39
MODULO Enfermedades Respiratorias Trasmisibles: Influenza, Micoplasma y Coronavirus (COVID-19) MARZO 2020

Enfermedades Respiratorias Trasmisibles: Influenza ...docs.upra.edu/enfermeria/educacioncontinua/pdf/...conocían seis especies de coronavirus patógenas en humanos. De acuerdo el

  • Upload
    others

  • View
    18

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

MODULO Enfermedades Respiratorias Trasmisibles: Influenza, Micoplasma y

Coronavirus (COVID-19)

MARZO 2020

UNIVERSIDAD DE PUERTO RICO EN ARECIBO

DEPARTAMENTO DE ENFERMERÍA

PROGRAMA DE EDUCACIÓN CONTINUA

PARA PROFESIONALES DE LA SALUD

TEL. (787) 815-0000 EXT. 3254, 3260, 3250

P.O. BOX 4010

ARECIBO, PUERTO RICO 00614-4010

NUM. PROVEEDOR: 00028

Preparado por: Prof. Nancy Jiménez Rosario RN, MSN, MSOHN, CNS, DrPH

20 de marzo de 2020

Audiencia: Todas las profesiones de la salud

Horas contacto: 2.0

Categoría: 1

La Dra. Nancy Jimenez Rosario tiene 32 años de

experiencia en la Profesión de enfermería. Tiene un

Bachillerato en Ciencias en Enfermería de la

Universidad de Puerto Rico en Arecibo, una Maestría

en Ciencias en Enfermería con especialidad en

Medicina y Cirugía con rol en educación, en la

Pontificia Universidad Católica de Ponce y una

segunda Maestría en Ciencias en Enfermería en Salud y

Seguridad Ocupacional con rol en administración, en la

Universidad del Sagrado Corazón en Santurce, PR.

Posee una Certificación en Enfermería Forense,

Certificación en Supervisión y Gerencia, Certificación

en Cuidado Intensivo y Certificación en Sala de

Emergencia.

En el 2017 obtuvo su grado doctoral en Salud Pública

Epidemiología en la Escuela de Medicina de Ponce.

Como estudiante doctoral fue seleccionada a participar

en el Internado Frontera durante el verano de 2009,

auspiciado por “Hispanic Serving Health Professionals

Schools” (HSHPS). Esta experiencia la ayudó a colaborar en los Programas de Promoción de

Salud y prevención de enfermedades infecciosas que afectan la salud en las comunidades

hispanas ubicadas en la frontera de México y Arizona. Participó como recurso, ofreciendo

charlas sobre enfermedades crónicas e infecciosas tales como; Diabetes, hipertensión ,

Influenza y Tuberculosis. Fue recurso en el desarrollo de propuestas de investigación sobre la

Diabetes en las comunidades hispanas y participó activamente en las clínicas de obesidad,

diabetes e hipertensión en las comunidades indígenas en Magdalena, México y San Luis de

Potosí.

Es miembro activo en el Colegio de Profesionales de Enfermería en PR . En mayo 9 del 2011

fue reconocida por su dedicación y compromiso con la profesión de Enfermería en Puerto Rico

por la Cámara de Representantes en el Capitolio. En el 2010, fue reconocida en la UPR-Arecibo

por su dedicación y compromiso hacia los estudiantes de enfermería y en Noviembre de 2005,

fue reconocida por el Rector de la UPR-Arecibo por su dedicación y buen ejemplo.

Ha laborado en unidades de medicina, cirugía, pediatría, sala de emergencia y cuidado crítico.

Ha trabajado en Instituciones que brindan cuidado a pacientes en etapa terminal en el hogar.

Su compromiso con la salud la motivó a unirse al grupo de voluntarios de la Organización sin

fines de lucro conocida como; Alianza Médicos al Rescate, ayudando a las víctimas del

Terremoto de Haití en el 2010. Ha publicado varios artículos en la Revista Impulso, órgano

oficial del Colegio de Profesionales de Enfermería de PR. Ha sido recurso activo en la

Universidad de Puerto Rico y en la comunidad, ofreciendo charlas de promoción de salud y

prevención de violencia doméstica, enfermedades crónicas e infecciosas.

Actualmente se desempeña como Catedrática en la Facultad de Enfermería de la Universidad de

Puerto Rico en Arecibo y Facultad jornada Parcial en el Programa de Bachillerato en Ciencias

en Enfermería en la Universidad del Sagrado Corazón en Santurce. En su tiempo libre participa

de manera voluntaria como profesional de enfermería en el Cuerpo de Reserva de Médicos,

Capitulo de Puerto Rico.

Nancy Jiménez

Rosario

RN,MSN,

MSOHN, DrPH

Reseña

I. INTRODUCCIÓN

La emergencia y reemergencia de patógenos son un reto global para la salud pública. Los

patógenos virales son la causa más común de infección respiratoria. Muchos de los agentes

causales incluyen los rinovirus, virus sincitial respiratorio, virus de influenza, virus de la para

influenza, Metapneumovirus humano, sarampión, paperas, adenovirus y coronavirus. Otros virus

de especial preocupación es el incluido coronavirus del síndrome respiratorio del Medio Oriente

(MERS) y los virus de influenza aviar que son altamente patógenos (OMS, 2020).

El coronavirus es un virus causante de enfermedades respiratorias y está extensamente

distribuido en la población humana, en otros mamíferos y en aves (WHO 2020). Previamente, se

conocían seis especies de coronavirus patógenas en humanos. De acuerdo el CDC (2020), cuatro

de ellas altamente prevalentes y causante de síntomas de resfrío común en sujetos previamente

sanos (virus 229E, OC43, NL63, y HKU1). Las otras dos especies, el coronavirus del síndrome

agudo respiratorio severo (SARS-CoV) y el coronavirus del síndrome respiratorio Medio Oriente

(MERS-CoV), tienen un origen zoonótico y pueden causar enfermedad severa y en ocasiones

puede ser mortal (WHO (2020), Izquierdo (2020).

Las infecciones respiratorias en los viajeros son una de las principales causas de búsqueda de

atención médica. Es importante que durante el cernimiento del paciente que llega enfermo, los

médicos pregunten sobre los detalles del viaje (ejemplo método de viaje y destino del mismo) en

especial si sufre de infección respiratoria (La Rocque & Ryan 2019).

La mayoría de las infecciones respiratorias, especialmente las del tracto respiratorio superior, son

leves y no incapacitantes causando a menudo rinorrea o faringitis. Las infecciones del tracto

respiratorio inferior, particularmente la neumonía, pueden ser más graves. Los tipos de

infecciones respiratorias que afectan a los viajeros son similares a los de los que no viajan, sin

embargo, muchas de estas causas son desconocidas o raras. Los patógenos bacterianos son

menos comunes que los virales pero pueden incluir los Streptococcus pneumoniae, Mycoplasma

pneumoniae y Haemophilus influenzae entre otros (La Rocque & Ryan 2019).

En este módulo podrán encontrar información actualizada y reciente sobre las enfermedades

respiratorias transmisibles tales como Influenza, Micoplasma y Coronavirtus (COVID-19). En el

mismo se discutirán los conceptos básicos de epidemiologia tales como; brote, epidemia,

pandemia y la triada epidemiológica. Se discutirá la situación actual del brote de coronavirus a

nivel mundial.

Se mencionarán los criterios de evaluación de persona bajo sospecha de COVID-19, según el

Departamento de Salud de PR (DSPR). Se discutirán las guías para manejo de muestras para

COVI-19, los estándares de salud y seguridad ocupacional, plan de respuesta nacional ante la

pandemia y la Orden Administrativa #424 del 12 de marzo de 2020.

OBJETIVOS

Finalizada la actividad educativa, los participantes:

1. Conocerán el trasfondo del brote de enfermedades respiratorias causadas por coronavirus

2. Definirán los conceptos relacionados a la propagación de enfermedades infecciosas.

3. Examinarán la situación actual del brote de coronavirus a nivel mundial.

4. Reconocerán la patofisiología del Coronavirus.

5. Mencionarán los criterios de evaluación de persona bajo sospecha de coronavirus

(COVID-19).

6. Discutirán las guías para el manejo de muestras de COVID-19.

7. Examinarán los estándares de salud y seguridad por exposición al Coronavirus.

8. Discutirán el Plan de respuesta nacional ante la pandemia por coronavirus.

II. DEFINICION DE CONCEPTOS

La OMS (2020) define la epidemiologia como el estudio de la distribución y los determinantes

de estados o eventos en particular de enfermedades relacionadas con la salud y la aplicación de

esos estudios al control de enfermedades y otros problemas de salud. Hay diversos métodos para

llevar a cabo investigaciones epidemiológicas: la vigilancia y los estudios descriptivos que se

pueden utilizar para analizar la distribución y los estudios analíticos que permiten analizar los

factores determinantes.

Un brote es un incremento inesperado en el número de casos de una enfermedad en un tiempo y

lugar definido. (área geográfica limitada). Una epidemia es un incremento significativo, a

menudo repentino, en el número de casos de una enfermedad en una población, que sobrepasa el

umbral en el número de casos. Una pandemia se define cuando la enfermedad excede los límites

territoriales o se esparce a través de varios países o continentes, usualmente afectando un gran

número de personas.

La triada epidemiológica es un modelo que permite evaluar la causalidad y las interacciones de

los agentes que propagan una enfermedad infecciosa. La triada es una metodología que

caracteriza a las enfermedades infecciosas ya que identifica la interacción entre el agente, el

huésped y el ambiente.

El agente es un virus, bacteria, parásito, protozoo o microorganismo patógeno e infeccioso. El

mismo al habitar en el huésped en un entorno adecuado causa la enfermedad. El agente solo no

causa la enfermedad, depende las condiciones de interacción entre el resto de los componentes

de la triada epidemiológica los cuales son el huésped y el ambiente. El agente debe cumplir con

algunas características para desarrollar infección en el huésped tales como: las dosis de partículas

o microorganismos infecciosos que aumentan la probabilidad de producir la enfermedad en el

huésped, la capacidad de reproducirse o crecer en el huésped o la supervivencia a la respuesta

inmunológica de este.

El ambiente es el entorno adecuado que necesita el agente o microorganismo para desarrollar la

enfermedad en el huésped. Las condiciones en el ambiente son fundamentales para el

crecimiento y propagación de la enfermedad. Las condiciones del ambiente pueden dividirse en

factores físicos, biológicos y factores socioeconómicos. Los factores físicos, se encuentran el

clima ambiental, la geología, la flora, la fauna, el ecosistema y zonas geográficas. Los factores

biológicos son los agentes que transmiten la enfermedad (ejemplo los vectores) y contaminantes

ambientales. Los factores socioeconómicos se refieren a aquellos que afectan al huésped y

generan condiciones necesarias para el desarrollo de la enfermedad ejemplo; hacinamiento,

pobre acceso a servicios públicos, pobre acceso a los servicios de salud, condiciones de

insalubridad y otros.

El huésped es el ser humano en el cual crece y se reproduce el microorganismo que causa la

enfermedad. Existen múltiples factores que hacen al huésped susceptible a enfermarse, entre

estos se encuentran el sexo, la raza, la respuesta inmune, estilos de vida, nutrición, genética, su

composición anatómica y otros factores de riesgo.

Figura 1. Ejemplo Triada Epidemiológica

AGENTE

AMBIENTE HUESPED

Tabla 1. Triada Epidemiológica de Influenza, Micoplasma y COVID-19 (CDC, 2020)

ENFERMEDAD AGENTE AMBIENTE HUÉSPED

INFLUENZA Virus H1N1

Método de

transmisión

: contacto,

gotas y

fómites

Niños, adultos, y personas

mayores

Todo ser humano que no

tenga una protección

inmunitaria previa, puede

ser huésped.

Personas que cuidan de la

salud de un paciente

infectado (ya sea en

ambiente clínico o en el

hogar)

MICOPLASMA Bacteria

ej.

Mycoplasma

pneumoniae

Método de

transmisión

: contacto,

gotas y

fómites

Niños, adultos, y personas

mayores

Todo ser humano que no

tenga una protección

inmunitaria previa, puede

ser huésped.

Personas que cuidan de la

salud de un paciente

infectado (ya sea en

ambiente clínico o en el

hogar)

COVID-19 Virus

SARS- CoV-

2

Familia

Coronavirida

e

Familia

incluye:

SARS-

CoV(SARS)

MERS-

CoV(Mers)

HCoV-229E

HCoV-NL63

HCoV-OC43

HCoV-HKUI

Método de

transmisión

: contacto,

gotas y

fómites,

heces

Todo ser humano que no

tenga una protección

inmunitaria previa, puede

ser huésped.

Hay algunos que están a

mayor riesgo de

complicaciones: Personas

mayores y con

condiciones de salud

preexistentes: Presión alta,

condiciones cardiacas y

diabetes. Personas que

cuidan de la salud de un

paciente infectado (ya sea

en ambiente clínico o en el

hogar)

III. EMERGENCIA DE SALUD PUBLICA

1. Situación Mundial

Según la OMS (2020), los virus surgen continuamente y representan un desafío para la salud

pública. Algunos ejemplos de virus respiratorios emergentes son: en el 2002: Coronavirus del

Síndrome respiratorio agudo grave (SARS-CoV, por sus siglas en inglés), en el 2009: Gripe A

(H1N1), en el 2012: Síndrome respiratorio por el coronavirus de Oriente Medio (MERS-CoV,

por sus siglas en inglés), en el 2019: Nuevo coronavirus (2019nCoV).

La salud humana, la salud animal y el estado de los ecosistemas son factores que están

estrechamente vinculados. Se conoce que el 70-80 % de las enfermedades infecciosas

emergentes y reemergentes son de origen zoonótico. O sea que pueden transmitirse entre los

animales y los seres humanos. El crecimiento de la población, el cambio climático, la creciente

urbanización, los viajes internacionales y la migración son los principales factores que aumentan

el riesgo de la aparición y propagación de patógenos respiratorios.

Los coronavirus son una gran familia de virus, conocidos por causar enfermedades, que van

desde el resfrío común hasta enfermedades más graves como el Síndrome respiratorio por

coronavirus de Oriente Medio (MERS-CoV, por sus siglas en inglés) y el Síndrome respiratorio

agudo grave (SARS, por sus siglas en inglés). Un coronavirus novedoso o nuevo se denomina

nCoV.

Los coronavirus también causan enfermedades en una gran variedad de especies animales. En

2002, el SARS-CoV se transmitió de las civetas a los seres humanos en la Provincia de

Guandong, China (Phin, 2019). En el 2012, el MERS-CoV fue el patógeno identificado en el

brote de enfermedad respiratoria severa transmitido de los camellos a los seres humanos en la

Península Arábica (Gao 2018).

Existen varios coronavirus que circulan entre animales y que aún no han infectado a seres

humanos. Un evento de propagación ocurre cuando un virus que circula en una especie animal

se ha transmitido a uno o más seres humanos. Los coronavirus pueden transmitirse de persona a

persona, especialmente si hay contacto directo.

Por ejemplo, cuando se le brinda atención médica a un paciente infectado sin utilizar las medidas

de protección correspondientes. En diciembre de 2019; Wuhan, Provincia de Hubei, China se

detectó un grupo de individuos con diagnóstico de pulmonía; por agente infeccioso desconocido.

Tabla 2. *Casos de COVID-19 (CNA, 2020), (WHO, 2020)

LUGAR CASOS

CONFIRMADOS

MUERTES

REPORTADAS

CHINA 80,928 3,245

COREA DEL SUR 8,565 91

ITALIA 35,713 2,978

SUIZA 3,888 33

ALEMANIA 13,632 36

ESPAÑA 17,147 767

NORUEGA 1,631 6

FRANCIA 9,134 264

ESTADOS UNIDOS 9,415 150

PUERTO RICO **8 0

OTRAS REGIONES AFECTADAS:

REPÚBLICA DOMINICANA

CUBA

21

10

1

1

*Data actualizada 19 de marzo de 2020 12:00 p.m.

** Data actualizada al 20 de marzo de 2020

IV. Coronavirs (COVID-19)

1. Clasificación

El 2019-nCoV es una cepa nueva de coronavirus que no había sido identificada previamente en

humanos. Hasta el 19 de marzo del 2020, se han reportado a nivel mundial 219,821 casos

confirmados, 9,222 muertes y 67,003 recuperados (CNA, 2020).

2. Modo de transmisión:

Las Autoridades de salud de China han confirmado la transmisión persona a persona del

coronavirus fuera de la Provincia de Hubei, incluyendo la infección de trabajadores de salud

(WHO 2020). Aún no está claro si las personas asintomáticas transmiten el virus, pero si lo

hacen, probablemente la eficiencia en la transmisión sería muy baja (Grupo interdisciplinario

inter sociedades y cátedras, 2020).

Se cree que el virus se propaga principalmente de persona a persona. Entre las personas que

tienen contacto cercano entre ellas (dentro de unos 6 pies de distancia). Mediante gotitas

respiratorias que se producen cuando una persona infectada tose o estornuda. Estas gotitas

pueden llegar a la boca o la nariz de las personas que se encuentren cerca o posiblemente entrar a

los pulmones al respirar.

También se puede propagar mediante el contacto con superficies u objetos contaminados. Una

persona puede contraer COVID-19 al tocar una superficie u objeto que tenga el virus y luego se

toque la boca, la nariz o posiblemente los ojos, aunque no se cree que esta sea la principal forma

en que se propaga el virus. Zhang et al. Xu (2020) en su estudio reciente pudo llevar a cabo el

aislamiento de COVID 19 en una muestra de excreta. Por la cual el CDC de China recomienda

tomar precauciones por contacto de heces en pacientes sospechosos.

3. Periodo de incubación:

Según el CDC (2020), los reportes preliminares realizados en China sugieren que el período

de incubación promedio observado en el presente brote es de 1- 14 días (usualmente de 5 a 6

días).

4. Síntomas:

En la mayoría de los pacientes se presentó cuadro de fiebre, tos, y mialgia o fatiga, más del 50%

presentó disnea luego de una mediana de 8 días del inicio de síntomas. Expertos del Imperial

College London sospechan que existen miles de casos leves de infección por COVID-19 que no

han sido detectados lo que pondría indicar que el índice de letalidad fuera menor (Masters 2019).

De acuerdo con el CDC (2020), los siguientes síntomas aparecen de 2 a 14 días después de la

exposición del virus: fiebre, tos y dificultad respiratoria. Otros síntomas identificados son dolor

de cabeza, dolor de garganta, congestión nasal, gotereo nasal y diarrea.

5. Factores de riesgos: (CDC, 2020)

El riesgo depende de las características del virus ya que se propaga de persona a persona. La

gravedad de la enfermedad puede ser resultado de las medidas utilizadas para controlar el

impacto del virus. El riesgo de COVID-19 se puede desglosar como el riesgo de exposición vs el

riesgo de la enfermedad grave y muerte.

a. Riesgo de exposición:

1. A medida que el brote del virus se expande, el riesgo va a aumentar.

2. Existe un aumento significativo de casos de COVID-19 y casos de propagación

comunitaria.

3. Las personas en lugares donde se ha notificado la propagación comunitaria tienen un

riesgo elevado de exposición, dependiendo de la ubicación.

4. Los trabajadores de la salud que atienden a pacientes con COVID-19 tienen un

riesgo elevado de exposición.

5. Los contactos estrechos de las personas con COVID-19 también tienen un riesgo

elevado de exposición.

6. Los viajeros que regresan de los lugares internacionales afectados donde se está

produciendo la propagación de la comunidad también tienen un riesgo elevado de

exposición, y el nivel de riesgo depende de dónde viajaron.

b. Riesgo de enfermedad grave:

1. La información temprana fuera de China, donde COVID-19 comenzó por primera

vez, muestra que algunas personas están en mayor riesgo de enfermarse de esta

enfermedad. Esto incluye: personas mayores de 60 años, hombres y personas con

historial de hipertensión, diabetes, enfermedades cardiovasculares, enfermedad

respiratoria crónica y cáncer.

2. La mayoría de los pacientes que presentan formas graves de la enfermedad muestran

una evolución en dos etapas, con proceso de deterioro a partir del octavo día, con

desarrollo de insuficiencia respiratoria e imágenes radiológicas compatibles con

neumonía “atípica” (infiltrados alveolares bilaterales), pudiendo llegar a síndrome de

distrés respiratorio (SDRA), shock y disfunción orgánica múltiple.

6. Factores Epidemiológicos:

Según la OMS (2020), los coronavirus se pueden contagiar de los animales a las personas

(transmisión zoonótica). De acuerdo con estudios exhaustivos el SRAS-CoV se transmitió

de la civeta al ser humano y que se ha producido transmisión del MERS-CoV del

dromedario al ser humano. Además, se sabe que hay otros coronavirus circulando entre

animales, que todavía no han infectado al ser humano. El CDC (2020), indica que las

personas son más contagiosas cuando están mas enfermas. Puede haber algo de propagación

antes de que las personas presenten síntomas, aunque no se considera al momento que esta

sea la forma principal en la cual se propaga el virus.

Entre los factores epidemiológicos se encuentran los siguientes: tener contacto cercano con

un paciente con COVID-19 confirmado por laboratorio, en los pasados 14 días anterior al

inicio de los síntomas. Historial de viaje de áreas geográficas afectadas en los pasados 14

días anterior al inicio de los síntomas y la exposición del personal en facilidades de servicios

de salud (Departamento de Salud de Puerto Rico, 2020).

La susceptibilidad del huésped tales como la edad, el sistema inmunológico suprimido, sufrir

de enfermedades crónicas como diabetes, problemas pulmonares y las infecciones

respiratorias recientes, aumentan la vulnerabilidad del huésped siendo más propenso a

enfermarse. Según el CDC Europeo (2020), existe evidencia científica limitada sobre la

gravedad de la enfermedad entre las mujeres embarazadas con COVID-19. Estas parecen

experimentar manifestaciones clínicas similares a las pacientes adultas no embarazadas con

neumonía por COVID-19. No hay evidencia de resultados graves en neonatos debido a

neumonía materna por COVID-19. No se han encontrado el virus en la leche materna. Los

niños tienen la misma probabilidad de infectarse que los adultos, sin embargo, experimentan

leves manifestaciones clínicas. Del 2.4% del total de casos confirmados en China (desde el

20 de febrero de 2020) eran menores de 19 años. Una proporción muy pequeña de estos han

desarrollado neumonía grave (2.5%) o crítica.

Entre los últimos hallazgos se encuentra el estudio de Wang et. al Weifeng (2020) sobre la

temperatura y la humedad y el efecto en el COVID-19 . Estos indicaron que la alta

temperatura y humedad relativa reducen significativamente la transmisión de COVID-19.

Un aumento de sólo un grado Celsius y un aumento de la humedad relativa del 1% reducen

sustancialmente la transmisión del virus, de acuerdo con los datos analizados por el

Investigadores.

Tabla 3. Distribución de casos de COVID-19 al 18 de marzo de 2020 (OMS, 2020)

7. Mortalidad:

La mortalidad a nivel global es un 3.5%, en China: 3.8% y fuera de China: 2.7% (CDC,

2020).

V. Criterios de evaluación a Persona bajo sospecha de coronavirus (COVID-19)

a. Evaluación médica

La evaluación médica se llevará a cabo por el personal médico de sala de

emergencia y el cernimiento inicial por el personal de enfermería de Triage.

Una vez llegue al hospital, un caso sospechoso de COVID-19 se le

informará al epidemiólogo Regional. Este a su vez se comunicará con la

Epidemióloga del Estado para informarle los detalles del caso.

El CDC Estación de cuarentena son responsables de notificar a la

Epidemióloga del estado, sobre los viajeros que regresan a PR

asintomáticos y que viajaron a China, Irán, Italia, Corea del Sur (nivel 3) y

Japón (nivel 2).

Figura 2. Proceso de notificación de COVID-19 durante la evaluación médica

(Departamento de Salud de PR, 2020)

Figura 3. Hoja de categoría 1: Informe Individual de Casos (Departamento

de Salud de PR (a), 2020)

b. Signos y síntomas del COVID-19: (Departamento de Salud de PR, 2020)

c. Criterio Epidemiológico

El médico deberá utilizar su criterio clínico para determinar si el paciente presenta

signos y síntomas compatible con COVID-19; y si el paciente requiere muestra de

SARS-CoV-2.

Debe realizar un diagnóstico diferencial para otras condiciones respiratorias (ej.

Influenza).

Utilizar el criterio epidemiológico para la indicación de muestras.

Debe llevar a cabo el Reporte telefónico inmediato (24hrs) al Departamento de

Salud (Categoría III) y por escrito Hoja de categoría I (ver Figura 3.)

d. Diagnóstico Diferencial El médico bajo su criterio establecerá en la

orden médica el tipo de muestra para COVID-19

e. Indicación de muestras y Reporte de casos del Departamento de

Salud de Puerto Rico y el CDC

De tener algún caso sospechoso con enfermedad respiratoria asociada a COVID-19 el

personal de la institución hospitalaria debe reportar el caso al Programa de

Epidemiologia del DSPR (787-765-2929, ext. 3351,3352).

El programa de epidemiologia evaluará el caso sospechoso y de cumplir con los

requisitos epidemiológicos establecidos le asignará número de caso.

El personal de la institución hospitalaria completará los siguientes documentos:

o Formulario de envío de muestras 50.34: CDC Specimen submission Form.

o Formulario provisional para paciente bajo investigación (PUI) con COVID-

19: Interim 2019 novel coronavirus (2019–nCoV) Patient under investigation

form.

Fuente: Departamento de Salud de Puerto Rico (2020)

Figura 4. Proceso de coordinación para toma de muestras

Departamento de Salud de PR (b) (2020)

VI. Guías para el manejo de muestras COVID-19 (Departamento de Salud (b), 2020)

a. Tipo y manejo de las muestras

Tipo de

muestra

Muestra Instrucciones

Tracto

Respiratorio

Superior

Lavado

bronqueoalveola

r (BAL)

Colectar 2-3 ml de BAL y colocar en un

recipiente estéril con tapón de rosca.

Refrigere la muestra de 2-8 0C

Esputo Solicite al paciente que enjuague su boca

con agua, luego expectore y coloque el

esputo en un recipiente estéril con tapón de

rosca. Refrigere la muestra de 2-8 0C

Tracto

Respiratorio Hisopo

nasofaringeo

Hisopo nasofaríngeo: para tomar la muestra,

inserte un hisopo en la fosa nasal paralela al

Inferior Hisopo

Orofaringeo

paladar.

Hisopo orofaringeo: para tomar la muestra

frote la faringe posterior con un hisopo, sin

tocar la garganta.

Cada muestra se debe introducir en su

respectivo envase estéril con 2-3 ml de

medio de transporte para virus.

Refrigere la muestra de 2-80C

Importante:

Se deben tomar ambas muestras, pero

manteniendo los recipientes por separados.

Utilizar hisopos de fibra sintética con

extremo de plástico.

No deben utilizar hisopos de alginato de

calcio o con extremo en madera ya que

puede inhibir la reacción de PCR o inactivas

algunos virus.

Lavado/aspirado

nasofaríngeo o

aspirado nasal

Colecte 2-3 ml de lavado/aspirado

nasofaríngeo o aspirado nasal y colocar en

un recipiente estéril con tapón de rosca.

Refrigere la muestra de 2-80C.

b. Empaque y transporte

Figura 5. Empaque de muestra: Concepto de Triple Empaque

c. Transporte y coordinación para el envío de las muestras

El personal del laboratorio de la institución hospitalaria debe contactar a la

coordinadora de emergencias biológicas previa a la toma de las muestras.

La coordinadora proveerá apoyo en el proceso de colección, manejo y envío

de las muestras.

La coordinadora de Emergencias biológicas (o su alterno) se comunicará con

el CDC para instrucciones especificas relacionadas a la toma de muestras y la

coordinación de envío.

En el LEBQ no se recibirán muestras que no hayan sido coordinadas mediante

los canales de comunicación establecidos en la guía.

d. Resultados

Una vez el CDC tenga disponible el resultado del análisis será enviado al

LSPPR.

El LSPPR distribuirá el resultado al laboratorio clínico de la facilidad

hospitalaria.

Receptáculo primario

• Debidamente identificado

• Símbolo de riesgo biológico

• Envolver papel absorbente

Empaque Secundario

• Doble bolsa sellable

• Incluya un solo receptaculo primario en la primera bolsa sellable

• coloque la primera bolsa sellable dentro de la segunda bolsa sellable

Empaque externo

• Coloque la doble bolsa sellable entro de un contenedor rígido aislante para transportar la muestra al laboratorio.

El laboratorio clínico de la facilidad hospitalaria distribuirá el mismo

según los protocolos internos de la institución.

VII. Salud y Seguridad (Departamento de Salud (e), 2020)

1. Estándares OSHA

Para mantener la salud y seguridad en el trabajo es importante conservar la Jerarquía de

controles (ver figura 5). Es importante evaluar los riesgos que existen en el lugar de

trabajo. Para poder identificar los riesgos se debe identificar la tarea, identificar el peligro

asociado a la tarea, identificar las medidas de control. No podemos olvidar los controles

de ingeniería ubicados en el lugar de trabajo.

En los controles administrativos se encuentra la importancia de las precauciones

universales tales como lavado de manos y el uso de equipo protector. Cada institución

tiene protocolos establecidos que el empleado debe conocer y cumplir a su totalidad.

Ejemplo de Estándares de Salud y Seguridad Ocupacional

29 CFR 1904 – Registro y Reporte de Heridas y Enfermedades Ocupacionales

29 CFR 1910 Subpart I – Equipo de Protección Personal

• 1910.132 – Requisitos Generales

• 1910.133 – Protección a los Ojos y Rostro

• 1910.134 – Protección Respiratoria

• 1910.138 – Protección Mano

Subparte J – Controles Ambientales Generales

•1910.141 - Saneamiento

Subparte Z – Sustancias Peligrosas y Tóxicas

1910.1020: Acceso a Registros Médicos y de Exposición de

Empleados

1910.1030: Patógenos Transmitidos por la Sangre u Otro Material

Potencialmente Infeccioso

1910.1200 : Comunicación de Peligros

1910.1450: Exposición Ocupacional a Químicos Peligrosos en

Laboratorios

Figura 6. Jerarquía de controles en el lugar de trabajo

2. Recomendaciones Generales para el Manejo de Inventario de EPP (Departamento

de Salud de PR (e), 2020)

Establecer o mantener prácticas de uso de equipo de protección personal, en

cumplimiento con los requisitos establecidos en las regulaciones de protección al

personal, tales como:

Identificar el tipo de equipo de protección personal específico, según la tarea y el

nivel de riesgo.

Ofrecer el repaso del uso apropiado de los materiales de control de infecciones y

el equipo de protección personal.

Establecer controles administrativos para optimizar el uso de materiales de control

de infecciones y protección personal.

Evaluar las opciones para extender la vida útil de los equipos de protección

personal.

Ver recomendaciones del CDC.

VIII. Plan de Respuesta Nacional ante la pandemia

1. Organigrama del Departamento de Salud

2. Niveles de Activación (Departamento de Salud de PR, 2020)

3. Intervenciones no Farmacológicas

Según el CDC (2020) y el Departamento de Salud de PR (e) (2020), las Intervenciones no

farmacológicas (NPIs) son acciones que las personas y las comunidades pueden tomar para

disminuir la velocidad de propagación de una enfermedad o reducir los impactos adversos de las

emergencias de salud pública. Son estrategias complementarias que envuelven un proceso de

evaluación y toma de decisiones. Las mismas deben ser llevadas a cabo a tiempo considerando

los aspectos éticos que conllevan su implementación.

Las intervenciones deben considerar la severidad de la enfermedad, la población

afectada, que redes sociales o tipo de interacciones son las más recomendadas para llevar

a cabo.

Las mismas deben ser a tiempo para cubrir el pico de la curva epidémica. Se recomienda

evitar la fatiga en las intervenciones que no sean adecuadas.

Cabe señalar que varias de las intervenciones tienen un impacto social y económico que

debe ser considerado al momento de llevar a cabo las mismas.

o Ejemplo de estas, cierre de centros comerciales y fábricas, cierre de escuelas

públicas y privadas, cancelación de eventos públicos, aislamiento social,

cancelación de clases presenciales en universidades públicas y privadas,

limitación de viajes comerciales y domésticos en los aeropuertos del país y otros.

Nivel 1

• Comunicación de riesgo

• Minimizar la tansmisión

• Minimizar hospitalizaciones y mortalidad

• Evitar sobrecarga del sistema de salud

Nivel 2

• Comunicacion de riesgo

• Investigación de casos y seguimiento de contactos

• Aislamiento y cuarnetena

• Manejo clinico de casos

Nivel 3

• Comunicacion de riesgo

• Actualizar inventarios

• Identificacion temprana del primer caso

4. Comunicación de riesgos (Departamento de Salud de PR (e) 2020)

Comunidad Trabajo Recursos

Síntomas y medidas de

prevención

Lávese las manos con

frecuencia con agua y

jabón durante al

menos 20 segundos.

Use un desinfectante

para manos a base de

alcohol; que contenga

al menos 60% de

alcohol si no hay agua

y jabón disponibles.

Evite tocarse los ojos,

la nariz y la boca con

las manos sin lavar.

Evite el contacto

cercano con personas

que están enfermas.

Quédese en casa

cuando esté enfermo.

Activamente

promueva que los

empleados enfermos

se queden en sus

casas.

Separe a los

empleados enfermos.

Promueva la etiqueta

respiratoria y la

higiene de manos a

todos los empleados.

Lleve a cabo procesos

de desinfección

rutinarios

Interim Guidance for

Emergency Medical

Services (EMS)

Systems and 911

Public Safety

Answering Points

(PSAPs) for COVID-

19 in the United

States

Interim Guidance for

Collection and

Submission of

Postmortem

Specimens from

Deceased Persons

Under Investigation

(PUI) for COVID-19,

Cúbrase la nariz y

boca con el antebrazo

(no con las manos), al

toser o estornudar o

Utilice un pañuelo

desechable, luego

tírelo a la basura.

Limpie y desinfecte

los objetos y

superficies que se

tocan con frecuencia.

February 2020

Interim guidance for

clinicians caring for

patients with

confirmed COVID-19

Interim Guidance for

Preventing the Spread

of Coronavirus

Disease 2019

(COVID-19) in

Homes and

Residential

Communities

Interim Guidance for

Ships on Managing

Suspected

Coronavirus Disease

2019

5. Roles y responsabilidades de Agencias de Apoyo

a. Responsabilidades Generales del Departamento de Salud

Desarrollar y/o actualizar protocolos internos para el apoyo a la

emergencia.

Ejemplo: Protocolos de desinfección, protocolos de trabajo

a distancia para empleados enfermos, protocolo para la

intervención de trabajadores enfermos.

Educar al personal y a los socios subcontratados sobre

síntomas, medidas de prevención y protocolos internos.

Mantener los suplidos de jabón en las instalaciones y “hand

sanitizer” en las áreas de atención al público y desinfectar

continuamente las áreas comunes.

b. Oficina de Preparación y Coordinación de Respuesta en Salud

Pública

Desarrollar políticas que permitan la implementación de

medidas de distanciamiento social en el trabajo.

Enfatizar a los empleados enfermos que no se presenten a

trabajar si tienen síntomas.

Promover y facilitar el trabajo en el hogar si una persona

necesita estar en aislamiento o cuarentena.

Mantener y compartir con el DSPR un registro de los

empleados enfermos. (Enviar a: [email protected])

c. Administración de Servicios de Salud Mental y Contra la

Adicción (ASSMCA)

Recomendar intervenciones para ayudar a superar la resistencia

cuando se dan instrucciones para aislamiento, cuarentena,

desalojo o alguna otra NPI.

Ayudar a identificar y coordinar recursos para la vigilancia de

las necesidades emocionales que presenten individuos en

aislamiento, cuarentena y durante desalojo.

Apoyar desde la perspectiva de la conducta humana en el

desarrollo de estrategias dirigidas a evitar la violencia,

discrimen, crisis colectiva y pánico.

Coordinar recursos para evaluar el estrés en primeros

respondedores, asociados al contagio y el estigma.

Orientar, educar y brindar apoyo emocional, estrategias de

manejo de las emociones, sesiones de desahogo e intervención

en crisis a la comunidad en general a nivel individual, familiar,

grupal y comunitario.

Ofrecer asistencia psicológica, emocional y psiquiátrica a las

víctimas de la pandemia y sus familias, respondedores y

personal involucrado en los procesos de respuesta.

En conjunto con el comité de expertos en salud mental y

conductual ante emergencias de salud pública y/o desastres, dar

recomendaciones de los materiales desarrollados para que la

gente cumpla con los NPIs.

En conjunto con el comité SMC dar recomendaciones para la

implementación de las estrategias de NPIs.

Brindar una respuesta rápida para el manejo emocional a través

de la línea de primera ayuda psicosocial (Línea PAS: 1-800-

981-0023).

d. Negociado del Cuerpo de Emergencias Médicas de Puerto Rico

Apoyar al DSPR transportando a los pacientes que lo ameriten

en ambulancias estatales o ambulancias privadas

subcontratadas y proveyendo los cuidados médicos pre-

hospitalarios a dichos pacientes.

e. Negociado de la Policía de Puerto Rico

Apoyar con escoltas al personal/vehículos clave del DSPR

durante las operaciones de la emergencia.

Apoyar en la seguridad de las facilidades de cuarentena y en el

establecimiento y mantenimiento del perímetro en caso de

aplicar cuarentena comunitaria.

f. Negociado de Manejo de Emergencias y Administración de

Desastres

Coordinar la estructura de manejo de emergencias.

Solicitar los servicios de las agencias de gobierno para

coordinar las operaciones necesarias durante la emergencia.

Solicitar recursos externos de ser necesarios.

Contar con personal disponible para las tareas de coordinación y

manejo.

g. Departamento de Vivienda

Proveer un inventario de facilidades públicas disponibles, para

ser utilizadas como facilidades alternas, en caso de que fuera

necesario para implementar la cuarentena.

Coordinar la distribución de información confiable sobre

síntomas y medidas de prevención al público, a través de su

sistema administrativo de vivienda pública.

h. Departamento de la Familia

Proveer y distribuir alimentos y suplidos a las familias que

cualifiquen y que se encuentren en cuarentena en el hogar.

Coordinar la distribución de información confiable sobre

síntomas y medidas de prevención al público, a través de su

sistema de hogares, centro de cuidado de envejecientes y otros

lugares de cuido.

i. Departamento de Educación

Colaborar con la identificación de brotes en las escuelas.\

Colaborar con la implementación de las NPIs en las escuelas,

incluyendo la continuidad del sistema de educación para los

estudiantes en aislamiento y cuarentena.

Proveer los alimentos para las personas que se encuentren en las

facilidades de aislamiento y cuarentena.

Coordinar la distribución de información confiable sobre

síntomas y medidas de prevención.

j. Negociado de Transporte y Otros Servicios Públicos

Apoyar con la coordinación del transporte del equipo y los

recursos humanos necesarios para la distribución de

medicamentos y materiales médicos necesarios.

k. Departamento de Recursos Naturales y Ambientales

Colaborar con el transporte de medicamentos por toda la isla,

incluyendo Vieques y Culebra.

l. Fondo del Seguro del Estado

Revisar los programas de beneficios que puedan asistir a los

trabajadores enfermos.

Apoyar a los trabajadores del DSPR poniendo a su servicio sus

profesionales de consejería, psicólogos y psiquiatras.

m. Negociado de Ciencias Forenses

Determinar la causa y circunstancias de la muerte de cualquier

persona cuyo deceso ocurriere de manera repentina o cuando

sucediera en una persona que estaba padeciendo una

enfermedad infecciosa sin confirmación.

Identificar, transportar y manejar los cadáveres que se

produzcan como resultado de la pandemia.

n. Departamento de Estado

Apoyar al DSPR en la implementación de las medidas de

aislamiento y cuarentena.

Colaborar en la coordinación de viajes de regreso para los

extranjeros.

Comunicará a los países si uno de sus nacionales se encuentra

en aislamiento o cuarentena en Puerto Rico.

Apoyar los procesos de intérpretes y traducción de materiales

desarrollados con relación a la pandemia.

o. Departamento de Agricultura de Puerto Rico

Diseminar la información relacionada al brote o identificación

del virus en animales.

p. Autoridad de Puertos

Facilitar la entrada a los puertos del personal pertinente, cuando

lo amerite, por la respuesta a algún caso sospechoso o

confirmado.

q. Departamento de Hacienda

Asistir en la entrada de equipo y materiales necesarios para el

funcionamiento de las facilidades de salud.

r. Compañía de Turismo de Puerto Rico

Apoyar al DSPR orientando sobre los síntomas y medidas de

prevención.

Apoyar y cumplir las órdenes de cuarentena en hoteles y

paradores de ser necesario.

s. Autoridad de Edificios Públicos

Proveer asistencia técnica para la identificación de los edificios

y las facilidades públicas que pudieran ser utilizados como

lugares de aislamiento y cuarentena.

t. Guardia Nacional de Puerto Rico

Proveer seguridad en los puntos de dispensación de

medicamentos y vacunas.

Apoyar con la transportación y los procesos de logística para

facilitar las operaciones del DSPR.

Proveer ambulancias militares cuando sea necesario.

u. Negociado del Sistema de Emergencia 9-1-1

Recibir llamadas de emergencia e identificar y comunicar la

necesidad a las entidades pertinentes para llevar a cabo una

respuesta efectiva.

Diseminar información a la comunidad sobre la pandemia a

través de su Sistema 3-1-1.

v. Departamento de Agricultura de PR

Diseminar la información relacionada al brote o identificación

de cualquier virus en animales.

w. CDC

Apoyar las actividades de vigilancia epidemiológica y

vacunación del DSPR.

Proveer protocolos de diagnóstico y tratamiento de la pandemia,

de ser necesario.

Distribuir la vacuna al DSPR una vez esté disponible.

Enviar y mantener el suplido necesario de las pruebas rápidas y

de los reactivos, de estar disponibles, para la detección del virus.

x. Estación de Cuarentena (CDC-SJQS)

Prevenir y controlar la propagación del virus en coordinación

con Aduanas, el Departamento de Seguridad Nacional y la

Autoridad de los Puertos.

Realizar la vigilancia de casos en los puertos de entrada y salida

de Puerto Rico.

y. FEMA

Apoyar los esfuerzos de respuesta y recuperación ante una

pandemia que afecte la salud pública y los servicios médicos en

Puerto Rico, según solicitud.

Facilitar y proveer recursos de apoyo para las facilidades

críticas de servicios de salud.

6. Orden Administrativa #424 de 12 de marzo de 2020

La orden administrativa numero 424, establece las normas para la prevención de la

transmisión del Coronavirus COVID-19 a pacientes durante la evaluación, tratamiento y

realización de procedimientos invasivos y para otros fines relacionados. Y establece lo

siguiente:

Primero: todo profesional de la salud deberá observar las precauciones

universales para la prevención de la transmisión del Coronavirus (COVID-19),

incluyendo lavado de manos y uso adecuado de barreras de protección.

Segundo: Deben seguir las recomendaciones de esterilización o desinfección de

los instrumentos reusables que se utilicen en la realización de procedimientos

invasivos.

Tercero: Todo profesional de la salud debe recibir cursos de capacitación sobre

medidas de protección y prevención de enfermedades transmisibles incluyendo

Coronavirus, Influenza y micoplasma como requisito durante los meses de marzo

a junio de 2020.

Cuarto: Todo proveedor de Educación Continua autorizado por el Departamento

de Salud utilizara el modulo educativo sobre el COVID-19 del Departamento de

Salud.

Quinto: Todo profesional de la salud debe recibir cursos de capacitación sobre

medidas de protección y prevención de enfermedades transmisibles incluyendo

Coronavirus, Influenza y micoplasma como requisito para obtener o renovar su

licencia profesional.

Sexto: se recomienda que todos los profesionales de la salud deben recibir la

inmunización contra la influenza como medida preventiva.

Séptimo: La oficina de Reglamentación y Certificación de Profesionales de la

Salud y la Junta de Licenciamiento y Disciplina Medica de PR verificara el

cumplimiento de la capacitación en los profesionales de la salud.

Octavo: orden efectiva de manera inmediata y su efectividad será mientras dure el

estado de emergencia o el Secretario indique lo contrario.

IX. Retos

Actualmente existen varios retos que trabajar ya que el comportamiento del COVID -

19 todavía se investiga.

Los escenarios son cambiantes. Cada caso sospechoso se maneja de manera

independiente.

Es un reto trabajar en la promoción de salud y prevención de la enfermedad

tanto en los escenarios de salud como en la comunidad.

La coordinación de agencias, el manejo de otras enfermedades emergentes

como influenza y micoplasma.

La coordinación de las agencias de manera presencial y virtual son retos que

el sistema de salud de PR tiene que enfrentar día a día.

REFERENCIAS

CDC (2020) Enfermedad del Coronavirus (COVID-2019) 14 de febrero de 2020. Disponible en:

[https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/index-sp.html].

CNA (2020) Channel New Asia. International Edition. Retrieved march 19, 2020. Available on:

[https://infographics.channelnewsasia.com/covid-19/map.html?cid=covid19map_desktop-

banner_24022020_cna].

Cui J, Li F, Shi ZL (2019). Origin and evolution of pathogenic coronaviruses. Nat Rev

Microbiol; 17:181-192.

Departamento de Salud de Puerto Rico (2020) Plenaria de Servicios de Salud ante Enfermedades

Respiratorias Transmisibles en Puerto Rico: COVID-19. 11 de marzo de 2020. Disponible en:

[file:///C:/Users/Dr%20%20Nancy%20Jimenez/Desktop/COVID%2019/Plenaria%20de%20Serv

icios%20de%20Salud%20COVID-19.pdf].

Departamento de Salud de Puerto Rico (a) (2020): Apéndice A. Orden Administrativa 358.

Disponible en: http://www.salud.gov.pr/Documents/Apendice%20A%20-

%20Orden%20Administrativa.pdf

Departamento de Salud de Puerto Rico(b) (2020). Apéndice B. Guía para Laboratorios sobre la

Colección, Coordinación, Empaque y Envío de Muestras Relacionadas a Enfermedad

Coronavirus 2019. Disponible en: http://www.salud.gov.pr/Documents/Apéndice%20B%20-

%20Guia%20para%20Laboratorios.pdf

Departamento de Salud © (2020). Apéndice C. guía para el manejo de pacientes sospechosos y

/o cofirmados con el coronavirus. Disponible en:

http://www.salud.gov.pr/Documents/Apéndice%20C%20-

%20Guía%20Para%20el%20Manejo%20de%20Pacientes.pdf

Departamento de Salud (d) (2020): Apéndice D. Intervenciones no farmacológicas (NPIs).

Disponible en: http://www.salud.gov.pr/Documents/Apéndice%20D%20-

%20Intervenciones%20no%20Farmacologicas.pdf

Departamento de Salud (e) (2020): Apéndice E. Recomendaciones en el lugar de trabajo para

minimizar la transmisión de un virus novel. Disponible en:

http://www.salud.gov.pr/Documents/Apéndice%20E%20-

%20Recomendaciones%20en%20el%20lugar%20de%20trabajo.pdf

Departamento de Salud (f) (2020): Apéndice F. Elementos Esenciales de Información.

Disponible en: http://www.salud.gov.pr/Documents/Apéndice%20F%20-

%20Elementos%20Esenciales%20de%20Información.pdf

European CDC (2020) Rapid Risk Assesment. Novel coronavirus disease 2019 (COVID-19)

pandemic: increased transmission in the EU/EEA and the UK – sixth update 12 March 2020.

Retrieved: March 19, 2020. Available on:

[https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/documents/RRA-sixth-update-Outbreak-of-novel-

coronavirus-disease-2019-COVID-19.pdf]

Gao GF. (2018). From “A”IV to “Z”IKV: attacks from emerging and re-emerging pathogens.

Cel; 172:1157-1159.

Grupo interdisciplinario inter sociedades y cátedras (2020) Manejo clínico de la infección por

SARS-CoV-2 y la enfermedad COVID-19. 12 de marzo 2020. Recuperado el 19 de marzo de

2020. Disponible en: [https://www.smu.org.uy/wpsmu/wp-

content/uploads/2020/03/Coronavirus-recomendaciones-intersociedades-y-cátedras-Uruguay-

versión-al-12-de-marzo-2020.pdf].

Izquierdo, L. D. (2020). INFORME TÉCNICO Nuevo coronavirus 2019-nCoV (Doctoral

dissertation, Instituto de Salud Carlos III).

LaRocque R. & Ryan E.T. (2019) CDC: Chapter 11 Post Travel Evaluation.: Respiratory

Infections. National Center for Emerging and Zoonotic Infectious Diseases (NCEZID) Division

of Global Migration and Quarantine (DGMQ). June 24, 2019. Retrieved:March 18, 2020.

Available on: [https://wwwnc.cdc.gov/travel/yellowbook/2020/posttravel-evaluation/respiratory-

infections].

Masters PS, Perlman S (2019). Coronaviridae. In: Knipe DM, Howley PM, eds. Fields virology.

6th ed. Lippincott Williams & Wilkins:825-58.

OMS (2020) Temas: Epidemiologia. Recuperado el 18 de marzo de 2020. Disponible en:

[https://www.who.int/topics/epidemiology/es/]

Phin, N. F.(2019) Requerimientos para uso de equipos de protección personal (EPP) para el

nuevo coronavirus (2019-nCoV) en establecimientos de salud.

Wang J., Tang K., Feng K., Wifeng Lv (2020) High temperature and high Humidity reduce the

transmission of COVID-19. March 9, 2020. Available at SSRN:

https://ssrn.com/abstract=3551767 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3551767

Weiss SR, Leibowitz JL (2020). Coronavirus pathogenesis. Adv Virus Res; 81:85-164.

World Health Organization. (2020). Novel Coronavirus (2019-nCoV) technical guidance

Zhang Y., Chen C., Zhu S., Chang S., Wang D., Song J., Song Y., Zhen W., Feng Z., Xu G.

(2020) Notes form the Field: Isolation of 2019-nCoV from a stool specimen of a Laboratory-

confirmed Case of the COVID-19. China CDC. Retrieved march 19, 2020. Available on:

[http://weekly.chinacdc.cn/en/article/id/ffa97a96-db2a-4715-9dfb-ef662660e89d].