24
Drägerheft Medición de gases Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar Ciclo respiratorio Un innovador método para visua- lizar la ventilación del pulmón La revista de la tecnología en medicina Junio de 2010 De vuelta a la vida La precisión en el arte de la cirugía de trauma Dräger Review 1.1

Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

Das Magazin für Technik in der Medizin Februar 2010

Drägerheft 384.1

Medición de gases Un laboratorio en un

pequeño tubo de vidrio

La Marina Hospital en alta mar

Ciclo respiratorio Un innovador método para visua-

lizar la ventilación del pulmónLa revista de la tecnología en medicina Junio de 2010

De vuelta a la vida La precisión en el arte de la cirugía de trauma

Dräger Review 1.1

ES_01_Cover385_M 1 27.05.2010 20:36:59 Uhr

Page 2: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

¡Trivia!La calidad se esconde en los detalles. Y en cada uno de los productos de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos. ¿Cuántos gases pueden identificar? Indicaciones oportunas a partir de la página 16.1. 250 y algunos más 2. unos 500 3. más de 1.500

Envíenos la respuesta correcta por correo electrónico a [email protected] o por correo postal a nuestra redacción (véase pie de imprenta) y gane dos de los cincuenta bolígrafos en forma de tubo Dräger.

El plazo de entrega finaliza el 31 de julio de 2010. Se avisará a los ganadores por escrito. Rogamos indique para este fin su nombre y su dirección. No es posible canjear el premio por dinero en efectivo. No pueden participar concesionarios ni empleados de Dräger. Queda excluida la vía judicial.

ES_02_Rätselhaft_M 2 27.05.2010 20:37:36 Uhr

Page 3: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

3Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

Índice

14 208

FO

tO D

e p

Or

taD

a:

Ke

VIn

Cu

rt

IS/S

pL

/ag

en

CIa

FO

Cu

S

D-2

83

57-

200

9c

Dp

a/p

ICt

ur

e-a

LL

Ian

Ce

un

FaL

LK

ra

nK

en

ha

uS

Be

rL

In

en 26 contenedores especiales está instalado

el centro de asistencia y socorro a la marina del buque de apoyo «Frankfurt am Main»; más, a partir de la página 14.

Potencia VentilaciónVelocidad

exPeriencia 4 Personas que nos mueven practican

el rescate aéreo en alemania; detenien a consumidores de drogas en españa.

noticias 6 novedades del mundo dräger

nueva ambulancia para bebés prematuros. un renombrado hospital en Italia apuesta por «Smartpilot View». Dräger review en alemán, inglés y español.

enFoque 8 donde la sorpresa es cotidiana en la

cirugía de urgencias abundan las situaciones de vida o muerte, las lesiones más graves y una presión extrema.

rePortaje 14 Hospital en alta mar Desde un embarazo

ectópico hasta quemaduras graves: los médicos de la marina tienen que estar preparados para cualquier circunstancia.

desde el interior 16 donde los gases adquieren color

Los tubos de Dräger analizan el peligro invisible.

aVance 20 ciclo respiratorio en 90 imágenes

Maniobras de ventilación específicas pueden contribuir a volver a abrir áreas del pulmón colapsadas.

serVicio

22 ¿dónde y quién? Dräger en todo el mundo, pie de imprenta.

iMPresión 24 eyector de alta frecuencia el Babylog

Vn500 ofrece una amplia gama de terapias para bebés prematuros. un componente importante: la válvula de espiración.

ES_03_Inhalt_M 3 27.05.2010 20:40:33 Uhr

Page 4: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

4

Francisco Javier Rodríguez-Madridejos Jiménez, jefe de la policía de Seseña, Castilla-La Mancha, España

«Hasta hace dos años no teníamos elementos de control de estupefacientes: los conductores presentaban plena inmunidad en los controles de al-coholemia. Era realmente frustrante no poder actuar contra ellos. Los controles de alcoholemia daban resultados, pero el consumo de estupe-facientes y conducción era una asignatura pendiente. Eso iba contra mi ética profesional: devolvíamos a la carretera serios peligros sobre ruedas. No podía seguir así. Seseña, nuestro municipio, está en el norte de Castilla-La Mancha y tiene menos de 20.000 habitantes. Madrid queda cerca, por eso hay mucho tráfico de tránsito.

Hace dos años inicié el proyecto «¡Sin drogas al volante!». Adquirimos un sistema de detección de drogas in situ y contraanálisis de Dräger y, por fin, podemos llevar a cabo controles integrales y eficientes. Los F

oto

S:

HA

NS

Ro

SA

Riu

S,

Az

uL

MA

RiN

o;

tE

xto

: S

iLk

E u

Mb

AC

H,

ME

Rt

EN

Wo

Rt

HM

AN

N

Marco Monnig, enfermero especialista del rescate aéreo del club automovilístico ADAC, Múnich

ExpERiEnCiA PERSoNAS quE NoS MuEvEN

DRägER REviEW 1.1 | JuNio DE 2010

«Es gratificante ver que, al final, el bebé está vivo y deja el hospital en brazos de sus padres. He asistido a varias operaciones de resca-te urgente con recién nacidos. Eso me ha marcado. Con una medida de auxilio rápida, en el momento justo, se decide si sobrevivirá. Si funciona, es su salvación. ¡Eso es a lo que aspiramos! El error no tiene cabida. Es esencial que el equipo idóneo y los conocimientos adecuados lleguen a donde se necesitan. Nosotros podemos lograrlo: nuestra herra-mienta es el helicóptero. Pero una herramienta solo es tan buena como los que la manejan. Para ser los mejores, les oprecemos entrenamiento intensivo. Mis compañeros vienen de todas partes a hacer las prácticas aquí. Nunca solos, sino en equipo; abordo, la coordinación perfecta es

esencial. ‘ChristophSim’, nuestra herramienta de práctica hecha de made-ra está en Hangelar, cerca de bonn, en Alemania. todo está dispuesto tal y como está en los modelos aéreos: sistemas de infusión, monitores, un oxylog 3000, y poco espacio. El SimMan, nuestro paciente, es realista. Simula todas las funciones vitales, puede ser ventilado y auscultado. Es importante organizarse con previsión cuando hay estrés. Los que prac-tican el rescate aéreo aquí saben que no se pueden detener a mitad de camino por no haber pensado algo bien. Cuando se está en el aire, se tiene que haber planificado antes. ¿«ChristophSim» realmente fun-ciona? Solemos dar golpes en la puerta lateral diciendo: ‘bienvenidos al hospital. Acaba de aterrizar’ – tan verosímil es la simulación.»

Lo que nos mueve: Dräger en todo el mundo

ES_04-05_Erfahrungen_M 4 27.05.2010 20:41:41 Uhr

Page 5: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

Francisco Javier Rodríguez-Madridejos Jiménez, jefe de la policía de Seseña, Castilla-La Mancha, España

«Hasta hace dos años no teníamos elementos de control de estupefacientes: los conductores presentaban plena inmunidad en los controles de al-coholemia. Era realmente frustrante no poder actuar contra ellos. Los controles de alcoholemia daban resultados, pero el consumo de estupe-facientes y conducción era una asignatura pendiente. Eso iba contra mi ética profesional: devolvíamos a la carretera serios peligros sobre ruedas. No podía seguir así. Seseña, nuestro municipio, está en el norte de Castilla-La Mancha y tiene menos de 20.000 habitantes. Madrid queda cerca, por eso hay mucho tráfico de tránsito.

Hace dos años inicié el proyecto «¡Sin drogas al volante!». Adquirimos un sistema de detección de drogas in situ y contraanálisis de Dräger y, por fin, podemos llevar a cabo controles integrales y eficientes. Los

resultados fueron sorprendentes: a veces, por cada conductor bebido detenemos a ocho bajo los efectos de las drogas. Pero está cambiando la percepción. Los resultados de las pruebas genera incredulidad y perplejidad, no hay justificación que valga. Muchos nos cuentan sus preocupaciones y problemas y les escuchamos con psicología para saber qué factores pueden influir en su estado. Suelen ser personas de una determinada edad, alrededor de los 40 y suele tratarse de cocaína. Un veinteañero que haya fumado cannabis reacciona de otra forma.

En el 97 por ciento de los casos, la sanción impuesta se paga en el acto. Además, tenemos la impresión de que se genera un sentimien-to de eficacia policial y culpabilidad ante el consumo de sustancias prohibidas». F

oto

S:

HA

NS

Ro

SA

RiU

S,

Az

UL

MA

RiN

o;

tE

xto

: S

iLk

E U

Mb

AC

H,

ME

Rt

EN

Wo

Rt

HM

AN

N

Marco Monnig, enfermero especialista del rescate aéreo del club automovilístico ADAC, Múnich

DRägER REViEW 1.1 | JUNio DE 2010

esencial. ‘ChristophSim’, nuestra herramienta de práctica hecha de made-ra está en Hangelar, cerca de bonn, en Alemania. todo está dispuesto tal y como está en los modelos aéreos: sistemas de infusión, monitores, un oxylog 3000, y poco espacio. El SimMan, nuestro paciente, es realista. Simula todas las funciones vitales, puede ser ventilado y auscultado. Es importante organizarse con previsión cuando hay estrés. Los que prac-tican el rescate aéreo aquí saben que no se pueden detener a mitad de camino por no haber pensado algo bien. Cuando se está en el aire, se tiene que haber planificado antes. ¿«ChristophSim» realmente fun-ciona? Solemos dar golpes en la puerta lateral diciendo: ‘bienvenidos al hospital. Acaba de aterrizar’ – tan verosímil es la simulación.»

Lo que nos mueve: Dräger en todo el mundo

ES_04-05_Erfahrungen_M 5 28.05.2010 9:24:42 Uhr

Page 6: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

6

Noticias

Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

Fu

nD

ac

Ión

BJö

rn

St

eIg

er

Visualización con smartPilot View.Protege durante operaciones difíciles: HPs 3100. En buenas manos: transportar el bebé con seguridad y delicadeza.

casco universal Dräger HPs 3100el HPS 3100 de Dräger es un caso multifuncional y universal para operaciones difíciles en exteriores, desde la lucha anti-incendios hasta los accidentes de tráfico o el rescate en alturas. combina una protección óptima –gracias a la carcasa interior de poli estireno – con una gran comodidad de uso a la que contribuye, por ejemplo, el atalaje a cuatro puntos almohadillado en toda la zona de la cabeza. Mediante una rueda de ajuste se puede personalizar la forma. el sistema de ventilación hace que, incluso en largas operaciones anti-incendios, el clima en el interior del casco sea agradable. una rejilla de metal protege contra partículas mayores, mientras que el sistema de ventilación se puede cerrar fácilmente con un pasador para protegerse contra el agua durante la extinción o contra el humo. con su diseño y estructura modernos, el HPS 3100 es la combinación ideal del casco de protección para la industria según en397 y el casco para alpinismo según en12492. toda la sujeción para la cabeza está almohadillada, igual que la zona de la nuca. una amplia gama de accesorios, que incluye también una visera eléctrica, optimiza el casco para diversas aplicaciones especiales. Su lanzamiento está previsto para el tercer trimestre de 2010.

italia: Primer smartPilot ViewLa historia del Ospedale Maggiore remonta al año 1351. Hoy en día el hospital (a unos 50 kilómetros al sur de Milán) con sus 638 camas ofrece asistencia a unos 150.000 habitantes de la región. Desde hace poco cuentan entre su equipo con dos nuevas estaciones de anestesia: Zeus Infinity empowered – incluido un SmartPilot View. «con ello este hospital es el primero del mundo que puede controlar el nivel de anestésicos mediante nuestra pantalla inteligente» se alegra el vendedor de Dräger emilio carmignotto. Primero el Dr. agostino Dossena, director de anestesiología del Ospedale Maggiore había elegido la estación de anestesia, hasta que le convenció también el concepto de monitorización del nivel de anestésicos. el SmartPilot View apoya al médico desde la administración de la anestesia hasta la fase de recuperación. una gran pantalla muestra todos los datos relevantes en gráficos – incluido un pronóstico del nivel esperado.

Nueva ambulancia para bebés prematurosunos 700.000 niños nacen en alemania al año. unos 30.000 de ellos tienen que ser llevados desde los departamentos infantiles o de maternidad a hospitales especializados; sea porque se trata de partos prematuros o porque un parto inicialmente normal se convierte en una urgencia. el transporte de los bebés requiere ambulancias con equipa-miento especial, como las que desarrolla la fundación Björn Steiger desde 1974. el modelo más actual se inaugurará para la segunda mitad de este año. «Los neonatólogos hablan de un salto cuántico» comenta Melanie Storch de dicha fundación. el desarrollo del prototipo costó aproxi madamente un millón de euros y hasta 2014, la fundación pretende financiar 100 de estos vehículos con un precio de unos 200.000 euros cada uno.

La pieza clave de la ambulancia para bebés es la incubadora de transporte en posición transversal. «Los bebés tienen las fontanelas en el cráneo aún sin cerrar» explica Storch, «por eso hay que trasportarlos en posición transversal para contrarrestar los efectos de la aceleración y el frenado». el transporte en esta posición, no obstante, no es posible en una ambulancia ordinaria. además, el modelo recién desarrollado está equipado de un novedoso sistema de amortiguación activa que reduce considerablemente los golpes y las vibraciones. un motor eléctrico y amortiguadores de aire pueden compensar baches de hasta diez centímetros. casi todo el equipamiento médico para este vehículo será sumi-nistrado por Dräger. entre otros, la incubadora de transporte, que fue desarrollada en coope-ración con neonatólogos, enfermeras y comadronas así como un equipo internacional de expertos en ingeniería médica. también el suministro de gases y los sistemas de ventila-ción y de monitorización son de Dräger. Los expertos en acústica de su centro de pruebas trabajan además en el aislamiento acústico del interior de la ambulancia para bebés.

D-5

195

-20

10

ES_06-07_Nachrichten_M 6 27.05.2010 20:42:30 Uhr

Page 7: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

7DRÄGER REVIEW 1.1 | JUNIO DE 2010DRÄGER REVIEW 1.1 | JUNIO DE 2010

FU

ND

AC

IÓN

BJÖ

RN

ST

EIG

ER

Visualización con SmartPilot View.En buenas manos: transportar el bebé con seguridad y delicadeza. Una página web de Dräger para 48 paises

Italia: Primer SmartPilot ViewLa historia del Ospedale Maggiore remonta al año 1351. Hoy en día el hospital (a unos 50 kilómetros al sur de Milán) con sus 638 camas ofrece asistencia a unos 150.000 habitantes de la región. Desde hace poco cuentan entre su equipo con dos nuevas estaciones de anestesia: Zeus Infinity Empowered – incluido un SmartPilot View. «Con ello este hospital es el primero del mundo que puede controlar el nivel de anestésicos mediante nuestra pantalla inteligente» se alegra el vendedor de Dräger Emilio Carmignotto. Primero el Dr. Agostino Dossena, director de anestesiología del Ospedale Maggiore había elegido la estación de anestesia, hasta que le convenció también el concepto de monitorización del nivel de anestésicos. El SmartPilot View apoya al médico desde la administración de la anestesia hasta la fase de recuperación. Una gran pantalla muestra todos los datos relevantes en gráficos – incluido un pronóstico del nivel esperado.

Nueva ambulancia para bebés prematurosUnos 700.000 niños nacen en Alemania al año. Unos 30.000 de ellos tienen que ser llevados desde los departamentos infantiles o de maternidad a hospitales especializados; sea porque se trata de partos prematuros o porque un parto inicialmente normal se convierte en una urgencia. El transporte de los bebés requiere ambulancias con equipa-miento especial, como las que desarrolla la fundación Björn Steiger desde 1974. El modelo más actual se inaugurará para la segunda mitad de este año. «Los neonatólogos hablan de un salto cuántico» comenta Melanie Storch de dicha fundación. El desarrollo del prototipo costó aproxi madamente un millón de euros y hasta 2014, la fundación pretende financiar 100 de estos vehículos con un precio de unos 200.000 euros cada uno.

La pieza clave de la ambulancia para bebés es la incubadora de transporte en posición transversal. «Los bebés tienen las fontanelas en el cráneo aún sin cerrar» explica Storch, «por eso hay que trasportarlos en posición transversal para contrarrestar los efectos de la aceleración y el frenado». El transporte en esta posición, no obstante, no es posible en una ambulancia ordinaria. Además, el modelo recién desarrollado está equipado de un novedoso sistema de amortiguación activa que reduce considerablemente los golpes y las vibraciones. Un motor eléctrico y amortiguadores de aire pueden compensar baches de hasta diez centímetros. Casi todo el equipamiento médico para este vehículo será sumi-nistrado por Dräger. Entre otros, la incubadora de transporte, que fue desarrollada en coope-ración con neonatólogos, enfermeras y comadronas así como un equipo internacional de expertos en ingeniería médica. También el suministro de gases y los sistemas de ventila-ción y de monitorización son de Dräger. Los expertos en acústica de su centro de pruebas trabajan además en el aislamiento acústico del interior de la ambulancia para bebés.

Página web de Dräger para 48 países «One Dräger – One Voice», también en Internet. Desde hace poco, la página web de nuestra empresa reconoce auto-máticamente desde qué país se accede a ella y dirige al usuario a la respectiva página web local. Ya existen para 48 países y en 29 idiomas. Todas comparten las informaciones generales sobre la empresa. Además, contienen representa-ciones de productos informativas y fascinantes en perspectiva de 360° así como videos o demostraciones de productos. En los menús «Productos y Servicios», «Aplicaciones», «Carreras», o «Herramientas en línea» el visitante se podrá informar sobre la empresa y su gama de pro ductos y servicios. Encontra-rá un resumen de los contenidos de Dräger Review en «Empresas» en el apartado «Acerca de Dräger». www.draeger.com

Dräger Review en alemán, inglés y españolDesde su primera edición en verano de 1912, Drägerheft, el nombre de la revista Dräger Review en alemán, informa sobre la tecnología de la empresa y sus aplicacio-nes. A mediados de 1959 se publicó la primera edición en inglés. Su tema central: el empleo de equipos autónomos con aire comprimido para los bomberos y la industria. La edición número 385 de la versión alemana es a la vez la edición número 100 en inglés. «Con ello demostra-mos que no solo habla mos el mismo idioma que nuestros clien tes no solamente en el sentido figurado sino tambien literalmente» comenta sonriente Burkard Dillig. El actual porta voz de Dräger estuvo más de veinte años a cargo de la revista Drägerheft, hasta finales de 2007. Ahora, tras 99 años, se publica por primera vez una edición adicional en español, y en breve le seguirá una versión en francés. La empresa reac ciona así ante la creciente importancia de los mer cados en los que se hablan estos idiomas. «La revista Drägerheft tiene el mismo fin que nuestros productos» dice Stefan Dräger, presidente de la junta directiva de Drägerwerk Verwaltungs AG. «Ofrecemos el mayor provecho a nuestros clientes». Con el nuevo diseño, que se introdujo a finales de 2008, la combinación de informaciones técnicas y reportajes funciona perfectamente, como muestran las reacciones de muchos lectores. Actualmente, Dräger Review se publica en tres ediciones por año con dos revistas, respectivamente: una para cada área comercial. En total, el tiraje es de más de 80.000 ejemplares.

MT-

54

69

-20

08

80.000 ejemplares.

Das Magazin für Technik in der Medizin Februar 2010

Drägerheft 384.1

Marine

Krankenhaus auf

hoher See

Gase messen

Das Labor im Rohr

Gesten

Geräte steuern durch

Bewegung

Das Magazin für Technik in der Medizin Juni 2010

Drägerheft 385.1

Zurück ins Leben Die hohe Kunst

der Unfallchirurgie

Das Magazin für Technik in der Medizin

Drägerheft

Zurück ins Leben Die hohe Kunst

der Unfallchirurgie

Das Magazin für Technik in der Medizin Februar 2010

Drägerheft 384.1

Navy A hospital on the

high seas

Gas Detection Laboratory in a tube

Gestures Touch-free

device operationThe Magazine for Technology in Medicine June 2010

Dräger Review 100.1

Back to Life The fine art of trauma surgery

NavyA hospital on the

high seas

Gas Detection Laboratory in a tube

GesturesTouch-free

device operationThe Magazine for Technology in Medicine June 2010

Dräger Review100.1Dräger Review100.1Dräger Review

Back to Life The fine art of trauma surgery

Das Magazin für Technik in der Medizin Februar 2010

Drägerheft 384.1

Medición de gases Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrioLa Marina Hospital en alta marCiclo respiratorio

Un innovador método para visua- lizar la ventilación del pulmón

La revista de la tecnología en medicina Junio de 2010

De vuelta a la vida La precisión en el arte de la cirugía de trauma

Dräger Review 1.1

ES_06-07_Nachrichten_M 7 28.05.2010 13:23:34 Uhr

Page 8: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

8 Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

EnfoquE CIrugía De urgenCIas

Donde la sorpresa es cotidianaCada especialidad médica tiene sus retos específicos. La CIRuGÍA DE uRGEnCIAS aúna un gran número de elementos: la lucha por la vida, lesiones gravísimas y variadas así como una presión extrema.

C uando el Dr. Gerrit Matthes ter-mina su trabajo por la mañana después de 20 horas, parece estar

despierto y sorprendentemente fresco. El especialista en cirugía de urgencias es el director del departamento de rescates del hospital de urgencias en Berlín (ukb, por sus siglas en alemán) y acaba de reali-zar dos operaciones de emergencia. Esta noche, llegó primero un niño de 14 años con su padre al hospital situado en el este de Berlín. El joven futbolista aficionado había sido lesionado por uno del equipo contrario que le fracturó la pierna. «Tenía dolores fuertes y eso ya es razón suficien-te para operarle inmediatamente» dice el Dr. Matthes. El médico jefe tiene que ponderar bien el método de tratamiento: a los 14 años, los huesos aún siguen cre-ciendo y una fractura puede alterar este proceso. El Dr. Matthes se decanta por un método según Prevot. Para no dañar el cartílago de crecimiento, introduce púas elásticas en la cavidad medular de la tibia a través de un pequeño corte en la

una uCI de alturagracias al «Christoph Berlin», los pacientes de zonas rurales también tienen acceso a la medicina de alta tecnología de la metrópoli. el helicóptero sanitario del tipo Bell 412, estacionado en el ukb, está en alerta las 24 horas del día, con dos pilotos, un médico y un asistente de urgencias a bordo. en este helicóptero se puede transportar, por ejemplo, un paciente con infarto cardíaco junto con su balón de contrapulsación aórtica, garantizando la alimentación eléctrica de la respectiva bomba. Incluso es posible el transpor te con sistemas de bypass cardiopulmonar. Por ello, el «Christoph Berlin» no solo acude a accidentes en Berlín y Brandemburgo, sino que también lleva pacientes de hospitales más pequeños a los centros especializados.Confianza en ellos: aterriza el equipo del helicóptero sanitario «Christoph Berlin» del hospital de urgencias de Berlín.

FO

tO:

eL

hO

sP

Ita

L B

er

LIn

és

uK

B

ES_08-13_Notfallmedizin_M 8 27.05.2010 20:43:38 Uhr

Page 9: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 9Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

Donde la sorpresa es cotidianaCada especialidad médica tiene sus retos específicos. La CIRUGÍA DE URGENCIAS aúna un gran número de elementos: la lucha por la vida, lesiones gravísimas y variadas así como una presión extrema.

piel. No hace falta escayolar. Después de unos meses, las volverá a retirar por otro pequeño corte en la piel. Después de este muchacho, el médico y su equipo opera-ron a una mujer de 80 años que se había caído por la noche y se había fracturado el fémur cerca de la cadera.

Pulso del tiempo

Para el Dr. Matthes es una noche com-mun y corriente, e incluso después de tan-tas horas de guardia el cirujano de urgen-cias por vocación aún se entusiasma con su especialidad y su clínica. «Por supues-to, la presión en este trabajo es muy gran-de, pero eso también brinda oportunida-des. La medicina es una ciencia que vive de la experiencia y aquí vemos muchos casos en poco tiempo».

El hospital de urgencias de Berlín se ideó y diseñó pensando particularmente en emergencias y, según el Dr. Matthes, ofrece condiciones ideales a un cirujano de urgencias. «El trabajo en equipo es muy agradable. Aquí disponemos de los apara-

tos más modernos y se puede decir que tra-bajamos en el pulso del tiempo». La tec-nología de última generación y el espíritu de trabajo en equipo contribuyen a reali-zar los ambiciosos cometidos del ukb, que es considerado uno de los más modernos de Europa.

Del hangar al quirófano

Comenzamos en el tejado donde una manga de aire roja y blanca ondea enci-ma de un edificio de cuatro plantas hecho de ladrillos claros. Aquí aterri-za el helicóptero sanitario y de rescate «Christoph Berlin», para seguir inmedia-tamente sobre rieles a un hangar acris-talado y precalentado. En la medicina de urgencias, las distancias cortas pueden ser decisivas para salvar una vida.

Desde el hangar del helicóptero un ascensor nos lleva directamente al centro de la clínica: la unidad de reanimación para heridos de gravedad. En la sala con-tigua se encuentra un enorme aparato, un tomógrafo helicoidal de 64 detectores, uno de los avances tecnológicos del hos-pital. Aquí se puede realizar un escáner al cuerpo entero del paciente en pocos

EN bREvE en un hospital de urgencias, los médicos y el personal de enfermería se enfrentan a retos extraordinarios, tanto profesionales como físicos y psíquicos. La reacción rápida según «algoritmos» no debe impedir que se tomen en cuenta procedimientos nuevos. También hay que institucionalizar esta flexibilidad. Además, es crucial un concepto económico sostenible.

>

C uando el Dr. Gerrit Matthes ter-mina su trabajo por la mañana después de 20 horas, parece estar

despierto y sorprendentemente fresco. El especialista en cirugía de urgencias es el director del departamento de rescates del hospital de urgencias en Berlín (ukb, por sus siglas en alemán) y acaba de reali-zar dos operaciones de emergencia. Esta noche, llegó primero un niño de 14 años con su padre al hospital situado en el este de Berlín. El joven futbolista aficionado había sido lesionado por uno del equipo contrario que le fracturó la pierna. «Tenía dolores fuertes y eso ya es razón suficien-te para operarle inmediatamente» dice el Dr. Matthes. El médico jefe tiene que ponderar bien el método de tratamiento: a los 14 años, los huesos aún siguen cre-ciendo y una fractura puede alterar este proceso. El Dr. Matthes se decanta por un método según Prevot. Para no dañar el cartílago de crecimiento, introduce púas elásticas en la cavidad medular de la tibia a través de un pequeño corte en la

Una UCI de alturagracias al «Christoph Berlin», los pacientes de zonas rurales también tienen acceso a la medicina de alta tecnología de la metrópoli. el helicóptero sanitario del tipo Bell 412, estacionado en el ukb, está en alerta las 24 horas del día, con dos pilotos, un médico y un asistente de urgencias a bordo. en este helicóptero se puede transportar, por ejemplo, un paciente con infarto cardíaco junto con su balón de contrapulsación aórtica, garantizando la alimentación eléctrica de la respectiva bomba. Incluso es posible el transpor te con sistemas de bypass cardiopulmonar. Por ello, el «Christoph Berlin» no solo acude a accidentes en Berlín y Brandemburgo, sino que también lleva pacientes de hospitales más pequeños a los centros especializados.

El hospital de urgencias de berlin

Confianza en ellos: aterriza el equipo del helicóptero sanitario «Christoph berlin» del hospital de urgencias de berlín.

fue ideado y diseñado especialmente para urgencias

FO

TO:

eL

hO

sP

ITA

L B

er

LIn

és

uK

B

FO

TO:

eL

hO

sP

ITA

L B

er

LIn

és

uK

B

ES_08-13_Notfallmedizin_M 9 27.05.2010 20:43:51 Uhr

Page 10: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

10 Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

EnfoquE CIrugía De urgenCIas

minutos. Después de accidentes graves, la tomografía de cuerpo entero ayuda a los médicos a determinar, cuál es la lesión realmente peligrosa para el paciente, la decisiva, la que hay que tratar primero. En la sala de diagnóstico contigua, esta mañana se encuentran varios médicos ante las pantallas. En una se puede ver una representación detallada de un cora-zón latiendo, hecha con el equipo de reso-nancia magnética más potente de la clíni-ca, con una densidad de flujo magnético de tres teslas. En otra pantalla se ve una imagen absolutamente nítida de la colum-na vertebral de una mujer que, de pronto, es incapaz de mover sus piernas.

Mundo sin gérmenes

Desde el punto de aterrizaje del helicópte-ro en el tejado, un segundo ascensor nos lleva a otra unidad de reanimación, dise-ñada especialmente para pacientes con quemaduras. Aquí comienza un mundo sin gérmenes calentado a unos 40 grados centígrados. En el caso de quemaduras graves, se coloca al paciente primero en una bañera grande; aquí se le retira la piel

quemada cepillándolo con escobillas de acero. En el hospital ukb, se lograron tra-tar con éxito incluso quemaduras profun-das de más del 80 por ciento de la superfi-cie corporal. En estos casos, cuando ya no existe suficiente piel propia, en el ukb se cultiva piel artificial en el laboratorio.

También son cortas las distancias entre urgencias y quirófanos, el labora-torio de cateterización cardíaca y la uni-dad de cuidados intensivos. Otro espacio, sin embargo, invita a pasear: un amplio pasillo acristalado que cruza el hospital. Entre las frondosas macetas y las colori-das piezas de arte africano casi se podría olvidar que, justo al lado, los equipos de especialistas trabajan concentrados y rodeados de equipos de alta tecnología. El edificio, construido en 1997, es lumi-noso e irradia una estética que casi se podría llamar serena. Pero la suposición es falsa de que todos los pacientes llegan a este hospital, miembro de la Asociación de Clinicas de la BG (VBGK), en ambu-lancia o por el aire. «Un 60 por ciento, más o menos, llega aquí por su propio pie» cuenta el director de enfermería,

>

>

La hora decisivaComo «golden hour of shock» se le denomina al tiempo entre un accidente y las medidas de auxilio, «no se le suele dar la debida importancia, pero el tiempo empieza a contar inmediatamente después del accidente, cuando aún no ha llegado el personal de rescate» advierte el cirujano traumatólogo Dr. gerrit Matthes. aunque el transporte en helicóp tero sea más caro (una media de 1.143 euros aprox.) que el transporte en ambulancia (700 euros) por Berlín, a fin de cuentas puede ser más económico: «algunos minutos en primeros auxilios pueden evitar, a veces, muchos días en la unidad de cuidados intensivos» resume sus experiencias el médico de urgencias Dr. med. Jörg Beneker.

En la resonancia magnética de tres teslas se distinguen los latidos del corazón

Distancias cortas, ayuda rápida: en ascensor directamente del helipuerto a la unidad de reanimación.

Matthias Witt. A veces, el accidente ya se produjo hace varios días; no obstante, por principio, el hospital —con sus dieci-siete clínicas, centros, institutos y depar-tamentos y más de 500 camas— acepta a todo paciente que le llegue. Una caracte-rística extraordinaria es el compromiso de no negarse nunca a aceptar a pacien-tes que requieren cuidados intensivos. Hasta ahora se ha logrado, aunque hayan resultado necesarias modificaciones des-de su inauguración. «Al principio, conta-mos con unos 15.000 pacientes por año; en el último año, fueron más de 51.000» cuenta Matthias Witt, que ya ha partici-pado en la planificación del hospital.

otros países, otros accidentes

En la actualidad, la experiencia del ukb también se aprecia en el extranjero. Matthias Witt acaba de volver de Brasil, donde asesoró a instituciones que se están especializando en medicina de urgencias. «Allí no existe el rescate por el aire y, a menudo, las carreteras están en condi-ciones muy malas» cuenta Witt. Los acci-dentes se diferencian bastante según la región. En las zonas rurales, los ciruja-nos suelen tratar a trabajadores agrícolas con heridas de corte. En las ciudades, se enfrentan a muchas lesiones cerebrales; también, porque a los brasileños les gus-ta ir en moto sin casco. «El equipamien-to técnico allí no tiene nada que ver con el de aquí, pero todas las personas tienen un seguro médico que cubre todos los ser-vicios sin excepción» añade Witt.

En EE UU, en donde el ukb tam-bién coopera, la situación es diferente. Allí, un hospital de urgencias como el

FO

tOs

: e

l h

Os

pIt

al

Be

rl

Iné

s u

KB

ES_08-13_Notfallmedizin_M 10 28.05.2010 13:23:10 Uhr

Page 11: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010 11Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

CIrugía De urgenCIas EnfoquE

> Distancias cortas, ayuda rápida: en ascensor directamente del helipuerto a la unidad de reanimación.

Matthias Witt. A veces, el accidente ya se produjo hace varios días; no obstante, por principio, el hospital —con sus dieci-siete clínicas, centros, institutos y depar-tamentos y más de 500 camas— acepta a todo paciente que le llegue. Una caracte-rística extraordinaria es el compromiso de no negarse nunca a aceptar a pacien-tes que requieren cuidados intensivos. Hasta ahora se ha logrado, aunque hayan resultado necesarias modificaciones des-de su inauguración. «Al principio, conta-mos con unos 15.000 pacientes por año; en el último año, fueron más de 51.000» cuenta Matthias Witt, que ya ha partici-pado en la planificación del hospital.

otros países, otros accidentes

En la actualidad, la experiencia del ukb también se aprecia en el extranjero. Matthias Witt acaba de volver de Brasil, donde asesoró a instituciones que se están especializando en medicina de urgencias. «Allí no existe el rescate por el aire y, a menudo, las carreteras están en condi-ciones muy malas» cuenta Witt. Los acci-dentes se diferencian bastante según la región. En las zonas rurales, los ciruja-nos suelen tratar a trabajadores agrícolas con heridas de corte. En las ciudades, se enfrentan a muchas lesiones cerebrales; también, porque a los brasileños les gus-ta ir en moto sin casco. «El equipamien-to técnico allí no tiene nada que ver con el de aquí, pero todas las personas tienen un seguro médico que cubre todos los ser-vicios sin excepción» añade Witt.

En EE UU, en donde el ukb tam-bién coopera, la situación es diferente. Allí, un hospital de urgencias como el

FO

tOs

: e

l h

Os

pIt

al

be

rl

Iné

s u

Kb

ES_08-13_Notfallmedizin_M 11 27.05.2010 20:58:41 Uhr

Page 12: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

12 Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

EnfoquE CIrugía De urgenCIas

garantizar este alto nivel y seguir garan-tizándolo en un futuro cercano. También el Dr. Gerrit Matthes trata de optimizar continuamente los procesos durante el tratamiento en la unidad de reanima-ción. Los médicos de urgencias trabajan siguiendo «algoritmos»: instrucciones predefinidas de qué medidas se han de aplicar bajo determinados criterios y qué orden se ha de seguir. «Los algoritmos son importantes, pero por otra parte son muy estáticos» dice. Él y sus colegas, en cambio, tratan de cuestionar y definir los casos que justifiquen realmente la tomo-grafía de cuerpo entero. Por una parte, es un método excelente para el diagnós-tico y ya ha salvado muchas vidas; por otra parte, supone también una eleva-da dosis de radiación para el paciente. «No se puede aplicar sin mirar a quién» comenta Matthes.

Aunque los médicos del ukb, que también publican artículos científicos, cuestionen sus procedimientos de vez en cuando, en un caso de emergencia son indispensables los procesos predefinidos. «Durante el trabajo tenemos en mente los algoritmos, nos centramos en el pro-blema y no nos paramos mucho a pen-sar» describe el Dr. Michael Metzner, que también es jefe médico en el ukb. Des-pués de terminar el trabajo, cuando se tumba a veces en un sillón, se da cuen-ta de lo cansado que está. Como en el caso de uno de los accidentes más graves que recuerda. Un hombre de mediana edad se había caído de un 11° piso bajo circunstancias sin aclarar. «El pacien-te tenía lesiones graves en la cabeza, en las extremidades, en todas las cavidades

>

A pesar de la rutina, es importante cuestionarse continuamente los métodos de trabajo

Todo preparado: los departamentos de medicina de urgencias en el hospital berlinés están completamente interconectados y fueron equipados por Dräger con equipos de ventilación y anestesia, soluciones de monitorización y TI así como con unidades de suministro de techo, entre otros. La monitorización continua de los parámetros vitales, p. ej., se lleva a cabo con el Infinity M540 de Dräger, mientras que la unidad de control central Infinity C700 evalúa los datos y los integra con otros datos clínicos disponibles.

de Berlín no resultaría nada rentable, porque muchas personas no tienen segu-ro médico pero tienen derecho a una asis-tencia básica gratuita en casos de emer-gencia. Queda por ver cómo repercutirá la reforma sanitaria estadounidense en este sector. La medicina de urgencias también está organizada de otro modo que en Ale-mania. «Allí no se conoce el sistema de un jefe de servicio; allí trabajan juntos espe-cialistas equiparados, procedentes de diversas especialidades» explica el Prof. Dr. med. Michael Wich, vicedirector de la Clínica de Cirugía Traumatológica y Ortopedia. «Los médicos de urgencias pri-mero se limitan a lo más indispensable. Los departamentos especializados suelen estar desligados del tratamiento de urgen-cias, lo que puede causar problemas».

La rotación es bienvenida

En Berlín se quiere mantener el nivel alto integrando siempre en el hospital personal nuevo con nuevas visiones. «No solo queremos ser uno de los hospitales de urgencias más modernos de Euro-pa, sino que también queremos seguir siéndolo» dice el director de enfermería Matthias Witt. Por ello, un cierto grado de rotación es bienvenido. Las enferme-ras y los enfermeros que lleven más de cuatro a cinco años en el hospital tie-nen que trabajar un par de semanas al año en un departamento diferente para conservar su versatilidad. Rutinas esta-blecidas, como puede ser la posición idó-nea de los pacientes, se deben cuestionar una y otra vez. Por otra parte, el ukb bus-ca la cooperación con socios innovadores del sector industrial, como Dräger, para

FO

tOs

: e

l h

Os

pIt

al

be

rl

Iné

s u

Kb

, p

ICt

ur

e-a

ll

Ian

Ce

(Im

ag

en

gr

an

De

)

ES_08-13_Notfallmedizin_M 12 27.05.2010 20:45:18 Uhr

Page 13: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

13Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

CIrugía De urgenCIas EnfoquE

Dräger reVIeW 1.1 | JunIO De 2010

«Primacía de la cirugía traumática»

el Prof. Dr. mED. michaEl Wich, vicedirector de la Clínica de Cirugía Traumatológica y Ortopedia, habla sobre las ventajas de la medicina de urgencias.

¿qué ventajas tiene el ukb en la asistencia a heridos de gravedad?M.W.: aquí reina la primacía de la cirugía traumática, todo está adaptado a las necesidades de los heridos. si un experto en cirugía traumática considera necesaria una operación a las 3 de la mañana, esta decisión no se cuestiona.¿cómo financia los tratamientos de alto nivel?en un 25 por ciento de los casos, no es el seguro médico el que paga por los pa cientes, sino un seguro obligatorio de accidente, dado que se trata de accidentes de trabajo. no se aplican las tarifas de la seguridad social, sino las de la normativa correspondiente. Mientras que los seguros médicos pagan «lo justo y necesario», en el caso de accidentes laborales se costean tratamientos «con todos los medios recomen- dados». es una diferencia importante.además se han comprometido a no negarse nunca a aceptar pacien-tes de la central de coordinación de rescates. ¿cómo lo consiguen?el factor crítico siempre es el número de camas con ventilación asistida en las uni dades de cuidados intensivos. Éste lo podemos aumentar recurriendo a nuestra unidad de cuidados intermedios comple tamente equipada.

garantizar este alto nivel y seguir garan-tizándolo en un futuro cercano. También el Dr. Gerrit Matthes trata de optimizar continuamente los procesos durante el tratamiento en la unidad de reanima-ción. Los médicos de urgencias trabajan siguiendo «algoritmos»: instrucciones predefinidas de qué medidas se han de aplicar bajo determinados criterios y qué orden se ha de seguir. «Los algoritmos son importantes, pero por otra parte son muy estáticos» dice. Él y sus colegas, en cambio, tratan de cuestionar y definir los casos que justifiquen realmente la tomo-grafía de cuerpo entero. Por una parte, es un método excelente para el diagnós-tico y ya ha salvado muchas vidas; por otra parte, supone también una eleva-da dosis de radiación para el paciente. «No se puede aplicar sin mirar a quién» comenta Matthes.

Aunque los médicos del ukb, que también publican artículos científicos, cuestionen sus procedimientos de vez en cuando, en un caso de emergencia son indispensables los procesos predefinidos. «Durante el trabajo tenemos en mente los algoritmos, nos centramos en el pro-blema y no nos paramos mucho a pen-sar» describe el Dr. Michael Metzner, que también es jefe médico en el ukb. Des-pués de terminar el trabajo, cuando se tumba a veces en un sillón, se da cuen-ta de lo cansado que está. Como en el caso de uno de los accidentes más graves que recuerda. Un hombre de mediana edad se había caído de un 11° piso bajo circunstancias sin aclarar. «El pacien-te tenía lesiones graves en la cabeza, en las extremidades, en todas las cavidades

del cuerpo y en la pelvis. Estaba en coma profundo y sus familiares no le hubiesen reconocido» cuenta el Dr. Metzner. «La fractura de pelvis por sí sola podía ser letal a causa de la gran pérdida de san-gre». El hombre sobrevivió, después del esfuerzo de un equipo numeroso.

Ejercicio y paciencia para el éxito

Después de una lesión grave no basta con solamente operar todas las heridas. Has-ta que una persona vuelva a controlar su cuerpo o pueda retomar su trabajo, se requiere mucha paciencia y mucho ejercicio. Muchas personas con lesiones de la médula ósea tienen que afrontar su vida en silla de ruedas. Por esa razón, en Alemania un hospital de urgencias que se financia por las mutuas profesiona-les dispone siempre de muchas instala-ciones para medidas de rehabilitación, incluyendo un gimnasio moderno y una piscina. «En Alemania, todo el mundo tiene derecho a un tratamiento adecua-do, pero cuando decido qué medidas tie-nen sentido, siempre tengo en mente también la edad, la profesión y las exi-gencias individuales del paciente» dice el Dr. Gerrit Matthes. Considera que los cuidados posteriores al tratamiento en sí conforman el «encanto» del seguro obli-gatorio de accidentes, porque se puede seguir asistiendo a los pacientes de forma ambulatoria después del alta, y así se les sigue acompañando. Dra. birgit herden

Más información en Internet, entre otros: Información de productos

www.draeger.com/385/emergencia

de Berlín no resultaría nada rentable, porque muchas personas no tienen segu-ro médico pero tienen derecho a una asis-tencia básica gratuita en casos de emer-gencia. Queda por ver cómo repercutirá la reforma sanitaria estadounidense en este sector. La medicina de urgencias también está organizada de otro modo que en Ale-mania. «Allí no se conoce el sistema de un jefe de servicio; allí trabajan juntos espe-cialistas equiparados, procedentes de diversas especialidades» explica el Prof. Dr. med. Michael Wich, vicedirector de la Clínica de Cirugía Traumatológica y Ortopedia. «Los médicos de urgencias pri-mero se limitan a lo más indispensable. Los departamentos especializados suelen estar desligados del tratamiento de urgen-cias, lo que puede causar problemas».

la rotación es bienvenida

En Berlín se quiere mantener el nivel alto integrando siempre en el hospital personal nuevo con nuevas visiones. «No solo queremos ser uno de los hospitales de urgencias más modernos de Euro-pa, sino que también queremos seguir siéndolo» dice el director de enfermería Matthias Witt. Por ello, un cierto grado de rotación es bienvenido. Las enferme-ras y los enfermeros que lleven más de cuatro a cinco años en el hospital tie-nen que trabajar un par de semanas al año en un departamento diferente para conservar su versatilidad. Rutinas esta-blecidas, como puede ser la posición idó-nea de los pacientes, se deben cuestionar una y otra vez. Por otra parte, el ukb bus-ca la cooperación con socios innovadores del sector industrial, como Dräger, para

FO

TO:

el

hO

sp

ITa

l b

er

lIn

És

uK

b

ES_08-13_Notfallmedizin_M 13 27.05.2010 20:45:28 Uhr

Page 14: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

El «Frankfurt am Main», un buque de apoyo de la clase Berlín, surca casi todos los mares del planeta.

Fo

to:

dp

a/p

ict

ur

e-a

ll

ian

ce

14 dräger review 1.1 | Junio de 2010

REpoRtajE Marina

Hospital en alta marcontusiones, hematomas o quemaduras graves: los Médicos dE la MaRina tienen que estar preparados

para lo que sea, actuando igual que sus colegas en tierra.

alemana, con sus 174 metros de eslora, 24 metros de manga y 7,4 metros de cala-do. Los dos motores de diesel tienen jun-tos una potencia de 14.500 caballos, fun-cionan con 5,28 megavatios cada uno, como máximo, y aceleran el gigante de veinte mil toneladas a hasta 20 nudos (unos 37 km/h). La función de estos buques (de la clase Berlín) es apoyar a las unidades de la armada en el extran-jero, sobre todo en la logística –con víve-res, piezas de repuesto o combustible–, pero también en el campo médico.

Para este fin, el buque de apoyo lleva consigo un centro de asistencia y soco-rro a la marina, que se compone de una combinación de instalaciones fijas en el barco y diversas unidades de trata-miento y diagnóstico. Este sistema de dos plantas, construido de un total de 26 contenedores especiales (de 20 y 30 pies), se encuentra en la cubierta supe-rior. Hasta tres equipos médicos pueden trabajar en los contenedores pintados de gris. Disponen de dos quirófanos, una unidad de cuidados intensivos, un sis-tema de rayos X, laboratorios e incluso una instalación odontológica. «Si no hay un dentista a bordo, manejo yo mismo el taladro», comenta el médico nativo de Hamburgo y destaca que sus conoci-mientos han de ser más amplios que en las especialidades tradicionales.

Un crucero turístico es otra cosa

Los incidentes van desde contusiones, hematomas y lesiones causadas por las compuertas (en todos los espacios del buque se reduce la presión atmosféri-ca) hasta quemaduras graves, reanima-

Atlántico que al llegar al puerto inglés de Liverpool el paciente ya estaba curado y los demás tripulantes ya habían pasado la fase de incubación. Por eso estábamos seguros de que los demás soldados ya no se contagiarían», recuerda Haber.

Su lugar de acción: el buque de apo-yo «Frankfurt am Main», un coloso de acero, concebido como buque de doble casco y el mayor buque de la armada

El paciente presentaba fiebre alta, escalofríos y fuertes dolores de cabeza. Su boca estaba comple-

tamente seca. Le dolían los músculos. Además, tenía diarrea y náuseas, mucho más fuertes que en una gripe normal. El médico del barco, el doctor Axel Haber, informó alarmado acerca de su primer caso de sospecha de gripe A (H1N1). La enfermedad se manifestó el año pasado

en un soldado de la marina, infectado a bordo de la fragata «Sajonia» tres días después de dejar el puerto canadiense de Halifax. Debido al riesgo de pande-mia mundial, el Dr. Haber y sus cole-gas tomaron medidas de seguridad muy estrictas: el soldado fue aislado y se tra-tó a toda la tripulación con el medica-mento antigripal ‘Tamiflu’. «Afortuna-damente estuvimos tanto tiempo en el

ES_14-15_Marine_M 14 28.05.2010 13:22:41 Uhr

Page 15: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

Fo

to:

dp

a/p

ict

ur

e-a

ll

ian

ce

D-1

105

5-2

010

D-1

105

3-2

010

D-1

105

4-2

010

15dräger review 1.1 | Junio de 2010

Hospital en alta marcontusiones, hematomas o quemaduras graves: los Médicos de la Marina tienen que estar preparados

para lo que sea, actuando igual que sus colegas en tierra.Parece casi un hospital normal bajo cubierta, pero con menos espacio. el dr. axel Haber (dcha.) no solo dispone de un quirófano completamente equipado (izq.), sino que también puede consultar a otros médicos especialistas por satélite.

alemana, con sus 174 metros de eslora, 24 metros de manga y 7,4 metros de cala-do. Los dos motores de diesel tienen jun-tos una potencia de 14.500 caballos, fun-cionan con 5,28 megavatios cada uno, como máximo, y aceleran el gigante de veinte mil toneladas a hasta 20 nudos (unos 37 km/h). La función de estos buques (de la clase Berlín) es apoyar a las unidades de la armada en el extran-jero, sobre todo en la logística –con víve-res, piezas de repuesto o combustible–, pero también en el campo médico.

Para este fin, el buque de apoyo lleva consigo un centro de asistencia y soco-rro a la marina, que se compone de una combinación de instalaciones fijas en el barco y diversas unidades de trata-miento y diagnóstico. Este sistema de dos plantas, construido de un total de 26 contenedores especiales (de 20 y 30 pies), se encuentra en la cubierta supe-rior. Hasta tres equipos médicos pueden trabajar en los contenedores pintados de gris. Disponen de dos quirófanos, una unidad de cuidados intensivos, un sis-tema de rayos X, laboratorios e incluso una instalación odontológica. «Si no hay un dentista a bordo, manejo yo mismo el taladro», comenta el médico nativo de Hamburgo y destaca que sus conoci-mientos han de ser más amplios que en las especialidades tradicionales.

Un crucero turístico es otra cosa

Los incidentes van desde contusiones, hematomas y lesiones causadas por las compuertas (en todos los espacios del buque se reduce la presión atmosféri-ca) hasta quemaduras graves, reanima-

ciones o incluso un embarazo ectópico. «Las urgencias a bordo de un buque de la armada son más bien traumatológicas; en otros casos –por ejemplo, a bordo de cruceros– son más bien de tipo internis-ta», cuenta el Dr. Haber. Pero tienen bas-tante en común. Ambos médicos prestan una asistencia integral a sus pacientes, como antaño. En tierra, con las especia-lidades se ha perdido un poco este tipo de cuidado. Aquí, incluso lesiones mínimas se tratan desde que ocurren hasta que estén completamente curadas. La ven-taja a bordo: los pacientes no se pueden escapar, y viceversa. «Puedo observar a mis pacientes todos los días», dice Haber. Y si nota algo extraño, está más rápida-mente con su paciente que cualquier médico de urgencias en su ambulancia. Basta con llamar al puente de mando; las distancias son comparables a las de una planta normal de un hospital.

Médicos especialistas como asesores

Cada buque de la armada alemana tiene su propio médico a bordo. El equipo médico de una fragata consta de hasta cinco personas: un médico, un asistente médico náutico, dos suboficiales sanita-rios y uno de la marina o tropa. En un buque de apoyo se complementa el equi-po con otros ocho soldados, entre ellos dos técnicos de equipos médicos. Por si esto aún fuera poco, tienen la posibili-dad de recibir apoyo de Alemania a tra-vés del Instituto de Medicina Náutica de la Armada, gracias a la telemedici-na. «Tenemos un equipo abordo, con el que podemos enviar informes, radiogra-

fías y ecografías en imágenes o en video de cualquier lugar del mundo a espe-cialistas para consultar diagnósticos», explica Haber.

¿Qué hace en casos de psicosis? Se suelen dar –y una de las pocas razones por la que algún soldado deja el barco– y se manifiestan, por ejemplo, con uno de los camaradas amenazando con tirarse por la borda. La clave del tratamiento es reconocer a tiempo los cambios psíquicos de los soldados. Para los casos más difíciles hay además un cura militar. Pero casi nunca se llega a tales extremos: «Pasadas unas semanas, suelo conocer tan bien a los soldados que sé decir cuánto aguanta cada uno», dice el médico. Una de las razones es que el número de soldados es conside-rablemente menor (unos 200 soldados) comparado con un cuartel, donde pue-de llegar a hasta 4.000 soldados. Por eso puede ocuparse de cada uno de sus pacientes si fuese necesario.

Como recientemente: el buque «Frankfurt am Main» partió en enero de Kiel, su puerto de origen, y empren-dió, como parte de un cuerpo de operaciones y formación de la armada, su viaje de más de cinco meses hacia Sudáfrica. Durante el recorrido, más de 200 aspirantes a oficial hicieron prácticas a bordo. Para los cadetes fue el segundo viaje en alta mar, después de su formación náutica en el velero escuela «Gorch Fock» en otoño de 2009. El Dr. Axel Haber lleva mucho más tiempo en la mar. Dentro de cinco años concluirá su servicio de 17 años en la armada. Björn Wölke

Atlántico que al llegar al puerto inglés de Liverpool el paciente ya estaba curado y los demás tripulantes ya habían pasado la fase de incubación. Por eso estábamos seguros de que los demás soldados ya no se contagiarían», recuerda Haber.

Su lugar de acción: el buque de apo-yo «Frankfurt am Main», un coloso de acero, concebido como buque de doble casco y el mayor buque de la armada

ES_14-15_Marine_M 15 27.05.2010 21:03:09 Uhr

Page 16: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

D-1

106

0-2

010

Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010

Donde los gases adquieren color Los tubos Dräger son un instrumento clásico para analizar gases y determinar su concentración: sólo una METICULOSA FABRICACIÓN asegura su alta fiabilidad. Por esta razón, Dräger los fabrica en su propia planta desde hace más de 70 años.

El primer grito de un recién naci-do es el primer paso hacia la vida: respira. El oxígeno es vital; si fal-

tara durante un par de minutos podría ser peligroso. El ser humano depende de inhalar este elixir de la vida en for-ma no adulterada. Está indefenso frente a gases tóxicos; sólo tiene oportunidad de huir cuando tienen un olor fuerte, incluso a bajas concentraciones, como los compuestos sulfúricos, p. ej. mercap-tanos. Pero también hay peligros que no se anuncian. El monóxido de carbono, por ejemplo, es inodoro. Tan pronto como un gas emana, se reparte por todas par-tes. Las leyes de la termodinámica hacen que se disperse.

Unos 250 tipos de tubos

Un sistema de detección debe reaccio-nar ante gases diversos, identificar el tipo y medir la concentración en el aire ambiente. «La gama de tubos Dräger es variada» dice Bernd Wittfoth, quien dirige este sector de la producción de Dräger. «Los éxitos de ventas entre los cerca de 250 tipos de tubos para has-ta 500 gases» añade, «son, por ejemplo, aquellos destinados a la industria petro-lífera, donde se trata de detectar el áci-do sulf hídrico.» De este modo, Wittfo-th subraya las ventajas de este método de análisis rápido in situ que no necesi-ta electricidad, evitando así la eventual producción de chispas.

La medición en sí es sencilla. En prin-cipio, se abre el tubo de cristal por ambos lados con un dispositivo que recuerda un sacapuntas y se coloca en una bomba manual mecánica «accuro». Esta hace Nada se ha escrito sobre gases

y colores. Pero disponemos de tubos colorimétricos específicos que cambian de color para la medida de más de 500 gases.

ES_16-19_Roehrchen_M 16 27.05.2010 20:48:14 Uhr

Page 17: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

D-1

106

0-2

010

D-1

106

1-20

10

17Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010

eqUipOs pOrtátiles De DeteccióN De gases DesDe el interior

Donde los gases adquieren color los tubos Dräger son un instrumento clásico para analizar gases y determinar su concentración: sólo una MetiCUlosA FABriCACiÓn asegura su alta fiabilidad. por esta razón, Dräger los fabrica en su propia planta desde hace más de 70 años.

El primer grito de un recién naci-do es el primer paso hacia la vida: respira. El oxígeno es vital; si fal-

tara durante un par de minutos podría ser peligroso. El ser humano depende de inhalar este elixir de la vida en for-ma no adulterada. Está indefenso frente a gases tóxicos; sólo tiene oportunidad de huir cuando tienen un olor fuerte, incluso a bajas concentraciones, como los compuestos sulfúricos, p. ej. mercap-tanos. Pero también hay peligros que no se anuncian. El monóxido de carbono, por ejemplo, es inodoro. Tan pronto como un gas emana, se reparte por todas par-tes. Las leyes de la termodinámica hacen que se disperse.

Unos 250 tipos de tubos

Un sistema de detección debe reaccio-nar ante gases diversos, identificar el tipo y medir la concentración en el aire ambiente. «La gama de tubos Dräger es variada» dice Bernd Wittfoth, quien dirige este sector de la producción de Dräger. «Los éxitos de ventas entre los cerca de 250 tipos de tubos para has-ta 500 gases» añade, «son, por ejemplo, aquellos destinados a la industria petro-lífera, donde se trata de detectar el áci-do sulf hídrico.» De este modo, Wittfo-th subraya las ventajas de este método de análisis rápido in situ que no necesi-ta electricidad, evitando así la eventual producción de chispas.

La medición en sí es sencilla. En prin-cipio, se abre el tubo de cristal por ambos lados con un dispositivo que recuerda un sacapuntas y se coloca en una bomba manual mecánica «accuro». Esta hace

que el aire en el ambiente fluya en una cantidad précisa al interior del tubo. Si el respectivo gas se encuentra en el aire, reacciona con el indicador contenido en este. Esta reacción química provoca un cambio de color claramente visible. Ade-más, en una escala se puede leer el con-tenido de este gas en el aire en «milloné-simas partes»: ppm–partes por millón, por ejemplo, milímetros por metro cúbi-co. Este procedimiento colorimétrico fue patentado en EE UU en 1919. Desde que, en 1937, Dräger presentó su primer tubo colorimétrico para la detección de monóxido de carbono, la empresa ha pro-tegido la salud humana con varios millo-nes de tubos Dräger. Hoy en día se fabri-can en Lübeck, en gran parte de forma automática y, por razones de calidad, con una cuota de producción propia extraor-dinariamente alta.

¿Cómo funcionan estos tubos de cris-tal de aspecto tan insignificante, de un largo aproximado de 125 milímetros y un diámetro de aproximadamente 7 milí-metros? La clave son unos dos gramos de una sustancia granulada que contiene el indicador químico. «La sustancia por-tadora» explica Bernd Wittfoth, «consis-te de gránulos de un diámetro de entre 0,2 y 1,2 milímetros. Su tamaño exac-to depende de la aplicación específica». En total, se utilizan unos 12 materiales portadores diferentes. «El gel de sílice se conoce de las pequeñas bolsitas que, a menudo, se añaden a aparatos electró-nicos como agente desecante» prosigue Wittfoth. Este material es poroso y, por esta razón, absorbe cantidades mayores de la sustancia indicadora. En casos en >

los que cantidades menores de indicado-res identifican determinados gases, se emplean gránulos de vidrio como mate-rial portador. Estos se producen, en la fineza y pureza requerida, a partir de residuos en el molino de vidrio de nues-tra propia planta. «Producimos en par-tidas individuales, según los respecti-vos encargos» explica Wittfoth. De este modo, el almacén se mantiene peque-ño y la producción versátil. «La fecha de caducidad química de los tubos es de 24 meses a partir de su expedición» cuen-ta Wittfoth, añadiendo que se controlan regularmente muestras de cada partida, también durante este periodo.

Pruebas continuas

Simultáneamente, los auxiliares de labo-ratorio componen el indicador según la receta; para crear el sistema de reac-ción disponen de unas 400 sustancias básicas. «Cada partida se mezcla indivi-dualmente. Incluso la humedad ambien-tal puede causar reacciones indeseadas. De ahí que la posibilidad de reproducir

el jefe de la fabricación de tubos: Bernd Wittfoth

ES_16-19_Roehrchen_M 17 27.05.2010 20:48:27 Uhr

Page 18: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

18 Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010 Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010

una receta sea relativa», dice Wittfoth. Por esta razón, se fabrican hasta 70 tubos de prueba completos para un test previo, con los que se comprueba el cumplimien-to de las especificaciones directamente después de la fabricación de la sustancia. Cuando esté definida la combinación de sustancia portadora (gel de sílice o grá-nulos de vidrio) e indicador, este mate-rial deberá utilizarse en un plazo de seis semanas, como máximo. Si no, se vuelve a repetir el proceso de pruebas.

El futuro contenido de los tubos Drä-ger se almacena en botellas de 20 litros de volumen, cerradas herméticamente por tapones de vidrio tallados. No solo las características químicas, también las cualidades físicas del material pue-den variar mucho: «Algunas sustancias son pegajosas como la miel» dice Bernd Wittfoth, «mientas que otras son tan secas que al llenar los tubos colorimétricos se produce una carga electrostática; esta haría que se adhirieran al vidrio si no introdujéramos una descarga de electrici-dad por frotamiento». Este paso es suma-mente importante cuando se llenan suce-sivamente varias sustancias en los tubos; pueden ser hasta ocho capas diferentes.

Los tubos en sí consisten de vidrio de diferentes tipos según la aplicación. A menudo, se emplean vidrios de laboratorio de alta calidad, como Duran o el vidrio de borosilicato «Durobax», cuando se requie-re una resistencia química extraordina-ria. Se suelen recibir tubos ya fundidos en un extremo, que parecen una pipeta cerrada por abajo. Después de controlar la mercancía para detectar eventuales defec-tos, se coloca en una máquina de llenado

>

Un proceso claro y nítido conforma la base de una detección segura de gases

Para algunos de los 250 tipos de tubos aún se requieren trabajos manuales (izq.). La prueba (der.) se realiza de forma automática. Una máquina golpea los tubos 2000 veces con la misma fuerza que es cuatro vecesqmayor que la aceleración de la gravedad.

Para finalizar, el calor de las llamas de gas hace que el extremo abierto del tubo de vidrio se haga moldeable antes de cerrarlo por fundición (izquierda). El mini vacío que se produce es parte del proceso; éste se controla y documenta en cada uno de sus pasos.

D-1

106

2-20

10D

-110

64

-20

10

D-1

106

3-2

010

D-1

106

5-2

010

ES_16-19_Roehrchen_M 18 27.05.2010 20:48:56 Uhr

Page 19: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010 19Dräger review 1.1 | JUNiO De 2010

una receta sea relativa», dice Wittfoth. Por esta razón, se fabrican hasta 70 tubos de prueba completos para un test previo, con los que se comprueba el cumplimien-to de las especificaciones directamente después de la fabricación de la sustancia. Cuando esté definida la combinación de sustancia portadora (gel de sílice o grá-nulos de vidrio) e indicador, este mate-rial deberá utilizarse en un plazo de seis semanas, como máximo. Si no, se vuelve a repetir el proceso de pruebas.

El futuro contenido de los tubos Drä-ger se almacena en botellas de 20 litros de volumen, cerradas herméticamente por tapones de vidrio tallados. No solo las características químicas, también las cualidades físicas del material pue-den variar mucho: «Algunas sustancias son pegajosas como la miel» dice Bernd Wittfoth, «mientas que otras son tan secas que al llenar los tubos colorimétricos se produce una carga electrostática; esta haría que se adhirieran al vidrio si no introdujéramos una descarga de electrici-dad por frotamiento». Este paso es suma-mente importante cuando se llenan suce-sivamente varias sustancias en los tubos; pueden ser hasta ocho capas diferentes.

Los tubos en sí consisten de vidrio de diferentes tipos según la aplicación. A menudo, se emplean vidrios de labo-ratorio de alta calidad, como Duran o el vidrio de borosilicato «Durobax», cuan-do se requiere una resistencia química extraordinaria. Se suelen recibir tubos ya fundidos en un extremo, que parecen una pipeta cerrada por abajo. Después de con-trolar la mercancía para detectar even-tuales defectos, se coloca en una máquina

de llenado que se tardó tres años en cons-truir. Primero, la máquina introduce en el tubo una pequeña esfera de cerámica de tres milímetros de espesor y con has-ta once perforaciones de unos 0,2 milíme-tros, por las que podrá pasar el aire. «Es el nivel cero para el llenado» explica Wittfo-th. Esta esfera de cerámica también ase-gura que el material no pueda salirse al abrir el tubo debidamente. A continua-ción, se pueden introducir los materiales en el orden y volumen definidos; el proce-so se transmite a una pantalla de control con cada uno de los tubos como protago-nista de la película. El sistema de análisis se cierra primero con una capa de tejido de vidrio, que se recorta en forma esfé-rica en una cinta. Para que los gránulos queden bien fijados, se utiliza algo que en la planta alemana se llama «tulipán», un término muy ilustrativo: es una esfe-ra que se troquela de un tejido de nirosta de 0,2 milímetros de ancho de malla y se dobla en forma de cáliz con un punzón. Los pliegues producidos crean la tensión que mantiene la forma.

Golpear 2000 veces

¿Y todo eso es estable? La respuesta se encuentra en una máquina que golpea el tubo 2000 veces con una fuerza cua-tro veces mayor que la aceleración de la gravedad. Aquí, es importante que nada se mueva excesivamente de su sitio. Y solo deben caer pequeñas cantidades homeopáticas de sustancia granulada por los agujeros de la esfera cerámica. Por supuesto, esta medida de garantía de calidad no se realiza hasta después de cerrar el tubo automáticamente por

fundición. Primero, el extremo aún abierto del tubo pasa por pequeñas lla-mas de gas que no solo permiten mol-dear el vidrio, sino que también calien-tan el aire de modo que se produce un mini vacío al enfriarse el tubo sellado. Los tubos aún calientes se recogen en una caja de madera (el plástico se fun-diría y el vidrio explotaría si tocara un metal). Para cada partida producida se crea una escala individual. Para ello, se toman pruebas durante la fabricación en curso, se miden los tubos en combi-nación con determinadas concentracio-nes de gases predefinidas y, partiendo de estos valores, se crean curvas de cali-bración específicas. Incluso se simula el envejecimiento de los tubos para garan-tizar la durabilidad química. La escala se imprime en la cara húmeda de una lámina adhesiva, con la que se envuel-ve el tubo. Esta además sirve de protec-ción mecánica. «La escala no solo tiene que ser correcta, también tiene que verse claramente la proporción del gas detec-tado en el aire ambiente, por ejemplo en ppm» explica Bernd Wittfoth.

En algunos casos también son necesarios tubos antepuestos que dividan el gas a medir en sus componentes para que pueda ser analizado. El personal de Dräger está particularmente orgu-lloso de la detección de fluoruro de sulfurilo, para el que hay que calentar el aire en el tubo antepuesto a unos 900 grados centígrados. ¿Cómo funciona sin electricidad? Mediante una fórmula de compuestos que libera energía en con-tacto con el aire.

«Solo cuando trabajamos con áci-do butírico, se huele» dice Wittfoth con gesto de asco. ¿No es peligroso reali-zar pruebas con los tubos que detecta-rán gases tóxicos? «No. También en esta área trabaja personal debidamente for-mado que se atiene a las más estric-tas normas de seguridad». El experto no cree que la electrónica desplace los tubos colorimétricos de Dräger en un futuro próximo. «Porque son fiables, económicos, rápidos y funcionan sin electricidad». NILS SCHIFFHAUER

>

Para algunos de los 250 tipos de tubos aún se requieren trabajos manuales (izq.). La prueba (der.) se realiza de forma automática. Una máquina golpea los tubos 2000 veces con la misma fuerza que es cuatro vecesqmayor que la aceleración de la gravedad.

Para finalizar, el calor de las llamas de gas hace que el extremo abierto del tubo de vidrio se haga moldeable antes de cerrarlo por fundición (izquierda). El mini vacío que se produce es parte del proceso; éste se controla y documenta en cada uno de sus pasos.

D-1

106

3-2

010

D-1

106

5-2

010

eqUipOs pOrtátiles De DeteccióN De gases DESDE EL INtERIoR

ES_16-19_Roehrchen_M 19 28.05.2010 13:21:37 Uhr

Page 20: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

20 Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010 Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010

Q ué sucede en el interior del cuer­po humano? A lo largo del tiempo, el desarrollo de las técnicas más

diversas ha brindado datos fascinantes para el diagnóstico, la terapia y la moni­torización de pacientes. Entre las tecno­logías electromédicas, la pulsioximetría, por ejemplo, permite determinar la satu­ración de oxígeno en la sangre arterial. Para ello, basta un clip que se coloca en el dedo de la mano o del pie o en el lóbulo de la oreja; éste determina la absorción de la luz con determinadas longitudes de onda al traspasar esta parte del cuerpo. Hace 25 años, este método apenas se cono­cía. Hoy día, no obstante, resulta impres­cindible tanto en los hospitales como en otros campos. Pilotos de aviones deportivos y alpinistas utilizan la pulsioximetría para prevenir la enfermedad de montaña.

La presión adecuada en cada momento

Los expertos pronostican que la «Tomo­grafía de Impedancia Eléctrica» (TIE) tendrá un gran éxito. Esta técnica de obtención de imágenes permite deter­minar la distribución regional de la ven­tilación en el pulmón. «La TIE ha demos­trado ser una técnica eficiente para controlar la ventilación terapéu tica en pacientes con enfermedades pulmonares graves de tal modo que no se produzcan daños consecutivos» explica el doctor Die­derik Gommers, vicedirector especialista de medicina intensiva (para mayores) en el Centro Clínico Erasmus de Róterdam. «Particularmente en casos graves, en los que el médico tiene que reaccionar con rapidez, proporciona información actual

de la que no disponíamos hasta ahora».En teoría, el doctor Gommers conoce de memoria los datos que necesita para la terapia de estos pacientes. Ha trabajado muchos años en el equipo de investiga­ción del anestesiólogo experimental Prof. Dr. Dr. Burkhard Lachmann en Róter­dam, colaborando durante este tiempo en el desarrollo del concepto de pulmón abierto llamado «Open Lung Concept». Este proporciona patrones de aplicación a la hora de volver a abrir, para el inter­cambio gaseoso, las regiones del pulmón colapsadas (‘atelectásicas’) mediante maniobras de expansión específicas con una alta presión de ventilación de cor­ta duración, y luego estabilizarlas adap­tando la presión positiva al final de la espiración (PEEP).

La aplicación práctica generaba bas­tantes problemas. «Para que el médico pueda ventilar siempre con la presión adecuada tiene que ver cómo reaccionan las diversas regiones del pulmón ante la respectiva ventilación». Hasta ahora no existía un método de medición adecua­do. La tomografía computarizada (TC) sí proporciona una imagen exacta del pulmón, pero para ello el paciente debe­rá ser trasladado a otro departamento. Además, quedan excluidas las medicio­nes continuas, dado que el método apli­ca rayos X; por ello los procesos fisiológi­cos, como la respiración, no se pueden visualizar de forma dinámica.

También mediante la Capacidad Residual Funcional (CRF) solo se pue­den evaluar algunos aspectos del efecto de la ventilación específica, ya que solo determina la evolución del volumen total

Ciclo respiratorio en 90 imágenesManiobras de ventilación específicas pueden contribuir a volver a abrir áreas del pulmón colapsadas. Pero hasta ahora no se disponía de la información necesaria para evaluar directamente el efecto de las maniobras. La tomografía de impedanCia eLéCtriCa (TIe) cierra esta brecha definiendo la distribución regional de la ventilación en el pulmón: de forma continuada, sin radiación y directamente en la cama del paciente.

del pulmón a consecuencia de la manio­bra. Para ello se mide, en intervalos de tiempo definidos, el volumen de los gases remanentes en el pulmón después de la espiración normal en reposo. No aclara, sin embargo, si el volumen pulmonar se debe a una apertura de regiones atelec­tásicas del pulmón o a una nociva dilata­ción excesiva de los alvéolos pulmonares ya abiertos. Por lo tanto, solo ofrece indi­cios sin ser un verdadero apoyo.

16 electrodos que miden la resistencia

La TIE desglosa la distribución de la ven­tilación en los pulmones, en el tiempo y en el espacio. Se sirve del hecho que el contenido de aire influye en las carac­

terísticas bioeléctricas del tejido pul­monar. Es decir que cuanto más aire contenga el tejido, más alta será la resis­tencia eléctrica.

Para determinar esta impedancia, Dräger ha desarrollado una solución que se basa en 16 electrodos que se reparten por el tórax del paciente. Una pareja de electrodos aplica una corriente muy baja al cuerpo, mientras que las demás pare­jas de electrodos miden las respectivas tensiones resultantes que cambian con el contenido de aire en el tórax. Como la posición de la aplicación de corriente va rotando alrededor del tórax durante una TIE, también cambian los puntos de medición de la tensión. En consecuen­cia: después de una rotación completa de

algunas imágenes del ciclo respiratorio: las regiones blancas muestran la mayor ventilación, las negras son zonas sin ventilación. Las regiones en azul están entre estos dos estados.

D-1

1028

-20

09

ES_20-22_EIT_M 20 28.05.2010 13:22:00 Uhr

Page 21: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010 21Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010

Ciclo respiratorio en 90 imágenesManiobras de ventilación específicas pueden contribuir a volver a abrir áreas del pulmón colapsadas. Pero hasta ahora no se disponía de la información necesaria para evaluar directamente el efecto de las maniobras. La tomografía de impedanCia eléCtriCa (TIe) cierra esta brecha definiendo la distribución regional de la ventilación en el pulmón: de forma continuada, sin radiación y directamente en la cama del paciente.

del pulmón a consecuencia de la manio-bra. Para ello se mide, en intervalos de tiempo definidos, el volumen de los gases remanentes en el pulmón después de la espiración normal en reposo. No aclara, sin embargo, si el volumen pulmonar se debe a una apertura de regiones atelec-tásicas del pulmón o a una nociva dilata-ción excesiva de los alvéolos pulmonares ya abiertos. Por lo tanto, solo ofrece indi-cios sin ser un verdadero apoyo.

16 electrodos que miden la resistencia

La TIE desglosa la distribución de la ven-tilación en los pulmones, en el tiempo y en el espacio. Se sirve del hecho que el contenido de aire influye en las carac-

terísticas bioeléctricas del tejido pul-monar. Es decir que cuanto más aire contenga el tejido, más alta será la resis-tencia eléctrica.

Para determinar esta impedancia, Dräger ha desarrollado una solución que se basa en 16 electrodos que se reparten por el tórax del paciente. Una pareja de electrodos aplica una corriente muy baja al cuerpo, mientras que las demás pare-jas de electrodos miden las respectivas tensiones resultantes que cambian con el contenido de aire en el tórax. Como la posición de la aplicación de corriente va rotando alrededor del tórax durante una TIE, también cambian los puntos de medición de la tensión. En consecuen-cia: después de una rotación completa de

la ventilación en las diversas regiones pul-monares en un determinado momento. Las regiones blancas son las que más se ventilan, las regiones negras no se venti-lan. Las regiones en azul se encuentran en la fase de transición entre el negro y el blanco, o viceversa. Mediante la secuen-ciación temporal de las imágenes indivi-duales se consigue un vídeo informativo que describe el aumento y la reducción de estas áreas con el ritmo de la ventila-ción. «Así tenemos una impresión novedo-sa de lo que pasa en el pulmón» comen-ta el doctor Gommers sus experiencias, que tuvo oportunidad de obtener con pro-totipos de TIE de Dräger. «Además, este equipamiento altamente sensible nos permite optimi zar en detalle el ajuste de

360 grados, se puede calcular, con todas las mediciones, una imagen «tomográfi-ca» que proporciona información sobre la distribución del aire en las regiones pulmonares dorsales y ventrales.

el software es un factor determinante

Se toman unas 30 imágenes por segundo para representar la respiración de forma continua en una «imagen dinámica». Un ciclo respiratorio de unos 3 segundos equi-vale a una secuencia de 90 imágenes, que muestra la distribución de la ventilación en los pulmones, exponiéndola al usuario de un modo intuitivo gracias a la repre-sentación en colores. Los tres colores ele-gidos (negro, azul y blanco) representan >

algunas imágenes del ciclo respiratorio: las regiones blancas muestran la mayor ventilación, las negras son zonas sin ventilación. las regiones en azul están entre estos dos estados.

MeDIcINa INTeNsIVa avanCe

ES_20-22_EIT_M 21 27.05.2010 20:49:54 Uhr

Page 22: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

22 Dräger reVIeW 1.1 | JUNIO De 2010

los aparatos de ventilación directamente en la cama del paciente».

Para la aplicación práctica de esta solución, el software es un factor deter-minante, dado que es el que convierte los datos de las mediciones en imágenes com-prensibles. Por ejemplo, se tuvieron que desarrollar algoritmos que procesaran los datos obtenidos de tal modo que solo se tengan en cuenta los cambios relevan-tes de bioimpedancia debidos a la venti-lación, dejando aparte los cambios en la resistencia entre los electrodos y la piel. También se pueden suprimir median-te cálculos otros factores de influencia, como la actividad cardíaca. El software se tuvo que diseñar de tal modo que los datos se puedan evaluar y visualizar de forma continuada y en tiempo real junto a la cama del paciente.

El Prof. Ola Stenqvist, anestesista de la Clínica Universitaria Sahlgrenska de Goteburgo observa atentamente los desa-rrollos en este campo. Desde 2002 acom-paña los desarrollos de Dräger como colaborador asociado. Y como Dräger ya ofrece con su prototipo una solución de fácil manejo para el usuario, es evidente que (igual que su colega Dr. Gommers) en un futuro no se quiera limitar a usar la TIE sólo para la investigación.

El médico especialista espera con ilusión la solución comercial que Dräger piensa lanzar al mercado en 2010. «Porque estoy convencido de que este producto supondrá un avan-ce enorme en la rutina hospitalaria para la terapia de pacientes con ventila-ción asistida». Frank Grünberg

>

La pantalla es la ventana hacia el pulmón: muestra la función respiratoria en colores bien reconocibles.

D-2

83

57-

200

9c

SEDE PRINCIPAL: Dräger Medical AG & Co. KG Moislinger Allee 53–55 23558 Lübeck, Alemania www.draeger.com

ARGENTINA Dräger Medical Argentina S.A. colectora Panamericana Este 1717 B1607BLF San Isidro Buenos Aires Tel +54 11 48 36-8300 Fax +54 11 48 36-8311 [email protected]

CHILE Dräger Medical chile Ltda. Alonso de córdova 5151, Piso 19 Las condes Santiago Tel +562 482-1010 Fax +562 482-1001 [email protected]

COLOMBIA Draeger colombia S.A. calle 93B# 13-44 Piso 4 Bogotá D.c. Tel +57 1 63 58-881 Fax +57 1 63 58-826

ESPAÑA Dräger Medical Hispania S.A. c/ Xaudaró, 5 28034 Madrid Tel +34 91 728 34 00 Fax +34 91 358 36 19 [email protected]

MÉXICO Dräger Medical México, S.A. de c.V. German centre Av. Santa Fe, 170 5-4-14 col. Lomas de Santa Fe 01210 México D.F. Tel +52 55 52 61 40 72 Fax +52 55 52 61 41 32

90 6

6 60

2

PIE DE IMPRENTA

Publicado por: Drägerwerk Ag & Co. KgaA, Corporate Communications Dirección de la redac ción: Moislinger Allee 53–55, 23542 Lübeck, Alemania / [email protected], www.draeger.com Redactor jefe: Björn Wölke, Tel. +49 451 882-2009, Fax +49 451 882-3944 Editorial: tellus PUBLISHINg gMBH Asesoría a la redacción: Nils Schiffhauer (responsable a efectos de la respectiva legislación alemana) Dirección artística, diseño y redacción gráfica: redaktion 4 gmbH, Traducción: Language Network Imprenta: Lehmann Offsetdruck gmbH ISSN 1869-7275

Los artículos en Dräger review en español informan sobre los productos y sus aplicaciones en general. No tienen autoridad para garantizar determinadas características de los productos o su aptitud para una aplicación en concreto. Se requiere a todos los expertos que apliquen exclusivamente sus conocimientos obtenidos en su formación y capacitación profesionales y su experiencia práctica. Las ideas, opiniones y los enunciados de las personas citadas con indicación de su nombre y de los autores externos, que se expresan en los textos, no corresponden necesaria- mente con las opiniones de Drägerwerk Ag & Co. KgaA. Se trata exclusivamente de la opinión de la respectiva persona. No todos los productos mencionados en esta revista están disponibles en todas las regiones del mundo. Los paquetes de equipamiento pueden variar de país a país. reservado el derecho a modificar los productos. Obtendrá informaciones actuales en su representación de Dräger. © Drägerwerk Ag & Co. KgaA, 2010. Todos los derechos reservados. Queda prohibido reproducir esta publicación, almacenarla en un sistema de datos o copiarla de cualquier forma o con cualquier método, ni electrónico ni mecánico, sea en fotocopia, grabación o cualquier otro medio, total o parcialmente, sin consentimiento previo de Drägerwerk Ag & Co. KgaA.

AvANCE MeDICINA INTeNSIVA

ES_20-22_EIT_M 22 28.05.2010 13:22:13 Uhr

Page 23: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

PD

F178

5

Bienvenido al siguiente nivel

Estación de anestesia – Primus® IEDräger Primus Infinity Empowered es mucho más que una simple estación de anestesia de alto rendimiento. Desarrollada para integrarse en el sistema Dräger Infinity Acute Care System™,Primus IE le permite beneficiarse de las últimas soluciones en monitorización hemodinámica yconectarse al sistema de gestión del bloque quirúrgico, así como de la comunicación hemodinámicacon el sistema de información del hospital. Con Primus Infinity Empowered, el acceso completo atodos los datos del paciente directamente en el punto de cuidados es una realidad.

PARA MÁS INFORMACIÓN: WWW.DRAEGER.COM

PDF-1785_AD-Drägerheft_PrimusIE_ES_219x279:Layout 1 05.05.10 12:31 Seite 1

29180_U3_D_ES_ENG_Medizin.indd 2 27.05.2010 20:51:34 Uhr

Page 24: Dräger Review Drägerheft 1.1 Medición de gases · Un laboratorio en un pequeño tubo de vidrio La Marina Hospital en alta mar ... de Dräger. También en los 250 tubos colorimétricos

4

2

1

8

7

6

3

D-1

105

8-2

010

9

4

5

Eyector de alta frecuencia: alto rendimientoEl ventilador Babylog VN500 se ha desarrollado especialmente para la neonatología y ofrece también, aparte de la ventilación convencional, una potente alta frecuencia oscilatoria. Un componente clave del sistema es esta válvula de espiración, por la que el paciente exhala el aire consumido. El sistema Infinity ID transmite los datos desde la conexión de las tubuladuras 1 , a través de la válvula 2 , al siste-ma donde son procesados. En el eyector 3 , hecho de plata, se in-yectan hasta 18 litros de aire comprimido con una presión de has-ta 2 bares a través de dos canales 4 , de un diámetro de solo 0,65 milímetros, para introducirlo por la conexión 5 . La presión inferior

producida de este modo apoya la «espiración activa» del paciente. Esta se regula mediante la membrana de silicona 6 . Gracias a la super-ficie plana y flexible, la membrana genera hermeticidad, con una contra-presión mínima. Un disco de níquel vulcanizado y cristalizado en el reverso hace que esté absolutamente nivelada.

La membrana de retención 7 evita que se vuelva a respirar el aire ya respirado, en caso de una avería del ventilador. El silenciador 8 reduce el nivel de ruido mediante la producción de torbellinos; en la trampa de agua 9 se acumula la humedad condensada. Todo el dispositivo se puede

esterilizar a mano o en un autoclave a 134 grados centígrados.

IMPRESIÓN VENTILACIÓN

ES_U4_385_M 36 27.05.2010 20:50:49 Uhr