48
Època VI. Any 26. Núm.140 Abril-juny del 2011 Gastronomia i Turisme des de la Costa Daurada i Terres de l’Ebre Escapada a Milà i al llac Como Hotels Rey Juan Carlos I, El Palace, Adler, Mas Salvi i NH Milano 2 Premis 2011 de “Gastronomia i Turisme”

Gastronomia i Turisme Nº 140

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Gastronomia i Turisme de la Costa Daurada i les Terres de l'Ebre

Citation preview

Page 1: Gastronomia i Turisme Nº 140

Època VI. Any 26. Núm.140Abril-juny del 2011

Gastronomia i Turismedes de la Costa Daurada i Terres de l’Ebre

Escapada a Milà i al llac Como

Hotels Rey Juan Carlos I, El Palace, Adler, Mas Salvi i NH Milano 2

Premis 2011 de “Gastronomia i Turisme”

Page 2: Gastronomia i Turisme Nº 140

CASINOTARRAGONATAULES DE JOCCAMPIONATS DE POKER

BARS

MÀQUINES D’ATZAR

POKER PLACEEL RESTAURANT DEL CASINO

EL CASINO DE LA COSTA DAURADA

És imprescindible DNI, Permís de Conduir o Passaport. Només Passaport per als ciutadans que no pertanyen a la Unió Europea. Només majors de 18 anys.

Page 3: Gastronomia i Turisme Nº 140

Gastronomia i Turisme • 3

DIRECTOR

Fèlix Llovell FortunyDIRECTOR ADJUNT

Ramon Segú ChinchillaMembres d’ACPETUREQUIP DE REDACCIÓ

Mery FerretFèlix Lluís LlovellFOTOS

Chinchilla i Emilio MateuREDACCIÓ, PUBLICITAT I SUBSCRIPCIONS

Pau Casals 4, 1r - 43003 TarragonaTel.: 977 243 448Fax: 977 243 448ADREÇA ELECTRÒNICA

[email protected] WEB

www.gastronomiayturismo.esPRODUCCIÓ EDITORIAL I DISSENY

Arola Editors. Tel.: 977 553 707 www.arolaeditors.comEDITAAsociación Costa Dorada Gastronómica y Turística - Pau Casals, 4 - 43003 Tarragona. Tel.: 977 243 448IMPRIMEIXGrà! ques ArrelsDL: T-242-94PORTADAHotel El Palace, Barcelona

NOTÍCIES Celler Bon Vi, a Torredembarra 4 La Diputació de Tarragona busca turistes… 6 La Losera es presenta a Barcelona 6 Villa Magdalena, tapes tradicionals i menús diaris… 7 La Vinya del Penedès és el restaurant gastronòmic… 8 Bo" ard Gran Reserva, un formatge que emociona 9

GOURMETS DE TARRAGONA Casa Gallau rep els Gourmets de Tarragona 10 Els Gourmets visiten El Molí de Cal Tof 11 Blanc de Blancs, d’Amposta, rep els Gourmets 12 Hotel Adler, tot un referent exclusiu a Madrid 14 Sant Ferriol, un somni hoteler a la Garrotxa… 15 Taverna Casa Carola, un dels millors cocidos… 16 Midnight Rose, excel·lent cuina de productes… 17 Mas Salvi, un hotel encantador al costat de Pals… 18

REPORTATGE El Roser 2, bona cuina marinera personalitzada 21 El Palace, símbol de la tradició hotelera de Barcelona 22 Hotel Rey Juan Carlos I - Business & City Resort… 24 Jean-Louis Neichel recupera la choucroute 26 Guardons 2011 de la Revista Gastronomia… 28

VIATGES Escapada a Milà i al llac Como 30 NH Milano 2 i Milano 2 Residence 32

PUBLICACIONS 34

CELLER 36

CLUB DE GASTRONOMIA I TURISME Parador de Benicarló amb gust mediterrani 38

TRADUCCIONS Castellà 40

Gastronomia i Turisme

ElEll PPPPPaaalllaaa acacacacacacacacaaaa eeeeeee

NeNeNeNeeiciccicicci heheheheeheelllllll

NHNHNHNHN MMMMMMMMililililananananoooo 2222 ReReReReReR y y y yy JuJJuJJuanananan CCCCCararara lololosss III

Page 4: Gastronomia i Turisme Nº 140

Notícies

4 • Gastronomia i Turisme

GUIA DE RESTAURANTS I HOTELS

DE CATALUNYAANDORRA I ALTRES LLOCS D’INTERÈS

Els millors restaurants i hotels. La podeu adquirir a les llibreries o a:www.arolaeditors.com www.guiagourmand.comCATALÀ CASTELLÀ

Celler Bon Vi, a Torredembarra

BON VI. Avinguda de Montserrat, 2, 43830 Torredembarra. Telèfon: 977 640 907 i 629 325 677. Obert tots els dies, de 9 a 14 h, inclòs el diumenge, de 10 a 14 h. Tanca el dimecres per descans setmanal.

Àngel Moreno és un gran apassionat i coneixedor del món del vi, ja que els ha dedicat tota la seva vida, en el vessant de la comercialització

i la distribució. De jovenet va començar treballant a Bodegas Franco Españolas amb distribució pròpia; més tard va estar vint anys amb Pedro Rovira i actualment ja en porta uns disset amb la prestigiosa ! rma Reyes y Varón.

Fa tres anys va voler posar en marxa un projecte propi: un comerç dels productes que ell més coneix i als quals ha dedicat molts anys de la seva vida. D’aquesta manera i amb el suport de la seva família, Àngel Moreno va obrir un celler a Torredembarra, amb el nom de Bon Vi.

El celler Bon Vi es troba a la zona dels Munts, just desprès del pont, concretament a l’avinguda de Montserrat, número 2, i es dis-

Tot això es complementa amb l’extensa i selecta gamma de productes gastronòmics que ofereix al client, com el foie gras, el pernil de gla, el salmó, el caviar iranià, les angules de Aguinaga i les llaunes de la marca Espinaler.

També se serveix vi a granel de la DO Priorat, que ocupa les botes del ! nal del celler, amb 660 litres de capacitat.

Apuntem ! nalment que en els baixos del local, que ocupen 110 metres quadrats, en un futur s’hi construirà un menjador per poder dur a terme degustacions i tasts dels productes del celler Bon Vi.

tingeix per la gran parra que envolta la porta, amb els seus raïms i pàmpols.

Sota la direcció de Maria Teresa Capilla, hi trobem una gran varietat de vins excel-lents de totes les denominacions d’origen espanyoles i també de l’estranger, com França, Portugal, Alemanya, Itàlia, Califòrnia, Ar-gentina i Xile.

També disposa de diversitat de caves i xampanys, de les marques més prestigioses a les més econòmiques, i d’un gran assortiment de destil·lats i de licors entre els quals podem triar de les estanteries conyacs, brandis, whiskys, ginebres, etc., sense oblidar el “nostre” char-treuse grog i verd…

Cal destacar la gran col·lecció de vins d’anyades històriques, que constitueixen un petit tresor del celler, con un Barolo del 1941 i antics vins de la Borgonya, de Burdeos, del Roine, de l’Alsàcia i de la Rioja.

ÀnÀnÀnÀnÀnÀnÀnÀÀ gegegegegegegegeg lllll MoMoMoMoMoMoM rerererererr nonononononnn ddddddavavavavavavanananananannnt t ttttttt dedededededeed lllllll cececececececc llllllllllllererereeee BBBBBonononononononnonnonon VVVVVViiiiii

Page 5: Gastronomia i Turisme Nº 140

Notícies

5 Gastronomia i Turisme • 5

Page 6: Gastronomia i Turisme Nº 140

Notícies

6 • Gastronomia i Turisme

La Losera es presenta a Barcelona

La Diputació de Tarragona busca turistes russos per a la Costa Daurada

La Costa Daurada va acollir, el passat mes d’abril, la convenció d’un centenar d’agents de viatge de l’operador turístic rus TUI-VKO. Amb aquesta acció es posa

de manifest l’interès del mercat rus per la Costa Daurada, destinació escollida per un 60% dels turistes russos que visiten Catalunya. La con-venció ha comptat amb el suport del Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona, ens que impulsa altres accions de col·laboració, atesa la creixent importància que aquest mercat representa per a la Costa Daurada. En aquest sentit, el mercat rus és ja el tercer pel que fa a la procedència del turisme estranger a la Costa Daurada, darrere del Regne Unit i de França.

Els més de cent agents de viatge russos han conegut de primera mà l’oferta turística de la Costa Daurada i han dut a terme la convenció al Teatre Auditori de Salou, prèvia a la tempo-rada turística d’estiu. També va tenir lloc a La Boella un sopar, amb l’assistència del president de la Diputació de Tarragona, Josep Poblet, a més dels regidors i tècnics de Turisme dels municipis col·laboradors. Durant l’acte es va fer la presentació de les destinacions i dels seus productes turístics. Josep Poblet va destacar la importància del turisme rus per a la Costa Daurada i per a tota la demarcació.

De la seva part, la directora general de TUI-VKO, Natalia Golovlenkova, va agrair les atencions i l’interès demostrat pel Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona i dels

patronats municipals de Turisme de Salou, Cambrils, Vila-seca / La Pineda Platja i Reus. També va voler agrair especialment el suport del director comercial de TUI España, Antoni Ros, i del gerent del Patronat de Turisme de la Diputació, Octavi Bono.

Durant el 2010 Catalunya va rebre la visita d’uns 374.000 turistes russos. A la Costa Dau-rada els visitants procedents d’aquests països van realitzar un total de 1.500.000 pernoctacions, xifra que representa el 8% del total a la zona. L’estada mitjana del turista rus a la Costa Dau-rada és d’onze nits.

La Diputació també fa promoció a Montpeller

El Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona ha fet promoció de l’oferta turística de la Costa Daurada i les Terres de l’Ebre a Montpeller, dins dels actes de cloenda de l’Any

de Catalunya a França 2010-2011, organitzats per l’Agència Catalana de Turisme. Els actes també han comptat amb la presència dels patronats i les o! cines de turisme d’Alcanar, Amposta i Sant Carles de la Ràpita (Terres de l’Ebre) i de Calafell, el Vendrell, Cambrils, Vila-seca / La Pineda Platja, Cambrils, Salou, Reus i Port Aventura (Costa Daurada), a més de l’Associació de Càmpings de la Costa Daurada i de les Terres de l’Ebre.

Aquesta promoció s’ha adreçat tant al pú-blic general com als professionals del turisme. Així, s’ha distribuït informació als taulells d’informació turística instal·lats a la plaça de la Comédie, de Montpeller, i s’han organitzat animacions culturals, gastronòmiques i sortejos de viatges. En aquest sentit, hi han actuat els grallers i capgrossos de la Lira de Roquetes, hi ha hagut la ballada de l’associació Embarcada del Vendrell, s’han repartit taronges d’Alcanar, s’han degustat ostres de la Unió de productors de mol·luscs del Delta, oferta per Sant Carles de la Ràpita, i hi han actuat la Colla Caste-llera Xiquets de Reus i la Unió Filharmònica d’Amposta. A més, l’Associació de Càmpings de la Costa Daurada i de les Terres de l’Ebre hi ha organitzat un concurs de dibuix per a nens i nenes. Calafell, Reus, Cambrils, Vila-seca / La Pineda Platja, Salou i Port Aventura també han realitzat activitats infantils. D’altra banda, la mascota de Port Aventura, Woody Woodpecker, ha visitat els més petits de la ! ra.

Pierre Spirito, director del Comitè De-partamental de Turisme de la Losera, amb la col·laboració d’Atout France i el CRT del Llenguadoc-Rosselló,

va presentar el passat mes de març la regió francesa de la Losera a Barcelona. L’acta, que va ser molt agradable, es va desenvolupar a l’hotel El Palace.

Després de deu anys consecutius de presència de la Losera a Barcelona, els repre-sentants del turisme d’aquesta regió francesa tan interessant van voler donar a conèixer als mitjans informatius catalans un dels paratges naturals més bells del sud de França, bellesa

que comparteix amb una important riquesa de patrimoni cultural i gastronòmic.

A continuació de l’acte de presentació es va servir un dinar gastronòmic elaborat pel prestigiós xef del restaurant Caelis, Roman Fornell, al mateix hotel El Palace, un àpat especialment dissenyat amb productes de la regió de l’Aubrac.

Fornell va ser el xef francès més jove que va merèixer una estrella Michelin l’any 2001 pel seu restaurant La Chaldette a la Losera, i aquest 2011 ha estat el guanyador d’una estrella Michelin pel seu talent i originalitat al restaurant Caelis.

P&AP&&&AAP&A

Diversió in fantil a la LoseraDiDiDiDiDiDDivevevevevev rsssrsrsióióióióióióóóó iiiiiiin fnfnfffffffffananntititilll aa llala LLLososo erere aaaaaaaa

Page 7: Gastronomia i Turisme Nº 140

Notícies

7 Gastronomia i Turisme • 7

Villa Magdalena, tapes tradicionals i menús diaris de qualitat al centre de Tarragona

Des del passat dia 18 de març en què es va inaugurar amb un gran èxit d’a# uència de públic, Tarragona compta amb un nou local de tapes (i molt més) al

mateix centre de la ciutat: Villa Magdalena.Situat en el carrer del Comte de Rius, 14,

a dues passes de la Rambla Nova i de la plaça de la Font, aquest nou bar restaurant se suma a l’àmplia oferta culinària de la zona, mirant d’oferir al client un producte basat en el format de tapes de molta exquisidesa a partir d’uns ingredients de primeríssima qualitat.

L’establiment neix amb l’objectiu de ser una peça important en el turisme tarragoní i també per a tots els tarragonins. En un moment en què estan molt de moda els canapès i les tapes, Villa Magdalena vol ser tota una referència, però al mateix temps vol anar molt més enllà i ocupar un lloc igualment important oferint menús de qualitat a preus econòmics, caso-lans i de bona cuina.

Per 11 $ (tot inclòs) Villa Magdalena ofe-reix diàriament un menú en què es pot escollir, per exemple, entre l’amanida de la casa, la pinya amb pernil, l’arròs amb llamàntol, el conill amb salsa, la daurada al forn o el jarret, i de postres, entre el pastís anglès o la macedònia de fruita. Els plats canvien cada dia i en diades especials, com per Sant Jordi, Sant Joan, etc., s’inclou una copa de cava. Ben aviat s’hi sumaran els plats combinats, que ampliaran aquesta oferta culinària per dinar o per sopar.

El local té dos petits i agradables menjadors, separats per un petit desnivell de cinc escales i una llarga barra on s’exposen els canapès, les tapes i les barquetes (montaditos), protegits en unes vitrines transparents que els clients poden obrir per servir-se. La capacitat total és de cinquanta persones.

La direcció vol que tothom es trobi com a casa seva, que miri i aga! el que vulgui menjar, com un autoservei a l’estil basc, i que demani la beguda. El vi de la casa es el Rocablanca criança 2007, del Montsant, però en la carta de vins hi han altres referències de diferents DO. En l’apartat de cerveses hi ha quatre varietats i una singularitat de la casa és que existeix l’oferta

de fer un tast de tres cerveses nacionals per apreciar els diferents sabors i varietats.

En les tapes de línia tradicional, cal destacar que les calentes es preparen al moment, no és reescalfen. Les reines són les patates braves, els calamars a l’andalusa, la sípia a la planxa, el pernil ibèric, el formatge manxego, les gambes a la planxa i els bunyols de bacallà.

I també agraden molt la xistorra i els xoricets a la sidra, els tigres (musclos arrebossats), les guatlles a la planxa, les sardines, els seitons i les anxoves. Els preus de les tapes van de 2 $ a 10 $.

VILLA MAGDALENA. Comte de Rius, 14, 43003 Tarragona. Telèfon: 977 225 845. Horari: de 8 a 23 h. Tanca el diumenge. Master Card, 6000 i Visa. Aire condicionat.

Cal destacar la Tapa del dia, per exemple l’excel·lent pernil ibèric amb pa amb tomàquet, per 8 $. També hi ha entrepans variats i biquinis que, igual que les altres especialitats de la cuina, es poden emportar.

El servei, a càrrec d’Aida (menjadors) i Alfredo (barra), és diligent i amable, amb atenció personalitzada. El cor de Tarragona ja disposa d’un agradable local per gaudir de la bona cuina en forma de tapes, broquetes, entrepans i menú diari de qualitat a preus molt competitius.

Aida darrere la barra del Villa MagdalenaAAiAiAiAiAAAidad darreerer llaa bababarrrrr aaaa dedededeellll ViViViViVV lllll a Magdallenennaa

Page 8: Gastronomia i Turisme Nº 140

Notícies

8 • Gastronomia i Turisme

La Vinya del Penedèsés el restaurant gastronòmic de Le Meridien Ra

LA VINYA DEL PENEDÈS. Avinguda del Sanatori, 1, Platja de Sant Salvador, 43880 El Vendrell. Telèfon: 977 694 200. Fax: 977 692 999. Horari: de 12.30 a 16 h i de 20 a 23 h. Tancament anual el mes de desembre. American Express, 4B, Master Card, 6000 i Visa. Aire condicionat, aparcament, aparcacotxes, terrassa, dos menjadors privats i dos per a fi ns a cinquanta comensals. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.lemeridienra.com.

Inaugurat l’any 2004, el restaurant gastronò-mic de l’hotel Le Meridien Ra, anomenat La Vinya del Penedès, es va obrir com a restaurant d’snacks i va tenir molt èxit. Però

aviat van constatar que calia ampliar l’oferta gastronòmica i per això van decidir reformar el menjador i la cuina. Ara el restaurant està obert a tothom, siguin o no hostes de l’hotel.

La nova cuina es va construir on estava l’antic menjador i aquest va passar a la zona que ocupava el vestíbul de l’hotel. Gràcies a aquets importants canvis es va començar a desenvolupar un nou concepte gastronòmic en el restaurant, que a poc a poc s’ha anat consolidant, oferint una cuina molt mediter-rània, però alhora amb detalls d’altres cuines com l’asiàtica.

Actualment el restaurant La Vinya del Penedès, que té previst canviar el nom pro-perament pel de Xarel·lo, s’ha convertit en la referència gastronòmica de l’hotel gràcies a les receptes dels seus xefs, Carles Gassó i Bernat Cañellas.

Tant Bernat, xef del restaurant, com Carles, xef executiu de l’hotel, han treballat en moltes de les millors cuines del país i amb molts dels millors professionals que hi ha a Catalunya.

Bernat ha estat a El Celler de Can Roca, El Bulli i l’hotel Omm, i Carles ha treballat a restaurants com L’Avi Pau i amb professionals com Xavier Pellicer. Els dos tracten de donar un concepte diferent al restaurant de l’hotel, aportant tots els seus coneixements i experièn-cies perquè els comensals se sorprenguin quan mengen a La Vinya del Penedès.

Entre les especialitats culinàries que actu-alment ofereixen, podem esmentar les làmines de tonyina amb tomàquet, gingebre i vinagreta de soia i mel, acompanyades d’amanida i for-matge de cabra, 16,50 $; el ravioli de be estofat amb beixamel trufada i el seu suc, 17,50 $; l’amanida de pop amb patates con! tades, oli de vermell fumat i cruixent d’speack, 15 $; el lluç amb sofregit de tomàquet, all, cloïsses i trinxat de la Cerdanya, 22,50 $; el llobarro en bistec amb endívies con! tades al suc de mandarina, 26 $; el cap de costella de be amb milfulls de patata i puré de castanya en suc de farigola, 24 $; el milfulls de galtes de vedella estofades farcides de bolets amb gambes i terrina de patata, 20,50 $; l’arròs cremós de bolets, carxofes, cargols i costelles de porc, 18 $; el ! nancier de taronja amarga en la seva crema, 8,50 $; el cremós de iogurt i xocolata blanca amb wasabi, 8,50 $; o la deconstrucció de pinya colada, 8,50 $. El restaurant ofereix també un menú degustació per 60 $.

El menjador, sota la direcció de Jan Van Haelewyn, té una decoració contemporània i una capacitat per a ! ns a cinquanta comensals. El celler del restaurant La Vinya del Penedès ofereix noranta-cinc referències de vins i caves, de diferents denominacions d’origen nacionals i estrangeres.

Reeeeeeeeeeinininininininnii a ,aa ,a ,a ,aaa ,, GGGGGGGGGGGGGGGGasassa sóó i GGGGGGGGGiorgio .e

Carles GassóCarlesee GassóCarles Gassó

XaXaXXaXaaarerrrrer l·l···lllolo

Terrassa del Xarel·loe

Page 9: Gastronomia i Turisme Nº 140

Notícies

9 Gastronomia i Turisme • 9

Boffard Gran Reserva, un formatge que emociona

Quan l’any 1880 la marca de formatges Bo! ard s’instal·la a les localitats de Palència i Valladolid, immediata-ment es produeix el que podem de! nir

com un dels esdeveniments gastronòmics de l’època. Una exquisida combinació de factors, com l’altíssima qualitat dels seus ingredients i el procediment artesanal utilitzat en la seva acuradíssima fabricació, van atorgar a la marca una garantia segura de qualitat, la qual cosa va facilitar el seu prestigi i progressió ! ns a ! gurar en la llista de proveïdors de la Casa Real d’Alfons XII. I així ha continuat Bo! ard ! ns als nostres dies.

L’any passat, coincidint amb la celebració del 130è aniversari, Mantequerías Arias va optar per renovar la imatge de la marca Bof-fard, donant a conèixer la campanya “Bo" ard, intensi! ca el momento”, que feia referència a l’explosió de sabor que es produeix quan es tasta aquest formatge. El xef Paco Roncero

Autovía Reus-Tarragona, km. 1 • 43204 REUS • Tels. 977 754 060 / 977 772 412 • Fax 977 772412 • www.masiacrusells.com

!ASÍA CRUSELLSHnos. Miguel Brea

RESTAURANT

va ser l’encarregat de donar forma a aquest homenatge, creant per a l’esdeveniment una sèrie d’elaboracions, de les més tradicionals a altres de marcat caràcter avantguardista, totes elaborades amb Bo! ard Reserva, un formatge de sabor inconfusible fet a partir de llet crua d’ovella al cent per cent.

Actualment neix Cercle Bo! ard, un selecte club per a amants del sabor i de les coses bones de la vida. I presenta Bo! ard Gran Reserva, un formatge capaç d’emocionar. Una menja única reservada per a privilegiats, que s’elabora amb llet crua d’ovella de la millor qualitat: la de la deslletada de primavera. Aquesta immillora-ble matèria primera solament està disponible durant dos mesos a l’any i condensa l’essència i la naturalitat de les pastures castellanes. La recepta artesanal, amb cent trenta-un anys d’història, i tres intensos banys d’oli d’oliva, fan d’aquest formatge una autentica joia gas-tronòmica. Per contactar-hi: bo" [email protected]. Paco Roncero presentant BoffardPacccoccccoccc RRononceceroro presentant BoffarddddddddPaco Roncero presentant Boffard

Page 10: Gastronomia i Turisme Nº 140

10 • Gastronomia i Turisme

Especial Gourmets de Tarragona

Casa Gallau rep els Gourmets de Tarragona

Els Gourmets de Tarragona han visitat, en el sopar del mes de febrer del 2011, el prestigiós restaurant del port de Cam-brils Casa Gallau, de la família Morell.

Abans del sopar es va celebrar l’assemblea general de l’Associació, aprovant-se els comptes de l’any passat, les activitats previstes per a l’actual i la continuïtat de la junta directiva, a la qual s’incorpora un nou soci.

Seguidament i com és habitual va parlar el convidat d’honor, que en aquest cas estava previst que fos el president del Col·legi d’Ingi-niers Industrials, Lluís Maestre Oliva, però que a causa d’una malaltia no va poder assistir-hi i va ser substituït per un enginyer industrial exdirectiu de la indústria petroquímica Basf i exmembre de la junta directiva de l’Associació Empresarial Química de Tarragona (AEQT), Hilario Alfaro. En el seu parlament, Alfaro va explicar els bene! cis que la indústria química ha aportat a la vida humana al llarg de la història i el procés d’implantació que aquest important

sector econòmic ha tingut a Tarragona en les darreres dècades, en els complexes Sud i Nord.

A continuació, els Gourmets van poder conèixer i gaudir de la bona cuina local tradi-cional basada en els excel·lents peixos i mariscs de Cambrils, que tant de renom han donat a Casa Gallau.

El menú anomenat “Entreteniments de peix i marisc” es va iniciar amb un exquisit plat de llamàntol, llagostins, escamarlà, musclos i car-gols. Desprès, un plat amb calamars a la romana, xipironets fregits i sípia a la planxa. Com a plat principal, un tronc de lluç amb alls i bitxos, i per acabar, com a postres, un pastís de carbassa.

El vins, en aquest cas aportats per Distri-bucions Noé, S.L., van ser el J. Miquel Jané Sauvignon Blanc collita 2009, del Celler Can Costa del Penedès, que va ser presentat per l’enòleg Toni Coca, i el negre Formiga de Vellut 2008, del celler Domini de la Cartoixa, del Priorat, que va ser presentat pel propietari Miquel Pérez. Per a les postres, es va servir el

CASA GALLAU. Carrer dels Pescadors, 25, 43850 Cambrils Port. Telèfon: 977 360 261. Fax: 977 362 433. Horari: de 13 a 16 h i de 20 a 23 h. Tanca el dimarts i del 22 de desembre al 22 de gener. 4B, Master Card, 6000 i Visa. Aire condicionat. Terrassa jardí. Admet gossos. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.casagallau.com.

cava Adalina Gran Cuvé Brut Natural, del Grup Grimau, de Vilafranca del Penedès, explicat per Antoni Graells, de Noé, S.L.

Acabat el sopar, va ser el convidat d’honor, acompanyat pel president, qui va lliurar a Manel Morell i al seu ! ll, que també és diu Manel, el diploma dels Gourmets de Tarragona que acredita el seu pas per aquest establiment.

Finalment va ser presentada als Gourmets la Guia Gourmand 2011, publicada per Arola Editors, i es va lliurar a tots els assistents un exemplar.

Emili MaMaMaateteteu ,u , HHHili aarrii AAAAlAAAA farororo i MMMananneelel MMMoorelelellllll (pare i iiiiiii fi ll).

Page 11: Gastronomia i Turisme Nº 140

Especial Gourmets de Tarragona

Gastronomia i Turisme • 11

Els Gourmets visiten El Molí de Cal Tof

El sopar del mes de març de l’Associació dels Gourmets de Tarragona ha tingut lloc en el restaurant El Molí de Cal Tof, del Vendrell, tot un clàssic de la

restauració del Baix Penedès i, certament, una important referència gastronòmica que comanda Baltasar Julià i la seva dona, Encarna, juntament amb uns bons equips de cuina i de sala, encapçalats, respectivament, per Lluís Viñas i Josep Martín.

El convidat d’honor a aquest sopar fou l’alcalde del Vendrell, Benet Jané Palau, que va assistir acompanyat per la regidora de Turisme, Comerç, Industria i Platges, Àngels Turdiu. En el seu parlament, Jané va explicar les línies generals del present i del futur del municipi, que s’ha convertit en la tercera població de la província de Tarragona, amb 37.000 habitants que els caps de setmana passen a ser 60.000 i a l’estiu més de 100.000.

Benet Jané va reivindicar també la voluntat de la comarca del Baix Penedès d’acostar-se a Tarragona, que sempre l’ha tingut oblidada. “Nosaltres ens sentim tarragonins i del Camp” va dir l’alcalde vendrellenc, que va parlar també de la gran tradició cultural i gastronòmica del municipi, on destaquen ! gures com Pau Casals, Àngel Guimerà, Andreu Nin, Àngels Fenosa, el xató i els destacats cellers de la DO Penedès.

A continuació es va iniciar el sopar oferint la tercera generació del Molí de Cal Tof als

Gourmets: un excel·lent menú degustació que es va començar amb un aperitiu que consistí en un esmorzar de vinya i que va continuar amb el xató del Vendrell, el llenguado farcit de peix i marisc i el gall del Penedès guisat amb ! gues. L’àpat va acabar amb les postres típiques de Santa Oliva i del Vendrell: el pastís de garrofa, els merlets i els reblons.

Tres importants cellers de la comarca pe-nedesenca —Mil·liari Selecció, Jané Ventura i Augustus Fòrum— van oferir els seus vins per maridar aquest menú. Al sopar hi van assistir els responsables dels cellers i en van fer les presentacions. Rafel Pijoan va explicar el cava Mil·liari Brut Nature, fet amb xarel·lo i chardonnay i amb divuit mesos de criança, i el Mil·liari Chardonnay 2010, de tres mesos en roure francès. Gerard Jané va presentar el Jané Ventura Sumoll 2009, de Vinyes Velles, de dotze mesos en roure francès, i el Jané Ventura Malvasia de Sitges dolça 2009, un vi de palla, d’onze mesos en roure francès. I Albert Roca va donar a conèixer l’Augustus Rosat 2010, un cabernet sauvignon fet amb quinze hores de maceració en fred, i l’Augustus Xarel·lo 2010, de Vinyes Velles, de dos mesos en roure francès.

Acabat el sopar el propietari del restaurant, Baltasar Julià, acompanyat del xef i del director de sala, va rebre de mans del convidat d’honor el diploma de la visita del Gourmets, moment que recull la fotogra! a de Chinchilla.

EL MOLÍ DE CAL TOF. Avinguda de Santa Oliva, 2, 43700 El Vendrell. Telèfon: 977 662 651. Fax: 977 665 924. Horari: de 13 a 16 h i de 20.30 a 23.30 h. Tanca el dilluns excepte vigílies i festius. American Express, 4B, Master Card, 6000 i Visa. Aparcament. Aire condicionat. Un menjador privat per a fi ns a setze comensals.

RaRaR fffafafffff elel PPPPPPPPPPijiijijijiijijoan

BeBeBenenet t JaJaJanéné i EEmimim lil MMMattteuee

BaBBBBBaBaBaBBB ltasar Juliààà , LlLlLlLlLlL uíuíuuu s ViViViV ñañass ii Benet Jané .

Page 12: Gastronomia i Turisme Nº 140

12 • Gastronomia i Turisme

Especial Gourmets de Tarragona

Blanc de Blancs, d’Amposta, rep els Gourmets

El sopar del mes d’abril de l’Associació dels Gourmets de Tarragona ha tingut lloc al restaurant Blanc de Blancs, d’Amposta, tot un referent gastronòmic important

de la comarca des del desembre del 2007 en què el matrimoni Rogelio i Montse van iniciar la singladura en aquest establiment

El convidat d’honor a aquest sopar, l’alcalde del municipi, Manel Ferré, va assistir acom-panyat del regidor de Governació i en el seu parlament va explicar el moment actual i les perspectives de futur de la capital de comarca del Montsià, així com el seu interès gastronòmic, amb jornades sobre la carxofa i l’arròs.

Rogelio va voler oferir als Gourmets el millor de la seva cuina tradicional marinera amb una selecció de plats molt ben elaborats a partir de productes de primeríssima qualitat, molt identi! cats amb la zona. El menú degus-tació va consistir en un vermut rapitenc, amb mariscada d’escopinyes, navalles i musclos amb aromes d’espècies; en anguila fumada sobre una torrada de pa amb crema de tomàquet a l’orenga; en ceps amb llagostins de Sant Carles i alls tendres amb menta; en cloïsses amb carxofes i pernil ibèric; en ortigues del Mediterrani arre-bossades amb farina de pa de pagès i fregides; en llom de llobarro a la planxa amb samfaina i fesols blancs saltats a l’all i el pebre; en ! let de vedella amb salsa de pebrot roig i patates a la vainilla; en maduixots amb crema de cítrics i # am de nata; i en la varietat de pastissos de la casa: coquetes de sagí, pastissets de cabell d’ àngel i coc de poma.

Els vins en aquesta ocasió van ser aportats i explicats per Joan Tarrades, president dels Tastavins Sant Humbert de Vilafranca dels Penedès. Van consistir en un Clos Juvència 2009, de Segura Viudes, rosat fet amb syrah, merlot, cabernet i garnatxa; en un Blanc de la Cooperativa Covides, xarel·lo 100% amb un toc de fusta; i en un Mas d’Aranyó reserva 2004, de Segura Viudes, un cupatge amb predomini d’ull de llebre. El cava Al·legoria va acompanyar les postres.

Acabat el sopar, Èrica Julià, la secretària dels Tastavins, va lliurar al president dels Gour-mets una reproducció petita dels caps grossos de Vilafranca. I Rogelio i Montse van rebre de mans del convidat d’honor el diploma de la visita dels Gourmets al Blanc de Blancs.

BLANC DE BLANCS. Carrer de Canàries, 14-16, 43870 Amposta. Telèfon: 977 702 759. Fax: 977 702 759. Horari: de 13 a 16 h i de 20 a 23.30 h. Tanca el dimecres a la nit. Diners, Master Card, 6000 i Visa. Aire condicionat. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.blancdeblancs.es.

Trenta-vuit anys d’experiència en hostale-ria, durant els quals ha passat per tots els llocs relacionats amb l’o! ci —començant de cambrer a la terrassa, passant per diferents cursos i treballant a la cuina des dels quinze anys com a aprenent al costat de cuiners de tota la geo-gra! a espanyola— avalen la bona feina del xef Rogelio Adell. Amb el suport de la seva dona, Montse Sánchez, ofereix cuina mediterrània al Blanc de Blancs, que té un celler amb un centenar de referències, de les quals quinze són internacionals. Disposa de Wi-Fi i la decora-ció és avantguardista, molt singular i curiosa. L’espai del restaurant està dividit en tres sales amb ambientacions diferents i un pati interior que atorga llum a l’entorn. La capacitat total és per a unes seixanta-cinc persones.

Rogelio i Montse amb geelelel ddddipipipipplololomammaa dddeele s s GoGoGoGoGooouuururu memememem tsts

JJooooanananaan TTTTarararraa rraraararararraarar dedededededededeeddd ssssssssssJ

Page 13: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 13

B on V iCeller als Munts de Torredembarra

Gran varietat de vins de totes les DO espanyoles i també de l’estranger, com França, Portugal, Alemanya, Itàlia, Califòrnia, Argentina i Xile. I gran col·lecció de vins

d’anyades històriques de la Borgonya, de Burdeos, del Roine, de l’Alsàcia i de la Rioja.

També caves i xampanys, de les marques més prestigioses a les més econòmiques, i un gran assortiment de

destil·lats i de licors, com conyac, brandi, whisky, ginebra, chartreuse…

Extensa i selecta gamma de productes gatronòmics, com foie gras, pernil de gla, salmó, caviar iranià,

angules d’Aguinaga i llaunes de la marca Espinaler.

Vi a granel de la DO Priorat.

B O N VI. Avinguda de Montserra t, 2 , 43830 Torredem-barra . Tel.: 977 640 907 i 629 325 677 . O bert tots els dies, de 9 a 14 h, inclòs el diumenge , de 10 a 14 h.

Tanca el dimecres per descans setmana l.

Page 14: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

14 • Gastronomia i Turisme

Hotel Adler, tot un referent exclusiu a Madrid

Per negocis, cultura, oci i mil motius més són molts els tarragonins que es despla-cen periòdicament a la capital durant uns dies… El nostre suggeriment avui

és un petit gran hotel exclusiu, en ple barri de Salamanca, que s’amaga darrere d’una façana del segle %&% amb aire neoclàssic i situada al xamfrà de dos dels carrers més singulars del centre de Madrid. És l’Adler, un dels hotels més carismàtics, de moda i so! sticats de la Villa y Corte, llar de moltes celebritats que passen per la ciutat.

En un edi! ci del segle %'&&&, a la zona més elegant i comercial de Madrid, en la con# uència

dels carrers de Velázquez i de Goya, es troba l’Hotel Adler, un cinc estrelles privilegiat on els clients gaudeixen d’una estada inoblidable en qualsevol de les quaranta-cinc habitacions elegants i confortables, decorades amb mobles clàssics i en les parets de les quals hi pengen autèntiques obres d’art de Tapies, Gordillo, Chillida, Sicília i Cano-gar, entre d’altres.

Les habitacions que ocupen el xamfrà de l’edi! ci compten amb tres ! nestrals que donen al carrer, una balconada vidrada i un saló. Cal destacar-hi les sis habitacions que disposen d’una golfa i que les permet gaudir d’una gran lluminositat.

ADLER, HOTEL I RESTAURANT. Carrer de Velázquez, 33, 28001 Madrid. Telèfon: 914 263 220. Fax: 914 263 221. Horari del restaurant: de 13 a 16 h i de 20 a 23 h. No tanca (ni el restaurant ni l’hotel). American Express, Diners, Master Card i Visa. Aire condicionat. Aparcament. Aparcacotxes. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.hoteladler.es.

L’ambient que s’ofereix en aquest hotel és singular, tant pel tracte del personal com, en conjunt, per tota l’atmosfera que ens trans-porta a un ambient neoclàssic. Aquest edi! ci es va rehabilitar l’any 2000 per convertir-se en un meravellós hotel en ple cor del barri de Salamanca, que dirigeix amb professionalitat Alejandro Castro.

La seva singularitat resideix en la deco-ració, duta a terme ! ns al més mínim detall pel famós interiorista Pasqua Ortega, el qual indica que ha jugat un paper molt important “la il·luminació puntual per contractar zones i realçar elements arquitectònics i decoratius”. S’ha apostat pels dissenys i els mobles com a signes distintius i exclusius del caràcter que es vol imprimir a l’hotel.

El vestíbul i el bar mantenen un re! na-ments clàssic que afavoreix la tranquil·litat, i les habitacions combinen el classicisme amb el modernisme minimalista.

En la planta baixa de l’edi! ci, i amb accés exterior, el restaurant de l’hotel destaca per la seva petita grandària i l’ambient acollidor que ofereix als comensals. Proposa una cuina me-diterrània i de mercat, tradicional. Entre altres especialitats, cal citar l’amanida de llamàntol amb mango i maionesa de gaspatxo, el lluç fregit amb pebrots vermells rostits, l’hamburguesa de rellom de bou amb guacamole i el pastís ! de poma. El celler és completíssim, amb les millors anyades de les diferents denominacions d’origen. El menjador té una capacitat per a cinquanta-quatre persones, amb un privat per a dotze persones. Disposa d’un servei excel·lent i d’una encertada decoració en tota la sala. En destaca el foc a terra de marbre que presideix la part frontal del menjador.

Pel seu cèntric emplaçament les opcions per poder gaudir de la ciutat són impressio-nants. A uns deu minuts es troba la zona de les millors boutiques que s’estén per tot el carrer Serrano; a pocs metres, la plaça de Cibeles, amb tot l’entorn urbà i cultural que l’envolta (és el triangle d’or de l’art, amb el Museu del Prado, el centre Reina Sofía i la col·lecció ( yssen-Bornemisza); i a pocs minuts també, tot l’encant del Madrid antic.

’Hotel AdlerFaFaçaçanana iil·l·lulumiminanadadad ddddee l’l’

Page 15: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 15

Sant Ferriol, un somni hoteler a la Garrotxa, en plena natura

En el municipi de Sant Ferriol, situat al costat de Besalú, hi descobrim el petit hotel restaurant i spa encantador Sant Ferriol, al bell mig de la natura, al cor

de la Garrotxa. Aquest privilegiat racó és fruit dels somnis dels seus propietaris que, posant-hi tota la il·lusió i l’esforç, han aconseguit que aquesta típica masia catalana sedueixi amb el seu encant, comoditat i servei exquisit, ! ns a arribar al cor i a l’esperit de tots els seus hostes.

Relax, salut, bellesa… són sensacions que trobem en plena natura, a l’arribar a l’establi-ment hoteler, inclòs en la cadena Rusticae.

En un dels jardins hi ha una gran piscina d’aigua salada envoltada de muntanyes, on es pot gaudir del silenci nedant, llegint o senzi-llament prenent el sol.

Quan entrem a l’edi! ci, trobem el saló a la planta baixa, que és molt agradable i disposa d’espais amb una decoració molt acurada que ens fan sentir com a casa. El saló està equipat amb sofàs còmodes per descansar o conversar acompanyats d’una bona beguda. Al fons queda la recepció i l’escala per accedir al primer pis, on hi ha les habitacions.

En total hi ha catorze espaioses habita-cions dissenyades amb un estil que combina

a la perfecció l’ambient rural i acollidor i els moderns i actuals serveis, com la banyera d’hidromassatge, la carta de coixins o la línia ADSL gratuïta, entre d’altres.

Les àmplies terrasses de la majoria d’habi-tacions, amb fantàstiques vistes, proporcionen la sensació d’espai, tranquil·litat i relax que tant es busca i es necessita per contrarestar la rutina diària.

A mà dreta, entrant, hi ha el restaurant i ningú no s’hauria de perdre la seva cuina basada en productes locals de la Garrotxa i en ingredients frescos de primera qualitat. Ofereix una cuina de mercat de receptes tradicionals elaborades amb la cura que només aporta la tradició transmesa de generació en generació.

El culte al benestar té el seu màxim ex-ponent en els menús dietètics, així com en els plats recomanats especialment per als que practiquen el senderisme.

A la planta inferior, hi trobarem un modern centre wellness and spa, on es pot gaudir d’un autèntic circuit termal, amb piscina terapèutica i dutxes a pressió, pediluvi, dutxa escocesa, termes romanes, bany de vitalitat, sauna ! nlandesa i dutxa d’essències amb olis aromàtics.

SANT FERRIOL. Jardins de Sant Ferriol, s/n, 17850 Sant Ferriol (Girona). Telèfon: 972 590 532 i 972 590 331. Fax: 972 590 542. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.santferiol.com.

Els terapeutes de l’spa aconsellen diferents tractaments segons les necessitats dels hostes. Cal recomanar els massatges de re# exoteràpia i de drenatge limfàtic. En l’apartat de la bellesa, els productes de màxima qualitat són la base dels tractaments amb algues i fangs, com el Bodytherm i l’Oceàn. El centre disposa de personal preparat i amb una extensa experi-ència professional en aquest àmbit. Un dels tractaments més innovadors és la xocolateràpia, que aporta una sensació de revitalització i de relaxació total del cos i de la ment.

A Sant Ferriol es pot celebrar també qual-sevol tipus de convenció o d’esdeveniment per part d’empreses, associacions o col·lectius de tot tipus. Amb una capacitat per a trenta persones, l’hotel compta amb una sala polivalent equipada amb l’última tecnologia informàtica i audio-visual, així com amb tots els detalls necessaris per portar a terme les presentacions i reunions. A més, totes les instal·lacions de l’hotel tenen connexió a Internet d’alta velocitat. Finalment cal destacar que disposa de llum natural i mag-ní! ques vistes al camp i que ofereix d’aquesta manera la màxima comoditat i qualitat per a les reunions de feina.

Menjador de l’hotel Sant FerriolMenjjjjjador de l hotetetetel ll l SaaSaSantntntnntnt FFFFFereerereerrirririioloolollMenjador de l hotel Sant Ferriol

JJaJaJaJaJaJaJaJaJaJaJaaaJardrdrdrdrdrddrdrdrdrdrddr ininininininininninininnns ss ssss ssss ssss dedededdedededededededededdde llllllll’h’h’h’h’h’h’h’hh’h’hh’hototootototototottotototototelelelelelelelelelleee SSSSSSSSSSanananananaannanntt ttttttt FeFeFeFeFeFeFeFeFFeeFeFeFeeerrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrioioooioioioiooioioooolllllllllJ

SSSaSaSaSSalólólól dddde ee l’l’ll hohohohoootetetetetttetetttt l l Santttttttttttttttt FFererrrrrrriririioololooooS

Page 16: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

16 • Gastronomia i Turisme

Taverna Casa Carola, un dels millors cocidos de Madrid

CASA CAROLA. Carrer de Padilla, 54 (local de la dreta), 28006 Madrid. Telèfon: 914 019 408. Horari: de 13 a 16 h i de 21 a 23.30 h. Tanca la nit del diumenge al dimecres. American Express, 4B, Diners, Master Card i Visa. Aire condicionat. Capacitat per a setanta-cinc comensals. Correus electrònics: [email protected] i [email protected]. Web: www.casacarola.com.

Casa Carola va iniciar la seva trajectòria l’any 1998 en un petit local situat al carrer de Padilla, amb la idea de com-plementar l’oferta d’hostaleria per als

veïns de la zona, sense fer-los competència. Per això van prescindir de les especialitats dels típics asadores castellans, de la cuina gallega o de l’asturiana (no tenen marisc ni cervesa de barril, no serveixen ni desdejunis ni berenars, no serveixen menús tradicionals del dia i de diumenge a dimecres no donen sopars i tanquen després de dinar).

A l’octubre del 1999 van poder traslladar-se al local del costat dret de la mateixa ! nca,

més gran i més ben dotat, on segueixen amb la mateixa ! loso! a del primer dia.

A l’octubre del 2004 obren un altre esta-bliment, el Carola 2, situat al carrer de Víctor Andrés Belaunde, 6, amb les mateixes carac-terístiques professionals i l’ambient familiar.

L’oferta gastronòmica es limita a oferir, en la petita barra del Padilla, 54, lleugers aperitius i una interessant selecció de vins, a més de les begudes tradicionals de qualsevol bar. Al men-jador dels dos locals, al migdia, s’hi pot menjar el tradicional cocido madrileny de tres bolcs que amb l’aperitiu de croquetes, el pa, les postres, el cafè i el xopet de licor conforma un menú únic,

amb preu tancat des de l’1 de setembre ! ns al 31 de maig. Actualment el preu és de 29 $.

Els dijous, divendres, dissabte i vigílies de festa obren a la nit al Padilla, 54, i hi ofe-reixen sopars informals de tapes amb el lema “Compartir és viure”, amb cassoletes, platerets i racions per a dues o més persones, que propicien que picar i degustar sigui un acte compartit. La cuina és jove, imaginativa, atractiva i eco-nòmica i capgirant els ingredients bàsics del cocido pretén sorprendre cada setmana amb novetats culinàries.

El Carola 2 no obre a les nits, excepte el dissabte, en què ofereix sopars lírics amb espectacles de sarsuela i d’òpera.

En de! nitiva, Casa Carola, propietat de Cecilio i de Jaime Rivero, és la típica i clàssica taverna madrilenya que permet degustar la bona cuina tradicional i castissa de la capital. El menjador té una capacitat per a ! ns a vui-tanta comensals.

Al capdavant dels fogons hi ha la cuinera Alba Rosa García de Díaz, i de la sala, Viorel Basile, que té cura també del celler, amb unes vint-i-cinc referències. Cal destacar també la bona relació qualitat-preu d’aquest establiment.

El restaurant ofereix dues varietats de pa, enfornades al mateix moment. El vi de la casa és Como D. Jaime de Madriz, de Colmenar de Oreja (Madrid), i costa 12 $.

Casa Carola organitza periòdicament activitats lúdiques i culturals, com jornades gastronòmiques, cursos de tast de vins, excur-sions, viatges, campionats de mus, concursos literaris, concerts, exposicions, etc.

Cooooociciciciicic dddodododododoo MeMMeMeMeMMM njador de Casaaaaaaaaaaaa CCCCCCCCCCCCCCCCCaraaaaaaaaaaaaaa ola LaLLaLaLaLaLaLaLaLaaLaLLaLaaLaLaLaLLLLaLaaaaa bbararrara dee e CaCaCaCaCaCaCaCCCCCCaCasasasasasss CCCCaarololooloooloooooooo aaaaaaaaa

Page 17: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 17

Midnight Rose, excel·lent cuina de productes mediterranis, asiàtics i americans

El restaurant i el lounge de Midnight Rose estan ubicats a l’antic Hotel Reina Victoria (avui en dia, Me Melia)situat a l’històric barri de Las Letras, de Madrid.

En el passat aquest lloc acollia llargues tertúlies taurines i comptava amb la presència continua de grans mestres com Manolete. A aquest passat reten homenatge quatre caps de toro.

La resta de l’espai s’ha convertit en una zona moderna, cosmopolita. Al capdavant dels fogons, hi trobem el xef Victor Carracedo, que elabora una cuina de producte de temporada mediterrània, amb tocs asiàtics i americans.

La sala, que té una capacitat per a un centenar de persones, està dirigida per Carlos

MIDNIGHT ROSE. Plaça de Santa Ana, 14, 28012 Madrid. Telèfon: 917 016 020. Fax: 915 230 789. Horari: de 13.30 a 16 h i de 21 a 24 h. No tanca. American Express, 4B, Diners, Master Card, 6000 i Visa. Aire condicionat. Dos menjadors privats per a fi ns a deu comensals. Capacitat total per a cent cinc comensals. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.midnightrose.es.

Erburu. El celler compta amb unes setanta referències de vins i caves i en té cura el somme-lier Francisco Serrano. Entre les especialitats d’aquest restaurant hi ha el tàrtar de tonyina vermella, 15 $; les mandonguilles de sípia amb allioli de granny, 16 $; l’hamburguesa de Kobe, 22,50 $; la terrina de foie gras amb pinya caramel·litzada i pa d’espècies, 15 $; els nyoquis amb parmesà i ruca, 12 $; el secret ibèric amb patata trufada, vinagreta de granny i cabernet sauvignon, 18 $; les minihamburgueses, 13 $; les vieires amb carpaccio de pop i faves de soia, 18 $; el bacallà negre amb chutney de mango i tirabecs, 18 $; el llom de bou amb patates su# é, 20 $; el coulant de xocolata amb gelat

de sansho, 6 $; les teixidures de xocolata, 5 $; el Golden Tatin en caixa, 6 $; l’esponja de gerdó amb gelat de iogurt, llima, que! r i xocolata blanca especiada, 7 $.

El restaurant disposa de deu varietats de pa elaborades per artesans forners de Madrid i també ofereix un menú per 35 $ i un menú degustació per 40 $. El vi de la casa és el Mar-qués de Irun, cent per cent verdejo, que costa 14 $.

Cal apuntar ! nalment que el xef Carracedo comparteix cuina i sala, oferint així un tracte molt personalitzat i singular amb l’atenció directa dels comensals i elaborant-los menús a mida dels seus gustos.

El xef Victor CarracedoEl xeff VVVicctototor CaCaCarrrrrracaacededdoEl xef Victor Carracedo

elll MMidddnigight RoselEspecialita ts dee

Page 18: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

18 • Gastronomia i Turisme

Mas Salvi, un hotel encantador al costat de Pals, amb un bon restaurant: Lilium

A ls afores de la vila medieval de Pals, una de les més boniques de l’Em-pordà, en un paratge fascinant del Quermany, zona natural protegida

de boscos que arriben ! ns al mar, hi descobrim un petit hotel encantador, inclòs en la cadena Rusticae, que es diu Mas Salvi.

En una ! nca de set hectàrees de jardí, prat i bosc que envolten una antiga masia catalana del segle %'&&, s’ubica aquest establiment hoteler, de quatre estrelles, que permet als seus hostes oblidar-se de les preocupacions i viure uns dies de felicitat, confort i relax en un conjunt dissenyat per conquerir aquests objectius.

La vella masia es va rehabilitar l’any 2003 per situar-hi cinc suites amb àmplies terrasses i jardins i una habitació amb altell i foc a terra. A la planta baixa, s’hi troba la recepció i el saló d’hivern, que conserva el foc a terra original i les bigues al descobert, amb un billar. Al costat hi ha la sala de lectura i dos bars, un d’estil anglès. La decoració conserva i respecta la construcció original de pedra vista, amb les voltes catalanes típiques de l’arquitectura d’aquestes contrades.

Posteriorment, al fons del jardí, s’hi han construït setze habitacions més, en un edi! ci annex. Totes tenen aire condicionat, caixa forta, minibar, telèfon directe, Wi-Fi, tele-

visió, barnús i assecador de cabells. Admeten gossos. El preu de l’habitació doble, segons la temporada, oscil·la entre els 235 i els 301 $ per dia. Al centre hi ha la piscina a l’aire lliure per gaudir-ne a l’estiu i més enllà queda la pista de tenis. Respectant la construcció antiga, s’ha reconstruït una torre que s’utilitza com a sala de massatges i un altre edi! ci annex de

HOTEL MAS SALVI i RESTAURANT LILIUM. Carrer de Quermany, 17256 Pals. Telèfon: 972 636 478. Fax: 972 637 312. Tanca el gener i la primera quinzena del febrer. American Express, Master Card i Visa. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.massalvi.com.

grans ! nestrals, que acull la piscina interior climatitzada, el jacuzzi i la sauna.

L’hotel, dirigit per Núria Català, disposa de dues sales amb llum natural per a convencions, amb capacitat per a vint-i-cinc i cent persones.

Cal destacar també el restaurant, Lilium, que ofereix cuina d’autor, de mercat i de tem-porada elaborada amb encert pel xef Elmer Méndez. Les seves especialitats són el tàrtar de tonyina, 12,80 $; l’amanida de foie gras amb gelatina de PX i amb textures de mandarina, 14,70 $; el bistec tàrtar amb fruites a la planxa i rovell d’ou caramel·litzat, 22 $; el mar i muntanya de garrí con! tat, llamàntol, patata violeta i poma, 23 $; el bacallà al pil-pil, 16,50 $; el rap con! tat amb gambes, favetes i pèsols, 23,90 $; la textura de xocolata, 8,28 $; la roca de iogurt amb sopa de maduixes, 6,50 $; i la crema catalana líquida amb gelat de canyella, 7,50 $.

El restaurant ofereix també un menú per 32 $ i un menú degustació per 41,40 $. La carta de vins té unes cent vint referències. El menjador, situat a la planta baixa de la masia, té una capacitat per a ! ns a seixanta-cinc co-mensals i està sota la direcció del mestre-sala Jordi Salagaray. Tanca el diumenge a la nit, el dilluns i el dimarts de la temporada baixa. Durant l’agost està obert tots els dies.

Piscina del Mas SalviPiscina del Mas Salvi

MeMeMenjadddor ddddellel MMMMasas SSalalala vivivi

Page 19: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 19

Page 20: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

20 • Gastronomia i Turisme

Deu

tsch

e B

ank,

S.A

. Esp

añol

a -

NIF

A-0

8000

614,

R.M

. Mad

rid,

T.2

8100

, L.0

, F.1

, S.8

, H.M

5062

94, I

.2

PARA USTEDCuenta Nómina dbTraiga su nómina o pensión y domicilie dos recibos o realice dos compras al mes con su tarjeta db, y podrá beneficiarse de:

0 !Comisiones de mantenimiento y administración de la cuenta.Emisión de transferencias dentro de España en euros.Por ingresos de cheques en euros.

A Passion to Perform.

TENEMOS LA RECETA DE LA CUENTA QUE MEJOR SE ADAPTA A SUS NECESIDADES.

PARA SU NEGOCIOCuenta Profesional db

0 !Comisiones de mantenimiento y administración de la cuenta.Emisión de transferencias dentro de España en euros.Por ingresos de cheques en euros.

Traiga sus ingresos y realice el pago de los Seguros Sociales junto a la domiciliación de dos recibos o realizando dos compras al mes con una tarjeta db, y podrá beneficiarse de:

Una cuenta sin comisiones

Servicios gratuitosGRATIS Extracciones de efectivo a débito en toda la red de Cajeros Servired.GRATIS Alta de TPV tanto inalámbrico como fijo.GRATIS Tarjeta de crédito y tarjeta de débito*.GRATIS Servicio de Alertas db. Recibirá un SMS cada vez que:

– realice un cargo superior a 200 ! con su tarjeta de crédito,

– realice una transferencia vía Internet superior a 200 !.

GRATIS Servicio "Deutsche Bank Online" 24 horas a través de Banca Telefónica o Internet.Nos ocupamos de domiciliar sus recibos de forma automática y gratuita.12% de descuento en Seguro Renta Profesional Baremado db.

Y además, nuestro Pack de Asistencia gratisSeguro de Accidentes de hasta 6.000 !Servicio de asistencia informáticaVehículo profesional de sustitución Servicio de recurso de multasAcceso a vehículo de alquilerServicio de defensa jurídica

*0 ! comisión de emisión y mantenimiento, siempre que tenga 2 movimientos de compras en comercios a crédito o débito mensuales y el pago de los Seguros Sociales. La concesión de la tarjeta de crédito está sujeta a la aprobación del departamento de riesgos de la entidad.Para beneficiarse de las ventajas de la Cuenta Profesional db se verificará que cada mes haya realizado los pagos de la seguridad social mediante la Cuenta Profesional db y tenga al menos 2 recibos de suministros (electricidad, gas, telefonía o internet) o al menos 2 movimientos de compras en comercios mediante tarjetas Deutsche Bank. Cuenta válida para nuevos clientes de Deutsche Bank del 21/02/11 hasta el 31/12/11 y que no hayan sido clientes con anterioridad.

*0 ! comisión de emisión y mantenimiento, siempre que tenga 2 movimientos de compras en comercios a crédito o débito mensuales y la nómina o pensión domiciliada (mín. 600 !). La concesión de la tarjeta de crédito está sujeta a la aprobación del departamento de riesgos de la entidad.Para beneficiarse de las ventajas de la Cuenta Nómina db se verificará que cada mes tenga nómina domiciliada (sólo concepto nómina o pensión de un mínimo de 600 !) y al menos 2 recibos de suministros (agua, luz, gas, telefonía o internet) o al menos 2 movimientos de compras en comercios. Válida sólo para nuevos clientes de Deutsche Bank del 21/02/11 hasta el 31/12/11 y que no hayan sido clientes con anterioridad.

Y además, nuestro Pack de Asistencia gratisSeguro de Accidentes de hasta 6.000 !Servicio de bricolaje o reparación para el hogarAsistencia Jurídica TelefónicaServicio de recurso de multas

Servicios gratuitosGRATIS Extracciones de efectivo a débito en toda la red de Cajeros Servired.GRATIS Tarjeta de crédito y tarjeta de débito*.GRATIS Servicio de Alertas db. Recibirá un SMS cada vez que:

– le ingresen la nómina,– realice un cargo superior a 200 ! con su tarjeta

de crédito,– realice una transferencia vía Internet superior a

200 !.GRATIS Servicio "Deutsche Bank Online" 24 horas a través de Banca Telefónica o Internet.Nos ocupamos de domiciliar sus recibos de forma automática y gratuita.

Una cuenta sin comisiones

Page 21: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 21

El Roser 2, bona cuina marinera personalitzada

Considerat com una de les millors opcions gastronòmiques de la Costa Brava on gaudir del millor peix i marisc del nostre litoral, aquest restaurant de

Rafel Sabadí està situat al ! nal del passeig de l’Escala, amb unes vistes precioses del mar, pràcticament sobre les roques.

El patró compta amb la valuosa aportació de la seva esposa, Angelina, i dels seus ! lls, Jordi i Rafel, que en l’actualitat porten el timó d’aquest prestigiós establiment, el qual, sens dubte, mereix una estrella a la guia Michelin per l’excel·lent cuina, l’acurat servei i l’impor-tant celler.

Jordi està al capdavant dels fogons i el seu germà Rafel exerceix de sommelier i de director de sala. La carta té tres grans apartats: plats empordanesos, plats de temporada i peix i marisc, a més del menú Gran Mariscada.

Tots aquets plats són elaboracions molt encertades realitzades amb productes de pri-meríssima qualitat, dins d’una línia de cuina de producte i empordanesa personalitzada.

El celler, a la vista, és molt important, amb sis-centes referències de vins tant nacionals com internacionals. Ofereix degustació d’olis i sals del món, així com també wine dispenser (servei de vins a copes). Disposa de terrassa d’estiu per a fumadors.

Entre les seves especialitats podem esmen-tar els canelons de llamàntol amb verduretes i parmesà, 26 $; la lluerna amb milfulls de patata, cansalada i aire de rostit, 28 $; la cua farcida de botifarra de perol i vi negre de l’Empor-dà, 20 $; la crema de gingebre amb gelat de marialluïsa, pinya i mango con! tats, gelatina d’aigua de roses i fals bescuit de taronja, 9 $

(preus amb l’IVA inclòs). També cal destacar l’arròs, el suquet i la sarsuela, entre altres plats mariners. El restaurant ofereix també un menú degustació de 45 $ i un menú de 25 $ els dies feiners. El vi de la casa és el Vinya Selva, de Mar Blanc i Martí Fabra Vinyes Velles Negre, de 15 $. El pa de coca està elaborat per la # eca Prats de Viladamat.

El menjador, molt ben decorat, té una capacitat per a ! ns setanta-cinc comensals.

La bona trajectòria d’El Roser 2 l’ha fet mereixedor d’un 8/10 a la Guia Gourmand

EL ROSER 2. Passeig Lluís Albert, 1, 17130 L’Escala. Telèfon: 972 771 102. Fax: 972 774 529. Horari: de 13 a 15.30 h i de 20 a 22 h. Tanca el diumenge a la nit i el dilluns tot el dia. American Express, Diners, Master Card i Visa. Aire condicionat. Terrassa. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.elroser2.com.

i de diferents guardons, com la Certi! cació Q de Qualitat Turística 2008 i ser el segon classi! cat en la llista de la millor carta de vins dels restaurants de Catalunya en el concurs Cartaví 2008. Pel que fa als protagonistes del restaurant, Rafel Sabadí Vilà fou el primer classi! cat del Primer Premi de Cata per Pa-relles Vila Viniteca 2008, va rebre el Premi Sommelier Tecnotast Girona 2010 i fou el primer classi! cat de Girona al concurs La Nariz de Oro 2009; i Jordi Sabadí, com a cuiner, va rebre l’Anxova d’Or 2005.

Jordi i Rafel SabadíJordi i Rafel Sabab díJordi i Rafel Sabadí

MeMeMeMeMM njnjnjjjjaddadddadadororoororo ddddelel rrese tatataaururururanananant t t t ElElElEl RRRRososososereree 22222222

Page 22: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

22 • Gastronomia i Turisme

El Palace, símbol de la tradició hotelera de Barcelona

Amb quasi cent anys de vida, El Palace és un gran hotel de Barcelona, amb història, gran prestigi i luxe, que ha allotjat molts personatges importants

que durant el segle %% han passat per la capital catalana.

Situat al centre de la ciutat, molt a prop de les Rambles, en l’àrea comercial més pres-tigiosa de Barcelona, ha mantingut des de la seva inauguració l’any 1919 un estil distint que combina l’elegància tradicional amb els equipaments moderns, cosa que l’ha convertit en un mític hotel Gran Luxe.

A ! nals de l’any 2007 es van iniciar unes importants obres de renovació i de condicio-nament a les tecnologies actuals, que van durar un parell d’anys i que es van portar a terme respectant en tot moment l’esperit clàssic que sempre ha caracteritzat aquest hotel, considerat un símbol de la tradició hotelera barcelonina.

Acabada la reforma a ! nals del 2009, El Palace ha continuat amb la seva brillant trajec-tòria i ocupa un lloc d’honor i de gran prestigi

en l’hostaleria de Catalunya, amb la categoria de cinc estrelles Gran Luxe.

En total disposa de setanta-set habitacions i quaranta-vuit suites, que gaudeixen de totes les comoditats possibles: aire condicionat, caixa forta, minibar, telèfon directe, televisió via satèl-lit i Canal +, assecador de cabell, barnús, sabatilles de bany i servei d’habitacions 24 hores. Wi-Fi de pagament i connexió amb cable gratuïta. El preu de l’habitació doble és de 205/355 $ al dia. Disposa d’habitacions per a discapacitats.

El dirigeix Joan Valls. Compta amb el restaurant Caelis, guardonat amb una estrella Michelin, i amb el restaurant AE. El xef dels dos restaurants és Romain Fornell i prepara una àmplia oferta gastronòmica. Cal destacar també el bar de còctels Rien de Rien.

Disposa dels serveis d’aparcacotxes, de pàrquing, d’spa i sala de ! tness, de terrassa (en la qual se serveix l’esmorzar) i de sales de convencions.

El restaurant AE (telèfon 935 101 130) obre tots els dies de les 11 a les 23 h, excepte

el 25 i el 31 de desembre, i va néixer després de la reforma del 2009. En aquest restaurant el protagonisme el té la fusió, ja que les cuines catalana, asiàtica i francesa s’uneixen en una atractiva carta elaborada pel xef Romain For-nell, el qual, malgrat la seva joventut, compta amb una trajectòria professional que l’ha fet mereixedor de dues estrelles Michelin.

La decoració del menjador és clàssica i està inspirada en les braseries de París. Ofereix un ambient íntim i acollidor. Té una capacitat per a ! ns a trenta-sis comensals i està sota la direcció de Romain Porzio.

Entre les seves especialitats culinàries es poden esmentar l’alvocat Crab amb salsa rosa, 22 $; el tàrtar de llobarro amb algues, 16 $; l’ou fregit, 26 $; el risotto d’espàrrecs, bolets de temporada i parmesà, 18 $; els ous Benedictine al salmó fumat, 18 $; el tàrtar de bou a la manera d’AE amb patata palla, 22 $; els fruits vermells amb nata i vainilla, 12 $; el brownie de xocolata, 12 $. La carta de vins té unes cinquanta referències.

SaSaSaSaSaSaSaaSaS lólólólóll dddddee ee e e l’l’l’llll’l’l hohohohohohottetetetteelll ElEElEl PPPPPalallalacaacaacacaccaccee

Page 23: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 23

EL PALACE. Gran Via de les Corts Catalanes, 668, 08010 Barcelona. Telèfon: 935 101 130. Fax: 933 180 148. No tanca. American Express, 4B, Diners, Master Card, 6000 i Visa. Pertany al Grupo Husa. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.hotel-palacebarcelona.com.

Terrassa de l’hotel El PalaceTTeTerrasassssassssssssssssssasssasssssss dddddeeee ll hohohohoh teteteteeel El PPPPPalala aaaaacaa eTerrassa de l hotel El Palace

EsEsmom rzar aa ll’h’habittació

Page 24: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

24 • Gastronomia i Turisme

Hotel Rey Juan Carlos I - Business & City Resort, el rei de l’hostaleria barcelonina

L’Hotel Rey Juan Carlos I fou inaugurat pels reis d’Espanya pocs dies abans de l’obertura dels Jocs Olímpics del 1992 a Barcelona.

Centenars de projectes i plànols es van fer realitat en un temps rècord amb la ! nalitat de posar en servei un espectacular i e! cient hotel que va obtenir el Premi Nacional d’Arquitectura 1992-1993. Per a la seva construcció es van utilitzar 5.000 tones d’acer, es van abocar més de 75.000 m2 de formigó i es van muntar 10.700 m2 de superfície de vidre. Les seves setze plantes estan comunicades amb ascensors panoràmics i és un espectacular edi! ci de 2.160 m2.

Membre del Leading Hotels of the World, posseeix la categoria 5 Gran Luxe i ha adquirit un fort posicionament i reconeixement a nivell internacional.

Amb el propòsit d’aconseguir un complex de luxe, l’hotel ha anat ampliant les instal-lacions i ara s’anomena Hotel Rei Juan Carlos I - Business & City Resort, gràcies a la suma del modern Palau de Congressos de Catalunya, del prestigiós Royal Fitness & Spa i del servei de càtering Prats Fatjó.

L’hotel disposa de 375 habitacions i trenta-set suites, amb aire condicionat, caixa forta, minibar, telèfon directe, televisió via satèl·lit

i Canal +, barnús, assecador de cabell, servei d’habitacions 24 hores, pany electrònic i Wi-Fi en tot l’hotel. Admet gossos. Disposa d’habita-cions per a discapacitats. El preu de l’habitació doble és de 115/353 $ per dia, amb l’IVA inclòs.

Disposa de diferents terrasses i piscines exteriors, així com de 25.000 m2 de zona verda, amb un jardí romàntic creat a mitjan segle %&%. Tot aquest complex se situa al costat del Real Club de Polo, un dels més prestigiosos clubs eqüestres d’Espanya.

L’Hotel Rey Juan Carlos I - Business & City Resort combina el dinamisme, la como-ditat i els serveis que necessiten l’home i la

Restaurant de l’Hotel Rey Juan Carlos IRestaurant deRestaurant de lR J C l Ill HoHoHoHooHotetettetet lll ReReReReReReeReReeRey y yyyyyyyy JuJuJuJuJuJuJuJuJuuJuananaananananananann CCCarararararlolololoos s s IIl Hotel Rey Juan Carlos Iddddd lR d l’H

Page 25: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 25

HOTEL REY JUAN CARLOS I. Avinguda de la Diagonal, 661-671, 08028 Barcelona. Telèfon: 933 644 040. Fax: 936 44 112. No tanca. American Express, 4B, Dinners, Master Card, 6000 i Visa. Pertany a la Cadena HUSA i és membre de Leading Hotels of the World.

POLO RESTAURANT. Telèfon: 933 644 040. Fax: 933 644 189. Horari: de 13 a 15.30 h i de 20 a 23.30 h. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.hrjuancarlos.com.

dona de negocis més exigents, juntament amb tots els avantatges que pot oferir. Així també, els seus voltants disposen d’un atractiu únic, difícil de trobar en un entorn urbà.

Té pàrquing propi, tancat i a l’aire lliure, aparcacotxes, jardí, piscina climatitzada co-berta, piscina exterior, gimnàs, sauna, jacuzzi, perruqueria, sales de convencions, botigues i restaurant.

Les últimes reformes són del 2008. El dirigeix Alfredo Aznar.

El Restaurant Polo està situat en l’espec-tacular vestíbul de l’Hotel Rei Juan Carlos I. El xef Jordi Morillo i el seu equip seleccionen diàriament els millors ingredients del mercat per al bufet i per a l’elaborat menú del dia. A més, el restaurant ofereix una completa carta i un menú degustació per als paladars més exquisits, dins d’una línia de cuina mediterrània d’autor. El menjador té una decoració avantguardista i una capacitat per a cent vint comensals.

Entre les especialitats d’aquest restaurant cal esmentar la sopa de galera encebada amb puré de pèsols i poma, 9,50 $; l’amanida de verat escabetxat, tomàquet laminat i navalles, 15,30 $; l’amanida de cap i pota amb rotllet de pinya katai! i ceba con! tada, 12 $; el rap amb salsa de carxofes, coca de cansalada viada, Parmentier i musclos, 27,50 $; el bacallà amb pop, medalló de porro i cremós de coli# or, 19,90 $; el xai i papada amb textures de ceps, 21,50 $; el ! let de vedella amb pera Confe-rència i salsa de sobrassada, 26 $; la costella de porc a l’estil oriental, piperrada i brots de soia, 22,80 $; la xocolata blanca calenta i la xocolata negra freda, 8 $; el chiboust de mandarina, 8 $; la poma calenta estil 80, 9 $. També ofereix un menú per 30 $ i un menú degustació per 43,54 $ (tots els preus tenen l’IVA incorporat). El vi de la casa és el René Barbier Mediterranean, amb un embotellat especial, i costa 17,06 $.

El restaurant gastronòmic de l’hotel és el " e Garden, que només obre en determinades jornades per oferir menús degustació temàtics i degustacions especí! ques. També està sota la direcció del xef Morillo.

EsEspepeeeeepectctacacaculululuularararar vvvvesesesesestítít ít íbubububullll dededede llll’H’H’H’HHototototelelelel RRRReyeyeyey JJJJuauauauau nnnn CaCaCaCarlrlrlr osososos II

Page 26: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

26 • Gastronomia i Turisme

Jean-Louis Neichel recupera la choucroute

Neichel va ser un dels primers cuiners en qui va con! ar Marketta Schilling, la propietària d’El Bulli, i va aconseguir el 1976 la primera estrella Michelin

de l’avui famós restaurant de Cala Montjoi. L’any 1981 va instal·lar a Barcelona el seu propi restaurant i ho va convertir en un dels temples gastronòmics de la ciutat, l’únic Relais & Chateaux de la capital catalana.

Al costat de la seva esposa, Evelyn Fuertes, que porta la sala, i del seu ! ll Mario, que segueix els seus passos a la cuina, Jean-Louis Neichel practica una cuina d’arrels impecablement estructurada amb els millors productes de mercat. Mediterrània per excel·lència, lleugera i alhora avantguardista, no pot amagar l’origen alsacià del seu creador. Nascut a Estrasburg, Jean-Louis no oblida les receptes, els sabors i les aromes que van marcar la seva infància, per la qual cosa ha decidit recuperar un dels plats més representatius de l’Alsàcia: la choucroute. El protagonisme del plat el té la col fermentada, que se situa a la base i se serveix amb mostassa i amb els productes característics d’una regió que viu a cavall d’Alemanya i França: salsit-xes, cervela o bratwurst, i algunes parts de la cansalada com l’escorça, la cansalada viada fumada o el braó.

Podem seguir gaudint de l’excel·lent menú degustació que s’ofereix en el restaurant Neichel, però qui vulgui traspassar per un dia les fronteres gastronòmiques també pot deixar-se portar per aquest cuiner alsacià i català i menjar un menú format per choucroute, en la seva versió tradicional i en la fumada, acompanyada per una quiche de ceba, croquetes d’ànec o

un tàrtar de carn. Pot acabar amb un Apple Struddle i un potent formatge Munster amb codony. Pel que fa als vins, Jean-Louis Neichel defensa que la choucroute s’ha de prendre amb Riesling o Gewurztraminer, en aquest cas León Beyer 2009.

L’última novetat és que Jean-Louis Neichel s’ha unit a Collverd, una de les empreses més

especialitzades en els productes derivats de l’ànec, per fer realitat un dels seus grans somnis: crear una llauna de choucroute prêt-à-porter que es comercialitzi i així poder difondre la cultura gastronòmica de la seva regió.

Sens dubte, la choucroute és una raó més per visitar el restaurant Neichel, història viva de la cuina espanyola.

Jean-Lououououisis NNeieichchhheleeee i el seu fi ll Mario

Page 27: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 27

Page 28: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

28 • Gastronomia i Turisme

Guardons 2011 de la revista Gastronomia i Turisme XXVI Aniversari

Arran de la celebració del XXV Aniversari l’any pas-sat, la revista especialitzada Gastronomia i Turisme va iniciar la concessió d’uns premis o distincions a aquells establiments del sector que, segons el parer

de la direcció de la publicació, en són meritoris per la seva trajectòria brillant en els últims temps.

La direcció de la publicació especialitzada des de fa vint-i-sis anys en la gastronomia i el turisme ha decidit establir

anualment la concessió d’aquests premis i atorgar-los en el decurs d’un sopar organitzat per l’Associació de Gourmets de Tarragona durant el mes de juny.

D’acord amb l’exposat i en el decurs del sopar dels Gourmets del dia 2 de juny del 2011 al restaurant Vil·la Alexander, de Salou, en presència de les autoritats i dels mitjans de comunicació de les comarques tarragonines es lliuraran els següents guardons:

GUARDONATS 2011 QUE ATORGA LA REVISTA GASTRONOMIA I TURISME

Millor Restaurant de Catalunya 2011: El Celler de Can Roca, de GironaMillor Hotel i Restaurant amb Encant 2011: Casa Irene, d’ArtiesMillor Restaurant de la Costa Daurada 2011: Can Bosch, de CambrilsMillor Relais & Chateaux 2011: Orfi la, de MadridMillor Restaurant Revelació 2011: Vil·la Alexander, de SalouMillor Celler Revelació 2011: Cava Varias, de Sant Sadurní d’AnoiaMillor Vi Revelació 2011: Odysseus (Etiqueta Vermella) 2006, del Celler Puig PrioratMillor Restaurant Andorrà amb Tradició 2011: Don Denís, del Principat d’Andorra

Casa Irene

Page 29: Gastronomia i Turisme Nº 140

Reportatge

Gastronomia i Turisme • 29

CaCaCaCaCaCaCaCCaCaCCaCaCaCCCannnnnnnnnn BoBoBoBBoBoBoBoBoBoBoooBoscscscscscscscscscchhhhhhhhhhhh Don Deeenínínínníníníssssss

HoHoHHoHoHoHoHH tettetellll OrOOrOrOOO fi fi lalaaaa

Vil·la A lexandder Joaoannnn RRRRoRooRoRocaaaaaaac

Page 30: Gastronomia i Turisme Nº 140

Viatges

30 • Gastronomia i Turisme

Escapada a Milà i al llac Como

Els catalans i molt especialment els tarra-gonins ho tenim molt fàcil per fer una escapada a la Llombardia, una de les re-gions del nord d’Itàlia més belles. Ryaner

ofereix vols econòmics que enllacen els aeroports de Reus i de Bèrgam. Per pocs euros d’anada i tornada i amb poc més d’hora i mitja de vol, l’escapada a Milà i als seus preciosos voltants, com el llac Como, és possible. Aquesta escapada pot esdevenir una experiència meravellosa.

PRIMER DIAA les 12.50 h sortim de l’aeroport de Reus

i a les 14.30 h aterrem a Bèrgam, una ciutat preciosa de 116.000 habitants, a només tres qui-lòmetres de l’aeroport i a cinquanta quilòmetres de Milà. Suggerim llogar un vehicle i dedicar les dues o tres primeres hores a la visita d’aquesta població, en la qual va néixer Joan XXIII, que té dues parts diferenciades: Bèrgam Alt, situat en un pujol a 369 metres, que constitueix un dels enclavaments forti! cats més bells del nord d’Itàlia, amb els seus carrerons medievals i on cal pujar en funicular, amb vistes esplèndides; i la Ciutat Baixa, que és el centre comercial i administratiu i que acull l’Accademia Carrera, una de les pinacoteques més importants del país. Si volem degustar una exquisida xocolata a la tassa, recomanem un petit local, cafeteria i geladeria, que també serveix menjar típicament italià: l’Angolo Goloso, de Beloli Matteo (Via Furietti, 9, telèfon 34 01 282 125).

Després, per l’autopista A4, en menys d’una hora som a Milà, la capital de la regió de la Llombardia, amb més d’1.300.000 habitants, travessada pel riu Olona, on podrem gaudir del Duomo, de la moda i el

disseny, de la visita a l’obra de Leonardo da Vinci L’últim sopar, de l’òpera a l’Scala, dels museus, de galeries d’art i exposicions (més de quaranta sales), de la bohèmia de luxe a Brera, de l’aperitiu milanès i, en de! nitiva, de la dolce vita de la ciutat.

Hem de seleccionar un bon hotel per a la nostra estada a Milà i la nostra recomanació és el NH Milano 2.

SEGON DIA: MILÀPer conèixer Milà, ciutat moderna,

vibrant, cosmopolita, elegant i rica, capital europea de la moda i del disseny, cal orga-nitzar-se i gradualment recórrer les diferents zones en les quals pot dividir-se la ciutat per a la seva visita turística. Començarem pel centre, amb el seu principal atractiu: la plaça del Duomo amb l’espectacular catedral, on no hem d’oblidar-nos de pujar amb ascensor a la teulada, que disposa de vistes molt singulars. Al costat, les Galeries Vittorio Emanuele II i, al ! nal d’aquestes, la plaça de l’Scala i l’ajuntament.

Seguirem cap al barri de Brera per veure els seus museus i l’ambient bohemi. Després, una volta per les botigues de moda del Quadrilatero d’Oro, format pels carrers Montenapoleone, Sant’Andrea, Della Spiga i Via Mazoni, on les grans marques en lloc de botigues ocupen edi! cis sencers.

Veiem també el Castello Sforzesco i, a pocs minuts d’aquest, a l’oest de la plaça del Duomo, es localitza la major glòria pictòrica de la ciutat: Il cenacolo (L’últim sopar), la visita del qual precisa una reserva prèvia al telèfon 02 89 421 146.

Finalment dedicarem un temps al Navigli, un dels barris amb més gran animació nocturna i diürna. Els canals estan # anquejats de bars i restaurants.

No deixarem Milà sense assaborir diver-sos cafès: lungo, correto, macchiato, cappuccino, doppio, mocaccino, mocca o shakeratto. Ni tampoc sense tastar el còctel més famós d’Itàlia: el Negroni, que s’elabora amb una part de ginebra, una altra de Campari i tres quartes parts de vermut, amb gel i una tall de pell de taronja cremada. L’aperitiu és també a Itàlia tota una institució en la seva versió de mitja tarda, que consisteix en degustar begudes mentre es pica d’un bufet lliure d’aperitius, tapes i canapès.

TERCER I QUART DIAL’escapada cal completar-la amb la vi-

sita als voltants de Milà i concretament al llac Como que és el més bell dels altres dos (Maggiore i Garda) i que constitueix un dels llocs més atractius del món per gaudir d’unes vacances tranquil·les i romàntiques, admirant els paisatges més privilegiats del nord d’Itàlia. Concretament Stendhal, en el seu llibre La cartoixa de Parma, descriu aquest llac com “el lloc més bell del món”. I Lario, com l’anome-nen els italians, va ser al lloc predilecte dels romàntics del segle passat. Les muntanyes i les aigües estan tan a prop que es barregen per formar paisatges meravellosos. A la vora del llac, les cases i els poblets pertanyen a la imatgeria tradicional d’Itàlia i les seves viles luxoses ofereixen unes vistes úniques.

Les poblacions de Como (on s’inicia el llac pel sud), Cernobbio (a 5 km), Argegno (a 20 km), Lenno (a 27 km), Tremezzo (a 29 km),

Vista del municipi de MenaggioVista del muuniicicipipi dde e MeMenanaggggioioVista del municipi de Menaggio Vista del llac ComoVista del llac ComoVista del llac Como

Page 31: Gastronomia i Turisme Nº 140

Viatges

Gastronomia i Turisme • 31

Menaggio (a 34 km), Rezzonico (a 41 km) i Domaso (a 53 km) són les més interessants de la riba oest. I a l’est, la carretera que va de Como a Belaggio és superba: hi trobem Tormo (a 8 km), Zelbio (a 17 km) i Bellagio (a 30 km), la qual està situada en la punta del triangle que divideix el llac en dos braços i que és, amb Menaggio, l’estació balneària de la regió més estimada pels italians. Després queden Lecco, Lierna, Varenna, Bellano i,

més al Nord, Colico. Tots aquests pobles que envolten el llac posseeixen gran bellesa artística i importants tradicions i gastronomia. Fins i tot la boira, tan desagradable generalment, crea aquí un màgic efecte d’encant exaltat pels poetes. Visitar les viles més importants del llac (Vila Gallia, Vila Olmo, Vila La Rotonda,Vila Erba, Vila d’Este —que alberga un hotel—, Vila Pliniana, Vila Balbianello, Vila Meizi, Vila Carlotta i Vila Monastero) és sempre

una bona excusa per realitzar una excursió agradable, i també cal fer un passeig pel llac amb els transbordadors que el travessen i que fan parades als pobles.

El Gran Hotel Victoria, a la riba del llac, a Menaggio, és un dels molts centres hotelers que ofereix alberg on extasiar-se amb els paisatges meravellosos des de les balconades o els jardins.

De Bèrgam, l’avió parteix a les 16.25 h i a les 18 h aterra a Reus.

El canal dde ee MiMiMilàlàà GGaGaGaGaGaGaaleleleleeririririrr eseseseses VVit totoririioo EmEmannnnnnnuuueuueleleeeeeeeee II

CaCaaaCaCaCCaCCaaCaCaaCaCaCatttettetetetetetetetetetetetttttet drdrdrddrrdrdrdrrdrdrddrdrd alalalalalalalalallalalallalaal dddddddddeeeeee eeee eee MiMMiMiMiMiMiMiMiMiMiMMiMiMiMMiMMiMM làlàllàlàlàlàlààlà ((((((((((DuDuDuDuDuDuDuDuuuuDuDuDuDuDuuuuuuuuomoomomomomooomomommomomomomomomoomomomooo o)o)o)o)o)o))o)o)oo)o)o)ooo)))

Una terrassa de Varenna al costat del llacUna terrassa de Varenna al costat deeeeell llacUna terrassa de Varenna al costat del llac Les muntanyes tocant el llacLes muntanyes tocant el llacLes muntanyes tocant el llac

L’aaanananaaananananaa imimmimimimimmimmmmmmimatatatatatataatatatataatatatatataattaatat bbbbbbbbbbbbbbbbbbbaaaararrrrrrrrririririrrrrr de e ee eee e eeee BrBBBBBBrrrBrBrBBrBrBrBrBrrBBBBBBB edaaaaaaa

Page 32: Gastronomia i Turisme Nº 140

Viatges

32 • Gastronomia i Turisme

NH Milano 2 i Milano 2 Residence

Dels molts hotels que ofereix Milà per al viatger, recomanem els de la cadena NH, que en té diversos en aquesta capital italiana, i molt especialment

el que es troba en una zona residencial, molt bella i tranquil·la, a prop del centre urbà.

Situat en el cor de Milano 2, un barri resi-dencial immers en la naturalesa on s’ubiquen importants empreses internacionals, el Jolly Hotel Milano 2, que té la categoria de quatre estrelles, està a 8 km de l’aeroport de Linate, a 55 km de l’aeroport de Malpensa (Bèrgam)i a 8 km del centre de la ciutat de Milà.

El complex, que es va inaugurar l’any 1978, ha estat reformat recentment i disposa de cent quaranta-tres habitacions i una suite, totes amb aire condicionat, caixa forta, minibar, telèfon directe, televisió via satèl·lit i Canal Sky, barnús (en les de categoria superior), assecador de cabell, servei d’habitacions ! ns a les 24 h, pany electrònic i admeten gossos petits (amb suplement). També disposen de Wi-Fi no gratuït. Té vuit habitacions per a discapacitats. En de! nitiva, les habitacions de l’hotel posseeixen les millors comoditats i ofereixen vistes al deliciós i tranquil Llac dels Cignes, que delimita l’edi! ci hoteler.

Amb la direcció professional de Tiziano Franceschetto, l’hotel compta també amb pàrquing propi tancat i a l’aire lliure, gimnàs, sala de convencions i el restaurant Al Laghetto.

Aquest restaurant ofereix una cuina d’alta qualitat, amb plats que van del menú mediterra-ni italià a l’internacional. L’esmorzar-dinar del diumenge, la graella de la pèrgola d’estiu i la bra-seria oberta a mig dia són especialment apreciats.Al capdavant de la cuina del restaurant hi ha el xef Sandro Gatoni, que compta amb trenta-cinc anys d’experiència. Gatoni està interessat en la cuina internacional i treballa per NH Hotels des de fa deu anys. El restaurant, que no tanca cap dia, ofereix un menú degustació per 42/48 $ i disposa d’un menjador de línia moderna per a setanta-cinc comensals, a més de vuit menjadors privats de deu i ! ns a tres-cents comensals. El director de sala és Angelo Mancosu, que exerceix també de sommelier. La carta de vins té unes quaranta referències i el vi de la casa és el Valpolicella i el Soave Vicentini, per 18 $. L’horari del restaurant és de 12.30 a 14.30 h i de 19.30 a 22.30 h.

L’hotel té també un funcional centre de congressos que pot acollir ! ns a vuit-centes cinquanta persones en les seves deu equipa-

díssimes sales. L’hotel ofereix també Wi-Fi al vestíbul, amb trenta minuts gratuïts.

El complex hoteler es complementa amb una residència, NH Milano 2 Residence, situada al costat de l’hotel, que disposa de cinquanta habitacions (set per a discapacitats) i vuitanta-quatre apartaments de diferents grandàries. Els apartaments (des de 24 ! ns a 62 m2) ofereixen moltes alternatives per satisfer les necessitats dels hostes que planegen un estada a Milà durant un període llarg.

El Residence disposa d’estudis i d’aparta-ments de dos i tres habitacions amb una cuina petita independent. La silenciosa i tranquil·la zona és garantia d’una estada agradable i relaxada. Els apartaments poden reservar-se per a estades mínimes de set nits. La majoria dels apartaments tenen una balconada, mentre alguns dels situats a la quarta planta disposen d’una terrassa. Hi ha nombrosos serveis dis-ponibles per satisfer les necessitats dels hostes: bugaderia, sala de planxar, connexió a Internet i aparcament (no gratuït). A petició i segons la disponibilitat, és possible llogar utensilis de cuina i microones. Les persones allotjades poden tenir un descompte del 15% en el menú de la carta del restaurant de l’hotel.

NH Milano 2

Page 33: Gastronomia i Turisme Nº 140

Viatges

Gastronomia i Turisme • 33

NH MILANO 2 - MILANO 2 RESIDENCE. Via Fratelli Cervi, 20090 Segrate, Milà. Telèfon: 39 02 21751. Fax: 39 02 26410115. No tanca. American Express, Diners, Master Card i Visa. Pertany a la cadena NH Hotels. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.nh-hotels.com (nh-hoteles.es/nh/es/hoteles/italia/milan/nh-milano-2.html i nh-hoteles.es/nh/es/hoteles/italia/milan/nh-milano-2-residence.html).

Recepció de l’hotel NH Milano 2Receeeeepcpccióió de l hoooteetteeelll NHNHNHNHNH MMMMMilili anano 2Recepció de l hotel NH Milano 2

HaHaHabibiitatat cicióó dede ll‘h‘hotel NH Milano 2

AnAnAnAnAnnnnAnAnAnAnAnnAnAnAnAAnAnnngegeggegegegegegegegegegegegegegegeeegggg lololololololoolloolooollo MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMManancocosusu ,, m am aititrerer ddelel rresestataururananant t t dedeeeeee llllllll’hotooooooooooooooooooo el

Page 34: Gastronomia i Turisme Nº 140

34 • Gastronomia i Turisme

Publicacions

GUIARAMA ESPIRAL: ROMA, BERLÍN, ISTANBUL, PRAGA I SEVILLA

Guiarama Espiral és la col·lecció d’Anaya Touring del “quatre en un”: guia, adreces, mapa i idioma per viatjar. En cada títol, aquesta guia fa una àmplia panoràmica històrica i cultural de la destinació i inclou llocs d’interès, itineraris i excursions. També ofereix mapes, plànols i fotogra! es en color. En les adreces, el viatger hi trobarà tots els imprescindibles pel que fa a gastronomia, restaurants, hotels i compres, el calendari de festes i celebracions i els horaris dels transports. I també inclou dos complements pràctics fonamentals: un mapa desplegable i les “frases per viatjar” que serveixen per a diferents situacions del viatge, amb la pronunciació corresponent senzilla i clara. Ja han sortit les de Nova York, Istambul, Sevilla, Praga, Berlín, Roma, Londres, París i Lisboa.

ÀRAB, RUS I XINÈSÀrab per viatjar, Rus per viatjar i Xinès per viatjar

són els tres nous títols que se sumen a la col·lecció Idiomes per Viatjar, d’Anaya Touring, que ja disposa de volums en altres sis idiomes: alemany, francès, grec, anglès, italià i portuguès. La comunicació forma part del plaer de viatjar i aquesta col·lecció ofereix al viatger la possibilitat d’entendre’s en un idioma estranger sense coneixements previs. Realitzada íntegrament per un equip espanyol, permet aprendre de forma amena les expressions més habituals i útils i la seva correcta pronunciació. El contingut s’articula segons les situacions típiques dels viatges (mitjans de transport, allotjaments, restaurants, compres…) i és de fàcil localització gràcies a les pàgines de diferents colors i a l’existència d’un índex general per apartats. Tots els termes i frases inclouen la seva pronunciació de forma senzilla i clara: n’hi ha prou de llegir els textos tal com estan escrits i d’imitar en la mesura del possible l’entonació local. Cada títol inclou 60 situacions per fer-se entendre, un diccionari amb 2.100 paraules essencials i, a més, amb pàgines en blanc per apuntar els propis trucs.

NOVETATS D’ANAYA PER UTILITZAR A LA CARRETERA

Anaya Touring ha presentat tres novetats per utilitzar a la carretera. Una és el MAPA DE CAR-RETERAS Y GUIA DE LA NATURALEZA 2011, un mapa de carreteres a escala 1:400.000 amb més de 300 enclavaments naturals únics, és el que ens ofereix aquest volum, escrit per Cosme Morillo. Amb ell podem interpretar la riquesa paisatgística, botànica, zoològica, etc., de cada espai natural i és una guia exhaustiva amb la descripció de més de 300 àrees de gran interès i un complet directori d’allotja-ments, restaurants i altres serveis turístics. L’altra és el MAPAMAX 2011, aquest atles de carreteres és el primer i únic mapa de carreteres de gran visió del mercat editorial espanyol, en el qual s’inclouen les carreteres d’Espanya i Portugal a escala 1:400.000. Aquest format de MAPAMAX permet realitzar les cerques de forma més ràpida, àgil i còmoda, sense necessitat de desplegar les seves pàgines. I ! nalment el MAPA DE CARRETERAS ESPANYA I PORTUGAL 1:340.000, completament actualitzat el novembre del 2010, per a aquesta dotzena edició, que inclou informació turística de totes les rutes, dels radars o! cials de velocitat i dels punts negres (excepte de Catalunya).

TROTAMUNDOSAbsolutament renovada, la col·lecció torna al seu

esperit original. Anaya Touring incorpora el 2011 dotze nous títols a la renovada col·lecció Trotamun-dos, que suma ja 45 destinacions des què el segell de viatges del Grup Anaya assumís la seva edició el 2009. Aquest any se sumen a la llista Atenes, Xina, Croàcia, EUA Costa Est, EUA Costa Oest (Parcs Nacionals), Escòcia, Lisboa, Birmània, Portugal, Suïssa, Tòquio i Kyoto i Turquia. Anaya Touring respecta l’esperit viatger original de les autèntiques guies Trotamundos (Guide du Routard, en francès) i edita directament les recomanacions de l’equip de Trotamundos dirigit per Philippe Gloaguen i que ara mateix està compost per 20 persones que viatgen per tot el món descobrint els racons més insòlits i bells del planeta per després redactar les noves Guies Trotamundos de Anaya Touring. PVP: 23,50 $.

COL·LECCIÓ GUIA VIVA EXPRESSPequín, Dubrovnik, Ginebra, Girona, La Palma,

Milà, Munic, Porto, Oslo, Santander, Sant Sebastià-Donòstia i Tolosa, d’Anaya Touring, se sumen als 28 títols ja existents en la col·lecció Guia Viva Express, la col·lecció per a viatges curts i ràpids que inclou un plànol de dia i un plànol de nit per a cada ciutat. Les Guies Vives Express són una col·lecció de guies ràpides —breus i molt pràctiques— pensades per a viatgers que disposen de poc temps i que compten amb un pressupost ajustat, però que no renuncien a la informació precisa i a un disseny ordenat i atractiu. Les guies inclouen dades útils per preparar el viatge, una detallada visita a la ciutat i als seus voltants, les millors adreces per menjar, dormir o anar de compres i els llocs més in per sortir de nit. Inclouen, a més, un gran plànol desplegable on es detallen les zones de dia i de nit, amb bons comentaris i pistes per saber què no cal perdre’s a cada moment. Tota una col·lecció de ciutats per al nou viatger. El preu de cada títol de la col·lecció és de 6,90 $.

En aquest llibre de Cossetània hi trobareu les receptes d’un centenar de postres representatives de la cuina catalana que, com ens diu l’Àvia Remei, “són econòmiques i amb quatre coses de casa les pots fer”. D’una banda, inclou receptes tradicionals com les tor-radetes de Santa Teresa, el pastís de Sant Jordi, la crema de Sant Josep, la mona de Pasqua… I, d’altra banda, n’afegeix d’originals com les broquetes de fruita, )les creps, el púding anglès i el plum-cake, entre d’altres.Totes les receptes s’expliquen pas a pas, de forma planera i comprensible, per tal que ! ns i tot els cuiners inexperts aconsegueixin tenir èxit tant amb les postres més senzilles i de diari, com amb aquelles amb què volem quedar bé amb els familiars, amics o convidats. Recordem que Remei Ribas, nascuda a Mataró, ha ofert xerrades i ha impartit cursos de cuina per a totes les edats. Ha col·laborat i participat en diferents programes de ràdio i ha fet diverses demostracions culinàries, a TVE2 i TV3. Ha publicat diversos llibres de cuina i ha rebut reconeixements en els Gourmand Cookbook Awards.

LES MILLORS POSTRES DE L’ÀVIA REMEI. 100 RECEPTES

Page 35: Gastronomia i Turisme Nº 140

Publicacions

Gastronomia i Turisme • 35

GUIA DEL CAMINO DE SANTIAGO PARA PEREGRINOS 2011 I EL CAMINO DE SANTIAGO EN TU MOCHILA 2011

El camí de Sant Jaume no solament es fa en any Xacobeo, per això Anaya Touring presenta la nova edició 2011 de dues dels seus èxits per als viatgers que s’animin amb el camí de Sant Jaume: la Guia del Camino de Santiago para peregrinos 2011 i El Camino de Santiago en tu mochila 2011. Aquest últim proposa un recorregut en 66 etapes, pas a pas, inclosos els camins del sud de França i la seva prolongació des de Santiago ! ns a Finisterre. La Guia del Camino de Santiago para peregrinos 2011 incorpora tota la informació d’interès per al pelegrí organitzada entorn de mapes de màxim detall: la qualitat del sòl en cada tram, el gradient de les costes, els per! ls altimètrics, les zones d’ombra, les fonts i els albergs. Ambdues obres estan escrites per Antón Pombo, doctor en Història Contemporània i periodista gallec que al desembre del 2010 va ser guardonat amb el Premi Pérez Lugín de l’Associació de la Premsa de La Corunya per l’article “O pintor de frechas amarelas”, centrat en la ! gura d’Elías Valiña, rector del Cebreiro, autèntic visionari de l’efecte Xacobeo. Ha realitzat la Ruta Xacobea en multitud d’ocasions.

UN GRAN CAP DE SEMANASalvat ens ofereix en aquesta nova col·lecció un

conjunt de petits i pràctics volums per conèixer totes les claus de les ciutats europees, a través d’unes 300 adreces comentades i il·lustrades de comerços, restaurants, hotels, mercats, discoteques, teatres, jardins…Dades útils per preparar el viatge i per gaudir-lo, 350 fotos a tot color i els millors itineraris amb mapa per tots els museus, monuments i llocs d’interès de cada ciutat. Ja tenim un Gran Fin de Semana a Amsterdam, Menorca, Granada, Barcelona, Dublín, Londres, Roma, Nova York i París.

QUAN LA VIDA PUJA A LA BÀSCULAPer perdre pes és tan important el que mengem

com el que sentin. En èpoques en què patim molt d’estrès pot passar que, sense menjar més del compte, ens engreixem. En molts casos, per tant, caldrà fer alguna cosa més que una dieta. Caldrà estar atent a les nostres emocions i conèixer de quina manera incideixen en la nostra ! siologia. Aquest és el tema d’aquest llibre, subtitolat Claus perquè l’estrès no t’engreixi, escrit per Pilar Senpau i editat per Pòrtic en la col·lecció dirigida per Àlex Rovira.

MONTAÑAS DE LEÓN Y NORTE DE ZAMORA

Anaya Touring presenta en aquest volum sen-deres de muntanya, concretament 44 rutes del país lleonès que, sens dubte, és un territori de muntanyes impressionants, amb nombrosos cims que superen els 2.000 metres d’altitud. Aquesta guia, escrita per Mario A. Gutiérrez i Ángel Fernández, amb pròleg de Julio Llamazares, ens ajuda a arribar als llocs més interessants de les muntanyes d’aquest agrest i fascinant “vell regne” ple d’història, mites i llegendes. Inclou una acurada cartogra! a i una ! txa tècnica de cada excursió.

PEIX DE GATTarragona, 20 de novembre del 1975. El mateix

dia que s’anuncia la mort de Franco, el foc destrueix La Tereseta al varador del barri pescador del Serrallo. És el punt d’arrencada que presenta Jordi Tiñena perquè compareguin un vell pescador enyorat dels mars del Nord, un mestre enamorat que escriu cartes que no enviarà, un cadàver que atraca al port, un falangista amb cinc dits del peu perduts a Leningrad i una dona vigilada per una Sínger, entre molts altres. Publicat per Arola Editors.

OBJECTES PERDUTS A NOVA BARCELONAPassejades per la Viena barroca —per on Xavier

Carreras ens guia fent valer la seva habilitat descrip-tiva—, un cobejat estendard malastruc, una misteriosa jove pretesament polonesa, un vampir particular tan espatllat com el mateix narrador i el fracàs d’un projecte de colònia catalana a les ribes del Danubi, són els nexes d’una novel·la que fa palès que el preu de l’exili és el més gran que els homes lliures poden pagar: la negació de la terra que els ha vist néixer. Publicat per Arola Editors.

EL DOMADOR DE PUCESFrancesc Valls-Calçada situa la seva novel·la entre

! nals del %&% i principis del %%. Isaac Shabbes fuig de Rússia per custodiar el secret mil·lenari de l’anell del rei Salomó. Margaretha, casada amb un comandant destinat a les Índies Orientals, maltractada pel seu marit, acabarà fent de ballarina d’striptease. Pablo, un pintor cubista, comença a ser conegut a París. El domador de puces serà testimoni involuntari d’un crim abjecte, aquest fet l’obligarà a fugir per tot el món i a refugiar-se en el modest Circ Apocalyptique, on s’enamorarà de la ballarina i sorgirà un triangle de passions entre Picasso, la futura Mata Hari i el domador de puces. Publicat per Arola Editors.

EL LLOP I ELS HUMANS. PASSAT I PRESENT A CATALUNYA

Aquest és un ampli treball de Josep Maria Massip sobre la dimensió del llop (Canis lupus) en la biologia, la història i la relació d’aquest amb els humans: una autèntica antologia sobre l’espècie en clau catalana, atenent, entre moltes altres referències, al seu sim-bolisme i etnogra! a, amb la memòria oral i escrita, la rondallística, la toponímia i sense prescindir de fonts estrangeres. Una recerca exhaustiva que ha permès a l’autor confegir un volum prou extens, repassant una part molt important de la cronologia del con# icte que acabà amb l’extinció del llop a Catalunya a principis del segle %%.

A la vegada, es recull la situació del llop en el moment present al nostre país, el seu retorn de forma natural, i també es formulen hipòtesis de futur sobre com podria habitar els antics territoris on havia viscut. Publicat per Arola Editors.

Page 36: Gastronomia i Turisme Nº 140

poma verda, préssec madur, fonoll i fruites exòtiques (guaiaba, fruita de la passió), sobre un discret fons mineral. Paladar ampli, gras, amb un pas net i fresc gràcies a la seva acidesa sostinguda. Postgust lleugerament almívarat.

Aquest és el resultat d’un projecte pensat amb assossec que trenca amb la tradicional imatge de fragilitat que arrosseguen els vins blancs espanyols. Aconsellem degustar-lo no gaire fred, entre 10 i 12 ºC, així gaudirem de l’aliat perfecte de pastes, peix, marisc i carn blanca.

L’etiqueta presenta una pintura original per a Enate de Pepe Cerdà.ENATE ROSAT 2010

Elaborat al cent per cent amb cabernet sauvignon, els raïms, veremats en perfecte estat sanitari i òptima maduresa, són desrapats i mantinguts en maceració amb les pells ! ns al sagnat del most rosat. Una vegada eliminats els residus sòlids, per desfangat estàtic a 8 ºC, el most net passa a fer-mentar per l’acció de llevats seleccionats del gènere Saccharomyces cerevisiae en dipòsits d’acer inoxidable a temperatura controlada (16 ºC). Després de la fer-mentació, el vi és aclarit amb bentonita i estabilitzat a -5 ºC per eliminar l’excés de bitartrat potàssic.

Embotellat a la ! de novembre del 2010, aquest cabernet sauvignon, conreat amb manyaga pels vinyaters d’Enate ! ns a aconse-guir la maduresa òptima, ha desenvolupat tot el seu potencial en aquest vi monovarietal de nas intens, molt afruitat, on ressalten les aro-mes del raïm (nabiu, gerd, pebrot). En boca presenta un atac carnós i ple. La seva equili-brada acidesa fa d’ell un vi àgil i viu. La seva evolució en boca és magní! ca, amb un post-gust llarg i saborós en el qual destaquen les aromes varietals.

Es tracta d’un vi amb ànima de blanc i cos de negre que ha estat dissenyat per jugar i gua-nyar la lliga de campions.

Ha de ser degustat entre 8 ºC i 10 ºC, l’Enate Rosat realça plats com pastes, aus en salsa de groselles, su# és, etc.

L’etiqueta presenta una pintura original per a Enate de Victor Mira.ODYSSEUS ETIQUETA VERMELLA 2006

Aquest és el primer vi de la Bodega Puig Priorat. És a dir, quan van iniciar el projecte va ser el primer vi que van elaborar. La idea ha es-tat sempre fer un producte que tingui el caràc-ter de la regió, elaborat majoritàriament amb les varietats autòctones del Priorat, garnatxa i carinyena, en percentatges aproximadament iguals i amb el marcat toc mineral que dóna

la llicorella, sòl particular i emblemàtic de la comarca. Alhora cerquen un vi gastronòmic i sincer, )que pugui combinar bé a la taula amb un ampli ventall d’àpats.

El projecte de la) Bodega Puig Priorat data de l’any 1998, quan la família Puig va ad-quirir una muntanya a Gratallops i va comen-çar a desbrossar-la, a fer-hi terrasses i bancals per tal de plantar vinyes amb els raïms de la zona i alguna varietat forana com el cabernet sauvignon o el syrah.

Abans de començar la producció de raïm, ja van elaborar el primer Odysseus etiqueta vermella 1999, ajudant-se de raïms procedents de vinyes velles de tercers que controlaven ells mateixos. Així, els seus vins tenen un percen-tatge important de vinyes velles. A poc a poc van començar a ampliar la gamma de vins, elaborant també vins blancs i altres gammes de vins negres. Avui en dia, la producció total és d’unes 40.000 ampolles, repartides en di-ferents productes. En concret es van elaborar

unes 5000 ampolles d’Odysseus etiqueta vermella 2006, el clàssic de la casa.

Pel que fa al nom del vi es pot dir que Odysseus expressa la passió per la mitologia grega, així com la di! cultat que representa treballar en una zona com aquella comarca. I és que al Priorat tot el cultiu és una autèntica odissea, doncs les vinyes pengen de les mun-tanyes i creixen en racons abruptes i sobre un

mosaic de pissarres que di! culten el treball i que fan que de vegades sigui una autèntica he-roïcitat collir aquests fruits tant esperats. Però, a la vegada, és una fantàstica satisfacció ob-tenir aquests productes procedents de vinyes que pateixen tant i que donen produccions tan minses, doncs al ! nal el que en resulta és un vi que parla de la terra on neix i que concentra tots aquests factors que, a la copa, transmeten sensacions i personalitat. Per a més informació www.puigpriorat.com.

Nota de Tast de l’Odysseus Negre (eti-queta vermella), 2006

Les varietats són 35% de garnatxa i 35% de carinyena de vells costers, 15% de cabernet sauvignon i 15% de syrah. Fermentació alco-hòlica i malolàctica i envelliment de 12 mesos en bótes de 400 litres de roure francès. A l’aroma destaquen els mentolats, el cacau i les fruites vermelles molt madures que li confereixen una expressió fresca i ele-gant. En entrar a la boca, és viu i rodó, vellutat i persistent. Fruitat, amb molt bon ! nal. Pel que fa a la gastronomia, combina bé amb carns, algun peix al forn i formatges curats. Servir a 16 ºC.

ENATE GEWÜRZTRAMINER 2010Elaborat amb la varietat 100% Ge wür-

ztraminer, aquest vi ha seguit un procés de vini! cació en el qual els raïms veremats en perfecte estat sanitari i òptima maduresa són desrapats i lleugerament espremuts abans de la introducció en una premsa pneumàtica, on es mantenen durant cinc hores en maceració singular (el que els anglosaxons anomenen skin-contact). Una vegada eliminats els residus sòlids per decantació natural a 8 ºC, el most net passa a fermentar per l’acció de llevats seleccionats del gènere Saccha-

romyces cerevisiae, cep Prise de mousse, en dipòsits d’acer inoxidable a temperatura con-trolada (16 ºC). Després de la fermentació, el vi és aclarit amb bentonita i estabilitzat a –5 ºC per eliminar l’excés de bitartrat potàssic. L’embotellat es va dur a terme a partir de no-vembre del 2010. Al tast, el Gewürztraminer, obra mestra de la viticultura centreeuropea, és un vi que, perfectament adaptat a les nostres vinyes d’Enate, exhibeix el que el seu nom ja indica: un marcat caràcter especiat (würzig, en alemany). El seu ventall aromàtic és ampli i exuberant, ple de matisos de mel i # ors. En boca és untuós i envellutat i hi destaquen ele-gants aromes de roses i espècies que desembo-quen en un ! nal sedós i envolupant.

En de! nitiva, una autèntica simfonia # o-ral, amb una magní! ca evolució en ampolla, que resulta ideal per degustar en una terrassa d’estiu o acompanyar un plat de cuina oriental.

Convé ser degustat entre els 8 i 10 ºC, és ideal com a aperitiu i harmonitza igualment amb formatges forts, macedònia i plats exòtics.

L’etiqueta presenta una pintura original per a Enate de Vicente Badenes.ENATE CHARDONNAY - 234 2010

Aquest Somontano està elaborat al cent per cent amb chardonnay procedent del pa-gament 234 de la vall d’Enate. Els raïms són desrapats i lleugerament espremuts abans de la introducció en una premsa pneumàtica, on es mantenen durant cinc hores en maceració singular (el que els anglosaxons anomenen skin-contact). Després d’un desfangat estàtic

a 10 ºC durant 48 hores, el most net fer-menta sota l’acció de llevats seleccionats del gènere Saccharomyces cervisiae, cep de Prise de mousse en dipòsits d’acer inoxi-dable a temperatura controlada (15 ºC).

Després de la fermentació, el vi és aclarit amb bentonita i estabilitzat a -5º C. Per eliminar l’excés de bitartrat po-tàssic. Embotellat a partir de novembre del 2010, al tast aquest vi presenta un color groc pàl·lid amb re# exos glaucs. Complex i d’intensa aroma varietal de

Celler

36 • Gastronomia i Turisme

a mdP

ztrvips

12 mesos cès. A cacaus que ele-dó, olt ia, al

C.

ts s

Page 37: Gastronomia i Turisme Nº 140
Page 38: Gastronomia i Turisme Nº 140

Club de Gastronomia i Turisme

38 • Gastronomia i Turisme

LA CUCANYA. Racó de Santa Llúcia, Vilanova i la Geltrú. Telèfons: 938 151 934 i 938 154 354. Cuina italiana i especialitats internacionals. Obert tots els dies. LA MASIA DE L’ERA. Sant Joan, 64, la Riera de Gaià. Telèfons: 977 655 402 i 630 929 772. Cuina de masia tradicional catalana amb gran varietat de carns a la brasa i d’entrants, cargols a la llauna i gran nombre de calçotades durant la temporada. Web: www.restaurantmasiaera.com. Ideal per a persones que cerquen una estona de pau i tranquil·litat.

LES FONTS DE CAN SALA. Carretera de Valls, 62, Tarragona. Telèfon: 977 228 575. Fax: 977 235 922. Cuina catalana en una bella masia. S’hi accedeix fàcilment.RESTAURANT I CENTRE DE CONVENCIONS LA BOELLA. Carretera C-12 (antiga N-420), km 880,9, la Canonja. Telèfon: 977 771 515. Fax: 977 773 309. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.laboella.com. Un lloc històric per a esdeveni-ments singulars.LA CUINETA. Nou Patriarca, 2 bis, 43003 Tar-ragona. Telèfon: 977 226 101. Horari: de 8.30

RESTAURANT PALAU DEL BARÓCarrer de Santa Anna, 3, 43003 Tarrago-na. Telèfon: 977 241 464. En un palau del se-gle %'&&&, sota la direcció i la cuina de Marco Borromeo i Ana María Aguilar, ofereix una gastronomia actual i de producte. Correu elec-trònic: [email protected].

a 17 h. Tanc els diumenges. Aire condicionat i dos menjadors privats (de 4 a 9 comensals). Cuina de línia catalana tradicional de tempo-rada, amb productes de primeríssima qualitat. També fan esmorzars de forquilla i ganivet.

PARADOR DE BENICARLÓ. Avinguda del Papa Lluna, 5, 12580 Benicarló. Telèfon: 964 470 100. Fax: 964 470 934. No tanca. American Express, 4B, Diners, Master Card i Visa. Cadena Paradors. Correu electrònic: [email protected]. Web: www.parador.es.

Parador de Benicarló, amb gust mediterrani

A la vora del Mediterrani, situat a trenta metres del mar, en l’esplèndida Costa del Azahar, amb una situació privile-giada i unes magní! ques vistes, aquest

Parador de Turisme va ser construït l’any 1934. Fa pocs anys ha estat completament renovat. Disposa d’unes bones instal·lacions i també cal destacar que compta amb una esplèndida pis-cina entre palmeres i altres arbres. Precisament, el complex té una esplèndida zona enjardinada que ocupa 20.000 m2 de superfície. L’interior disposa d’un mobiliari clàssic contemporani, inserit en una arquitectura uniforme.

Té la categoria de quatre estrelles i el dirigeix Fermín Javier Martín.

El parador ofereix un total de cent quatre habitacions, amb aire condicionat, caixa forta, minibar, telèfon directe, televisió via satèl·lit i Canal +, Wi-Fi i assecador de cabell. Disposa d’habitacions per a discapacitats. El preu de l’habitació doble és de 118,69/149,54 $ per dia.

Compta amb aparcament, jardí, piscina, salons de convencions, minigolf i restaurant amb sabor mediterrani.

Reformat totalment l’any 2003, el menjador d’aquest parador de la Costa del Azahar, ofereix

una cuina regional on destaquen, lògicament, els arrossos, que tenen carta pròpia. Aquest res-taurant participa en jornades gastronòmiques, concretament en les de la carxofa. El seu xef és Francisco Pagan, mentre que la direcció de sala va a càrrec de Lourda Mohand. Disposa d’un menú infantil. El celler conté aproximadament un centenar de referències.

Entre les especialitats, poden citar el pop gratinat amb all i oli, 14 $; la fregitel·la de peix de la llotja de Benicarló, 17,50 $; l’arrossejat de carxofes i gambes, 15,50 $; i el púding amb melmelada d’albercoc, 5 $. Ofereix també un menú per 31 $ i un menú degustació per 35 $. El vi de la casa és el Murviedro (DO València), de 14,20 $. L’horari del restaurant és de 13.30 a 16 h i de 20.30 a 22.30 h.

Recomanem gaudir del bufet de l’esmorzar, és un dels valors gastronòmics del Parador. No cal perdre’s, tampoc, la cuina marinera de marisc i els arrossos; al cap i a la ! , estem al Llevant. I durant els mesos de juliol i agost, podem gaudir de la cocteleria barbacoa, sempre amb la qualitat i el servei del Parador.

óMeMeMeMM njnnjnjnnjnnjadadadadddadddorororrororrrorooroorrr ddddddddddelelellellee PPPPaarararaadaaaada oororrr ddddddddddeeee BeBBeBeBeBBeBeenininininicacacacarlrlrl

Faaçaçana ddel Parada or de Benicacarlóó

Page 39: Gastronomia i Turisme Nº 140
Page 40: Gastronomia i Turisme Nº 140

Traduccions

40 • Gastronomia i Turisme

BODEGA BON VI, EN TORREDEMBARRA

Àngel Moreno es un gran apasionado y conocedor del mundo del vino, puesto que le ha dedicado toda su vida, en la vertiente de la comercialización y la distribución. De joven empezó trabajando en Bodegas Franco Españolas con distribución propia; más tarde estuvo veinte años con Pedro Rovira y actual-mente ya lleva unos diecisiete con la presti-giosa ! rma Reyes y Varón.

Hace tres años quiso poner en marcha un proyecto propio: un comercio de los produc-tos que él más conoce y a los cuales ha dedi-cado muchos años de su vida. De este modo y con el apoyo de su familia, Àngel Moreno abrió una bodega en Torredembarra, con el nombre de Bon Vi.

La bodega Bon Vi se encuentra en la zona de los Munts, justo después del puente, concretamente en la avenida de Montserrat, número 2, de Torredembarra y se distingue por la gran parra que rodea la puerta, con sus uvas y pámpanos.

Bajo la dirección de María Teresa Capilla, encontramos una gran variedad de vinos ex-celentes de todas las denominaciones de ori-gen españolas y también del extranjero, como Francia, Portugal, Alemania, Italia, Califor-nia, Argentina y Chile.

También dispone de diversidad de cavas y champañas, de las marcas más prestigiosas a las más económicas, y de un gran surtido de destilados y de licores entre los cuales po-demos elegir de los estantes coñacs, brandys, whiskys, ginebras, etc., sin olvidar “nuestro” chartreuse amarillo y verde…

Cabe destacar la gran colección de vinos de añadas históricas, que constituyen un pe-queño tesoro de esta bodega, como un Barolo del 1941 y antiguos vinos de la Borgoña, de Burdeos, del Roine, de Alsacia y de la Rioja.

Todo esto se complementa con la extensa y selecta gama de productos gastronómicos que ofrece al cliente, como el foie gras, el ja-món de bellota, el salmón, el caviar iraní, las angulas de Aguinaga y las latas de la marca Espinaler.

También se sirve vino a granel de la DO Priorat, que ocupa las botas del ! nal de la bo-dega, con 660 litros de capacidad.

Apuntamos ! nalmente que en los bajos de este local, que ocupan 110 metros cua-drados, en un futuro se construirá un nuevo comedor para poder llevar a cabo las degus-taciones y las catas de los productos de la bo-dega Bon Vi.

LA VINYA DEL PENEDÈS ES EL RESTAURANTE GASTRONÓMICO DE LE MERIDIEN RA

Inaugurado el 2004, el restaurante gastro-nómico del hotel Le Meridien Ra, que se lla-ma La Vinya del Penedès, se abrió como res-taurante de snacks y tuvo mucho éxito. Pero pronto constataron que había que ampliar la oferta gastronómica y por eso decidieron re-formar el comedor y la cocina. Ahora el res-taurante está abierto a todo el mundo, sean o no huéspedes del hotel.

La nueva cocina se construyó donde es-taba el antiguo comedor y este pasó a la zona que ocupaba el vestíbulo del hotel. Gracias a estos importantes cambios se empezó a desa-rrollar un nuevo concepto gastronómico en el restaurante, que poco a poco se ha ido con-solidando, ofreciendo una cocina muy medi-terránea, pero a la vez con detalles de otras cocinas como la asiática.

Actualmente el restaurante La Vinya del Penedès, que tiene previsto cambiar el nom-bre próximamente por el de Xarel·lo, se ha convertido en la referencia gastronómica del hotel gracias a las recetas de sus chefs, Carles Gassó y Bernat Cañellas.

Tanto Bernat, chef del restaurante, como Carles, chef ejecutivo del hotel, han trabajado en muchas de las mejores cocinas del país y con muchos de los mejores profesionales que hay en Cataluña.

Bernat ha estado a El Celler de Can Roca, El Bulli y el hotel Omm, y Carles ha trabajado a restaurantes como L’Avi Pau y con profesionales como Xavier Pellicer. Los dos tratan de dar un concepto diferente al restaurante del hotel, aportando todos sus conocimientos y experiencias para que los comensales se sorprendan cuando comen en La Vinya del Penedès.

Entre las especialidades culinarias que actualmente ofrecen, podemos mencionar las láminas de atún con tomate, jengibre y vina-greta de soja y miel, acompañadas de ensalada y queso de cabra, 16,50 $; los raviolis de cor-dero estofado con bechamel trufada y su sal-sa, 17,50 $; la ensalada de pulpo con patatas con! tadas, aceite de rojo ahumado y crujiente de speack, 15 $; la merluza con sofrito de to-mate, ajo, almejas y trinchado de la Cerdaña, 22,50 $; la lubina en bistec con endibias con-! tadas al zumo de mandarina, 26 $; la cabeza de costilla de cordero con milhojas de patata y puré de castaña en salsa de tomillo, 24 $; el milhojas de caretas de ternera estofadas relle-

nas de setas con gambas y tarrina de patata, 20,50 $; el arroz cremoso de setas, alcachofas, caracoles y costillas de cerdo, 18 $; el ! nan-cier de naranja amarga en su crema, 8,50 $; el cremoso de yogur y chocolate blanco con wasabi, 8,50 $; o la deconstrucción de piña colada, 8,50 $. El restaurante ofrece también un menú degustación por 60 $.

El comedor, bajo la dirección de Jan Van Haelewyn, tiene una decoración contempo-ránea y una capacidad para hasta cincuenta comensales. La bodega del restaurante La Vinya del Penedès ofrece noventa y cin-co referencias de vinos y cavas, de diferen-tes denominaciones de origen nacionales y extranjeras.

HOTEL ADLER, TODO UN REFERENTE EXCLUSIVO EN MADRID

Por negocios, cultura, ocio y mil motivos más son muchos los tarraconenses que se desplazan periódicamente a la capital duran-te unos días… Nuestra sugerencia hoy es un pequeño gran hotel exclusivo, en pleno barrio de Salamanca, que se esconde detrás de una fachada del siglo %&% con aire neoclásico y si-tuada en el cha# án de dos de las calles más singulares del centro de Madrid. Es el Adler, uno de los hoteles más carismáticos, de moda y so! sticados de la Villa y Corte, hogar de muchas celebridades que pasan por la ciudad.

En un edi! cio del siglo %'&&&, en la zona más elegante y comercial de Madrid, en la con# uencia de las calles de Velázquez y de Goya, se encuentra el Hotel Adler, un cinco estrellas privilegiado donde los clien-tes disfrutan de una estancia inolvidable en cualquiera de las cuarenta y cinco habitacio-nes elegantes y confortables, decoradas con muebles clásicos y en las paredes de las cuales cuelgan auténticas obras de arte de Tapies, Gordillo, Chillida, Sicilia y Cano-gar, entre otros.

Las habitaciones que ocupan el cha-# án del edi! cio cuentan con tres ventanales que dan en la calle, un balcón acristalado y un salón. Destacar las seis habitaciones que disponen de una buhardilla que les permite disfrutar de una gran luminosidad.

El ambiente que se ofrece en este hotel es singular, tanto por el trato del personal como, en conjunto, por toda la atmósfera que nos transporta a un ambiente neoclásico. Este edi! cio se rehabilitó el 2000 para convertirse en un maravilloso hotel en pleno corazón del

Page 41: Gastronomia i Turisme Nº 140

Traduccions

41 Gastronomia i Turisme • 41

barrio de Salamanca, que dirige con profesio-nalidad Alejandro Castro.

Su singularidad reside en la decoración, llevada a cabo hasta el más mínimo detalle por el famoso interiorista Pasqua Ortega, quien indica que ha jugado un papel muy im-portante “la iluminación puntual para con-trastar zonas y realzar elementos arquitectó-nicos y decorativos”. Se ha apostado por los diseños y los muebles como signos distintivos y exclusivos del carácter que se quiere impri-mir al hotel.

El vestíbulo y el bar mantienen un re! na-miento clásico que favorece la tranquilidad, y las habitaciones combinan el clasicismo con el modernismo minimalista.

En la planta baja del edi! cio, y con ac-ceso exterior, el restaurante del hotel destaca por su pequeño tamaño y el ambiente aco-gedor que ofrece a los comensales. Propone una cocina mediterránea y de mercado, tra-dicional. Entre otras especialidades, hay que citar la ensalada de bogavante con mango y mayonesa de gazpacho, la merluza frita con pimientos rojos asados, la hamburguesa de solomillo de buey con guacamole y el pastel ! no de manzana. La bodega es completísi-ma, con las mejores añadas de las diferentes denominaciones de origen. El comedor tiene una capacidad para cincuenta y cuatro per-sonas, con un privado para doce personas. Dispone de un servicio excelente y de una acertada decoración en toda la sala. Destaca la chimenea de mármol que preside la parte frontal del comedor.

Por su céntrico emplazamiento las op-ciones para poder disfrutar de la ciudad son impresionantes. A unos diez minutos se encuentra la zona de las mejores boutiques que se extiende por toda la calle Serrano; a pocos metros, la plaza de Cibeles, con todo el entorno urbano y cultural que la rodea (es el triángulo de oro del arte, con el Museo del Prado, el centro Reina Sofía y la colec-ción ( yssen-Bornemisza); y a pocos mi-nutos también, todo el encanto del Madrid antiguo.

TABERNA CASA CAROLA, UNO DE LOS MEJORES COCIDOS DE MADRID

Casa Carola inició su trayectoria el 1998 en un pequeño local situado en la calle Pa-dilla, con la idea de complementar la oferta de hostelería de los vecinos de la zona, sin hacerles competencia. Por eso prescindieron de las especialidades de los típicos asadores

castellanos, de la cocina gallega o de la astu-riana (no tienen marisco ni cerveza de barril, no sirven ni desayunos ni meriendas, no sir-ven menús tradicionales del día y de domingo a miércoles no dan cenas y cierran después de comer).

En octubre del 1999 pudieron trasladarse al local del lado derecho de la misma ! nca, más grande y mejor dotado, donde siguen con la misma ! losofía del primer día.

En octubre del 2004 abrieron otro esta-blecimiento, el Carola 2, situado en la calle de Víctor Andrés Belaunde, 6, con las mismas características profesionales y el ambiente familiar.

La oferta gastronómica se limita a ofre-cer, en la pequeña barra del Padilla, 54, lige-ros aperitivos y una interesante selección de vinos, además de las bebidas tradicionales de cualquier bar. En el comedor de los dos loca-les, a mediodía, se puede comer el tradicional cocido madrileño de tres vuelcos que con el aperitivo de croquetas, el pan, los postres, el café y el chupito de licor conforma un menú único, con precio cerrado desde el 1 de sep-tiembre hasta el 31 de mayo. Actualmente el precio es de 29 $.

Los jueves, viernes, sábado y vigilias de ! esta abren por la noche en el Padilla, 54, y ofrecen cenas informales de tapas con el lema “Compartir es vivir”, con cazoletas, platillo y raciones para dos o más personas, que propi-cian que picar y degustar sea un acto compar-tido. La cocina es joven, imaginativa, atracti-va y económica y cambiando los ingredientes básicos del cocido pretende sorprender cada semana con novedades culinarias.

El Carola 2 no abre por las noches, ex-cepto el sábado, cuando ofrece cenas líricas con espectáculos de zarzuela y de ópera.

En de! nitiva, Casa Carola, propiedad de Cecilio y de Jaime Rivero, es la típica y clásica tasca madrileña que permite degustar la bue-na cocina tradicional y castiza de la capital. El comedor tiene una capacidad para hasta ochenta comensales.

Al frente de los fogones está la cocinera Alba Rosa García de Díaz, y de la sala, Viorel Basile, que atiende también la bodega, con unas veinticinco referencias. Destacar tam-bién la buena relación calidad-precio de este establecimiento.

El restaurante ofrece dos variedades de pan, horneadas al momento. El vino de la casa es Como D. Jaime de Madriz, de Col-menar de Orea (Madrid), y cuesta 12 $.

Casa Carola organiza periódicamente ac-tividades lúdicas y culturales, como jornadas gastronómicas, cursos de cata de vinos, excur-siones, viajes, campeonatos de mus, concursos literarios, conciertos, exposiciones, etc.

MIDNIGHT ROSE, EXCELENTE COCINA DE PRODUCTOS MEDITERRÁNEOS, ASIATICOS Y AMERICANOS

El restaurante y el lounge de Midnight Rose están ubicados en el antiguo Hotel Rei-na Victoria (hoy en día, Me Melia) situado en el histórico barrio de Las Letras, de Ma-drid. En el pasado este lugar acogía largas tertulias taurinas y contaba con la presencia continúa de grandes maestros como Mano-lete. A este pasado rinden homenaje cuatro cabezas de toro.

El resto del espacio se ha convertido en una zona moderna, cosmopolita. Al frente de los fogones, encontramos al chef Víctor Ca-rracedo, que elabora una cocina de producto de temporada mediterránea, con toques asiá-ticos y americanos.

La sala, que tiene una capacidad para un centenar de personas, está dirigida por Carlos Erburu. La bodega cuenta con unas setenta referencias de vinos y cavas y la atiende el sumiller Francisco Serrano. Entre las espe-cialidades de este restaurante está el tártaro de atún rojo, 15 $; las albóndigas de sepia con allioli de granny, 16 $; la hamburguesa de Kobe, 22,50 $; la tarrina de foie gras con piña caramelizada y pan de especias, 15 $; los ñoquis con parmesano y rúcula, 12 $; el secreto ibérico con patata trufada, vinagreta de granny y cabernet sauvignon, 18 $; las mi-nihamburguesas, 13 $; las vieiras con carpac-cio de pulpo y habas de soja, 18 $; el bacalao negro con chutney de mango y tirabeques, 18 $; el lomo de buey con patatas su# é, 20 $; el coulant de chocolate con helado de sansho, 6 $; las texturas de chocolate, 5 $; el Golden Tatin en caja, 6 $; la esponja de frambuesa con helado de yogur, lima, ké! r y chocolate blanco especiado, 7 $.

El restaurante dispone de diez variedades de pan elaboradas por artesanos panaderos de Madrid y también ofrece un menú por 35 $ y un menú degustación por 40 $. El vino de la casa es el Marqués de Irún, cien por cien verdejo, que cuesta 14 $.

Apuntar ! nalmente que el chef Carra-cedo comparte cocina y sala, ofreciendo así un trato muy personalizado y singular y una

Page 42: Gastronomia i Turisme Nº 140

Traduccions

42 • Gastronomia i Turisme

atención directa de los comensales a los cua-les elabora menús a la medida de sus gustos.

TABERNA CASA CAROLA, UNO DE LOS MEJORES MAS SALVI, UN HOTEL ENCANTADOR CERCA DE PALS, CON UN BUEN RESTAURANTE: LILIUM

Cerca de la villa medieval de Pals, una de las más bonitas del Ampurdán, en un paraje fascinante del Quermany, zona natural pro-tegida de bosques que llegan hasta el mar, descubrimos un pequeño hotel encantador, incluido en la cadena Rusticae, que se llama Mas Salvi.

En una ! nca de siete hectáreas de jar-dín, prado y bosque que rodean una antigua masía catalana del siglo %'&&, se ubica este establecimiento hotelero, de cuatro estrellas, que permite a sus huéspedes olvidarse de las preocupaciones y vivir unos días de felicidad, confort y relax en un conjunto diseñado para conquistar estos objetivos.

La vieja masía se rehabilitó el 2003 para disponer de cinco suites con amplias terra-zas y jardines y una habitación con altillo y chimenea. En la planta baja se encuentra la recepción y el salón de invierno, que conserva la chimenea original y las vigas descubiertas, con un billar. Al lado hay la sala de lectura y dos bares, uno de estilo inglés. La decoración conserva y respeta la construcción original de piedra vista, con los arcos catalanes típicos de la arquitectura de estas comarcas.

Posteriormente, al fondo del jardín, se han construido dieciséis habitaciones más, en un edi! cio anexo. Todas tienen aire acondi-cionado, caja fuerte, minibar, teléfono directo, Wi-Fi, televisión, albornoz y secador de ca-bello. Admiten perros. El precio de la habita-ción doble, según la temporada, oscila entre los 235 y los 301 $ por día. En el centro hay la piscina al aire libre para disfrutar en verano y más allá queda la pista de tenis. Respetando la construcción antigua, se ha reconstruido una torre que se utiliza como sala de masajes y otro edi! cio anexo de grandes ventanales, que acoge la piscina interior climatizada, el jacuzzi y la sauna.

El hotel, dirigido por Núria Català, dis-pone de dos salas con luz natural para con-venciones, con capacidad para veinticinco y cien personas.

Destacar también el restaurante, Lilium, que ofrece cocina de autor, de mercado y de temporada elaborada con acierto por el chef

Elmer Méndez. Sus especialidades son el tár-taro de atún, 12,80 $; la ensalada de foie gras con gelatina de PX y con texturas de man-darina, 14,70 $; el bistec tártaro con frutas a la plancha y yema de huevo caramelizada, 22 $; el mar y montaña de lechón con! tado, bogavante, patata violeta y manzana, 23 $; el bacalao al pilpil, 16,50 $; el rape con! tado con gambas, habitas y guisantes, 23,90 $; la textura de chocolate, 8,28 $; la roca de yogur con sopa de fresas, 6,50 $; y la crema catalana líquida con helado de canela, 7,50 $.

El restaurante ofrece también un menú por 32 $ y un menú degustación por 41,40 $. La carta de vinos tiene unas ciento veinte referencias. El comedor, situado en la plan-ta baja de la masía, tiene una capacidad para hasta sesenta y cinco comensales y está bajo la dirección del maître Jordi Salagaray. Cierra el domingo por la noche, el lunes y el martes de la temporada baja. Durante el agosto está abierto todos los días.

EL ROSER 2, BUENA COCINA MARINERA PERSONALIZADA

Considerado como una de las mejores opciones gastronómicas de la Costa Brava donde disfrutar del mejor pescado y marisco de nuestro litoral, este restaurante de Rafael Sabadí está situado al ! nal del paseo de la Es-cala, con unas vistas preciosas del mar, prácti-camente sobre las rocas.

El patrón cuenta con la valiosa aporta-ción de su esposa, Angelina, y de sus hijos, Jordi y Rafael, que en la actualidad llevan el timón de este prestigioso establecimiento, el cual, sin duda, merece una estrella en la guía Michelin por la excelente cocina, el cuidado-so servicio y la importante bodega.

Jordi está al frente de los fogones y su her-mano Rafael ejerce de sumiller y de director de sala. La carta tiene tres grandes apartados: platos ampurdaneses, platos de temporada y pescado y marisco, además del menú Gran Mariscada.

Todos estos platos son elaboraciones muy acertadas realizadas con productos de prime-rísima calidad, dentro de una línea de cocina de producto y ampurdanesa personalizada.

La bodega, a la vista, es muy importante, con seiscientas referencias de vinos tanto na-cionales como internacionales. Ofrece degus-tación de aceites y sales del mundo, así como también wine dispenser (servicio de vinos a copas). Dispone de terraza de verano para fumadores.

Entre sus especialidades podemos men-cionar los canelones de bogavante con verdu-ritas y parmesano, 26 $; el rubio con milhojas de patata, tocino y aire de asado, 28 $; el rabo relleno de morcilla y vino tinto del Ampur-dán, 20 $; la crema de jengibre con helado de hierbaluisa, piña y mango con! tados, gelatina de agua de rosas y falso bizcocho de naranja, 9 $ (precios con el IVA incluido). También cabe que destacar el arroz, el suquillo y la zar-zuela, entre otros platos marineros. El restau-rante ofrece también un menú degustación de 45 $ y un menú de 25 $ los días laborables. El vino de la casa es el Vinya Selva, de Mar Blanc y Martí Fabra Vinyes Velles Negre, de 15 $. El pan de coca está elaborado por la panadería Prats de Viladamat.

El comedor, muy bien decorado, tie-ne una capacidad para hasta setenta y cinco comensales.

La buena trayectoria del Roser 2 lo ha hecho merecedor de un 8/10 en la Guía Gourmand y de diferentes galardones, como la Certi! cación Q de Calidad Turística 2008 y ser el segundo clasi! cado en la lista de la mejor carta de vinos de los restaurantes de Cataluña en el concurso Cartaví 2008. En cuanto a los protagonistas del restaurante, Rafael Sabadí Vilà fue el primero clasi! cado del Primer Premio de Cata por Parejas Vila Viniteca 2008, recibió el premio Sommelier Tecnotast Girona 2010 y fue el primer cla-si! cado de Girona en el concurso La Nariz de Oro 2009; y Jordi Sabadí, como cocinero, recibió la Anchoa de Oro 2005.

EL PALACE, SÍMBOLO DE LA TRADICIÓN HOTELERA DE BARCELONA

Con casi cien años de vida, El Palace es un gran hotel de Barcelona, con historia, gran prestigio y lujo, que ha alojado muchos perso-najes importantes que durante el siglo %% han pasado por la capital catalana.

Situado en el centro de la ciudad, muy cerca de las Ramblas, en el área comercial más prestigiosa de Barcelona, ha manteni-do desde su inauguración el 1919 un estilo distinto que combina la elegancia tradicional con los equipamientos modernos, cosa que lo ha convertido en un mítico hotel Gran Lujo.

A ! nales del año 2007 se iniciaron unas importantes obras de renovación y de acon-dicionamiento a las tecnologías actuales, que duraron un par de años y que se llevaron a cabo respetando en todo momento el espíri-

Page 43: Gastronomia i Turisme Nº 140

Traduccions

43 Gastronomia i Turisme • 43

tu clásico que siempre ha caracterizado este hotel, considerado un símbolo de la tradición hotelera barcelonesa.

Acabada la reforma a ! nales del 2009, El Palace ha continuado con su brillante tra-yectoria y ocupa un lugar de honor y de gran prestigio en la hostelería de Cataluña, con la categoría de cinco estrellas Gran Lujo.

En total dispone de setenta y siete ha-bitaciones y cuarenta y ocho suites, que dis-frutan de todas las comodidades posibles: aire acondicionado, caja fuerte, minibar, te-léfono directo, televisión vía satélite y Canal +, secador de cabello, albornoz, zapatillas de baño y servicio de habitaciones 24 horas. Wi-Fi de pago y conexión con cable gra-tuita. El precio de la habitación doble es de 205/355 $ al día. Dispone de habitaciones para discapacitados.

Lo dirige Joan Valls. Cuenta con el res-taurante Caelis, galardonado con una estrella Michelin, y con el restaurante AE. El chef de los dos restaurantes es Romain Fornell y pre-para una amplia oferta gastronómica. Desta-car también el bar de cócteles Rien de Rien.

Dispone de los servicios de aparcacoches, de parking, de spa y sala de ! tness, de terraza (en la cual se sirve el almuerzo) y de salas de convenciones.

El restaurante AE (teléfono 935 101 130) abre todos los días de las 11 a las 23 h, excepto el 25 y el 31 de diciembre, y nació después de la reforma del 2009. En este res-taurante el protagonismo lo tiene la fusión, puesto que las cocinas catalana, asiática y francesa se unen en una atractiva carta ela-borada por el chef Romain Fornell, el cual, a pesar de su juventud, cuenta con una trayec-toria profesional que lo ha hecho merecedor de dos estrellas Michelin.

La decoración del comedor es clásica y está inspirada en las braserías de París. Ofre-ce un ambiente íntimo y acogedor. Tiene una capacidad para hasta treinta y seis comensales y está bajo la dirección de Romain Porzio.

Entre sus especialidades culinarias se pueden mencionar el aguacate Crab con salsa rosa, 22 $; el tártaro de lubina con algas, 16 $; el huevo frito, 26 $; el risotto de espárra-gos, setas de temporada y parmesano, 18 $; los huevos Benedictine al salmón ahumado, 18 $; el tártaro de buey a la manera de AE con patata paja, 22 $; los frutos rojos con nata y vainilla, 12 $; el brownie de chocolate, 12 $. La carta de vinos tiene unas cincuenta referencias.

HOTEL REY JUAN CARLOS I - BUSINESS & CITY RESORT, EL REY DE LA HOSTELERIA BARCELONESA

El Hotel Rey Juan Carlos I fue inaugura-do por los reyes de España pocos días antes de la apertura de los Juegos Olímpicos del 1992 en Barcelona.

Centenares de proyectos y planos se hicie-ron realidad en un tiempo récord con el ! n de poner en servicio un espectacular y e! ciente hotel que obtuvo el premio Nacional de Ar-quitectura 1992-1993. Para su construcción se utilizaron 5.000 toneladas de acero, se em-plearon más de 75.000 m2 de hormigón y se montaron 10.700 m2 de super! cie de cristal. Sus dieciséis plantas están comunicadas con ascensores panorámicos y es un espectacular edi! cio de 2.160 m2.

Miembro del Leading Hoteles of the World, posee la categoría 5 Gran Lujo y ha adquirido un fuerte posicionamiento y reco-nocimiento a nivel internacional.

Con el propósito de conseguir un com-plejo de lujo, el hotel ha ido ampliando las instalaciones y ahora se denomina Hotel Rey Juan Carlos I - Business & City Resort, gra-cias a la suma del moderno Palacio de Con-gresos de Cataluña, del prestigioso Royal Fitness & Spa y del servicio de catering Prats Fatjó.

El hotel dispone de 375 habitaciones y treinta y siete suites, con aire acondicionado, caja fuerte, minibar, teléfono directo, televi-sión vía satélite y Canal +, albornoz, secador de cabello, servicio de habitaciones 24 horas, cerradura electrónica y Wi-Fi en todo el ho-tel. Admite perros. Dispone de habitaciones para discapacitados. El precio de la habita-ción doble es de 115/353 $ por día, con el IVA incluido.

Dispone de diferentes terrazas y piscinas exteriores, así como de 25.000 m2 de zona verde, con un jardín romántico creado a me-diados de siglo %&%. Todo este complejo se sitúa junto al Real Club de Polo, uno de los más prestigiosos clubes ecuestres de España.

El Hotel Rey Juan Carlos I - Business & City Resort combina el dinamismo, la como-didad y los servicios que necesitan el hombre y la mujer de negocios más exigentes, jun-to con todas las ventajas que puede ofrecer. Así también, sus alrededores disponen de un atractivo único, difícil de encontrar en un en-torno urbano.

Tiene parking propio, cerrado y al aire li-bre, aparcacoches, jardín, piscina climatizada

cubierta, piscina exterior, gimnasio, sauna, ja-cuzzi, peluquería, salas de convenciones, tien-das y restaurante.

Las últimas reformas son del 2008. Lo dirige Alfredo Aznar.

El Restaurante Polo está situado en el es-pectacular vestíbulo del Hotel Rey Juan Car-los I. El chef Jordi Morillo y su equipo selec-cionan diariamente los mejores ingredientes del mercado para el bufete y para el elaborado menú del día. Además, el restaurante ofrece una completa carta y un menú degustación para los paladares más exquisitos, dentro de una línea de cocina mediterránea de autor. El comedor tiene una decoración vanguardista y una capacidad para ciento veinte comensales.

Entre las especialidades de este restau-rante cabe mencionar la sopa de galera ce-bada con puré de guisantes y manzana, 9,50 $; la ensalada de caballa escabechada, tomate laminado y navajas, 15,30 $; la ensalada de cap i pota con rollito de piña katai! y cebolla con! tada, 12 $; el rape con salsa de alcacho-fas, coca de beicon, Parmentier y mejillones, 27,50 $; el bacalao con pulpo, medallón de puerro y cremoso de coli# or, 19,90 $; el cor-dero y papada con texturas de setas, 21,50 $; el ! lete de ternera con pera Conferencia y salsa de sobrasada, 26 $; la costilla de cerdo al estilo oriental, piperrada y brotes de soja, 22,80 $; el chocolate blanco caliente y el cho-colate negro frío, 8 $; el chiboust de manda-rina, 8 $; la manzana caliente estilo 80, 9 $. También ofrece un menú por 30 $ y un menú degustación por 43,54 $ (todos los precios tienen el IVA incorporado). El vino de la casa es el René Barbier Mediterranean, con un embotellado especial, y cuesta 17,06 $.

El restaurante gastronómico del hotel es ( e Garden, que sólo abre en determinadas jornadas para ofrecer menús degustación te-máticos y degustaciones especí! cas. También está bajo la dirección del chef Morillo.

JEAN-LOUIS NEICHEL RECUPERA LA CHOUCROUTE

Neichel fue uno de los primeros cocine-ros en quién con! ó Marketta Schilling, la propietaria de El Bulli, y consiguió en el 1976 la primera estrella Michelin del hoy famoso restaurante de Cala Montjoi. El año 1981 instaló en Barcelona su propio restaurante y lo convirtió en uno de los templos gastronó-micos de la ciudad, el único Relais & Cha-teaux de la capital catalana.

Junto a su esposa, Evelyn Fuertes, que lleva la sala, y de su hijo Mario, que sigue sus

Page 44: Gastronomia i Turisme Nº 140

Traduccions

44 • Gastronomia i Turisme

pasos a la cocina, Jean-Louis Neichel prac-tica una cocina de raíces impecablemente estructurada con los mejores productos de mercado. Mediterránea por excelencia, lige-ra y a la vez vanguardista, no puede esconder el origen alsaciano de su creador. Nacido en Estrasburgo, Jean-Louis no olvida las recetas, los sabores y los aromas que marcaron su in-fancia, por lo cual ha decidido recuperar uno de los platos más representativos de Alsacia: la choucroute. El protagonismo del plato lo tiene la col fermentada, que se sitúa en la base y se sirve con mostaza y con los productos ca-racterísticos de una región que vive a caballo de Alemania y Francia: salchichas, cervela o bratwurst, y algunas partes del tocino como la corteza, el beicon ahumado o el codillo.

Podemos seguir disfrutando del excelente menú degustación que se ofrece en el restau-rante Neichel, pero quien quiera traspasar por un día las fronteras gastronómicas tam-bién puede dejarse llevar por este cocinero alsaciano y catalán y comer un menú forma-do por choucroute, en su versión tradicional y en la ahumada, acompañada por una quiche de cebolla, croquetas de pato o un tártaro de carne. Puede acabar con un Apple Struddle y un potente queso Munster con membrillo. En cuanto a los vinos, Jean-Louis Neichel de! ende que la choucroute se tiene que to-mar con Riesling o Gewurztraminer, en este caso León Beyer 2009.

La última novedad es que Jean-Louis Neichel se ha unido a Collverd, una de las empresas más especializadas en los productos derivados del pato, para hacer realidad uno de sus grandes sueños: crear una lata de chou-croute prêt-à-porter que se comercialice y así poder difundir la cultura gastronómica de su región.

Sin duda, la choucroute es una razón más para visitar el restaurante Neichel, historia viva de la cocina española.

PREMIOS DE LA REVISTA GASTRONOMÍA Y TURISMO XXVI ANIVERSARIO

A raíz de la celebración del XXV Aniver-sario el año pasado, la revista especializada Gastronomía y Turismo inició la concesión de unos premios o distinciones a aquellos esta-blecimientos del sector que, según el parecer de la dirección de la publicación, son merito-rios por su trayectoria brillante en los últimos tiempos.

La dirección de la publicación especia-lizada desde hace veintiséis años en la gas-

tronomía y el turismo ha decidido establecer anualmente la concesión de estos premios y otorgarlos en el decurso de una cena organi-zada por la Asociación de Gourmets de Ta-rragona durante el mes de junio.

De acuerdo con lo expuesto y en el de-curso de la cena de los Gourmets del día 2 de junio del 2011 al restaurante Vil·la Alexan-der, de Salou, en presencia de las autorida-des y de los medios de comunicación de las comarcas tarraconenses se entregarán los siguientes galardones: Mejor Restaurante de Cataluña 2011, El Celler de Can Roca, de Gerona; Mejor Hotel y Restaurante con Encanto 2011, Casa Irene, de Arties; Mejor Restaurante de la Costa Dorada 2011, Can Bosch, de Cambrils; Mejor Relais & Cha-teaux 2011, Or! la, de Madrid; Mejor Res-taurante Revelación 2011, Vil·la Alexander, de Salou; Mejor Bodega Revelación 2011: Cava Varias, de Sant Sadurní d’Anoia; Mejor Vino Revelación 2011, Odysseus (Etiqueta Roja) 2006, de la Bodega Puig Priorat; Mejor Restaurante Andorrano con Tradición 2011, Don Denís, del Principado de Andorra.

ESCAPADA A MILÁN Y AL LAGO COMO

Los catalanes y muy especialmente los tarraconenses lo tenemos muy fácil para ha-cer una escapada a la Lombardía, una de las regiones norteñas de Italia más bellas. Rya-ner ofrece precios económicos que enlazan los aeropuertos de Reus y de Bérgamo. Por pocos euros de ida y de retorno y con poco más de hora y media de vuelo, la escapada a Milán y a sus preciosos alrededores, como el lago Como, es posible. Esta escapada puede resultar una experiencia maravillosa.

PRIMER DÍAA las 12.50 h salimos del aeropuerto de

Reus y a las 14.30 h aterrizamos en Bérga-mo, una ciudad preciosa de 116.000 habitan-tes, a sólo tres kilómetros del aeropuerto y a cincuenta kilómetros de Milán. Sugerimos alquilar un vehículo y dedicar las dos o tres primeras horas a la visita de esta población, en la cual nació Juan XXIII, que tiene dos partes diferenciadas: Bérgamo Alto, situado en una colina a 369 metros, que constituye uno de los enclaves forti! cados más bellos del norte de Italia, con sus callejones medie-vales y donde hay que subir en funicular, con vistas espléndidas; y la Ciudad Baja, que es el centro comercial y administrativo y que acoge la Accademia Carrera, una de las pi-

nacotecas más importantes del país. Si quere-mos degustar un exquisito chocolate a la taza, recomendamos un pequeño local, cafetería y heladería, que también sirve comidas típica-mente italiano: el Angolo Goloso, de Beloli Matteo (Vía Furietti, 9, teléfono 34 01 282 125).

Después, por la autopista A4, en menos de una hora estamos en Milán, la capital de la región de la Lombardía, con más de 1.300.000 habitantes, atravesada por el río Olona, donde podremos disfrutar del Duo-mo, de la moda y el diseño, de la visita a la obra de Leonardo da Vinci La última cena, de la ópera a la Scala, de los museos, de galerías de arte y exposiciones (más de cuarenta salas), de la bohemia de lujo en Brera, del aperitivo milanés y, en de! nitiva, de la dolce vita de la ciudad.

Hemos de seleccionar un buen hotel para nuestra estancia en Milán y nuestra recomen-dación es el NH Milano 2.

SEGUNDO DÍA: MILÁNPara conocer Milán, ciudad moderna,

vibrante, cosmopolita, elegante y rica, capi-tal europea de la moda y del diseño, hay que organizarse y gradualmente recorrer las dife-rentes zonas en las cuales puede dividirse la ciudad para su visita turística. Empezaremos por el centro, con su principal atractivo: la plaza del Duomo con la espectacular catedral, donde no tenemos que olvidarnos de subir con ascensor al tejado, que dispone de vistas muy singulares. Al lado, las Galerías Vittorio Emanuele II y, al ! nal de estas, la plaza de la Scala y el ayuntamiento.

Seguiremos hacia el barrio de Brera para ver sus museos y el ambiente bohemio. Des-pués, una vuelta por las tiendas de moda del Cuadrilatero de Oro, formado por las calles Montenapoleone, Santo’Andrea, Della Spiga y Vía Mazoni, donde las grandes marcas en lugar de tiendas ocupan edi! cios enteros.

Vemos también el Castello Sforzesco y, a pocos minutos de este, al oeste de la plaza del Duomo, se localiza la mayor gloria pictórica de la ciudad: Il cenacolo (La última cena), la visita a la cual precisa una reserva previa en el teléfono 02 89 421 146.

Finalmente dedicaremos un tiempo al Navigli, uno de los barrios con más anima-ción nocturna y diurna. Los canales están # anqueados de bares y restaurantes.

No dejaremos Milán sin saborear varios cafés: lungo, correto, macchiato, cappuccino, dop-pio, mocaccino, mocca o shakeratto. Ni tampoco

Page 45: Gastronomia i Turisme Nº 140

Traduccions

45 Gastronomia i Turisme • 45

sin probar el cóctel más famoso de Italia: el Negroni, que se elabora con una parte de gi-nebra, otra de Campari y tres cuartas partes de vermut, con hielo y una trozo de piel de naranja quemada. El aperitivo es también en Italia toda una institución en su versión de media tarde, que consiste en degustar bebidas mientras se pica de un bufete libre de aperiti-vos, tapas y canapés.

TERCERO Y CUARTO DÍALa escapada se debe completar con la

visita a los alrededores de Milán y concre-tamente al lago Como que es el más bello de los otros dos (Maggiore y Garda) y que constituye uno de los lugares más atractivos del mundo para disfrutar de unas vacacio-nes tranquilas y románticas, admirando los paisajes más privilegiados del norte de Ita-lia. Concretamente Stendhal, en su libro La cartuja de Parma, describe este lago como “el lugar más bello del mundo”. Y Lario, como lo llaman los italianos, fue el lugar predilecto de los románticos del siglo pasado. Las monta-ñas y las aguas están tan cerca que se mezclan para formar paisajes maravillosos. Al lado del lago, las casas y los pueblecitos pertenecen a la imaginería tradicional de Italia y sus villas lujosas ofrecen unas vistas únicas.

Las poblaciones de Como (donde se ini-cia el lago por el sur), Cernobbio (a 5 km), Argegno (a 20 km), Lenno (a 27 km), Tre-mezzo (a 29 km), Menaggio (a 34 km), Rez-zonico (a 41 km) y Domaso (a 53 km) son las más interesantes de la orilla oeste. Y al este, la carretera que va de Como a Belaggio es so-berbia: encontramos Tormo (a 8 km), Zelbio (a 17 km) y Bellagio (a 30 km), la cual está situada en la punta del triángulo que divide el lago en dos brazos y que es, con Menaggio, el balneario de la región más querido por los italianos. Después quedan Lecco, Lierna, Va-renna, Bellano y, más al norte, Colico. Todos estos pueblos que rodean el lago poseen gran belleza artística e importantes tradiciones y gastronomía. Incluso la niebla, tan desagrada-ble generalmente, crea aquí un mágico efecto de encanto exaltado por los poetas. Visitar las villas más importantes del lago (Vila Gallia, Vila Olmo, Vila La Rotonda,Vila Erba, Vila de Este —que alberga un hotel—, Vila Pli-niana, Vila Balbianello, Vila Meizi, Vila Car-lotta y Vila Monastero) es siempre una buena excusa para realizar una excursión agradable, y también hay que hacer un paseo por el lago con los transbordadores que lo atraviesan y que hacen paradas en los pueblos.

El Gran Hotel Victoria, en la orilla del lago, en Menaggio, es uno de los muchos centros hoteleros que ofrece albergue donde extasiarse con los paisajes maravillosos desde los balcones o los jardines.

De Bérgamo, el avión parte a las 16.25 h y a las 18 h aterriza en Reus.

NH MILANO 2 Y MILANO 2 RESIDENCE

De los muchos hoteles que ofrece Mi-lán para el viajero, recomendamos los de la cadena NH, que tiene varios en esta capital italiana, y muy especialmente el que se en-cuentra en una zona residencial, muy bella y tranquila, cerca del centro urbano.

Situado en el corazón de Milano 2, un barrio residencial inmerso en la naturaleza donde se ubican importantes empresas inter-nacionales, el Jolly Hotel Milano 2, que tiene la categoría de cuatro estrellas, está a 8 km del aeropuerto de Linate, a 55 km del aeropuerto de Malpensa (Bérgamo) y a 8 km del centro de la ciudad de Milán.

El complejo, que se inauguró el 1978, ha sido reformado recientemente y dispo-ne de ciento cuarenta y tres habitaciones y una suite, todas con aire acondicionado, caja fuerte, minibar, teléfono directo, televisión vía satélite y Canal Sky, albornoz (en las de categoría superior), secador de cabello, servi-cio de habitaciones hasta las 24 h, cerradura electrónica y admiten perros pequeños (con suplemento). También disponen de Wi-Fi no gratuito. Tiene ocho habitaciones para discapacitados. En de! nitiva, las habitaciones del hotel poseen las mejores comodidades y ofrecen vistas al delicioso y tranquilo Lago de los Cisnes, que delimita el edi! cio hotelero.

Con la dirección profesional de Tiziano Franceschetto, el hotel cuenta también con párking propio cercado y al aire libre, gim-nasio, sala de convenciones y el restaurante Al Laghetto.

Este restaurante ofrece una cocina de alta calidad, con platos que van del menú medite-rráneo italiano al internacional. El desayuno-comida del domingo, la parrilla del cenador de verano y la brasería abierta a medio día son especialmente apreciados.

Al frente de la cocina del restaurante hay el chef Sandro Gatoni, que cuenta con treinta y cinco años de experiencia. Gatoni está in-teresado en la cocina internacional y trabaja para NH Hoteles desde hace diez años. El restaurante, que no cierra ningún día, ofre-ce un menú degustación por 42/48 $ y dis-

pone de un comedor de línea moderna para setenta y cinco comensales, además de ocho comedores privados de diez y hasta trescien-tos comensales. El director de sala es Angelo Mancosu, que ejerce también de sumiller. La carta de vinos tiene unas cuarenta referencias y el vino de la casa es el Valpolicella y el Soave Vicentini, por 18 $. El horario del restaurante es de 12.30 a 14.30 h y de 19.30 a 22.30 h.

El hotel tiene también un funcional centro de congresos que puede acoger has-ta ochocientas cincuenta personas en sus equipadísimas salas. El hotel ofrece también Wi-Fi en el vestíbulo, con treinta minutos gratuitos.

El complejo hotelero se complementa con una residencia, NH Milano 2 Residen-ce, situada junto al hotel, que dispone de cincuenta habitaciones (siete para discapa-citados) y ochenta y cuatro apartamentos de diferentes tamaños. Los apartamentos (desde 24 hasta 62 m2) ofrecen muchas alternativas para satisfacer las necesidades de los huéspe-des que planean un estancia en Milán duran-te un periodo largo.

El Residence dispone de estudios y de apartamentos de dos y tres habitaciones con una cocina pequeña independiente. La silen-ciosa y tranquila zona es garantía de una es-tancia agradable y relajada. Los apartamentos pueden reservarse para estancias mínimas de siete noches. La mayoría de los apartamentos tienen un balcón, mientras que algunos de los situados en la cuarta planta disponen de una terraza. Hay numerosos servicios disponibles para satisfacer las necesidades de los huéspe-des: lavandería, sala de plancha, conexión a Internet y aparcamiento (no gratuito). A pe-tición y según la disponibilidad, es posible al-quilar utensilios de cocina y microondas. Las personas alojadas pueden tener un descuento del 15% en el menú de la carta del restaurante del hotel.

ENATE GEWÜRZTRAMINER 2010

Elaborado con la variedad 100% Ge wür-ztraminer, este vino ha seguido un proceso de vini! cación en el cual las uvas vendimiadas en perfecto estado sanitario y óptima madu-rez son despalilladas y ligeramente exprimi-das antes de la introducción en una prensa neumática, donde se mantienen durante cinco horas en maceración singular (el que los anglosajones denominan skin-contact). Una vez eliminados los residuos sólidos por

Page 46: Gastronomia i Turisme Nº 140

Traduccions

46 • Gastronomia i Turisme

decantación natural a 8 ºC, el mosto limpio pasa a fermentar por la acción de levaduras seleccionadas del género Saccharomyces ce-revisiae, cepa Prise de mousse, en depósitos de acero inoxidable a temperatura controla-da (16 ºC). Después de la fermentación, el vino es aclarado con bentonita y estabilizado a –5 ºC para eliminar el exceso de bitartra-to potásico. El embotellado se llevó a cabo a partir de noviembre del 2010. En cata, el Gewürztraminer, obra maestra de la viticul-tura centroeuropea, es un vino que, perfec-tamente adaptado a nuestras viñas de Enate, exhibe lo que su nombre ya indica: un mar-cado carácter especiado (würzig, en alemán). Su abanico aromático es amplio y exuberante, pleno de matices de miel y # ores. En boca es untuoso y aterciopelado y destacan elegantes aromas de rosas y especies que desembocan en un ! nal sedoso y envolvente.

En de! nitiva, una auténtica sinfonía # o-ral, con una magní! ca evolución en botella, que resulta ideal para degustar en una terraza de verano o acompañar un plato de cocina oriental.

Conviene ser degustado entre los 8 y 10 ºC, es ideal como aperitivo y armoniza igual-mente con quesos fuertes, macedonia y platos exóticos.

La etiqueta presenta una pintura original para Enate de Vicente Badenes.

ENATE CHARDONNAY - 234 2010

Este Somontano está elaborado al cien por cien con chardonnay procedente del pago 234 del valle de Enate. Las uvas son despalilladas y ligeramente exprimidas antes de la introducción en una prensa neumática, donde se mantienen durante cinco horas en maceración singular (el que los anglosajones denominan skin-contact). Después de un des-fangado estático a 10 ºC durante 48 horas, el mosto limpio fermenta bajo la acción de levaduras seleccionadas del género Saccha-romyces cervisiae, cepa de Prise de mousse en depósitos de acero inoxidable a temperatura controlada (15 ºC).

Después de la fermentación, el vino es aclarado con bentonita y estabilizado a -5º C, para eliminar el exceso de bitartrato potásico. Embotellado a partir de noviembre del 2010, en cata este vino presenta un color amarillo pálido con re# ejos glaucos. Complejo y de intenso aroma varietal de manzana verde, melocotón maduro, hinojo y frutas exóticas

(guayaba, fruta de la pasión), sobre un discre-to fondo mineral. Paladar amplio, graso, con un paso limpio y fresco gracias a su acidez sostenida. Postgusto ligeramente almibarado.

Este es el resultado de un proyecto pensa-do con sosiego que rompe con la tradicional imagen de fragilidad que arrastran los vinos blancos españoles. Aconsejamos degustarlo no muy frío, entre 10 y 12 ºC, así disfruta-remos del aliado perfecto de pastas, pescado, marisco y carne blanca.

La etiqueta presenta una pintura original para Enate de Pepe Cerdà.

ENATE ROSADO 2010

Elaborado al cien por cien con cabernet sauvignon, las uvas, vendimiadas en perfecto estado sanitario y óptima madurez, son des-palilladas y mantenidas en maceración con las pieles hasta el sangrado del mosto rosado. Una vez eliminados los residuos sólidos, por desfangado estático a 8 ºC, el mosto limpio pasa a fermentar por la acción de levaduras seleccionadas del género Saccharomyces ce-revisiae en depósitos de acero inoxidable a temperatura controlada (16 ºC). Después de la fermentación, el vino es aclarado con ben-tonita y estabilizado a -5 ºC para eliminar el exceso de bitartrato potásico.

Embotellado a ! nales de noviembre del 2010, este cabernet sauvignon, cultivado con mimo por los agricultores de Enate hasta conseguir la madurez óptima, ha desarrollado todo su potencial en este vino monovarietal de nariz intensa, muy afrutado, donde resal-tan los aromas de la uva (arándano, frambue-sa, pimiento). En boca presenta un ataque carnoso y pleno. Su equilibrada acidez hace de él un vino ágil y vivo. Su evolución en boca es magní! ca, con un postgusto largo y sabro-so en el cual destacan los aromas varietales.

Se trata de un vino con alma de blanco y cuerpo de negro que ha sido diseñado para jugar y ganar la liga de campeones.

Tiene que ser degustado entre 8 ºC y 10 ºC, el Enate Rosado realza platos como pas-tas, aves en salsa de grosellas, su# és, etc.

La etiqueta presenta una pintura original para Enate de Víctor Mira.

PARADOR DE BENICARLÓ, CON GUSTO MEDITERRÁNEO

Al lado del Mediterráneo, situado a trein-ta metros del mar, en la espléndida Costa del Azahar, con una situación privilegiada y unas

magní! cas vistas, este Parador de Turismo fue construido el 1934. Hace pocos años ha sido completamente renovado. Dispone de unas buenas instalaciones y también cabe destacar que cuenta con una espléndida piscina entre palmeras y otros árboles. Pre-cisamente, el complejo tiene una espléndida zona ajardinada que ocupa 20.000 m2 de su-per! cie. El interior dispone de un mobiliario clásico contemporáneo, insertado en una ar-quitectura uniforme.

Tiene la categoría de cuatro estrellas y lo dirige Fermín Javier Martín.

El parador ofrece un total de ciento cua-tro habitaciones, con aire acondicionado, caja fuerte, minibar, teléfono directo, televisión vía satélite y Canal +, Wi-Fi y secador de ca-bello. Dispone de habitaciones para discapa-citados. El precio de la habitación doble es de 118,69/149,54 $ por día.

Cuenta con aparcamiento, jardín, piscina, salones de convenciones, minigolf y restau-rante con sabor mediterráneo.

Reformado totalmente el 2003, el co-medor de este parador de Costa del Azahar, ofrece una cocina regional donde destacan, lógicamente, los arroces, que tienen carta propia. Este restaurante participa en jornadas gastronómicas, concretamente en las de la al-cachofa. Su chef es Francisco Pagan, mientras que la dirección de sala va a cargo de Lourda Mohand. Dispone de un menú infantil. La bodega contiene aproximadamente un cente-nar de referencias.

Entre las especialidades, se pueden citar el pulpo gratinado con ajo y aceite, 14 $; la fritura de pescado de la lonja de Benicarló, 17,50 $; el risotto de alcachofas y gambas, 15,50 $; y el pudin con mermelada de albari-coque, 5 $. Ofrece también un menú por 31 $ y un menú degustación por 35 $. El vino de la casa es el Murviedro (DO Valencia), de 14,20 $. El horario del restaurante es de 13.30 a 16 h y de 20.30 a 22.30 h.

Recomendamos disfrutar del bufete del almuerzo, es uno de los valores gastronómi-cos del Parador. Es necesario no perderse, tampoco, la cocina marinera de marisco y los arroces; al ! n y al cabo, estamos en Levante. Y durante los meses de julio y agosto, pode-mos disfrutar de la coctelería barbacoa, siem-pre con la calidad y el servicio del Parador.

Page 47: Gastronomia i Turisme Nº 140

Passeig Torroja, s/n 43007 Tarragona tel 977 23 03 12 fax 977 23 80 33 [email protected]

Imagina’t un lloc on deixar-te seduir per les propostes gastronòmiques més innovadores. Un llocon gaudir en família de la senzillesa de la cuina més tradicional. Imagina’t una terra de contrastosque uneix el millor de la terra i del mar, del present i del passat. Imagina’t la Costa Daurada.

Page 48: Gastronomia i Turisme Nº 140