Coruña In Septiembre/Octubre 2010 (Español - Galego - English)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guia de eventos y propuestas para los meses de Septiembre/Octubre 2010 en Coruña, traducido a tres idiomas: Español, Galego, English

Citation preview

  • 1. Balcn del Atlnticosumario sumario summaryDestino A Corua Destino A Corua Destination A Corua 3 D.N.I. D.N.I. I.D.4 48H. 48H. 48 hours7 Cultura Cultura Culture13Agenda Axenda Diary 23Mapa Mapa Map 36 Compras Compras Shopping 39Deportes Nuticos y Aventura Deportes Nuticos e Aventura Water and Adventure Sports48 Restauracin Restauracin Eating out 51 Hoteles Hoteis Hotels63 Informacin Informacin Information671

2. Edita Estilo Prensa, S.L.U. para Consorcio de Turismo y Congresos da Corua Avenida Primo de Rivera, 7-3 Dcha. [email protected] Direccin de Arte Andrs Caruncho Diseo: Estilo Prensa Agenda y Maquetacin Clara L. Navas Fotografa lvaro Arribi - Archivo Consorcio de Turismo y Congresos da Corua. - Csar Quin Textos Consorcio de Turismo y Congresos da Corua Traduccin Ingls Sarah Moss Publicidad Estilo Prensa (+34) 981 927 729 / (+34) 881 899 268 Imprenta Jimnez Godoy Depsito Legal C-79-03destino A CoruaA Corua es una ciudad abierta al Atlntico y rica en tradicin marinera. Legendaria e innovadora, atrac-tiva y viva, te sorprendern sin duda sus extraordinarias posibilidades culturales y de ocio.Desde historia, leyendas y museos interactivos, a una excelente gastronoma, amplias playas, animadasfiestas, renombrados festivales, modernos espectculos y las ltimas tendencias en moda.Y si quieres vivir los encantos de su entorno rural, te sugerimos un paseo desde Arteixo hasta Oleiros, atra-vesando los valles interiores de Carral, escalando el Monte Xalo -verdadero pulmn de A Corua-, aden-trndote en El Bosque Animado de Abegondo-Cecebre, refrescndote con las actividades nuticas enSada o las playas de Bergondo y llevndote un recuerdo de nuestra artesana gallega.De todo ello y mucho ms encontrars informacin completa y detallada en A Corua In. La mejor formade hacer tuya la ciudad y su comarca recorrindola a tu antojo.Turismo da Corua destino A CoruaA Corua unha cidade aberta Atlntico e rica en tradicin marieira. Lendaria e innovadora, atrac-tiva e viva, sorprenderante sen dbida as sas extraordinarias posibilidades culturais e de ocio.Desde historia, lendas e museos interactivos, a unha excelente gastronoma, amplas praias, anima-das festas, afamados festivais, modernos espectculos e as ltimas tendencias en moda.E se queres vivir os encantos do seu contorno rural, suxermosche un paseo desde Arteixo ataOleiros, atravesar os vales interiores de Carral, escalar o monte Xalo -verdadeiro pulmn da Corua,adentrarte no Bosque Animado de Abegondo-Cecebre, refrescarte coas actividades nuticas enSada ou as praias de Bergondo e levares un recordo da nosa artesana galega.De todo iso e moito mis atopars informacin completa e detallada en A Corua In. A mellor formade faceres ta a cidade e a sa comarca; percorrela teu antollo.Turismo da Coruadestination A CoruaA Corua, with its long-standing seafaring tradition, looks out directly onto the vast Atlantic Ocean.Legendary and innovative, attractive and lively, it is bound to surprise and delight you with its extensiverange of cultural and leisure activities.Rich in history and legends, the city offers visitors interactive museums, mouth-watering gastronomy, vaststretches of sandy beaches, leading festivals, modern events and entertainment and the latest fashion trends.And if youd like to experience the delights of this countryside setting, then enjoy the ramble from Arteixo toOleiros across the inland valleys of Carral, hiking up Monte Xalo, -A Coruas largest green space-, ven-turing into The Enchanted Wood of Abegondo-Cecebre, and cooling down with the water sports on offerin Sada or on the beaches of Bergondo. And dont forget to take home a souvenir of our Galician arts and crafts.Youll find full details about all this and much more in A Corua In. The best way to discover the city andits surroundings is to visit them at your leisure.Turismo da Corua3 3. D.N.I.Siglos antes de Cristo, exista en la baha coru-Sculos antes de Cristo, exista na baaI.D.Centuries before Christ a settlement of Celtic esa un poblado de origen celta conocido comocoruesa un poboado de orixe celta coecido origin, originally known as Brigantia and inhabited Brigantia, en el que habitaban los rtabros. como Brigantia, no que habitaban os rtabros. by the Artabros, nestled in the Bay of A Corua.En el ao 61 a. C. Julio Csar llega a A Co- No ano 61 a. C. Xulio Csar chega Corua.In the year 61 B.C. Julius Caesar reached A rua. La Torre de Hrcules se eleva en el siglo IA Torre de Hrcules elvase no sculo I paraCorua. The Tower of Hrcules was erected in the para guiar a las embarcaciones hacia las Islas guiar as embarcacins cara as Illas Britnicas. 1st century to guide the boats sailing towards the Britnicas. Restos de la romanizacin se con-Restos da romanizacin consrvanse no British Isles. Remains of the Roman period are on servan en el Museo Arqueolgico de Cambre. Museo Arqueolxico de Cambre. display in the Archaeological Museum in Cambre.En el siglo V los ataques normandos provo- No sculo V os ataques normandos provo-In the 5th century, the Norman attacks forced the can el abandono de esta poblacin, hasta que,can o abandono desta poboacin, ata que,inhabitants to flee the city, which was abandoned until en el siglo XIII, Alfonso IX reconstruye el viejono sculo XIII, Afonso IX reconstre o vellothe 13th century when King Alfonso IX rebuilt the old puerto dndole a la ciudad el nombre de Crunia.porto dndolle cidade o nome de Crunia. port and named the town Crunia. It was during thisIn the same century A Corua was attacked by A Corua sufre en este siglo el ataque de losA Corua sofre neste sculo o ataque dos Es la poca de la construccin de las principalesa poca da construcin das principais igrexas period that the regions most important Romanesque the English. Mara Pita, who played an active role ingleses. En la derrota de las tropas britnicasingleses. Na derrota das tropas britnicas par- iglesias romnicas y monasterios en la comarca,romnicas e mosteiros na comarca, como ochurches and monasteries were built, such as those to be in the struggle and eventual victory against the participa Mara Pita, convirtindose en la gran ticipa Mara Pita e convrtese na gran herona como el de Cambre o Bergondo, muy ligados ade Cambre ou Bergondo, moi ligados s seen in Cambre or Bergondo. Several of them are closelyEnglish, became A Coruas greatest ever heroi- herona coruesa. En 1594 el Capitn Diegocoruesa. En 1594 o Capitn Diego das las peregrinaciones por el Camino Ingls a peregrinacins polo Camio Ingls a connected with the pilgrimage route to Santiago knownne. In 1594 Captain Diego das Marias had the das Marias manda construir el Castillo deMarias manda construir o Castelo de Santa Compostela y a la Orden de los Templarios. Compostela e Orde dos Templarios. as the English Way, as well as with the Knights Templar. Castle of Santa Cruz built as a fortress to defend Santa Cruz, hoy en da baluarte y defensa de la Cruz, hoxe en da baluarte e defensa da ra,En 1520, Carlos I parte de A Corua para ser En 1520, Carlos I parte da Corua para ser In 1520 Carlos I set sail from A Corua on his the entrance to the inlet, further strengthening the ra, que reforzaba al Castillo de San Antn.que reforzaba ao Castelo de San Antn. coronado emperador de Alemania.coroado emperador de Alemaa. way to be crowned emperor in Germany.defences provided by the Castle of San Antn. Los siglos XVII y XVIII estn marcados por laOs sculos XVII e XVIII estn marcados actividad comercial con Amrica y otros puer- pola actividade comercial con Amrica eThe 17th and 18th centuries are marked by tos espaoles y europeos. Es la poca deoutros portos espaois e europeos. atrading activity with America and other mayor esplendor de los pazos: Marin,poca de meirande esplendor dos pazos:European and Spanish ports. This is the Meirs, Orto, Vilaboa, Pazo do Ro y Pazo deMarin, Meirs, Orto, Vilaboa, Pazo do Ro e Golden Age of the manor house: Marin, Xaz, entre otros. Pazo de Xaz, entre outros.Meirs, Orto, Vilaboa, Pazo do Ro and Pazo de En 1809 tropas inglesas y francesas seEn 1809 tropas inglesas e francesas Xaz, to name but a few. enfrentan en la Batalla de Elvia. Durante su enfrntanse na Batalla de Elvia. Durante aIn 1809 the English and French troops met huda el General ingls Sir John Moore vuelasa fuxida o Xeneral ingls Sir John Moorethe Battle of Elvia. During his fight British el puente de O Burgo, refugindose en A voa a ponte do Burgo e refxiase na Corua, General Sir John Moore blew up the bridge at Corua, donde muere y es enterrado en elonde morre e enterrado no Xardn de San O Burgo, seeking refuge in A Corua, where Jardn de San Carlos. En 1846 tiene lugar enCarlos. En 1846 ten lugar en Carral o fusila- he has fatally wounded and buried in the Carral el fusilamiento del Coronel Sols y susmiento do Coronel Sols e dos de seus Garden of San Carlos. In 1846 Colonel Sols hombres, recordados hoy como Loshomes, lembrados hoxe como Os Mrtiresand his men were shot in Carral, and are today Mrtires de Carral. de Carral.remembered as the Carral Martyrs. 4 5 4. Balcn del Atlntico D.N.I.I.D. Durante el siglo XIX se experimenta un gran Durante o sculo XIX experimntase un granDuring the 19th century A Corua underwent major desarrollo econmico, cultural y urbanstico. Se desenvolvemento econmico, cultural e urbans- economic, cultural and urban changes. The Gallery construyen las Galeras de La Marina y aparece tico. Constrense as Galeras da Maria e apa- windows are built in La Marina and examples of el Modernismo en las calles, con edificios comorece o Modernismo nas ras, con edificios como Modernist architecture begin to appear, such as Kiosco el Kiosco Alfonso o La Terraza, posteriormente o Kiosco Alfonso ou A Terraza, posteriormenteAlfonso or La Terraza, which was later moved to Sada. trasladada a su actual ubicacin en Sada.trasladada sa actual localizacin en Sada.Pablo Picasso lived in A Corua from 1891 and Entre 1891 y 1895 Pablo Picasso vive en A Entre 1891 y 1895 Pablo Picasso vive na 1895 and its was here he held his first ever exhibition. Corua y realiza aqu su primera exposicin. Corua e realiza aqu a sa primeira exposicin. The 20th century marked the emergence of a El siglo XX nos presenta una ciudad dinmica, O sculo XX presntanos unha cidade din- dynamic, exciting city rich in culture. The Scien- pujante y volcada con la cultura. Se construyenmica, briosa e afanada coa cultura.ce Museum, the Domus, the Aquarium Finisterrae, la Casa de las Ciencias, la Domus, el Aquarium Constrense a Casa das Ciencias, a Domus, othe Convention Centre and Opera House were Disponer de poco tiempo Finisterrae y el Palacio de Congresos y de LaAquarium Finisterrae e o Palacio de Congresosconstructed. A Corua finally turned its face to no es un problema. pera. A Corua se abre al mar con el Paseoe da pera. A Corua brese ao mar co Paseothe sea from the Sea Promenade, creating an Te proponemos un Martimo, como un gran Balcn del Atlntico. Martimo, como un gran Balcn do Atlntico.immense balcony overlooking the Atlantic. programa perfecto para La ciudad se refuerza como cabecera comarcal, A cidade refrzase como cabeceira comarcalThe city consolidates its position as the regional capi- disfrutar al mximo de siendo abastecida por su rea rural de productos e abastecida pola sa rea rural de produtos tal. Provisions to support the population are supplied by unas mini vacaciones. agrarios de la huerta de As Marias, pan de Carral agrarios da horta das Marias, pan de Carral outhe fertile lands of As Marias, the bread comes from o el antiguamente Vino de Betanzos, como seo antigamente Vio de Betanzos, como seCarral or the Wine of Betanzos, formerly a major in- refleja magnficamente en la novela de Wenceslao reflicte magnficamente na novela de Wenceslao dustry, as shown in the novel El Bosque Animado -The Fernndez Flrez El Bosque Animado.Fernndez Flrez O Bosque Animado. Enchanted Wood- by local writer Wenceslao F. Flrez. Dispoer de pouco tempo If youre short of time non un problema.dont worry; heres a Propomosche unprogramme that will let programa perfecto parayou make the most of gozar ao mximo your mini-holidays. dunhas mini vacacins. 48h. 6 7 5. permite divisar a lo lejos el Castillo de San Antn, permite divisar ao lonxe o Castelo de San Antn,lookout point in San Carlos Gardens and admire the ar-actual museo arqueolgico. actual museo arqueolxico.chaeological museum, housed the Castle of San Antn.1 Da Day 1 er14:00h. No se puede abandonar la ciudad sin14:00h. Non se pode abandonar a cidade sen2 p.m. No visit to our city is complete without tra-degustar nuestra reconocida y variada oferta gas-degustar a nosa recoecida e variada oferta gas-ting our wellknown and varied cuisine. Shellfish,tronmica. Mariscos, carnes y pescados; empa-tronmica. Mariscos, carnes e peixes; empana- meat and fish; empanadas (pie), cheese andnadas, quesos y vinos de la tierra; exquisitos pro-das, queixos e vios da terra; exquisitos produtosGalician wines; delicacies to suit all pockets.ductos al alcance de todos los bolsillos.ao alcance de todos os petos. (+ details on page 51).(+ informacin pg. 51). (+ informacin px. 51).After lunch, relax over an aromatic cup of coffee inDespus de comer saborea un buen caf en laDespois de comer saborea un bo caf na PrazaMara Pita Square, presided over by La CoruasPlaza de Mara Pita, donde se encuentra el de Mara Pita, onde se encontra o Concello da Town Hall and its Clock Museum.Ayuntamiento de A Corua y el Museo de Relojes.Corua e o Museo dos Reloxos. 5 p.m. Real Street is packed with shops selling17:00h. En la calle Real encontrars todo tipo de17:00h. Na ra Real atopars todo tipo de recor-souvenirs and the latest fashions. Here you willrecuerdos y tiendas de moda. Grandes firmasdos e tendas de moda. Grandes firmas como find all the big names in Spanish fashion such ascomo Loewe, Roberto Verino, Kina Fernndez o Loewe, Roberto Verino, Kina Fernndez ou Adolfo Loewe, Roberto Verino, Kina Fernndez or AdolfoAdolfo Domnguez, irn apareciendo a medidaDomnguez, irn aparecendo a medida que nos Domnguez as you make your way towards Juanque nos acerquemos a la calle Juan Flrez. acheguemos ra Juan Flrez. Flrez Street.(+ informacin, pag. 39).(+ informacin, pax. 39). (+ details on page 39). 20:00h. El Palacio de la pera, el Coliseum y el 20:00h. O Palacio da pera, o Coliseum e o8 p.m. The Opera Hall, the Coliseum and theTeatro Rosala con su intensa programacin: con- Teatro Rosala coa sa intensa programacin:Rosala Theatre offer a packed programme of cul-ciertos, teatro, pera, danza,... no dejan tiempoconcertos, teatro, pera, danza,... non deixantural events: concerts, plays, opera and dance...para el aburrimiento. Y para los ms exigentes latempo para o aburrimento. E para os ms esixen- you wont have the chance to feel bored. And forOrquesta Sinfnica de Galicia. Actividades que setes a Orquestra Sinfnica de Galicia. Actividades music connoisseurs theres the Galician Sym-intensifican con festivales de msica Jazz, el que se intensifican con festivais de msica Jazz, o phony Orchestra. And during the Jazz Mozart andFestival de Mozart o el Festival de Msica con Festival de Mozart ou o Festival de Msica conMusic with Roots festivals, theres even more toRaces.Races. choose from. 08:00h. Levntate temprano y disfruta del08:00h. rguete cedo e goza do espectcu- 8 a.m. Make an early start and enjoy the sights and(+ informacin, pag. 23).(+ informacin, pax. 23). (+ details on page 23). espectculo de los mercados, como el de la Plaza lo dos mercados, como o da Praza de Lugo, sounds of the citys markets, including the Plaza de de Lugo, San Agustn o Santa Luca, en donde seSan Agustn ou Santa Luca, onde se presen- Lugo, San Agustn or Santa Luca, browsing round presentarn mostradores repletos de exquisitos tarn mostradores repletos de exquisitosthe stalls packed with the most exquisite delicacies. manjares.manxares.11 a.m. Public transport or a short walk will take you 11:00h. El transporte urbano o un corto paseo te 11:00h. O transporte urbano ou un corto paseo to the Marina area, where the characteristic enclosed llevarn a La Marina, donde las Galeras, antiguas levarate Maria, onde as Galeras, antigas casasbalconies (galeras) of the houses that were once casas de pescadores, reflejan cada tarde su luzde pescadores, reflicten cada tarde a sa luz carainhabited by the fishermen reflect the afternoon sun- hacia el mar. A pocos pasos, la Ciudad Vieja. Susao mar. A poucos pasos, a Cidade Vella. As sas light on the sea. Just around the corner, you will find plazas y casas de anticuarios se mezclan con elprazas e casas de anticuarios mestranse co the Ciudad Vieja or Old City. Its squares and antique romnico o el barroco de las iglesias de Santiago, romnico ou o barroco das igrexas de Santiago, ashops blend in with the Romanesque and Baroque la de Santa Mara del Campo y el Convento de de Santa Mara do Campo e o Convento de Santo style churches, like Santiago, Santa Mara del Campo, Santo Domingo. Si tienes oportunidad acrcate al Domingo. Se tes oportunidade achgate aoor the Santo Domingo convent. If you have the chan- Museo de Arte Sacro y realiza una visita literaria a Museo de Arte Sacra e realiza unha visita literaria ce dont forget to visit the Religious Art Museum and la Casa Museo Emilia Pardo Bazn. Casa Museo Emilia Pardo Bazn.take a literary tour around the Emilia Pardo Bazn En el Jardn de San Carlos un fantstico mirador No Xardn de San Carlos un fantstico miradoiro House Museum. Enjoy the fantastic views from the8 9 6. 2 Da Day 2 0 10:00h. Visita obligada es el smbolo de A Corua, la Torre de Hrcules,Patrimonio de la Humanidad, el faro romano ms antiguo del mundo en fun-cionamiento; y su impresionante parque escultrico. Justo enfrente, elObelisco Millennium recoge en sus vidrieras los momentos ms destacadosde la historia coruesa.Recorriendo el Paseo Martimo, un tranva turstico de principios de siglo sor-prende con una de las mejores panormicas de la ciudad. 12:00h. Descubre los secretos del ocano en el Aquarium Finisterrae,explora los lugares ms recnditos del cuerpo humano en la Domus, y dejavolar tu imaginacin entre estrellas y constelaciones en el Planetario de laCasa de las Ciencias. Queda totalmente prohibido no tocar.(+ informacin, pg. 13). 10:00h. Visita obrigada o smbolo da Corua, a Torre de Hrcules,Patrimonio da Humanidades, o faro romano mis antigo do mundo en fun-cionamiento; e o seu impresionante parque escultrico. Xusto enfronte, oObelisco Millennium recolle nas sas vidreiras os momentos mis destaca-dos da historia coruesa.Percorrendo o Paseo Martimo, un tranva turstico de comezos do sculosorprende cunha das mellores panormicas da cidade. 12:00h. Descubre os segredos do ocano no Aquarium Finisterrae, explo-ra os lugares mis recnditos do corpo humano na Domus, e deixa voar ata imaxinacin entre estrelas e constelacins no Planetario da Casa dasCiencias. Queda totalmente prohibido non tocar.(+ informacin, px. 13)16:00h. Ms de dos kilmetros de playas ubica- 16:00h. Mis de dous quilmetros de praias4 p.m. More than two kilometres of beaches loca-10 a.m. Dont forget to pay a visit to the landmark of A Corua, the Towerdas en el corazn de la ciudad para practicar todo situadas no corazn da cidade para practicar todo ted in the heart of the city, ideal for enjoying aof Hrcules, World Heritage Site, the worlds only working Roman lighthou-el ao un sinfn de actividades nuticas, desde el o ano unha chea de actividades nuticas, dende owhole host of water sports such as surfing, wind-se, and its impressive sculpture park. Just opposite, the glass panels of the surf, windsurf, submarinismo, vela, surf, windsurf, submarinismo, vela,surfing, scuba-diving and sailing all year long,Millennium Obelisk relate some of the citys major historical events. (+ informacin, pg. 43).(+ informacin, px. 43). (+ details on page 43).A Tourist Tram dating back to the early 20th century runs along the promena-de against a backdrop of spectacular scenery. 18:00h. Encontrars a tu paso innumerables 18:00h. Atopars ao teu paso innumerables 6 p.m. Art lovers will be able to discover the nume-muestras modernistas y salas de exposiciones;mostras modernistas e salas de exposicins; rous examples of modernism and visit the art galle-12 noon. Discover the secrets of the deep at the Aquarium Finisterrae.conocers dnde vivi y los lugares que inspira- coecers onde viviu e os lugares que inspiraronries they will find on practically every corner; DiscoverExplore the human body at the Museum of Mankind or Domus, and let yourron a Pablo Picasso durante su estancia en A a Pablo Picasso durante a sa estancia na where Pablo Picasso lived and the places that inspi-imagination fly among the stars and constellations at the Planetarium in theCorua; y contemplars magnficas obras de Corua; e contemplars magnficas obras dered him during the years he spent in the city; andScience Museum. And dont forget: its absolutely forbidden not to touch. Sorolla, Rubens, Goya o Botero, en el Museo de Sorolla, Rubens, Goya ou Botero, no Museo deadmire the magnificent paintings by Sorolla, Rubens,(+ details on page 13). Bellas Artes.Belas Artes.Goya or Botero on show at the Fine Arts Museum. 10 11 7. Balcn del Atlntico 20:00h. El Monte de San Pedro o el Parque de Bens son nuestramejor apuesta por el medio ambiente. Reljate frente a unasobrecogedora puesta de sol.22:00h. Cae la noche y la ciudad vibra. En el Casino gira la ruleta.Populares calles donde degustar una tapa y buen vino, como Olmos,Galera, Franja, Estrella, Barrera, rebosan actividad y contrastan conla modernidad de cafs y pubs de las calles Panaderas y JuanCanalejo.(+ informacin, pg. 51). 20:00h. O Monte de San Pedro ou o Parque de Bens son a nosamellor aposta polo medio ambiente. Relxate fronte a unha abraianteposta de sol.22:00h. Cae a noite e a cidade vibra. No Casino xira a ruleta.Populares ras onde degustar unha tapae bo vio, como Olmos,Galera, Franxa, Estrela, Barrera, rebordan de actividade e contrastancoa modernidade de cafs e pubs dasras Panaderas e XonCanalexo.(+ informacin, px. 51). 8 p.m. Mount San Pedro or Bens Park will show you ourcommitment to the environment. Relax whilst watching aspectacular sunset.10 p.m. Night falls and the citys heart beats. In the Casino thecultura cultura cultureroulette wheel spins. Popular streets like Olmos, Galera, Franja,museos museos museumsEstrella and Barrera where you can enjoy delicious tapas and finecasas museo casas museo house museumswines, overflowing with activity they form a fascinating alternative castro de elvia castro de elvia elvia iron age settlementto the modernity of the bars and pubs on Panaderas or JuanCanalejo streets.(+ details on page 51). 1213 8. museos museos museumsa corua Torre de HrculesAquarium FinisterraeDomus, Casa del Hombre. Cine ImaxCasa de las Ciencias. Planetario Museo de Bellas Artes Torre de HrculesAquarium FinisterraeDomus, Casa do Home. Cine Imax Casa das Ciencias. PlanetarioMuseo de Belas Artes The Tower of HerculesAquarium FinisterraeDomus, The Mankind Museum. Imax Cinema The Science Museum. PlanetariumFine Arts MuseumPatrimonio de la Humanidad. Smbolo de A Corua yEscenarios que invitan a la fantasa y que te des-Casi 200 mdulos interactivos dedicados al estudio del Dedicado a la divulgacin de la ciencia, su Planetario Digital muestra los Pintura espaola y europea del s. XVI al XX, con obras de Murillo, Sorolla, Rubens, nico faro romano del mundo en funcionamiento. velarn el mundo submarino. Escenarios que invi-ser humano donde est prohibido no tocar. Case secretos del firmamento. Tintoretto, Goya y Picasso. Pintura espaola e europea do s. XVI ao XX, con obras Patrimonio da Humanidade. Smbolo da Corua e otan fantasa e que che desvelarn o mundo sub-200 mdulos interactivos dedicados ao estudo do serDedicado divulgacin da ciencia, o seu Planetario Dixital mostra osde Murillo, Sorolla, Rubens, Tintoretto, Goya e Picasso. Spanish and European nico faro romano do mundo en funcionamento. marino. Enter a fantasy world that will reveal thehumano onde est prohibido non tocar. Almost 200 segredos do firmamento.paintings from the 16th and the 20th centuries, with works of Murillo, Sorolla, World Heritage Site. A Coruas best-known landmarksecrets of the deep.interactive modules dedicated to the study of theDedicated to the diffusion of science, this museums Digital Planetarium Rubens, Tintoretto, Goya and Picasso. and the only working Roman lighthouse in the world.human body where not touching is forbidden.will reveal the secrets of the heavens.HORARIO / HORARIO / OPENING HOURS HORARIO / HORARIO/ OPENING HOURS HORARIO / HORARIO / OPENING HOURSSeptiembre a Junio. Lunes a Viernes: 10:00h. aHORARIO / HORARIO / OPENING HOURSHORARIO / HORARIO / OPENING HOURSMartes a Viernes: 10:00h. a 20:00h. Sbados: 10:00h. a 14:00h. y 16:30h. Septiembre. Lunes a Domingo: 10:00h. a 18:45h. 19:00h. Sbados, Domingos y festivos, 10:00h. a Septiembre a Junio. Lunes a Domingo: 10:00h. a Septiembre a Junio. Lunes a Domingo: 10:00h. a 19:00h. a 20:00h. Domingos: 10:00h. a 14:00h. Lunes y festivos: Cerrado. Octubre a Marzo. Lunes a Domingo: 10:00h. a20:00h. 19:00h. Setembro a Xuo. Luns a Domingo: Setembro a Xuo. Luns a Domingo: 10:00h. a 19:00h. Martes a Venres: 10:00h. a 20:00h. Sbados: 10:00h. a 14:00h. e 16:30h. 17:45h. Setembro. Luns a Domingo: 10:00h. aSetembro a Juo. Luns a Venres: 10:00h. a 19:00h. 10:00h. a 19:00h. September to June. Monday to September to June. Monday to Sunday: 10 a.m. to 7 p.m. a 20:00h. Domingos: 10:00h. a 14:00h. Luns e festivos: Pechado. 18:45h. Outubro a Marzo. Luns a Domingo: Sbados, Domingos e festivos: 10:00h. a 20:00h. Sunday: 10 a.m. to 7 p.m. Tuesday to Friday: 10 a.m. to 8 p.m. Saturdays: 10 a.m. to 2 p.m. and 4:30 p.m. 10:00h. a 17:45h. September. Monday to Sunday: September to June. Sunday to Friday: 10 a.m. toPRECIO: 2 / PREZO: 2 / ADMISSION: 2to 8 p.m. Sundays: 10 a.m. to 2 p.m. Mondays and Public Holidays: Closed. 10 a.m. to 6:45 p.m. October to March. Monday7 p.m. Saturdays, Sundays andd Public Holidays: PRECIO: 2 / PREZO: 2 / ADMISSION: 2(*) Precio Reducido: 1 to Sunday: 10 a.m. to 5:45 p.m.10 a.m. to 8 p.m. (*) Precio Reducido: 1 / (*) Prezo Reducido: 1 (*) Prezo Reducido: 1 / (*) Reduced Rate: 1PRECIO: 2,40 / PREZO: 2,40 / ADMISSION: 2,40(*) Reduced Rate: 1. (****) Bono 3 Casas: 12 Planetario Digital: 2 / Planetario Dixital: 2 / Digital Planetarium:2Gratuito Sbados tarde, Domingos y el 18 de Mayo. PRECIO: 2,50 / PREZO: 2,50 / ADMISSION: 2,50 PRECIO: 10 / PREZO: 10 / ADMISSION: 10Bono 3 Casas : 12 . Special Bonus 3 Museums: 12(*****) Precio Reducido: 1 Gratuito Sbados tarde, Domingos e o 18 de Maio. (*) Precio Reducido: 1,50 / (*) Prezo Reducido: 1,50 (*) Precio Reducido: 4 / (*) Prezo Reducido: 4Magnavisin 3D: 4 / 3D Magnavision: 4(*****) Prezo Reducido: 1 / (*****) Reduced Rate: 1Admission free on Saturdays afternoons, Sundays and 18 May. (*) Reduced Rate: 1,50 (*) Reduced Rate: 4 (*****) Precio Reducido: 2 (****) Bono 3 Casas: 12 / Bono 3 Casas: 12 (**) Precio Reducido: 1,20 / (**) Prezo Reducido: 1,20 / (**) Reduced Rate: 1,20 Gratis: Lunes / Gratis: Luns (****) Bono 3 Casas: 12 / Bono 3 Casas : 12 (*****) Prezo Reducido: 2 / (*****) Reduced Rate: 2(****) Special Bonus 3 Museums: 12 (***) Gratuito / (***) Gratuito / (***) Free. Admission Free on Mondays. Special Bonus 3 Museums: 12 Magnavisin IMAX: 2 / IMAX Magnavision: 2(parada Fuente de los Surfistas) (parada Fonte dos Surfistas)3, 3A, 5 A-1 3, 3A, 11B-13, 3A, 4, 6, 6A, 7, 11, 17B-26, 6A, 12, 20, 22 C-33, 3A, 4, 5, 6, 6A, 7, 11(bus stop Surfers Fountain) A-2Avenida de Navarra, s/nPaseo Alcalde Francisco Vzquez, 34 Santa Teresa, 1Parque de Santa MargaritaZalaeta, s/n (+34) 981 223 730 (+34) 981 189 842 Fax: (+34) 981 189 843(+34) 981 189 840 Fax: (+34) 981 189 841 (+34) 981 189 844 Fax: (+34) 981 189 845 (+34) 981 223 723 Fax: (+34) 981 223 769www.torredeherculesacoruna.eswww.casaciencias.orgwww.casaciencias.org www.casaciencias.org [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.museobelasartescoruna.xunta.es 14 15 9. precios museos (*) Precio Reducido: menores de 14 aos, mayores museos museos museumsa corua de 65 aos y titulares de Carnet Joven. (**) Precio Reducido: titulares de Carnet Joven, Car- net de Estudiante o los correspondientes internacio- nales. Grupos culturales o educativos (previa solicitud). (***) Gratuito: menores de 18, mayores de 65 ju- bilados, miembros de la Asociacin Amigos del Museo, voluntarios de carcter cultural y educativo, personas o grupos que lo soliciten al museo por motivos profesionales, de estudio o de investigacin. (****) Bono 3 Casas (Casa de las Ciencias, sin Planetario; Aquarium Finisterrae y Domus, sin Cine Imax): 3 visitas que pueden realizarse en el mismo o en diferentes das. No caduca. (*****) Precio Reducido Proyecciones: menores de 14 aos, mayores de 65 aos y titulares de Tarjeta Vente. Museo Arqueolgico e Museo de Arte Sacro de La Colegiata Museo Militar RegionalMuseo de Los RelojesMuseo de Arte Contemporneo Histrico Castillo de San AntnMuseo de Arte Sacra da ColexiataMuseo Militar RexionalMuseo dos Reloxos Gas Natural Fenosa (Macuf) prezos museos Museo Arqueolxico e Histrico The Collegiate Church Religious Art MuseumRegional Military MuseumThe Clock MuseumMuseo de Arte Contempornea(*) Prezo Reducido: menores de 14 anos, maiores de Castelo de San Antn Gas Natural Fenosa (Macuf) 65 anos y titulares de Carn Xoven. (**) Prezo Reducido: titulares de Carn Xoven, Carn Archaeology and History Museum Magnficas muestras de orfebrera religiosa de losImportantes colecciones de armas, uniformes, ban- Majestuosos salones del Palacio Consistorial queGas Natural Fenosa de Estudante ou os correspondentes internacionais. Gru- Castle of San Antnsiglos XVI al XX. Magnficas mostras de ourivera deras, maquetas y mobiliario. Ms de 1.600 objetosalbergan una interesante coleccin de relojes deMuseum of Contemporary Art (Macuf) pos culturais ou educativos (despois da solicitude previa).relixiosa dos sculos XVI ao XX. Magnificentde los s. XVIII, XIX y XX. Importantes coleccins delos siglos XVII al XX. Maxestosos salns do Palacio(***) Gratuito: menores de 18, maiores de 65 xubi- Antigua fortaleza y prisin, ofrece un recorrido por laexamples of religious art in gold and silver dating armas, uniformes, bandeiras, maquetas e mobiliario. Exhibicin de las ltimas tendencias en las arteslados, membros da Asociacin Amigos do Museo,Consistorial que albergan unha interesante coleccin voluntarios de carcter cultural e educativo, per- prehistoria, los castros y la poca romana. Antiga for-from the 16th to the 20th centuries.Mis de 1.600 objetos dos s. XVIII, XIX e XX. Impor-de reloxos dos sculos XVII ao XX. The stately official plsticas. Exhibicin das ltimas tendencias nas soas o grupos que o soliciten ao museo por moti- taleza e prisin, ofrece un percorrido pola prehistoria, tant collection of weapons, uniforms, banners,rooms of the Town Hall are home to an interesting artes plsticas. A showcase for the latest trends in vos profesionais, de estudo ou de investigacin. os castros e a poca romana. A former fortress and pri-HORARIO / HORARIO / OPENING HOURS models and antique furniture. Over 1.600 objects arecollection of clocks from the 17th and 20th centuries.modern art.(****) Bono 3 Casas (Casa das Ciencias, sen son, this museum provides visitors with an insight intoSeptiembre a Junio. Martes a Viernes: 10:00h. a on display dating from the 18th, 19th and 20th centuries.Planetario; Aquarium Finisterrae e Domus, sen13:00h. y de 17:00h. a 19:00h. Sbados: 10:00h. HORARIO / HORARIO / OPENING HOURSCine Imax): 3 visitas que podnse realizar no the regions Prehistoric, Roman and Iron Age periods.HORARIO / HORARIO / OPENING HOURSHORARIO / HORARIO / OPENING HOURS Lunes a Viernes: 17:00h. a 19:00h. (Cerrado en mesmo ou en diferentes das. Non caduca.a 13:00h. Domingos, Lunes y festivos: Cerrado.Martes a Sbado: 11:00h. a 14:00h. y de 17:00h.Lunes a Sbado: 10:00h. a 14:00h. y 16:00h.(*****) Prezo Reducido Proxeccins: menores de 14 HORARIO / HORARIO / OPENING HOURSSetembro a Xuo. Martes a Venres:10:00h. aAgosto, das de actos oficiales y mientras esta 21:30h. Domingos y festivos: 11:00h. a 14:00h. anos, maiores de 65 anos e titulares da Tarxeta Vente. Septiembre a Junio. Martes a Sbado: 10:00h. a a 19:00h. Domingos y festivos: 10:00h. a 14:00h.expuesto el Beln Navideo). Luns a Venres: 17:00h.13:00h. e de 17:00h. a 19:00h. Sbados: 10:00h. Martes a Sbado: 11:00h. a 14:00h. e de 17:00h. 19:30h. Domingos y festivos: 10:00h. a 14:30h. Luns a Sbado: 10:00h. a 14:00h. e 16:00h.a 19:00h. (Pechado en Agosto, nos das de actosprices museumsa 13:00h. Domingos, Luns e festivos: Pechado. a 21:30h. Domingos e festivos: 11:00h. a 14:00h. Setembro a Xuo. Martes a Sbado: 10:00h. a 19:30h.a 19:00h. Domingos e festivos: 10:00h. a 14:00h.oficiais e mentres est exposto o Beln do Nadal).September to June. Tuesday to Friday: 10 a.m. toTuesday to Saturday: 11 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m.(*) Reduced Rate: under 14s, over 65s and Young Domingos e festivos: 10:00h. a 14:30h. September Monday to Saturday: 10 a.m. to 2 p.m. and Monday to Friday: 5 p.m. to 7 p.m. (Closed inPersons Cardholders.1 p.m. and 5 p.m. to 7 p.m. Saturdays: 10 a.m. to to 9.30 p.m. Sundays and Public Holidays: to June. Tuesday to Saturday: 10 a.m. to 7:30 p.m. 4 p.m. to 7 p.m.August, during official events and during the exhi-(**) Reduced Rate: Young Persons Card: Student1 p.m. Sundays, Mondays and Public Holidays:11 a.m. to 2 p.m. Sundays and Public Holidays: 10 a.m. to 2:30 p.m.Sundays and Public Holidays: 10 p.m. to 2 p.m. and International Student Cardholders. Cultural orClosed. bition of the Nativity Scene).Lunes: Cerrado / Luns: Pechado / Closed Mondays. educational groups (previous notice required). PRECIO: 2 / PREZO: 2 / ADMISSION: 2PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito.(***) Admission free: for the under 18s, over 65s orPRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito. (*) Precio Reducido: 1 / (*) Prezo Reducido: 1 PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito. ADMISSION: Free. pensioners, members of the Friends of the MuseumADMISSION: Free.PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito.Association, cultural and educational volunteers, (*) Reduced Rate: 1. Gratis: Sbados ADMISSION: Free.ADMISSION: Free. persons or groups wishing to visit the museum for Gratis: Sbados / Admission Free on Saturdays. (parada Castillo)(parada Drsena) / (bus stop Drsena) professional reasons, study or research.(parada Castelo) (****) Special Bonus 3 Museums (The Science3, 3A, 5, 7, 17 A-31, 1A, 2, 3, 3A, 5, 7, 17, 23AA-2 3, 3A, 5, 7, 17, 23 A(bus stop Castle) A-31, 1A, 2, 3, 3A, 5, 7, 17A-211C-4 Museum, without Planetarium; Finisterrae Aqua-Paseo del Parrote, s/n Puerta de Aires, 23 Plaza Carlos I, s/n Plaza de Mara Pita, 1. AyuntamientoAvenida de Arteixo, 171 (A GrelaBens)rium and Domus, without Imax Cinema): 3 visits, (+34) 981 189 850 Fax: (+34) 981 189 850 (+34) 981 203 186 Fax: (+34) 981 203 186 (+34) 981 205 300 Fax: (+34) 981 206 791(+34) 981 184 200(+34) 981 178 754 (oficinas) (+34) 981 911 476 (museo) may be made on the same day or over severalwww.sananton.org [email protected] www.museomilitar.bitacoras.comwww.macuf.com days. Does not [email protected] [email protected] [email protected](*****) Reduced Rate for Film Showing: under 14s, over 65s and Vente Cardholders.1617 10. ascensor panormico casas museo casas museo house museums a coruamonte de san pedro Casa Museo Emilia Pardo BaznCasa Museo PicassoCasa Museo Mara Pita Casa Museo Casares Quiroga Ascensor Panormico Monte San Pedro Casa Museo Emilia Pardo BaznCasa Museo PicassoCasa Museo Mara Pita Casa Museo Casares Quiroga Ascensor Panormico Monte San Pedro Emilia Pardo Bazn House MuseumPicasso House MuseumThe Mara Pita House Museum Casares Quiroga House Museum Monte San Pedro Panoramic LiftAntigua vivienda de la Condesa, hoy sede de la Recreacin de la atmsfera de la poca que marcEspacio destinado a la herona coruesa y la rea- Instalacin museogrfica para la promocin de ini- Elevador, en forma de esfera acristalada, que recorre 100 m. de desnivel del Monte San Pedro. Desde Real Academia Galega. Expone elementos de la los inicios del artista ms influyente del siglo XX.lidad histrica de los siglos XVI y XVII. Espazo des- ciativas en recuerdo de Santiago Casares Quiroga su interior se divisan estampas nicas de la Torre de Hrcules y la baha coruesa. vida y obra de la escritora. Antiga vivenda da Recreacin da atmsfera da poca que marcou os ini- tinado herona coruesa a realidade histrica y el republicanismo corus y gallego. Instalacin Elevador, en forma de esfera acristalada, que percorre 100 m. de desnivel do Monte San Pedro. Desde Condesa, hoxe sede da Real Academia Galega.cios do artista mis influente do sculo XX. Recreation dos sculos XVI e XVII. Museum dedicated to the museogrfica para a promocin de iniciativas eno seu interior divsanse estampas nicas da Torre de Hrcules e da baa coruesa. Expn elementos da vida e obra da escritora. The of the atmosphere of a period that marked the early citys heroine and to the historic background of therecordo de Santiago Casares Quiroga e o republi- Glass circular shaped lift travels 100 m. to the top of Mount San Pedro, offering exceptional views of the Countess former home, today this building hou-beginnings of the 20th centurys most influential artist. 16th and 17th centuries.canismo corus e galego. Museum and events to Tower of Hercules and the city bay. ses the Galician Royal Academy. The displays fea-commemorate the life of Santiago CasaresHORARIO / HORARIO / OPENING HOURS ture objects from the life and work of this renow- HORARIO / HORARIO / OPENING HOURS Quiroga and the Republican Movement in HORARIO / HORARIO / OPENING HOURSMircoles, Domingos y festivos: 10:30h. a 14:00h. ned writer.Martes a Sbado: 10:30h. a 14:00h. y 17:30h. aA Corua and Galicia.Frecuencia: cada 1/2h. Lunes cerrado. Del 1 de Junio al 30 de Septiembre. Todos los das, de 11:30h.Jueves a Sbado: 10:30h. a 14:00h. y 17:30h.20:00h. Domingos y festivos: 10:30h. a 14:00h. a 21:00h. Resto del ao: Domingo a Viernes, de 11:30h. a 19:30h. Sbado, de 11:30h. a 21:30h. HORARIO / HORARIO / OPENING HOURSa 20:00h. Lunes y Martes: Cerrado. Mrcores,Lunes: Cerrado. HORARIO / HORARIO / OPENING HOURSFrecuencia: cada 1/2h. Luns pechado. Do 1 de Xuo ao 30 de Setembro. Todos os das, de 11:30h. Lunes a Viernes: 10:30h. a 13:30h. y 16:00h. Domingos e festivos: 10:30h. a 14:00h. XovesMartes a Sbado: 10:30h. a 14:00h. e 17:30h. aMartes a Sbado: 10:30h. a 14:00h. y 17:30h. a a 21:00h. Resto do ano: Domingo a Venres, de 11:30h. a 19:30h. Sbado, de 11:30h. a 21:30h. a 18.30h. Agosto y festivos: Cerrado.a Sbado: 10:30h. a 14:00h. e 17:30h. a 20:00h.20:00h. Domingos e festivos: 10:30h. a 14:00h.20:00h. Domingos y festivos: 10:30h. a 14:00h. Frequency: every 30. Closed Mondays. 1st June to 30th September. Every days, from 11:30 a.m. Luns a Venres: 10:30h. a 13:30h. e 16:00h. Luns e Martes: Pechado. Wednesday, SundaysLuns: Pechado.Lunes: Cerrado. Martes a Sbado: 10:30h. a 14:00h. to 9 p.m. Rest of the year: Sunday to Friday, from 11:30 a.m. to 19:30 p.m. a 18:30h. Agosto e festivos: Pechado.and Public Holidays: 10:30 a.m. to 2 p.m.Tuesday to Saturday: 10:30 a.m. to 2 p.m. and e 17:30h. a 20:00h. Domingos e festivos: 10:30h. a Saturday, from 11:30 a.m. to 21:30 p.m. Monday to Friday: 10:00 a.m. to 1.30 p.m.Thursday to Saturday: 10:30 a.m. to 2 p.m. and5:30 p.m. to 8 p.m. Sundays and Public Holidays:14:00h. Luns: Pechado. Tuesday to Saturday: 10:30 a.m. and 4 p.m. to 6.30 p.m.5.30 p.m. to 8 p.m. Closed Monday and Tuesday.10:30 a.m. to 2 p.m. Closed Mondays.to 2 p.m. and 5:30 p.m. to 8 p.m. Sundays and Public Closed August and Public Holidays. PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito. Holidays: 10:30 a.m. to 2 p.m. Closed Mondays. PRECIO: 1 Viaje de Ascenso de Descenso: 2ADMISSION: Free.PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito.PREZO: 1 Viaxe de Ascenso ou Descenso: 2 PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito.Visitas Grupos reservar con antelacin. Visitas Grupos reser- ADMISSION: Free.PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito.ADMISSION: Single Trip: 2 ADMISSION: Free. var con antelacin. Groups Visits prior booking required. ADMISSION: Free. 1, 1A, 2, 3, 3A, 5, 7, 17, 23AA-3 3A, 4, 5, 6, 7, 11, 20, 22, 24 B-2 3, 3A, 5, 7, 17B-25, 4, 6, 6A, 7, 11A-23, 3AC-1Ra Tabernas, 11 Payo Gmez, 14Herreras, 28 Panaderas, 12Comunica el Paseo Martimo en la zona del Millenium con el Parque de San Pedro(+34) 981 227 141(+34) 981 184 278 / 010 (llamadas locales)(+34) 981 189 853(+34) 881 89 41 20Comunica o Paseo Martimo na zona do Millenium co Parque de San Pedro (chamadas locais) / (local calls)Links the Sea Pro-menade near the Millenium Obelisk with San Pedro Park 1819 11. fundaciones fundacins foundations a corua Fundacin Luis SeoaneFundacin Caixa GaliciaFundacin Pedro Barri de la Maza Centro Social y Financiero CaixanovaFundacin Mara Jos Jove Castro de Elvia Fundacin Luis SeoaneFundacin Caixa GaliciaFundacin Pedro Barri de la Maza Centro Social e Financeiro CaixanovaFundacin Mara Jos Jove Castro de Elvia Luis Seoane Foundation Caixa Galicia Foundation Pedro Barri de la Maza FoundationCaixanova Financial and Social Center Mara Jos Jove FoundationElvia Iron Age SettlementCentro de arte y cultura contemporneos. Un espacio abierto a los ciudadanos de ms deEntidad sin nimo de lucro dedicada a la cultura, Edificio moderno y multifuncional, abierto a las inicia-Nueve salas intercomunicadas que albergan una Visitas guiadas para todo el pblico. Programa y ho- Exposicin permanente de Luis Seoane y exposi- 7.000 m2 dedicado al arte, el conocimiento y lala educacin, la investigacin y los servicios socia- tivas de los corueses, para el desarrollo de activida- exposicin permanente de obras gallegas, asrarios especiales para centros escolares. Duracin: ciones sobre arte actual. Centro de arte e cultura cultura. Un espazo aberto aos cidadns de mis les. Entidad sen nimo de lucro dedicada cultu- des formativas, socio-culturales, de investigacin... como obras nacionales del siglo XX. 60 aprox. Recomendaciones: emplear calzado c- contemporneos. Exposicin permanente de Luisde 7.000 m2 dedicado arte, ao coecemento e ra, a educacin, a investigacin e os servizosEdificio moderno e multifuncional, aberto s iniciati-Nove salas intercomunicadas que albergan unha modo y respetar los restos arqueolgicos. Visitas Seoane e exposicins sobre arte actual. A centre cultura. A space occupying more than 7.000 sp. sociais. A non-profit making organisation dedica- vas dos corueses, para o desenvolvemento de acti-exposicin permanente de obras galegas, as guiadas para todo o pblico. Programa e horarios for contemporary art and culture. Permanentm, dedicated to art, knowledge and culture.ted to culture, education, research and social ser- vidades formativas, socio-culturais, de investigacin...como obras nacionais do sculo XX.especiais para centros escolares. Duracin: 60 aprox. collection of the works of Luis Seoane andvices.A modern and multifunctional building, open to the initia-Nine interconnected rooms housing permanent Recomendacins: usar calzado cmodo e respetar osHORARIO / HORARIO / OPENING HOURS modern art exhibitions. tives of the residents of A Corua, for the development exhibitions of Galician art, as well as 20th centuryrestos arqueolxicos. Guided visits for the generalLunes a Viernes: 12:00h. a 14:00h. y 16:00h. of training, social and cultural and research activities... Spanish works.public. Programme and specials opening hours for HORARIO / HORARIO / OPENING HOURSa 21:00h. Sbados, Doming. y festivos: 12:00h. HORARIO / HORARIO / OPENING HOURS Martes a Sbado: 11:00h. a 14:00h. y 17:00 aMartes a Domingo, festivos incluidos: 12:00h. Duration: approx. 60 mins. Please wear comfortablea 21:00h. Visitas guiadas: Mircoles y Sbados: 20:00h. Domingos y festivos: 11:00h. a 14:00h.a 14:00h. y 18:00h. a 21:00h. Lunes Cerrado. HORARIO / HORARIO / OPENING HOURS HORARIO / HORARIO / OPENING HOURS footwear and respect the archaeological remains.19:30h. Luns a Venres: 12:00h. a 14:00h. e Lunes a Viernes: 8:00h. a 22:00h. Visitas: cita telefnica previa(+34) 981 160 265. Lunes Cerrado. Martes a Sbado: 11:00h. a 14:00h.16:00h. a 21:00h. Sbados, Domingos e festivos:Martes a Domingo, festivos incluidos: 12:00h. HORARIO / HORARIO / OPENING HOURS Sbados: 8:00h. a 14:30h. Domingos y festivos, e 17:00 a 20:00h. Domingos e festivos: 11:00h. a 12:00h. a 21:00h. Visitas guiadas: Mrcores ea 14:00h. e 18:00h. a 21:00h. Luns Pechado. Visitas: cita telefnica previa(+34) 981 160 265. Septiembre: Lunes a Viernes, a las 18:00h. Sbados cerrado. Luns a Venres: 8:00h. a 22:00h. 14:00h. Luns Pechado. Tuesday to Saturday: 11 a.m. Sbados: 19:30h. Monday to Friday: 12 noon Tuesday to Sunday: 12 noon. to 2 p.m. Visits: telephone booking required on y Domingos, a las 11:00h. Octubre a Junio: Sbados: 8:00h. a 14:30h. Domingos e festivos, to 2 p.m. and 5 p.m. to 8 p.m. Sundays and Publicto 2 p.m. and 4 p.m. to 9 p.m. Saturdays,and 6 p.m. to 9 p.m. Closed Mondays.(+34) 981 160 265.Domingos, a las 12:00h. Setembro: Luns a Venres, s pechado. Monday to Friday: 8 a.m. to 10 p.m. Holidays: 11 a.m. to 2 p.m. Closed Mondays.Sundays and Public Holidays:12 noon to 9 p.m.18:00h. Sbados e Domingos, s 11:00h. Octubre a Saturdays: 8 a.m. to 2:30 p.m. Closed SundaysGuided visits: Wednesday and Saturdays: 7:30 p.m.and Public Holidays.Junio: Domingos, as 12:00h. September: Mondays PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito. to Fridays, at 6 p.m. Saturdays and Sundays, ADMISSION: Free. PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito.PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito. PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito. PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito. at 11 a.m. October to June: Sundays, at 12 noon.(parada Castillo) / (parada Castelo)ADMISSION: Free. ADMISSION: Free.ADMISSION: Free.ADMISSION: Free.(bus stop Castle) PRECIO: Gratuito / PREZO: Gratuito / ADMISSION: Free.3, 3A, 5, 7, 17 A-31, 1A, 2, 5, 7, 17B-21, 1A, 2, 5, 7, 17 B-21, 1A, 2, 3A, 5, 7, 17 A-211, 6, 6A C-324, EC-5San Francisco, s/n (junto Museo Militar) Cantn Grande, 21-24 Cantn Grande, 9Avda. de la Marina, esq. Fama, s/nGalileo Galilei, 4A. Edif. WorkCenter. A GrelaCampus de Elvia / Campus de Elvia(+34) 981 216 015 Fax: (+34) 981 216 379 (+34) 981 185 060. Fax: (+34) 981 927 615 (+34) 981 221 525. Fax (+34) 981 224 448 (+34) 881 920 150. Fax: (+34) 881 920 152(+34) 981 160 265 Fax: (+34) 981 265 368 Elvia [email protected]@fundacioncaixagalicia.org [email protected]@fundacionmariajosejove.org(+34) 981 189 850 / (+34) 981 18 42 78 / 010 (local)www.luisseoanefund.org www.fundacioncaixagalicia.orgwww.fbarrie.org [email protected] [email protected] 20 21 12. Balcn del Atlnticoagenda axenda diary msica y teatro msica e teatro music and theatre exposiciones exposicins exhibitions conferencias conferencias lectures actividades actividades activities cine cine cinema deportes deportes sports23 13. msicamsica music 2 y 5 de Septiembre - pera 2 e 5 de Setembro - pera2nd and 5th September - Opera25 y 26 de Septiembre - pera en Familia25 e 26 de Setembro - pera en Familia 25th and 26th September - Opera in Family LVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA LVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUALVIII EDITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVAL XACOBEO CLASSICS Livietta e Traccolo, de Pergolessi XACOBEO CLASSICS Livietta e Traccolo, de PergolessiXACOBEO CLASSICS Livietta e Traccolo, by Pergolessi Otello, de Giuseppe Verdi Otello, de Giuseppe VerdiOtello, by Giuseppe VerdiORGANIZA AMIGOS DE LA PERA DE A CORUA ORGANIZA AMIGOS DA PERA DA CORUA ORGANISED BY THE A CORUA FRIENDS OF THE OPERA ASSOCIATION ORQUESTA SINFNICA DE CASTILLA Y LEN, CORO DE LA ORQUESTRA SINFNICA DE CASTELA E LEN, CORO DA CASTILLA Y LEN SYMPHONY ORCHESTRA, BRNO OPERA Teatro Coln Caixa Galicia19.00h. Teatro Coln Caixa Galicia19.00h.Teatro Coln Caixa Galicia7 p.m. PERA DE BRNO y CORO INFANTIL CANTBILE PERA DE BRNO e CORO INFANTIL CANTBILECHOIR and CANTBILE CHILDRENS CHOIR ORGANIZA AMIGOS DE LA PERA DE A CORUA ORGANIZA AMIGOS DA PERA DA CORUA ORGANISED BY THE A CORUA FRIENDS OF THE OPERA ASSOCIATION 31 de Septiembre31 de Setembro 31st September Palacio de la pera 20.00h. Palacio da pera 20.00h. Palacio de la pera 8 p.m. CELSIUS + AUTOSTEREO Mardigras C/ Trav. Torre, 8 22.00h.CELSIUS + AUTOSTEREO Mardigras R/ Trav. Torre, 8 22.00h. CELSIUS + AUTOSTEREO Mardigras S/ Trav. Torre, 810 p.m. 4 de Septiembre 4 de Setembro4th September1 de Octubre1 de Outubro 1st October X EDICIN FOUNDATION REGGAE FESTIVALX EDICIN FOUNDATION REGGAE FESTIVAL X EDITION OF THE FOUNDATION REGGAE FESTIVALEL BARRIO Coliseum21.30h. EL BARRIO Coliseum 21.30h. EL BARRIO Coliseum 9.30 p.m. EVERTON BLENDER y ISHA BLENDER AKA SAPHYAH (JAMAICA), EVERTON BLENDER e ISHA BLENDER AKA SAPHYAH (XAMAICA),EVERTON BLENDER and ISHA BLENDER AKA SAPHYAH (JAMAICA),1 de Octubre - Recital Lrico 1 de Outubro - Recital Lrico1st October - Recital Liric ASWAD (U.K.), LEVITAS (BRASIL), FIDEL NADAL (ARGENTINA),ASWAD (U.K.), LEVITAS (BRASIL), FIDEL NADAL (ARXENTINA), ASWAD (U.K.), LEVITAS (BRAZIL), FIDEL NADAL (ARGENTINA), JAH INITY SOUND (EUSKADI), SAUKO B & ONE (GALICIA) yJAH INITY SOUND (EUSKADI), SAUKO B & ONE (GALICIA) e JAH INITY SOUND (BASQUE COUNTRY), SAUKO B & ONE (GALICIA) andLVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA RECITAL LRICOLVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUA RECITAL LRICO LVIII EDITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVAL LIRIC RECITAL SKARALLAOS (GALICIA) ORGANIZA ASOCIACIN CULTURAL NEGUS y SKARALLAOS (GALICIA) ORGANIZA ASOCIACIN CULTURAL NEGUS eSKARALLAOS (GALICIA) ORGANISED BY NEGUS CULTURAL ASSOCIATION SOPRANO: LISE LINDSTROM TENOR: SIMON ONEILLSOPRANO: LISE LINDSTROM TENOR: SIMON ONEILL SOPRANO: LISE LINDSTROM TENOR: SIMON ONEILL CONCELLO DE CULLEREDO www.foundationreggaefestival.orgCONCELLO DE CULLEREDO www.foundationreggaefestival.org and CULLEREDO TOWN COUNCIL www.foundationreggaefestival.orgORGANIZA AMIGOS DE LA PERA DE A CORUA ORGANIZA AMIGOS DA PERA DA CORUA ORGANISED BY THE A CORUA FRIENDS OF THE OPERA ASSOCIATION Paseo Martimo de O Burgo - Culleredo Paseo Martimo de O Burgo - CulleredoO Burgo - Culleredo PromenadePalacio de la pera 20.30h. Palacio da pera 20.30h. Palacio de la pera 8.30 p.m.conciertos desde las 17.30h. ENTRADA GRATUITA concertos desde as 17.30h. ENTRADA GRATUTAconcerts from 5.30 p.m. ADMISSION FREE2 de Octubre2 de Outubro 2nd October 4 de Septiembre - Nuevas Voces Gallegas 4 de Setembro - Novas Voces Galegas4th September - Galician New VoicesLVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA LVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUALVIII EDITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVAL LVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA LVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUALVIII EDITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVAL Guillaume Tell, de G. Rossini Guillaume Tell, de G. RossiniWilliam Tell, by G. Rossini SOPRANO: PALOMA SILVA SOPRANO: PALOMA SILVASOPRANO: PALOMA SILVAORQUESTA SINFNICA DE CASTILLA Y LEN y CORO NACIONAL ORQUESTRA SINFNICA DE CASTELA E LEN e CORO CASTILLA Y LEN SYMPHONY ORCHESTRA and NATIONAL CHEKIA Auditorio del Conservatorio Profesional de Msica Auditorio do Conservatorio Profesional de Msica Auditorio del Conservatorio Profesional de MsicaCHECO ORGANIZA AMIGOS DE LA PERA DE A CORUA NACIONAL CHECO ORGANIZA AMIGOS DA PERA DA CORUACHOIR ORGANISED BY THE A CORUA FRIENDS OF THE OPERA ASSOCIATION de A Corua 20.30h. ENTRADA LIBRE da Corua 20.30h. ENTRADA LIBREde A Corua 8.30 p.m. ADMISSION FREE Palacio de la pera 19.00h. Palacio da pera 19.00h. Palacio de la pera7 p.m. Marful presenta Manual de Seduccin. Teatro Coln Caixa Galicia Supertramp presenta 70-10 Tour. 11 de Septiembre. Coliseum Le Fille du Rgiment. LVIII Festival de Opera A Corua. Palacio peraAswad. X Edicin Foundation Reggae Festival. O Burgo - CulleredoNadadora en concierto. 2 de Octubre. Playa ClubConcierto de Ska-P + Konflikto. 2 de Octubre. Coliseum Marful present Manual de Seduccin. Teatro Coln Caixa GaliciaSupertramp present 70-10 Tour. 11th September. ColiseumThe Daughter of the Regiment.LVIIIEdition of the A Corua Opera FestPalacio pera Aswad. X Edition of the Foundation Reggae Festival. O Burgo - Culleredo Nadadora in concert. 2 nd October. Playa ClubSka-P + Konflikto in concert. 2 nd October. Coliseum11 de Septiembre11 de Setembro 11th September 2 de Octubre2 de Outubro 2nd October SUPERTRAMP presenta 70-10 TOUR Coliseum22.30h.SUPERTRAMP presenta 70-10 TOUR Coliseum22.30h. SUPERTRAMP present 70-10 TOUR Coliseum 10.30 p.m.SKA-P + KONFLIKTO Coliseum21.30h. SKA-P + KONFLIKTO Coliseum 21.30h. SKA-P + KONFLIKTO Coliseum 9.30 p.m. 13 de Septiembre13 de Setembro 13th September 2 de Octubre2 de Outubro 2nd October CICLO FORUMFOLK XABIER DAZ CICLO FORUMFOLK XABIER DAZFORUMFOLK SEASON XABIER DAZ NADADORA Playa Club C/ Andn de Riazor, s/n. 00.30h.NADADORA Playa Club R/ Andn de Riazor, s/n. 00.30h. NADADORA Playa Club S/ Andn de Riazor, s/n. 12.30 a.m. Forum Metropolitano 21.00h. Forum Metropolitano 21.00h.Forum Metropolitano9 p.m. 3 y 17 de Octubre 3 e 17 de Outubro3rd and 17th October 16 de Septiembre16 de Setembro 16th September V CICLO DE COROS HISTRICOS V CICLO DE COROS HISTRICOSV HISTORIC CHOIRS SEASON MARFUL presenta MANUAL DE SEDUCCIN MARFUL presenta MANUAL DE SEDUCIN MARFUL present MANUAL DE SEDUCCIN Teatro Rosala Castro19.00h.Teatro Rosala Castro19.00h. Teatro Rosala Castro 7 p.m. Teatro Coln Caixa Galicia20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia20.30h.Teatro Coln Caixa Galicia 8.30 p.m. 17 de Septiembre17 de Setembro th17 September 5 de Octubre5 de Outubro 5th October BONAFIDE Mardigras C/ Travesa de la Torre, 8 22.00h. BONAFIDE Mardigras R/ Travesa da Torre, 8 22.00h. BONAFIDE Mardigras S/ Travesa de la Torre, 8 10 p.m.ORQUESTA GAOS ORQUESTRA GAOS GAOS ORCHESTRA Teatro Coln Caixa Galicia 20.30h.Teatro Coln Caixa Galicia 20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia8.30 p.m. 18 de Septiembre - Concierto Lrico 18 de Setembro - Concerto Lrico 18th September - Concert Liric 16 de Octubre 16 de Outubro16th October LVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA LVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUALVIII EDITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVAL 981 FESTIVAL 2010 THEO PARRISH, GILLES PETERSON,981 FESTIVAL 2010 THEO PARRISH, GILLES PETERSON, 981 FESTIVAL 2010 THEO PARRISH, GILLES PETERSON, DANIELA DESS DANIELA DESSDANIELA DESS ORGANISED BY XACOBEO CLASSICS and THEHUDSON MOHAWKE, LUKE ABBOTT, CLUSTER, NAIVE NEW HUDSON MOHAWKE, LUKE ABBOTT, CLUSTER, NAIVE NEWHUDSON MOHAWKE, LUKE ABBOTT, CLUSTER, NAIVE NEW ORGANIZA XACOBEO CLASSICS y AMIGOS DE LA PERA DE A CORUAORGANIZA XACOBEO CLASSICS e AMIGOS DA PERA DA CORUAA CORUA FRIENDS OF THE OPERA ASSOCIATION Teatro Coln Caixa Galicia 20.30h.Teatro Coln Caixa Galicia 20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia 8.30 p.m. BEATERS, CRYSTAL FIGHTERS, WHOMADEWHO, DELS...BEATERS, CRYSTAL FIGHTERS, WHOMADEWHO, DELS... BEATERS, CRYSTAL FIGHTERS, WHOMADEWHO, DELS... MACUF - Museo de Arte Contemporneo Gas Natural MACUF - Museo de Arte Contempornea Gas NaturalMACUF - Gas Natural Fenosa Museum of Contemporary 24 de Septiembre - pera24 de Setembro - Opera 24th September - Opera Fenosa (da) y Playa Club C/ Andn de Riazor, s/n. (noche)Fenosa (da) e Playa Club C/ Andn de Riazor, s/n. (noite) Art (day) and Playa Club C/ Andn de Riazor, s/n. (evening) LVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA LVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUALVIII EDITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVALacceso desde las 17.00h.acceso desde as 17.00h. doors open 5 p.m. La Fille du Rgiment, de G. Donizetti La Fille du Rgiment, de G. DonizettiThe Daughter of the Regiment, by G. Donizetti ORQUESTA y CORO DE LA SINFNICA DE GALICIAORQUESTRA e CORO DA SINFNICA DE GALICIA GALICIAN SYMPHONY ORCHESTRA and CHOIR18 de Octubre 18 de Outubro18th October ORGANIZA AMIGOS DE LA PERA DE A CORUA ORGANIZA AMIGOS DA PERA DA CORUA ORGANISED BY THE A CORUA FRIENDS OF THE OPERA ASSOCIATION CICLO FORUMFOLK TONECHO CASTELOS y PABLO ESQUEIRA CICLO FORUMFOLK TONECHO CASTELOS e PABLO ESQUEIRAFORUMFOLK SEASON TONECHO CASTELOS and PABLO ESQUEIRA Palacio de la pera 20.00h. Palacio da pera 20.00h. Palacio de la pera 8 p.m. Forum Metropolitano 21.00h. Forum Metropolitano21.00h. Forum Metropolitano9 p.m.24 25 14. msica msicamusic teatro y danza teatro e danza theatre and dance 19 de Octubre19 de Outubro 19th October17 de Septiembre 17 de Setembro 17th September CONCIERTO SOCIEDAD FILARMNICA CONCERTO SOCIEDAD FILARMNICA PHILHARMONIC SOCIETY IN CONCERT KARAOKE Teatro Coln Caixa Galicia 20.30h. KARAOKE Teatro Coln Caixa Galicia20.30h.KARAOKE Teatro Coln Caixa Galicia8.30 p.m. Teatro Rosala CastroTeatro Rosala Castro Teatro Rosala Castro 18 de Septiembre 18 de Setembro 18th September 21 de Octubre21 de Outubro 21st OctoberCABARET LQUIDO LAVI E BEL TEATROCABARET LQUIDO LAVI E BEL TEATROCABARET LQUIDO LAVI E BEL TEATRO QUINTETO NUESTRO TIEMPOQUINTETO NOSO TEMPO NUESTRO TIEMPO QUINTETTeatro Rosala Castro 22.30h.Teatro Rosala Castro22.30h. Teatro Rosala Castro 10.30 p.m. HOMENAJE A ASTOR PIAZZOLAHOMENAXE A ASTOR PIAZZOLA TRIBUTE TO ASTOR PIAZZOLA 18 y 19 de Septiembre18 e 19 de Setembro18th and 19th September Teatro Coln Caixa Galicia20.30h.Teatro Coln Caixa Galicia20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia8.30 p.m. MOWGLI, EL LIBRO DE LA SELVA LA CARRETA TEATRO MOWGLI, O LIBRO DA SELVA LA CARRETA TEATRO MOWGLI, EL LIBRO DE LA SELVA LA CARRETA TEATROTeatro Rosala Castro 19.00h.Teatro Rosala Castro19.00h. Teatro Rosala Castro 7 p.m. 22 de Octubre22 de Outubro 22nd October GALA BENFICA VIAJE HACIA LA VIDA TIERRA DE HOMBRESGALA BENFICA VIAXE CARA VIDA TERRA DE HOMESCHARITY GALA CONCERT A JOURNEY TOWARDS LIFE TIERRA DE Del 20 al 24 de Septiembre Do 20 ao 24 de SetembroFrom 20th to 24th September participan XACARANDAINA y SOUL ESCUELA DE DANZAparticipan XACARANDAINA e SOUL ESCOLA DE DANZAHOMBRES featuring XACARANDAINA and THE SOUL DANCE SCHOOLMONLOGOS EN EL FORUM Forum MetropolitanoMONLOGOS NO FORUM Forum Metropolitano MONOLOGUES IN THE FORUM Forum Metropolitano Teatro Coln Caixa Galicia20.30h.Teatro Coln Caixa Galicia20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia8.30 p.m. 25 de Septiembre 25 de Setembro 25th September 23 de Octubre23 de Outubrord23 OctoberOSOFETE TITIRITEMPO Forum Metropolitano 19.00h.OSOFETE TITIRITEMPO Forum Metropolitano 19.00h.OSOFETE TITIRITEMPO Forum Metropolitano7 p.m. ORQUESTA y CORO de la SINFNICA DE GALICIA ORQUESTRA e CORO da SINFNICA DE GALICIAGALICIAN SYMPHONY ORCHESTRA and G.S.O. CHOIR30 de Septiembre 30 de Setembro 30th September DIRECTOR: VCTOR P. PREZ DIRECTOR CORO: JOAN COMPANYDIRECTOR: VCTOR P. PREZ DIRECTOR CORO: JOAN COMPANY CONDUCTOR: VCTOR P. PREZ CHOIR CONDUCTOR: J. COMPANYHISTORIAS PEREGRINAS TEATRO DO NOROESTEHISTORIAS PEREGRINAS TEATRO DO NOROESTEHISTORIAS PEREGRINAS TEATRO DO NOROESTE TENOR: SIMON ONEILL SOPRANO: LINDA WATSON TENOR: SIMON ONEILL SOPRANO: LINDA WATSONTENOR: SIMON ONEILL SOPRANO: LINDA WATSONTeatro Coln Caixa Galicia19.00h.Teatro Coln Caixa Galicia 19.00h. Teatro Coln Caixa Galicia7 p.m. Programa: Gtterdmmerung (El Ocaso de los Dioses, Programa: Gtterdmmerung (O Ocaso dos Deuses,Programme: Gtterdmmerung (Twilight of the Gods, 2 y 3 de Octubre 2 e 3 de Outubro 2nd and 3rd October versin concierto. Conclusin de la Tetraloga), de R. Wagnerversin concerto. Conclusin da Tetraloxa), de R. Wagner concert version. Last in the cycle of the Ring), by R. Wagner MENSAXE SEN BOTELA TITIRITEMPO MENSAXE SEN BOTELA TITIRITEMPO MENSAXE SEN BOTELA TITIRITEMPO nd Palacio de la pera 18.00h.Palacio da pera18.00h. Palacio de la pera6 p.m. Forum Metropolitano19.00h. (2) y 20.00h. (3) Forum Metropolitano19.00h. (2) e 20.00h. (3) Forum Metropolitano7 p.m. (2 ) and 8 p.m. (3rd) Simon ONeill y la Orquesta y Coro de la Sinfnica de Galicia. Palacio pera Gala benfica Viaje hacia la Vida. Xacarandaina. T. Coln Caixa Galicia 981 Festival 2010. 16 Octubre. Theo Parrish. Playa Club y Macuf Cabaret Lquido. Lavi e Bel Teatro. 18 Septiembre. Teatro Rosala Castro Faemino y Cansado. 7 y 8 de Octubre. Teatro Rosala Castro Tango de burdel, saln y calle. 23 Octubre. T. Coln Caixa Galicia Simon ONeill & Galician Symphony Orchestra & G.S.O. Choir. Palacio peraCharity Gala Concert A Journey Towards Life.Xacarandaina. T. Coln C.G. 981 Festival 2010. 16th October. Theo Parrish. Playa Club & Macuf Liquid Cabaret. Lavi e Bel Teatro. 18th September. Teatro Rosala Castro Faemino y Cansado. 7th and 8th October. Teatro Rosala CastroTango de burdel, saln y calle. 23rd October. T. Coln Caixa Galicia 2 de Octubre - Danza 2 de Outubro - Danza 2nd October - Dance teatro y danza teatro e danzatheatre and dance LA BUENA MEMORIA COMPAA DE DANZA ADA GMEZTeatro Rosala Castro 20.30h. A BOA MEMORIA COMPAA DE DANZA ADA GMEZ Teatro Rosala Castro20.30h.LA BUENA MEMORIA ADA GMEZ DANCE COMPANYTeatro Rosala Castro 8.30 p.m.3 de Octubre - Teatro Infantil 3 de Outubro - Teatro Infantil 3rd October - Chilfren Theatre 4 de Septiembre4 de Setembro th4 September EL GATO CON BOTAS Teatro Coln Caixa Galicia12.00h.O GATO CON BOTAS Teatro Coln Caixa Galicia12.00h. PUSS IN BOOTS Teatro Coln Caixa Galicia 12 noon UN CORAZN PERFECTO TETERELLA TEATRO UN CORAZN PERFECTO TETERELLA TEATROUN CORAZN PERFECTO TETERELLA TEATRO7 y 8 de Octubre 7 e 8 de Outubro 7th and 8th October Forum Metropolitano20.30h. Forum Metropolitano20.30h.Forum Metropolitano 8.30 p.m.FAEMINO Y CANSADO Teatro Rosala CastroFAEMINO E CANSADO Teatro Rosala CastroFAEMINO Y CANSADO Teatro Rosala Castro 10 de Septiembre 10 de Setembro10th September8 y 9 de Octubre 8 e 9 de Outubro 8th and 9th October NOITES DE RETRANCA NOITES DE RETRANCANOITES DE RETRANCA Monlogos de MANUEL MANQUIA y LUIS ZAHERA Monlogos de MANUEL MANQUIA e LUIS ZAHERAMonologues by MANUEL MANQUIA and LUIS ZAHERA PAP QUERIDO TEATRO DEL ANDAMIOPAP QUERIDO TEATRO DEL ANDAMIOPAP QUERIDO TEATRO DEL ANDAMIO Teatro Coln Caixa Galicia20.30h.Teatro Coln Caixa Galicia20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia8.30 p.m. Forum Metropolitano20.30h. Forum Metropolitano20.30h. Forum Metropolitano8.30 p.m. 10, 11 y 12 de Septiembre10, 11 e 12 de Septiembre 10th, 11th and 12th September 14 de Octubre14 de Outubro14th October MASTER CLASS BENGALA PRODUCCINS MASTER CLASS BENGALA PRODUCCINSMASTER CLASS BENGALA PRODUCCINSPISADOS NCORA PRODUCCINS T. Coln C.G. 20.30h. PISADOS NCORA PRODUCCINS T. Coln C.G.20.30h.PISADOS NCORA PRODUCCINS T. Coln C.G. 8.30 p.m. Teatro Rosala Castro21.00h. / 20.00h.(da 12) Teatro Rosala Castro 21.00h. / 20.00h.(da 12) Teatro Rosala Castro 9 p.m. / 8 p.m. (Day 12th)15 de Octubre - Danza15 de Outubro - Danza15th October - Dance 11 de Septiembre 11 de Setembro11th SeptemberROMEO Y JULIETA BALLET ESTATAL RUSOROMEO E XULIETA BALLET ESTATAL RUSOROMEO AND JULIET RUSSIAN NATIONAL BALLET NO LE SAQUES TRES PIERNAS AL ALCALDE XIRIA TEATRONON LLE SAQUES TRES PERNAS AO ALCALDE XIRIA TEATRONO LE SAQUES TRES PIERNAS AL ALCALDE XIRIA TEATRO Teatro Coln Caixa Galicia20.30h.Teatro Coln Caixa Galicia 20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia8.30 p.m. Forum Metropolitano19.00h. Forum Metropolitano19.00h.Forum Metropolitano 7 p.m.15 y 16 de Octubre 15 e 16 Outubro15th and 16th October 11 de Septiembre 11 de Setembro11th SeptemberSEXO? POR QUE NON? EME 2 T. Rosala Castro 21.00h. SEXO? POR QUE NON? EME 2 T. Rosala Castro 21.00h. SEXO? POR QUE NON? EME 2 T. Rosala Castro9 p.m. BRUJAS Teatro Coln Caixa Galicia 20.00h.BRUXAS Teatro Coln Caixa Galicia 20.00h. BRUJAS Teatro Coln Caixa Galicia8 p.m.16 de Octubre16 de Outubro16th October 16 y 17 de Septiembre16 e 17 de Setembrothth16 and 17 September ESCNDALO EN PALACIO, de Pedro RuzESCNDALO EN PALACIO, de Pedro RuzESCNDALO EN PALACIO, by Pedro Ruz POR EL PLACER DE VOLVER A VERLA T. Rosala Castro 20.30h.POLO PRACER DE VOLVELA A VER T. Rosala Castro 20.30h.POR EL PLACER DE VOLVER A VERLA T. Rosala Castro 8.30 p.m. Teatro Coln Caixa Galicia20.30h.Teatro Coln Caixa Galicia 20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia8.30 p.m. 2627 15. teatro y danzateatro e danzatheatre and dance Semana del 19 de OctubreSemana do 19 de Outubro Week of 19th OctoberDesde el 18 de OCTUBREDesde o 18 de OUTUBROFrom 18th OCTOBER FESTIVAL GALEGO DE CABARET Forum MetropolitanoFESTIVAL GALEGO DE CABARET Forum MetropolitanoGALICIAN CABARET FESTIVAL Forum Metropolitano PELCULA EN 3D: SOS PLANET La fragilidad de nues- PELCULA EN 3D: SOS PLANET A fraxilidade do noso 3D FILM: SOS PLANET The fragile nature of our pla- 21 y 22 de Octubre21 e 22 de Outubro21st and 22nd October tro planeta explorando desde las profundidades delplaneta explorando desde as profundidades do oca- net by exploring the depths of the ocean and the lush ocano, hasta la exuberante selvalunes a viernes, no ata a exuberante selva luns a venres, 18.00h. rain forestsMonday to Friday, 6 p.m. Saturdays, LIMPEZA DE SANGUE ESPELLO CNCAVO LIMPEZA DE SANGUE ESPELLO CNCAVO LIMPEZA DE SANGUE ESPELLO CNCAVO 18.00h. Sbados, domingos y festivos, 12.00 y 17.00h. (ver- Sbados, domingos e festivos, 12.00 e 17.00h. (versin Sundays and Public Holidays, 12 noon and 5 p.m. (galician Teatro Rosala Castro20.30h.Teatro Rosala Castro20.30h.Teatro Rosala Castro 8.30 p.m. sin en gallego); 13.00 y 18.00h. (versin en castellano) galega); 13.00 e 18.00h. (versin castel) version); 1 p.m. and 6 p.m. (spanish version) 23 de Octubre - Danza 23 de Outubro - Danza 23rd October - DanceCentro Galego de Artes da Imaxe (C.G.A.I.)Centro Galego de Artes da Imaxe (C.G.A.I.) The Galician Image Arts Centre (C.G.A.I.) TANGO DE BURDEL, SALN Y CALLE BALLET DE JULIO BOCCATANGO DE BURDEL, SALN E RA BALLET DE JULIO BOCCATANGO DE BURDEL, SALN Y CALLE JULIO BOCCA BALLET Las proyecciones comienzan el 13 de SEPTIEMBREAs proxeccins comezan o 13 de SETEMBROShowing starts 13th SEPTEMBER Teatro Coln Caixa Galicia20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia20.30h. Teatro Coln Caixa Galicia8.30 p.m.SEPTEMBER AND OCTOBER FILM SEASON: MAURICE CICLOS SEPTIEMBRE Y OCTUBRE: MAURICE PIALAT,CICLOS SETEMBRO E OUTUBRO: MAURICE PIALAT, 24 de Octubre 24 de Outubro th 24 OctoberPROCESOS DE CREACIN, A LA BSQUEDA DE ALFREDPROCESOS DE CREACIN, NA PROCURA DE ALFREDPIALAT, THE PROCESSES OF CREATION, IN SEARCH OF EL ESTADO CRUDO JAVIER MARTN T. Rosala Castro19.00h.O ESTADO CR JAVIER MARTN T. Rosala Castro19.00h. EL ESTADO CRUDO JAVIER MARTN T. Rosala Castro7 p.m. HITCHCOCK, CINE Y CIENCIA y FRA DE SERIE (con HITCHCOCK, CINE E CIENCIA e FRA DE SERIE (conALFRED HITCHCOCK, CINEMA AND SCIENCE and FRA DE thvarios estrenos gallegos) varias estreas galegas)SERIE (including various Galician premieres) 25 de Octubre - Danza 25 de Outubro - Danza 25 October - Dancede lunes a jueves, 20.30h. Viernes, 18.00h. y 20.30h. de luns a xoves, 20.30h. Venres, 18.00h. e 20.30h. from Monday to Thursday, 8.30 p.m. Friday, 6 p.m. and ONEGIN EIFMAN BALLET Palacio de la peraONEGIN EIFMAN BALLET Palacio da pera ONEGIN EIFMAN BALLET Palacio de la peraSbados, 18.00h. y 20.30h.Sbados, 18.00h. e 20.30h. 8.30 p.m. Saturdays, 6 p.m. and 8.30 p.m. Admission: 1,20 Del 28 al 31 de Octubre - Musical Do 28 ao 31 de Outubro - Musicalth st From 28 to 31 October - Musical Entradas: 1,20 (50% de descuento para estudiantes) Abono 10: 9Billetes: 1,20 (50% de desconto para estudantes) Aboamento 10: 9 (50% discount for students). Season ticket for 10 showings: 9 FOREVER KING OF POP Los xitos de MICHAEL JACKSON FOREVER KING OF POP Os xitos de MICHAEL JACKSONFOREVER KING OF POP A MICHAEL JACKSONS greatest hits Facultad de Ciencias de la Comunicacin Facultad de Ciencias da Comunicacin Faculty of Communication Sciences Teatro Coln Caixa GaliciaTeatro Coln Caixa GaliciaTeatro Coln Caixa Galiciade la Universidad de A Corua da Universidade da CoruaUniversity of A Corua 29 y 30 de Octubre29 e 30 de Outubro29th and 30th October Del 29 de SEPTIEMBRE al 2 de OCTUBREDo 29 de SETEMBRO ao 2 de OUTUBROFrom 29th SEPTEMBER to 2nd OCTOBER CASA DE MUECAS, de Henrik Ibsen TEATRO DE LA DANZA CASA DE BONECAS, de Henrik Ibsen TEATRO DE LA DANZA A DOLLHOUSE, by Henrik Ibsen TEATRO DE LA DANZA III EDICIN UFRAME FESTIVAL INTERNACIONAL DE VDEOIII EDICIN UFRAME FESTIVAL INTERNACIONAL DE VDEO III EDITION UFRAME INTERNATIONAL ACADEMIC VIDEO Teatro Rosala Castro 20.30h. Teatro Rosala Castro 20.30h. Teatro Rosala Castro8.30 p.m.UNIVERSITARIO Ms informacin en www.uframe.org UNIVERSITARIO Mis informacin en www.uframe.org FESTIVAL Further details available at www.uframe.org Venta de entradas Venda de entradas Admission Salas / Salas / CinemaInternet: www.caixanova.es (24 h.)Internet: www.caixanova.es (24 h.)Internet: www.caixanova.es (24 h.)Venta Telefnica: (+34) 902 504 500 Lunes a Sbado, de 8 a 22h. Venda Telefnica: (+34) 902 504 500 Luns a Sbado, de 8 a 22h.Telephone Sales: (+34) 902 504 500 Monday to Saturday,8 a.m.to 10 p.m.CINES FILMAX A CORUAEl Puerto Centro de Ocio (+34) 981 224 615En Las Taquillas: Palacio de la pera, de 11 a 14 y de 17 a 20h.Nas Taquillas: Palacio da pera, de 11 a 14 e de 17 a 20h.Box Office Sales: Palacio de la pera, 11 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m.Teatro Rosala Castro, de 12.00 a 14.00 y de 18.00 a 20.00h. Das deTeatro Rosala Castro, de 12.00 a 14.00 e de 18.00 a 20.00h. Das deto 8 p.m. Teatro Rosala Castro, On the Day of Performances fromYELMO CINES LOS ROSALESRonda de Outeiro, 419 (+34) 981 128 092Funcin. Coliseum, de 17.00 a 21.00h. Das de Funcin. Forum Metro- Funcin. Coliseum, de 17.00 a 21.00h. Das de Funcin. Forum Metro- 12 p.m. to 2 p.m. and 6 p.m. to 8 p.m. Coliseum, On the Day ofC.G.A.I.politano, Desde Una Hora Antes del Comienzo de la Funcin. Plazapolitano, Desde Unha Hora Antes do Comezo da Funcin. Praza dePerfomance from 5 p.m. to 9 p.m. Forum Metropolitano, Available 1h.Durn Loriga, 10-bajo (+34) 881 881 260de Orense, de Lunes a Viernes, de 9.30 a 13.00 y de 16.30 a 19.30h. Ourense, de Luns a Venres, de 9.30 a 14.00 e de 16.30 a 19.30h. Prior to the Start of the Performance. Orense Square, from Monday toFORUM METROPOLITANOTeatro Coln Caixa Galicia. Internet: www.caixagalicia.es (24h.)Teatro Coln Caixa Galicia. Internet: www.caixagalicia.es (24h.)Friday, from 9.30 a.m. to 1 p.m. and 4.30 p.m. to 7.30 p.m. Ro Monelos, 1 (+34) 881 881 260Venta Telefnica: (+34) 902 434 443 Venda Telefnica: (+34) 902 434 443 Teatro Coln Caixa Galicia. Internet: www.caixagalicia.es (24h.)DOMUSEn las Taquillas, de 12.00 a 14.00h. y de 18h. a Inicio Funcin.Nas Taquillas, de 12.00 a 14.00h. e de 18.00h. a Inicio Funcin.Telephone Sales: (+34) 902 434 443 Box Office Sales: On the Day Santa Teresa, 1Funciones de Maana: de 10.00h. a Inicio Funcion. Das de Funcin Funcins de Ma: de 10.00h. a Inicio Funcion. Das de Funcinand Eve of Perfor.from 12 p.m.to 2 p.m.and 6 p.m.until the Start of(+34) 981 189 840 Aliens de los Fondos Marinos. 17 Septiembre/17 Octubre. Domus II Edicin Uframe. Facultad de Ciencias de la Comunicaciny Vsperas. e Vsperas. the Perfor. Morning Perfor: from 10 a.m. to the Start of the Perfor. Aliens of the Deep. 17 September / 17 th October. Domus II Edition Uframe. Faculty of Communication Sciences 30 de Octubre - Ciclo Todo Pblico30 de Outubro - Ciclo Todo Pblico30th October - Open to All Season Forum Metropolitano Forum MetropolitanoForum Metropolitano DA PARA INCUBAR TEATTERI SUDENENNE (FINLANDIA) DA PARA INCUBAR TEATTERI SUDENENNE (FINLANDIA) DA PARA INCUBAR TEATTERI SUDENENNE (FINLAND) SALA MARILYN MONROE CICLO NUEVAS DE ORIENTE SALA MARILYN MONROE CICLO NOVAS DE ORIENTE MARILYN MONROE CINEMA NEWS FROM THE EAST Forum Metropolitano 19.00h. Forum Metropolitano 19.00h. Forum Metropolitano7 p.m. (SEPTIEMBRE): WONDERFUL TOWN; GLORY TO THE (SETEMBRO): WONDERFUL TOWN; GLORY TO THE FILMMAKER;SEASON (SEPTEMBER): WONDERFUL TOWN; GLORY TO THEst stFILMMAKER; MYLANG (SECRET SUNSHINE); BREATH MYLANG (SECRET SUNSHINE); BREATH FILMMAKER; MYLANG (SECRET SUNSHINE); BREATH; 31 de Octubre y 1 de Noviembre31 de Outubro e 1 de Novembro 31 October and 1 November CICLO ENCRUCIJADAS (OCTUBRE): CICLO ENCRUCILLADAS (OUTUBRE): VOCES INOCENTES;CROSSROAD SEASON (OCTOBER): INNOCENT VOICES; LE PREMIER PALABRAS ENCADENADAS TALIA TEATRO F. MetropolitanoPALABRAS ENCADEADAS TALIA TEATRO F. Metropolitano PALABRAS ENCADENADAS TALIA TEATRO F. MetropolitanoVOCES INOCENTES; LE PREMIER JOUR DU RESTE DE TA VIE; LE PREMIER JOUR DU RESTE DE TA VIE; DAS WEISE BAND;JOUR DU RESTE DE TA VIE; DAS WEISE BAND; CAMINOS CRUZADOS DAS WEISE BAND; CAMINOS CRUZADOSCAMIOS CRUZADOS Thursday8.15 p.m.; Friday8.15 p.m. and 10.45 p.m. jueves20.15h.; viernes 20.15h. y 22.45h.xoves20.15h.; venres20.15h. e 22.45h.Saturday5.15 p.m. and 8.15 p.m. cinecinecinemaSbado 17.15h. y 20.15h. SALA FERNANDO REY CICLO LUCHAS (SEPTIEMBRE): Sbado17.15h. e 20.15h. SALA FERNANDO REY CICLO LOITAS (SETEMBRO):FERNANDO REY CINEMA STRUGGLES SEASON (SEPTEMBER)OH, JERUSALEM; ZVEZDA (THE STAR); ILLUMINATED BY OH, JERUSALEM; ZVEZDA (ESTRELLA, SEAL DE SOCORRO); ILUMINADOSOH, JERUSALEM; ZVEZDA (ESTRELA, SINAL DE SOCORRO); ILUMINADOS FIRE;NANKING, NANKING (CITY OF LIFE AND DEATH) Casa del Hombre. DomusCasa do Home. Domus The Museum of Mankind. DomusPOR EL FUEGO; NANKING, NANKING (CIUDAD DE VIDA Y MUERTE) POLO LUME; NANKING, NANKING (CIDADE DE VIDA E MORTE)CABARET SEASON (OCTOBER) CICLO CABARET (OCTUBRE) CICLO CABARET (OUTUBRO)Thursday8.30 p.m.; Friday8.30 p.m. and 11 p.m. Hasta el 16 de SEPTIEMBRE Ata o 16 de SETEMBROFrom 16th SEPTEMBER jueves20.30h.; viernes 20.30h. y 23.00h.xoves20.30h.; venres20.30h. e 23.00h.Saturday5.30 p.m. and 8.30 p.m. PELCULA EN 3D: MONSTRUOS MARINOS. UNA AVENTURAPELCULA EN 3D: MONSTROS MARIOS. UNHA AVENTURA3D FILM: MARINE MONSTERS. A PREHISTORICSbado 17.30h. y 20.30h.Sbado17.30h. e 20.30h.Admission: 3 (reduced rate, 2, with young persons card or PREHISTRICA lunes a viernes, 18.00h. Sbados, PREHISTRICA luns a venres, 18.00h. Sbados, ADVENTURE Monday to Friday, 6 p.m. Saturdays,Entradas: 3 (Carn joven y mayores de 65, 2 ). Abono 5: 12 . LasBilletes: 3 (Carn xove e maiores de 65, 2 ). Abono 5: 12 . As for the over 65s). Season Ticket for 5 showings: 12. Admission domingos y festivos, 12.00 y 17.00h. (versin gallego); domingos e festivos, 12.00 e 17.00h. (versin galega);Sundays amd Public Holidays, 12 noon and 5 p.m. (galician funciones de los viernes, a las 22.45h. y a las 23.00h. son gratuitas funcins dos venres, s 22.45h. e s 23.00h. son gratuitas free for the Friday showings at 10.45 p.m. and 11.00 p.m. 13.00 y 18.00h. (versin castellano)13.00 e 18.00h. (versin castel) version); 1 pm. and 6 p.m. (spanish version)Fundacin Caixa Galicia Fundacin Caixa GaliciaCaixa Galicia Foundation th Del 17 de SEPTIEMBRE al 17 de OCTUBRE Do 17 de SETEMBRO ao 17 de OUTUBROFrom 17th SEPTEMBER to 17th OCTOBER 1, 3, 14, 16, 21, 28 y 29 de SEPTIEMBRE 1, 3, 14, 16, 21, 28 e 29 de SETEMBRO1 , 3 , 14 , 16 , 21 , 28 and 29 SEPTEMBER st rd ththst th ALIENS DE LOS FONDOS MARINOS Documental deALIENS DOS FONDOS MARIOS Documental de divul-ALIENS OF THE DEEP Science documentary providingLVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA 20.00h. LVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUA 20.00h.LVIII Eth DITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVAL 8 p.m. divulgacin cientfica sobre la asombrosa inteligenciagacin cientfica sobre a asombrosa intelixencia dosan insight into the amazing intelligence of octopuses 6, 13 y 14 de SEPTIEMBRE6, 13 e 14 de SETEMBRO 6th, 13 and 14th SEPTEMBER de los pulpos lunes a viernes, 18.00h. Sbados, polbos luns a venres, 18.00h. Sbados, domingos e Monday to Friday, 6 p.m. Saturdays, Sundays and PublicXXX CONGRESO MGICO NACIONAL A CORUA 20.00h. XXX CONGRESO MXICO NACIONAL A CORUA 20.00h.XXX NATIOANL MAGIC CONVENTION A CORUA 8 p.m. domingos y festivos, 12.00 y 17.00h. (versin gallego); festivos, 12.00 e 17.00h. (versin galega); 13.00 e 18.00h. Holidays, 12 noon and 5 p.m. (galician version); 1 p.m. and 6 p.m.CICLO NUEVO CINE ITALIANO CICLO NOVO CINE ITALIANO Nth ITALIAN CINEMA SEASONEW 13.00 y 18.00h. (versin castellano)(versin castel) (spanish version) 27 de SEPTIEMBRE IL DIVO 18.00h. y 20.30h.27 de SETEMBRO IL DIVO 18.00h. e 20.30h. 27 SEPTEMBER IL DIVO 6 p.m. and 8.30 p.m.28 29 16. actividades yactividades e activities and conferencias conferenciaslectures 30 de Septiembre - MESA REDONDA LVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA GUILLAUME TELL30 de Setembro - MESA REDONDALVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUA GUILLAUME TELL 30th September - ROUND TABLE DEBATE LVIII EDITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVAL20.00h.20.00h. WILLIAM TELL 8 p.m. Casa de las Ciencias. Planetario Casa das Ciencias. Planetario Science Museum. PlanetariumEXPOCorua EXPOCorua EXPOCorua SESIONES DE PLANETARIO DIGITAL SESINS DE PLANETARIO DIXITAL SESSIONS AT THE DIGITAL PLANETARIUMDel 24 al 26 de Septiembre DAISY MARKET II ShowroomDo 24 ao 26 de Setembro DAISY MARKET II Showroom From 24th to 26th September DAISY MARKET II Urban (sbados, domingos y festivos) (sbados, domingos e festivos)(Saturdays, Sundays and Public Holidays) de Moda Urbana y Emergente Conferencias y Talleres de Moda Urbana e Emerxente Conferencias e Obradoiros and Emerging Fashion Showroom Lectures and A NOITE DO VAMPIRO 12.00h. (infantil, versin gallego) A NOITE DO VAMPIRO 12.00h. (infantil, versin galega) THE NIGHT OF THE VAMPIRE 12 noon (for children, in Galician) profesionales, Exposiciones, Conciertos, Performances... profesionais, Exposiciones, Concertos, Performances... Profesional Workshops, Exhibitions, Concerts, EVOLUCIN 13.00h. (castellano) y 18.00h. (gallego) EVOLUCIN 13.00h. (versin castel) e 18.00h. (v. galega) EVOLUTION 1 p.m. (in Spanish) and 6 p.m. (in Galician) www.daisymarket.es www.daisymarket.es Performances... www.daisymarket.es EL MUNDO DE FUGAZ 17.00h. (castellano) O MUNDO DE FUGAZ 17.00h. (castel)THEthEPHEMERAL WORLD st5 p.m. (in Spanish) Del 15 al 17 de OctubreDo 15 ao 17 de Outubro From 15 to 17 Octoberthth26 de Septiembre / 31 de Octubre 26 de Setembro / 31 de Outubro26 September / 31 OctoberAVILACO II Feria de Antigedades, Coleccionismo yAVILACO II Feria de Antigidades, Coleccionismo eAVILACO II Edition of the A Corua Antiques, EL CIELO EST MS CERCA DE LO QUE PIENSASO CEO EST MIS PRETO DO QUE PENSAS THE SKY IS CLOSER THAN YOU THOUGHT Almoneda en A Corua [email protected] Almoeda en A Corua [email protected],and Curiosity Fair [email protected] Doble sesin de Planetario en directo: Dobre sesin de Planetario en directo:Double live sessions at the Planetarium: Del 29 al 31 de Octubre y 1 de Noviembre Do 29 ao 31 de Outubro e 1 de Novembro From 29th to 31st October and 1st November EL CIELO PARA ENTERADOS 11.00h.O CEO PARA ENTERADOS 11.00h.THE SKY FOR EXPERTS 11 a.m.SALONAUTO A CORUA Saln del Automvil, Motocicleta eSALONAUTO A CORUA Saln do Autombil, Motocicleta e SALONAUTO A CORUA Car, Motorbike and Auxiliary EL CIELO DEL MES 12.00h. O CEO DO MES 12.00h.THE SKY OF THE MONTH 12 noon Industria Auxiliar www.eventosmotor.comIndustria Auxiliar www.eventosmotor.comIndustry Showroom www.eventosmotor.com Casa del Hombre. Domus Casa do Home. Domus The Museum of Mankind DomusFiestas Virgen del Rosario Festas Virxe do RosarioRosario Virgin Festival En torno al 7 de Octubre (festividad Virgen del Rosario) En torno ao 7 de Outubro (festividad Virxe do Rosario) Around 7th October (festivity of the Virgin del Rosario) MOMENTO EUREKA! En la exposicin EUREKA! CIENCIA YMOMENTO EUREKA! Na exposicin EUREKA! CIENCIA EMOMENTO EUREKA! The SCIENCE AND CREATIVITY exhibitionOFRENDA FLORAL A LA VIRGEN DEL ROSARIO, PATRONA DE LAOFRENDA FLORAL A VIRXE DO ROSARIO, PATROA DA CIDADE; FLORAL OFFERING TO THE VIRGIN ROSARIO, THE CITYS PATRON CREATIVIDAD talleres creativos para el pblico infantil y ju- CREATIVIDADE obradoiros creativos para o pblico infantilfeatures creative workshops for children and young people. CIUDAD; FIESTAS INFANTILES; FESTIVALES FOLCLRICOS;FESTAS INFANTS; FESTIVAIS FOLCLRICOS; ENCONTROS DE SAINT; CHILDRENS FESTIVALS; FOLK FESTIVALS; CHOIR venil. Horario de maana y tarde. Duracin aprox.: 30 e xuvenil. Horario de ma e tarde. Duracin aprox.: 30Morning and afternoon sessions. Duration approx.: 30ENCUENTROS DE CORALES; TORNEOS DEPORTIVOS... CORAIS; TORNEOS DEPORTIVOS...RECITALS; SPORT TOURNAMENTS... Ariete 2010, Museo Vivo. 7 y 8 de Agosto. Museo Militar Regional Fiestas del Rosario. La Ciudad ViejaActividades: Alimentacin de Focas. Aquarium Finisterrae Gala Homenaje a Agustn Gonzlez. Fundacin Caixa GaliciaSalonauto A Corua. EXPOCorua Homenaje a Rosala de Castro. Teatro Rosala Castro Ariete 2010, Living Museum. 7th and 8th August. Regional Military Museum Rosario Virgin Festival. The Old City Activities: Feeding the Seals. Finisterrae AquariumGala Tribute to Agustn Gonzlez. Caixa Galicia Foundation Salonauto A Corua. EXPOCorua Tribute to Rosala de Castro. Rosala Castro TheatreCasa de los Peces. Aquarium FinisterraeCasa dos Peixes. Aquarium Finisterrae The Aquarium Finisterrae. Aquarium Fundacin Caixa GaliciaFundacin Caixa GaliciaCaixa Galicia Foundation BIOLOGA CON-TACTO En la Charca de las CariciasBIOLOXA CON-TACTO Na Poza das Caricias LIVING BIOLOGY In the Science Pool marine biology10 de Septiembre 10 de Setembro 10th September talleres de biologa marina: obradoiros de bioloxa maria:workshops: GALA HOMENAJE A AGUSTN GONZLEZ el primer secundarioGALA HOMENAXE A AGUSTN GONZLEZ o primeiro secundario GALA TRIBUTE TO AGUSTN GONZLEZ a leading supporting TIBURONES EN FAMILIA todos los das, 13.00h. / 18.00h. QUENLLAS EN FAMILIA todos os das, 13.00h. / 18.00h.THE SHARK FAMILY every days, 1 p.m. / 6 p.m.20.00h.20.00h. actor8 p.m. PROYECTO SANTIAGIO todos los das, 11.00h. / 16.00h. PROXECTO SANTIAGIO todos os das, 11.00h. / 16.00h. THE SLIPPER LOBSTER every days, 11 a.m. / 4 p.m. 18, 19, 25 y 26 de Septiembre - TALLERES 18, 19, 25 e 26 de Setembro - OBRADOIROS 18th, 19th, 25th and 26th September - WORKSHOPS MS ACTIVIDADES: MIS ACTIVIDADES: OTHER ACTIVITIES:XXX CONGRESO MGICO NACIONAL A CORUA 2010 12.00h. XXX CONGRESO MXICO NACIONAL A CORUA 2010 12.00h. XXX NATIONAL MAGIC CONVENTION A CORUA 2010 12 noon ALIMENTACIN DE FOCAS todos los das, 12.00h. / 17.00h.ALIMENTACIN DE FOCAS todos os das, 12.00h. / 17.00h.FEEDING THE SEALS every days, 12 noon / 5 p.m. 21 de Septiembre - CONFERENCIAS21 de Setembro - CONFERENCIAS21st September - LECTURES en el exterior del acuario no exterior do acuariooutdoor pool ASOCIACIN DE AMAS DE CASA DE A CORUA 17.00h. ASOCIACIN DE AMAS DE CASA DA CORUA 17.00h. A CORUArdHOUSEWIVES ASSOCIATION 5 p.m. ALIMENTACIN DE TIBURONESlunes, mircoles y viernes, ALIMENTACIN DE QUENLLAS luns, mrcores e venres, FEEDING THE SHARKS Mondays, Wednesdays and Fridays,22, 23, 24 y 25 de Septiembre - CONFERENCIAS 22, 23, 24 e 25 de Setembro - CONFERENCIAS 22nd, 23 , 24th and 25th September - LECTURES 12.30h. en la sala Nautilus12.30h. na sala Nautilus12.30 p.m. Nautilus Room XXX CONGRESO MGICO NACIONAL A CORUA 2010 20.30h. XXX CONGRESO MXICO NACIONAL A CORUA 2010 20.30h. XXX NATIONAL MAGIC CONVENTION A CORUA 20108.30 p.m. Casa Museo Emilia Pardo BaznCasa Museo Emilia Pardo Bazn Emilia Pardo Bazn House MuseumTeatro Rosala CastroTeatro Rosala CastroRosala Castro Theatre 1 jueves de cada meser1 xoves de cada mes o1st Thursday of the month7 de Septiembre7 de Setembro7th September LOS JUEVES DE LA CALLE TABERNAS... DE MITOS Y OS XOVES DA RA TABERNAS... DE MITOS E ENCANTAMENTOS.THURDAYS ON TABERNAS STREET... MYTHS AND SPELLS. AHOMENAJE A ROSALA DE CASTRO HOMENAXE A ROSALA DE CASTRO TRIBUTE TO ROSALA DE CASTRO ENCANTAMIENTOS. UNA MIRADA A LA MITOLOGA POPULAR DE UNHA MIRADA A MITOLOXA POPULAR DE GALICIA VISION OF POPULAR MYTHOLOGY IN GALICIA20 de Septiembre 20 de Setembro 20th September GALICIA Veladas literariasReunins literarias Literary evenings5 p.m. ADMISSION FREE CORTOMETRAJES SOBRE ROSALA DE CASTROCURTAMETRAXES SOBRE ROSALA DE CASTROSHORT LENGTHthFEATURE FILMS ON ROSALA DE CASTRO 17.00h. ENTRADA LIBRE 17.00h. ENTRADA LIBRECaixa Galicia F. Social and Cultural Centre25 y 26 de Septiembre25 e 26 de Setembro25th and 26 September GALAS CONGRESO DE MAGIAGALAS CONGRESO DE MAXIAMAGIC CONVENTION GALAS Centro Sociocultural Fund. Caixa Galicia Centro Sociocultural Fund. Caixa Galicia17th September - LECTURES 17 de Septiembre - CONFERENCIAS17 de Setembro - CONFERENCIAS THE EFFETCS OF RADIOLOGY IN THE MOUTH SPANISHZona Orzn (desde el cruce con prtico Zona do Orzn (desde o cruzamento co Orzn (from the junction with the Prtico de EFECTOS DE LA RADIOLOGA EN LA BOCA ASOCIACIN EFECTOS DA RADIOLOXA NA BOCA ASOCIACIN ESPAOLA DAASSOCIATION FOR THE FIGHT AGAINST CANCER 7 p.m.de San Andrs hasta Plaza Pontevedra)prtico de San Andrs Praza Pontevedra)San Andrs to Pontevedra Square) ESPAOLA DE LA LUCHA CONTRA EL CNCER 19.00h.LOITA CONTRA O CNCER 19.00h. 23rd September - LECTURESTodos los 1 sbados de cada mesosTodos os 1 sbados de cada mesos First Saturday of the month 23 de Septiembre - CONFERENCIAS23 de Setembro - CONFERENCIAS LVIII EDITION OF THE A CORUA OPERA FESTIVAL MERCADO DE LAS ARTES APLICADAS ASOCIACIN DE COMERCIANTESFEIRA DAS ARTES APLICADAS ASOCIACIN DE COMERCIANTES SOHOAPPLIED ARTS MARKETS SOHO ORZN TRADERS ASSOCIATION LVIII FESTIVAL DE PERA DE A CORUA LA FILLE DU RGIMENT LVIII FESTIVAL DE PERA DA CORUA LA FILLE DU RGIMENTTHE DAUGHTER OF THE REGIMENT SOHO ORZNhorario continuo de maana y tarde ORZNhorario continuo de ma e tarde Open all day3031 17. exposicionesexposicins exhibitions Casa de las CienciasCasa das Ciencias Science MuseumCasa de la Cultura Salvador de Madariaga Casa da Cultura Salvador de Madariaga Salvador de Madariaga Cultural Centre EL ASOMBRO DE DARWINO ASOMBRO DE DARWIN TO DARWINS AMAZEMENT DIANA AITCHISON Hasta el 26 de SeptiembreDIANA AITCHISON Ata o 26 de SetembroDIANA AITCHISON Open until 26th September PALABRAS DE LA CIENCIA Los 10 conceptos cientficos PALABRAS DA CIENCIA Os 10 conceptos cientficos que THE WORDS OF SCIENCE 10 science-related news itemsOUTONARTE Del 1 al 31 de Octubre OUTONARTE Do 1 ao 31 de Outubro OUTONARTE From 1st to 31st October que han aparecido en la prensa en los ltimos meses apareceron na prensa nos ltimos mesesfeatured in the press in recent monthsde 12.00 a 14.00 y de 18.00 a 21.00h. de 12.00 a 14.00 e de 18.00 a 21.00h.from 12 noon to 2 p.m. and 6 p.m. to 9 p.m. DE LA TIERRA AL UNIVERSODA TERRA AO UNIVERSOFROM THE EARTH TO THE UNIVERSE lunes a domingo, de 10.00 a 19.00h.luns a domingo, de 10.00 a 19.00h.Monday to Sunday, from 10 a.m. to 7 p.m. Casino Atlntico Casino AtlnticoCasino Atlntico Casa del Hombre. DomusCasa do Home. Domus The Museum of Mankind. DomusMIGUEL CAMARERO Acuarelas Hasta el 7 de Septiembre MIGUEL CAMARERO Acuarelas Ata o 7 de Setembro MIGUEL CAMARERO Watercolors Open until 7th September HOMNIDOS Y HOMNIDAS. LA FAMILIA PRESUMIDA HOMNIDOS E HOMNIDAS. A FAMILIA PRESUMIDAMALE AND FEMALE HOMINIDS. A PROUD FAMILYPREMIOS III CERTAMEN DE PINTURA R.S.D. HPICAPREMIOS III CERTAME DE PINTURA R.S.D. HPICAIII EDITION OF THE R.S.D. HPICA A CORUA PAINTING El origen de la especie humana y sus logros en la evolucin A orixe da especie humana e os seus logros na evolucin The origins of humans and their evolutionary achievements A CORUA ngel L. Iglesias Fernndez, Victoriano A CORUA ngel L. Iglesias Fernndez, Victorianongel L. Iglesias Fernndez, Victoriano Fernndez, EUREKA! CREATIVIDAD Y CIENCIA EUREKA! CREATIVIDADE E CIENCIAEUREKA! CREATIVITY AND SCIENCEFernndez, Noa Persn, Arnau Beln Fernndez, Noa Persn, Arnau BelnNoa Persn, thArnau Beln ALBINISMO Fotografas. Una condicin gentica y dos ALBINISMO Fotografas. Unha condicin xentica e das Photographs of ALBINISM. A genetic condicion and two con- Del 8 al 12 de Octubre Do 8 ao 12 de Outubro From 8th to 12 October realidades, Espaa y Senegal Desde el 1 de Octubrerealidades, Espaa e Senegal Desde o 1 de Outubro trasting experiences Spain and Senegal From 1st October MARIOLA HEREDERO Pintura 13 de Octubre - 2 de NoviembreMARIOLA HEREDERO Pintura 13 de Outubro - 2 de NovembroMARIOLA HEREDERO Painting From 13th October al 2nd November UN PEDACITO DE NICARAGUA Fotografas de Accin con- UN ANAQUIO DE NICARAGUA Fotografas de Accin con- A TINY PIECE OF NICARAGUA Photographs by Accin todos los das, de 20.00 a 4.00h. todos os das, de 20.00 a 4.00h.every days, from 8 p.m. to 4 a.m. tra el Hambre Hasta el 30 de Septiembre tra a Fame Ata o 30 de Setembro contra el Hambre Open until 30 Septemberth Centro Sociocultural Fund. Caixa Galicia Centro Sociocultural Fund. Caixa GaliciaCaixa Galicia F. Social and Cultural Centre lunes a domingo, de 10.00 a 19.00h. luns a domingo, de 10.00 a 19.00h. Monday to Sunday, from 10 a.m. to 7 p.m. ARTE EN LA PROVINCIA II Del 8 al 30 de SeptiembreARTE NA PROVINCIA II Do 8 ao 30 de Setembro ART IN THE PROVINCE II From 8th to 30th September Casa de los Peces. Aquarium Finisterrae Casa dos Peixes. Aquarium Finisterrae The Aquarium. Finisterrae Aquariumlunes a sbado, de 12.00 a 14.00 y de 18.00 a 21.00h. luns a sbado, de 12.00 a 14.00 e de 18.00 a 21.00h.Monday to Saturday, from 12 noon to 2 p.m. and 6 p.m. to 9 p.m. FARMACUTICOS. A BOTICA DO MAR Medicamentos de origen FARMACUTICOS. A BOTICA DO MAR Medicamentos de orixePHARMAQUATICS.THE UNDERWATER FIRST AID KIT Marine medici- EXPOCorua EXPOCoruaEXPOCorua marino y los seres vivos que los producen. Sala Humboldtmaria e os seres vivos que os producen. Sala Humboldtnes and the living species that produce them. Humboldt Room DARWIN Y EL MAR Mdulos interactivos sobre evolucinDARWIN E O MAR Mdulos interactivos sobre evolucin DARWIN AND THE SEA Interactive modules on marineDINOSAURIOS La mayor exposicin de Europa 5.000m2DINOSAURIOS A maior exposicin de Europa 5.000m2DINOSAURS Europes largest dinosaur exhibition 5.000 sq. marina y los estudios de Darwin sobre los arrecifes demaria e os estudos de Darwin sobre os arrecifes de evolution and Darwins studies of the coral reefs.de dinosaurios en su hbitat de dinosaurios no seu hbitat showing dinosaus in their habitat Charca de las Caricias. Nueva instalacin. Aquarium Finisterrae Diana Aitchison. Casa de la Cultura Salvador de Madariaga Un Pedacito de Nicaragua. Accin contra el Hambre. DomusMiradas hacia el Paraso. Recorte cuadro Mara Blanchard. F. Caixa Galicia A Interpretaao dos Sonhos. Jorge Molder. Fundacin Luis Seoane Jess Nez. Del 7 de Septiembre al 10 de Octubre. Kiosco Alfonso The Str