73
Levante Sistemas de Automatización y Control S.L. Catálogos LSA Control S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 [email protected] www.lsa-control.com www.boschrexroth.es www.lsa-control.com Distribuidor oficial Bosch Rexroth, Indramat, Bosch y Aventics.

Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

  • Upload
    phamnhi

  • View
    220

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Levante Sistemas de Automatización y Control S.L.

Catálogos

LSA Control S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 [email protected] www.lsa-control.com www.boschrexroth.es www.lsa-control.com

Distribuidor oficial Bosch Rexroth, Indramat, Bosch y Aventics.

Page 2: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Instrucciones de funcionamiento

Electric Drivesand Controls Pneumatics Service

Linear Motion and Assembly TechnologiesHydraulics

Rexroth IndraDyn AMotores asíncronos MAD / MAF

R911339205Edición 01

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 3: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Rexroth IndraDyn AMotores asíncronos MAD / MAF

Instrucciones de funcionamiento

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P

RS-88e0c06a3d7ce62a0a6846a0012058c9-1-es-ES-18

Esta documentación● instruye el personal de montaje, de mando y de mantenimiento● contiene indicaciones básicas acerca del montaje, el manejo y el man‐

tenimiento de motores

Edición Fecha Observaciones

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P 05/2013 Edición 01

Copyright © Bosch Rexroth AG 2011Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de solicitu‐des de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades disposi‐tivas tales como derechos de copia y de tramitación.

Compromiso Los datos indicados sirven únicamente para la descripción del producto y nodeben entenderse como característica garantizada desde el punto de vistalegal.Nos reservamos los derechos de realizar modificaciones del contenido de ladocumentación y posibilidades de entrega de los productos.

Editor Bosch Rexroth AGBgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 ■ D-97816 Lohr a. MainTeléfono +49 (0)93 52 18 0 ■ Fax +49 (0)93 52 18 8400http://www.boschrexroth.com/Gac2lo

Nota Esta documentación está impresa en papel blanqueado sin cloro.

Título

Clase de documentación

Tipo de documentación

Archivo interno de referencia

Objetivo de la documentación

Desarrollo de la modificación

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 4: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Deutsch English Français

Lebensgefahr beiNichtbeachtung der nachstehendenSicherheitshinweise!Nehmen Sie die Produkte erst dann inBetrieb, nachdem Sie die mit dem Produktgelieferten Unterlagen undSicherheitshinweise vollständigdurchgelesen, verstanden und beachtethaben.Sollten Ihnen keine Unterlagen in IhrerLandessprache vorliegen, wenden Sie sichan Ihren zuständigen Rexroth--Vertriebspartner.Nur qualifiziertes Personal darf anAntriebskomponenten arbeiten.Nähere Erläuterungen zu den Sicherheits‐hinweisen entnehmen Sie Kapitel 1 dieserDokumentation.

Danger to life in case ofnon‑compliance with the below-mentionedsafety instructions!Do not attempt to install or put theseproducts into operation until you havecompletely read, understood and observedthe documents supplied with the product.If no documents in your language weresupplied, please consult your Rexroth salespartner.Only qualified persons may work with drivecomponents.For detailed explanations on the safetyinstructions, see chapter 1 of thisdocumentation.

Danger de mort encas de non‑respect des consignes desécurité figurant ci-après !Ne mettez les produits en service qu’aprèsavoir lu complètement et après avoir compriset respecté les documents et les consignesde sécurité fournis avec le produit.Si vous ne disposez pas de la documentationdans votre langue, merci de consulter votrepartenaire Rexroth.Seul un personnel qualifié est autorisé àtravailler sur les composants d’entraînement.Vous trouverez des explications plusdétaillées relatives aux consignes de sécuritéau chapitre 1 de la présente documentation.

Hohe elektrische Spannung!Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!Betreiben Sie Antriebskomponenten nur mitfest installiertem Schutzleiter.Schalten Sie vor Zugriff aufAntriebskomponenten dieSpannungsversorgung aus.Beachten Sie die Entladezeiten vonKondensatoren.

High electrical voltage!Danger to life by electric shock!Only operate drive components with apermanently installed equipment groundingconductor.Disconnect the power supply beforeaccessing drive components.Observe the discharge times of thecapacitors.

Tensions électriquesélevées ! Danger de mort par électrocution !N’exploitez les composants d’entraînementque si un conducteur de protection est insta‐llé de manière permanente.Avant d’intervenir sur les composants d’en‐traînement, coupez toujours la tension d’ali‐mentation.Tenez compte des délais de décharge decondensateurs.

GefahrbringendeBewegungen! Lebensgefahr!Halten Sie sich nicht im Bewegungsbereichvon Maschinen und Maschinenteilen auf.Verhindern Sie den unbeabsichtigten Zutrittfür Personen.Bringen Sie vor dem Zugriff oder Zutritt inden Gefahrenbereich die Antriebe sicherzum Stillstand.

Dangerous movements!Danger to life!Keep free and clear of the ranges of motionof machines and moving machine parts.Prevent personnel from accidentallyentering the range of motion of machines.Make sure that the drives are brought tosafe standstill before accessing or enteringthe danger zone.

Mouvements entraî‐nant une situation dangereuse ! Danger demort !Ne séjournez pas dans la zone de mouve‐ment de machines et de composants de ma‐chines.Évitez tout accès accidentel de personnes.Avant toute intervention ou tout accès dans lazone de danger, assurez-vous de l’arrêt préa‐lable de tous les entraînements.

Elektromagnetische /magnetische Felder! Gesundheitsgefahr fürPersonen mit Herzschrittmachern,metallischen Implantaten oder Hörgeräten!Zutritt zu Bereichen, in denenAntriebskomponenten montiert undbetrieben werden, ist für oben genanntenPersonen untersagt bzw. nur nachRücksprache mit einem Arzt erlaubt.

Electromagnetic / magneticfields! Health hazard for persons with heartpacemakers, metal implants or hearing aids!The above-mentioned persons are notallowed to enter areas in which drivecomponents are mounted and operated, orrather are only allowed to do this after theyconsulted a doctor.

Champs électromag‐nétiques / magnétiques ! Risque pour la san‐té des porteurs de stimulateurs cardiaques,d’implants métalliques et d’appareils auditifs !L’accès aux zones où sont montés et exploi‐tés les composants d’entraînement est inter‐dit aux personnes susmentionnées ou bienne leur est autorisé qu’après consultationd’un médecin.

Heiße Oberflächen(> 60 °C)! Verbrennungsgefahr!Vermeiden Sie das Berühren vonmetallischen Oberflächen (z. B.Kühlkörpern). Abkühlzeit derAntriebskomponenten einhalten(mind. 15 Minuten).

Hot surfaces(> 60 °C [140 °F])! Risk of burns!Do not touch metallic surfaces (e.g. heatsinks). Comply with the time required for thedrive components to cool down (at least 15minutes).

Surfaces chaudes (> 60 °C)!Risque de brûlure !Évitez de toucher des surfaces métalliques(p. ex. dissipateurs thermiques). Respectez ledélai de refroidissement des composantsd’entraînement (au moins 15 minutes).

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG I/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 5: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Deutsch English Français

UnsachgemäßeHandhabung bei Transport und Montage!Verletzungsgefahr!Verwenden Sie geeignete Montage- undTransporteinrichtungen.Benutzen Sie geeignetes Werkzeug undpersönliche Schutzausrüstung.

Improper handling duringtransport and mounting! Risk of injury!Use suitable equipment for mounting andtransport.Use suitable tools and personal protectiveequipment.

Manipulation incorrecte lorsdu transport et du montage ! Risque de bles‐sure !Utilisez des dispositifs de montage et detransport adéquats.Utilisez des outils appropriés et votre équipe‐ment de protection personnel.

UnsachgemäßeHandhabung von Batterien!Verletzungsgefahr!Versuchen Sie nicht, leere Batterien zureaktivieren oder aufzuladen (Explosions-und Verätzungsgefahr).Zerlegen oder beschädigen Sie keineBatterien. Werfen Sie Batterien nicht insFeuer.

Improper handling ofbatteries! Risk of injury!Do not attempt to reactivate or recharge lowbatteries (risk of explosion and chemicalburns).Do not dismantle or damage batteries. Donot throw batteries into open flames.

Manipulation incorrecte depiles! Risque de blessure!N’essayez pas de réactiver des piles vides oude les charger (risque d’explosion et de brûlu‐re par acide).Ne désassemblez et n’endommagez pas lespiles. Ne jetez pas des piles dans le feu.

Español Português Italiano

¡Peligro de muerte encaso de no observar las siguientes indica‐ciones de seguridad!Los productos no se pueden poner en servi‐cio hasta después de haber leído por com‐pleto, comprendido y tenido en cuenta ladocumentación y las advertencias de segu‐ridad que se incluyen en la entrega.Si no dispusiera de documentación en elidioma de su país, diríjase a su distribuidorcompetente de Rexroth.Solo el personal debidamente cualificadopuede trabajar en componentes de acciona‐miento.Encontrará más detalles sobre las indicacio‐nes de seguridad en el capítulo 1 de estadocumentación.

Perigo de vida em caso deinobservância das seguintes instruções desegurança!Utilize apenas os produtos depois de ter li‐do, compreendido e tomado em considera‐ção a documentação e as instruções de se‐gurança fornecidas juntamente com o pro‐duto.Se não tiver disponível a documentação nasua língua, dirija-se ao seu parceiro de ven‐da responsável da Rexroth.Apenas pessoal qualificado pode trabalharnos componentes de acionamento.Explicações mais detalhadas relativamenteàs instruções de segurança constam no ca‐pítulo 1 desta documentação.

Pericolo di morte in casodi inosservanza delle seguenti indicazioni disicurezza!Mettere in funzione i prodotti solo dopo averletto, compreso e osservato per intero la do‐cumentazione e le indicazioni di sicurezzafornite con il prodotto.Se non dovesse essere presente la docu‐mentazione nella vostra lingua, siete pregatidi rivolgervi al rivenditore Rexroth competen‐te.Solo personale qualificato può eseguire lavorisui componenti di comando.Per ulteriori spiegazioni riguardanti le indica‐zioni di sicurezza consultare il capitolo 1 diquesta documentazione.

¡Alta tensión eléctrica!¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!Active sólo los componentes de acciona‐miento con el conductor protector firmemen‐te instalado.Desconecte la alimentación eléctrica antesde manipular los componentes de acciona‐miento.Tenga en cuenta los tiempos de descargade los condensadores.

Alta tensão elétrica! Perigode vida devido a choque elétrico!Opere componentes de acionamento ape‐nas com condutores de proteção instalados.Desligue a alimentação de tensão antes deaceder aos componentes de acionamento.Respeite os períodos de descarga dos con‐densadores.

Alta tensione elettrica! Pe‐ricolo di morte in seguito a scosse elettriche!Mettere in esercizio i componenti di comandosolo con conduttore di messa a terra ben ins‐tallato.Staccare l'alimentazione prima di interveniresui componenti di comando.Osservare i tempi di scarica del condensato‐re.

¡Movimientos peligro‐sos! ¡Peligro de muerte!No permanezca en la zona de movimientode las máquinas ni de sus piezas.Impida el acceso accidental de personas.Antes de acceder o introducir las manos enla zona de peligro, los accionamientos setienen que haber parado con seguridad.

Movimentos perigosos! Peri‐go de vida!Não permaneça na área de movimentaçãodas máquinas e das peças das máquinas.Evite o acesso involuntário para pessoas.Antes de entrar ou aceder à área perigosa,imobilize os acionamentos de forma segura.

Movimenti pericolosi! Peri‐colo di morte!Non sostare nelle zone di manovra dellemacchine e delle loro parti.Impedire un accesso non autorizzato per lepersone.Prima di accedere alla zona di pericolo,arrestare e bloccare gli azionamenti.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

II/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 6: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Español Português Italiano

¡Campos electromagné‐ticos/magnéticos! ¡Peligro para la salud delas personas con marcapasos, implantesmetálicos o audífonos!El acceso de las personas arriba menciona‐das a las zonas de montaje o funcionamien‐to de los componentes de accionamientoestá prohibido, salvo que lo autorice previa‐mente un médico.

Campos eletromagnéticos /magnéticos! Perigo de saúde para pessoascom marcapassos, implantes metálicos ouaparelhos auditivos!Acesso às áreas, nas quais os componen‐tes de acionamento são montados e opera‐dos, é proibido para as pessoas em cimamencionadas ou apenas após permissão deum médico.

Campi elettromagnetici /magnetici! Pericolo per la salute delle perso‐ne portatrici di pacemaker, protesi metallicheo apparecchi acustici!L'accesso alle zone in cui sono installati o infunzione componenti di comando è vietatoper le persone sopra citate o consentito solodopo un colloquio con il medico.

¡Superficies calientes(> 60 °C)! ¡Peligro de quemaduras!Evite el contacto con las superficies calien‐tes (p. ej., disipadores de calor). Observe eltiempo de enfriamiento de los componentesde accionamiento (mín. 15 minutos).

Superfícies quentes (> 60 °C)!Perigo de queimaduras!Evite tocar superfícies metálicas (p. ex. ra‐diadores). Respeite o tempo de arrefeci‐mento dos componentes de acionamento(mín. 15 minutos).

Superfici bollenti (> 60 °C)!Pericolo di ustioni!Evitare il contatto con superfici metalliche (ades. dissipatori di calore). Rispettare i tempi diraffreddamento dei componenti di comando(almeno 15 minuti).

¡Manipulación inadecuadaen el transporte y montaje! ¡Peligro de lesio‐nes!Utilice dispositivos de montaje y de trans‐porte adecuados.Utilice herramientas adecuadas y equipo deprotección personal.

Manejo incorreto no transpor‐te e montagem! Perigo de ferimentos!Utilize dispositivos de montagem e de trans‐porte adequados.Utilize ferramentas e equipamento de prote‐ção individual adequados.

Manipolazione inappropria‐ta durante il trasporto e il montaggio! Pericolodi lesioni!Utilizzare dispositivi di montaggio e trasportoadatti.Utilizzare attrezzi adatti ed equipaggiamentodi protezione personale.

¡Manejo inadecuado de laspilas! ¡Peligro de lesiones!No trate de reactivar o cargar pilas descar‐gadas (peligro de explosión y cauteriza‐ción).No desarme ni dañe las pilas. No tire las pi‐las al fuego.

Manejo incorreto de baterias!Perigo de ferimentos!Não tente reativar nem carregar baterias va‐zias (perigo de explosão e de queimadurascom ácido).Não desmonte nem danifique as baterias.Não deite as baterias no fogo.

Utilizzo inappropriato dellebatterie! Pericolo di lesioni!Non tentare di riattivare o ricaricare batteriescariche (pericolo di esplosione e corrosio‐ne).Non scomporre o danneggiare le batterie.Non gettare le batterie nel fuoco.

Svenska Dansk Nederlands

Livsfara om följande säkerhet‐sanvisningar inte följs!Använd inte produkterna innan du har lästoch förstått den dokumentation och de sä‐kerhetsanvisningar som medföljer produk‐ten, och följ alla anvisningar.Kontakta din Rexroth-återförsäljare om do‐kumentationen inte medföljer på ditt språk.Endast kvalificerad personal får arbeta meddrivkomponenterna.Se kapitel 1 i denna dokumentation för när‐mare beskrivningar av säkerhetsanvisnin‐garna.

Livsfare ved manglendeoverholdelse af nedenstående sikkerhed‐sanvisninger!Tag ikke produktet i brug, før du har læst ogforstået den dokumentation og de sikker‐hedsanvisninger, som følger med produktet,og overhold de givne anvisninger.Kontakt din Rexroth-forhandler, hvis doku‐mentationen ikke medfølger på dit sprog.Det er kun kvalificeret personale, der må ar‐bejde på drive components.Nærmere forklaringer til sikkerhedsanvisnin‐gerne fremgår af kapitel 1 i denne dokumen‐tation.

Levensgevaar bij niet--naleving van onderstaande veiligheidsins‐tructies!Stel de producten pas in bedrijf nadat u demet het product geleverde documenten en deveiligheidsinformatie volledig gelezen, begre‐pen en in acht genomen heeft.Mocht u niet beschikken over documenten inuw landstaal, kunt u contact opnemen met uwplaatselijke Rexroth distributiepartner.Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag aande aandrijvingscomponenten werken.Meer informatie over de veiligheidsinstructiesvindt u in hoofdstuk 1 van deze documenta‐tie.

Hög elektrisk spänning! Livsfa‐ra genom elchock!Använd endast drivkomponenterna medfastmonterad skyddsledare.Koppla bort spänningsförsörjningen före ar‐bete på drivkomponenter.Var medveten om kondensatorernas urladd‐ningstid.

Elektrisk højspænding! Livs‐fare på grund af elektrisk stød!Drive components må kun benyttes med etfast installeret jordstik.Sørg for at koble spændingsforsyningen fra,inden du rører ved drive components.Overhold kondensatorernes afladningstider.

Hoge elektrischespanning! Levensgevaar door elektrischeschok!Bedien de aandrijvingscomponenten uitslui‐tend met vast geïnstalleerde aardleiding.Schakel voor toegang tot aandrijvingscompo‐nenten de spanningsvoorziening uit.Neem de ontlaadtijden van condensatoren inacht.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG III/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 7: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Svenska Dansk Nederlands

Farliga rörelser! Livsfara!Uppehåll dig inte inom maskiners och mas‐kindelars rörelseområde.Förhindra att obehöriga personer får tillträ‐de.Innan du börjar arbeta eller vistas inomdrivsystemets riskområde måste maskinenvara stillastående.

Farlige bevægelser! Livsfa‐re!Du må ikke opholde dig inden for maskinersog maskindeles bevægelsesradius.Sørg for, at ingen personer kan få utilsigtetadgang.Stands drevene helt, inden du rører ved dre‐vene eller træder ind i deres fareområde.

Risicovolle bewegin‐gen! Levensgevaar!Houdt u niet op in het bewegingsbereik vanmachines en machineonderdelen.Voorkom dat personen onbedoeld toegangverkrijgen.Voor toegang tot de gevaarlijke zone moetende aandrijvingen veilig tot stilstand gebrachtzijn.

Elektromagnetiska/magnetiskafält! Hälsofara för personer med pacemaker,implantat av metall eller hörapparat!Det är förbjudet för ovan nämnda personer(eller kräver överläggning med läkare) attbeträda områden där drivkomponenter ärmonterade och i drift.

Elektromagnetiske/magne‐tiske felter! Sundhedsfare for personer medpacemakere, metalliske implantater eller hø‐reapparater!For disse personer er der adgang forbudteller kun adgang med tilladelse fra læge tilde områder, hvor drive components monte‐res og drives.

Elektromagnetische /magnetische velden! Gevaar voor de gezond‐heid van personen met pacemakers, metalenimplantaten of hoorapparaten!Toegang tot gebieden, waarin aandrijvings‐componenten worden gemonteerd en be‐diend, is verboden voor voornoemde perso‐nen of uitsluitend toegestaan na overleg meteen arts.

Varma ytor (> 60 °C)! Riskför brännskador!Undvik att vidröra metallytor (t.ex. kylele‐ment). Var medveten om att det tar tid fördrivkomponenterna att svalna (minst 15 mi‐nuter).

Varme overflader (> 60 °C)!Risiko for forbrændinger!Undgå at berøre metaloverflader (f.eks. kø‐leelementer). Overhold drive componentsnedkølingstid (min. 15 min.).

Hete oppervlakken(> 60 °C)! Verbrandingsgevaar!Voorkom contact met metalen oppervlakken(bijv. Koellichamen). Afkoeltijd van de aandrij‐vingscomponenten in acht nemen (min. 15minuten).

Felaktig hantering vidtransport och montering! Skaderisk!Använd passande monterings- och trans‐portanordningar.Använd lämpliga verktyg och personligskyddsutrustning.

Fejlhåndtering ved transportog montering! Risiko for kvæstelser!Benyt egnede monterings- og transportano‐rdninger.Benyt egnet værktøj og personligt sikker‐hedsudstyr.

Onjuist gebruik bij trans‐port en montage! Letselgevaar!Gebruik geschikte montage- en transportin‐richtingen.Gebruik geschikt gereedschap en een per‐soonlijke veiligheidsuitrusting.

Felaktig hantering av bat‐terier! Skaderisk!Försök inte återaktivera eller ladda upp bat‐terier (risk för explosioner och frätskador).Batterierna får inte tas isär eller skadas.Släng inte batterierna i elden.

Fejlhåndtering af batterier!Risiko for kvæstelser!Forsøg ikke at genaktivere eller oplade tom‐me batterier (eksplosions- og ætsningsfare).Undlad at skille batterier ad eller at beskadi‐ge dem. Smid ikke batterier ind i åben ild.

Onjuist gebruik van batte‐rijen! Letselgevaar!Probeer nooit lege batterijen te reactiveren ofop te laden (explosiegevaar en gevaar voorbeschadiging van weefsel door cauterisatie).Batterijen niet demonteren of beschadigen.Nooit batterijen in het vuur werpen.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

IV/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 8: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Suomi Polski Český

Näiden turvaohjeiden noudat‐tamatta jättämisestä on seurauksena hen‐genvaara!Ota tuote käyttöön vasta sen jälkeen, kunolet lukenut läpi tuotteen mukana toimitetutasiakirjat ja turvallisuusohjeet, ymmärtänytne ja ottanut ne huomioon.Jos asiakirjoja ei ole saatavana omalla äi‐dinkielelläsi, ota yhteys asianomaiseen Rex‐rothin myyntiedustajaan.Käyttölaitteiden komponenttien parissa saatyöskennellä ainoastaan valtuutettu henki‐löstö.Lisätietoa turvaohjeista löydät tämän doku‐mentaation luvusta 1.

Zagrożenie życia w razienieprzestrzegania poniższych wskazówekbezpieczeństwa!Nie uruchamiać produktów przed uprzednimprzeczytaniem i pełnym zrozumieniemwszystkich dokumentów dostarczonychwraz z produktem oraz wskazówek bezpiec‐zeństwa. Należy przestrzegać wszystkichzawartych tam zaleceń.W przypadku braku dokumentów w Państwajęzyku, prosimy o skontaktowanie się z lo‐kalnym partnerem handlowym Rexroth.Przy zespołach napędowych może praco‐wać wyłącznie wykwalifikowany personel.Bliższe objaśnienia wskazówek bezpiec‐zeństwa znajdują się w Rozdziale 1 niniejs‐zej dokumentacji.

Nebezpečí života v případěnedodržení níže uvedených bezpečnostníchpokynů!Před uvedením výrobků do provozu si přečtě‐te kompletní dokumentaci a bezpečnostnípokyny dodávané s výrobkem, pochopte je adodržujte.Nemáte-li k dispozici podklady ve svém jazy‐ce, obraťte se na příslušného obchodníhopartnera Rexroth.Na komponentách pohonu smí pracovat pou‐ze kvalifikovaný personál.Podrobnější vysvětlení k bezpečnostnímpokynům naleznete v kapitole 1 této doku‐mentace.

Voimakas sähköjännite! Säh‐köiskun aiheuttama hengenvaara!Käytä käyttölaitteen komponentteja ainoas‐taan maadoitusjohtimen ollessa kiinteästiasennettuna.Katkaise jännitteensyöttö ennen käyttölait‐teen komponenteille suoritettavien töidenaloittamista.Huomioi kondensaattoreiden purkausajat.

Wysokie napięcieelektryczne! Zagrożenie życia w wyniku po‐rażenia prądem!Zespoły napędu mogą być eksploatowanewyłącznie z zainstalowanym na stałe prze‐wodem ochronnym.Przed uzyskaniem dostępu do podzespołównapędu należy odłączyć zasilanie elektrycz‐ne.Zwracać uwagę na czas rozładowania kon‐densatorów.

Vysoké elektrické napětí! Ne‐bezpečí života při zasažení elektrickým prou‐dem!Komponenty pohonu smí být v provozu pou‐ze s pevně nainstalovaným ochranným vodi‐čem.Než začnete zasahovat do komponent poho‐nu, odpojte je od elektrického napájení.Dodržujte vybíjecí časy kondenzátorů.

Vaarallisia liikkeitä! Hengen‐vaara!Älä oleskele koneiden tai koneenosien lii‐kealueella.Pidä huolta siitä, ettei muita henkilöitä pää‐se alueelle vahingossa.Pysäytä käyttölaitteet varmasti ennen vaara--alueelle koskemista tai menemistä.

Niebezpieczne ruchy!Zagrożenie życia!Nie wolno przebywać w obszarze pracymaszyny i jej elementów.Nie dopuszczać osób niepowołanych doobszaru pracy maszyny.Przed dotknięciem urządzenia/maszyny lubzbliżeniem się do obszaru zagrożenia na‐leży zgodnie z zasadami bezpieczeństwawyłączyć napędy.

Nebezpečné pohyby! Nebez‐pečí života!Nezdržujte se v dosahu pohybu strojů a jejichsoučástí.Zabraňte náhodnému přístupu osob.Před zásahem nebo vstupem do nebezpeč‐ného prostoru bezpečně zastavte pohony.

Sähkömagneettisia/magneet‐tisia kenttiä! Terveydellisten haittojen vaarahenkilöille, joilla on sydämentahdistin, meta‐llinen implantti tai kuulolaite!Yllä mainituilta henkilöiltä on pääsy kiellettyalueille, joilla asennetaan tai käytetään käyt‐tölaitteen komponentteja, tai heidän on en‐sin saatava tähän suostumus lääkäriltään.

Pola elektromagnetycz‐ne / magnetyczne! Zagrożenie zdrowia dlaosób z rozrusznikiem serca, metalowymi im‐plantami lub aparatami słuchowymi!Wstęp na teren, gdzie odbywa się montaż ieksploatacja napędów jest dla ww. osób za‐broniony względnie dozwolony po konsul‐tacji z lekarzem.

Elektromagnetická/magneti‐cká pole! Nebezpečí pro zdraví osob s kar‐diostimulátory, kovovými implantáty nebonaslouchadly!Výše uvedené osoby mají zakázán přístup doprostorů, kde jsou montovány a používánykomponenty pohonu, resp. ho mají povolenpouze po poradě s lékařem.

Kuumia pintoja (> 60 °C)! Palo‐vammojen vaara!Vältä metallipintojen koskettamista (esim.jäähdytyslevyt). Noudata käyttölaitteen kom‐ponenttien jäähtymisaikoja (väh. 15 minuut‐tia).

Gorące powierzchnie(> 60 °C)! Niebezpieczeństwo poparzenia!Unikać kontaktu z powierzchniami meta‐lowymi (np. radiatorami). Przestrzegać cza‐sów schładzania podzespołów napędów(min. 15 minut).

Horké povrchy (> 60 °C)!Nebezpečí popálení!Nedotýkejte se kovových povrchů (např. chla‐dicích těles). Dodržujte dobu ochlazení kom‐ponent pohonu (min. 15 minut).

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG V/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 9: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Suomi Polski Český

Epäasianmukainen käsittelykuljetuksen ja asennuksen yhteydessä!Loukkaantumisvaara!Käytä soveltuvia asennus- ja kuljetuslaittei‐ta.Käytä omia työkaluja ja henkilökohtaisiasuojavarusteita.

Niewłaściwe obchodze‐nie się podczas transportu i montażu!Ryzyko urazu!Stosować odpowiednie urządzenia monta‐żowe i transportowe.Stosować odpowiednie narzędzia i środkiochrony osobistej.

Nesprávné zacházení připřepravě a montáži! Nebezpečí zranění!Používejte vhodná montážní a dopravnízařízení.Používejte vhodné nářadí a osobní ochrannévybavení.

Paristojen epäasianmukainenkäsittely! Loukkaantumisvaara!Älä yritä saada tyhjiä paristoja toimimaan tailadata niitä uudelleen (räjähdys- ja syöpy‐misvaara).Älä hajota paristoja osiin tai vaurioita niitä.Älä heitä paristoja tuleen.

Niewłaściwe obchodze‐nie się z bateriami! Ryzyko urazu!Nie próbować reaktywować i nie ładowaćzużytych baterii (niebezpieczeństwo wybu‐chu oraz poparzenia żrącą substancją).Nie demontować i nie niszczyć baterii. Niewrzucać baterii do ognia.

Nesprávné zacházení sbateriemi! Nebezpečí zranění!Nepokoušejte se znovu aktivovat nebo dobí‐jet prázdné baterie (nebezpečí výbuchu a po‐leptání).Nerozebírejte ani nepoškozujte baterie. Ne‐házejte baterie do ohně.

Slovensko Slovenčina Română

Življenjska nevarnost prineupoštevanju naslednjih napotkov za var‐nost!Izdelke začnite uporabljati šele, ko v celotipreberete, razumete in upoštevate izdelkompriloženo dokumentacijo in varnostne napot‐ke.Če priložena dokumentacija ni na voljo v va‐šem maternem jeziku, se obrnite na pristoj‐nega distributerja Rexroth.Samo kvalificirano osebje sme delati na po‐gonskih komponentah.Podrobnejša pojasnila o varnostnih navodi‐lih najdete v poglavju 1 v tej dokumentaciji.

Nebezpečenstvo ohrozeniaživota pri nedodržiavaní nasledujúcich bez‐pečnostných pokynov!Výrobky uvádzajte do prevádzky až potom,čo ste úplne prečítali, pochopili a zobrali doúvahy podklady a bezpečnostné pokyny do‐dané s výrobkom.Ak by ste nemali k dispozícii žiadne podk‐lady v jazyku svojej krajiny, obráťte sa pro‐sím na svojho príslušného predajcu Rex‐roth.Na komponentoch pohonu smie pracovaťiba kvalifikovaný personál.Bližšie vysvetlenia k bezpečnostným poky‐nom zistite z kapitoly 1 tejto dokumentácie.

Pericol de moarte în cazulnerespectării următoarelor instrucţiuni de si‐guranţă!Punerea în funcţiune a produselor trebuieefectuată după citirea, înţelegerea şi respec‐tarea documentelor şi instrucţiunilor de sigu‐ranţă, care sunt livrate împreună cu produse‐le.În cazul în care documentele nu sunt în limbadumneavoastră maternă, vă rugăm să con‐tactaţi partenerul de vânzări Rexroth.Numai un personal calificat poate lucra cucomponentele de acţionare.Explicaţii detaliate privind instrucţiunile de si‐guranţă găsiţi în capitolul 1 al acestei docu‐mentaţii.

Visoka električna napetost!Življenjska nevarnost zaradi električnegaudara!Pogonske komponente uporabljajte samo sfiksno nameščenim zaščitnim vodnikom.Pred dostopom do pogonske komponenteodklopite napajanje.Upoštevajte čase praznjenja kondenzator‐jev.

Vysoké elektrické napätie!Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsled‐ku zásahu elektrickým prúdom!Komponenty pohonu prevádzkujte iba spevne nainštalovaným ochranným vodičom.Pred prístupom na komponenty pohonu od‐pojte zdroj napätia.Rešpektujte časy vybitia kondenzátorov.

Tensiune electrică înaltă!Pericol de moarte prin electrocutare!Exploataţi componentele de acţionare numaicu împământarea instalată permanent.Înainte de intervenţia asupra componentelorde acţionare, deconectaţi alimentarea cu ten‐siune electrică.Ţineţi cont de timpii de descărcare ai conden‐satorilor.

Nevarni premiki! Življenjs‐ka nevarnost!Ne zadržujte se v območju delovanja stro‐jev.Preprečite nenadzorovan dostop oseb.Pred prijemom ali dostopom v nevarno ob‐močje varno zaustavite vse gnane dele.

Pohyby prinášajúce nebez‐pečenstvo! Nebezpečenstvo ohrozenia živo‐ta!Nezdržiavajte sa v oblasti pohybu strojov ačastí strojov.Zabráňte nepovolanému prístupu osôb.Pred zásahom alebo prístupom do nebez‐pečnej oblasti uveďte pohony bezpečne dozastavenia.

Mişcări periculoase! Pericolde moarte!Nu staţionaţi în zona de mişcare a maşinilorşi a componentelor în mişcare a maşinilor.Împiedicaţi accesul neintenţionat al persoane‐lor în zona de lucru a maşinilor.Înainte de intervenţia sau accesul în zona pe‐riculoasă, opriţi în siguranţă componentele deacţionare.

Elektromagnetna / magnet‐na polja! Nevarnost za zdravje za osebe sspodbujevalniki srca, kovinskimi vsadki alislušnimi aparati!Dostop do območij, v katerih so nameščenedelujoče pogonske komponente, je za zgo‐raj navedene osebe prepovedan oz. dovol‐jen samo po posvetu z zdravnikom.

Elektromagnetické/magne‐tické polia! Nebezpečenstvo pre zdravieosôb s kardiostimulátormi, kovovými implan‐tátmi alebo načúvacími prístrojmi!Prístup k oblastiam, v ktorých sú namonto‐vané a prevádzkujú sa komponenty pohonu,je pre hore uvedené osoby zakázaný resp.je dovolený iba po konzultácii s lekárom.

Câmpuri electromagnetice /magnetice! Pericol pentru sănătatea persoa‐nelor cu stimulatoare cardiace, implanturi me‐talice sau aparate auditive!Intrarea în zone, în care se montează sau seexploatează componente de acţionare, esteinterzisă pentru persoanele sus numite res‐pectiv este permisă numai cu acordul medi‐cului.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

VI/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 10: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Slovensko Slovenčina Română

Vroče površine (> 60 °C)! Ne‐varnost opeklin!Izogibajte se stiku s kovinskimi površinami(npr. hladilnimi telesi). Upoštevajte čas hla‐jenja pogonskih komponent (najm. 15 mi‐nut).

Horúce povrchy(> 60 °C)! Nebezpečenstvo popálenia!Zabráňte kontaktu s kovovými povrchmi(napr. chladiacimi telesami). Dodržiavajtečas vychladenia komponentov pohonu (min.15 minút).

Suprafeţe fierbinţi (> 60 °C)! Pe‐ricol de arsuri!Nu atingeţi suprafeţele metalice (de ex. radia‐toare de răcire). Respectaţi timpii de răcire aicomponentelor de acţionare (min. 15 minute).

Nestrokovno ravnanje medtransportom in namestitvijo! Nevarnost poš‐kodb!Uporabljajte ustrezne pripomočke za na‐meščanje in transport.Uporabite ustrezno orodje in osebno zaščit‐no opremo.

Neodborná manipuláciapri transporte a montáži! Nebezpečenstvoporanenia!Používajte vhodné montážne a transportnézariadenia.Používajte vhodné náradie a osobné och‐ranné prostriedky.

Manipulare necorespunzătoarela transport şi montaj! Pericol de vătămare!Utilizaţi dispozitive adecvate de montaj şitransport.Folosiţi instrumente corespunzătoare şi echi‐pament personal de protecţie.

Nepravilno ravnanje z baterija‐mi! Nevarnost poškodb!Ne poskušajte ponovno aktivirati ali napolnitipraznih baterij (Nevarnost zaradi eksplozijali jedkanja).Ne razstavljajte ali poškodujte nobenih bate‐rij. Baterij ne mečite v ogenj.

Neodborná manipulácias batériami! Nebezpečenstvo poranenia!Nepokúšajte sa reaktivovať alebo nabíjaťprázdne batérie (nebezpečenstvo výbuchu apoleptania).Batérie nerozoberajte ani nepoškodzujte.Nehádžte batérie do ohňa.

Manipulare necorespunzătoarea bateriilor! Pericol de vătămare!Nu încercaţi să reactivaţi sau să încărcaţi ba‐teriile goale (pericol de explozie şi pericol dearsuri).Nu dezasamblaţi şi nu deterioraţi bateriile. Nuaruncaţi bateriile în foc.

Magyar Български Latviski

Az alábbi biztonsá‐gi útmutatások figyelmen kívül hagyása élet‐veszélyes helyzethez vezethet!Üzembe helyezés előtt olvassa el, értelmez‐ze, és vegye figyelembe a csomagban talál‐ható dokumentumban foglaltakat és a biz‐tonsági útmutatásokat.Amennyiben a csomagban nem talál az Önnyelvén írt dokumentumokat, vegye fel akapcsolatot az illetékes Rexroth-képviselő‐vel.A hajtás alkatrészein kizárólag képzett sze‐mély dolgozhat.A biztonsági útmutatókkal kapcsolatban to‐vábbi magyarázatot ennek a dokumentum‐nak az első fejezetében találhat.

Опасност заживота при неспазване на посочените по--долу инструкции за безопасност!Използвайте продуктите след като сте сезапознали подробно с приложената къмпродукта документация и указания забезопасност, разбрали сте ги и сте сесъобразили с тях.Ако текстът не е написан на Вашия език,моля обърнете се към Вашиякомпетентен търговски представител наRexroth.Със задвижващите компоненти трябва даработи само квалифициран персонал.Подробни пояснения към инструкциите забезопасност можете да видите в Глава 1на тази документация.

Turpinājumā doto drošī‐bas norādījumu neievērošana var apdraudētdzīvību!Sāciet lietot izstrādājumu tikai pēc tam, kadesat pilnībā izlasījuši, sapratuši un ņēmuši vē‐rā kopā ar izstrādājumu piegādātos doku‐mentus.Ja dokumenti nav pieejami Jūsu valsts valo‐dā, vērsieties pie pilnvarotā Rexroth izplatītā‐ja.Darbus pie piedziņas komponentiem drīkstveikt tikai kvalificēts personāls.Detalizētus paskaidrojumus attiecībā uz dro‐šības norādījumiem skatiet šī dokumenta 1.nodaļā.

Magas elektromosfeszültség! Életveszély áramütés miatt!A hajtás alkatrészeit csak véglegesen tele‐pített védővezetővel üzemeltesse!Mielőtt hozzányúl a hajtás alkatrészeihez,kapcsolja ki az áramellátást.Ügyeljen a kondenzátorok kisülési idejére!

Високоелектрическо напрежение! Опасност заживота от удар от електрически ток!Работете със задвижващите компонентисамо при здраво закрепен заземяващпроводник.Преди работа по задвижващитекомпоненти, изключете захранващотонапрежение.Обърнете внимание на времето заразреждане на кондензаторите.

Augsts elektriskais sprie‐gums! Dzīvības apdraudējums elektriskā trie‐ciena dēļ!Piedziņas komponentus darbiniet tikai ar fik‐sēti uzstādītu zemējumvadu.Pirms darba pie piedziņas komponentiem ats‐lēdziet elektroapgādi.Ņemiet vērā kondensatoru izlādes laikus.

Veszélyes mozgás!Életveszély!Ne tartózkodjon a gépek és a gépalkatrés‐zek mozgási területén belül!Illetéktelen személyeket ne engedjen a gépközelébe!Mielőtt beavatkozik, vagy a veszélyes zóná‐ba belép a hajtásokat biztonságosan állítsale.

Опасни движения!Опасност за живота!Не стойте в обсега на движение намашините и частите на машините.Не допускайте непреднамерен достъп нахора.Преди работа или влизане в опаснатазона, спрете надеждно приводниямеханизъм.

Bīstamas kustības! Dzīvī‐bas apdraudējums!Neuzturieties mašīnu un mašīnas detaļu kus‐tību zonā.Novērsiet nepiederošu personu piekļūšanu.Pirms darba bīstamajās zonās pilnībā apstā‐diniet piedziņu.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG VII/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 11: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Magyar Български Latviski

Elektromágneses /mágneses mező! Káros hatással lehet a szí‐vritmus-szabályozó készülékkel, fémbeülte‐téssel vagy hallókészülékkel rendelkezőkegészségére!Azokra a területekre, ahol hajtások alkatrés‐zeit szerelik és üzemeltetik, a fent említettszemélyeknek tilos a belépés, illetve csakorvosi konzultációt követően szabad azadott területekre lépniük.

Електромагнитни /магнитни полета! Опасност за здраветона хора със сърдечни стимулатори,метални импланти или слухови апарати!Достъпът за гореспоменатите лица дозони, в които ще се монтират и щеработят задвижващи компоненти сезабранява, или разрешава само следконсултация с лекар.

Elektromagnētiskais /magnētiskais lauks! Veselības apdraudējumspersonām ar sirds stimulatoriem, metāliskiemimplantiem vai dzirdes aparātiem!Tuvošanās zonām, kurās tiek montēti un dar‐bināti piedziņas komponenti, iepriekš minēta‐jām personām ir aizliegta, respektīvi, atļautatikai pēc konsultēšanās ar ārstu.

Forró felületek (> 60 °C)!Égésveszély!Ne érjen hozzá fémfelületekhez (pl. hűtőtes‐tekhez)! Vegye figyelembe a hajtás alkatrés‐zeinek kihűlési idejét (min. 15 perc)!

Горещи повърхности(> 60 °C)! Опасност от изгаряне!Не докосвайте метални повърхности(например радиатори). Съблюдавайтевремето на охлаждане на задвижващитекомпоненти (мин. 15 минути).

Karstas virsmas (> 60 °C)!Apdedzināšanās risks!Neskarieties pie metāliskām virsmām (piemē‐ram, dzesētāja). Ļaujiet piedziņas komponen‐tiem atdzist (min. 15 minūtes).

Szakszerűtlen kezelés szá‐llításkor és szereléskor! Sérülésveszély!A megfelelő beszerelési és szállítási eljárá‐sokat alkalmazza!Használjon megfelelő szerszámokat és sze‐mélyes védőfelszerelést!

Неправилно боравене повреме на транспорт и монтаж!Опасностот нараняване!Използвайте подходящо монтажно итранспортно оборудване.Използвайте подходящи инструменти илични предпазни средства.

Nepareizi veikta transportēša‐na un montāža! Traumu gūšanas risks!Izmantojiet piemērotas montāžas un trans‐portēšanas ierīces.Izmantojiet piemērotus instrumentus un indi‐viduālos aizsardzības līdzekļus.

Akkumulátorok szakszerű‐tlen kezelése! Sérülésveszély!Üres akkumulátorokat ne aktiváljon újra,illetve ne töltsön fel (robbanás- és marás‐veszély)!Az akkumulátorokat ne szedje szét, és nerongálja meg! Az akkumulátort ne dobja tűz‐be!

Неправилно боравене сбатерии! Опасност от нараняване!Не се опитвайте да активирате отновоили да зареждате разредени батерии(Опасност от експлозия и напръскване сагресивен агент).Не разглобявайте и не повреждайтебатерии. Не хвърляйте батерии в огън.

Nepareiza bateriju lietošana!Traumu gūšanas risks!Nemēģiniet no jauna aktivizēt vai uzlādēt tuk‐šas baterijas (eksploziju un ķīmisko apdegu‐mu draudi).Neizjauciet un nesabojājiet baterijas. Neme‐tiet baterijas ugunī.

Lietuviškai Eesti Ελληνικά

Pavojus gyvybei nesilaikanttoliau pateikiamų saugumo nurodymų!Naudokite gaminį tik kruopščiai perskaitęprie jo pridėtus aprašus, saugumo nurody‐mus. Susipažinkite su jais ir vadovaukitėsnaudodami gaminį.Jei Jūs negavote aprašo gimtąja kalba,kreipkitės į įgaliotus Rexroth atstovus.Prie pavaros komponentų leidžiama dirbti tikkvalifikuotam personalui.Išsamesnius saugumo nurodymų paaiškini‐mus rasite šios dokumentacijos 1 skyriuje.

Alljärgnevate ohutusjuhiste ei‐ramine on eluohtlik!Võtke tooted käiku alles siis, kui olete toode‐tega kaasasolevad materjalid ning ohutus‐juhised täielikult läbi lugenud, neist aru saa‐nud ja neid järginud.Kui Teil puuduvad emakeelsed materjalid,siis pöörduge Rexrothi kohaliku müügiesin‐duse poole.Ajamikomponentidega tohib töötada üksneskvalifitseeritud personal.Täpsemaid selgitusi ohutusjuhiste kohtaleiate käesoleva dokumentatsiooni peatükist1.

Κίνδυνος θανάτου σεπερίπτωση μη συμμόρφωσης με τιςπαρακάτω οδηγίες ασφαλείας!Θέστε το προϊόν σε λειτουργία αφούδιαβάσετε, κατανοήσετε και λάβετε υπόψη τοσύνολο των οδηγιών ασφαλείας που τοσυνοδεύουν.Εάν δεν υπάρχει τεκμηρίωση στη γλώσσασας, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο της Rexroth.Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεταινα χειρίζεται στοιχεία μετάδοσης κίνησης.Περαιτέρω επεξηγήσεις των οδηγιώνασφαλείας διατίθενται στο κεφάλαιο 1 τηςπαρούσας τεκμηρίωσης.

Aukšta elektros įtampa! Pa‐vojus gyvybei dėl elektros smūgio!Pavaros komponentus eksploatuokite tik sufiksuotai instaliuotu apsauginiu laidu.Prieš prieidami prie pavaros komponentų iš‐junkite maitinimo įtampą.Atsižvelkite į kondensatorių išsikrovimo truk‐mę.

Kõrge elektripinge! Eluohtlikelektrilöögi tõttu!Käitage ajamikomponente üksnes püsivaltinstalleeritud maandusega.Lülitage enne ajamikomponentidega töödealustamist toitepinge välja.Järgige kondensaatorite mahalaadumisae‐gu.

Υψηλή ηλεκτρική τάση!Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία!Θέτετε σε λειτουργία τα στοιχεία μετάδοσηςκίνησης μόνο εφόσον έχει τοποθετηθεί καλάπροστατευτικός αγωγός γείωσης.Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση,αποσυνδέστε την τροφοδοσία των στοιχείωνμετάδοσης κίνησης.Λάβετε υπόψη τους χρόνους αποφόρτισηςτων πυκνωτών.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

VIII/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 12: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Lietuviškai Eesti Ελληνικά

Pavojingi judesiai! Pavojusgyvybei!Nebūkite mašinų ar jų dalių judėjimo zonoje.Neleiskite netyčia patekti asmenims.Prieš patekdami į pavojaus zoną saugiai iš‐junkite pavaras.

Ohtlikud liikumised! Eluohtlik!Ärge viibige masina ja masinaosade liiku‐mispiirkonnas.Tõkestage inimeste ettekavatsematu sise‐nemine masina ja masinaosade liikumispiir‐konda.Tagage ajamite turvaline seiskamine enneohupiirkonda juurdepääsu või sisenemist.

Επικίνδυνες τάσεις!Κίνδυνος θανάτου!Μην στέκεστε στην περιοχή κίνησηςμηχανημάτων και εξαρτημάτων.Αποτρέπετε την τυχαία είσοδο ατόμων.Πριν από την παρέμβαση ή πρόσβαση στηνπεριοχή κινδύνου, μεριμνήστε για την ασφαλήακινητοποίηση των συστημάτων μετάδοσηςκίνησης.

Elektromagnetiniai / magne‐tiniai laukai! Pavojus asmenų su širdies sti‐muliatoriais, metaliniais implantais arbaklausos aparatais sveikatai!Prieiga prie zonų, kuriose montuojami ireksploatuojami pavaros komponentai, aukš‐čiau nurodytiems asmenims yra draudžiamaarba leistina tik pasitarus su gydytoju.

Elektromagnetilised / magneti‐lised väljad! Terviseohtlik südamestimulaa‐torite, metallimplantaatide ja kuulmissead‐metega inimestele!Sisenemine piirkondadesse, kus toimub aja‐mikomponentide monteerimine ja käitamine,on ülalnimetatud isikutele keelatud või luba‐tud üksnes pärast arstiga konsulteerimist.

Ηλεκτρομαγνητικά/μαγνητικά πεδία! Κίνδυνος για την υγείαατόμων με καρδιακούς βηματοδότες,μεταλλικά εμφυτεύματα ή συσκευές ακοής!Η είσοδος σε περιοχές όπουπραγματοποιείται συναρμολόγηση καιλειτουργία στοιχείων μετάδοσης κίνησηςαπαγορεύεται στα προαναφερθέντα άτομα,εκτός αν τους έχει δοθεί σχετική άδεια κατόπινσυνεννόησης με γιατρό.

Karšti paviršiai(> 60 °C)! Nudegimo pavojus!Venkite liesti metalinius paviršius (pvz., ra‐diatorių). Išlaikykite pavaros komponentų at‐vėsimo trukmę (bent 15 minučių).

Kuumad välispinnad(> 60 °C)! Põletusoht!Vältige metalsete välispindade (nt radiaato‐rid) puudutamist. Pidage kinni ajamikompo‐nentide mahajahtumisajast (vähemalt 15 mi‐nutit).

Καυτές επιφάνειες (> 60 °C)!Κίνδυνος εγκαύματος!Αποφεύγετε την επαφή με μεταλλικέςεπιφάνειες (π.χ. μονάδες ψύξης). Λάβετευπόψη το χρόνο ψύξης των στοιχείωνμετάδοσης κίνησης (τουλάχιστον 15 λεπτά).

Netinkamas darbastransportuojant ir montuojant! Susižalojimopavojus!Naudokite tinkamus montavimo ir transpor‐tavimo įrenginius.Naudokite tinkamus įrankius ir asmens sau‐gos priemones.

Asjatundmatu käsitsemi‐ne transportimisel ja montaažil! Vigastusoht!Kasutage sobivaid montaaži- ja transpordi‐seadiseid.Kasutage sobivaid tööriistu ja isiklikku kait‐sevarustust.

Ακατάλληλος χειρισμός κατά τημεταφορά και συναρμολόγηση! Κίνδυνοςτραυματισμού!Χρησιμοποιείτε κατάλληλους μηχανισμούςσυναρμολόγησης και μεταφοράς.Χρησιμοποιείτε κατάλληλα εργαλεία καιατομικό εξοπλισμό προστασίας.

Netinkamas darbas subaterijomis! Susižalojimo pavojus!Nebandykite tuščių baterijų reaktyvuoti arbaįkrauti (sprogimo ir išėsdinimo pavojus).Neardykite ir nepažeiskite baterijų. Nemes‐kite baterijų į ugnį.

Patareide asjatundmatukäsitsemine! Vigastusoht!Ärge üritage kunagi tühje patareisid reakti‐veerida või täis laadida (plahvatus- ja söövi‐tusoht).Ärge demonteerige ega kahjustage patarei‐sid. Ärge visake patareisid tulle.

Ακατάλληλος χειρισμόςμπαταριών! Κίνδυνος τραυματισμού!Μην επιδιώκετε να ενεργοποιήσετε ξανά ή ναφορτίσετε κενές μπαταρίες (κίνδυνος έκρηξηςκαι διάβρωσης).Μην διαλύετε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες.Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στη φωτιά.

中文

如果不按照下述指定的安全说明使用,将会导致人身伤害!在没有阅读,理解随本产品附带的文件并熟知正当使用前,不要安装或使用本产品。如果没有您所在国家官方语言文件说明,请与 Rexroth 销售伙伴联系。只允许有资格人员对驱动器部件进行操作。安全说明的详细解释在本文档的第一章。

高电压!电击导致生命危险!只有在安装了永久良好的设备接地导线后才可以对驱动器的部件进行操作。在接触驱动器部件前先将驱动器部件断电。确保电容放电时间。

危险运动!生命危险!保证设备的运动区域内和移动部件周围无障碍物。防止人员意外进入设备运动区域内。在接近或进入危险区域之前,确保传动设备安全停止。

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG IX/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 13: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

中文

电磁场/磁场!对佩戴心脏起搏器、金属植入物和助听器的人员会造成严重的人身伤害 !上述人员禁止进入安装及运行的驱动器区域,或者必须事先咨询医生。

热表面(大于 60 度)!灼伤风险!不要触摸金属表面(例如散热器)。驱动器部件断电后需要时间进行冷却(至少 15 分钟)。

安装和运输不当导致受伤危险!当心受伤!使用适当的运输和安装设备。使用适合的工具及用适当的防护设备。

电池操作不当!受伤风险!请勿对低电量电池重新激活或重新充电(爆炸和腐蚀的危险)。请勿拆解或损坏电池。请勿将电池投入明火中。

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

X/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 14: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Índice de contenidosPágina

1 En cuanto a esta documentación................................................................................. 131.1 Validez de la documentación ............................................................................................................... 131.2 Documentación adicional ..................................................................................................................... 131.3 Visualización de informaciones............................................................................................................ 13

2 Indicaciones para la seguridad.................................................................................... 172.1 Acerca de este capítulo ....................................................................................................................... 172.2 Uso adecuado....................................................................................................................................... 172.3 Uso inadecuado.................................................................................................................................... 172.4 Calificación del personal....................................................................................................................... 182.5 Indicaciones generales de seguridad................................................................................................... 182.6 Indicaciones de seguridad individuales del producto y de la tecnología ............................................. 182.6.1 La protección frente a la tensión eléctrica......................................................................................... 182.6.2 La protección frente a los peligros mecánicos.................................................................................. 192.6.3 La protección frente a los campos magnéticos y electromagnéticos................................................ 192.6.4 La protección frente a las quemaduras............................................................................................. 19

3 Entrega........................................................................................................................ 21

4 Acerca de este producto.............................................................................................. 234.1 Descripción del producto...................................................................................................................... 234.1.1 Características técnicas.................................................................................................................... 234.1.2 Modo de construcción....................................................................................................................... 244.1.3 Tipo de protección............................................................................................................................. 244.1.4 Eje receptor....................................................................................................................................... 254.1.5 Rodamiento....................................................................................................................................... 254.1.6 Refrigeración..................................................................................................................................... 254.2 Identificación del producto.................................................................................................................... 274.2.1 Códigos............................................................................................................................................. 274.2.2 Placa de identificación (ejemplo MAF100)........................................................................................ 29

5 Transporte y almacenamiento..................................................................................... 315.1 Indicaciones para el transporte............................................................................................................. 315.2 Indicaciones acerca del transporte en la máquina............................................................................... 315.3 Almacenar el producto.......................................................................................................................... 325.4 Tiempos de almacenamiento................................................................................................................ 32

6 Montaje........................................................................................................................ 356.1 Montar motor........................................................................................................................................ 356.1.1 Montaje de brida................................................................................................................................ 356.1.2 Montaje de pie................................................................................................................................... 356.1.3 Montar elementos transmisores........................................................................................................ 37

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG XI/69

Índice de contenidos

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 15: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Página

6.2 Conectar alimentación eléctrica............................................................................................................ 386.2.1 Seguridad.......................................................................................................................................... 386.2.2 Conexión con enchufe ...................................................................................................................... 386.2.3 Conexión de energía con enchufe de aparato.................................................................................. 406.2.4 Conectar ventilador de motor (sólo en motores MAD)...................................................................... 456.3 Conexión del agua de refrigeración (sólo en el caso de motores MAF)............................................... 466.4 Conexión del encoder........................................................................................................................... 49

7 Puesta en servicio y funcionamiento........................................................................... 517.1 Seguridad............................................................................................................................................. 517.2 Puesta en marcha................................................................................................................................. 517.3 Funcionamiento.................................................................................................................................... 52

8 Mantenimiento y reparación......................................................................................... 538.1 Limpieza y cuidado............................................................................................................................... 538.2 Reparaciones de servicio y repuestos.................................................................................................. 54

9 Desmontaje y recambio............................................................................................... 559.1 Herramientas necesarias...................................................................................................................... 559.2 Preparar el almacenamiento................................................................................................................. 55

10 Protección medioambiental y residuos ....................................................................... 57

11 Ampliación y modificación ........................................................................................... 5911.1 Accesorios opcionales.......................................................................................................................... 5911.1.1 Cables de conexión confeccionados................................................................................................. 5911.1.2 Sellado conexiones de aire............................................................................................................... 5911.1.3 Reductor ........................................................................................................................................... 59

12 Búsqueda y reparación de fallos.................................................................................. 6112.1 Procedimiento....................................................................................................................................... 61

13 Datos técnicos............................................................................................................. 63

14 Anexo........................................................................................................................... 6514.1 Declaraciones de conformidad............................................................................................................. 65

Índice........................................................................................................................... 67

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

XII/69

Índice de contenidos

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 16: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

1 En cuanto a esta documentación1.1 Validez de la documentación

Esta documentación vale para Rexroth motores de bastidores de la serieMAD/MAF y se rige a personal de montaje, manejo, técnicos de servicio yexplotadores de plantas.

Motores de la serie IndraDyn A con opción de dadores S6 o M6son adecuados para el uso en sectores de atmósferas con poten‐cial explosivo. Estos motores contienen un manual propio con ladesignación DOK-MOTOR*-IDYN*A*EXPD-IB□□-□□-P.

1.2 Documentación adicionalPoner el producto en marcha cuando tenga a la mano las siguientes docu‐mentaciones y estas hayan sido entendidas y observadas.

Título Tipo de documen‐to Número de documento

Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF Manual de proyec‐ción DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-PR□□-□□-P

Cable de conexión Rexroth IndraDrive e IndraDyn Datos de selección DOK-CONNEC-CABLE*INDRV-AU□□-□□-P

Fig.1-1: Documentaciones adicionales

1.3 Visualización de informacionesIndicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad en el presente manual de uso contienen pala‐

bras de señales (Peligro, atención, cuidado, aviso) y, en caso dado, un gráfi‐co de señal (según ANSI Z535.6-2006).La palabra de señal debe guiar la atención a la indicación de seguridad y de‐signa la dimensión del peligro. El triángulo de aviso con un signo de excla‐mación indica el peligro para personas.

PELIGROEn caso de incumplimiento de esta indicación de seguridad la consecuenciaserá la muerte o lesiones mayores.

ADVERTENCIAEn caso de incumplimiento de esta indicación de seguridad la consecuenciapuede ser la muerte o lesiones mayores.

ATENCIÓNEn caso de incumplimiento de esta indicación de seguridad las consecuen‐cias pueden ser lesiones mayores o medianas.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 13/69

En cuanto a esta documentación

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 17: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

AVISOEn caso de no cumplir con esta indicación de seguridad pueden producirsedaños materiales.

Símbolos

Símbolo Significado

Alusión a documentación adicional

Esta indicación ofrece informaciones importantes que debe observar.

Paso individual, independiente de proceso

1.2.3.

Indicaciones de proceder numeradas:Las cifras indican que los pasos a proceder son subsecuentes.

Aviso de tensión eléctrica peligrosa

Aviso de superficies calientes

Aviso de piezas rotantes de la máquina

Aviso de carga suspendida

Piezas con peligro electroestático

Prohibido el acceso a personas con marcapasos

No llevar consigo piezas metálicas o relojes

Prohibido golpear con el martillo

UL Recognized Component Mark identifica componentes reconocidosque son parte de un producto o un sistema mayor.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

14/69

En cuanto a esta documentación

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 18: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Símbolo Significado

Las letras C y E significan "Communautes Eruopéennes". La señaliza‐ción CE indica sólo la conformidad de un producto con las típicas di‐rectivas CE.En el caso de motores MAD/MAF se confirma la conformidad según ladirectiva de baja tensión 2006/95/EG, DIN EN 60034-1, DIN EN60034-5.

SI Componente preparado para el uso en sistemas para "Técnica inte‐grada de seguridad".

Fig.1-2: Significado de los símbolos

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 15/69

En cuanto a esta documentación

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 19: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

16/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 20: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

2 Indicaciones para la seguridad2.1 Acerca de este capítulo

Observar las indicaciones generales de seguridad presentadas en este capí‐tulo y las indicaciones de seguridad y de procedimiento en este manual. Deesa manera evitará peligros personales, daños materiales y errores de pro‐ducción.

El usuario debe guardar este manual de uso durante la completavida útil del producto y entregarla al siguiente propietario en casode vender el equipo.

2.2 Uso adecuadoUn uso seguro y conforme a lo previsto de los motores tiene como condiciónindispensable la correcta ejecución del transporte, el almacenamiento ade‐cuado, el montaje y la conexión, así como un mantenimiento, puesta a puntoy manejo cuidadosos.Los motores están previstos únicamente para su instalación en máquinas encampos de aplicación industriales y comerciales. Los motores correspondena las siguientes normas y directivas.Normas

EN 60034-1 Medidas y comportamiento de funcionamiento

EN 60034-5 Tipo de protección

Directivas

2006/95/EG Directiva de baja tensión

Una vez instalado el producto, el fabricante de la máquina deberá evaluar laseguridad mecánica y eléctrica y las influencias ambientales siguiendo loscriterios de la Directiva de máquina 2006/42/EG bajo cumplimiento de la nor‐ma DIN EN 60204-1 (Seguridad de máquinas) en estado montado por el fa‐bricante de la máquina.La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos de seguridad de la Directi‐va CEM 2004/108/CE. La instalación correcta (por ejemplo: separación físicade cables de señal y de tensión, uso de cables recubiertos...) está en la res‐ponsabilidad del fabricante del sistema. Observar las indicaciones de compa‐tibilidad electromagnética del productor del transformador.La puesta en marcha del sistema está prohibido en tanto no se ha fijado laconformidad de estas directivas.

2.3 Uso inadecuadoEl uso de los motores MAD/MAFEl uso de los aparatos fuera de los sectoresde aplicación antes mencionados o bajo otras condiciones de trabajo que lasdescritas en la documentación y los datos técnicos indicados, es considera‐do como "no adecuado según su intención".Está prohibido el uso en sectores con potencial explosivo (ATEX), en casode que los motores no hayan sido previstos para ello de manera explícita.Está prohibido el funcionamiento directo conectado a la red de corriente al‐terna.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 17/69

Indicaciones para la seguridad

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 21: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

2.4 Calificación del personalEn el sentido de este manual de uso, el personal calificado abarca aquellaspersonas que hayan sido encargadas con el transporte, la instalación, elmontaje, la puesta en marcha y el funcionamiento de los componentes delsistema de accionamiento y control eléctrico y que conozcan los peligros queesto implica y que cuentan con la calificación respectiva.Todas las personas que trabajen en, con o cerca de un equipo eléctrico de‐ben recibir una capacitación acerca de los requerimientos y las directivas deseguridad así como de las indicaciones empresariales acerca del mismo te‐ma (DIN EN 50110-1).

2.5 Indicaciones generales de seguridadNo instalar o usar motores o componentes del sistema de accionamientoeléctrico y de mando antes de haber leído completamente todas las docu‐mentaciones entregadas.Observar las designaciones nacionales, locales y propias de la máquina, lasindicaciones de seguridad en las documentaciones así como los letreros deaviso en los motores.Uso incorrecto de los motores y la no observancia de las indicaciones de se‐guridad aquí indicadas pueden conllevar a daños materiales, lesiones, gol‐pes eléctricos o, en casos extremos, a la muerte.En caso de haber algún daño a causa del incumplimiento de las indicacionesde seguridad, la empresa Bosch Rexroth no asume responsabilidad alguna.Aplicaciones acerca de la seguridad funcional sólo están permitidas si losmotores cuentan con una señalización SI en el letrero de tipos.

2.6 Indicaciones de seguridad individuales del producto y de latecnología

2.6.1 La protección frente a la tensión eléctricaTrabajos en el sistema eléctrico sólo deben realizarlos electricistas especiali‐zados. Es necesario tener herramientas de electricistas (herramientas VDE).Antes de iniciar el trabajo:

1. Habilitar.2. Asegurar contra una reconexión.3. Asegurarse de no haber tensión.4. Poner en tierra y activar un cortocircuito5. Cubrir o bloquear con barras piezas vecinas que estén bajo corriente.

Después de finalizar los trabajos retirar las medidas de seguridad en ordeninverso.

Durante el trabajo pueden sucederse tensiones peligrosas. Peligro de muertey de lesiones por descarga eléctrica.● Antes de conectar la máquina asegurarse de que haya una conexión fir‐

me del conector protector en todos los componentes según el plan deconexión.

● Sólo se puede conectar el sistema - también para cuestiones de medi‐ción o de control - con el conector protector conectado en los puntosprevistos para ello en los componentes.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

18/69

Indicaciones para la seguridad

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 22: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

2.6.2 La protección frente a los peligros mecánicosMovimientos peligrosos Peligro mortal, peligro de lesiones, lesiones mayoreso daños materiales.● No ubicarse en el sector de movimiento de la máquina. Evitar el acceso

accidental de personas al sector de peligro.● Asegurar ejes verticales contra la caída o la bajada de componentes

después de desconectar el motor, p. ej. mediante– bloqueo mecánico del eje vertical,– dispositivo externo de frenos, de cubierta y de apriete o– suficiente equilibrio de peso del eje.El freno de motor entregado en serie o un freno externo, activado porun sistema de regulación de accionamiento no es adecuado para la pro‐tección de personas.

Piezas rotatorias. Peligro mortal, peligro de lesiones, lesiones mayores o da‐ños materiales.● Asegurar el muelle y/o los elementos de transferencia para que no sal‐

gan volando.● Instalar cubiertas de piezas de rotación peligrosa antes de la puesta en

marcha.

2.6.3 La protección frente a los campos magnéticos y electromagnéticosEn el entorno inmediato de conductores bajo corriente o de imanes perma‐nentes de electromotores se generan campos magnéticos y electromagnéti‐cos y pueden representar un peligro serio para personas.Peligro de salud para personas con marcapasos, implantes metálicos o audí‐fonos en el entorno inmediato de componentes de motor a causa de fuertescampos magnéticos y electromagnéticos.● Personas con marcapasos e implantes metálicos no deben acercarse a

estas piezas de moto o trabajar con con ellos.¡Peligro de aplastamiento de los dedos y la mano debido a la gran fuerza deatracción de los imanes!● Trabajar con cuidado y sólo con guantes protectores.Peligro de destrucción de piezas sensibles.● Mantener alejados relojes, tarjetas de crédito, tarjetas bancarias y tarje‐

tas de identificación con cintas magnéticas así como todas las piezasferromagnéticas como hierro, níquel y cobalto.

2.6.4 La protección frente a las quemadurasPeligro de quemadura por superficies calientes de motores.● Evitar el contacto con superficies calientes de motores. Es posible al‐

canzar temperaturas mayores a 70°C.● Dejar enfriar los motores después de desconectarlos antes de tocarlos.● Componentes termosensibles no deben tocar la superficie de los moto‐

res. Observar que haya suficiente distancia de montaje de los cables deconexión y otros componentes.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 19/69

Indicaciones para la seguridad

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 23: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

20/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 24: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

3 EntregaEn la entrega consta un motor de bastidor IndraDyn.● Motor en embalaje original● Letrero adicional de tipos● Manual de uso con indicaciones de seguridad● Accesorios opcionales de conexión con motores con cajas de bornes● Cubiertas protectoras para eje receptor, conexiones de enchufe y cone‐

xiones de refrigeración con motores refrigerados con aguaControlar inmediatamente después de recibir la máquina si los componentescoinciden con el albarán de entrega. En caso de observar daños realizadosen la entrega en el embalaje y en la mercancía, éstos deben informarse in‐mediatamente al transportista. La puesta en marcha de productos averiadosno está permitido.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 21/69

Entrega

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 25: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

22/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 26: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

4 Acerca de este producto4.1 Descripción del producto4.1.1 Características técnicas

Los motores de la serie MAD/MAF son motores asíncronos de bastidor parael funcionamiento en convertidor de frecuencia o convertidores de BoschRexroth.

Producto Motor CA

FabricanteBosch Rexroth Electric Drives and Controls GmbHBürgermeister-Dr.-Nebel-Straße 297816 Lohr a. Main / Germany

ModeloMAD100, -130, -160, -180, -225MAF100, -130, -160, -180, -225

Lista según norma UL (UL) UL 1004, Fifth Edition

Lista según norma CSA (UL) Canadian National Standard(s) C22.2 n° 100-04

UL-Files (UL) E 335445

Temperatura de entorno en funciona‐miento 0 ... 40 ℃

Tipo del motor B05 / B35 (DIN EN 60034-7)

Tipo de protección IP65 (DIN EN 60034-5)

Nivel de oscilación Ver clave de tipo de motor

Marcha circular, coaxialidad, centrado Con dador S2, S6, M2, M6 tolerancia R (DIN IEC 60072-1)

Brida Según DIN 42955

Final de eje Cilíndrico (DIN 748 parte 3), Ranura de muelle de ajuste opcional, perforado de centrado (DIN332 parte 2)

Altura de montaje 0 ... 1000 m

Nivel de ruido < 75 dB(A)

Clase de aislamiento 155 (DIN EN 60034-1)

Equilibrado Equilibrado completo o parcial

Conexión eléctricaConexión de capacidad: Caja de bornes o enchufe de aparatoConexión de dador: Enchufe de aparato

Sistema de dadores

S2 (óptico, Singleturn EnDat 2.1, 2048 periodos de señales)S6 (óptico, Singleturn EnDat 2.1, 2048 periodos de señales) 1)

M2 (óptico, Multiturn EnDat 2.1, 2048 periodos de señales)M6 (óptico, Multiturn EnDat 2.1, 2048 periodos de señales) 1)

C0 (óptico, dador incremental, 2048 periodos de señales)

Freno de motor (opcional)Dependiendo de freno (ver clave de tipos) de bloqueo y desbloqueo eléctricoUN 24V DC (±10%)

1) Motores IndraDyn A para sectores Ex cuentan con manuales de uso individuales con la designación DOK-MOTOR*-IDYN*A*EXPD--IB□□-□□-P

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 23/69

Acerca de este producto

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 27: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

4.1.2 Modo de construcciónModo de construcción de motor B05

IM B5 IM V1 IM V3

Montaje de brida en lado deaccionamiento de brida

Montaje de brida en lado deaccionamiento de brida, lado

de accionamiento abajo

Montaje de brida en lado deaccionamiento de brida, lado

de accionamiento abajo

Fig.4-1: Modos de montaje permitido B05 según DIN EN 60034-7

Modo de construcción de motor B35

IM B3 IM B5

Montaje de pies, pies abajo Montaje de brida en lado de accionamiento debrida

Fig.4-2: Modos de montaje permitido B35 según DIN EN 60034-7

4.1.3 Tipo de protección

Fig.4-3:

Sector de tipo de protección Tipo de pro‐tección Aviso

Eje receptor sin anillo obtu‐rador de eje IP54

Observar en la posición de mon‐taje vertical las indicaciones dela proyección de motor

Eje receptor con anillo obtu‐rador de eje IP65 Opción

Eje receptor con junta labe‐ríntica IP65 Opción

②Conexión de capacidadConexión de ventilador

IP65 Caja de bornes o enchufe

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

24/69

Acerca de este producto

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 28: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Fig.4-3:

Sector de tipo de protección Tipo de pro‐tección Aviso

③ Conexión emisor de motor IP65

④ Ventilador de motor IP65Motor de ventilador IP65Rejilla de ventilador IP24

Fig.4-4: Definición de áreas de tipo de protección en el motor

4.1.4 Eje receptorPerforado de centrado

Perforación de centrado, según DIN 332-2MAD/MAF

100 130 160 180 225

DS M16 ■ ■

DS M20 ■ ■ ■

Fig.4-5: Perforado de centradoMuelle de ajuste (opción) Muelle de ajuste respectivo, según DIN 6885-

-AS (parte del suministro)MAD/MAF

100 130 160 180 225

10×8×45 ■

12×8×80 ■

16×10×80 ■

18×11×110 ■

20x12x110 ■

Fig.4-6: Muelles de ajuste

4.1.5 RodamientoMotores MAD y MAF cuentan con rodamientos permanentemente lubricados.Indicaciones detalladas acerca de las variantes de rodamientos disponibles ysu duración de vida útil de almacenamiento dependiendo de la carga de ejesy de rodamientos se encuentran en la proyección Rexroth IndraDyn A.

4.1.6 RefrigeraciónVentilación de superficie

Motores MAD sólo deben utilizarse con ventiladores. La refrigeración se rea‐liza mediante flujos de aire que pasan por las chapas de guía de aire por lasuperficie del motor.A fin de poder circular la cantidad necesaria del ventilador axial, es necesarioconsiderar que haya una distancia mínima entre reja de ventilador y la má‐quina para aspirar o enviar flujo de aire. La distancia se da a partir de laconstrucción de motor.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 25/69

Acerca de este producto

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 29: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

① Máquina② Espacio de salida de aire③ Espacio de aspiración de aireFig.4-7: Ventilación MADExplícitamente no es adecuado el uso de ventiladores bajo las siguientescondiciones:● Transportar aire que contiene partículas abrasivas● Transporte de aire que tiene fuerte efecto corrosivo, p. ej. niebla de sal.● Transporte de aire que contiene alta carga de polvo, p. ej. aspiración de

viruta.● Transporte de gases/partículas inflamables● Uso del ventilador como componente de seguridad o para la asignación

de funciones de seguridad

Refrigeración de líquidosMotores refrigerados con líquidos sólo deben usarse con un circuito de aguade refrigeración cerrado con intercambiador térmico. La dirección de flujo delíquido refrigerante no importa.Es importante mezclar medios anticorrosivos al circuito de agua de refrigera‐ción. Observar las informaciones contenidas en la proyección Rexroth In‐draDyn A.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

26/69

Acerca de este producto

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 30: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

4.2 Identificación del producto4.2.1 Códigos

1) Motores IndraDyn A para sectores Ex cuentan con manuales de usoindividuales con la designación DOK-MOTOR*-IDYN*A*EXPD-IB□□--□□-P

Fig.4-8: Códigos (1/2)

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 27/69

Acerca de este producto

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 31: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Fig.4-9: Códigos (2/2)

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

28/69

Acerca de este producto

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 32: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

4.2.2 Placa de identificación (ejemplo MAF100)

1 Tipo de máquina2 Designación de tipos3 Designación de proveniencia4 Técnica de seguridad según EN 61508-15 Señalización UL6 Empresa de fabricante7 Masa motor en kg8 Señalización de conformidad CE9 Indicación del lugar de control10 Revoluciones de referencia11 Revoluciones máximas12 Tensión máxima de entrada13 Dirección de empresa14 Sistema de aislamiento15 Clase de temperatura térmica16 Par de giro de referencia17 Nivel de vibraciones18 Tipo de protección por bastidor19 Fecha de producción20 Capacidad de motor con modo de funcionamiento S621 Modo de funcionamiento S6/44%22 Número de serie23 Campo para freno (opción) con par de freno, tensión de referencia,

corriente de referencia24 Corriente de referencia en conexión triangular con modo de funciona‐

miento S125 Capacidad de referencia en conexión triangular con modo de funcio‐

namiento S126 Modo de funcionamiento S127 Código de barras Rexroth28 Número de materialFig.4-10: Ejemplo de placa de identificación MAFMotores IndraDyn A se entrega con dos placas de identificación. Fijar la se‐gunda placa de identificación en un lugar bien visible en la máquina para po‐der leer bien los datos de motor en cualquier momento.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 29/69

Acerca de este producto

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 33: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

30/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 34: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

5 Transporte y almacenamiento5.1 Indicaciones para el transporte

Los motores deben transportarse embalados originalmente bajo considera‐ción de las clases 2K2, 2B1, 2C2, 2S2, 2M1 indicadas en la normaDIN EN 60721-3-2.Observar la siguiente limitación de la clasificación:● Área de temperatura de transporte -20... +80 ℃● Humedad de aire relativa máx. 75% (a +30°C)● Sin presencia de niebla de sal

Antes del transporte vaciar el líquido refrigerante de los motoresrefrigerados con líquidos a fin de evitar daños por heladas.

5.2 Indicaciones acerca del transporte en la máquina

No toque los componentes sensibles a lasdescargas electrostáticas ni los puntos deconexión.

AVISO

Los componentes integrados (como por ej.. KTY84 o lostransmisores) contienen también componentes sensibles alas descargas electrostáticas (EGB).

Observe las medidas de protección a las descargaselectrostáticas.

Hay peligro de lesiones y daños materiales silas operaciones de transporte se efectúan demodo incorrecto.

ADVERTENCIA

Utilizar únicamente dispositivos elevadores quecorrespondan al peso de los motores. Utilizar el cáncamo desuspensión provisto para levantar el motor. Ajustarlos antesde utilizarlos.

No ubicarse debajo de cargas suspendidas. No levantar el motor por el eje o - en caso de motores

MAD - en el bastidor del ventilador. Durante el transporte hay que usar dispositivos idóneos de

protección y llevar ropa de protección y calzado deseguridad.

Observar la norma DIN 580 para el transporte de motores concáncamos de suspensión. En caso de no considerar lasindicaciones de esta forma, se puede correr el riesgo desobrecargar los cáncamos de suspensión y conllevar a dañospersonales y/o materiales.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 31/69

Transporte y almacenamiento

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 35: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Cáncamo de transporte (controlar el asiento fijo antes del uso)Fig.5-1: Levantar y transportar motores

Determinar el peso del motor antes del transporte. Indicaciones acerca delpeso del motor véase placa de identificación o proyección RexrothIndraDyn A.

Ajustar la capacidad de carga del dispositivo elevador al peso del motor. Evitar vibraciones mayores del transporte. Retirar los seguros de transporte existentes antes de la puesta en marcha

y guardarlas.

5.3 Almacenar el productoEl almacenamiento de los motores debe realizarse en su embalaje original,en un lugar seco, a salvo del polvo, las vibraciones y oscilaciones, protegidode la luz y de la radiación solar directa. Observar las clases 1K2, 1B1, 1C1,1S1, 1M2 indicadas en la norma DIN EN 60721-3-2 para el almacenamiento.Observar la siguiente limitación de la clasificación:● Área de temperatura de almacenamiento -20 ... +60 ℃● Humedad relativa de aire 5 ... 95 %● Humedad absoluta 1 ... 29 g/m³● Sin condensación● Sin formación de hielo/helada● Sin presencia de niebla salina

Peligro de daño por humedad.AVISO

Proteger los productos contra la humedad cubriéndolos. Almacenamiento sólo en lugares secos y protegidos contra

lluvia. Antes del transporte vaciar el líquido refrigerante de los

motores refrigerados con líquidos a fin de evitar daños porheladas.

5.4 Tiempos de almacenamientoEn la puesta en marcha, se deben tomar medidas adicionales para preservarel correcto funcionamiento, independientemente del tiempo dealmacenamiento que puede ser mayor que el periodo de garantía denuestros productos. Sin embargo, esto no da lugar a una reclamaciónadicional de la garantía.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

32/69

Transporte y almacenamiento

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 36: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Motores Duración dealmacenamiento Medidas para la puesta en marcha

< 1 año Ajustar el freno (opción)

1 ... 5 años1. Controlar falta de corrosión en contactos eléctricos2. Dejar correr motor sin carga durante una hora a 800... 1000 rpm3. Ajustar el freno (opción)

> 5 años

1. Cambiar rodamientos2. Cambiar transformador3. Ajustar el freno (opción)4. Controlar falta de corrosión en contactos eléctricos

Fig.5-2: Medidas antes de la puesta en marcha de motores almacenados alargo tiempo

Cables y conectores enchufables Duración de

almacenamiento Medidas antes de la puesta en marcha

< 1 año Ninguno

1 ... 5 años Controlar falta de corrosión en contactos eléctricos

> 5 años

Controlar falta de corrosión en contactos eléctricos Control visual de la envoltura de cables; en caso de haber diferencias

(variantes de presión, lugares de pliegue, cambios de color, …) cambiarcable

Fig.5-3: Medidas a tomar previo a la puesta en marcha de cables y conectoresenchufables almacenados a largo tiempo.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 33/69

Transporte y almacenamiento

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 37: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

34/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 38: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

6 Montaje6.1 Montar motor6.1.1 Montaje de brida

Hay peligro de dañar el motor si penetran lí‐quidos.

AVISO

Líquido que se encuentre durante bastante tiempo en el anillo obturador deleje de salida, puede entrar en los motores y causar daños.

Asegurarse que no pueda quedar líquido en el eje receptor. No montar reductores abiertos (reductores no herméticos).

Detalles acerca de las perforaciones de fijación véase la proyección Rex‐roth IndraDyn A. Utilizar todas las perforaciones para fijar el motor de mane‐ra segura en la máquina.

Observar que haya una superficie plana y correctamente alineada con elacoplamiento directo.

Evitar que se bloquee la unión de centrado del lado del motor. Evitar daños en el modelo de lado de la planta. Utilizar los tornillos y discos para fijar la brida mencionados a continuación.

Tornillos fijadores para el montaje de brida de motores IndraDyn A

Tamañode moto‐

res

Perfora‐ción

⌀ [mm]

Tornillo 8.8DIN EN ISO 4762DIN EN ISO 4014

Par de aprieteMA[Nm] a μK= 0,12

DiscoDIN EN ISO ...

100 14 M12 × ... 84 28738

130...225 18 M16 × ... 206 7090

Fig.6-1: Tornillos fijadores (montaje de brida) par de apriete

6.1.2 Montaje de pieAntes de montar los motores IndraDyn A, a través del conjunto de pie, tengaen cuenta la distancia desde el centro del eje del motor hasta el borde infe‐rior del pie, especificada en la hoja de dimensiones del motor. Compare estevalor con la dimensión de conexión indicada en el costado de la máquina.

Las perforaciones de fijación y las distancias corresponden a latolerancias generales DIN ISO 2768-1 (clase de tolerancia m).Previo a fijar el motor a la máquina, éste debe alinearse de talmanera que la línea media del eje del motor esté en una líneacon la mitad del eje de conexión.

En el montaje del pie de los motores se recomienda el siguiente procedi‐miento:

1. MAD130 ... 225: Desmontar las chapas guía de aire laterales inferiorespara obtener el libre acceso a las perforaciones de fijación.

2. Alinear el motor de tal manera que la línea media del eje del motor estéen una línea con la línea media del eje de conexión de la máquina. Paraalinear el motor utilizar tiras de chapa de acero como base.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 35/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 39: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

3. Fijar el motor con la máquina.Tornillos fijadores para el montaje de brida de motores IndraDyn A

Tamañode mo‐tores

Perfora‐ción

⌀ [mm]

Tornillo 8.8DIN EN ISO 4762DIN EN ISO 4014

Par de aprieteMA[Nm] a μK= 0,12

DiscoDIN EN ISO ...

100 11M10 x ... 48

28738130 12

160 14M12 × ... 84

180 14,5

225 22 M20 × ... 206 7090

Fig.6-2: Tornillos fijadores (montaje de brida) par de apriete4. MAD130 ... 225: Fijar las chapas de guía de aire desmontadas al inicio

nuevamente en el motor.Al contrario del montaje de brida, las fuerzas radiales sólo deben actuar verti‐calmente en relación a la superficie de montaje (± 15°). No está permitida latransmisión de las fuerzas con otras direcciones de fuerzas.

① Pies de montajeFig.6-3: Ejemplo montaje de brida MAF

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

36/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 40: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Observar en el montaje de pie● no están permitidas las fuerzas actuantes en los pies del

motor que se transmiten del reductor.fuerzas que actúan sobre el eje del reductor deben apoyar‐se en el reductor.

● en caso de haber montado el sistema mal, se generaránfuerzas que pueden dañar fácilmente los motores.

● en caso dado, controlar la alternativa "Montaje de brida".

6.1.3 Montar elementos transmisoresElementos transmisores, como discos de correas y acoplamientos, montarlosy desmontarlos únicamente con dispositivos adecuados, en caso dado, ca‐lentarlos.

Evitar tensiones mayores de la correa. Observar las fuerzas radiales yaxiales permitidas en las indicaciones de proyectos.

El estado de compensación del elemento de transmisión debe adaptarseal tipo de compensación del motor.

Daños de motor por golpes en el eje del mo‐tor

AVISO

No dar golpes en el final del eje ni exceder las fuerzasaxiales ni radiales permitidas del motor.

Desmontar

Fig.6-4: Montar elemento de transmisión Utilizar la perforación de centrado para montar los elementos de transmi‐

sión. Detalles acerca de las perforaciones de centrado ver proyección Rexroth IndraDyn A. En caso de ser necesario, calentar elemento de trasns‐misión.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 37/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 41: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

6.2 Conectar alimentación eléctrica6.2.1 Seguridad

Peligro de muerte por tensión eléctrica. Tra‐bajos en el área de piezas con tensión pue‐den resultar mortales.

ADVERTENCIA

Trabajos en el sistema eléctrico sólo deben realizarlos elec‐tricistas especializados. Es necesario tener herramientas deelectricistas (herramientas VDE).Previo al trabajo:

1. Desconectar (también circuitos de corriente auxiliar).2. Asegurar contra una reconexión.3. Asegurarse de no haber tensión.4. Poner en tierra y activar un cortocircuito5. Cubrir o proteger las piezas adyacentes.

Tensión eléctrica elevada peligro de muerte yde lesiones por descarga eléctrica.

ADVERTENCIA

Todos los trabajos se ejecutarán siempre con el motor pa‐rado.

No enchufar ni desenchufar la clavija del aparato cuandoesté bajo tensión.

No toque los componentes sensibles a lasdescargas electrostáticas ni los puntos de co‐nexión.

AVISO

Los componentes integrados (como por ej.. KTY84 o lostransmisores) contienen también componentes sensibles alas descargas electrostáticas (EGB).

Observe las medidas de protección a las descargas elec‐trostáticas.

6.2.2 Conexión con enchufeObservar al momento de conectar:

● Utilizar líneas confeccionadas de Rexroth, ver documentación cablede conexión Rexroth IndraDrive y IndraDyn.

● Observar los esquemas de conexión contenidos en la proyección Rexroth IndraDyn A.

● La conexión debe realizarse de tal manera que se garantiza una cone‐xión eléctrica segura.

● Establecer una conexión segura con la puesta en tierra.● Utilizar únicamente enchufes libres de suciedad, piezas externas y hu‐

medad.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

38/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 42: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

● Atornillar el enchufe del aparato en la base por completo. El anillo obtu‐rador vibrador debe quedar invisible.

● Unir o separar las conexiones enchufables únicamente en estado librede tensión, seco y limpio.

● Proteger el enchufe del aparato contra una influencia externa de fuerza. En caso de motores en modelo Ex:

Usar una conexión adicional de puesta en tierra según elmanual de uso DOK-MOTOR*-IDYN*A*EXPD-IB□□-□□-P.

① Enchufe de máquina INS480 (vista en el lado de enchufe)② Enchufe de máquina INS380 (vista en el lado de enchufe)③ Acoplamiento④ Enchufe de aparato⑤ Sólo se coloca un sensor PTC (líneas del sensor de repuesto están

en el bastidor del enchufe)⑥ Freno (opción)⑦ Conexión recubierta completa mediante cable de la descarga de pre‐

sión en el enchufe⑧ Designación de conexión en dispositivo regulador de accionamiento

RexrothFig.6-5: Conexión de carga mediante enchufe, esquema de conexión

● Observar la sección de línea necesaria para la conexión delmotor respectivo de la proyección Rexroth IndraDyn A.

● Utilizar líneas confeccionadas de Rexroth, ver documenta‐ción cable de conexión Rexroth IndraDrive y IndraDyn.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 39/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 43: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

6.2.3 Conexión de energía con enchufe de aparato

Tamaño de moto‐res

MAD/MAF...

Caja de bornes

Designación U-V-WSector de bornes

[mm²]∅ PE

Rosca de conexiónAtornillamiento de ca‐

bles100 RLK1200 AEH1) 1,5 ... 16 RKS2) para rosca M8

Ver indicaciones en pro‐yección Rexroth In‐

draDyn A

130 RLK1300 AEH 1,5 ... 35 RKS para rosca M8160 RLK1300 AEH 1,5 ... 35 RKS para rosca M8

180 RLK1400 RKS para roscaM12 1,5 ... 50 RKS para rosca M12

225 RLK1500 RKS para roscaM12 1,5 ... 70 RKS para rosca M12

1) AEH = Manguito final de línea2) RKS = Zapata de cable anular

Fig.6-6: Vista general motores con caja de bornes

● Observar la sección de línea necesaria para la conexión delmotor respectivo de la proyección Rexroth IndraDyn A.

● Utilizar líneas confeccionadas de Rexroth, ver documenta‐ción cable de conexión Rexroth IndraDrive y IndraDyn.

● El atornillamiento de cables en la caja de bornes se realizamediante planchas adaptadoras y, en caso dado, mediantereducción de rosca. Estas piezas son parte de la entrega demotor. En caso de ser necesario, también se los puede soli‐citar posteriormente de manera individual.

Esquema de conexión caja debornes

① Freno (opción)② Sensor térmico de repuesto (conectar líneas del sensor de repuesto

sólo en el caso de ser necesario)③ Unión cubierta con pinzas de cable para distender el atornillamiento

de cable④ Designación de conexión en dispositivo regulador de accionamiento

RexrothFig.6-7: Esquema de conexión caja de bornes

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

40/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 44: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

● Las conexiones de frenos 1-2 sólo son asignadas cuando elmotor se construyó con la opción freno.

● De las conexiones de líneas frías 3-4 y 5-6 se conecta sóloun par de contactos al cable de motor.

● La junta pegada en la tapa por parte del fabricante no deberetirarse o dañarse.

● Observar el tamaño del atornillamiento de cables y las ros‐cas de conexión para el ingreso de cables en la caja de bor‐nes.

● Observar sobre todo que se coloque los cables de contactode manera ordenada y libre de tensión en la caja de bornes,a fin de evitar marcas de presión o de fricción en los cables.

● Las conexiones de la interconexión interna en las cajas debornes no deben soltarse.

Detalles de la caja de bornes

① Tapa② Junta③ Bloque de bornes U-V-W④ Conexión PE⑤ Junta tórica⑥ Tornillos fijadores de placa adaptadora⑦ Cubierta protectora de la rosca de conexión del atornillamiento de ca‐

bles⑧ Placa adaptadora del atornillamiento de cables⑨ Barra de bornes (freno, sensor térmico)⑩ Conexión de gas de purga (en caso de motores en modelo Ex)⑪ Tornillos prisioneros para ajustar la dirección de salida de cable (4

unidades)Fig.6-8: Detalles de caja de bornes

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 41/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 45: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Conexión de cable de potencia enla caja de bornes

La selección de la dirección necesaria de salida del cable de potencia constaen la clave de tipo del motor. Según la fijación de la dirección de salida por elusuario se montará la caja de bornes en el motor en la fábrica. El usuariopuede adaptar la dirección de salida de los cables en la caja de bornes, encaso de ser necesario.Proceda de la siguiente manera para conectar el cable de alimentación a lacaja de conexiones:1. Abrir tapa de la caja de bornes ①.

Soltar y retirar los tornillos fijadores (4 unidades).

① Tapa② Junta③ Bloque de bornes U-V-W④ Conexión PE⑤ Junta tórica⑥ Tornillos fijadores de placa adaptadora⑦ Cubierta protectora de la rosca de conexión del atornillamiento

de cables⑧ Placa adaptadora del atornillamiento de cables⑨ Barra de bornes (freno, sensor térmico)⑩ Conexión de gas de purga (en caso de motores en modelo Ex)⑪ Tornillos prisioneros para ajustar la dirección de salida de cable

(4 unidades)Fig.6-9: Caja de bornes (opción "D, E, H, G")

2. Controlar dirección de salida de cable y girar la caja de bornes en casode ser necesario.● Soltar la caja de bornes.

Soltar los tornillos fijadores ⑪ y girar la caja de bornes por 90 has‐ta máx. 180 grados hasta alcanzar la dirección de salida deseada.

● Fijar la caja de bornes.Colocar los tornillos fijadores ⑪ y ajustarlos.Par de apriete de los tornillos ⑪: 6,5 Nm (±10 %)⇒ Entre la caja de bornes y el bastidor de motor se encuentra una junta.Después de girar o antes de ajustar nuevamente la caja de borne, con‐trolar el estado correcto y la posición correcta de la junta.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

42/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 46: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

3. Retirar la cubierta protectora del atornillamiento de cables ⑦.4. Soltar la placa adaptadora ⑧ en la caja de bornes.5. Atornillar fijamente la placa de adaptador con el atornillamiento de ca‐

bles en el cable de potencia.

① Posición de la junta tóricaFig.6-10: Junta tórica en el atornillamiento de cables⇒ controlar visualmente el estado y la posición correcta de la junta tóri‐ca en el atornillamiento del cable de potencia antes de fijar la placaadaptadora en el cable de potencia. En caso de faltar la junta tórica, nodebe usarse el cable de potencia. Contactar en este caso el socio deventas o de servicio Rexroth.

6. Llevar el cable de potencia hasta la placa adaptadora a través de laapertura de la caja de bornes y fijar la placa adaptadora nuevamente enla caja de bornes.Par de apriete de los tornillos ⑥: 9 Nm (±10 %)⇒ controlar visualmente el estado y la posición correcta de la junta tóri‐ca ⑤ en el atornillamiento del cable de potencia antes de fijar la placaadaptadora ⑥ en el cable de potencia.

7. Conexión de las líneas según el esquema de conexiones del cableadoestándar o del cableado doble.Observar para ello los siguientes pares de apriete:

Pares de apriete de los tornillos en Nm (±10 %) para la conexiónde potencia

Caja de bornes aU-V-W PE

M6 M12 M8 M12

MAD/MAF100 ...160 2,5 - / - 3,5 - / -

MAD/MAF180 ...225 - / - 14 - / - 20

Fig.6-11: Pares de apriete de los tornillos en Nm en la caja de bornes8. Cerrar y fijar la tapa de la caja de bornes.

Rociar la rosca de los tornillos fijadores para la tapa ① con líquido paratornillos y fijar a continuación la tapa con todos los tornillos fijadores.Par de apriete de los tornillos: 6,5 Nm (±10 %)⇒ Controlar el estado y la posición correcta de la junta pegada ② en latapa de la caja de bornes antes de cerrar la tapa de la caja de bornes.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 43/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 47: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Cableado doble La conexión de motores con dos cables de potencia es necesaria si no sepuede usar un cable individual correspondiente a causa de su radio mayor opor sus dimensiones generales.

El siguiente esquema de conexiones es una recomendación deconexión. Observar durante el cableado doble las prescripcioneslegales válidas para la instalación en el lugar de montaje de lamáquina.

① Bastidor de la máquina② Caja de bornes③ Freno (opción)④ Conexión equipotencial en el motor (sólo en MAF225C-0150 o en mo‐

tores EX)⑤ Conexión equipotencial en la máquina (necesario para

MAF225C-0150 y motores Ex)⑥ Aparato regulador de accionamiento RexrothFig.6-12: Esquema de conexión cableado doble

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

44/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 48: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

● El cableado doble sólo se puede realizar con una conexiónde potencia mediante una caja de bornes.

● Los fusibles F1 (NH...) para la protección de las líneas con‐tra una sobrecarga en el caso de una rotura de cables, debeser dimensionada según la carga de corriente de la seccióntransversal de línea respectiva.

● Los fusibles deben estar instalados en el armario de mandolo más cerca posible a la salida de potencial del regulador.

● El recubrimiento del cable de potencia de motor debe co‐nectarse en el lado de motor de los fusibles con el armariode distribución.

● Para cumplir con el cableado doble no están a la disposicióncables de potencia. Cables de potencia estándar de Rexrothdeben abrirse in situ para montar los fusibles y confeccio‐narlos respectivamente.

6.2.4 Conectar ventilador de motor (sólo en motores MAD)El ventilador de motor se conecta mediante un cable y un guardamotor a lared de alimentación y trabaja independientemente del aparato regulador.

① Conexión de red diámetro de cable Ø 7 ... 10 mm② Interruptor protector③ Conector de enchufe④ VentiladorFig.6-13: Conexión de ventilador

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 45/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 49: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

● Para conectar el ventilador del motor se necesita abrir y ce‐rrar el enchufe del ventilador.

● El enchufe para conectar el ventilador del motor consta en elsuministro y se encuentra en el ventilador del motor.

● La conexión eléctrica sólo debe realizarse mediante perso‐nal especializado. Observar las indicaciones de seguridad.

● No debe reducirse la impermeabilidad del bastidor del en‐chufe.

● Guardamotor y seguro eléctrico son elegidos por el produc‐tor de máquina. Observar las designaciones en el país demontaje.

6.3 Conexión del agua de refrigeración (sólo en el caso de moto‐res MAF)

La asignación de acceso (IN) y de la salida (OUT) puede realizar‐se a discreción y no tiene influencia en los datos de capacidaddel motor.

MotorMAF ...

Conexión mediante

AvisoRosca

Acoplamiento rápido[Ø di manguera]

100 ... 130 G1/4" 9 mm Selección de la conexiónsegún clave de tipos160 ... 225 G1/2" 13 mm

Fig.6-14: Vista general conexiones de refrigeraciónLas roscas de conexión en el motor están cubiertos desde fábrica con un cie‐rre protector. Estos cierres protectores deben retirarse directamente antes deatornillar las líneas de medio de refrigeración o del acoplamiento rápido, a finde evitar que suciedad pueda entrar al sistema de refrigeración.

Rosca de conexión para líneas demedio de refrigeración

Tamaño MAD/MAF...

Rosca de cone‐xión

Profundidad máxima per‐mitida [mm]

Sector de ajuste máximopermitido [mm]

100 ... 130 G1/4" 14 18 ... 20160 ... 225 G1/2" 18 27 ... 30

Fig.6-15: Roscas de conexión de refrigeración, pares de apriete permitidos yprofundidades de atornillado

Destrucción de la rosca de conexión de refri‐geración en el motor por pares de apriete in‐correctos.

AVISO

El par de apriete permitido de las conexiones de motores en ningún momen‐to debe excederse. El exceso de un par de apriete o de la profundidad deatornillamiento puede conllevar a un daño irreversible del motor.

Las conexiones de refrigeración del motor han sido previstas para atornilla‐mientos de conexión de refrigeración con juntas axiales.Por eso, Bosch Rexroth recomienda utilizar atornillamientos de conexión queya contienen una junta tórica para la impermeabilización axial de la uniónroscada.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

46/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 50: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

No se considera efectiva la impermeabilización con cáñamo, cinta de teflón ocon atornillamientos cónicos, debido a que este tipo de impermeabilizacionespueden ser una carga mayor para la rosca de conexión en el motor y la pue‐de dañar a largo plazo.

La impermeabilidad de la conexión de medio de refrigeración es‐tá en la responsabilidad del productor de la máquina y debe con‐trolarlo y aceptarlo después de la instalación del motor.Adicionalmente debe documentarse un control regular del estadocorrecto de la conexión refrigerante en el plan de mantenimientode la máquina.

Acoplamiento rápido Una variante adicional para la conexión de medio refrigerante puede ser elacoplamiento rápido. Ésta cuenta a ambos lados con un seguro de salida yes posible soltarla incluso a toda presión.En caso de solicitar un motor con estas conexiones de refrigeración, todaslas piezas de acoplamiento rápido están incluidas en la entrega del motor.Según las condiciones de entorno del motor, el usuario puede elegir entredos variantes de montaje del acoplamiento rápido.1. Variante A: Racor de cierre montado en el costado del motor2. Variante B: Acoplamiento montado en el costado del motor

① Rosca de conexión a motor②④⑦ Junta③ Racor doble⑤ Racor de cierre⑥ Acoplamiento⑧ Manguito roscado para mangueraFig.6-16: Variante de montaje del acoplamiento rápido

Conectar primero el racor doble con el acoplamiento o el racor decierre. Atornillar a continuación el racor doble en la rosca de cie‐rre en el motor. Con este proceder, la rosca de conexión no sien‐te una carga múltiple.

Observar el acoplamiento rápido durante el montaje● si las juntas están correctamente posicionadas

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 47/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 51: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

● si los pares de apriete se mantienen entre los componentes de acopla‐miento individuales especificados a continuación:

Tamaño de rosca delacoplamiento rápido

Zona de ajuste permitida [Nm] entre los componentes delacoplamiento rápido

1/8" ... 1/4" 23 ... 251/2" 28 ... 30

Fig.6-17: Par de apriete permitido del acoplamiento rápido● que mantiene la profundidad de rosca permitida y el par de apriete del

motor

Tamaño MAD/MAF... Rosca de conexión Profundidad máxima per‐

mitida [mm]Sector de ajuste máxi‐

mo permitido [Nm]100 G1/8" 14 14 ... 15130 G1/4" 14 18 ... 20

160 ... 225 G1/2" 18 27 ... 30

Fig.6-18: Roscas de conexión de refrigeración, pares de apriete permitidos yprofundidades de atornillado

Observar el diámetro interior de la manguera necesario en la selección de lamanguera de medio refrigerante di después de Fig. 6-5 " Vista general cone‐xiones de refrigeración" en página 46.

Fig.6-19: Conexión manguera de medio de refrigeración (ejemplo) Procedimiento básico para el montaje:

1. Retirar primero las tapas protectoras de la rosca de conexión de mediode refrigeración en el motor y atornillar el acoplamiento rápido premon‐tado.

2. Colocar la manguera sobre la pieza de conexión (boquilla roscada). Evi‐tar que se tuerza o dañe el atornillamiento del motor.

3. Atornillar el final de la manguera con la arandela sobre la pieza de co‐nexión.● En caso de servicio es posible separar el acoplamiento rápido me‐

diante el acoplamiento del racor de cierre. No es necesario soltarla conexión de la manguera.

En caso de usar otra técnica de unión en la manguera, puede ser necesariotener que realizar otros pasos de montaje. El fabricante le ofrecerá indicacio‐nes de montaje.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

48/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 52: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

● Para la alimentación de los motores MAF con líquido de re‐frigeración necesitará más material de instalación comomangueras y arandelas (estas no son parte del suministro).

● Asegurarse que el líquido de refrigeración cumpla con losrequerimientos de la proyección Rexroth IndraDyn A.

Peligro de lesión por manejo incorrecto de lí‐neas que están bajo presión.

ADVERTENCIA

Observar las directivas de funcionamiento y las indicaciones del fabricanteacerca del sistema de refrigeración.

Utilizar equipamiento de protección adecuado (p. ej. gafas protectoras, za‐patos de seguridad y guantes protectores).

Quitar líquidos derramados del suelo de manera inmediata porque de otramanera se corre peligro de resbalarse.

Antes del desmontaje retirar la presión y el medio de las líneas. No intentar separar, abrir o cortar líneas que estén bajo tensión.

Presión de ingreso de medio derefrigeración en el motor

La máxima presión de entrada de los motores es de 6 bar (en motores hastala fecha de construcción 2008-06-30 3 bar).

6.4 Conexión del encoderEl enchufe de aparato del motor y del acoplamiento del cable se enchufan yse atornillan manualmente. Observar la codificación mecánica.

Motor TamañoEnchufe de aparato (X3) para conexión de transformador

M2 / S2M6 / S6

C0_01_ES

MAD 100 RGS1003 INS0629130 ... 225 RGS1004 *) INS0719

MAF 100 ... 225 RGS1003 INS0629

Fig.6-20: Designaciones para la conexión del encoder

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 49/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 53: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Asignación de conexiones

Fig.6-21: Conexión tipo de encoder M2/S2 y M6/S6

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

50/69

Montaje

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 54: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

7 Puesta en servicio y funcionamiento7.1 Seguridad

Tensión eléctrica elevada peligro de muerte yde lesiones por descarga eléctrica.

ADVERTENCIA

Las piezas bajo tensión son peligrosas. No abrir ninguna cubierta o caja de aparato durante el fun‐

cionamiento. No enchufar ni desenchufar la clavija del aparato cuando

esté bajo tensión.

Peligro de lesiones por el giro del eje del mo‐tor

ADVERTENCIA

No abrir ninguna cubierta, pieza de máquina o caja deaparato durante el funcionamiento.

No acceder al sector de movimiento de la máquina. Evitarun acceso accidental por personas, p. ej. mediante● reja protectora, rejilla protectora, cubierta protectora● Sensores ópticos

Peligros térmicos por superficies calientesdurante el funcionamiento con temperaturassobre los 70°C

ATENCIÓN

No tocar superficies calientes del motor. En caso necesario, instalar una protección contra el con‐

tacto. Asegurarse que no haya un contacto de componentes ter‐

mosensibles (cables, componentes electrónicos, ...) a super‐ficies calientes.

7.2 Puesta en marchaPuesta en marcha de los motores MAD/MAF sólo es posible con componen‐tes adicionales (reguladores de accionamiento, sistema de control).

Previo a la puesta en marcha Controlar los siguientes puntos antes de la puesta en marcha.● Tiempo de almacenamiento del motor. Dependiendo del tiempo de al‐

macenamiento debe tomarse medidas para garantizar el funcionamien‐to seguro. Ajustar rodamientos, fijar el freno,... . Ver lista Cap. 5.4 "Tiempos de almacenamiento" en página 32

● Asegurarse que el motor y la refrigeración del motor estén correctamen‐te conectados.

● Asegurarse que en el motor conste la tensión de los frenos de 24 V ±10%, de ser posible, adaptar la tensión.

● Controlar el funcionamiento correcto del freno.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 51/69

Puesta en servicio y funcionamiento

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 55: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

● Asegurarse de que el motor y todos los componentes parte del acciona‐miento estén completos.

● Asegurarse de que los muelles de ajuste estén asegurados para que nosalgan volando.

Puesta en marcha La secuencia de puesta en marcha consta en la documentación respectivadel regulador de accionamiento o en la descripción del firmware.

Observar las indicaciones generales de seguridad para la protección de mo‐vimientos peligrosos Cap. 2.6.2 "La protección frente a los peligros mecáni‐cos" en página 19

7.3 FuncionamientoDurante el funcionamiento deben cumplirse las condiciones medioambienta‐les y de funcionamiento indicadas en la proyección Rexroth IndraDyn Aasí como en los datos técnicos.Controlar durante el funcionamiento:

Observar si hay ruidos extraordinarios. Observar si hay vibraciones mayores.Controlar la limpieza de los motores y de las unidades de ventilador. Controlar la impermeabilidad de conexiones de conexión de agua de refri‐

geración. Controlar los dispositivos de vigilancia y los mensajes de diagnóstico y

error de los reguladores.Desconectar el accionamiento al haber variaciones mayores del funciona‐miento normal. Otro proceder ver Cap. 12 "Búsqueda y reparación de fallos"en página 61.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

52/69

Puesta en servicio y funcionamiento

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 56: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

8 Mantenimiento y reparación8.1 Limpieza y cuidado

Peligro de muerte por tensión eléctrica. Tra‐bajos en el área de piezas con tensión pue‐den resultar mortales.

ADVERTENCIA

Trabajos en el sistema eléctrico sólo deben realizarlos elec‐tricistas especializados. Es necesario tener herramientas deelectricistas (herramientas VDE).Previo al trabajo:

1. Desconectar (también circuitos de corriente auxiliar).2. Asegurar contra una reconexión.3. Asegurarse de no haber tensión.4. Poner en tierra y activar un cortocircuito5. Cubrir o proteger las piezas adyacentes.

Daño personal y material durante trabajos demantenimiento durante el funcionamiento.

ADVERTENCIA

Jamás realizar trabajos de mantenimiento en máquinas enfuncionamiento.

Asegurar la planta contra una activación o contra uso noautorizado al realizar trabajos de mantenimiento.

¡Las superficies con temperaturas superioresa 70ºC pueden causar quemaduras!

ATENCIÓN

Dejar enfriar los motores antes de iniciar con los trabajos. Utilizar guantes protectores. No trabajar en superficies calientes.

Motores Suciedad excesiva, polvo y virutas pueden influir negativamente en el funcio‐namiento correcto de los motores, en casos extremos esto puede conllevartambién al daño de los motores. De vez en cuando (a más tardar después deun año) se recomienda limpiar las aletas de refrigeración de los motores, afin de alcanzar una superficie mayor para el intercambio térmico. En caso deque las aletas de refrigeración estén cubiertas con suciedad, no se da unasalida suficiente de calor al aire de entorno.

Cable de conexión El contacto con piezas en tensión puede cau‐sar la muerte por electrocución.

ADVERTENCIA

Cambiar los cables de conexión estropeados y paralizar laplanta inmediatamente.

No realizar reparaciones provisionales en los cables de co‐nexión.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 53/69

Mantenimiento y reparación

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 57: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

● Controlar con regularidad los cables de conexión y, en caso de haberalgún daño, cambiarlos.

● Controlar si hay algún defecto en cadenas de transporte de energía (ca‐denas de cables).

● Controlar la conexión de puesta en tierra de vez en cuando y compro‐bar si está en buen estado y correctamente montado y, en caso nece‐sario, cambiar.

8.2 Reparaciones de servicio y repuestosDependiendo de las condiciones de funcionamiento como tipo de funciona‐miento, revoluciones, cargas de vibraciones y de golpes, frecuente funciona‐miento reversible pueden darse diferentes vidas útiles de componentes demotores como lo son las juntas y los rodamientos.Recomendamos el recambio de rodamientos después de máx.. 30.000 horasde servicio. Puede darse el caso de ser necesario fijar periodos de cambiosmás tempranos, ver controles durante el funcionamiento (Cap. 7.3 "Funcio‐namiento" en página 52).Recomendamos controles visuales regulares en los anillos obturadores delos ejes. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden apare‐cer los primeros indicios de desgaste después de aprox. 5.000 horas de fun‐cionamiento. En caso de ser necesario, recambiar los anillos obturadores delos ejes.

El servicio técnico de Bosch Rexroth realiza reparaciones de ser‐vicio y repuestos de piezas de desgaste de manera fiable y profe‐sional y en calidad de planta.

El servicio de asistencia en nuestra central de Lohr (Alemania) así comonuestro servicio en todo el mundo, dan soporte y asistencia 24 horas/ 7 días.

HelpdeskService-HotlineMundo

Teléfono +49 (0) 9352 40 50 60 Fuera de Alemania pedimos buscarprimero el contacto con nuestra perso‐na de contacto más cercana a usted.Los números de teléfono de nuestrahotline constan en las direcciones deventa en internet.

Fax +49 (0) 9352 18 49 41

E–Mail [email protected]

Internethttp://www.boschrexroth.comAquí encontrará también indicaciones adicionales acerca de servicio, repara‐ción (p.ej. direcciones de entrega) y capacitaciones.

Información a preparar: Para una ayuda eficiente y rápida, por favor tenga preparada la siguiente in‐

formación:● Descripción detallada del fallo y de su causa● Información de la placa de identificación de los productos afectados, es‐

pecialmente códigos y números de serie● Números de teléfono, de fax, dirección de email, bajo los cuales le po‐

demos contactar en caso de tener preguntas.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

54/69

Mantenimiento y reparación

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 58: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

9 Desmontaje y recambio9.1 Herramientas necesarias

Daños de motor por golpes en el eje del mo‐tor

AVISO

No dar golpes en el final del eje ni exceder las fuerzasaxiales ni radiales permitidas del motor.

Utilizar herramientas para montaje y desmontaje.

Utilizar las herramientas adecuadas para el desmontaje de elementos detransmisión.

Desmontar

① Golpes intermediosFig.9-1: Desmontar elemento de transmisiónPara desmontar usar los medios adecuados. En caso de usar herramientasde desmontaje colocar disco intermedio para proteger el final del eje. En ca‐so de ser necesario, calentar el elemento de desmontaje.

9.2 Preparar el almacenamientoPrevio al almacenamiento de motores es necesario colocar cubiertas protec‐toras en enchufes, eje y las aberturas de entrada para agua de refrigeraciónen caso de motores refrigerados por líquidos.En caso de motores refrigerados por líquidos vaciar el líquido de refrigera‐ción de las líneas de refrigeración por completo (p.ej. vaciando las perfora‐ciones de refrigeración con aire a presión). De esa manera se evita dañoscausados por heladas en caso de temperaturas de almacenamiento ≤ 0° C.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 55/69

Desmontaje y recambio

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 59: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

56/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 60: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

10 Protección medioambiental y residuos Procedimiento de producción La producción de los productos se realiza en un procedimiento optimizado en

cuanto a energía y a materia prima y que a la vez permiten un reciclaje y usode los residuos. Tratamos de cambiar con regularidad materias primas con‐taminantes por otras más respetuosas con el medio ambiente.

Sin liberación de materiales peli‐grosos

Nuestros productos no contienen materiales peligrosos que puedan habilitar‐se al usárselos correctamente. Por ello, en el caso normal, no hay motivo detemer alguna consecuencia para el medio ambiente.

Componentes principales Básicamente nuestros motores consisten de los siguientes componentes:Acero, aluminio, cobre, latón, imanes permanentes, componentes electróni‐cos

Retorno Los productos desarrollados por nosotros pueden retornarse sin costo algu‐no al fabricante para su eliminación. No obstante, con la condición de que noconsten adherencias fallosas como aceites, grasas y otras impurezas.Adicionalmente, los productos enviados para su eliminación, no deben conte‐ner materiales o componentes extraños.Los productos deben entregarse franco domicilio:Bosch Rexroth AGElectric Drives and ControlsBürgermeister-Dr.-Nebel-Straße 2D-97816 Lohr am Main

Embalaje Los materiales de embalaje consisten de cartón, madera y poliestireno. Pue‐den eliminarse sin problemas en cualquier lado.Por motivos ecológicos recomendamos desistir de un transporte de retorno.

Pilas y baterías Pilas y baterías pueden estar identificados con este símbolo.El símbolo que indica la "recogida selectiva" de pilas y bate‐rías es el contenedor con ruedas tachado.

El usuario final en la UE está obligado por la ley a retornar baterías usadas.Fuera de la validez de la directiva UE 2006/66/CE, debe considerarse lasrespectivas disposiciones por la ley.Las pilas gastadas pueden contener materiales nocivos que pueden causardaños a la salud humana o al medio ambiente en caso de no almacenarlas oeliminarlas correctamente.Las pilas y baterías contenidas en productos Rexroth deben eliminarse des‐pués de su uso a los sistemas de retorno específicos de cada país para sucorrecta eliminación.

Reciclaje La mayoría de los productos se pueden reciclar por su alto contenido en me‐tal. Con el fin de reciclar el metal de la mejor forma posible, hay que desmon‐tar los productos.Metales que constan en grupos eléctricos y electrónicos pueden recuperarsemediante procedimientos especiales de separación.Los productos fabricados con plástico pueden contener inhibidores de llama.Estas piezas de plástico están etiquetadas según la norma EN ISO 1043 ydeben reciclarse separadamente o desecharlas según la normativa legal vi‐gente.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 57/69

Protección medioambiental y residuos

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 61: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

58/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 62: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

11 Ampliación y modificación11.1 Accesorios opcionales11.1.1 Cables de conexión confeccionados

Título Tipo de documen‐to Número de documento

Cable de conexión Rexroth IndraDrive e IndraDyn Datos de selección DOK-CONNEC-CABLE*INDRV-AU□□-□□--P

Fig.11-1: Documentación adicional

11.1.2 Sellado conexiones de aireEl uso del motor bajo condiciones adversas puede requerir un tipo mayor deprotección que el tipo de protección estándar con anillo obturador de eje ra‐dial (IP65). Sobre todo al usar motores en sectores en los que se requierelos máximos requerimientos de impermeabilidad de motores por usar lubri‐cantes refrigerantes aceitosos. Para estos sectores de uso recomendamosadicionalmente al anillo obturador de eje radial el uso de aire bloqueante.Para motores IndraDyn A del modelo 100 hasta 160 con enchufes de apara‐tos para conexión de carga existen kits de conectores de presión disponi‐bles.

Designación de solicitud juegos deaccesorios Tamaño de motores

MAD/MAF...Caja de brida de motor (ti‐

po)Designación

100 INS0480SUP-M01-MHD(MNR R911283006)

130 ... 160 INS0380SUP-M02-MHD(MNR R911283007)

Fig.11-2: Accesorio conexión de aire bloqueante

● Para el funcionamiento seguro de la aplicación de aire blo‐queante es la función perfecta del anillo obturador del eje ra‐dial. Observar las informaciones acerca de intervalos demantenimiento (Fig.: 8.2 ).

● En el juego de accesorios seleccionado se encuentra unmanual de montaje.

11.1.3 ReductorMotores IndraDyn A son adecuados para el montaje de reductores planeta‐rios y para cajas de cambios.Bosch Rexroth recomienda en este aspecto usar reductores de la serie Rex‐roth GTM que son compatibles con los motores IndraDyn A. Observar en laselección de reductores las informaciones en la clave de tipos de los reduc‐tores GTM.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 59/69

Ampliación y modificación

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 63: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Mode‐lo

Modo de reductor Requerimientos al mo‐tor

Número de documentoProyección

GTM Reductor planetario Eje liso de motor DOK-GEAR**-GTM********--PR□□-□□--P

Fig.11-3: Reductor para motores IndraDyn ALa compatibilidad y disponibilidad de reductores de otros productores u otrostipos de reductores debe consultarse con el respectivo fabricante del reduc‐tor.

Observar las indicaciones de la proyección Rexroth IndraDyn A acercade la carga máxima del eje así como para el montaje de elementos de accio‐namiento.

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

60/69

Ampliación y modificación

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 64: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

12 Búsqueda y reparación de fallos12.1 Procedimiento

En caso de fallos debe observarse básicamente las indicaciones de puestaen marcha y de proyecto. En caso necesario consultar al fabricante.

Fallo Causa de fallo Medidas

Motor no funciona

Falta habilitación de accionamiento Activar habilitación de accionamiento

Fallo de regulador Eliminación de fallo según documentación apa‐rato regulador

Falta alimentación de tensión Controlar alimentación de tensión

Freno no está liberado Comprobar activación de freno

Vibraciones

Elementos acoplantes o componentes mal nive‐lados Compensar

Alineación elemento final de eje (acoplamiento,reductor) insuficiente Alinear nuevamente elemento

Tornillos fijadores sueltos Ajustar uniones roscadas según indicación y fi‐jarlos

Ruidos de marchaCuerpos extraños en el motor Bloquear motor --> Reparación fabricante

Rodamiento defectuoso Bloquear motor --> Reparación fabricante

Alta temperatura demotorControl de temperaturade motor activado

Funcionamiento fuera de datos nominales Reducir carga, en caso dado controlar la alinea‐ción

Retirada de calor con dificultad

Limpiar motorLimpiar la rejilla del ventilador y chequear sufuncionamiento.En refrigeración con líquido controlar circuito derefrigeración.

Visualización erróneao fallosa de temperatu‐ra

Sensor térmico no conectado Conectar sensor térmico

Sensor térmico defectuosoConectar sensor térmico de repuestoBloquear motor --> Reparación fabricante

Fig.12-1: Procedimiento eliminación de fallos

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 61/69

Búsqueda y reparación de fallos

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 65: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

62/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 66: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

13 Datos técnicosLos datos técnicos y las características de funcionamiento están descritospara todos los tipos de motores en el Manual de planificación de proyecto Rexroth IndraDyn A.

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 63/69

Datos técnicos

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 67: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

64/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 68: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

14 Anexo14.1 Declaraciones de conformidad

Fig.14-1: Conformidad CE MAD/MAF

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 65/69

Anexo

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 69: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Fig.14-2: Conformidad CE MAD/MAF

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

66/69

Anexo

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 70: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

ÍndiceAAccesorios opcionales........................................ 59

Aire bloqueante.............................................. 59Accesorios opcionales

Reductor........................................................ 59acoplamiento....................................................... 37Aletas de refrigeración........................................ 53Altura de montaje................................................ 23Áreas de tipo de protección en el motor............. 25

BBrida.................................................................... 23

CCable de conexión.............................................. 59Cableado doble................................................... 44Cables de conexión............................................ 54cadenas de cable................................................ 54Cadenas de transporte de energía..................... 54Caja de bornes

Conexión de cable de potencia...................... 42Detalles.......................................................... 41Esquema de conexión................................... 40

centrado.............................................................. 23Clase de aislamiento........................................... 23coaxialidad.......................................................... 23Códigos............................................................... 27Componentes principales................................... 57Conexión de potencia

Cableado doble.............................................. 44Conexión eléctrica.............................................. 23Conexión de ventilador....................................... 45Conexión del encoder......................................... 49

DDatos técnicos.................................................... 63Declaración de conformidad............................... 65Descripción del producto.................................... 23Disco de correa................................................... 37Documentaciones adicionales............................ 13

EEl uso incorrecto

Uso incorrecto................................................ 18Elemento de transmisión

Desmontar............................................... 37, 55Eliminación

Embalaje........................................................ 57Pilas y baterías.............................................. 57Retorno.......................................................... 57

EnchufeEncoder.......................................................... 49

Enchufe de aparatoCapacidad...................................................... 39

Entrega............................................................... 21

Equilibrado.......................................................... 23

FFinal de eje......................................................... 23Freno de motor................................................... 23fuerzas radiales................................................... 36Fuerzas radiales y axiales.................................. 37

IIndicaciones de seguridad.................................. 13

Gráfico de señal............................................. 13palabras de señales....................................... 13Símbolos........................................................ 14

Indicaciones de seguridad.................................. 18

Llíquido de refrigeración

Diámetro interior de la manguera.................. 48

MMarcha circular................................................... 23Materiales contenidos

ver "Componentes principales"...................... 57Materiales peligrosos.......................................... 57Modo de construcción 35.................................... 24Modo de construcción B05................................. 24Modos de montaje.............................................. 24Montaje............................................................... 35

Montaje de brida............................................ 35Montaje de pie............................................... 35

muelle de ajuste.................................................. 25

NNivel de oscilación.............................................. 23Nivel de ruido...................................................... 23

PPerforado de centrado........................................ 25Placa de identificación........................................ 29Procedimiento de producción............................. 57Puesta en marcha............................................... 51

RReciclaje............................................................. 57Refrigeración................................................. 25, 26

Ventilación de superficie................................ 25Refrigeración de agua

ver refrigeración de líquidos........................... 26refrigeración de líquidos

Acceso de medios refrigerantes.................... 46Refrigeración de líquidos.................................... 46

Acoplamiento rápido...................................... 47Presión de ingreso......................................... 49Roscas de conexión de medios refrigerantes 46

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 67/69

Índice

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 71: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Salida de medios refrigerantes...................... 46Reparación de fallos........................................... 61Residuos............................................................. 57

SSalida de calor.................................................... 53Sistema de dadores............................................ 23Solución de fallo

Medidas......................................................... 61Solución de fallo

Causa de fallo................................................ 61

TTemperatura de entorno..................................... 23Tiempos de almacenamiento.............................. 32Tipo de protección.............................................. 23Tipo del motor..................................................... 23Transportar......................................................... 32Transporte........................................................... 31

UUso adecuado

Directivas....................................................... 17Normas.......................................................... 17

Uso adecuado..................................................... 17Uso inadecuado.................................................. 17

VVariantes de almacenamiento............................ 25Vida útil de almacenamiento............................... 25

Bosch Rexroth AG DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

68/69

Índice

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 72: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

Notas

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF

Bosch Rexroth AG 69/69

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]

Page 73: Catálogos Levante Sistemas de Automatización y … · Rexroth IndraDyn A Motores asíncronos MAD / MAF II/69 LSA Control, S.L. Cam² del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf

DOK-MOTOR*-MAD/MAF****-IT01-ES-P

Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls P.O. Box 13 57 97803 Lohr, Germany Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 97816 Lohr, Germany Tel. +49 9352 18 0 Fax +49 9352 18 8400 www.boschrexroth.com/electrics

LSA Control, S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 www.lsa-control.com [email protected]