44
ÍNDICE / INDEX A modo de introducción Gonzalo Sáenz de Buruaga: Sin lugares comunes. As an introduction Gonzalo Sáenz de Buruaga: Without Platitudes. Películas de José Val del Omar / Films from José Val del Omar Estampas 1932 Scenes 1932 Fiestas Cristianas / Fiestas Profanas (1934-35) Christian Feasts / Secular Feasts (1934-35) Vibración de Granada (1935) Vibration of Granada (1935) Película Familiar (1935-1938) Home Movie (1935-1938) Tríptico Elemental de España Elementary Triptych of Spain Acariño galaico (De Barro) (1961, 1981-82, 1995) Galician Caress (Of Clay) (1961, 1981-82, 1995) Fuego en Castilla (1958-1960) Fire in Castile (1958-1960) Aguaespejo granadino (1953-1955) Water-mirror of Granada (1953-1955) Películas Valdelomarianas / Valdelomarian Films Mario Sáenz de Buruaga: Val del Omar Sur – Norte (1974) Mario Sáenz de Buruaga: Val del Omar South – North (1974) Cristina Esteban: Ojala Val del Omar (1994) Cristina Esteban: Ojala Val del Omar (1994) Antonella La Sala: Vértice Vórtice (2002) Antonella La Sala: Vertex Vortex (2002) Eugeni Bonet: Tira tu reloj al agua (2003-04) Eugeni Bonet: row your watch to the water (2003-04) Javier Viver: Laboratorio Val del Omar (2009-2010) Javier Viver: Val del Omar Laboratory (2009-2010) Velasco Broca: Val del Omar fuera de sus casillas (2010) Velasco Broca: Val del Omar out of his mind (2010) Pg. 3 2 DVD 17 1 16 1 19 2 18 2 21 1 20 1 23 1 22 1 25 3 24 3 27 3 26 3 29 2 28 2 31 1 30 1 DVD 33 4 32 4 35 4 34 4 37 4 36 4 39 5 38 5 41 4 40 4 43 4 42 4

ÍNDICE / INDEX - Reel Suspects · ÍNDICE / INDEX A modo de introducción Gonzalo Sáenz de Buruaga: Sin lugares comunes. As an introduction ... debería tener aplicaciones en este

  • Upload
    dothien

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ÍNDICE / INDEX

A modo de introducción Gonzalo Sáenz de Buruaga: Sin lugares comunes.As an introduction Gonzalo Sáenz de Buruaga: Without Platitudes. Películas de José Val del Omar / Films from José Val del Omar

Estampas 1932Scenes 1932

Fiestas Cristianas / Fiestas Profanas (1934-35)Christian Feasts / Secular Feasts (1934-35)Vibración de Granada (1935)Vibration of Granada (1935)Película Familiar (1935-1938)Home Movie (1935-1938)

Tríptico Elemental de EspañaElementary Triptych of SpainAcariño galaico (De Barro) (1961, 1981-82, 1995)Galician Caress (Of Clay) (1961, 1981-82, 1995)Fuego en Castilla (1958-1960)Fire in Castile (1958-1960)Aguaespejo granadino (1953-1955)Water-mirror of Granada (1953-1955)

Películas Valdelomarianas / Valdelomarian Films

Mario Sáenz de Buruaga: Val del Omar Sur – Norte (1974)Mario Sáenz de Buruaga: Val del Omar South – North (1974)

Cristina Esteban: Ojala Val del Omar (1994)Cristina Esteban: Ojala Val del Omar (1994)

Antonella La Sala: Vértice Vórtice (2002)Antonella La Sala: Vertex Vortex (2002)Eugeni Bonet: Tira tu reloj al agua (2003-04)Eugeni Bonet: Throw your watch to the water (2003-04)

Javier Viver: Laboratorio Val del Omar (2009-2010)Javier Viver: Val del Omar Laboratory (2009-2010)Velasco Broca: Val del Omar fuera de sus casillas (2010)Velasco Broca: Val del Omar out of his mind (2010)

Pg.

3

2

DVD

17 1 16 1

19 2 18 2 21 1 20 1 23 1 22 1

25 3 24 3 27 3 26 3 29 2 28 2 31 1 30 1

DVD

33 4 32 4

35 4 34 4

37 4 36 4 39 5 38 5

41 4 40 4 43 4 42 4

WITHOUT PLATITUDES Gonzalo Sáenz de Buruaga

I met José Val del Omar (VDO) in 1995 and I invited him to the Cinema-Studio which I had founded on the Madrid university cam-pus. I didn’t need to hear praise for his work from any other author of the American Empire1. In 1960 I met the second Val del Omar, his best ever work, his daughter María José, the financer (and “producer”, according to her father) of many of his works and visionary inventions, she saved him from drowning many times and was later joined by yours truly on the rescues after we were married.

After having spent so much time with the two Valdelomares, and having published various books and catalogues about VDO2, helped several academics and university professors3, as well as musicians4 and obviously filmmakers and video artists5 along with poets, flamenco artists and heterogeneous writers, I think I have the authority to inves-tigate some of the platitudes surrounding VDO which are spreading geometrically with references to his work on the Internet.

For the time being I want to deal with three common topics concer-ning Val del Omar which I think are unfounded: a) That his work is succinct, or even insufficient. b) That he began to be recognised after his death. c) That his best-known work, the Elementary Triptych of Spain, is implying three elements of nature, through threeSpanish regions.

Dozens of missing documentaries, endless plays

In 1936, when VDO was 32 years old, he had made 41 documenta-ries on 16 and 35 mm for the Pedagogical Missions of the Spanish Republic. What’s more, off his own back and with his own resources, in 1934-35 he filmed the documentaries about Lorca, Totana, Murcia

2

SIN LUGARES COMUNESGonzalo Sáenz de Buruaga Conocí a José Val del Omar (VDO) en 1955 y le invité al Cine-Studio que yo había fundado en la Ciudad Universitaria de Madrid. No ne-cesité elogios sobre su obra de ningún autor del Imperio Americano1. En 1960 conocí al segundo VDO, su mejor obra, su hija María José, la financiadora (y “realizadora”, según su padre) de muchas de sus obras e inventos visionarios, la que le salvó de tantos naufragios, enseguida salvamentos conjuntos pues nos casamos y así estuvimos enlazados (&) para siempre.

Después de tanto tiempo transcurrido con los dos Valdelomares que en el mundo han sido, y después de haber publicado varios libros y catálogos sobre VDO2, ayudado a doctorandos y universitarios varios3, así como a músicos4 y por supuesto a cineastas y videoartistas5 junto con poetas, flamencos y escritores heterogéneos, creo estar autorizado para relativizar algunos de los lugares comunes que rodean a VDO y se multiplican geométricamente en las referencias en Internet.

De momento me quiero referir a tres lugares comunes sobre Val del Omar que creo infundados: a) que su obra es escueta, incluso exigua; b) que ha empezado a ser reconocida después de su muerte; c) que su obra más conocida, el Tríptico elemental de España, implica a tres elementos de la naturaleza, a través de tres regiones españolas.

Decenas de documentales desaparecidos, obras sin fin

En 1936, cuando VDO tenía 32 años, había realizado 41 documentales en 16 y 35 mm dentro de las Misiones Pedagógicas de la República. Además, motu propio y con sus recursos, rodó en 1934-35 los do-cumentales de Lorca, Totana, Murcia y Cartagena y el del Corpus en

3

4

and Cartagena and one about the Corpus in Toledo. Three of the ones about Murcia, preserved by his friend Cristóbal Simancas during his exile in Venezuela, were passed on to María José and we edited them together, with the support of Murcia Region, in 2004, under the title Christian Feasts / Secular Feasts. Then, also at his own expense, in two days straight in July 1935, he made Vibration of Granada, a premoni-tion of what twenty years later would become Water-mirror of Grana-da. Consequently, in the four years from 1932 to 1936, the young VDO (with the occasional help of other colleagues - particularly on Scenes 1932) made 47 films of enormous ethnographical, documentary and poetic interest.Can one really call that an insufficient body of work?

Of the almost 50 projects, only three concerning the Murcia Region and the one from Granada have been kept, that is to say the ones he fi-nanced himself, plus Scenes 1932. Where are the more than forty other titles, filmed in The Alpujarras, Santiago de Compostela, Finisterre, and villages in Valencia, León, Castile, Aragón, Málaga, Córdoba, Las Hurdes, etc.? The poet Juan Ramón Jiménez, who was much admi-red by VDO, took several documentaries with him to Puerto Rico to accompany his lectures. Investigations in Puerto Rico, and the much more complex efforts at the Eastman Kodak Archives in Rochester, New York, where the Patrons of the Pedagogic Missions supposedly must have sent a copy of documentaries filmed with material dona-ted by this North American multinational, are yet to give conclusive results. However, before dealing with them more systematically, we need to make an exhaustive search of all the Val del Omar documents in the many Spanish archives, both public and private, civilian and mi-litary. The hypothesis that they were all destroyed in the Civil War is a response typical of people’s endemic pessimism. I believe the contrary, I believe that like so many traces of our history, the work of the young VDO still exists somewhere, or at least some of it does, half-buried or forgotten but still there waiting to be recovered.

5

Toledo. Tres de la región murciana, preservados por su amigo Cris-tóbal Simancas en su exilio en Venezuela, los cedió éste a María José y los editamos conjuntamente, con la ayuda de la Región de Murcia, en 2004, bajo el título Fiestas cristianas / Fiestas profanas. Además, también a su costa y durante dos días seguidos de julio de 1935, realizó Vibración de Granada, premonición de lo que veinte años después sería Aguaespejo granadino. Por consiguiente, en cuatro años, desde 1932 a 1936, el joven VDO realizó, a veces con algunos colegas (particular-mente en Estampas 1932), 47 documentales de enorme interés etnográ-fico, documental y poético. ¿Es esto, para empezar, una obra exigua?

De esas casi cincuenta obras solo se conservan tres de la región de Murcia y la de Granada, es decir las que él financió a su costa, más Estampas 1932. ¿Dónde están las más de cuarenta restantes, rodadasen Las Alpujarras, Santiago de Compostela, Finisterre, y pueblos deValencia, León, Castilla, Aragón, Málaga, Córdoba, Las Hurdes, etc.? El poeta, muy admirado por VDO, Juan Ramón Jiménez se llevó a Puerto Rico varias para ilustrar sus conferencias. Las gestiones hechas allí y las realizadas en el Archivo de Eastman Kodak en Rochester, New York, adonde supuestamente debía el Patronato de Misiones Pedagógi-cas remitir copia de los documentales rodados con el material cedido por la multinacional norteamericana, no han sido todavía concluyen-tes. Sin embargo, antes de proseguirlos de forma más sistemática, hay que emprender la búsqueda exhaustiva de los documentales de VDO en los múltiples archivos españoles, tanto públicos como privados, tan-to civiles como militares. La hipótesis de que todos fueron destruidos en la guerra civil responde a un viejo pesimismo endémico. Creo por el contrario que, como tantos otros rastros de nuestra memoria histórica, esas obras del joven VDO están en alguna parte, o al menos algunas de ellas, semienterradas u olvidadas pero susceptibles de ser recuperadas.

También hay que insistir en la recuperación de las varias obras audio-visuales experimentadas e inacabadas por Val del Omar en las décadas

6

I also have to draw attention to the rediscovery of the various experi-mental and incomplete audiovisual works by Val del Omar during the 60s and 70s, such as the series Festivals of Spain, made for the Ministry for Information and Tourism.

Then there are other experiments he carried out with his patents and his own technological systems, like the Cycle Tactile Bionic Optics, the Palpicolour-Cromatact, the Tactile-Vision, the Diaphony, the Tetrascope, the Bi-Standard-Apanoramic Overflow of the Image, Intermediate 16-35, etc., all emerging from his PLAT laboratory, waiting for the right crea-tive and investigative energies to push them forward. All these things made up his endlessly varied body of work, a life’s work in process which expands beyond cinema, and gave us what VDO christened the Picto Luminic Audio Tactile (PLAT) which should still have its uses today in the 21st century.

Knowledge and recognition in the life and work of Val del Omar

After the trauma of the Civil War, VDO managed to avoid exile abroad thanks to his technical skills not only with the camera but also with ra-diophonic equipment which he had been using since he founded Radio Mediterráneo and the first periphonic urban public address systemin Valencia6.

That same year he returned to Madrid, and in 1941 the recently opened Estudios Chamartín put him in charge of a new special effects de-partment. In the four years that followed he worked as a distinguished technician on various commercial feature films which, nevertheless, didn’t cause him to forget his secular “missionary” spirit or his ambi-tion to innovate and in 1942 he created the Hispanic Phoneme Corpo-ration. Then, in 1944, he patented his system for diaphonic sound, ten years before stereophonic sound became the norm in Hollywood.

7

de los 60 y 70, tal como la serie Festivales de España, rodada dentro del Ministerio de Información y Turismo.

Otros varios de sus ensayos realizados con sus patentes y sistemas tecnológicos propios, tal como la Óptica Biónica Ciclo Tactil, Palpi-color-Cromatacto, Tactil-Visión, Diafonía, Tetrascopio, Bi-Standard-Desbordamiento Apanorámico de la Imagen, Intermediate 16-35, etc., aguardan, en su laboratorio PLAT, a los esforzados creadores e investi-gadores que sepan pulsarlos. Todo ello configura una proteica obra sin fin, un work in process que se expande más allá del cine, configurando lo que VDO bautizó como Picto Lumínica Audio Tactil (PLAT) la cual debería tener aplicaciones en este siglo XXI.

Conocimiento y reconocimiento en vida de la obra de Val del Omar

Tras el trauma de la guerra civil VDO consiguió sortear el exilio exte-rior gracias a sus habilidades técnicas no solo con la cámara sino con los equipos radiofónicos que había manejado desde que fundó Radio Mediterráneo y el primer circuito perifónico urbano en Valencia6.

Ese mismo año vuelve a Madrid y en 1941 los recién inaugurados Estudios Chamartín le confían la nueva sección de efectos especiales. En los cuatro años que trabajó allí colaboró como un técnico distingui-do en varias películas comerciales que, empero, no le hacen olvidar su espíritu de “misionero” laico y su ambición de innovador: crea en 1942 la Corporación del Fonema Hispánico y patenta en 1944 su sistema de sonido diafónico, diez años antes de que se generalizase la estereofonía de Hollywood.

Por tanto en los años más crudos de la autarquía económica, la década de los 40, así como en los años 50 y 60, VDO desarrolla una infatigable labor tecno-artística que asombra a propios y extraños. Algunos de sus contemporáneos le acompañaron fielmente: Manuel Calvo Hernando,

8

Therefore, in the harshest years of the economic autarky, the decade of the 40s, and also in the 50s and 60s, VDO developed an indefatigable techno-artistic style of work which surprised all and sundry. Some of his contemporaries faithfully joined him: Manuel Calvo Hernando, a journalist and specialist in technology; Carlos Fernández Cuenca, founder of the Filmoteca Nacional; Luis Gómez Mesa, cinema critic from the time of the Republic; Marcel L’Herbier, a friend since his days in Paris in 1921 and president in the 50s of the Institut des Hautes Etudes Cinématographiques; Alfonso Sánchez, columnist in the daily press; and most of all, Manuel Villegas López, Spain’s first cinema theorist and historian. Over the course of those decades, VDO was a regular contributor and often the only Spanish representative at the Union of Cinematographic Techniques, UNIATEC, and at the Spa-nish Film in Colour and Sonimag conferences and the Cinema and Television conferences in Barcelona. VDO was even backed by certain politicians: notably by Fraga Iribarne, minister for Information and Tourism from 1962 to 1969, and from 1952 onwards, in the Institute for Hispanic Culture, by the diplomat Carlos Robles Piquer7.

How is it possible, therefore, to say that his multiple technical initiati-ves hardly had any effect on real life? It’s probably down to the double dimension - like Leonardo da Vinci - which is both technical and ar-tistic, causing confusion among the civil servants and businessmen he needed to convince. I don’t think that the possibly blinkered attitude of the Francoist era is sufficient explanation for this. I believe it has more to do with, like so many other Spanish inventors and innovators, VDO encountering a Spanish inferiority complex, especially in technology: During those few decades, Spain was a developing country which preferred to translate, adapt and imitate what had already been tested abroad rather than taking the risks that any innovation requires.

Val del Omar denounced this mental underdevelopment around him with the phrase “repetition monkeys”. And he portrayed one of them

9

periodista especializado en tecnología; Carlos Fernández Cuenca, fun-dador de la Filmoteca Nacional; Luis Gómez Mesa, crítico cinemato-gráfico desde los tiempos republicanos; Marcel L’Herbier, amigo desde su estancia en París en 1921 y presidente en los años 50 del Institut des Hautes Etudes Cinématographiques; Alfonso Sánchez, columnis-ta de la prensa diaria; y sobre todo Manuel Villegas López, el primer teórico e historiador del cine en España. A lo largo de esas décadas VDO era conferenciante habitual y a menudo único en las delegacio-nes españolas en las reuniones de la Unión de Asociaciones Técnicas Cinematográficas, UNIATEC, y en España en los Congresos de Cine en Color, Sonimag, o de Cine y Televisión en Barcelona. Incluso VDO fue respaldado por algunos políticos: por Fraga Iribarne, ministro de Información y Turismo de 1962 a 1969 y, desde 1952 en el Instituto de Cultura Hispánica, por el diplomático Carlos Robles Piquer7.

¿Cómo se explica entonces que sus múltiples iniciativas técnicas apenas tuvieran concreción en la vida real? Seguramente la doble dimensión - a lo Leonardo da Vinci - técnica y artística provocaba perplejidad en los funcionarios y/o empresarios a quienes tenía que convencer. La cerrazón del contexto franquista no creo lo explique suficientemente. Más bien se trata de que, como en el caso de otros inventores e innovadores españoles, VDO topó con el complejo de inferioridad español, particularmente ante la técnica: España era en esas décadas un país en vías de desarrollo que prefería traducir lo que ya estaba comprobado en el extranjero antes que asumir el riesgo que implica toda innovación.

Val del Omar delató ese subdesarrollo mental que le rodeaba con la ex-presión “monos de repetición”. A uno de ellos lo retrató enjaulado, en el programa que diseñó para la presentación de Fuego en Castilla en el Festival de Cannes de 1961. A otro mono, de color blanco, lo encaramó a una escalera dentro de la Alhambra en un collage de los años 70.

10

in a cage, in the program he designed for the presentation of Fire in Castile at the 1961 Cannes Film Festival. He included another monkey, white this time, climbing up a ladder among the Alhambra in one of his collages from the 70s.

The previous reticence changed, after his death in 1982, when María José and I decided to disseminate Val del Omar’s work in his native Andalusia, we met with a positive response both in Granada Provincial Council and in the Culture Ministry of the Andalusia regional govern-ment. The seminal work Val del Omar Without End, sponsored by both organizations, won the Culture Ministry Prize in 1992.

The fifth element of Val del Omar

Basing our argument on writings from VDO during his last years of life, all of us who have looked into his main work, Elementary Triptych of Spain, insist that projecting it in reverse order to the chronology of the filming of its three components, it makes up a territorial diagonal which goes from the mud of Finisterre and the sea in Galician Caress to the plains and the fury of Fire in Castile and culminates with the endless transfiguration of Water-mirror of Granada. A If only, a vertex-vortex bringing together such a triple ascension which remains the object of interpretations, PhD theses and even international installa-tions and exhibitions to this day8.

This preference for an inverted projection chronology of the three parts did not rule out their projection in a different order, or even of slowed down, expanded and/or summarised parts. In fact, I think that our vision of VDO’s work, like that of any great author, needs to be open to multiplicity and transformation.8

I think that beyond the three elements - earth, fire and water - and the air he needed to have in Madrid, there is another element present in all

11

La reticencia anterior ha variado, después de su fallecimiento en 1982, cuando María José y yo decidimos difundir la obra de VDO en su tie-rra natal: encontramos una buena receptividad tanto en la Diputación de Granada como en la Consejería de Cultura de la Junta de Anda-lucía. La obra seminal Val del Omar sin fin, patrocinada por ambas entidades, consiguió el primer premio al libro técnico del Ministerio de Cultura de 1992.

El quinto elemento de Val del Omar

Todos los que hemos profundizado en la obra principal de VDO, su Tríptico elemental de España, hemos repetido, respaldados por escritos del autor en sus últimos años, que su proyección en orden inverso a la cronología de rodaje de sus tres componentes, configura una diago-nal territorial que a partir del finisterre del barro y el mar en Acariño galaico, penetra en el páramo y la furia de Fuego en Castilla y culmi-na en la transfiguración sin fin de Aguaespejo granadino. Un Ojala o vértice-vórtice que compendiara esa triple ascensión es todavía objeto de interpretaciones, tesis doctorales e incluso instalaciones en exposi-ciones internacionales8.

Tal preferencia de proyección inversa a la cronología de las tres partes no excluía otros órdenes de proyección, incluso de partes ralentizadas, expandidas y/o resumidas. Y, en efecto, creo que las visiones y revisio-nes de las obras de VDO, como la de todo gran creador, deben de estar abiertas a la multiplicidad y a la transformación9.

Creo que más allá de los tres elementos - tierra, fuego y agua - y del aire que le faltó en Madrid, hay en Val del Omar un elemento persis-tente en toda su obra, no sólo en el Tríptico y en los dos documentales poéticos de los años 30, Vibración de Granada y Fiestas cristianas / Fiestas profanas, sino también en todas las experiencias en proceso en su laboratorio de Picto Lumínica Audio Tactil (PLAT): ese quinto

12

of Val del Omar’s work, not only in the Triptych and in the other poetic documentaries of the 1930s, Vibration of Granada and Christian Feasts / Secular Feasts, but in all the experiences and processes in his Picto Luminic Audio Tactile (PLAT) laboratory: that fifth element is light, by that I mean the essence of every individual substance– its quintes-sence – the unity of everything, basically, that part of the totality of the Universe where different forms of life begin.

In one of his most lucid observations, “Theory of Tactile Vision”, read at a International Cinematographic Techniques Conference in Turin, 1955, Val del Omar proclaimed:

I looked at light as a vibration, a palpitation, a heartbeat, a difference, a disparity, a vital base. And you have to make that heartbeat visible.

That ambition to see, or even touch, cosmic unity, can be found in Val del Omar, and in both Oriental mysticism and modern Physics. And it becomes clearer in several of his poems which María José and I compiled in the book Tientos de erótica celeste in 1992. For example, in this one: Electric ecstasy, continual movement at high frequency vertical tremor which sinks into clairvoyance, ardour, tremor of bright light.

13

elemento es la luz, es decir lo esencial de cada sustancia individual- su quintaesencia - la unidad de todo, en suma, esa parte de la totali-dad del Universo donde comienzan las distintas formas de vida.

En una de sus ponencias más lúcidas, “Teoría de la Visión Tactil”, leída en el Congreso Internacional de la Técnica Cinematográfica en Turín, 1955, Val del Omar proclama:

Yo me fijé en la luz como vibración, palpitación, latido, diferencia, desnivel, base vital. Y hay que hacer visible ese latido.

Esta ambición de ver, incluso palpar, la unidad cósmica, nos acerca con Val del Omar tanto a los místicos orientales como a la física moderna. Y se transparenta en varios de sus poemas que María José y yo recopi-lamos en el libro Tientos de erótica celeste. Por ejemplo, en éste:

Eléctrico éxtasis, movimiento continuo en alta frecuencia temblor vertical que se sumerge en la clarividencia, ardor, temblor de viva luz.

14

1. Amos Vogel, Film as a Subversive Art, Random House, New York, 1974. (Translation in French, Le Cinéma Art Subversif, Buchet/Chastel, París, 1975) C.T. Editions, United Kingdom, 2005 (1974)

2. Val del Omar sin fin, Granada Council/Filmoteca de Andalucía, 1992; Ínsula Val del Omar, CSIC/ Experimental Cinema Week, Madrid, 1995; Val del Omar, más allá del surrealismo, ed. Spanish and French, Festival. Huesca/Amiens, 2000; Galaxia VdO, ed. various languages, Instituto Cervantes, Madrid, 2002; Val del Omar y las Misiones Peda-gógicas, Murcia Region/Student Residency, Madrid, 2003; etc.

3. Rafael R. Tranche, UCM, 1995; Antonella La Sala and Marco Mazzoni, Milan Polyte-chnic, 1996/97; Jordana Mendelson, Yale University, 1999 and Documenting Spain, 1929-1939, Penn State University Press, 2005; Román Gubern, Val del Omar, cinemista, Grana-da Council, 2004; Manuel J. González Manrique, Val del Omar, el moderno renacentista, Fund. Ibn al-Jatib, Loja, 2008; Javier Viver, UCM, 2010; Javier Ortiz-Echagüe, Escritos de técnica, poética y mística, ed. exhibition Desbordamiento de Val del Omar, Centro José Guerrero y Palacio Carlos V, Granada / Museo Reina Sofía, Madrid, 2010-11; etc.

4. Lagartija Nick, Val del Omar, Sony Music, 1998; Association of Andalusian Symphonic Composers, A tribute to José Val del Omar and the Elementary Triptych of Spain, Cádiz Music Festival, 2008; Tarannà Septet, Foundation Caixa Catalunya, Barcelona, Academy of Music, Malmo, Sweden, 2009, 2010.

5. Cristina Esteban / prod. Piluca Baquero, Ojala Val del Omar, Festival de Venecia, 1994; Eugeni Bonet / prod. Piluca Baquero, Throw your watch to the water, London Film Festival, 2004; other projects underway.

6. For more on VDO during the Civil War, the post-war period in Valencia and subse-quent initiatives in the world of sound, see Román Gubern’s, Val del Omar, cinemista, (note 3) pp. 35-45.

7. See our book Val del Omar sin fin, (note 2) chapters “Milagro del agua, años 40 y 50” y “Fuego mecamístico, la década de los 60”, pp. 77-310. Also Javier Ortiz-Echagüe (note 3), chapter II.

8. For example that of the architect from the Milan Polytechnic, Antonella La Sala, in the exhibitions Galaxia VdO for the Instituto Cervantes in Chicago, Toulouse, Bremen, Munich, etc. in 2002-2004.

9. In one of his last lectures, in 1982, Aproximación al origen by Salvador Pániker, (Kai-rós, p. 379) VDO underlined in red this statement by the Catalan philosopher-engineer: “A great artist is precisely someone whose work allows itself to be reinvented perpetually”.

15

1. Amos Vogel, Film as a Subversive Art, Random House, New York, 1974. (Traducción al francés, Le Cinéma Art Subversif, Buchet/Chastel, París, 1975) C.T. Editions, United Kingdom, 2005 (1974)

2. Val del Omar sin fin, Diputación de Granada/Filmoteca de Andalucía, 1992; Ínsula Val del Omar, CSIC/Semana Cine Experimental, Madrid, 1995; Val del Omar, más allá del surrealismo, ed. español y francés, Fest. Huesca/Amiens, 2000; Galaxia VdO, ed.varios idiomas, Instituto Cervantes, Madrid, 2002; Val del Omar y las Misiones Pedagógicas, Región de Murcia/Residencia Estudiantes, Madrid, 2003; etc.

3. Rafael R. Tranche, UCM, 1995; Antonella La Sala y Marco Mazzoni, Politecnico di Milano, 1996/97; Jordana Mendelson, Yale University, 1999 y Documenting Spain, 1929-1939, Penn State University Press, 2005; Román Gubern, Val del Omar, cinemista, Diputación de Granada, 2004; Manuel J. González Manrique, Val del Omar, el moderno renacentista, Fund. Ibn al-Jatib, Loja, 2008; Javier Viver, UCM, 2010; Javier Ortiz-Echagüe, Escritos de técnica, poética y mística, ed. exposición Desbordamiento de Val del Omar, Centro José Guerrero y Palacio Carlos V, Granada / Museo Reina Sofía, Madrid, 2010-11; etc.

4. Lagartija Nick, Val del Omar, Sony Music, 1998; Asociación de Compositores Sinfóni-cos Andaluces, Homenaje a José Val del Omar y al Tríptico elemental de España, Festival de Música de Cádiz, 2008; Septeto Tarannà, Fund. Caixa Catalunya, Barcelona, Academy of Music, Malmoe, Suecia, 2009, 2010.

5. Cristina Esteban / prod. Piluca Baquero, Ojala Val del Omar, Festival de Venecia, 1994; Eugeni Bonet / prod. Piluca Baquero, Tira tu reloj al agua, London Film Festival, 2004; otros proyectos en marcha.

6. Sobre VDO en la guerra civil, posguerra valenciana y subsecuentes iniciativas en el mundo del sonido, ver Román Gubern, Val del Omar, cinemista, Diputación de Granada, 2004, pp. 35-45.

7. Ver en nuestro libro Val del Omar sin fin, (nota 2) los capítulos “Milagro del agua, años 40 y 50” y “Fuego mecamístico, la década de los 60”, pp. 77-310. También Javier Ortiz-Echagüe (nota 3), capítulo II.

8. Por ejemplo la realizada por la arquitecta del Politécnico de Milán, Antonella La Sala, en las exposiciones Galaxia VdO del Instituto Cervantes en Chicago, Toulouse, Bremen, Munich, etc. en 2002-2004.

9. En una de sus últimas lecturas, en 1982, Aproximación al origen de Salvador Pániker (Kairós, p. 379), VDO subraya en rojo esta afirmación del filósofo-ingeniero catalán: “Un gran autor es, precisamente, alguien cuya obra se deja reinventar perpetuamente”.

16

SCENES 1932 José Val del Omar and other “missionaries”, 1932, 13 minutes, b&w, silent, 16 mm

… in scenes from Estampas 1932, where he turned his camera toward the projectionist, we see members of the Misiones making a cinema out of the found materials they use to wire up enough electricity for their equipment. In the middle of a low-tech environment, Val del Omar demonstrates that the technology of film has a place. In this way, he proves through his photographs and films that a relationship between technology and rural Spain is possible and productive, but he also makes it apparent that this connection is made with the assistance of technicians. In his work, then, he indicates not only the role of do-cumentary in 1930s Spain but also the significant contribution of those who enable its production and projection.

Jordana Mendelson Documenting Spain. Artists, Exhibition Culture, and the Modern Nation,

1929-1939The Pennsylvania State University Press, 2005

Maqueta básica_Val_del_Omar_V13.indd 16 20/09/10 10:57

17

ESTAMPAS 1932 José Val del Omar y otros “misioneros”, 1932, 13 minutos,blanco y negro, muda, 16 mm

… en escenas de Estampas 1932, donde vuelve su cámara hacia el proyeccionista, observamos cómo los miembros de las Misiones han de hacer un cine con los materiales que encuentran, e instalar la electricidad necesaria para hacer funcionar su equipo. En medio de un ambiente pobre en tecnología, Val del Omar demuestra que la tecnolo-gía del cine tiene su lugar. Prueba, a su modo, a través de sus fotogra-fías y películas, que una relación entre la tecnología y la España rural es posible y productiva, pero hace ver también que esta conexión no tiene lugar sin la asistencia de técnicos. Indica en su obra, pues, no sólo el papel del documental en España, en la década de 1930, sino también la significativa contribución de aquellos que permiten su producción y proyección.

Jordana MendelsonDocumenting Spain. Artists, Exhibition Culture, and the Modern Nation,

1929-1939The Pennsylvania State University Press, 2005

18

CHRISTIAN FEASTS / SECULAR FEASTS José Val del Omar, 1934-35, 51 minutes, b&w, silent, 16 mm(In the section on the Holy Week in Cartagena Val del Omar worked with the filmmakers Rafael Gil, Gonzalo Menéndez Pidal andCecilio Paniagua)Recorded sound version, music by Alejandro Massó.Production: Culture Department, Murcia Region, 2004

The importance of these Christian Feasts / Secular Feasts lies in conso-lidation, evoking the extraordinary richness of expressive vocabulary which he incorporated into his filmic writing, the Valdelomarian poetry, which had previously taken form, albeit in fragments, in Granada (or Vibration of Granada), a work thought to be earlier becau-se, as Manuel Villegas López has proven, it was first screened on March 23rd, 1935, barely a month before he set off again to film Holy Week and the Murcia Spring Festival. And in effect: if Granada is the poetry of water in all its plenitude, the Murcia Spring Festival is the poetry of light, a light - that of the Mediterranean - which drowns out the four elements of nature and which is a symbol of the intangible uncompres-sible natural cycle, almost the symbol of “the divine” and the beginning of mysticism which at that time of his life invades his actions and thoughts.

Javier HerreraVal del Omar and the Pedagogic Missions (Exhibition catalogue)Autonomous Region of Murcia / Student Residency, Madrid, 2003

19

FIESTAS CRISTIANAS / FIESTAS PROFANASJosé Val del Omar, 1934-35, 51 minutos, blanco y negro, muda,16 mm(En el episodio de la Semana Santa de Cartagena colaboraron con Val del Omar los cineastas Rafael Gil, Gonzalo Menéndez Pidal y Cecilio Paniagua)Versión sonora, música de Alejandro Massó.Producción: Dirección General de Cultura, Región de Murcia, 2004

La importancia de estas Fiestas cristianas / Fiestas profanas radica en que supone la consolidación, acorde con la extraordinaria riqueza del vocabulario expresivo que incorpora a su escritura fílmica, de la poética valdelomariana, que ya había tenido una formulación previa, aunque fragmentaria, en Granada (o Vibración de Granada), obra que consideramos anterior puesto que, como está documentado por Manuel Villegas López, fue estrenada el 23 de marzo de 1935, apenas un mes antes que de nuevo fuera a rodar la Semana Santa y las Fiestas de Primavera Murcianas. Y efectivamente: si Granada es la poética del agua en toda su plenitud, las Fiestas murcianas son la poética de la luz, una luz - la del Mediterráneo - que inunda a los cuatro elementos de la naturaleza y que es símbolo de lo inasible e incompresible del ciclo natural, casi el símbolo de “lo divino” y el arranque del misticismo que por esas mismas fechas invade su acción-pensamiento.

Javier HerreraVal del Omar y las Misiones Pedagógicas (catálogo de la Exposición)

Comunidad Autónoma Región de Murcia / Residencia de Estudiantes, Madrid, 2003

20

VIBRATION OF GRANADA José Val del Omar, 1935, 20 minutes, b&w, silent, 16 mm

In two consecutive days in July 1935 Val del Omar filmed, aside from the Pedagogic Missions, although perhaps with their equipment, Vibration of Granada, which was probably shown at the cinema club of the Independent Cinematographic Writers’ Group (GECI) and led to his move into poetic documentary. The film opens with a title screen which presents the Alhambra as “fortress, palace, paradise” and Val del Omar’s camera takes languid pleasure in showing us the water fountains that would appear twenty years later in Water-mirror of Granada. The camera later visits the city, revealing a very carefully selected human landscape: an old lady weeping over the death of her daughter, a girl and a woman sleeping, children’s faces, a blacksmith, a gypsy girl doing embroidery (skilfully filmed through the yarn she’s using), labourers with their scythes, a naked child, etc., until the film closes with a shot of the full moon framed in a window, which recalls the painting by Magritte.

Román GubernVal del Omar, cinemista

Diputación de Granada, 2004

21

VIBRACIÓN DE GRANADA José Val del Omar, 1935, 20 minutos, blanco y negro, muda, 16 mm

En dos días consecutivos de julio de 1935 Val del Omar rodó, al mar-gen de las Misiones Pedagógicas pero tal vez con su equipo, Vibración de Granada, que fue probablemente exhibida en el cineclub del Grupo de Escritores Cinematográficos Independientes (GECI) y que supuso su tránsito al documental poético. La cinta se abre con un rótulo que presenta la Alhambra como “fortaleza, palacio, paraíso” y la cámara de Val del Omar se recrea largamente en los surtidores que reaparecerán veinte años después en Aguaespejo granadino. Luego visita la ciudad, mostrando un paisaje humano muy seleccionado: una anciana llorosa por la muerte de su hija, una niña y una mujer durmiendo, caras de niños, un herrero, una muchacha gitana bordando (retratada virtuosa-mente tras los encajes que borda), labradores en la siega, niño desnu-do, etc., para cerrarse con un plano de la luna llena enmarcada en una ventana, que tiene algo de cuadro de Magritte.

Román GubernVal del Omar, cinemista

Diputación de Granada, 2004

22

HOME MOVIEJosé Val del Omar, circa. 1935-1938, 8 minutes, b&w, silent, 16 mm

This charming filigree contains elements which go beyond the strictly family setting. First of all, the passionate and beautiful “screen kiss”, Val del Omar films himself kissing his young wife, María Luisa Santos, reflecting all the happiness of living at the time of the Pedagogic Mis-sions of the Republic. Secondly, through the inverse chronology of the shot editing, Val del Omar gives us different scenes of his daughters, María José and Ana Zaida, in the different cities where the Val del Omar family lived during those turbulent years: after having lived close to the Alhambra, in Antequeruela Baja, next to Antequeruela Alta, where the respected composer Manuel de Falla lived, the family relocated to Madrid, where they moved into a flat in the Calle Alonso Heredia, and later into another near the Glorieta de Cuatro Caminos. During the Civil War period, Val del Omar worked in Valencia under the orders of Josep Renau. They lived modestly in the Calle Visitación, then in the outskirts, next to some allotments. At one point, Val del Omar, on a visit to Granada, shows us some shots of María Luisa play-ing with her two very young daughters and some other people in the snows of the Alpujarras, most probably at the Barranco de Porqueira.

Gonzalo Sáenz de Buruaga 2010

23

PELÍCULA FAMILIARJosé Val del Omar, ca. 1935-1938, 8 minutos, blanco y negro, muda, 16 mm

Esta amable filigrana contiene elementos que desbordan el ámbito es-trictamente familiar. En primer lugar, el apasionado y bellísimo “beso de cine”, filmándose Val del Omar a sí mismo y a su joven esposa, Ma-ría Luisa Santos, refleja toda la alegría de vivir de la época de las Misio-nes Pedagógicas de la República. En segundo lugar, en orden inverso a la cronología de su filmación, Val del Omar registra diferentes planos de sus hijas, María José y Ana Zaida, en las distintas ciudades en las que la familia Val del Omar vivió en aquellos años agitados: después de haber vivido en un carmen de la Alhambra, en la Antequeruela Baja, vecinos de la Antequeruela Alta donde habitaba su admirado compo-sitor Manuel de Falla, la familia se trasladó a Madrid, donde habita-ron en un piso de la calle Alonso Heredia, y luego en otro cerca de la glorieta de Cuatro Caminos. En el periodo de la guerra civil, Val del Omar trabajó en Valencia bajo las órdenes de Josep Renau. Vivían muy modestamente en la calle Visitación, entonces zona periurbana, junto a algunas huertas. En último lugar, Val del Omar, en un viaje a Granada, recoge unos planos de María Luisa jugando con sus dos niñas muy pequeñas y otras personas en la nieve de las Alpujarras, seguramente en el Barranco de Porqueira.

Gonzalo Sáenz de Buruaga2010

24

ELEMENTARY TRIPTYCH OF SPAIN Galician Caress (Of Clay) 1961, 1981-82, 1995Fire in Castile (Tactilevision of the plateau of fright) 1958-60Water-mirror of Granada (The Great Siguiriya) 1953-55

Premiered at the Tribute to José Val del Omar at the Reina Sofía National Art Museum, Audiovisual Arts Department, 11 - 21 December 1996

”Elementaries” and not documentaries. Cinegraphs rather than films. Audiovisual poems. Optic-acoustic symphonies. Explosions in slow motion. Perpetuated instants. The works of Val del Omar avoid any conventional label because they create another language, another cinema, a way of expressing the inexpressible. Finally, 14 years after the first attempt at the Pompidou Centre in Paris, we can see/hear Val del Omar’s trilogy upon the completion of the third, or first, “elemen-tary” Galician Caress. Val del Omar imagined various possible orders and durations for the three components or vertexes of the Elementary Triptych of Spain plus the vortex film Ojala, which acts as a prologue to them. The one he preferred was the inverse chronology, like a diagonal line crossing Spain: entering Finisterre in Galicia, burning in the fire of Castile and then reaching the endless waters of Granada. But why predetermine just one order for the Triptych films when, as Val del Omar said, “The I, the day and the order disintegrate as they cross and expand”? Both the meaning of the whole and its separate elements are plural and hidden, as if in “steep caverns”. Whatever the order, when the house lights are dimmed, the stream of light will initiate a new reality.

Gonzalo Sáenz de BuruagaProgram notes - Tribute to José Val del Omar

Reina Sofía National Art Museum, 1996

25

TRÍPTICO ELEMENTAL DE ESPAÑA Acariño galaico (De barro) 1961, 1981-82, 1995Fuego en Castilla (Tactil Visión del páramo del espanto) 1958-60Aguaespejo granadino (La gran siguiriya) 1953-55

Estrenado en el Homenaje a José Val del Omar en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Dpto. de Obras de Arte Audiovisuales,11 - 21 diciembre de 1996

Elementales que no documentales. Cinegrafías antes que películas. Poemas audiovisuales. Sinfonías óptico-acústicas. Explosiones al ralentí. Instantes perpetuados. Las obras de Val del Omar escapan a cualquier expresión convencional pues está creando otro lenguaje, otro cine, para así poder decir lo indecible. Por fin, después de 14 años del primer intento en el Centro Pompidou de París, podemos ver/oír la trilogía de Val del Omar al completarse la recuperación del tercer, o primer, “elemental” Acariño galaico. Val del Omar imaginó varias po-sibilidades del orden y duración de los tres componentes o vértices del Tríptico elemental de España más el film-vórtice Ojala que le serviría de prólogo. La que prefería era la inversa a la cronología, según una diagonal que cruza España: penetra por el finisterre de Galicia, arde en el fuego de Castilla y llega al sin fin del agua de Granada. Pero, ¿por qué prefijar un solo orden en la proyección de los films del Tríptico cuando, según Val del Omar, “el yo, el día y el orden se desintegran en expansión cruzada”? Tanto el significado del conjunto, como el de sus elementos, son plurales y recónditos, como en “subidas cavernas”. Cualquiera que sea el orden, cuando la sala quede a oscuras, el chorro de luz iniciará una nueva realidad.

Gonzalo Sáenz de BuruagaPrograma del Homenaje a José Val del Omar

Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, 1996

26

GALICIAN CARESS (OF CLAY)Date: 1961, 1981-82, 1995Format: 35 mm (1:1,37), b&wSound: Dolby SR.Length: 23 minutesDirection, script and photography: José Val del Omar.Assistant director: Anric Massó.Sound: Recordings of José Val del Omar.Actor-sculptor: Arturo Baltar.Voice-over: Ezequiel Méndez in “El hospital de los locos” by Josef de Valdivieso.Research and editing: Javier Codesal.Assistant: Ascensión Aranda.

We came by water - they made us of clay. The fire of life - is drying us. We feel the passion - wisdom consumes us - of laughter and weeping. And in the end we are left - without gesture - imprisoned. José Val del Omar

27

ACARIÑO GALAICO (DE BARRO)Año de producción: 1961, 1981-82, 1995Formato: 35 mm (1:1,37), blanco y negroSonido: Dolby SR.Duración: 23 minutosDirección, guión y fotografía: José Val del Omar.Ayudante de dirección: Anric Massó.Sonido: Grabaciones de José Val del Omar.Actor-escultor: Arturo Baltar.Voz en off: Ezequiel Méndez en “El hospital de los locos” de Josef de Valdivieso.Investigación y montaje: Javier Codesal.Ayudante: Ascensión Aranda.

Vinimos por el agua - nos hicieron de barro - El fuego de la vida nos va secando. Pasamos la pasión - que nos consume la savia - De la risa y el llanto. Y al final quedamos - sin gesto - aprisionados. José Val del Omar

28

FIRE IN CASTILEDate: 1958-60Format: 35 mm (1:1,37), b&w and colorSound: Dolby SR.Length: 17 minutes Direction, script, photography, effects, art direction, editing and final voice-over: José Val del Omar.Lighting: TactilVisión, a system patented by José Val del Omarin 1955.Sound system: Diaphonic sound, patented by José Val del Omar in 1944.Sound composition: José Val del Omar, including excerpts fromSpanish Renaissance music, mambo jazz and “Castilian Siguiriya” rhythms performed by Vicente Escudero. Igor Stravinski.Sculptures: St Anne by Juan de Juni, St Sebastian by Alonso Berrugue-te, and other pieces and images from the Museo Nacional de Escultura in Valladolid, and Álvaro de Benavente Chapel, Medina de Rioseco.

A somnambulist essay in TactilVisión (the filmmaker’s original system of lighting using pulses) on the religious sculptures of the French-born Juan de Juni and the Spaniard Alonso Berruguete, in a cinema that passes from West to East, from the flight into ecstasy. José Val del Omar

29

FUEGO EN CASTILLAAño de producción: 1958-60Formato: 35 mm (1:1,37), color y blanco y negroSonido: Dolby SR.Duración: 17 minutosDirección, guión, fotografía, efectos, dirección de arte, montaje y voz en off: José Val del Omar.Iluminación: Táctil Visión (sistema patentado en 1955).Sonido: Diafónico, patentado por José Val del Omar en 1944.Música: José Val del Omar. Fragmentos de obras españolas del Re-nacimiento, mambo jazz y ritmos flamencos golpeados por Vicente Escudero. Igor Stravinski.Esculturas: Santa Ana de Juan de Juni, San Sebastián de Alonso Be-rruguete, otros santos e imágenes del Museo Nacional de Escultura de Valladolid, y Capilla de Álvaro de Benavente, Medina de Rioseco.

Castilla se presenta sin color, sin melodía, sin timbres y sin palabras. En un monorritmo jondo de un ciego temblor de uñas, ante el mundo que está próximo y propicio a sumergirse en el gran espectáculo de la invasión del valle de las Diferencias por el Fuego que nos reintegra a la unidad. José Val del Omar

30

WATER-MIRROR OF GRANADADate: 1953-55Format: 35 mm (1:1,37), b&w and colorSound: Dolby SR.Length: 21 minutesDirection, script, photography, effects, art direction, editing:José Val del Omar.Sound system: Diaphonic sound, patented by José Val del Omar in 1944 and used for the first time in this film.Sound composition: José Val del Omar, including excerpts from Ma-nuel de Falla and from flamenco songs and dances, and noise effects, echoes, reverberations, tonal shifts and diaphonics.Cast: Pepe Albaicín (singer), Juan Gómez Leal (singer), Señorita Chon (singer), Julián Goya (guitarrist), María José Val del Omar (princess of the Alhambra) and Granada gypsies.Narrator: Teófilo Martínez.

One day I heard Federico of my native land ask of God, “Lord, give me ears that understand the waters.” And now I am the one who asks you to give me ears to hear them. Because, as mine is not the royal road of direct emotions, you must go out to meet this little path of images and shouts that runs fast and sometimes hidden in the grass. José Val del Omar

31

AGUAESPEJO GRANADINOAño de producción: 1953-55Formato: 35 mm (1:1,37), color y blanco y negroSonido: Dolby SR.Duración: 21 minutosDirección, guión, producción, fotografía, efectos, dirección de arte, y montaje: José Val del Omar.Sonido: Diafónico. José Val del Omar, patentado en 1944 y experimen-tado por primera vez en este film.Música: José Val del Omar. Manuel de Falla. Cantes y bailes flamen-cos, efectos de ruidos, ecos, reverberaciones, desplazamientos tonales, desplazamientos diafónicos y dirección fonética en general.Intérpretes: Pepe Albaicín (un cantante), Juan Gómez Leal (un cantan-te), Señorita Chon (una cantante), Julián Goya (el guitarrista), María José Val del Omar (princesa de la Alhambra) y gitanos de Granada.Narrador: Teófilo Martínez.

Un día le oí pedir al Federico de mi tierra: Señor, dame oídos que en- tiendan a las aguas. Y ahora soy yo quien os pido que me los prestéis para oírlas. Porque no siendo el mío el camino real de las emociones directas, ha- bréis de salir al encuentro de este pequeño sendero de imágenes y gritos que discurre veloz y a veces oculto entre la yerba. José Val del Omar

32

VAL DEL OMAR SOUTH - NORTHMario Sáenz de Buruaga, 1974, 7 minutes, color, silent, Super 8

Mario is a repentant hunter: four decades ago he became a photo-graphic and cinematographic hunter. He has dozens of Super 8s, shot in Europe, Africa and Alaska. Here is a summary of two journeys on which he filmed Val del Omar. In the first, accompanied by María José, Mari Carmen and Raquel, Mario faithfully mimics Val del Omar’s style and themes (the people of Granada, the procession of the Corpus and its energy, the jets of water and the tourists at the Alhambra). In the only existing colour footage of Val del Omar, we see a smiling jovial and happy 70 year-old. In the journey to the North, to Lacorzana (Ála-va), the protagonist is Raquel: Val del Omar photographs her in her father’s jeep while her father frames her in close-up behind a hoop that Manolo Summers gave to me as a present. Perhaps this explains why Raquel has now filmed several successful documentaries in Miranda de Ebro and La Rioja.

Gonzalo Sáenz de Buruaga2010

33

VAL DEL OMAR SUR - NORTE Mario Sáenz de Buruaga, 1974, 7 minutos, color, muda, Super 8

Mario es cazador arrepentido: hace cuatro décadas se hizo cazador fo-tográfico y cinematográfico. Tiene decenas de Super 8 filmados en Eu-ropa, África y Alaska. Aquí nos presenta un resumen de dos viajes en que filmó a Val del Omar. En el primero, acompañado por María José, Mari Carmen y Raquel, Mario mimetiza fielmente el estilo y los temas de Val del Omar (las múltiples gentes de Granada, la procesión del Corpus y sus fuerzas vivas, los chorros de agua y los turistas en la Al-hambra). En los únicos planos de Val del Omar existentes en color, éste sonríe jovialmente y feliz a los 70 años. En el viaje al Norte, a Lacorzana (Álava), la protagonista es Raquel: Val del Omar la fotografía en el jeep de su padre y éste la retrata en primeros planos detrás de un aro que me regaló Manolo Summers. Por eso, quizá ahora Raquel ya ha filmado varios documentales exitosos en Miranda de Ebro y La Rioja.

Gonzalo Sáenz de Buruaga2010

34

OJALA VAL DEL OMAR Directed by: Cristina Esteban, 1994, 55 minutes, color and b&w, sound, 35 mmScript and Photography: Javier Quintanilla.Art direction: Ferrán Sánchez.Editing: Joaquín Ojeda and Alberto Ortiza.Music: Panxo Barrera.Sound: Antoni Suesta and Ricard Casals (mixing).Cast: Juan Diego (Voice of Val del Omar), Arturo Baltar (Baltar), Javier Gurrea (Val del Omar as a child), Gerardo Esteve (Val del Omar), Eduardo Marín (spectator), Loles Garcilaso (Buick girl).Executive producers: Piluca Baquero and Álvaro Olavarría.Production: Civic Producciones S.L. – Videomax andEstudio uno.

Who can tell Val del Omar?After four years among his films, his inventions, his writings and his documents, each of us who made this film was certain about one thing: that we could not tell Val del Omar in a different manner than that of his own narration, that is, provoking a continuous range of impulses in the watcher. More than just letting his work to be known to the audience, we tried to heighten his understanding to each possible level: as creator, as inventor, as mystic and as visionary. Following the thread of his own reflections on life and infused with his spirit, we wished that the very own Val del Omar would explain himself, now that he is “neither time nor space”.

Cristina Esteban Omaggio a José Val del Omar

Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica, Venezia, Lido, 1994

35

OJALA VAL DEL OMAR Dirección: Cristina Esteban, 1994, 55 minutos, color y blanco y negro,sonora, 35 mmGuión y Fotografía: Javier Quintanilla. Dirección Artística: Ferrán Sánchez.Montaje: Joaquín Ojeda y Alberto Ortiza.Música: Panxo Barrera.Sonido: Antoni Suesta y Ricard Casals (Mezclas).Reparto: Juan Diego (Voz Val del Omar), Arturo Baltar (Baltar), Javier Gurrea (Val del Omar niño), Gerardo Esteve (Val del Omar), Eduardo Marín (Espectador), Loles Garcilaso (Chica Buick).Productores Ejecutivos: Piluca Baquero y Álvaro Olavarría.Producción: Civic Producciones S.L. – Videomax yEstudio Uno.

¿Quién puede contar a Val del Omar?Después de cuatro años conviviendo con sus películas, inventos, escritos y documentos, todo el equipo que hemos hecho esta película estuvimos de acuerdo en que no podíamos contar a Val del Omar de otra forma que no fuese utilizando su propia narratividad, provocando continuos impulsos en el espectador para, más allá de la divulgación de su obra, elevar su entendimiento a todos los niveles: como creador, inventor, místico y visionario. Al hilo de sus reflexiones sobre su vida, impreg-nados de su espíritu, hemos querido que fuese el propio Val del Omar, ahora que ya no es ni tiempo ni espacio, el que se explicara a sí mismo.

Cristina EstebanOmaggio a José Val del Omar

Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica, Venezia, Lido, 1994

36

VERTEX VORTEXacceleration trance expansionSelection of films by José Val del Omar on Super 8 and 35mm, 2002, 12 minutes, color and b&wConcept and Editing director: Antonella La Sala.A production of Instituto Cervantes, Madrid in association withTráfico de Ideas and Archivo María José Val del Omar & Gonzalo Sáenz de Buruaga.Video editing 2002: Miguel Aparicio.Video Editing 2010: Marcial AV.Music: Marcelo Zambelli.

As a result of his PhD thesis, L’occhio di Acqua, acclaimed at the Faculty of Architecture of Milan Polytechnic in the academic year 1996/1997, Antonella La Sala spent several years immersed in studying the Alham-bra and water as a mystical element in the spaces of that great building in Granada. Inspired by the film Water-mirror of Granada and other works and texts by Val del Omar, her work flowed into the project El Ojo de Agua (The Eye of Water) for the Water Tower of the Alhambra. For this purpose, a preliminary project, in conjunction with Carlus Pa-drissa, director of La Fura dels Baus, was shown to the Granada Music Festival and the Alhambra Patrons (the project will soon be updated by both of them). In 2001, the curators of the Galaxia VdO invited Antonella La Sala to create an installation for their exhibitions, which would tour various Cervantes Institutes, (Chicago, Toulouse, Munich, Bremen, etc.). That installation, Vertex Vortex, included a selection of some - until that point - unedited material by Val del Omar, with mu-sic from Marcelo Zambelli, presented here in this special edition.

Gonzalo Sáenz de Buruaga / Piluca Baquero Val del OmarCurators of Exhibitions “Galaxia VdO”Cervantes Institute, Madrid, 2002-2004

37

VÉRTICE VÓRTICEaceleración trance expansiónSelección de films de José Val del Omar en Super 8 y 35 mm, 2002,12 minutos, color y blanco y negroIdea y dirección de montaje: Antonella La Sala.Producción del Instituto Cervantes, Madrid, en asociación conTráfico de Ideas y Archivo María José Val del Omar & Gonzalo Sáenz de Buruaga.Edición 2002: Miguel Aparicio.Edición 2010: Marcial AV.Música: Marcelo Zambelli.

A raíz de su tesis doctoral, L’occhio di Acqua, laureada en la Facultad de Arquitectura del Politécnico de Milán en 1996/1997, Antonella La Sala se sumergió durante varios años en la Alhambra y en el agua como elemento místico del espacio del monumento granadino. Teniendo como inspiración Aguaespejo granadino y otras obras y textos de Val del Omar, la autora desembocó en un proyecto, El Ojo de Agua, a desarrollar en la Torre del Agua de la Alhambra. Al efecto, el proyecto, en colaboración con Carlus Padrissa de La Fura dels Baus, fue presen-tado al Festival de Música de Granada y al Patronato de la Alhambra (el proyecto va a ser actualizado por ambos próximamente). Mientras tanto, los comisarios de las exposiciones Galaxia VdO invitaron a Antonella La Sala a realizar una instalación en dichas exposiciones que itineraron por varias sedes del Instituto Cervantes (Chicago, Toulouse, Munich, Bremen, etc). Esta instalación, Vértice Vórtice, comprendía una selección de films inéditos de Val del Omar, con música del argen-tino Marcelo Zambelli, que se han reeditado de nuevo.

Gonzalo Sáenz de Buruaga / Piluca Baquero Val del OmarComisarios de las Exposiciones “Galaxia VdO”

Instituto Cervantes, Madrid, 2002-2004

38

THROW YOUR WATCH TO THE WATERVariations on an Intuited Cinegraphy by José Val del Omar 2003-04, 88 minutes, color, sound, 35 mmDirection, (un)script and montage: Eugeni Bonet.Soundtrack: FMOL Trío featuring Oscar Celma and Jan Schacher, and excerpts from sound recordings by José Val del Omar.Voices: José María Blanco, José Val del Omar (ca. 1960).Assistant director: Carlos Gil Santa Eugenia.Sound engineer: José Lozano Granés.Executive producer: Piluca Baquero Val del Omar.Production adviser: Gonzalo Sáenz de Buruaga.Production delegates: Adela Batalla, Modesto Pérez Redondo.Laboratory: Image Film.

A free approach to the missing last link with which the Andalusian filmmaker José Val del Omar intended to culminate his life’s work, made up of what he described as lyrical documentaries, cinegraphies or elementaries. The elementary is a powerfully poetic declension of the documentary. After the elementaries of water, fire and earth that go to make up his Tríptico Elemental de España [Elementary Triptych of Spain], Val del Omar was preparing to add a fourth film that would be the vertex and vortex of his entire work.New visions of Granada - the counterpoint of the Arab-Andalusian culture that Val del Omar felt in his veins and the hurried glances of the hordes of tourists strolling between the closed paradise of the Alhambra and the open gardens of the Generalife - give way to the dynamic, increasingly abstract and profuse ecstasy of images, of a time without clocks, without space, without feet or ground to stand on... Only to return once again to the everyday and the mundane in the form of film footage by Val del Omar that is more private or diaristic in character, before coming at last to the primordial spring or water-mirror of life.

Eugeni BonetLondon Film Festival

2004

39

TIRA TU RELOJ AL AGUAVariaciones sobre una cinegrafía intuida de José Val del Omar2003-04, 88 minutos, color, sonora, 35 mmDirección, (sin)guión y montaje: Eugeni Bonet.Banda sonora: FMOL Trío con la colaboración de Óscar Celma y Jan Schacher, y extractos de grabaciones sonoras de José Val del Omar.Voces: José María Blanco, José Val del Omar (ca. 1960).Ayudante de realización: Carlos Gil Santa Eugenia.Técnico de sonido: José Lozano Granés.Productora ejecutiva: Piluca Baquero Val del Omar.Consejero de producción: Gonzalo Sáenz de Buruaga.Delegados de producción: Adela Batalla, Modesto Pérez Redondo.Laboratorio: Image Film.

Una aproximación libre al eslabón perdido con el que el cineasta gra-nadino José Val del Omar pretendía culminar su obra, integrada por lo que él describía como documentales líricos, cinegrafías o elementales. El elemental es una declinación rotundamente poética del documental. Tras los elementales del agua, el fuego y la tierra que integran su Tríp-tico Elemental de España, Val del Omar se proponía añadir un cuarto a modo de vértice y vórtice de toda su obra. Nuevas estampas de Granada - el contrapunto de la cultura arábigo-andaluza que Val del Omar sentía en sus venas con la mirada apresu-rada de las hordas turísticas (deambulando entre el paraíso cerrado de la Alhambra y los jardines abiertos del Generalife) - dan paso al éxtasis dinámico, progresivamente abstracto y pletórico de imágenes, de un tiempo sin reloj, sin espacio, sin pies ni suelo… Para volver de nuevo a lo cotidiano y a lo mundano, a través de aquellas filmaciones de Val del Omar con un carácter más dietarístico y privado; y, por fin, al surtidor primordial o aguaespejo de la vida.

Eugeni BonetFestival de Cine de Londres

2004

Maqueta básica_Val_del_Omar_V13.indd 39 20/09/10 10:57

40

LABORATORY VAL DEL OMARTexts, graphics and sounds, 2009-2010, 60 minutes, colour and b&w,digital BetacamScript, direction and editing: Javier Viver.Narrators: Guillermo López Morante and Drew Crosby.Script advisor and documentation: Javier Ortiz-Echagüe.Sound: Luis de Diego / Sound track made from recordings byVal del Omar.Voices of José Val del Omar and his wife Maria Luisa Santos.Images taken from the family archives, other archives and public instituions and Super 8 footage filmed by Mario Sáenz de Buruaga in Lacorzana, Álava.

The figure of José Val del Omar is that of a mystical poet of cinema. An unclassifiable director who saw cinema as the privileged instrument of Unity: the union of the spectators in the total spectacle. The whole Spa-nish mystic-realist tradition, the culture of blood - which Lorca spoke about -, found a new wider expression in this auteur.This documentary traces a path through Val del Omar’s production process, from his work as a documentary film maker for the Peda-gogical Missions to his experiences in the field of cinematic-poetry, expanded cinema and process cinema. The film offers unique insights into the unusual creation processes developed by Val del Omar and the mystic origins of his cinematic work.This project is the result of PhD thesis research carried out in the personal archives of the Granada-born filmmaker (María José Val del Omar & Gonzalo Sáenz de Buruaga Archives) and in his own labora-tory (PLAT). It was presented at the Complutense University of Ma-drid, in 2010. To everyone who has helped to make this film possible, my sincerest thanks.

Javier Viver2010

Maqueta basica_Val_del_Omar_V13.indd 40 17/09/10 9:12

41

LABORATORIO VAL DEL OMARFuentes textuales, gráficas y sonoras, 2009-2010, 60 minutos,color y blanco y negro, Betacam digitalGuión, realización y montaje: Javier Viver.Narradores: Guillermo López Morante y Drew Crosby.Asesor en el guión y documentación: Javier Ortiz-Echagüe.Sonido: Luis de Diego / Banda sonora a partir de los registros deVal del Omar.Voces de José Val del Omar y de su esposa Mª Luisa Santos.Imágenes del archivo familiar, otros archivos e instituciones públicas y Super 8 de Mario Sáenz de Buruaga rodado en Lacorzana, Álava.

La figura de José Val del Omar es la de un poeta místico del cinema. Un inclasificable realizador que vio en el cine el instrumento privile-giado de la Unidad: la unión de los espectadores en el espectáculo total. Toda la tradición místico-realista española, la cultura de sangre - de la que hablaba Lorca -, encuentra en este autor una nueva manifestación ampliada.El documental traza un recorrido a través de la producción valdelo-mariana, desde su labor como documentalista en las Misiones Peda-gógicas hasta sus experiencias en el campo del cine-poesía o el cine expandido y procesual. En ella se ofrecen fuentes inéditas sobre los insólitos procesos de creación desarrollados por Val del Omar y el origen místico de su producción cinematográfica.Esta obra ha sido resultado de una investigación de tesis doctoral realizada en el archivo personal del realizador granadino (Archivo María José Val del Omar & Gonzalo Sáenz de Buruaga) y en su propio laboratorio (PLAT). Fue defendida en la Universidad Complutense de Madrid, en 2010. A todos los que han hecho posible esta película mi más sincero agradecimiento.

Javier Viver2010

Maqueta basica_Val_del_Omar_V13.indd 41 17/09/10 9:12

42

VAL DEL OMAR OUT OF HIS MIND[Noosphere, Aurora Phase II]2010, 5 minutes, colour and b&w, sound, 16 mmDirection: Eón Bicolor / Criatura Polícroma.Coordination and guide: Velasco Broca and Víctor Berlín.Photography: Ion de Sosa.Editing and Sound: Velasco Broca.Original sound recordings by José Val del Omar.Producers: Regan & Velasco and Associates.

Between July and October 2009, the filmmaker arranged and recor-ded meetings with ex-partners and their respective current part-ners. Berlin, Barcelona and Madrid and exhaustive portraits of their buildings’ facades. Out of the development of the “Aurora” project in 2010, came the “Noosphere” virus, a documentary work about moving the PLAT Laboratory to various museum institutions. Exposure to his workspace, machines, books, audio tapes and vinyls created an entity called Eón Bicolor / Criatura Polícroma and led to the fusion of the two projects. It worked with interventions aimed towards non-silicon new blood. Not without considerable effort, it disproved - at least for a time - the Gnostic maxim that the prayers of a sad man never have the power to reach God. Discovering new ways to reach the Omega Point was an opportunity granted to us by Gonzalo Sáenz de Buruaga, Piluca Baquero and José Val del Omar himself, more present on this earth than the majority of those who claim to be living on it.

Velasco Broca2010

43

VAL DEL OMAR FUERA DE SUS CASILLAS[Noosfera, Aurora Fase II]2010, 5 minutos, color y blanco y negro, sonora, 16 mmDirección: Eón Bicolor / Criatura Polícroma.Coordinación y guía: Velasco Broca y Víctor Berlín.Fotografía: Ion de Sosa.Montaje y sonido: Velasco Broca.Grabaciones sonoras originales de José Val del Omar.Productoras: Regan & Velasco y Asociados.

Entre julio y octubre del 2009 el cinematógrafo propició y registró encuentros de ex parejas así como de sus respectivas parejas actua-les. Berlín, Barcelona y Madrid. También exhaustivos retratos de las fachadas de sus edificios. Durante el desarrollo del proyecto “Aurora” pronto entró en el 2010 el virus “Noosfera”, un encargo documental sobre el primer traslado del Laboratorio PLAT a diversas institucio-nes museísticas. La exposición a su espacio de trabajo, maquinarias, libros, cintas de audio y vinilos rápidamente creó un ente llamado Eón Bicolor / Criatura Polícroma así como una fusión de ambos proyectos. Se trabajó con intervenciones destinadas hacia una nueva sangre fuera del silicio. No sin esfuerzo, se derrocó - al menos por un tiempo - la máxima gnóstica de que la plegaria de un hombre triste no tiene nunca fuerza para subir hasta Dios. Conocer nuevos senderos hacia Punto Omega fue una oportunidad que nos brindaron Gonzalo Sáenz de Buruaga, Piluca Baquero y el propio José Val del Omar, más presente en esta tierra que la mayoría de los que nos creemos y decimos vivos.

Velasco Broca2010

CRÉDITOS Y AGRADECIMIENTOS CREDITS AND ACKNOWLEDGEMENTS

Una producción de / Produced by CAMEOArchivo María José Val del Omar & Gonzalo Sáenz de Buruaga

Con la colaboración de / With the support ofMuseo Nacional Centro de Arte Reina Sofía Centro José Guerrero, Diputación de Granada

Diseño / Artwork: Kikoto (Roberto Gil), David GómezConcepto del Pack / Boxset Concept: Víctor BerlínCoordinación Archivo / Archive Coordination:Piluca Baquero Val del OmarCoordinación Contenidos / Content Coordination:Marta CarrascoLaboratorio / Laboratory: ISKRAAutoría DVD / Authoring DVD: InfiniaSubtítulos y traducción / English translation and subtitles:ImaginablesDirección / Direction: Gonzalo Sáenz de Buruaga

Agradecimientos / AcknowledgementsEugeni BonetMarta DíezCristina EstebanGeneralitat Valenciana, IVACAntonella La SalaJavier Ortiz EchagüeCormac ReganJaume RipollMario Sáenz de BuruagaJavier Viver

Para más información, contactar con: [email protected]

, Velasco Broca, Velasco Broca