "castilletes de hormigonado" durante sus cambios de posición, en prevención

del riesgo de caída.

Los "castilletes de hormigonado" se ubicaran para proceder al llenado de los

pilares en esquina, con la cara de trabajo situada perpendicularmente a la diagonal

interna del pilar, con el fin de lograr la posición mas favorable y mas segura.

1.11.5. Eslingas y estrobos

1.11.5.1. Riesgos

� Caídas de personal a distinto nivel.

Page 48: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� Golpes por roturas de eslingas y estrobos.

� Sobreesfuerzos por transporte y nueva ubicación.

1.11.5.2. Normas o medidas preventivas

Es preciso evitar los cables a la intemperie en el invierno (el frío hace frágil al

acero).

Antes de utilizar un cable que ha estado expuesto al frío, debe calentarse.

No someter nunca, de inmediato, un cable nuevo a su carga máxima.

Utilícese varias veces bajo una carga reducida, con el fin de obtener un

asentamiento y tensión uniforme de todos los hilos que lo componen.

Evítese la formación de cocas.

No utilizar cables demasiado débiles para las cargas que se vayan a

transportar. (Ver Planos Medios Auxiliares).

Elíjanse cables suficientemente largos para que el ángulo formado por los

ramales no sobrepase los 90º.

Es preciso esforzarse en reducir este ángulo al mínimo.

Para cargas prolongadas, utilícese balancín.

Las eslingas y estrobos no deben dejarse abandonados ni tirados por el

suelo.

Deberán conservarse en lugar seco, bien ventilado, al abrigo y resguardo de

emanaciones ácidas.

Se cepillarán y engrasarán periódicamente.

Se colgarán de soportes adecuados.

Comprobaciones:

� Las eslingas y estrobos serán examinados con detenimiento y

periódicamente, con el fin de comprobar si existen deformaciones,

alargamiento anormal, rotura de hilos, desgaste, corrosión, etc., que

hagan necesaria la sustitución, retirando de servicio los que

presenten anomalías que puedan resultar peligrosas.

� Es muy conveniente destruir las eslingas y estrobos que resulten

dudosos.

� A continuación transcribimos lo que la Norma DIN-15060 dice a este

respecto:

� Los cables se retirarán de servicio cuando se compruebe que en la

zona más deteriorada hayan aparecido más de un hilo roto.

� Al rebasar estas cifras de roturas de hilos, la utilización del cable

comienza a ser peligrosa.

� Cuando se rompa un cordón, el cable se retirará inmediatamente.

También será sustituido inmediatamente cuando éste presente

aplastamientos, dobladuras, etc. u otros desperfectos serios, así

como un desgaste considerable.

1.12. Riesgos con herramientas y su Prevención

1.12.1. Herramientas accionadas por energía eléctrica

En este apartado se consideran globalmente los riesgos de prevención

apropiados para la utilización de pequeñas herramientas accionadas por energía

eléctrica: Taladros, rozadoras, cepilladoras metálicas, sierras, etc., de una forma

muy genérica.

Page 49: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.12.1.1. Riesgos

� Cortes.

� Quemaduras.

� Golpes.

� Proyección de fragmentos.

� Caída de objetos.

� Contacto con la energía eléctrica.

� Vibraciones.

� Ruido.

� Otros.

1.12.1.2. Normas o medidas preventivas

Las máquinas-herramientas eléctricas a utilizar en esta obra, estarán

protegidas eléctricamente mediante doble aislamiento.

Los motores eléctricos de las máquina- herramientas estarán protegidos por

la carcasa y resguardos propios de cada aparato, para evitar los riesgos de

atrapamientos, o de contacto con la energía eléctrica.

Las transmisiones motrices por correas, estarán siempre protegidas mediante

bastidor que soporte una malla metálica, dispuesta de tal forma, que permitiendo la

observación de la correcta transmisión motriz, impida el atrapamiento de los

operarios o de los objetos.

Las máquinas en situación de avería o de semiavería se entregarán al

Servicio de Prevención para su reparación.

Las máquinas-herramienta con capacidad de corte, tendrán el disco protegido

mediante una carcasa anti proyecciones.

Las máquinas-herramienta no protegidas eléctricamente mediante el sistema

de doble aislamiento, tendrán sus carcasas de protección de motores eléctricos,

etc., conectadas a la red de tierras en combinación con los disyuntores

diferenciales del cuadro eléctrico general de la obra.

En ambientes húmedos la alimentación para las máquinas-herramienta no

protegidas con doble aislamiento, se realizará mediante conexión a

transformadores a 24 V.

Se prohíbe el uso de máquinas-herramientas al personal no autorizado para

evitar accidentes por impericia.

Se prohíbe dejar las herramientas eléctricas de corte o taladro, abandonadas

en el suelo, o en marcha aunque sea con movimiento residual en evitación de

accidentes.

1.12.2. Herramientas manuales

1.12.2.1. Riesgos

� Golpes en las manos y los pies.

� Cortes en las manos.

� Proyección de partículas.

� Caídas al mismo nivel.

� Caídas a distinto nivel.

1.12.2.2. Normas o medidas preventivas

1.12.2.2.1. Herramientas de corte

Periódicamente se eliminarán las rebabas de las cabezas y filos de corte de

herramientas como cinceles y similares y se revisaran los filos de corte.

Page 50: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Durante las operaciones de golpeo en las cabezas, la herramienta y el

material deberán quedar adecuadamente sujeto.

Las herramientas en mal estado deberán eliminarse.

Las sierras y serruchos presentarán sus dientes bien afilados y triscados. Las

hojas deberán estar bien templadas y correctamente tensadas.

Durante el corte y manipulación de las madera con nudos se extremarán las

precauciones por su fragilidad.

Durante el empleo de alicates y tenazas, y para cortar alambre, se girará la

herramienta en plano perpendicular al alambre, sujetando uno de los lados y no

imprimiendo movimientos laterales. No se empleará este tipo de herramienta para

golpear.

En trabajos de corte en que los recorte sean pequeños, es obligatorio el uso

de gafas de protección contra proyección de partículas. Si la pieza a cortar es de

gran volumen, se deberá planificar el corte de forma que el abatimiento no alcance

al operario o sus compañeros.

Durante el afilado de éstas herramientas se usarán guantes y gafas de

seguridad.

1.12.2.2.2. Herramientas de percusión

Antes del inicio de los trabajos se comprobará el anclaje, seguridad y estado

de los mangos.

Se prohíbe la utilización de herramientas para trabajos no adecuados a las

mismas.

Es obligatorio la utilización de prendas de protección adecuadas,

especialmente gafas de seguridad o pantallas faciales de rejilla metálica o

policarbonato.

1.12.2.2.3. Herramientas punzantes

Periódicamente se eliminarán las rebabas de las cabezas y filos de corte de

herramientas como cinceles y similares y se revisaran los filos de corte.

Durante las operaciones de golpeo en las cabezas, la herramienta y el

material deberán quedar adecuadamente fijado.

La calidad del material será la adecuada para la tarea a realizar.

Las herramientas se revisarán periódicamente respecto a su estado y

mantenimiento desechándose las que presente rajas o fisuras.

Las herramientas serán tratadas con el cuidado que su correcta manipulación

exige.

Las herramientas no se lanzarán, sino que se entregarán en la mano.

No cincelar, taladrar, marcar, etc. hacia uno mismo ni hacia otras personas,

deberá hacerse hacia afuera y procurando que nadie esté en la dirección del

cincel.

No se emplearán nunca los cinceles y punteros para aflojar tuercas.

La longitud del vástago será lo suficientemente largo como para poder

cogerlo cómodamente con la mano o bien utilizar un soporte para sujetar la

herramienta.

No se moverá la broca, el cincel, etc. hacia los lados para así agrandar un

agujero, ya que puede partirse y proyectar esquirlas.

Por tratarse de herramientas templadas no conviene que cojan temperatura

con el trabajo ya que se tornan quebradizas y frágiles. En el afilado de este tipo de

herramientas se tendrá presente este aspecto, debiéndose adoptar precauciones

frente a los desprendimientos de partículas y esquirlas.

Utilizar protectores de goma maciza para asir la herramienta y absorber el

impacto fallido.Manejo de cargas y pesos

Page 51: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

En la obra que nos ocupa gran parte de los trabajos realizados se ejecutan

con el levantamiento y transporte de pequeñas cargas realizadas por los operarios.

Dichas labores no entrañan un riesgo directo, pero si importante para la salud de

los trabajadores que la ejecutan.

Es por ello que a continuación se desarrollan indicaciones a la hora de

realizar dichos trabajos. Todo trabajador debe de ser instruido sobre las

indicaciones que a continuación de desarrollan.

1.12.3. Técnicas de elevación

Al tener que elevar grandes pesos se debe hacer con los poderosos

músculos de las piernas y nalgas, partiendo de la posición de cuclillas y

manteniendo la parte superior del cuerpo erecta y tensa.

Cuando se levante un peso con la espalda debidamente erecta, la pelvis se

inclina en la articulación de la cadera, manteniéndose rígida o erguida la columna

vertebral y en una posición estática favorable.

La secuencia para levantar un peso será la siguiente:

� Poner los pies a los lados de la carga con las piernas ligeramente

separadas. Adoptar una posición agachada equilibrada, enderezar la

espalda y tensar los músculos dorsales y abdominales.

� Elevar la carga mediante el enderezamiento de las piernas.

� Erguir la parte superior del cuerpo.

Cuando se levanta una carga con la espalda encorvada, la columna vertebral

forma un arco y el eje ventral pasa por el tercio posterior de las vértebras y discos.

Así, la presión debida a la carga (esfuerzo de compresión) se reparte de forma

irregular sobre los dos tercios anteriores de la superficie de los discos y el tercio

posterior y los músculos de la espalda sufren el esfuerzo de la tracción.

Cuando la carga se levanta con la espalda erecta, el esfuerzo de compresión

se distribuye favorablemente sobre la superficie total de vértebras y discos. En este

caso, la espina dorsal es afianzada por todas partes por los músculos. Sólo estará

sometida al esfuerzo de compresión, ya que los músculos absorberán las fuerzas

de la inclinación. La presión en los discos resulta así alrededor de un 20% menor

que con la espalda curvada.

Las diferencias entre una forma y otra de izar son notables al comparar las

tensiones marginales (esfuerzos de tracción o compresión por unidad de

superficie). Estas tensiones son alrededor de dos veces mayor en la espalda

encorvada para igual ángulo de inclinación y de tres veces mayor para igual

longitud de brazo palanca.

1.12.4. Posiciones y palancas

Cuando la espalda es encorvada hacia delante o hacia atrás se produce una

desviación de la columna, sometiendo a los músculos y ligamentos del lado

contrario a la concavidad a una fuerte tracción y a las aristas de las vértebras y los

discos en ese lado cóncavo a una sobrepresión.

Así quedan eliminadas las reservas elásticas de la columna, siendo recibido

de forma brusca cualquier esfuerzo repentino y suplementario (pérdida de

equilibrio, resbalones, levantamiento de pesos de forma brusca), con lo que

aumenta el riesgo de lesión.

Así pues, el levantamiento y traslado de cargas, tirar o empujar carretillas o

contenedores, la subida por escaleras con carga, etc. deberá hacerse sin

brusquedades y con sumo cuidado, evitando siempre el arqueo peligroso de la

espalda con la concavidad en la parte posterior.

Durante el trabajo no debe deformarse la columna hacia atrás, hacia delante

o alrededor de su eje y nunca el levantamiento o descenso de cargas se ligera a la

torsión del tronco.

Page 52: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Hay que tener siempre presente que estas operaciones de levantamiento y

traslado de cargas exigen una coordinación perfecta de los músculos. Cualquier

interferencia o una acción negativa del medio ambiente puede entorpecer esta

coordinación y pueden aparecer dolores. Se deben evitar las distracciones ante la

rigidez de los músculos y tendones por la acción del frío, de la humedad y

corrientes de aire.

1.12.5. Reglas de sostenimiento y transporte

En posición de pie el hombre puede colocar cargas a lo largo de importantes

distancias sin hacerse daño si coloca dichas cargas convenientemente.

En el transporte con yugo el consumo de energía es pequeño. Cuando el

transporte se hace con los brazos a lo largo del cuerpo aumenta el consumo

energético en un 10%, siendo de un 20% cuando se hace sobre la espalda y de un

70% cuando es sobre el vientre.

Este consumo diferente de energía proviene de las diferentes posiciones del

centro de gravedad de la carga y de la importancia del trabajo estático que se

deriva. La carga en la columna vertebral y el trabajo estático producido por la carga

irán disminuyendo en función de la proximidad del centro de gravedad de la carga

al eje vertical que pasa por los pies. La mayoría de las reglas concernientes al

levantamiento de cargas cumplen con este principio, siendo esencialmente las

siguientes:

� Transportar la carga manteniéndose erguido.

� Cargar los cuerpos simétricamente.

� Soportar la carga con el esqueleto corporal.

� Aproximar la carga al cuerpo.

� Elementos auxiliares tales como cinchas, yugos, albardas, etc.

1.13. Instalación eléctrica provisional en obra

El calibre o sección del cableado será siempre el adecuado para la carga

eléctrica que ha de soportar en función del cálculo realizado para la maquinaria e

iluminación prevista.

Los hilos tendrán la funda protectora aislante sin defectos apreciables

(rasgones, repelones y asimilables). No se admitirán tramos defectuosos en este

sentido.

La distribución general desde el grupo electrógeno a las máquinas, se

efectuará mediante manguera eléctrica antihumedad.

El tendido de los cables y mangueras, se efectuará a una altura mínima de 2

m., en los lugares peatonales y de 5 m., en los de vehículos, medios sobre el nivel

del pavimento.

El tendido de los cables para cruzar viales de obra, caso de no poderse

realizar aéreo, se efectuará enterrado. Se señalizará el <<paso del cable>>

mediante una cubrición permanente de tablones que tendrán por objeto el proteger

mediante reparto de cargas, y señalar la existencia del <<paso eléctrico>> a los

vehículos. La profundidad de la zanja mínima, será (entre 40 y 50 cm.; el cable irá

además protegido en el interior de un tubo rígido.

Los empalmes entre mangueras siempre estarán elevados. Se prohíbe

mantenerlos en el suelo.

Los empalmes provisionales entre mangueras, se ejecutarán mediante

conexiones normalizadas estancos antihumedad.

Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes

normalizadas estancos de seguridad.

Las mangueras de <<alargadera>> provisionales, se empalmarán mediante

conexiones normalizadas estancos antihumedad o fundas aislantes

termorretráctiles.

Page 53: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.13.1. Normas de prevención para las tomas de energía

Las tomas de corriente de las máquinas se efectuarán de los grupos

electrógenos, mediante clavijas normalizadas blindadas (protegidas contra

contactos directos).

Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato,

máquina o máquina-herramienta.

La tensión siempre estará en la clavija <<hembra>>, nunca en la <<macho<<,

para evitar los contactos eléctricos directos.

1.13.2. Normas de prevención para la protección de los circuitos

La instalación poseerá todos aquellos interruptores automáticos que el

cálculo defina como necesarios; no obstante, se calcularán siempre minorando con

el fin de que actúen dentro del margen de seguridad; es decir, antes de que el

conductor al que protegen, llegue a la carga máxima admisible.

Los interruptores automáticos se instalarán en todas las líneas de toma de

corriente de los grupos electrógenos a todas las máquinas, aparatos y máquinas-

herramientas de funcionamiento eléctrico.

La instalación de alumbrado general, para las <<instalaciones provisionales

de obra>> y demás casetas, estará protegida por interruptores automáticos

magnetotérmicos.

Todas las líneas y maquinaria eléctrica estarán protegidas por un disyuntor

diferencial.

Los disyuntores diferenciales se instalarán de acuerdo con las siguientes

sensibilidades:

� 300 mA.- (según R.E.B.T.) Alimentación a la maquinaria.

� 30 mA.- (según R.E.B.T.) Alimentación a la maquinaria como mejora

del nivel de seguridad.

� 30 mA.- Para las instalaciones eléctricas de alumbrado no portátil.

1.13.3. Normas de prevención para las tomas de tierra

El grupo electrógeno será dotado de una toma de tierra ajustada a los

Reglamentos vigentes.

Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de toma de tierra.

El neutro de la instalación estará puesto a tierra.

La toma de tierra, se efectuará a través de la pica o placa del grupo

electrógeno.

El hilo de toma de tierra, siempre estará protegido con macarrón en colores

amarillo y verde. Se prohíbe expresamente utilizarlo para otros usos.

La toma de tierra de las máquinas-herramientas que no estén dotadas de

doble aislamiento, se efectuará mediante hilo neutro en combinación con el grupo

electrógeno.

Las tomas de tierra calculadas estarán situadas en el terreno de tal forma,

que su funcionamiento y eficacia sea el requerido por la instalación.

La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar de hincada

de la pica (placa o conductor) agua de forma periódica.

Las tomas de tierra de grupos electrógenos distintos, serán independientes

eléctricamente.

Page 54: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.13.4. Normas de seguridad, de aplicación durante el mantenimiento y reparaciones de la instalación eléctrica provisional de obra

El personal de mantenimiento de la instalación será electricista, en posesión

de carnet profesional correspondiente.

Toda la maquinaría eléctrica. será revisada periódicamente, y en especial, en

el momento en el que se detecte un fallo, momento en el que se la declarará

<<fuera de servicio>> mediante desconexión eléctrica y el cuelgue del rótulo

correspondiente en el cuadro de gobierno.

La maquinaría eléctrica, será revisada por personal especialista en cada tipo

de máquina.

Se prohíbe las revisiones o reparaciones bajo corriente. Antes de iniciar una

reparación se desconectará la máquina de la red eléctrica, instalando en el lugar

de conexión un letrero visible, en el que se lea. <<NO CONECTAR, HOMBRES

TRABAJANDO EN LA RED>>.

La ampliación o modificación de líneas y asimilables sólo la efectuarán los

electricistas.

Los grupos electrógenos, se ubicarán siempre en lugares de fácil acceso.

Los grupos electrógenos, se ubicarán a un mínimo de 2 m., (como norma

general, medidos perpendicularmente desde el borde de la excavación, camino

interno, carretera, etc.).

Los postes provisionales de los que colgar las mangueras eléctricas no se

ubicarán a menos de 2 m., (como norma general), del borde de la excavación

carretera y asimilables.

El suministro eléctrico al fondo de una excavación se ejecutará por un lugar

que no sea la rampa de acceso, para vehículos o para el personal, (nunca junto a

escaleras de mano).

Los grupos electrógenos, en servicio, permanecerán cerrados.

Se conectarán a tierra las carcasas de los motores o máquinas (si no están

dotados de doble aislamiento), o aislante por propio material constitutivo.

1.13.4.1. Equipos de protección individual

� Casco de polietileno para riesgos eléctricos.

� Ropa de trabajo.

� Botas aislantes de la electricidad.

� Guantes aislantes de la electricidad.

� Plantillas anticlavos.

� Trajes impermeables para ambientes lluviosos.

� Banqueta aislante de la electricidad.

� Alfombrilla aislante de la electricidad.

� Comprobadores de tensión.

� Letreros de <<NO CONECTAR, HOMBRES TRABAJANDO EN LA

RED>>.

1.14. Instalaciones de higiene y bienestar, y servicios de primeros auxilios

Considerando el número previsto de operarios, se preverá la realización de

las siguientes instalaciones:

1.14.1. Emplazamiento, uso y permanencia en obra

Los locales y servicios para higiene y bienestar de los trabajadores que

vengan obligados por las disposiciones vigentes sobre la materia deberán ubicarse

en la propia obra, serán para uso exclusivo del personal adscrito a la misma, se

Page 55: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

instalarán antes del comienzo de los trabajos y deberán permanecer en la obra

hasta su total terminación.

1.14.2. Cálculo de instalaciones

CÁLCULO DE INSTALACIONES en función del número TRABAJADORES “punta”.

Instalaciones Superficie Elementos necesarios

Comedor

Superficie recinto:

aprox. 75 m2/ud.

Nº trabajadores x 2 m2

X0,75 coef de simultaneidad

Bancos (Nº trabajadores/5)

Mesas (Nº trabajadores/10)

Recipiente de desperdicios hermético

Perchas (≈≈≈≈2 por trabajador)

Vestuarios

Superficie caseta:

75 m2/ud.

Nº trabajadores x 2 m2

X0,75 coef. de simultaneidad

Bancos (Nº trabajadores/5)

Taquillas individuales con llave

(≈≈≈≈1 por trabajador)

Aseos

Superficie caseta:

75 m2/ud.

Nº trabajadores x 2 m2

X0,75 coef. de simultaneidad

Lavabos (Nº trabajadores/10)

Espejos (Nº trabajadores/10)

Duchas (Nº trabajadores/10)

Retretes (� Nº trabajadores/25)

Papel higiénico ( 1 por retrete)

Comedor

Nº trabajadores x 2 m2

X0,75 coef. de simultaneidad

10 Bancos (Nº trabajadores/5)

5 Mesas (Nº trabajadores/10)

5 Recipientes de desperdicios herméticos

100 Perchas (≈≈≈≈2 por trabajador)

Vestuarios

Nº trabajadores x 2 m2

X0,75 coef. de simultaneidad

10 Bancos (Nº trabajadores/5)

50 Taquillas individuales con llave

(≈≈≈≈1 por trabajador)

CÁLCULO DE INSTALACIONES en función del número TRABAJADORES “punta”.

Instalaciones Superficie Elementos necesarios

Aseos

Nº trabajadores x 2 m2

X0,75 coef. de simultaneidad

5 Lavabos (Nº trabajadores/10)

5 Espejos (Nº trabajadores/10)

5 Duchas(Nº trabajadores/10)

2 Retretes (� Nº trabajadores/25)

2 Papel higiénico ( 1 por retrete)

1.14.2.1. Comedores

Se deberá disponer en obra de un comedor de superficie el cual dispondrá de

iluminación natural y artificial adecuada, ventilación suficiente y estará dotado de

mesas, asientos, pilas para lavar la vajilla, agua potable, calienta comidas y cubos

con tapa para depositar los desperdicios; de acuerdo a lo especificado en los

cuadros anteriores o en el presupuesto del presente estudio.

En invierno estará dotado de calefacción.

1.14.2.2. Vestuarios y servicios

Se deberá disponer en la obra de vestuarios y aseos con una superficie

estimada en 2,00 m2 por trabajador que deba utilizarlos simultáneamente. En esta

superficie se incluyen las taquillas así como los bancos y asientos, siempre que

ello permita la utilización de las instalaciones sin dificultades o molestias para los

trabajadores. La altura mínima de estos locales será de 2,50 m.

La zona de vestuario estará provista de una taquilla para cada trabajador con

cerradura, asientos y perchas.

La zona de servicios contará con inodoros en cabina individual, duchas en

cabina individual, con agua caliente, lavabos, con espejo, jabón y agua caliente,

jaboneras, portarrollos, toalleros y toallas.

Page 56: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Se dispondrá de duchas y lavabos apropiados en número mínimo de 1 ducha

y 1 lavabo por cada 10 trabajadores que trabajen en la misma jornada. La ducha

será de uso exclusivo para tal fin. Las dimensiones mínimas del plato de ducha

serán de 70x70 cm.

Se dotará de 1 retrete por cada 25 trabajadores, 1 lavabo por cada retrete y 1

urinario por cada 25 trabajadores. Todas las unidades se refieren a las personas

que coincidan en un mismo turno de trabajo.

La comunicación entre casetas de servicios y los vestuarios deberá ser fácil.

Ambas zonas contarán con calefacción en invierno.

1.14.2.3. Acometidas

Se acometerá en los puntos disponibles a pie del lugar de trabajo.

Dependiendo del lugar de ubicación de las instalaciones de higiene y

bienestar definido a juicio del Contratista, las casetas se podrán acometer a la red

general o mediante equipos autónomos y depósitos (generadores y depósitos de

agua sanitaria).

Las características de las acometidas son las siguientes:

� Suministro de agua: tubería de paredes lisas de polietileno de alta

densidad de diámetro 25 mm. y para 10 atmósferas de presión.

� Suministro eléctrico: manguera flexible de 4x6 mm2 según norma

UNE 20432 y UNE 21123.

� Saneamiento: tubería de PVC de diámetro 110 mm. La unión entre

los lavabos y la tubería de saneamiento se realizará mediante tubería

de PVC de diámetro 50 mm.

1.14.2.4. Servicios de asistencia médica

Se incluirá un botiquín de primeros auxilios entre las dotaciones de cada una

de las casetas de vestuarios, el cual contará con antisépticos, desinfectantes,

material de cura, agua oxigenada, alcohol, yodo, mercurocromo, gasas, algodón,

vendas, medicamentos, anestésicos y todo aquello especificado en el pliego del

presente Estudio

El centro hospitalario más cercano es:

Hospital Can Misses

C/ Corona, S/N, 07800, Ibiza

Tlf.: 971.397.000

1.15. Interferencias y Servicios Afectados

1.15.1. Normas de Trabajo y Medidas de Prevención

Antes del comienzo de las obras, se procederá a reponer los servicios

afectados. Para ello se seguirán las indicaciones que al respecto den las

Compañías propietarias de cada servicio.

La intervención (desvíos, reposiciones, etc.), están previstos en el proyecto

de ejecución, no obstante para su realización se seguirá fielmente lo que a

continuación se indica como normas de trabajo y medidas de prevención a fin de

evitar o disminuir los riesgos derivados.

Las líneas de comunicación, si bien no tienen el peligro de accidentes con

lesiones importantes para los trabajadores, si pueden ocasionar responsabilidades

civiles importantes, por lo que se reclamará la misma atención, salvando las

distancias, que en el caso de las líneas eléctricas.

Antes de empezar a excavar se deberán conocer los servicios públicos

subterráneos que puedan atravesar las trazas, tales como agua, gas, electricidad,

telefonía, saneamiento, etc.

Page 57: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Conocidos estos servicios, hay que ponerse al habla con los departamentos a

que pertenecen. Si es posible se desviarán estas conducciones pero existirán los

casos en que se trabaje sin dejar de dar servicio, lo cual es lo que se trata a

continuación tanto para líneas aéreas como subterráneas.

1.15.1.1. Líneas eléctricas aéreas

Las normas que a continuación se describen serán de aplicación para todos

los trabajos ejecutados por medio de máquinas de elevación y máquinas de obra

en la proximidad de conductores desnudos bajo tensión. De una forma especial

deben observarse durante la puesta en obra de:

� Grúas móviles.

� Plataformas de trabajo y de elevación móviles.

� Máquinas para explanación

� Aparatos de perforación.

� Cintas transportadoras móviles.

Los riesgos de las líneas eléctricas serán distintos según las líneas atraviesen

la traza o estén más o menos próximas al mismo.

No se deberá empezar a trabajar hasta que la compañía propietaria del

servicio no haya modificado dicha línea de energía, para que se cumpla con las

distancias mínimas de seguridad.

Las medidas de seguridad que se deberán de tomar serán las siguientes:

Se solicitará a la Compañía instaladora, por escrito, proceder al descargo de

la línea, su desvío, o en caso necesario su elevación.

En el caso de no poder realizarse lo anterior se considerarán unas distancias

mínimas de seguridad, medidas entre el punto más próximo con tensión y la parte

más cercana del cuerpo o herramienta del obrero o de la máquina, considerando

siempre la situación más desfavorable.

3 metros para T <

66.000

5 metros para T >

66.000

La distancia de seguridad mínima es función de la tensión de la línea y del

alejamiento de los soportes de ésta. Cuando aumenta la temperatura, los

conductores se alargan y, por esto hecho disminuye la distancia con respecto al

suelo.

Esta puede reducirse en varios metros en caso de fuerte aumento de la

temperatura. El viento, especialmente las borrascas, con frecuencia provocan un

balanceo de los conductores cuya amplitud también puede alcanzar varios metros.

1.15.1.1.1. Distancia de los conductores al terreno

La altura de los apoyos será la necesaria para que los conductores con su

máxima flecha vertical, queden situados por encima de cualquier punto del terreno

o superficie de agua no navegable, a una altura mínima de

metrosU

1503,5 +

U = Tensión nominal de la línea en KV.

Con un mínimo de 6,00 metros.

1.15.1.1.2. Bloqueos y Barras de Protección

Las máquinas de elevación deben llevar unos enclavamientos o bloqueos de

tipo eléctrico o mecánico que impidan sobrepasar esas distancias mínimas de

seguridad.

Para las máquinas como grúas, palas, excavadoras, etc. Se señalizarán las

zonas que no deben traspasar y, para ello se interpondrán barreras que impidan

todo contacto con las partes en tensión.

Page 58: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

Estas barreras deben fijarse de forma segura y resistir los esfuerzos

mecánicos usuales.

Las barreras de protección son construcciones formadas generalmente por

soportes colocados verticalmente cuyo pie está sólidamente afincado en el suelo,

arriostrados por medio de cables, unidos por largueros o tablas.

Los largueros o tablas deben de impedir el acceso a la zona peligrosa.

En espacio vertical máximo entre los largueros o las tablas no debe de

sobrepasar de 1,00 metros.

En lugar de colocar los largueros o las tablas, se pueden utilizar cables de

retención provistos de la adecuada señalización.

Los cables deben de estar bien tensos. El espacio vertical entre los cables de

retención no debe de ser superior a 0,50 metros.

La dimensión de los elementos de las barreras de protección debe ser

determinada en función de la fuerza de los vientos que soplan en la zona.

Se deberán colocar redes cuya abertura de las mallas no sobrepase los 6 cm.

entre los largueros, las tablas o los cables de retención para evitar que elementos

metálicos de andamios, hierros de armadura, etc. puedan penetrar en la zona de

riesgo.

1.15.1.1.3. Paso Bajo Líneas Aéreas en Tensión

La altura de paso máximo bajo líneas eléctricas aéreas, debe de estar

delimitada por barreras de protección.

Las barreras de protección generalmente estarán compuestas por dos

largueros colocados verticalmente, sólidamente anclados, unidos a la altura de

paso máximo admisible por un larguero horizontal.

En lugar del larguero horizontal, se puede utilizar un cable de retención bien

tenso, provisto de señalizaciones.

Deben de colocarse barreras de protección en cada lado de la línea aérea.

Su alejamiento de la zona peligrosa viene determinado por la configuración de

lugares bajo la línea aérea (depresiones de terreno o terraplenes).

La altura de paso máximo deberá de ser señalizada por paneles apropiados

fijados a la barrera de protección.

Las entradas del paso deberán de señalizarse en los dos lados.

1.15.1.1.4. Recomendaciones a observar en caso de accidentes

1.15.1.1.4.1. Caída de línea

Se deberá prohibir el acceso del personal a la zona de peligro, hasta que un

especialista compruebe que está sin tensión.

No se deberán tocar a las personas en contacto con una línea eléctrica. En el

caso de estar seguro de que se trata de una línea de baja tensión, se intentará

separar a la victima mediante elementos no conductores, sin tocarla directamente.

1.15.1.1.4.2. Accidentes con máquinas

En el caso de contacto de una línea aérea con maquinaria de excavación,

transporte, etc., deben observarse las siguientes normas:

El conductor o maquinista:

� Conservará la calma incluso si los neumáticos comienzan a arder.

� Permanecerá en su puesto de mando o en la cabina, debido a que allí

está libre de electrocución.

� Se intentará retirar la máquina de la línea y situarla fuera de la zona

peligrosa.

� Advertirá a las personas que allí se encuentran que no deben tocar la

máquina.

Page 59: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

� No descenderá de la máquina hasta que ésta no se encuentre a una

distancia segura. Si descendiese antes, el conductor entra en el

circuito línea aérea-máquina-suelo y estará expuesto a

electrocutarse.

� Si es imposible separar la máquina y en caso de absoluta necesidad,

el conductor o maquinista no descenderá utilizando los medios

habituales, sino que saltará lo más lejos posible de la máquina

evitando tocar ésta.

Como normas generales de actuación tendremos:

� No tocar la máquina o la línea caída a tierra.

� Permanecer inmóvil o salir de la zona a pequeños pasos.

� Advertir a las otras personas amenazadas de no tocar la máquina o la

línea y de no efectuar actos imprudentes.

� Advertir a las personas que se encuentren fuera de la zona peligrosa

de no acercarse a la máquina.

� Hasta que no se realice la separación entre la línea eléctrica y la

máquina y se abandone la zona peligrosa, n ose efectuarán los

primeros auxilios a la victima.

1.15.1.2. Líneas Eléctricas Subterráneas

Antes de comenzar los trabajos en obras con posibles interferencias de líneas

eléctricas enterradas es recomendable atender a las siguientes normas:

� Informarse de si en la zona de obra pudiera estar enterrado algún

cable. Tratar de asegurarse de la posición exacta. En caso de duda

solicitar información de un supervisor de la compañía afectada.

� Gestionar antes de ponerse a trabajar con la compañía propietaria de

la línea la posibilidad de dejar los cables sin tensión.

� En caso de duda tratar a todos los cables subterráneos como si

fueran cargados con tensión.

� No tocar o intentar alterar la posición de ningún cable.

� Se procurará no tener cables descubiertos que puedan sufrir por

encima de ellos el paso de maquinaria o vehículos, así como posibles

contactos accidentales por personal de obra y ajeno a la misma.

� Utilizar detectores de campo capaces de indicarnos trazado y

profundidad del conductor.

� Emplear señalización indicativa del riesgo, siempre que sea posible,

indicando la proximidad a la línea en tensión y su área de seguridad.

� A medida que los trabajos siguen su curso se velará por que se

mantengan en perfectas condiciones de visibilidad y colocación la

señalización anteriormente mencionada.

� Informar a la compañía propietaria inmediatamente, si un cable sufre

daño. Conservar la calma y alejar a todas las personas para evitar

riesgos que puedan ocasionar accidentes.

� No se deberán utilizar picos, barras, clavos, horquillas o utensilios

metálicos puntiagudos en terrenos blandos (arcillosos) donde pueden

estar situados cables subterráneos.

Para la realización de los trabajos distinguiremos dos casos:

1.15.1.2.1. Conocimiento de trazado y profundidad

Si la línea está recubierta con arena, protegida con fábrica de ladrillo y

señalizada con cinta (generalmente indicativa de la tensión), se podrá excavar con

máquinas hasta 0,50 metros de la conducción (salvo que previamente de

conformidad con la compañía propietaria nos hubiera sido autorizado a realizar

trabajos a cotas inferiores a la señalada anteriormente) y a partir de aquí se

utilizará la pala manual.

Page 60: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.15.1.2.2. No conocimiento de trazado, profundidad y protección

Se podrá excavar con máquina hasta 1,00 metros de la conducción, a partir

de esta cota y hasta 0,50 metros se podrá utilizar martillos neumáticos, picos,

barras, etc. y a partir de aquí, pala manual.

De carácter general; en todos los casos, cuando la conducción quede al aire,

se suspenderá o apuntalará, se evitará igualmente que pueda ser dañada

accidentalmente por maquinaria, herramientas, etc. así como si el caso lo requiere,

obstáculos que impidan el acercamiento.

Una vez descubierta la línea, para continuar los trabajos en el interior de las

zanjas, pozos, etc., se tendrá en cuenta como principales medidas de seguridad, el

cumplimiento de las cinco reglas siguientes:

� Descargo de la línea.

� Bloqueo contra cualquier alimentación.

� Comprobación de la ausencia de tensión.

� Puesta a tierra y en cortocircuito.

� Asegurarse contra posibles contactos con partes cercanas en tensión,

mediante su recubrimiento o delimitación.

En la actualidad existen unos aparatos llamados detectores de campo,

capaces de indicarnos el trazado y la profundidad de la línea. La precisión de estos

aparatos es función su sensibilidad y de la tensión del conductor.

1.15.1.3. Conducciones de agua y telecomunicaciones

Cuando haya que realizar trabajos sobre conducciones de agua tanto de

abastecimiento como de saneamiento o red de telecomunicaciones, se tomarán las

medidas que eviten que accidentalmente se dañen estas tuberías o conducciones

y en consecuencia se suprima el servicio, éstas son:

1.15.1.3.1. Identificación

En caso de no ser facilitados por la Dirección Facultativa planos de los

servicios afectados, se solicitarán a los organismos encargados a fin de poder

conocer exactamente el trazado y profundidad de la conducción. (Se dispondrá en

lugar visible, teléfono y dirección de estos organismos).

1.15.1.3.2. Señalización

Una vez localizada la tubería o la conducción, se procederá a señalizarla,

marcando con piquetas su dirección y profundidad.

1.15.1.3.3. Recomendaciones en ejecución

Es aconsejable no realizar excavaciones con máquina a distancias inferiores

a 0,50 metros de la tubería en servicio. Por debajo de esta cota se utilizará la pala

manual.

Una vez descubierta la tubería o conducción, caso en que la profundidad de

la excavación sea superior a la situación de la conducción se suspenderá o

apuntalará a fin de que no rompa por flexión en tramos de excesiva longitud, se

protegerá y señalizará convenientemente para evitar que sea dañada por

maquinaria, herramientas, etc.

Se instalarán sistemas de iluminación a base de balizas, hitos reflectantes,

etc. cuando el caso lo requiera.

Está totalmente prohibido manipular válvulas o cualquier otro elemento de la

conducción en servicio si no es con la autorización de la compañía instaladora.

No se almacenará ningún tipo de material sobre la conducción.

Está prohibido utilizar las conducciones como puntos de apoyo para

suspender o levantar cargas.

Page 61: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.15.1.3.4. Actuación en caso de rotura o fuga en la canalización

Se comunicará inmediatamente a la compañía instaladora y se paralizarán

los trabajos hasta que la conducción haya sido reparada.

1.15.2. Servicios Existentes

Se han detectado los siguientes servicios que en un principio podrían resultar

afectados:

� Líneas telefónicas (aéreas y subterráneas).

� Líneas eléctricas (aéreas y subterráneas).

� Alumbrado público.

� Conducciones de abastecimiento de agua.

� Saneamiento.

1.15.2.1. Líneas telefónicas

La red de telefonía pertenece a Telefónica S.A. y en ella se producen las

siguientes afecciones:

1.15.2.1.1. Descripción

Al discurrir paralela a la carretera actual y encontrarse sus apoyos muy

próximos a la misma, gran número de apoyos se ven afectados a lo largo del

trazado:

1.15.2.2. Líneas eléctricas

En cuanto a los tramos de la línea eléctrica, la titularidad es de ENDESA y las

afecciones que se prevén son las siguientes:

1.15.2.2.1. Descripción

En algunos cruces la red eléctrica discurre muy próxima a la carretera y al

cambiar el tipo de enlace por rotondas algunos apoyos se ven afectados obligando

a cambiar la red en estos puntos.

1.15.2.3. Redes de abastecimiento

En cuanto a la red de abastecimiento de agua potable la titularidad es de

AQUALIA y las afecciones que se prevén son las siguientes:

1.15.2.3.1. Descripción

Esta red tubería de PE 80 se verá afectada en un punto por la ejecución de

una estructura.

1.15.2.4. Red de Saneamiento

En cuanto a la red de saneamiento la compañía es AQUALIA y las afecciones

que se prevén son las siguientes:

1.15.2.4.1. Descripción

Esta red tubería de PVC 300 se verá afectada al final de la traza de la

carretera en tres puntos.

El primero junto al enlace de Sant Joan al cambiar la tipología de este al de

rotonda y quedar bajo la traza.

En el segundo punto quedaría bajo un talud con el correspondiente riesgo de

afección

Y en el tercer punto cruza la carretera que va a ser acondicionada

Page 62: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.15.2.5. Alumbrado Público

1.15.2.5.1. Descripción

En el inicio del tramo la ampliación del ancho de plataforma afectará a

báculos de luz que iluminan uno de los ramales del cruce.

1.16. Aplicación de seguridad a los trabajos de conservación y mantenimiento de las obras proyectadas

Se indican a continuación los principales trabajos de conservación y

mantenimiento que se pueden presentar en las obras referidas, así como las

medidas de prevención que les corresponden y que se encuentran sobradamente

definidas en los distintos apartados del presente proyecto.

1.16.1. Taludes

En general se deberán facilitar posibles actuaciones futuras encaminadas a la

estabilización de taludes ya sea mediante anclajes, ya con malla de triple torsión.

Para ello será necesario contar tanto con el acceso necesario como con el espacio

suficiente para las diferentes maniobras a efectuar. En el caso de taludes ya

tratados será necesario ubicar los correspondientes elementos para facilitar tanto

el acceso a los mismos como la disposición de los equipos de protección individual

y colectiva a utilizar en la conservación del sistema de estabilización utilizado.

En la coronación de los desmontes se dejarán, con el mismo fin, algún medio

de anclaje a punto fijo como, por ejemplo, picas con argolla superior clavadas en

terreno firme y suficientemente alejadas del borde.

1.16.2. Estructuras y obras de fábrica

En las diferentes estructuras y obras de fábrica será necesario garantizar la

actuación de los equipos de conservación y mantenimiento, para ello se

comprobará que la sección ofrece una geometría adecuada para garantizar la

circulación y estacionamiento de los vehículos necesarios para las citadas

operaciones de conservación y mantenimiento.

Si la estructura está situada en lugares con vientos locales significativos, han

de preverse igualmente puntos de arriostramiento adecuados para el anclaje de las

plataformas de trabajo a utilizar.

1.16.3. Elementos de señalización, balizamiento y defensa

Se deberán prever las futuras labores de renovación de elementos de

balizamiento, señalización y defensa de forma que dichas labores se puedan

realizar de acuerdo con la normativa vigente.

1.17. Señalización General de Seguridad y Salud

Es necesario establecer en este Centro de Trabajo un sistema de

señalización de Seguridad y Salud a efecto de llamar la atención de forma rápida e

inteligible sobre objetos y situaciones susceptibles de provocar peligros

determinados, así como para indicar el emplazamiento de dispositivos que tengan

importancia desde el punto de vista de la Seguridad.

Deberán señalizar las obras de acuerdo con lo dispuesto en el Real Decreto

485/1997 de 14 de Abril de 1.997, BOE del 23, "Señalización de Seguridad y Salud

en el Trabajo".

En la presente obra la señalización será necesaria en:

1.17.1. Accesos a la obra

En los accesos de la obra se requerirán las siguientes señales:

� Uso obligatorio de casco.

� Prohibición de entrada a personas ajenas a la obra.

� Entrada y salida para maquinaria.

Page 63: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

1.17.2. Circulación por interior de obra

En las circulaciones interiores se requerirán las siguientes señales:

� Peligro cargas suspendidas.

� Peligro maniobra de camiones.

� Situación de botiquín.

� Situación de instalaciones de bienestar e higiene.

� Entrada obligatoria a zona de trabajo.

� Tablón de anuncios.

1.17.3. Circulaciones verticales

En las circulaciones verticales se requerirán las siguientes señales:

� Código de señales- maquinista.

� Obligación de observar medidas de seguridad.

1.17.4. Lugares de trabajo (tajos)

En los lugares de trabajo se requerirán:

� Balizamiento en desniveles inferiores a 2 m.

� Obligación de utilización casco.

� Acotación de la zona de trabajo.

1.18. Conclusión de la Memoria

En la redacción de la presente Memoria del Estudio de Seguridad y Salud se

han estudiado y especificado los riesgos más frecuentes que el desarrollo de las

obras del presente proyecto pueden llevar consigo. Del mismo modo se han

descrito las medidas preventivas a adoptarse para dichos trabajos teniendo en

cuenta que los mismos se engloban dentro de lo especificado en el apartado 1.4.

“Unidades constructivas que componen la obra”.

Cabe necesario resaltar por parte del Autor del presente Estudio de

Seguridad y Salud que en el apartado que concierne a la Identificación de Riesgos

Laborales éstos no se han diferenciado entre eliminables y no eliminables

atendiendo a los siguientes criterios:

� Los estudios sobre la siniestralidad en las obras de Ingeniería Civil,

denotan que un altísimo porcentaje de los accidentes de obra se

deben a la habitual tendencia de los operarios a relajarse en la

adopción de las medidas preventivas establecidas.

� Dadas las características de las obras que se definen en el presente

proyecto, juzgamos que no se podrá llegar a tener la seguridad de

evitar completamente, ninguno de los riesgos que se estiman puedan

aparecer.

Por lo tanto, teniendo en cuenta la importancia de mantener constante las

medidas de protección previstas y en aras de un mayor rigor en la aplicación de la

seguridad al proceso constructivo, se les ha adjudicado a todos los riesgos

previstos la consideración de no eliminables.

Del mismo modo, en la Memoria, se ha procedido a especificar las

características generales de las instalaciones que se requerirán en el desarrollo de

las obras, así como, de los distintos tipos de señalización que será necesariamente

obligatorio disponer y hacer uso. También se ha incluido apartado referente a los

servicios que se ven afectados por el desarrollo de las obras, lo cual, a juicio del

equipo redactor del Estudio, es de suma importancia teniendo en cuenta que los

trabajos en la proximidad de los mismos y la no identificación de los mismos, si no

se adoptan las medidas preventivas necesarias pueden llevar consigo situaciones

de riesgo grave para los operarios que allí desarrollan sus trabajos y

consecuencias, no menos graves, para las empresas propietarias de los servicios

Page 64: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

motivado por deterioro de los mismos como consecuencia de la ejecución de las

obras.

Finalmente, y como anexo a la Memoria, se incluye la justificación de los

precios que conforman cada una de las unidades de obra incluidas en el

Presupuesto del presente Estudio de Seguridad y Salud.

Barcelona, Julio de 2012

El Ingeniero Autor del Proyecto

Albert Suero Marquès

SGS Tecnos, S. A.

Page 65: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

PÁG.

ANEXO I: JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS.

Page 66: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS Pág.: 1

PARTIDAS DE OBRA

P-1 E1.001 ud. Casco de seguridad contra golpes en la cabeza con

arnés de adaptación. Certificado CE. s/ R.D. 773/97 y

R.D. 1407/92. (marcado CE).

Rend.: 0,000 4,36 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-2 E1.002 ud. Casco de riesgos eléctricos homologado. (marcado

CE)

Rend.: 0,000 5,16 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-3 E1.003 ud. Cascos auriculares protectores auditivos

homologados. (marcado CE)

Rend.: 0,000 19,03 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-4 E1.004 ud. Gafas de seguridad contra el polvo e impactos en los

ojos. (marcado CE).

Rend.: 0,000 11,47 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-5 E1.005 ud. Gafas de seguridad para protección frente a

radiaciones de soldadura. (marcado CE).

Rend.: 0,000 12,92 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-6 E1.006 ud. Par de guantes para manipulación de objetos

cortantes, punzantes y con aristas (marcado CE).

Rend.: 0,000 2,69 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-7 E1.007 ud. Par de guantes de goma o PVC impermeables y

resistentes. (marcado CE).

Rend.: 0,000 2,69 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-8 E1.008 ud. Par de guantes para manipulación de todo tipo de

objetos o herramientas y conducción de vehículos.

(marcado CE).

Rend.: 0,000 4,45 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-9 E1.009 ud. Par de guantes para aislamiento eléctrico para

utilización directa sobre instalaciones a 1000 v

máximo. (marcado CE).

Rend.: 0,000 27,20 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-10 E1.010 ud. Mono o buzo de trabajo en una sola pieza. (marcado

CE).

Rend.: 0,000 19,68 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-11 E1.011 ud. Par de botas de seguridad homologadas fabricadas

en PVC o goma. (marcado CE).

Rend.: 0,000 26,60 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-12 E1.012 ud. Par de botas impermeables. (Marcado CE). Rend.: 0,000 29,72 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-13 E1.013 ud. Par de botas de material aislante de electricidad.

(Marcado CE).

Rend.: 0,000 32,13 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-14 E1.014 ud. Traje impermable de trabajo. (Marcado CE). Rend.: 0,000 9,88 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-15 E1.015 ud. Comando impermeable tipo ingeniero. (Marcado CE). Rend.: 0,000 39,18 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-16 E1.016 ud. Chaleco reflectante. (Marcado CE). Rend.: 0,000 18,16 €

______________________________________________________________________________________________________________

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS Pág.: 2

PARTIDAS DE OBRA

P-17 E1.017 ud. Traje impermeable de trabajo, reflectante. Rend.: 0,000 20,45 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-18 E1.018 ud. Mascarilla simple antipolvo. Rend.: 0,000 0,27 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-19 E1.019 ud. Faja elástica contra vibraciones (marcado CE). Rend.: 0,000 19,46 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-20 E1.020 ud. Par de muñequeras elásticas antivibratorias

(marcado CE).

Rend.: 0,000 9,87 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-21 E1.021 ud. Pantalla de protección de radiaciones y chispa de

soldadura.

Rend.: 0,000 12,42 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-22 E1.022 ud. Mandil delantal de cuero para soldar (marcado CE). Rend.: 0,000 11,21 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-23 E1.023 ud. Par de manguitos protectores para soldar (marcado

CE).

Rend.: 0,000 7,01 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-24 E1.024 ud. Par de polainas protectoras para soldar (Marcado

CE).

Rend.: 0,000 10,34 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-25 E1.025 ud. Ud. Arnés de seguridad con correas de poliamida

alta resistencia (>2000 kg); anillos de acero tratado.

Punto de enlazamiento esternal, con correas

regulables para el pecho, el dorso y el asiento.

Incluso mosquetón homologado.

Rend.: 0,000 75,67 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-26 E2.001 ud. Anticaídas rectractil automático, compuesto por dos

semicárteres de alta resistencia, cable galvanizado

de diámetro 4 mm y de 15 metros de longitud, con

conector de tornillo.

Rend.: 1,000 445,20 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-27 E2.002 ml. Línea de vida horizontal de seguridad para anclaje y

desplazamiento de los arneses de seguridad, con

cable fiador de acero de 8 m mde diámetro, fijada a

apoyos formados por placa de continuidad y tubo de

acero de 35 mm de diámetro, incluso tensores de

amarre, suministro, colocación y desmontaje.

Rend.: 1,000 5,27 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-28 E2.003 ud. Tapón de plástico ´´seta cubre-espera´´ a colocar en

ferralla. Incluso suministro, colocación y retirada.

Rend.: 1,000 0,27 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-29 E2.004 m2. Tapa provisional para arquetas de diversas

dimensiones, huecos horizonatales o asimilables,

formada mediante tablones de madera de 20x5 cm,

armados mediante clavazón, incluso colocación.

Rend.: 1,000 12,74 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-30 E2.005 ud. Chapón de acero de 200x100x25 mm como paso de

vehículos para paso medio sobre pequeñas zanjas

de anchura máxima 80 cm, amortización en varios

usos, suministro, montaje y desmontaje.

Rend.: 1,000 50,34 €

______________________________________________________________________________________________________________

Page 67: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS Pág.: 3

PARTIDAS DE OBRA

P-31 E2.006 ml. Barandilla de protección de 0,90 mts de altura en

bordes de tableros y estribos formada por

guardacuerpos metálicos embutidos en la propia

estructura y pasamanos, listón intermedio y rodapié

formado por tablones de 250x20x5 cm. Incluso

cartuchos embebidos en el hormigón, suministro,

colocación y desmontaje.

Rend.: 1,000 11,34 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-32 E2.007 ml. Barandilla de protección de 0,90 mts de altura en

bordes de tableros y estribos formada por

guardacuerpos metálicos fijados por apriete a la

estructura, y pasamanos, listón intermedio y rodapié

formado por tablones de 250x20x5 cm. Incluso

suministro, colocación y desmontaje.

Rend.: 1,000 12,28 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-33 E2.008 ml. Barandilla de protección de 0,90 mts de altura en

bordes de excavaciones formada por guardacuerpos

metálicos o de madera correctamente hincado al

terreno, y pasamanos, listón intermedio y rodapié

formado por tablones de 250x20x5 cm. Incluso

suministro, colocación y desmontaje.

Rend.: 1,000 10,24 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-34 E2.009 m2. Red mosquitera a colocar tras barandilla de

protección en borde de tableros con el fin de evitar

caída de materiales a carretera o camino bajo

estructura.. Incluso suministro, montaje y desmontaje.

Rend.: 1,000 4,56 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-35 E2.010 m2. Protección de estructura mediante red de seguridad

de poliamida en disposición horizontal a colocar en

huecos horizontales de estructuras. Incluso p.p. de

anclajes de red y cuerda de sujección, incluso

desmontaje.

Rend.: 1,000 3,42 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-36 E2.011 ud. Pasarela para pasos sobre zanjas formada por tres

tablones de 20x7 cm cosidos a clavazón y doble

barandilla formada por pasamanos de madera de

20x5 rodapié y travesaño intermedio de 15x5 cm,

sujetos con pies derechos de madera cada 1 m,

incluso colocación y desmontaje.

Rend.: 1,000 28,99 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-37 E2.012 ud. Valla metálica para cierre de obra o tajos de 2 metros

de altura y 2,50 metros de largo con pies

prefabricados de hormigón, con elmentos de unión a

otra valla. Incluso p.p. de de colocación y retirada de

la misma.

Rend.: 1,000 18,00 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-38 E2.013 ud. Vallas de contención de peatones de PVC de

dimensiones 200x100x5 cm. Incluso elementos

reflectantes, suministro, colocación, retirada y

transporte a nuevo punto de ubicación en la obra.

Rend.: 1,000 14,16 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-39 E2.014 h. Alquiler de detector eléctrico de redes y servicios

alimentado por baterías; dotado de mochila de

transporte y de cincha de soporte al hombro.

Operado y calibrado por una entidad de control de

calidad.

Rend.: 1,000 120,20 €

______________________________________________________________________________________________________________

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS Pág.: 4

PARTIDAS DE OBRA

P-40 E2.015 ud. Tope final de recorrido de camiones formado por

calzos de madera.

Rend.: 1,000 35,74 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-41 E3.001 ud. Extintor manual A.F.P.G. de polvo seco polivalente

de 6 kg; colocado sobre soporte fijado al paramento

vertical, incluso p.p. de de pequeño material y

desmontaje.

Rend.: 1,000 59,34 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-42 E3.002 ud. Extintor manual de CO2 de 6 kg, colocado sobre

soporte fijado al paramento vertical, incluo p.p. de

pequeño material y desmontaje.

Rend.: 1,000 59,34 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-43 E3.003 ud. Extintor portátil Rend.: 1,000 28,12 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-44 E3.004 ud. Manta apagafuegos de 120x120 cm Rend.: 1,000 48,08 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-45 E4.001 ud. Instalación de puesta a tierra compuesta por cable

de cobre, pica (o placa de cobre), electrodo, etc

según R.E.B.T.

Rend.: 1,000 94,36 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-46 E4.002 ud. Transformador de seguridad de 24 v para

alimentación de máquinas y herramientas en zonas

húmedas según R.E.B.T.

Rend.: 1,000 97,66 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-47 E4.003 ud. Interruptor diferencial de alta sensibilidad (30 MA)

incluida instalación en alumbrado y fuerza, según

R.E.B.T.

Rend.: 1,000 45,01 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-48 E4.004 ud. Funda termoretráctil antihumedad compuesta por

clavija y enchufe. Instalada.

Rend.: 1,000 15,99 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-49 E5.001 ud. Pórtico para protección de líneas aéreas, y de gálibo

para pasos bajo estructuras. Incluso montaje,

desmontaje y transporte a nuevo punto de ubicación

en la obra.

Rend.: 1,000 270,46 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-50 E5.002 ud. Cono reflectante de gran resistencia de 50 cm de

altura para balizamiento en el interior de la traza de

la obra.

Rend.: 1,000 4,20 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-51 E5.003 ud. Paleta de señalización de seguridad manual a dos

caras stop/dirección obligatoria reflectante

Rend.: 1,000 7,13 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-52 E5.004 ud. Piqueta reflectante de balizamiento TB-7 de 30x10

cm, incluso soporte de 30 cm. Totalmente colocada

para señalización en el interior de la traza de la obra.

Rend.: 1,000 3,52 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-53 E5.005 ml. Malla de polietileno de alta densidad, tipo stopper,

con tratamiento ultravioleta, de 1 metro de altura de

color naranja reflectante para balizamiento interior de

obra.

Rend.: 1,000 0,47 €

______________________________________________________________________________________________________________

Page 68: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS Pág.: 5

PARTIDAS DE OBRA

P-54 E5.006 ud. Bobina de cinta de polietileno no adhesiva de 500

mts de longitud, 80 mm de ancho y 6 mm de espesor

a dos colores (rojo y blanco), incluso colocación y

desmontaje.

Rend.: 1,000 25,13 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-55 E5.007 ud. Panel genérico indicativo de varios riesgos de

dimensiones 150x100 cm. Incluso p.p. de suministro,

instalación en puntos de entrada a tajos, cambios en

la ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 20,14 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-56 E5.008 ud. Panel genérico indicativo de medidas preventivas de

dimensiones 150x100 cm. Incluso p.p. de suministro,

instalación en tajo, cambios en la ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 20,14 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-57 E5.009 ud. Señal o cartel indicativo de protección obligatoria

reflectante de dimensiones 0,30x0,30 cm. Incluso

p.p. de suministro, instalación en tajo, cambios en la

ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 5,40 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-58 E5.010 ud. Señal o cartel de advertencia de riesgo reflectante de

dimensiones 0,30x0,30 cm. Incluso p.p. de

suministro, instalación en tajo, cambios en la

ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 5,40 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-59 E5.011 ud. Señal o cartel de peligro determinado reflectante de

dimensiones 0,30x0,30 cm. Incluso p.p. de

suministro, instalación en tajo, cambios en la

ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 5,40 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-60 E5.012 ud. Señal o cartel de prohibición determinada reflectante

de dimensiones 0,30x0,30 cm. Incluso p.p. de

suministro, instalación en tajo, cambios en la

ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 5,40 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-61 E5.013 ud. Señal o cartel de prevención de incendios reflectante

de dimensiones 0,30x0,30 cm. Incluso p.p. de

suministro, instalación en tajo, cambios en la

ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 5,40 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-62 E5.014 ud. Señal o cartel de señalización de primeros auxilios

reflectante de dimensiones 0,30x0,30 cm. Incluso

p.p. de suministro, instalación en local, cambios en la

ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 5,40 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-63 E5.015 ud. Baliza luminosa intermitente de luz amarilla TL-10

para su instalación provisional en obra. Incluso p.p.

de suministro, instalación, cambios en la ubicación y

retirada.

Rend.: 1,000 31,52 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-64 E5.016 ud. Módulo de barrera de plástico tipo New Jersey en

dos colores, rojo y blanco, rellena de arena o agua.

Incluso p.p. de suministro, instalación, cambios en la

ubicación y retirada.

Rend.: 1,000 19,84 €

______________________________________________________________________________________________________________

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS Pág.: 6

PARTIDAS DE OBRA

P-65 E5.017 ud. Banda sonora de 3,5x0,5 m. Incluso todos los

materiales y operaciones necesarias para la correcta

ejecución de la unidad de obra

Rend.: 1,000 19,01 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-66 E6.001 Mes Alquiler mensual de módulo metálico prefabricado

para comedor de obra con capacidad suficiente para

el número de trabajadores previsto. Aislamiento

interior con lana de vidrio combinado con poliestireno

expandido. Revestimiento de PVC en suelos y

tablero melaminado en paredes. Ventanas de

aluminio anidizado. Incluso suministro, colocación y

retirada a fin de obra.

Rend.: 1,000 390,66 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-67 E6.002 Mes Alquiler mensual de módulo metálico prefabricado

para vestuarios de obra con capacidad suficiente

para el número de trabajadores previsto. Aislamiento

interior con lana de vidrio combinado con poliestireno

expandido. Revestimiento de PVC en suelos y

tablero melaminado en paredes. Ventanas de

aluminio anidizado. Incluso suministro, colocación y

retirada a fin de obra.

Rend.: 1,000 390,66 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-68 E6.003 Mes Alquiler de módulo metálico prefabricado para aseos.

Aislamiento interior con lana de vidrio combinado con

poliestireno expandido. Revestimiento de PVC en

suelos y tablero melaminado en paredes. Ventanas

de aluminio anidizado. Incluso suministro, colocación

y retirada a fin de obra.

Rend.: 1,000 240,40 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-69 E6.004 ud. Acometida de agua a las distintas instalaciones. Rend.: 1,000 971,52 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-70 E6.005 ud. Acometida eléctrica a las distintas instalaciones. Rend.: 1,000 997,72 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-71 E6.006 ud. Recipiente o contenedor para recogida de deshechos

de obra. Incluso suministro, cambio de ubicación,

vaciado y retirada.

Rend.: 1,000 24,67 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-72 E6.007 ud. Pileta construida en obra y dotada de 5 grifos Rend.: 1,000 139,56 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-73 E6.008 ud. Recipiente para recogida de basura Rend.: 1,000 12,06 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-74 E6.009 ud. Mesa de madera para diez personas. Rend.: 1,000 86,16 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-75 E6.010 ud. Banco de madera para cinco personas. Rend.: 1,000 21,44 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-76 E6.011 ud. Horno microondas de 18 litros de capacidad, con

plato giratorio incorporado.

Rend.: 1,000 156,27 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-77 E6.012 ud. Taquilla individual metálica con llave de 1,78 metros

de altura.

Rend.: 1,000 26,27 €

______________________________________________________________________________________________________________

Page 69: 1.10. Riesgos con maquinaria y su Prevención

ACONDICIONAMIENTO DE LA C-733 DEL PK 8+030 AL PK 20+890. IBIZA

JUSTIFICACIÓN DE PRECIOS Pág.: 7

PARTIDAS DE OBRA

P-78 E6.013 ud. Espejo Rend.: 1,000 6,24 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-79 E6.014 ud. Percha Rend.: 1,000 0,60 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-80 E6.015 ud. Fregadero para comedor Rend.: 1,000 114,53 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-81 E6.016 ud. Portarrollos industrial con cerradura de seguridad,

totalmente instaldo.

Rend.: 1,000 56,90 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-82 E6.017 ud. Secamanos eléctrico por aire, colocado (amortizable

en tres usos).

Rend.: 1,000 151,32 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-83 E6.018 ud. Dispensador de jabón de carcasa de acero fino

satinado con cierre de seguridad de capacidad 1 litro

Rend.: 1,000 80,98 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-84 E7.001 ud. Botiquín de urgencia para fabricado en chapa de

acero, con tratamiento anticorrosivo y serigrafía de

cruz. Color blanco, con contenidos mínimos

obligatorios, colocado.

Rend.: 1,000 182,63 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-85 E7.002 ud. Reposición de material sanitario de botiquines de la

obra. Incluso totalidad de material sanitario necesario.

Rend.: 1,000 36,78 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-86 E7.003 ud. Camilla portátil para evacuaciones. (Amortizable en

10 usos).

Rend.: 1,000 35,93 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-87 E7.004 ud. Reconocimiento médico anual de personal de la obra. Rend.: 1,000 30,05 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-88 E8.001 Mes Técnico de prevención a pie de obra para el control

del cumplimiento de las medidas de seguridad y

salud contempladas en el Plan de Seguridad y Salud

de la Obra. Incluso formación de seguridad y salud a

impartir a los trabajadores.

Rend.: 1,000 1.670,23 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-89 E8.002 Mes Brigada de seguridad compuesta por dos peones

para montaje, mantenimiento y reposición de

protecciones. Incluso funciones de detención y

regulación del tráfico.

Rend.: 1,000 2.200,00 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-90 E8.003 ud. Reunión mensual para coordinación de actividades

empresariales con asistencia a la misma de los

responsables de prevención de cada una de las

empresas intervinientes en la obra.

Rend.: 1,000 179,36 €

______________________________________________________________________________________________________________

P-91 E8.004 Mes Limpieza y conservación de las instalaciones de

higiene y bienestar.

Rend.: 1,000 240,96 €

______________________________________________________________________________________________________________