10
Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos Manola PIETRAK Universidad de Maria Curie Sklodowska de Lublin mariolajrietrak®yahoo.es Irma VOTYAKOVA Universidad Estatal de Udmurtia [email protected] Recíbído:Dieiembre dc 2004 Aceptado: Febrero de 2005 Resumen El objeto del presente articulo es el estudio de las palabras de la jerga rusa y polaca consideradas, desde el punto de vista del lenguaje literario, arcaicas. El análisis de su taso y de sus funciones muestra, una vez mas, la relación entre la jerga y el lenguaje literario. Palabras clave: arcaísmos, jerga, ruso, polaco. Abstract Archaisms as a Source of Russian and Polish Jargon The aim of this article is to study words from Russian and Polish slang considered, from a literary perspec- tive, to be arehaic. Analysis of their use and functions once agam shows the relationsbip between slang and literary language. Key words: Archaic words, Slang, Russian, Polish.. De todos los niveles del sistema lingúistico de un idioma, el nivel léxico es el más variable. Es también el mejor indicador de cualquier cambio en la sociedad, lo que se percibe en la continua aparición de palabras nuevas y en la desaparición de las que caen en desuso. Así, podemos dividir el léxico en dos grupos: activo y pasivo. Esta distinción se debe básicamente a la frecuencia de uso en la lengua actual: el priíner grupo está compuesto por palabras de uso frecuente, diario; el segundo, por las que ya han dejado de funcionar o que acaban de entrar en circulación. Existen palabras y locuciones que, aun persistiendo en la literatura, han dejado de funcionar en el habla cotidiana por varios motivos: porque fueron sustituidas por sinónimos, porque habían desaparecido los objetos a los que desiguaban... Por lo general, su significado nos es familiar, pero no se utilizan porque, simplemente, no existe la necesidad de usarlos (en polaco: dyby-cepo). Asimismo, existen palabras cuyo siguificado desconocemos por completo (en polaco: pierca-abogado). ISSN: 1578-1763 Eslavístíca Complutense 200i,5 81-90 81

Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Fuentesde la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

ManolaPIETRAK

UniversidaddeMaria Curie SklodowskadeLublinmariolajrietrak®yahoo.es

IrmaVOTYAKOVA

[email protected]

Recíbído:Dieiembredc 2004Aceptado:Febrerode2005

ResumenEl objeto del presentearticulo es el estudio de laspalabrasde la jergarusay polacaconsideradas,desdeelpuntodevistadel lenguajeliterario, arcaicas.El análisisdesu tasoy de susfuncionesmuestra,unavezmas,larelaciónentrelajergay el lenguajeliterario.

Palabrasclave: arcaísmos,jerga,ruso,polaco.

Abstract

Archaismsas aSourceof RussianandPolishJargonTheaim ofthis article is to studywordsfrom RussianandPolishslangconsidered,from a literaryperspec-tive, to bearehaic.Analysis of theiruseandfunctionsonceagamshowstherelationsbipbetweenslangandliterary language.

Key words:Archaicwords,Slang,Russian,Polish..

Detodoslosnivelesdel sistemalingúisticodeun idioma, elnivel léxicoes elmásvariable.Es tambiénel mejor indicadorde cualquiercambioen la sociedad,lo quese percibeen la continuaaparicióndepalabrasnuevasy en la desapariciónde lasquecaenen desuso.Así, podemosdividir el léxicoen dosgrupos: activo y pasivo.

Estadistinciónse debebásicamentea la frecuenciadeusoenla lenguaactual:elpriíner grupoestácompuestopor palabrasde usofrecuente,diario; el segundo,porlas queyahandejadode funcionaro queacabande entrarencirculación.

Existenpalabrasy locucionesque,aunpersistiendoen la literatura,handejadodefuncionaren el hablacotidianapor variosmotivos:porquefueronsustituidasporsinónimos,porquehabíandesaparecidolos objetosa los quedesiguaban...Por logeneral,susignificadonos es familiar, perono se utilizanporque,simplemente,noexiste la necesidadde usarlos(en polaco: dyby-cepo).Asimismo,existenpalabrascuyosiguificado desconocemospor completo(enpolaco:pierca-abogado).

ISSN: 1578-1763EslavístícaComplutense200i,5 81-90

81

Page 2: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Mario/a Pictrak, Irma Pbtyakora Fuentesde lajerga rusay polaca: losarcaísmos

En ambos casos estamos hablando dearcaísmos.Dicho de otramanera,losarca-isinos son palabrasqueno estánenuso, es decir,queno pertenecenal caudalléxicoactivo de unalenguaactual.No obstante,estaspalabraspuedendarseen el léxicoactivo formandopartede un modismo(por ejemplo en polaco:Jhvvor -—antigua-me;ate: favo;; merced,benevolencia-—,ahoraen “micé fawory u... ser elfavoritode...),o como un término independiente.

El objeto de estudiode la presenteinvestigaciónsonlaspalabrasarcaicas(comoformasindependientes)en la jergarusay polaca.La apariciónde los arcaísmosenestavariedaddelenguanospareceititeresantepordosrazones:en primerlugar,por-quehaypocosestudiosdedicadosaestalíneadeinvestigaciónenel campode la lin-gtiísticacontrastiva;en segundolugar, comolajergaesun léxicomuy variable,por-quelaabsorcióndepalabrasarcaicasporpartede la jerganospareceun procesosor-prendentey~ sin lugar a dudas,diguo de unapequeñainvestigación.

Somosconscientesde que lajergay la lenguaestándarson dossistemasdistin-tos,de hecho,muchosinvestigadoresnieganinclusoquelajergaseaun sistema.Sinembargo,no estánmuy separadosunodel otro, yaquesealimentanmutuamente.

Comofuentesparaestainvestigaciónhemostomadolos siguientesdiccionarios:por parterusa,el Diccionario dela lengua rusa de O~egov,con 80.000entradas,yel Gran diccionario delajerga rusa,hoyendía elestudiomáscompletodeestetipode léxico; por partepolaca,el Diccionario de la lenguapolaca de MieczyslawSzymczak,con 80.000entradas,y el ])iccionario de la jerga de StanislawKania,conmásde6.000entradas.----Un examen-pormenorizadode la evolución lingflistica del término-jerga-en la

lenguarusao polaca,revelaunacierta confusiónsobretodoa la horade la confron-tación con términos tan emparentadoscomo: ap¿’o/argot, ¿vcapeou/Éargon,cizeu¿’/siang.

El cotejode la evoluciónlingtiísticade todosestostérminosnospermiteapreciar,tanto en la lingílística rusacomoen la polaca,la existenciade ciertasdivergenciasensuuso.Sin embargo,sehanutilizadoparadeterminarel mismovolumende estu-dio e inclusosehantenidopor sinónimos,aunqueel término <craproH/kargon»esel que mássc ha socializado.

Muchosinvestigadoreshanincluido éstostérminos,junto con el lenguajepopu-lar y el obsceno,en unaúnicaestructura_denominada“noncrnauóapmn”(KECTEP-TOMA[1993]: 15-31), quelleva a laaparicióndeun nuevotérmino y, por lo tanto,a unadefiniciónañadida.

Todosestosdatosgeneranunosdeterminadosproblemasen la investigacióncien-tífica deestosfenómenoslinguisticos.La explicacióny la determinacióndetalestér-minosno entrandentro de los objetivosquenos hemosmarcadoen esteartículo.

Teniendoencuentalo anteriormenteexpuestoy tambiénlamovilidady la ausen-cia delímitesclarosentrelasvariedadesno literariasdela lengua,vamosaentendercl términojerga,de unamanerageneral,y tomaremos,de acuerdoconlos autoresdel diccionario,la definición queallí se da de ella:

La jergaesunavariedadsocialdel lenguajeque se caracteriza,a diferenciade la len-guapopular,porun léxico y fraseologíaespecíficos(avecesexpresivamentemetafórico)y tambiénporun usoparticulardemediosde derivaciónde palabras.Lajergase debea

82 EslatísticaComplutense2005, 5 81-90

Page 3: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Manola Pietrak, Irma Votyakova Fuentesde lajerga rusay polaca: los arcaísmos

diferentesgrupossocialesy profesionalesde personas,unidospor interesescomunes,costumbres,dedicaciones,situaciónsocial(porejemplolajergadelos marineros,de lospilotos,de los deportistas,delos estudiantes,delos actores).En el planoterminológico“la jerga”se usaparadesignarun lenguajealterado,vulgareincorrecto—lomismoqueel argot-,peroconun matizpeyorativo.(CKBOPL~OB[1997]:129)

Igualmente,se tomaráen cuentala definiciónpropuestapor StanislawKania,estudiosopolacoespecializadoen lamateriadc lajerga:s

La jergaesunavariedadde la lenguaestándarpropiade un determinadogruposocialo profesional(p.ej. de losestudiantes,delos ferroviarios),quedifiere dela len-guaestándaren el léxico. Su objetivoes el de no sercomprendidomásque por losindividuos deun mismogrupo,es decir~ ser“códigosecreto”(por ejemplolajergadelos ladrones)o paramarcarla filiación a uncierto grupo.(KANIA [1995]: 14)

Es posibleque, desdeun análisismásprofundo, ambosconceptosno seandeltodo ciertos,peroennuestrainvestigación,estasdefinicionesnosseránde granuti-lidad ya que nos permiten extender sustancialmentelos limites del material.

Lo distintivo de la jergaes,comosehadicho enpárrafosanteriores,la variabili-dad,un movimientocontinuoenbuscade la novedady frescuraparamayorexpre-sivídad. Precisamente por esonospareceposibleel usode losarcaísmosen la jerga,yaquelos consideramoscomo algonovedoso,algoquetienela fuerzaexpresivaquerequiereestetipo de lenguaje.

El léxico dela jergase nutrede dos tipos defuentes:externaeinterna.Un ejem-pTo de fuenteinternaes la aparicióndenuevasdenominacionesa partir desuspro-píosrecursosinternos,perotambiénes muy productivoel préstamodepalabrasdeotras variedades sociales de lengua. De todas ellas, destaca por su expresividad par-ticular la jerga criminal; palabrasde esta variedadlingúísticapasana otras connimiaso nulasdiferenciassemánticas.

Sin embargo,la principal fuentede alimentacióndela jergaes,sin duda alguna,la fuenteexterna,es decir, los préstamosde la lenguaestándarque,debidoa variosfactores,adquierenun nuevosignificadoenla jerga.Asimismopodemosencontrarmuchospréstamosde diferenteslenguasextranjeras,lo cual tienefácil explicaciónteniendo en cuentalas circunstanciassociales,políticas y culturalesque puedanhabervivido los miembrosdeun grupodado.’

Y aquívienelapreguntainevitable¿sepuedehablarde préstamoanteel uso depalabrasarcaicas?En nuestraopinión sí, puestoqueenla mayorpartede los casosestaspalabrasse transformanfuncionaly estilísticamente,amenudotambiénsepue-denencontraren lajergasusvariedadessemánticas.Sóloun reducidogrupodepala-bras,tanto en polacocomoen ruso,coincideensignificadoen la lengualiteraria yen lajerga.Así porejemplotenemos,en ruso:

A partedelasevidentestendenciasactualesalaasimilacióndepalabrasdelinglés (el desarrollotécnico,la explo-sión de la músicaanglohablante,etc.)o un fácil flujo de culturas(intercambiossocio-culturales),espreciso quemencionemosotros comopor ejemplo: los soldadosdurantela II guerramundial—préstamosdel alemán(befel —

ordrn;cywílbanda-poblaeión,etc.)o del ruso(naczalstwo— el mando,petluszka— ametralladorarusa),mientraslossoldadosdel Ejército Polacoenel Oesteadquirieronpalabrasdeorigeninglés ~battledress— uniformemilitar).

EslavisticaComplutetise 832005,5 81-90

Page 4: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Mario/a Pietralc, Irma Votvakova Fuentesde lajerga rusaypolaca: los arcaísmos

Diccionariode O~egov Diccionariode la jerga

nlaroJliaTt, hablar,decir jergaescolar,irónico: hablar

‘iyxo~eu estonioo carelio(finlandésquevive jergade jóvenes,jocoso,peyorativo:en las afuerasde SanPetersburgo) 1. finlandés, ciudadanofinlandés;

2. estonio

cxopt<a palabraantigua,ahoraconmatiz 1. jergacriminaLreuniónde ladrones;peyorativo:reunión 2. jergacomún:cualquierreunión

En polaco.DiccionariodeSzymczak Diccionariode lajerga

brylowaé destacar,serel objetode admiración, jerga de los actores:destacar,ser ellucir, haceralardede algo objeto de admiración, lucir, hacer

alardede algo

familia familia, linaje, conjunto de personas jerga de Varsovia: familiaemparentadas

feta ceremonia,festín,banquete jerga común: fiesta, celebraciónen(conmatiz solemne) j grande

gorzalka vodka,bebidaalcohólicade altagra- común:vodkaduación j~er~a

La mayorpartede laspalabrasarcaicasen la jergaconcretizano amplíanel significa-doléxico desuequivalentesemánticodelalengualiteraria.Además,algunaspalabrastie-nendiferentesvariedadessemánticas.Veamosalgunosejemplos,enruso:

Diccionario de O~egov Diccionariode lajergaKoeTonpaB quien sabe curar o reducir una disloca-

ción dehuesos,unaluxaciónjergade los médicos:cirujano

Kmtnts abrigodepiel jjergacriminal: cazadoradepiel, chopa

oc~por antiguacárcel,prisión jergadelos presos:establecimientopenitenciarioderégimenespecial

pusmni{i< 1. vendedor,2. mercader,comerciantedecaballos jergacriminal: especuladoróamusóy:syK bandolero,bandido

4erga•criminal y con matiz peyorativo:

uandido

6ep,paísica fusil decarga jergacriminal: fusil, escopeta

jlOflbWrlKsocio,miembrodeunacooperativa,accionis-la, departicipante algo

1-—--lugar dondesevende trigo, haríísa,tambiénJtaoasdondeseconscn’a

1. jergacriminal:quien encubreal ladrónyrecibea cambiounapartedel botín;el cómplíce, 2. jergade los jugadoresa lascartas:quien

recibesuparledel juegosucio,el cómplicedeunatrampa,esdecir: cómplice

Apareceen lasjergasdevariosgrupos,de losjóvenes,de los criminales,siempreconel signiñeadodetienda

84 EslavísticaComplutense2005, 5 8 1-90

Page 5: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

ManolaPietrak, Irma Votyakova Fuentesde la jergarusa ypolaca: los arcaismos

En polaco:

Diccionario de Szymczak Diccionariode lajerga

landszaft cuadroquerepresentaun paisaje jergadeVarsovia:1. paisaje,2. cuadro

luft conducto de chimenea por dondesaleel humo; aire puro

jergade Varsovia:atre

finta escopetadecaza jergamilitar: carabinajerga común, de broma: fusil muyviejo

gwarek minero conlicenciaparala extrae-ción de lamean

jergaminera: 1. minero,2. tipo detransportadorde cadena

En resumen, los lexemasrusos tales como ocmpo¿’ y otros: 6apñnuuuK,6awuóy3yK, tienen en la jergaun significadomásconcretoy especializado,encambio las palabras:~o~iean, i?aáa3, áOJzbu,~UK, tienenun campo semánticomásamplio. Las parejasde los sustantivosexaminadosdifieren tambiéndesdeunenfoqueestilístico.Casitodospertenecena lajergacriminal, lo cualno nospare-cecasual.Sucaráctercerradoe inmóvil, por sucualidadde códigoincomprensi-ble acualquierindividuo ajeno,hacequesucaudalléxico no varíemucho,queseconservecasi intacto durantemástiempo. A diferenciade la jergarusa, la jergapolacaasimilalos arcaísmos,ampliando,en la mayoríade los casos,su signifi-cadosemántico.Tambiénes interesantever queunapartenotabledeestaspala-bras provienede la jergade Varsovia2.

El significadode las palabrasque veremosa continuaciónha ido variandonotablemente.A menudolo quepercibimossontan sólo las diferenciassemánti-cas queresultan.Aquí es importanteespecificarquesin una fuerte relacióndeestasvariedadesconsu fuenteliteraria,aunsiendoéstaarcaicaperoconunadefi-nición comprensibleparalos hablantesnativosde la lengua,la apariciónde estaspalabrasen la jerga seríainnecesaria,ya que,en tal caso,no existiríaningunaasociaciónléxicacon la lengualiterariay no seriaposibleeljuegolingúísticoquese observaen estosejemplos.Chimik anotaque“no sólo paralos jóvenes,sinotambiénparalos adultoshayunaestabletendenciahaciael humor, la broma,laironía... lamayoríadelos hablantesqueutilizan lajergade modoestilístico-fun-cional se dancuentadeello” (XI4MIIK [2004]: 54).

Por ejemplo,hemosencontradolos siguientesgruposléxico-temáticos:A. Sustantivoscreadosdelos sustantivosconel significadodepersonaquetiene

algunpoder.En ruso:

2 Estainfluenciaimportantede lajergadeva~oviatienequeverconun fenómenolingúisticodenominadocentralismo.

85EslavísticaComplutense2005. 5 81-90

Page 6: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Mar/ola Pietrak, Irma Votyakova Fuentesde lajerga rusaypolaca: los arcaismos

Diccionario de O~egov Diccionario de la jerga

ñoi7tbixaH emperadordeChina jerga criminal, peyorativo:alcaidede origencaucásicoo delAsia central

flpaussH brahmánjergacriminal, irónico: jefe dela administración encargadade los asuntosideológicos enunacárcel

ueJibMo3lCa alto dignatario, cortesanojergacriminal, irónico: jefe de la administración de los servicios de inteligencia(KGB)

BceBeJtyIitun irónico: quienlo sabetodo, competente jergacriminal, irónico: fiscal

Comose puede observar, casi todas las palabras de este grupo llevan el signo deirónico, lo cual tiene que ver con el significadooriginal desusequivalentessemán-ticosen la lengualiteraria.En polacohemosencontradosolamenteunapalabra:

Diccionariode Szymczak Diccionario de lajerga

en la épocamedieval: miembro de la jergade losjugadoresa lascartas:en lasrycerz capaprivilegiada de los guerrerosde la

sociedadfeudal;caballerocartassota,valettambiénenvarios modismos:jergacrsmínal, p. ej. rvcerz nocnegoprzemyslu <‘elcaballero de la industrianocturna) — uncriminal

B. Sustantivosformadosa basedelos sustantivosconel significadode personapor su profesión.En ruso:

Diccionario de O~egov Diccionariode lajerga

3nea.1to’JeT astrólogo irónico y debroma:alcohólico,borracho

seoHonal 1. curanderode caballos2. medicastro

jerga marinera: médico, también en unaembarcación

cnuíossac personaque se dedica a cuidarcerdos,porquerizo

jerga,irónico:guardaespaldasdel gobíemo

cTpeJieia arcabucero,quienmanejael arcabuz jergacriminal: fugitivo, prófugo,vagabundo

ueumyim adivino, vidente

—_____________espía, emisario

jergacomún,irónico,debroma: informan

te,ponente

na3ym’.tui< jerga criminal: carteristaen una tienda,ladróndepocamontaquerobaen tiendas

JIXSXO.1]eií malvado,malhechor jerga criminal: condenadopor gamberris

mo, peyorativo cuando se refiere a unannablancao armade fuegojerga criminal: acaparador,compradorde

objetos robados; jerga de los jóvenes:

Mai<jíaic revendedor

pequeñoacaparador,especulador

86 EslavísticaComplutense2005. 5 81-90

Page 7: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Mario/a Pietrak, Irma Votyakova Fuentesdela jergarusaypolaca. los arcaismos

npocTeHTaHT quienhacealgunaprotesía irónico, debroma:altercador,pendenciero

cBiIcTyi-I charlatán,mentiroso jergacriminal, irónico:mentiroso,embustero

ceMbsiHFisl quientienefamilia jergadelospresosy delos homosexuales,de broma: preso, detenido, recluso quetieneun amigocercanoenla cárcel,pareja estable

En polaco:

DiccionariodeSzymczak Diccionariode la jerga

lapiduch enfermero,médico,enespecialmilitar jergamilitar y criminal, debroma:médico

druciarz artesanoque elaboraproductosdealam-bre, tambiénreparalasollas soldándolas

jergamilitar, irónico: radiotelegrafista

paeholek sirviente,ayudanteen losjuzgados,per-sonadeservicio

jerga criminal, irónico: funcionariode lamilicia

komediant actor jergade los actores,de broma: actordecomediaso actorquehacebromas

klezmer músicoquetocabaen lasbodasjergade los músicos,condesprecio:músíco que tocadurantediferentesceremonias(p. ej. bodas)por dinero y no con finesartísticos

Obsérvese que tanto las palabras polacas como las rusas tienen el distintivo irónicoo de broma.Tan sólolos sustantivosrusos~o~oeaa,MaKJZaK,.jiuxo¿leú,.17asym~uK,quetienenenla lengualiterariaun significadonegativo,presentanun matizneutral.Mereceunaatenciónespecialla definiciónconcebidapor lajergade lapalabrac2’pe.srertquemásqueunametáforaencierratodaunahistoria,la delosmilitaresdeun ejércitoespe-cial (leí Estadorusode los ss. XVI-XVII destinadosal exilio, perseguidosdespuésdela rebelióncontraPedroelGrandeafinalesdel s. XVII.

C. Sustantivoscreadosde los sustantivoscon el significadodelugar. En ruso:

Diccionariode O~egov Diccionariode lajerga

actiBonepH>i desolladero,lugar dondesedespellejalosanimales

jergade los presosy criminal, irónico: 1.cirugía enun establecimientopenitenciario; 2. hospitalparalos alcohólicos,3. fiscalía

auepsi~eIí jardínzoológico,zoo 1. jergajuvenil, debroma: celda,2.jergacriminal: edificio de la fiscalia, 3. jergacraminal:seccióndepolicía,4.jergajuvenil: residencia,5. jergadelosjóvenesdelCáucaso:Asía

tlaicropsta factoría (establecimiento) jergade los drogadictos:lugar dondeven

den drogas

Es/avisticaComplutense2005 5 81-90

87

Page 8: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Mario/a Pietrak,Irma Votyakova Fuentesde lajerga rusay polaca: los arcaismos

En polaco:

Diccionariode Szymczak Diccionario de la jerga

koza compartimentoenel quesequedabanlosescolarescastigadosdespuésde lasclases

1. jergade Varsovia: prisión;2. jergadelos alumnos: motocicletao bicicleta; 3.jerga militar: ametralladorade la ex-Checoslovaquia

ober2a posada,taberna

1. jergaminera:espacioen la mina donde

losminerosvan ahablar; 2. jergacriminal:estacióndetreneso autobuses;3. jergadelos comerciantesilegalesdedivisas: lugarde encuentrode los delincuentesde divisas,por lo generalun local gastronómico

chata casarústica,cabafíaconmalascondicio-nesvitales

jergacriminal: piso, casa,escondite

majdan plazaenaldea,patio jergadelos ladrones:equipaje,grancantidaddemaletas

Como podemosver, dichossustantivosse anotancomo irónicosen dos casos:cuandola apariciónde la palabraenla jergase basaen lacontraposiciónde perso-nasy de animales.Losdosejemplosmuestranun movimientosemánticoasociativo,lo que se observaen la apariciónde nuevasvariedadesléxicas.Obsérvesequelosejemplospolacosno llevandeterminanteirónico. En nuestraopiniónse puedeexpli-carde-la-manerasiguiente:los arcaísmosadaptadosen lajergadesignanapersonasy no a animales,comoen ruso,es decir,no se dael juegode asociaciones.

D. sustantivoscreadosde los sustantivosconsignificadoinanimado.En ruso:

Diccionariode O2egov Diccionario dela jerga

scnnei-ia espuma jergacriminal: cerveza

OKO ojo jergacriminal: ventana

‘seno frente jergacriminal: sombrero,gorro

Ka3Fta 1. tesoropúblico, fisco2. tesoro

jergacriminal: ropadela cárcel

orna’sa rendimiento) jergajuvenil, debromae irónico: eructotras habertomadoalcohol

bn polaco:

Diccionario de Szymczak Diccionario de la jerga

myto aranceldetransporte,aduana jergacriminal: tarifa por los serviciosde

unaprostitutadyby artefactocon queseaprisionabael cuello

o lospiesde los condenados,cepojergacriminal: esposas

EslavisticaComplutense2005,5 81-90

88

Page 9: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Mario/a Pietrak,Irma Votyakova Fuentesdelajergarusa ypolaca: los arcaísmos

nieta distancia

1. jergacriminal: esconditede los delincuentes, madriguera, también lugar decomercioilegal dealcohol;2. jergade losalumnos:piso libre dondesepuedehaceruna fiesta

manda cualquiertipo dejoya llevadaen la manoo brazo

1. jergacriminal: esposas;2. jergadeVarsovia:cosaspersonales

plajta bancarrotaprovocadaconpremeditación(unfuerte matizpeyorativo)

1. jergacriminal: fuga,huida;2. bancarrota; 3. jergade los jugadoresa las cartas:pérdidaenel juego

E. En lajergarusa,además,se dancasosde laformacióndelossustantivosinani-madosapartir delos sustantivosanimados:

Diccionariode O2egov Diccionariodelajerga

6ioprep ciudadano, burgués jerga del aeropuerto, de broma: avión

de la compañía alemanaLufthansa

BoAoJteH persona cuyo oficio consisteenachicaragua(sacarel aguade unamina o unaembarcación)

enlajergadelosmarineros:embarcación quellenao achicael agua

E. En cambio, la jergapolacadisponedeunacantidadnotabledelocucionesdediferentestipos con componentesarcaicos:

Diccionariode Szymczak Diccionariode lajerga

ezambul tropadela armadatártaraqueentraenel

territorio extraño

jerga criminal y escolar: daé/dostaéw

ezambul— pegara alguien/cobrarporalgopal palo afilado que servía antiguamente

paraempalara los condenadosjerga criminal: napal wbié — realizar elacto sexual

eliksir bebidadulcey aromáticaconunapeque-ña dosis de alcohol y un medicamentodisuelto

jergaescolar:eliksir szcz~ácia- vino

En resumen,tenemosquedecirqueentrelajergapolacay larusahaytanto con-vergenciascomo divergencias.En primer lugar, observamosque las dos muestrantendenciaaadquirirpalabrascatalogadaspor la lenguaestándarcomoarcaicas,y lohacensiempreconla mismafinalidad:la deenriquecery avivarsucaudalléxico.Enamboscasosel mecanismose sustentaenel juegoasociativode losvaloressemán-ticos de los términos prestados. Los límites del campo semántico de estos términospueden verse modificados: su significado puedeconcretizarseo ampliarse.Es inte-resantever que,encomparaciónconel ruso,enpolacosonmásfrecuentesloscasosde ampliacióndel valor semántico.

En segundolugar, hemosobservadoqueen los dos casoslapartedominantedelléxico adquiridola constituyenlossustantivos,sobretodocon significadodeperso-

EslavísticaComplutense2005, 5 81-90

89

Page 10: Fuentes de la jerga rusa y polaca: los arcaísmos

Mario/a Pietrak, Irma Votyakova Fuentesde la jergarusa ypolaca: los arcaísmos

na.Puederesultarinteresanteel hechode quela jergapolacaconservemuchossus-tantivosarcaicosen losmodismosmientrasen rusoapenassedancasosde ello.

Y, por último, tanto en rusocomo en polaco,la característicaestilísticadel tér-mino prestadodependede dosfactores:desusignificadoprimario y de la similitudde significadoentresusdosacepciones.En el segundocaso,los sustantivosseano-tan como irónico o debroma.

Contodo, hemosdemostradoquelas palabrasarcaicaspuedenservirde basefor-mattvaparael caudalléxicode la jerga.Queremosaclararquenosotrasno negamosla posibilidaddeque estaspalabraspudieranhabersidoutilizadascomo baseantesde habercaídoen desuso.No obstante,estosignificaríaqueel procesode arcaizar-se de la lenguaestándares más rápido, lo cual contradicela opinión generalizadaentrelos lingúistas.En la jergacriminal, dondemáscorrelacionesse observan,esteprocesoes máslentoqueen la lengualiteraria.Porotraparte, si consideramosquees el léxico arcaicoel elementoqueleañademásexpresividada la jerga, la contra-dicciónobservadaanteriormentese elimina fácilmente.

En nuestraopinión, son muy probableslas dos posibilidades,peroestorequiereyaunainvestigaciónmásprofunda.

Referenciasbibliográficas

CKBOPL~OBJI. II. (1997): Kap¿ou.PyccKssii5t3511<, 3HttutcJ1one/~u5T,bostt,maitPoccníictcas3tttIncYtoneJ~H5t:,lilpo4a, 2-ett3i~, MocKBa.

XHMHK, B. B. (2004): “5J3BtK conpeMetHoíiMOYtO4e~tcss” n (‘oepevtetlttwtpycct<an pe~ñ:cocmostuue u q~iynKtjuottupoeanue, l-IopLtHr, Ca~tcr-He’repflypr,ce. 7-66.

KANIA, 5. (1995):Slownikargoíyzmów,WiedzaPowszechna,Warszawa.KECTEP-TOMA, 3. (1993): “CTaHnapr, Cy6e’ratuap-r,Honcrau,aapT”,PycucmuKa,2, ce.

15-31.MOKI4EHKO, B. M. (2001): Boitñwot~ citoeapñ pycct<o~o »cap¿oita, t-loprmr, Cauíicr-

FJe’repúypr.O)KEJi’OB, C. 1., (1999):TojucoebdiclzoeapbpyccKo¿?oRitñtt<a, Hopuwr, Moctcna.SZYMCZAK, M. (1994): Slownikj?zykapolskiego,WydawnictwoNaukowePWN, cd. IX,

Warszawa.

90 EslavisticaComplutense2005,5 81-90