50
Instrucciones de servicio SITRANS WFS320 08/2017 Edition Cabezales sensores

in RGB - support.industry.siemens.com · 5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor .....18. 5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

Embed Size (px)

Citation preview

Instrucciones de servicio

SITRANS WFS320

08/2017Edition

Cabezales sensores

Bufferzone

8 mm

8 mm

A text area at the top is (big bar) 2-Spaltig, so the text extends upwards! Then adjust the transparent beams according to and while holding the 8 mm distance from text.I think this means that, if you need to add more lines of text, extend the big bar upwards, while maintaining the proper distance from the text.

The lower pane (smal bar, Dokuklasse) must be only single-column!

Ho

rizo

nt

imm

er a

uf

60

mm

Natural Blue dark CoolGray 100%

The image must not touch with the Bufferzone.

Background coolgray 20%, without history

Image should come behind the bar so that the transparency comes to the fore.Do not change the transparency of the bar!

Title page without bleedin RGB

60

mm

Siemens Serif OT, Semibold, 36/30/26 PT, weissAbsatzformat: 01 System 36/30/26 pt

Siemens Sans OT, Bold, 18/15/13 PT, weissAbsatzformat: 02 Produkt 18/15/13 pt

Siemens Sans OT, Bold, 13/11 PT, weissAbsatzformat: 03 Titel 13/11 pt

Siemens Sans OT, Bold, 13 PT, weissAbsatzformat: 04 Dokuklasse 13 pt

Siemens Sans OT, Bold, 11/7,5 pt, weissAbsatzformat: 05 Ausgabe 11/7,5 pt

Siemens Sans OT, Bold, 13 PT, schwarzAbsatzformat: 06 SectorClaim 13 pt

Find any font sizes for the text fields in the Panel "Paragraph styles"!

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

SITRANS

Cabezales sensores SITRANS WFS320

Instrucciones de servicio

08/2017 A5E42751633-AB

Introducción 1

Consignas de seguridad 2

Descripción 3

Instalación y montaje 4

Conexión 5

Puesta en marcha 6

Servicio y mantenimiento 7

Diagnóstico y solución de problemas

8

Datos técnicos 9

Croquis acotados 10

Anexo A A

Siemens AG Division Process Industries and Drives Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALEMANIA

Referencia del documento: A5E42751633 Ⓟ 08/2017 Sujeto a cambios sin previo aviso

Copyright © Siemens AG 2017. Reservados todos los derechos

Notas jurídicas Filosofía en la señalización de advertencias y peligros

Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.

ADVERTENCIA Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.

PRECAUCIÓN Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓN Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.

Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.

Personal cualificado El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.

Uso previsto de los productos de Siemens Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.

Exención de responsabilidad Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen en la siguiente edición.

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 3

Índice

1 Introducción ............................................................................................................................................ 5

1.1 Acerca del manual .................................................................................................................... 5

2 Consignas de seguridad.......................................................................................................................... 7

2.1 Instrucciones generales de seguridad ...................................................................................... 7

2.2 Instalación en zonas peligrosas ................................................................................................ 7

3 Descripción ........................................................................................................................................... 11

3.1 SITRANS WFS320 ................................................................................................................. 11

3.2 Principio de funcionamiento .................................................................................................... 11

4 Instalación y montaje ............................................................................................................................ 13

4.1 Cabezal sensor ....................................................................................................................... 13

4.2 Placa de impacto .................................................................................................................... 14

4.3 Amortiguador viscoso ............................................................................................................. 14

5 Conexión .............................................................................................................................................. 17

5.1 Unidad sin tarjeta de acondicionamiento LVDT ..................................................................... 17

5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor ................... 18

5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota ........................................................ 21

6 Puesta en marcha ................................................................................................................................. 25

6.1 Calibración .............................................................................................................................. 25

6.2 Salida del LVDT ...................................................................................................................... 26

6.3 Prueba de rango ..................................................................................................................... 27

6.4 Prueba de nivel del cabezal sensor ........................................................................................ 27

6.5 Calibración del integrador ....................................................................................................... 28

6.6 Calibración del cero ................................................................................................................ 28

6.7 Calibración del rango .............................................................................................................. 28

7 Servicio y mantenimiento ...................................................................................................................... 31

7.1 Mantenimiento ........................................................................................................................ 31

7.2 Repuestos ............................................................................................................................... 31

7.3 Sustitución de la junta interior ................................................................................................. 32

7.4 Asistencia técnica ................................................................................................................... 33

8 Diagnóstico y solución de problemas .................................................................................................... 35

8.1 Resortes de medición ............................................................................................................. 35

Índice

SITRANS WFS320 4 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

8.2 Solución de problemas .......................................................................................................... 36

8.3 Linealidad ............................................................................................................................... 37

9 Datos técnicos ...................................................................................................................................... 39

9.1 Rendimiento ........................................................................................................................... 39

9.2 Construcción .......................................................................................................................... 39

9.3 Entrada ................................................................................................................................... 40

9.4 Salida ..................................................................................................................................... 40

9.5 Condiciones de funcionamiento ............................................................................................. 40

9.6 Homologaciones .................................................................................................................... 41

10 Croquis acotados .................................................................................................................................. 43

10.1 Esquema y montaje del cabezal sensor WFS320 ................................................................. 43

A Anexo A ................................................................................................................................................ 45

A.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS320 ............................................................... 45

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 5

Introducción 1

Nota

El cabezal sensor SITRANS debe usarse tal y como se describe en este manual; de lo contrario la protección proporcionada por el aparato puede verse afectada. • Incumbe al usuario leer y comprender este manual antes de la instalación y la puesta en

marcha de cualquier componente del sistema de pesaje al que vaya a aplicarse el cabezal sensor.

Nota Para uso exclusivo en entornos industriales

Este aparato está destinado a un uso en áreas industriales. El funcionamiento de este equipo en una zona residencial puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones basadas en frecuencia.

1.1 Acerca del manual Este manual solamente cubre los procedimientos de instalación, funcionamiento y mantenimiento del cabezal sensor. Los manuales del caudalímetro y del integrador están disponibles para su descarga en nuestro sitio web:

Pesaje Siemens (http://www.siemens.com/weighing)

Siga estas sencillas instrucciones para una instalación rápida y simple del sistema, con máxima precisión y fiabilidad.

Acogemos siempre las sugerencias y comentarios sobre el contenido, el diseño y la accesibilidad del manual. Por favor envíe sus comentarios a:

Technical Publications (mailto:[email protected])

Introducción 1.1 Acerca del manual

SITRANS WFS320 6 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 7

Consignas de seguridad 2 2.1 Instrucciones generales de seguridad

PRECAUCIÓN

El funcionamiento correcto y seguro del producto presupone un transporte, un almacenamiento, una instalación y un montaje conforme a las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos. Sólo el personal cualificado debe instalar u operar este instrumento.

Nota

No se permiten alteraciones en el producto, incluyendo su apertura o reparaciones inadecuadas del mismo.

Si no se cumple este requisito, la marca CE y la garantía del fabricante quedarán anuladas.

2.2 Instalación en zonas peligrosas

ADVERTENCIA

Los equipos utilizados en zonas peligrosas deben estar certificados para Ex y debidamente marcados. Es obligatorio que se sigan las condiciones especiales para un uso seguro que se indican en el manual y en el certificado Ex.

Placa de características del WFS320

Nota

La placa de características mostrada es a título de ejemplo. Compruebe la configuración exacta del aparato en la placa de características del mismo.

Consignas de seguridad 2.2 Instalación en zonas peligrosas

SITRANS WFS320 8 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

ADVERTENCIA

Asegúrese de que la homologación para zonas peligrosas sea adecuada para el entorno en el que se instalará el aparato.

Instrucciones específicas para instalaciones en zonas peligrosas (Directiva europea ATEX 94/9/CE, Anexo II, 1/0/6)

Estas instrucciones se refieren a los aparatos que han obtenido el certificado número FM13ATEX0032X o el certificado número FM14ATEX0027X o ambos si no se especifica ningún certificado.

1. Para más información sobre la utilización y el montaje, véanse las instrucciones de servicio.

2. El equipo está clasificado como equipo de la categoría 3G, según FM13ATEX0032X.

3. Según FM13ATEX0032X, el equipo se puede utilizar con gases y vapores inflamables, aparatos del grupo IIA, IIB e IIC y clases de temperatura T1, T2, T3, T4, T5 y T6 en áreas peligrosas de zona 2.

4. El equipo está clasificado como equipo de la categoría 2D, según FM14ATEX0027X.

5. Según FM14ATEX0027X, el equipo dispone de protección contra penetración IP64 y clase de temperatura T70°C y se puede utilizar con polvos inflamables y conductores en áreas peligrosas de zona 21 y 22.

6. Este equipo puede soportar temperaturas ambiente de -40 °C a +60 °C.

7. El equipo no se ha analizado como dispositivo de protección (como se indica en la Directiva 94/9/CE Anexo II, cláusula 1.5).

Consignas de seguridad 2.2 Instalación en zonas peligrosas

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 9

8. La instalación e inspección de este equipo deberán efectuarse por personal adecuadamente formado, respetando los códigos de práctica aplicables.

9. La reparación de este equipo deberá efectuarse por personal adecuadamente formado, respetando los códigos de práctica aplicables.

10.La integración de componentes o la sustitución de parte del equipo deberá realizarse por personal calificado en conformidad con las indicaciones en la documentación del fabricante.

11.El sufijo ‘X’ en el número de certificado indica condiciones de seguridad específicas. El personal responsable de la instalación o inspección del equipo debe tener acceso a estos certificados.

12.El usuario es responsable de tomar las precauciones necesarias para evitar el daño del equipo y garantizar el nivel de protección obtenido, si existe la posibilidad de que esté en contacto con productos agresivos.

– Productos agresivos: Por ejemplo, líquidos o gases ácidos que pueden dañar los metales o disolventes que pueden dañar los polímeros.

– Precauciones adecuadas: Por ejemplo, determinar, con la hoja de datos del material, que resiste a ciertas sustancias químicas.

Condiciones especiales para un uso seguro

Número de certificado FM13ATEX0032X

El sufijo ‘X’ en el número de certificado FM13ATEX0032X indica las siguientes condiciones de seguridad específicas:

● La carcasa no es conductora y, en determinadas condiciones extremas, puede causar una carga electrostática suficiente para provocar una ignición. El usuario deberá asegurarse de que el equipo no esté instalado en un lugar donde pueda estar sujeto a condiciones externas (como p. ej., vapor a alta presión), que podrían causar la acumulación de cargas electrostáticas en superficies no conductoras. Asimismo, el equipo solo debe limpiarse con un paño húmedo.

● Solo para uso en interiores. Además, el usuario deberá asegurarse de que el equipo no esté instalado en un lugar donde esté continuamente expuesto a luz ultravioleta.

Consignas de seguridad 2.2 Instalación en zonas peligrosas

SITRANS WFS320 10 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

Número de certificado FM14ATEX0027X

El sufijo ‘X’ en el número de certificado FM14ATEX0027X indica las siguientes condiciones de seguridad específicas:

● La carcasa no es conductora y, en determinadas condiciones extremas, puede causar una carga electrostática suficiente para provocar una ignición. El usuario deberá asegurarse de que el equipo no esté instalado en un lugar donde pueda estar sujeto a condiciones externas (como p. ej., vapor a alta presión), que podrían causar la acumulación de cargas electrostáticas en superficies no conductoras. Asimismo, el equipo solo debe limpiarse con un paño húmedo.

● Solo para uso en interiores. Además, el usuario deberá asegurarse de que el equipo no esté instalado en un lugar donde esté continuamente expuesto a luz ultravioleta.

● La superficie accesible del equipo puede construirse con materiales como magnesio, titanio o circonio. En caso de averías infrecuentes, pueden aparecer fuentes de ignición provocadas por chispas debidas a choque o fricción. Estos factores deben tenerse en cuenta en caso de instalar el WFS320 en lugares que requieren específicamente el nivel de protección Db.

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 11

Descripción 3 3.1 SITRANS WFS320

El cabezal sensor SITRANS WFS320 es un elemento sensor exterior al proceso utilizado para el pesaje continuo en línea de graneles sólidos secos granulares o en polvo. Se utiliza con las versiones de 300 tph de los caudalímetros para sólidos secos SITRANS WF330 (uso general), WF340 (caída vertical de material) y WF350 (transportador neumático por gravedad).

3.2 Principio de funcionamiento Los cabezales sensores SITRANS se utilizan para el pesaje continuo de graneles sólidos secos. El material se conduce hacia la placa de impacto. La fuerza de impacto horizontal del material desvía la placa de impacto, desplazando el núcleo del LVDT (transformador diferencial variable lineal) del cabezal sensor. El LVDT genera una señal de salida que es proporcional al caudal de material. Un amortiguador con fluido viscoso evita la oscilación del mecanismo y proporciona la amortiguación mecánica del flujo pulsante de material.

Descripción 3.2 Principio de funcionamiento

SITRANS WFS320 12 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

① Fuerza de impacto ③ Desplazamiento de la viga móvil ② LVDT ④ Placa de impacto

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 13

Instalación y montaje 4

PRECAUCIÓN

La instalación debe ser efectuada únicamente por personal de servicio calificado, observando las indicaciones y los procedimientos de seguridad.

4.1 Cabezal sensor 1. Con la carcasa del caudalímetro instalada, monte el cabezal sensor en una estructura de

soporte rígida.

2. Retire la cubierta de fibra de vidrio del cabezal sensor. Con la junta exterior en su lugar, atornille el cabezal sensor a la carcasa.

3. Ajuste la tornillería de nivelación del cabezal sensor (proporcionada) para lograr la nivelación en ambos planos horizontales.

Nota

Asegúrese de que la estructura empleada para apoyar el cabezal sensor de montaje en base es capaz de soportar las fuerzas de impacto dinámico del material así como el peso estático del cabezal sensor.

① Nivel de burbuja ③ Pernos de soporte/nivelación ② Viga móvil (superficie mecanizada) ④ Soporte rígido

Instalación y montaje 4.2 Placa de impacto

SITRANS WFS320 14 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

4.2 Placa de impacto 1. Abra la puerta de acceso de la carcasa del caudalímetro.

2. Con la cubierta del cabezal sensor retirada, extraiga el pasador cónico.

3. Inserte el eje de la placa de impacto hasta el fondo en el zócalo del cabezal sensor.

Nota

Asegúrese de que el eje de la placa de impacto esté instalado con la parte plana hacia arriba.

4. Inserte el pasador cónico (parte plana hacia abajo) desde el lado izquierdo.

5. Apriete la tuerca derecha del pasador cónico para bloquear el eje de la placa de impacto en su lugar.

6. Apriete la tuerca izquierda del pasador cónico.

① Pasador cónico (parte plana hacia abajo) ③ Zócalo ② Eje ④ Parte plana hacia arriba

4.3 Amortiguador viscoso 1. Retire los dos tornillos de transporte de la cubierta del amortiguador. Un resorte mantendrá

la cubierta del amortiguador abierta.

2. Si es necesario, rellene el amortiguador hasta casi desbordarse con el fluido del amortiguador suministrado.

3. Guarde los tornillos de transporte de la cubierta del amortiguador, el fluido del amortiguador restante y la botella de relleno para uso futuro.

Nota

Durante el funcionamiento del caudalímetro, el amortiguador debe estar lleno, no contener burbujas de aire y su cubierta debe estar en la posición HACIA ARRIBA (UP).

Instalación y montaje 4.3 Amortiguador viscoso

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 15

① Botella para rellenar ④ Cubierta del amortiguador ② Tapón de llenado ⑤ Comprobar que no haya burbujas ③ Tornillos de transporte

Instalación y montaje 4.3 Amortiguador viscoso

SITRANS WFS320 16 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 17

Conexión 5 5.1 Unidad sin tarjeta de acondicionamiento LVDT

* Para LVDT encapsulado (zonas peligrosas)

● YEL = BLANCO

● BLU = NARANJA

● GRN = AMARILLO

LVDT

(zonas no peligrosas) Integrador

(conexión LVDT)

① Verde ⑨ SIG-

② Negro Sin conexión

③ Amarillo ⑧ COM

④ Azul ⑦ EXC-

⑤ Rojo ⑥ EXC+

Nota

Blindaje de tierra solo en el integrador.

Conexión 5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor

SITRANS WFS320 18 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor

Nota

No aplicable a las unidades homologadas para zonas peligrosas.

LVDT a integrador SF500

Siemens realiza las conexiones del LVDT a la tarjeta de acondicionamiento LVDT.

Conexión 5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 19

*Cuando la separación entre el integrador y la tarjeta de acondicionamiento LVDT exceda 150 m (500 ft):

1. Retire los puentes de los terminales 11/12 y 13/14 del SF500.

2. Tienda conductores adicionales:

– del terminal 12 de SF500 al bloque de terminales de la tarjeta de acondicionamiento marcado como "Integrator EXC+";

– del terminal 13 de SF500 al bloque de terminales de la tarjeta de acondicionamiento marcado como "Integrator EXC-".

Para obtener más información sobre conexiones de LVDT específicos, consulte a Siemens. ♦Los blindajes son comunes, pero no están puestos a tierra en el chasis. Pase los blindajes a través de los terminales SHLD y póngalos a tierra solamente en el integrador.

Nota

Asegúrese de que se realiza la conexión entre TB-2 y TB-17.

LVDT a SIWAREX FTC

Siemens realiza las conexiones del LVDT a la tarjeta de acondicionamiento LVDT.

Conexión 5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor

SITRANS WFS320 20 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

♦Conecte el blindaje a la abrazadera elástica de blindaje que se encuentra debajo del FTC. Consulte el manual del FTC para obtener más detalles.

Conexión 5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 21

5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

LVDT a integrador SF500

*Cuando la separación entre el integrador y la tarjeta de acondicionamiento LVDT exceda 150 m (500 ft):

1. Retire los puentes de los terminales 11/12 y 13/14 de SF500.

2. Tienda conductores adicionales:

– del terminal 12 de SF500 al bloque de terminales de la tarjeta de acondicionamiento marcado como "Integrator EXC+";

– del terminal 13 de SF500 al bloque de terminales de la tarjeta de acondicionamiento marcado como "Integrator EXC-".

Para obtener más información sobre conexiones de LVDT específicos, consulte a Siemens.

Conexión 5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS320 22 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

** Para LVDT encapsulado (zonas peligrosas) • YEL = BLANCO • BLU = NARANJA

• BLU = NARANJA • GRN = AMARILLO

• BLK = Sin conexión

***El LVDT puede instalarse en una zona peligrosa, pero el resto de los componentes deben estar ubicados en una zona no peligrosa. ♦Los blindajes son comunes, pero no están puestos a tierra en el chasis. Pase los blindajes a través de los terminales SHLD y póngalos a tierra solamente en el integrador.

Nota

Asegúrese de que se realiza la conexión entre TB-2 y TB-17.

Nota

Caja de conexiones incluida con la unidad homologada para zonas peligrosas.

Conexión 5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 23

LVDT a SIWAREX FTC

** Para LVDT encapsulado (zonas peligrosas) • YEL = BLANCO • BLU = NARANJA

• BLU = NARANJA • GRN = AMARILLO

• BLK = Sin conexión

***El LVDT puede instalarse en una zona peligrosa, pero el resto de los componentes deben estar ubicados en una zona no peligrosa.

Conexión 5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS320 24 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

♦Conecte el blindaje a la abrazadera elástica de blindaje que se encuentra debajo del FTC. Consulte el manual del FTC para obtener más detalles.

Nota

Caja de conexiones incluida con la unidad homologada para zonas peligrosas.

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 25

Puesta en marcha 6 6.1 Calibración

Un peso de prueba es una referencia de calibración empleada para simular la fuerza de impacto de un material (caudal de prueba) sobre la placa de impacto del caudalímetro durante la calibración del rango del integrador. El peso de prueba también se utiliza para realizar una prueba para verificar que el cabezal sensor del caudalímetro está nivelado.

El caudal de prueba debe ser de entre 60% y 80% del caudal de diseño del sistema.

Para determinar el caudal de prueba producido por un peso de prueba específico, realice el siguiente cálculo:

Como alternativa para determinar el peso de prueba requerido para un caudal de prueba específico, realice el siguiente cálculo:

Nota

*Para los caudalímetros WF350, utilice 60 gramos (en vez de 45 gramos) en el cálculo del caudal o el peso de prueba.

Ejemplo Si el peso de prueba utilizado con un caudalímetro WF330 es de 7000 gramos:

Nota

Utilice toneladas métricas por hora (t/h) o toneladas cortas por hora (STPH) para el TPH, según proceda.

Puesta en marcha 6.2 Salida del LVDT

SITRANS WFS320 26 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

6.2 Salida del LVDT

Ajuste del cero (si es necesario) 1. Conecte un voltímetro entre los cables verde y amarillo del LVDT (o amarillo y blanco en

LVDT para zonas peligrosas).

2. Sin aplicar ninguna carga sobre la placa de impacto, observe los V AC que indica el voltímetro.

3. Si la salida del LVDT es 0,10 ± 0,05 V AC, pase directamente a la prueba de rango, de lo contrario, proceda del siguiente modo:

– Afloje la contratuerca del núcleo roscado del LVDT.

– Gire el núcleo del LVDT hacia fuera o hacia dentro hasta obtener 0,10 ± 0,05 V AC.

– Apriete la contratuerca, para asegurarse de que se mantiene el valor medido.

① Contratuerca ③ Núcleo del LVDT ② Viga móvil ④ LVDT

Nota

Asegúrese de que la nueva posición del núcleo del LVDT permite el movimiento libre dentro del orificio del LVDT.

Puesta en marcha 6.3 Prueba de rango

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 27

6.3 Prueba de rango 1. Empuje suavemente la viga móvil del cabezal sensor hacia la derecha. La salida del LVDT

debería aumentar progresivamente hasta obtener un nivel de 0,75 a 1,0 V AC.

2. Empuje suavemente la viga móvil del cabezal sensor hacia la izquierda. La salida del LVDT debería disminuir progresivamente hasta cero y luego volver a aumentar de nuevo hasta 0,015 a 0,5 V AC.

3. Asegúrese de que la salida del LVDT siempre vuelva a 0,10 ± 0,05 V AC, (a la derecha del cero) cuando se libere la presión sobre la viga móvil.

Nota

El núcleo del LVDT no debe entrar en contacto con la parte interior del LVDT a lo largo de todo el desplazamiento del núcleo. El desplazamiento real del núcleo del LVDT durante este procedimiento es inferior a 3 mm (1/8").

6.4 Prueba de nivel del cabezal sensor 1. Con el voltímetro todavía conectado a la salida del LVDT, cuelgue el peso de prueba

directamente de la placa de impacto.

2. Compruebe que la salida del LVDT no cambia en más de 0,01 V AC.

Nota

Si el cambio excede 0,01 V AC: 1. Ajuste el nivel del cabezal sensor, [consulte Cabezal sensor (Página 13) ] hasta que

el cambio con y sin el peso de prueba en la placa de impacto sea inferior a 0,01 V AC. 2. Retire el peso de prueba y reajuste el cero de la salida del LVDT, de ser necesario. Si

la prueba de nivel se realiza después de que se haya calibrado el integrador, deberán realizarse una nueva calibración del cero y del rango del integrador, el ajuste del rango y el cálculo de corrección.

Puesta en marcha 6.5 Calibración del integrador

SITRANS WFS320 28 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

① Placa de impacto ③ Voltímetro ② Cambios < 0,01 V AC ④ Peso prueba

6.5 Calibración del integrador Consulte las instrucciones de servicio del integrador para obtener información acerca de la calibración del integrador.

6.6 Calibración del cero Consulte las instrucciones de servicio del integrador para obtener información acerca de la calibración del cero.

6.7 Calibración del rango Después de una calibración del cero correcta, aplique el peso de prueba para la calibración del rango:

1. Monte el soporte de calibración (alojado en la parte izquierda del bastidor de fundición).

2. Fije el extremo de una cuerda (hilo de pesca monofilamento o cable flexible fino) al peso de prueba.

3. Conduzca el otro extremo de la cuerda por encima de la polea de calibración.

4. Fije el extremo libre de la cuerda al perno de fijación de la misma.

5. Una vez realizada la calibración, guarde el soporte de calibración en su alojamiento.

Puesta en marcha 6.7 Calibración del rango

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 29

① Perno de fijación de la cuerda ③ Peso prueba ② Brazo de calibración

Nota Compruebe lo siguiente: • Que no haya flujo de material durante la calibración del cero y del rango. • Que el peso de prueba esté suspendido sin ninguna obstrucción.

No se puede garantizar una calibración precisa hasta que se hayan realizado pruebas del material y un ajuste manual del rango, tal y como se indica en las instrucciones de servicio del integrador.

Puesta en marcha 6.7 Calibración del rango

SITRANS WFS320 30 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 31

Servicio y mantenimiento 7 7.1 Mantenimiento

Establezca un programa de mantenimiento rutinario para garantizar el mayor nivel de rendimiento posible. Siga unas buenas prácticas de orden y limpieza en la zona del caudalímetro.

Programa de mantenimiento típico

Descripción del mantenimiento Frecuencia Regular Mensual Semestral Anual

Limpiar zona alrededor del caudalí-metro

✓ ✓ ✓ ✓

Comprobar la superficie de la placa de impacto1

✓ ✓ ✓ ✓

Comprobar el fluido del amortiguador ✓ ✓ ✓ Comprobar la junta interior del cabe-zal sensor

✓ ✓ ✓

Comprobar el desgaste de la placa de impacto

✓ ✓ ✓

Comprobar la lectura de caudal del peso de prueba

✓ ✓

Probar la linealidad del caudalímetro ✓ 1 Retirar las posibles acumulaciones de material en el área de impacto de la placa.

7.2 Repuestos Siemens recomienda que se tenga a mano los siguientes repuestos:

● junta interior del cabezal sensor;

● junta exterior del cabezal sensor;

● fluido del amortiguador;

● placa de impacto.

Póngase en contacto con Siemens o su distribuidor para obtener información sobre el pedido de repuestos. Para ver una lista de piezas y un diagrama de identificación de piezas, consulte Anexo A (Página 45).

Servicio y mantenimiento 7.3 Sustitución de la junta interior

SITRANS WFS320 32 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

Reparación de la unidad y exclusión de responsabilidad Todas las operaciones de sustitución y reparación deben correr a cargo de personal cualificado; además, es preciso seguir las regulaciones de seguridad aplicables. Tenga en cuenta lo siguiente:

● El usuario es responsable de todos los cambios y reparaciones realizadas en el aparato.

● Todos los componentes nuevos deben ser suministrados por Siemens.

● Restrinja las operaciones de reparación únicamente a los componentes defectuosos.

● No reutilice componentes defectuosos.

7.3 Sustitución de la junta interior En caso de ser necesaria la sustitución de la junta interior del cabezal sensor, consulte las secciones Cabezal sensor (Página 13) y Croquis acotados (Página 43) de este manual de instrucciones antes de realizar el siguiente procedimiento.

1. Retire la cubierta de fibra de vidrio del WFS320 (10 pernos).

2. Atornille la cubierta del amortiguador con fluido viscoso en la posición de transporte (2 pernos).

3. Retire la placa de impacto del cabezal sensor.

4. Retire el anillo de retención interior (6 pernos).

5. Extraiga los pernos de los bloques de bisagra superior e inferior (4 por bloque).

6. a. Versiones para zonas peligrosas: retire el núcleo del LVDT y el LVDT (3 pernos), o b. Para zonas no peligrosas: retire las abrazaderas de cable del LVDT (2) y desconecte las conexiones del LVDT.

7. Con el conjunto principal apoyado, retire los pernos secundarios de la viga estática (3 por lado).

8. Retire el conjunto principal del bastidor principal.

Nota

El conjunto principal pesa mucho y es difícil de manejar; asegúrese de que esté bien apoyado.

9. Retire el anillo de retención exterior y la junta interior (8 pernos).

10.Instale la nueva junta interior y realice el procedimiento en sentido inverso (pasos 1 a 9).

11.Realice el procedimiento para ajustar el cero de la salida del LVDT.

12.Consulte el manual de instrucciones del integrador y realice una calibración del cero y del rango del integrador. Ajuste el rango si parece que la precisión de la calibración se ha visto afectada.

Servicio y mantenimiento 7.4 Asistencia técnica

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 33

7.4 Asistencia técnica Para cualquier cuestión técnica relacionada con el dispositivo descrito en estas Instrucciones de servicio a la que no encuentre la respuesta adecuada, puede contactar con el Customer Support:

● A través de Internet utilizando la Support Request:

Solicitud de asistencia (http://www.siemens.com/automation/support-request)

● Por teléfono:

– Europa: +49 (0)911 895 7222

– América: +1 423 262 5710

– Asia-Pacífico: +86 10 6475 7575

Más información sobre nuestros servicios de soporte técnico en

Soporte Técnico (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/16604318)

Service & Support en Internet Además de nuestra documentación, ponemos a su disposición una base de conocimientos completa en la página de Internet:

Service & Support (http://www.siemens.com/automation/service&support)

Ahí encontrará:

● Las informaciones de producto más recientes, FAQs, descargas, consejos y astucias.

● Nuestro boletín de noticias, que le brinda información de actualidad de nuestros productos.

● Nuestro tablón de anuncios, donde usuarios y especialistas comparten sus conocimientos a nivel mundial.

● Encontrará a su persona de contacto local de Automation and Drives Technologies en nuestra base de datos de personas de contacto.

● Encontrará información sobre el servicio más próximo, reparaciones, repuestos, y mucho más en el apartado "Servicio in situ".

Soporte adicional Por favor contacte con el representante y las oficinas Siemens de su localidad si tiene más preguntas relacionadas con el dispositivo.

Encontrará a su persona de contacto en:

Persona de contacto local (http://www.siemens.com/automation/partner)

Servicio y mantenimiento 7.4 Asistencia técnica

SITRANS WFS320 34 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 35

Diagnóstico y solución de problemas 8 8.1 Resortes de medición

El resorte de medición establece el rango de desplazamiento de la viga móvil del cabezal sensor para un rango determinado de caudal de material. Este resorte se instala de fábrica en el cabezal sensor del caudalímetro. El resorte se selecciona en función del caudal de diseño especificado para la aplicación.

Para el mejor funcionamiento, el resorte de medición debe ofrecer un desplazamiento de la viga móvil de 0,75 a 2,4 mm (0,030 a 0,094") desde el cero estático hasta la posición de funcionamiento con el caudal de diseño. Es posible calcular el desplazamiento de la viga móvil a partir del valor de la salida del LVDT, medida entre los cables verde y amarillo del LVDT (o amarillo y blanco, en el caso de las unidades LVDT homologadas para zonas peligrosas).

Con la excitación del LVDT de 2,5 V AC, 2,9 kHz suministrada:

● movimiento de la viga móvil de 0,75 mm = 0,188 V AC

● movimiento de la viga móvil de 2,40 mm = 0,600 V AC

En caso de que cambie el caudal según diseño de la aplicación del caudalímetro, puede ser necesario volver a colocar el resorte de medición original o seleccionar e instalar otro resorte de medición para obtener el rango óptimo de recorrido de la viga móvil (salida del LVDT). Desplazando el resorte de medición a una posición más alejada del resorte de hoja en el punto de pivote aumenta la capacidad máxima de caudal.

Desmontaje del resorte de medición 1. Observe la posición de montaje del resorte de medición (hay tres posiciones disponibles).

2. Afloje la contratuerca del resorte de medición.

3. Retire el perno de montaje del resorte de medición y los cuatro pernos de montaje de la brida.

4. Retire el resorte de medición de su conjunto.

Sustitución del resorte de medición 1. Instale el nuevo resorte de medición en su conjunto.

2. Monte el conjunto del resorte de medición con los cuatro pernos de montaje de la brida.

3. Con la viga móvil en la posición del cero estático, enrosque el resorte de medición hasta que la base entre en contacto con la viga estática y gírelo una vuelta completa más.

4. Instale el perno de montaje del resorte de medición y apriete su contratuerca.

Diagnóstico y solución de problemas 8.2 Solución de problemas

SITRANS WFS320 36 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

Recalibración del caudalímetro Después de haber retirado y sustituido el resorte de medición, recalibre el caudalímetro y el integrador. (Consulte los detalles en las instrucciones de servicio del integrador).

1. Realice el procedimiento para ajustar el cero de la salida del LVDT.

2. Realice una calibración del cero y del rango del integrador.

3. Realice el ajuste del rango y el cálculo de corrección, según proceda.

8.2 Solución de problemas Cada cabezal sensor SITRANS se somete a unos exhaustivos procedimientos de aseguramiento de la calidad a fin de garantizar la obtención del mayor nivel de calidad, fiabilidad y rendimiento posible.

En la tabla siguiente se indican la causa probable y las acciones o medidas adecuadas a tomar en caso de que se produzca el síntoma de fallo especificado.

Síntoma Causa Acción La lectura del caudal en el inte-grador no cambia al desplazar-se la placa de impacto.

Conexión del integrador inco-rrecta o dañada.

Consulte Conexión (Página 17).

Cubierta del amortiguador con fluido viscoso en posición de transporte.

Consulte Amortiguador viscoso (Página 14).

Integrador no preparado para el funcionamiento.

Programe y calibre el integra-dor.

El ajuste del rango no es sufi-cientemente amplio.

Resorte de medición no ade-cuado para la aplicación.

Consulte Resortes de medición (Página 35).

Los resultados de la medición no son repetibles.

Cabezal sensor no nivelado. Consulte Cabezal sensor (Pági-na 13) y Prueba de nivel del cabezal sensor (Página 27)

Desplazamiento de la viga móvil limitado mecánicamente.

Asegúrese de que la viga móvil no alcanza los topes de despla-zamiento con caudales del -20% al 150%.

Los resortes de hoja están da-ñados.

Sustituya los resortes de hoja y recalibre el caudalímetro y el integrador.

Los patrones de flujo de mate-rial son variables.

Consulte la sección Aplicacio-nes de las instrucciones de servicio del caudalímetro.

La precisión varía con el caudal de material.

Funcionamiento no lineal. Consulte Linealidad (Pági-na 37).

Diagnóstico y solución de problemas 8.3 Linealidad

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 37

8.3 Linealidad Se utilizan al menos 3 pesos de prueba para comprobar la linealidad. Cada peso representa un caudal de prueba distinto. Anote el valor de caudal mostrado en el integrador asociado a cada peso de prueba aplicado al caudalímetro.

Si todos los valores anotados son precisos, la medición del caudalímetro es lineal.

Ejemplo Para un caudal según diseño del caudalímetro WF330 de 200 TPH, se podrían utilizar los siguientes tres pesos de prueba:

● 9000 g (19,82 lb) = 100% Caudal de diseño = 200 TPH

● 6750 g (14,87 lb) = 75% Caudal de diseño = 150 TPH

● 4500 g (9,91 lb) = 50% Caudal de diseño = 100 TPH

Si se obtienen resultados no lineales, asegúrese de que:

● sin flujo, la viga móvil no descansa en el perno de tope cero.

● a un 150% del caudal de diseño, la viga móvil no alcanza el perno de tope de caudal total.

● a un 150% del caudal de diseño, la salida del LVDT no supera 1,0 V AC.

● el pistón del amortiguador no toca el cilindro del amortiguador con ningún caudal.

● el núcleo del LVDT no toca el interior del LVDT con ningún caudal.

● el fluido viscoso del amortiguador no contiene grandes burbujas de aire y el nivel de fluido es correcto.

● el resorte de medición funciona en compresión de 0 - 150% del caudal.

● los resortes de hoja del cabezal sensor están en buen estado.

Si se supera la prueba de linealidad con las pesas de prueba pero los resultados de la prueba del material no son lineales, asegúrese de que no haya circulación de aire en la zona de la placa de impacto de la carcasa. Si no hay una circulación de aire significativa en la carcasa del caudalímetro mientras el material está circulando, es probable que el patrón de flujo del material no sea lineal.

A menudo, es posible corregir los patrones de flujo de material no lineales mediante pequeñas modificaciones en la alimentación del material o en las tuberías aguas arriba. Algunos integradores están equipados con una función de linealización para compensar los patrones de flujo de material no lineales. Con el mismo propósito, también se dispone de dispositivos independientes de linealización.

No debe utilizarse la linealización electrónica para corregir los resultados no lineales con los pesos de prueba.

Diagnóstico y solución de problemas 8.3 Linealidad

SITRANS WFS320 38 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 39

Datos técnicos 9 9.1 Rendimiento Rango de funciona-miento

mínimo 20 t/h (0 a 22 STPH)

máximo 300 t/h (0 a 330 STPH) Tamaño de partícula Polvo fino de hasta 25 mm (1") Temperatura del pro-ducto

de -40 a +232 °C (de -40 a +450 °F)

Precisión ± 1 % del máximo rango, mayor precisión con la función de linealización del integrador Precisión sujeta a: En instalaciones aprobadas (en la fábrica) el peso totalizado del sistema de

caudalímetro se encontrará dentro de los límites de precisión definidos si se compara con una muestra de material de peso conocido. El caudal de prueba debe estar dentro del rango especifi-cado de la capacidad de diseño y debe mantenerse constante durante el ensayo. La muestra mínima de material debe corresponder a una muestra obtenida con el caudal de prueba, durante un lapso de tiempo equivalente a diez minutos de servicio.

Repetibilidad ± 0,2 % Resorte de medición Seleccionado para adaptarse a la aplicación

9.2 Construcción Construcción Bastidor de aluminio fundido hermético frente al polvo con cubierta posterior de fibra de vidrio Opción: superficies externas de aluminio fundido pintadas con epoxi Montaje Montaje lateral o montaje en base (según la aplicación) Fluido del amortigua-dor

1 - 100 cm2/s (100 - 10.000 cs) silicona (se recomienda Dow Corning 200)

Envolvente IP64 (según IEC 60529) Envolvente de la tarje-ta de acondicionamiento LVDT

NEMA / Tipo 4 / IP65 (unidad montada remotamente)

Tipo de sensor LVDT (transformador diferencial variable lineal) Placa de impacto Construcción Acero inoxidable 304 (1.4306) Opciones

• acero inoxidable 316 (1.4404) • revestimiento resistente a la abrasión • revestimiento de PTFE para baja cohesión y fricción reducida

Datos técnicos 9.3 Entrada

SITRANS WFS320 40 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

Cable para la conexión entre la tarjeta de acondicio-namiento y el integrador

Belden®1 8404, 4 conductores, apantallado 20 AWG (0,5mm2) o equivalente

150 m (500 ft) máximo

Belden 9260, 6 conductores2, apantallado 20 AWG (0,5 mm2) o equivalente

300 m (1000 ft) máxi-mo

Cable para la conexión entre el LVDT y la tarjeta de acondicionamiento LVDT cuando esté montado remotamente o en el integrador

Belden 9260, 6 conductores, apantallado 20 AWG (0,5 mm2) o equivalente

300 m (1000 ft) máxi-mo

1 Belden es una marca registrada de Belden Wire & Cable Company. 2 con SIWAREX FTC se debe utilizar un cable de 6 conductores.

9.3 Entrada

Alimentación Tarjeta de acondicio-namiento LVDT

± 5 V DC (normalmente de un integrador de Siemens)

Entrada Tarjeta de acondicio-namiento LVDT

de 0 a 0,75 V AC del LVDT

9.4 Salida

Salida Tarjeta de acondicio-namiento LVDT

De 0 a 50 mV DC a integrador de Siemens; separación máxima de 300 m (1000 ft) entre la tarje-ta de acondicionamiento y el integrador

Salida LVDT

0 - 0,75 V AC a 2,9 kHz

Excitación del LVDT 2,50 V AC a 2,9 kHz (suministrados por el integrador o la tarjeta de acondicionamiento LVDT)

9.5 Condiciones de funcionamiento

Temperatura ambiente De -40 a +60 °C (de -40 a +140 °F) De -40 a +50 °C (de -40 a +122 °F) con tarjeta LVDT montada internamente opcional

Datos técnicos 9.6 Homologaciones

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 41

9.6 Homologaciones

Zonas no peligrosas Uso general CE, RCM Zonas peligrosas Antideflagrante FM/CSA Clase I, Div. 1, Grupos C, D

Clase II, Div. 1, Grupos E, F, G Clase III T6

EE. UU./Canadá

Antichispas / ignífugo ATEX II 3G, Ex nA IIC T6 GcATEX II 2D, Ex tb IIIC T70°C Db IP64

Europa

IECEx FMG 13.0016X, Ex nA IIC T6 Gc, Ex tb IIIC T70 °C Db IP64

Internacional

Homologaciones de la tarjeta de acondicionamiento LVDT

Uso general CE, RCM

Datos técnicos 9.6 Homologaciones

SITRANS WFS320 42 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 43

Croquis acotados 10 10.1 Esquema y montaje del cabezal sensor WFS320

① Cubierta de fibra de vidrio ⑦ Según se necesite

② Entrada de conducto, ½" NPT (interno) ⑧ 8 mm (0,31") diá., 18 pernos en un diámetro de círculo de pernos de 460 mm (18,11")

③ Junta exterior ⑨ Línea central del cabezal sensor

④ Consultar el plano del caudalímetro para saber la dimensión entre el orificio de montaje del cabezal sensor y la lí-nea central de la guía de flujo.

⑩ Línea central de la junta exterior

⑤ Placa de impacto ⑪ 16 mm (0,63") diá. (4 varillas de nivela-ción)

⑥ Carcasa de la placa de impacto ⑫ Placa de soporte (suministrada por el cliente)

Nota

1. La placa de soporte del cabezal sensor debe ser rígida e independiente de la carcasa del caudalímetro.

2: Asegúrese de que el sellado de la junta exterior con la pared de la carcasa del caudalímetro sea hermético frente al polvo.

Croquis acotados 10.1 Esquema y montaje del cabezal sensor WFS320

SITRANS WFS320 44 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 45

Anexo A A A.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS320

Anexo A A.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS320

SITRANS WFS320 46 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

1 Cuerpo del WFS320 (bastidor fundido) 38A Tarjeta de acondicionamiento LVDT 2 Soporte de fijación (Derecha) 39 Placa de características 3 Soporte de fijación (Izquierda) 40 Cubierta de fibra de vidrio

Anexo A A.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS320

SITRANS WFS320 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB 47

4 Viga dinámica (móvil) 41 Junta de la cubierta 5 Viga estática (derecha) 42 Núcleo del LVDT 6 Viga estática (izquierda) 43 Brida de calibración del LVDT 7 Cilindro del amortiguador 44 Resorte de medición 8 Soporte del resorte de hoja interior superior 45 Retén del resorte de medición (derecha) 9 Soporte del resorte de hoja exterior superior 46 Retén del resorte de medición (izquierda) 10 Resorte de hoja (4) 47 Tornillo M3x20, acero inoxidable (2) 11 Soporte del resorte de hoja interior inferior 48 Tornillo, M4x10, acero inoxidable (3) 12 Soporte del resorte de hoja exterior inferior 49 Tornillo, M5x16, SS304 (11) 13 Anillo exterior de la junta exterior 50 Tornillo, M6x12, acero inoxidable (6) 14 Anillo interior de la junta exterior 51 Tornillo, M6x20, SS304 (2) 15 Junta exterior (silicona o neopreno) 52 Tornillo, M8x16, acero inoxidable (8) 16 Retén exterior de la junta interior 53 Tornillo, M8x25, acero inoxidable (15) 17 Retén interior de la junta interior 54 Tornillo, M8×30, acero inoxidable (14) 18 Junta interior 55 Tornillo, M10×25, acero inoxidable (4) 19 Brazo de calibración 56 Tornillo, M10×30, acero inoxidable (38) 20 Polea de calibración 57 Tornillo, M10×40, acero inoxidable (10) 21 Eje de la polea de calibración 58 Perno, hexagonal, M8×45, acero inoxidable (18) 22 Perno de fijación de la cuerda 59 Arandela, alargada, acero inoxidable (10) 23 Cubierta del amortiguador 60 Arandela, plana, M8, acero inoxidable (30) 24 Resorte de la cubierta del amortiguador 61 Arandela, de seguridad, 6,1 mm diá. int., acero

inoxidable (2) 25 Ventana del amortiguador 62 Arandela, de seguridad, M4, acero inoxidable (3) 26 Eje del amortiguador 63 Arandela, de seguridad, M5, acero inoxidable (8) 27 Pistón del amortiguador 64 Arandela, de seguridad, M8, acero inoxidable (32) 28 Vástago del pistón del amortiguador 65 Arandela, de seguridad, M10, acero inoxidable (52) 29 Tapón de relleno del amortiguador 66 Arandela, placa, M5, acero inoxidable (10) 30 Varilla de refuerzo de la viga estática 67 Tuerca, hexagonal, M6, acero inoxidable (1) 31 Espaciador de hoja exterior (16) 68 Tuerca, hexagonal, M8x1.25P, acero inoxidable

(23) 32 Espaciador de hoja interior (8) 69 Contratuerca, RS A (1) 33 Pasador cónico 70 Contratuerca, RS B (1) 34 LVDT 71 Junta tórica, eje del amortiguador (1) 35 Resorte del LVDT 72 Junta tórica, ventana del amortiguador (1) 36 Retén del LVDT 73 Junta tórica, cubierta del amortiguador (1) 37 Transformador LVDT 74 Junta tórica, tapón de relleno del amortiguador (1) 38 Bloque de terminales (o 38A) 75 Anillo de retención, resorte del amortiguador (1)

Anexo A A.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS320

SITRANS WFS320 48 Instrucciones de servicio, 08/2017, A5E42751633-AB

Printed in Canada

Peterborough, ONCanada K9J 7B1

Subject to change without prior notice

For more information

www.siemens.com/processautomation

www.siemens.com/level

www.siemens.com/weighing

Siemens Canada Limited1954 Technology DriveP.O. Box 4225

© Siemens AG 2017A5E42751633 Rev. AB

11 mm 48 mm 66 mm

Letter without trimming

60

mm

12 mm Bufferzone

12 mm Bufferzone

Background coolgray 100 %,

Texts are filled from bottom to top

Bereich für Codes

Siemens Sans OT, Roman, 7,5 PT, schwarzAbsatzformat: 02 Adresse 7,5 pt

Siemens Sans OT, Bold, 13 PT, schwarzAbsatzformat: 01 Weitere Info 13 pt

Siemens Sans OT, Roman, 9 PT, schwarzAbsatzformat: 01 Info Text 9 pt

Siemens Sans OT, Bold, 9 PT, schwarzAbsatzformat: 01 Info Link 9 pt

Siemens Sans OT, Bold, 9 PT, schwarzAbsatzformat: 03 siemens.com 9 pt

Ho

rizo

nt

imm

er a

uf

60

mm

Find any font sizes for the text fields in the Panel "Paragraph styles"!