20
www.imcabodehornos.cl www.imcabodehornos.cl www.imcabodehornos.cl

Librillo Puerto Williams

Embed Size (px)

DESCRIPTION

En el Confín del Mundo, donde la inmensa geografía se difumina con el horizonte, Puerto Williams aparece como un oasis para los amantes de la naturaleza. Los que la visitan tienen la oportunidad única de experimentar la sensación de tiempo infinito en una de la regiones mas vírgenes del planeta.

Citation preview

Page 1: Librillo Puerto Williams

www.imcabodehornos.clwww.imcabodehornos.clwww.imcabodehornos.cl

Page 2: Librillo Puerto Williams

En el Confín del Mundo, donde la inmensa geografía se difumina

con el horizonte, Puerto Williams apare-ce como un oasis para los amantes de

INTRODUCCIONla naturaleza. Los que la visitan tienen la oportunidad única de experimentar la sensación de tiempo infinito en una de la regiones mas vírgenes del planeta.

2

Page 3: Librillo Puerto Williams

At the very end of the World where the vast geography

blends into the endless horizon, Puerto Williams appears like an oasis for natu-

re lovers. The ones who come to this place, have the unique opportunity to feel the endless time passing in one of the last remain wildernesses on Earth...

INTRODUCTION

3

Page 4: Librillo Puerto Williams

CAPE HORNEl último vestigio de tierra firme, antes de cruzar el Paso Drake, es

Cabo de Hornos.Descubierto en 1616 por navegantes holandeses se convirtió en una de las principales rutas marítimas de inter-cambio de mercancías desde Medio Oriente a Europa.Este mítico lugar atrae a los mas aveza-dos navegantes que año tras año vienen a desafiar los arremolinados vientos para obtener el preciado galardón de ser uno de los mejores navegantes del mundo.El Parque Nacional Cabo de Hornos fue declarado Reserva de la Biosfera por UNESCO en 2005.

Is the last remain of land before crossing the Drake Passage.

Discovered in 1616 by Dutch sailors became a major maritime route of trade in goods from the Middle East to Europe. This mythical place attracts the most seasoned yachtsmen who come year after year to challenge the swirling winds to obtain the precious reward of being one of the best sailor on Earth. Cape Horn National Park was declared Natural Biosphere Reserve by Unesco in year 2005.

4

CABO DE HORNOS

Page 5: Librillo Puerto Williams

WULAIA BAYComo parte de los tesoros de esta geografía austral, Wulaia se

levanta orgullosa como unos de los asentamientos indígenas mas impor-tantes de la cultura Yamana, A esta desolada bahía llego un joven llamado Charles Darwin en 1831 durante su pri-mer viaje alrededor del globo.

As part of the treasures of this southern geography, Wulaia

stands proud as one of the most outs-tanding ancient settlement of the Ya-mana Natives. At this isolated shore arrived in late 1831 Charles Darwin du-ring his first voyage around the globe.

5

BAHÍA WULAIA

Page 6: Librillo Puerto Williams

PUERTO WILLIAMS Situada al interior de la isla Nava-rino, Puerto Williams es nuestro

ultimo contacto con lo urbano. Fun-dado en 1953, marca la soberanía en el sector oriental del canal Beagle, por esta razón, hoy es la capital del Territo-rio Antártico Chileno… Pocas personas viven aquí, lejos de las aceleradas capitales, rodeados de mon-tañas nevadas y un sinnúmero de fior-dos y canales que conducen a majes-tuosos glaciares de hielos milenarios.

Situated inland Navarino island, Puerto Williams is our last con-

tact with the urban. Founded in 1953, marks Chilean sove-reignty at the eastern side of Beagle Channel, due to nowadays is capital of the Chilean Antarctic Territory. Not many people live here, out of stressful capitals, surrounded by snow capped mountains and countless fjords & channels leading to majestic glaciers of ancient times.

6

PUERTO WILLIAMS

Page 7: Librillo Puerto Williams

GASTRONOMYAl hablar de gastronomía patagó-nica, es imposible no mencionar

la Centolla, que deleita paladares en cualquier parte del mundo y que tiene su origen aquí en las heladas aguas del Canal Beagle.Existe una ruta trazada para quienes desean vivir junto a los hombres de mar el itinerario de varios días de rigores cli-máticos, de esfuerzo y soledad, para al-canzar el premio que sus blancas carnes representan a la hora de los banquetes.

Talking about Patagonian cuisi-ne, it is impossible not to men-

tion the highlight King Crab, which delights tastes anywhere in world, and has its origins in the coldest southern waters of the Beagle channel. There is a drawn route for those who want to experience a day like a fisher-man, bearing harsh weather and lone-liness, to get the prize of its white flesh when banquets.

7

GASTRONOMIA

Page 8: Librillo Puerto Williams

OMORA PARK

8

Omora which means “hum-mingbird” in Yagan language,

gives name to the Ethno Botanical Park which gather a variety of local vegeta-tion of the southernmost Patagonia. Since 2000 has become a place visited and praised by Scientifics of everywhe-re in world who come to enjoy wide range of species of lichens, mosses and liverworts that gives shape to stunning “ Miniature Forest of Cape Horn”.

El Parque Omora, que en lengua yagan significa colibrí, reúne di-

versas especies de la vegetación que crecen en la Patagonia más austral… Desde su creación en el año 2000 se ha convertido en un lugar visitado por científicos de diversas latitudes que lle-gan a deleitarse con la variedad de es-pecies de líquenes, musgos y hepáticas que conforman el fascinante Bosque en Miniatura de Cabo de Hornos.

PARQUE OMORA

Page 9: Librillo Puerto Williams

Cercana a Puerto Williams se en-cuentra Ukika, la comunidad en

la que habitan la ultima descendiente yagan, Cristina Calderon. Siguiendo la enseñanza de sus antecesores se dedica principalmente a las labores de pesca y artesanía, reproduciendo cestos de junco y pequeñas canoas, instrumentos de la vida diaria de tiempos de antaño, cuando surcaban libres los canales aus-trales.

YAGANCULTURE

9

Near to Puerto Williams is Ukika Village, community where live

the last descendant of Yagan Natives, Cristina Calderon. As her ancestors she’s devoted mainly to fishing activities and handicrafts making reed baskets and small canoes, daily tools of ancient ti-mes, when they sail as free through the southern channels.

CULTURA YAGAN

Foto

: Clau

dio

Alm

arza

Page 10: Librillo Puerto Williams

NAVARINO’S SCENIC ROUTESe inicia en Puerto Williams para llegar a Puerto Navarino, lugar

que resguarda la entrada occidental del canal Beagle.El recorrido, bordea de manera terres-tre la Isla Navarino . El diseño de esta ruta está concebido para ofrecer una síntesis del paisaje de Cabo de Hornos, y como dice su nombre, reúne entor-nos majestuosos de bosques milena-rios, avistamientos de islas y la forma-ción montañosa Dientes de Navarino. En esta senda se encuentran conchales, fauna marina, vegetación briófita, ce-menterios yaganes y misiones inglesas abandonadas.

It begins in Puerto Williams in order to get to puerto Navarino,

a place that safeguards the western entrance of the Beagle Channel. The route, borders land along the Navarino Island and is designed to provide a syn-thesis of the Cape Horn landscape. As its name states, the area is surrounded by majestic forested environments. Through this path you can find shell middens, marine wildlife, briófita vegi-tation, Yagan cemeteries and abando-ned British missions.

10

RUTA ESCÉNICA NAVARINO

Page 11: Librillo Puerto Williams

NAVARINO CIRCUIT

Foto

: Luis

Tizn

ado

11

Recorre y vive una experiencia natural. Déjate llevar por la aven-

tura de caminar hacia los Dientes de Navarino (Navarino Teeths), un sende-ro donde solo unos pocos han tenido la oportunidad de recorrer y disfrutar con tranquilidad, una atmósfera de re-lajación.

To observe, walk and enjoy a na-tural experience let yourself go in

the arms of adventure trek to The Dien-tes of Navarino, a remote trail where just a few had the chance to walk away or settle quietly to enjoy a peacefull at-mosphere.

CIRCUITO NAVARINO

Page 12: Librillo Puerto Williams

ITE. CURIOSO I.CASTROPta.Eurshen Pta.Guerrico Pta.Península

EnsenadaVillarino

Pto. Mejillones

Caleta UniónAcas

huaia

I. COL

E

Cta.

Segu

raCt

a. Piq

ueI. V

ASQU

EZPt

a. Ba

rtett

I. LAW

RENC

EI. P

ATY

Pta.

Moya Cta. Sta. Rosa

ISLA

GILIS

LA H

ERMA

NAS

ISLA

SUR

ISLA

NOR

TE

I. CHI

CLE

I. LAR

GA

I. TON

GOPt

a. No

ntesiCta. Tewaia

Pta.Chilote

PuertoNavarino

Isla Button

I. CONEJOS

Ite. AguilaPta. LampazoPta. Lampazo

I. COIHUE

Pta. KingScott

ITE.TROUDE

PASO TROUDEMonte King

Scotte

BAHIADOUGLAS Misión

Inglesa

Monte Tortuga

ITE. LAWRENCEITE. PEÑA

Ensenada CatyPta. Victor

ISLABERTRAND PENÍNSULA

SEÑORET EnsenadaCortez

FondeaderoPto. Señoret

Pta.Mote

Pto.Micalto

ISLASCOTT

PICACHO DIENTE DE NAVARINO

MONTES CODRINGTONISLA HOSTE

PASO ISAZA

SENOGRANDI

Pesca deportivaFly Fishing

Kayaking

Treking

Avistamiento AvesBird Watching

Lugares ArqueológicosArchaelogical SitesRecaladasBoat ShoreFaunaAnimal LifeDeportes de InviernoWinter Sports

Lugares HistóricosHistorical SitesLugares AntropológicosAntropological SitesNavegaciónSailingCabalgataHorseback Riding

AeropuertoAirportMuseosMuseumsEstancias

CuatriciclosAll Terrain Vehicles

Camping

EscaladaClimbingExploraciónExploration

SenderismoTrailing

Nivel del mar

50 Metros

100 Metros

250 Metros

500 Metros

750 Metros

1000 Metros

Page 13: Librillo Puerto Williams

Pta.Gusano Puerto

WilliamsPta.

PiedrabuenaPta.RosalesPta. Cabo Peña

ITE.MAGELISLA

DELIAISLABARLOVENTO

Pta.Eugenia GRUPO

HOLGERITE.

SILVAITE.

SNIPE

Pta.Courrejolles

BAHIA WINDHOND CaletaEeván

Harvey

Pta. GuanacoPta. Harvey

Pta.Anchor

ITES. MARIOTTIPta. Yowi

Río María

Vueltadel Perro

ITESRENE

BíaVirginiaCta.

RobaloSenoLaura

PEN.ZAÑARTI

PICACHO DIENTE DE NAVARINO

MONTES CODRINGTON

LagoWindhond

PuertoToro

Pta. Aarón

CABO REEZ

Laguna Rojas

Host. Wala

LagoNavarino

Vistas Panorámicas y paisajesSightseeing

EscaladaClimbingExploraciónExploration

Circuito NavarinoNavarino Circuit

Isla Navarino

Page 14: Librillo Puerto Williams

PUERTO TOROPuerto Toro se levanta orgullo-so desde 1892 como el primer

asentamiento de esta parte del mapa al que sólo es posible llegar por vía ma-rítima… hoy en día es conocida por su Centolla…

Puerto Toro stands proud since 1892 as the first settlement of

this part of the map, only can be rea-ched by sea... nowadays well known for King Crab fishery…

PUERTO TORO

14

Page 15: Librillo Puerto Williams

SAILING TO GLACIERS& SNOW-DRIFTS

NAVEGACIONES, GLACIARES Y VENTISQUEROS:

Navegando hacia el horizonte nos da la sensación de cruzar la

infinita pincelada azul, matizada de for-midables glaciares y ventisqueros. En cada tramo del recorrido, la Cordillera Darwin nos presenta su monumental silueta rocosa combinada del eterno invierno que salpica de blanco su es-tructura granítica…

Cruising towards distant hori-zons makes us feel the infinite

blue brush colored by stunning gla-ciers and snowdrifts. At every new sight Darwin mountain range show their rocky silhouette, colored eternal winter splashes of white granite structure ...

15

Page 16: Librillo Puerto Williams

SAILING TO BEAGLE CHANNELEl Canal Beagle ha servido, en medio de toda la inmensidad

patagónica austral, como refugio de las embarcaciones y de las vidas de los navegantes, que principalmente a par-tir del siglo XVI, surcando estas aguas, buscando otros destinos.Por estas rutas marítimas hicieron historia Drake, Fitz Roy, entre otros intrépidos hombres que desafiaron lo desconocido y dirigieron, con sus testimonios, otras brújulas hacia estos puertos lejanos del fin del mundo.

The Beagle has been used in the middle of the Patagonian vast-

ness, as ship shelter from the sixteenth century, sailing the sea, looking for new destinations.For these sailing routes made history Drake, Fitz Roy, among other intrepid men who braved the unknown and made with his testimony other com-passes to these faraway ports far end of the world.

NAVEGACION, CANAL BEAGLE

16

Page 17: Librillo Puerto Williams

HORSEBACK RIDING Cabalgar el fin del mundo es una experiencia extrema, profunda,

de perfecta conversación con la natu-raleza, con el paisaje que desafía cons-tantemente, imponiendo su belleza, su pureza y la vastedad del entorno…

Going on a horseback riding at the End of the World is an extre-

mely deep adventure…Landscape constantly challenge by im-posing its beauty, purity and vastness of the environment...

CABALGATAS

17

Page 18: Librillo Puerto Williams

THE FLAG’S HILL Desde Puerto Williams, avanzan-do hacia la cascada “La Virgen” a

través de un tupido bosque de lenga se inicia la caminata al Cerro La Ban-dera, desde cuya cima a 600 metros de altura se puede observar la grandeza escénica del Canal Beagle rodeado de cadenas montañosas y Los Dientes de Navarino. Simplemente un lugar que invita a contemplar sin palabras.

From Puerto Williams onwards “La Virgen” waterfall, walking

through a thick beech forest start the trek to Cerro La Bandera (Flag Hill) from which top 1900ft above you’ll be able to enjoy incredibly sights of the Bea-gle Channel surrounded by mountain ranges and The Dientes de Navarino peaks. The scenic beauty of this place is absolutely fascinating.

CERRO LA BANDERA

18

Foto

: Pab

lo H

orm

azab

al Fo

to: P

ablo

Hor

maz

abal

Foto

: Pab

lo H

orm

azab

al

Page 19: Librillo Puerto Williams

FISHINGTal como quienes antecedieron los ritos de la pesca, cuando este

territorio era sólo patrimonio de las et-nias australes, hoy el mar y sus frutos siguen siendo una importante actividad económica… pero también representa un escenario ideal para la práctica de la pesca deportiva, en un marco mágico que ofrece la postal perfecta matizada de recuerdos de aventura, paz y privilegio…La naturaleza generosa, se entrega y los sentidos extasiados agradecen el vínculo breve pero eterno en la memoria, mien-tras las cañas buscan las truchas que ha-bitan las aguas del fin del mundo…

As those who preceded fishing ancient techniques, when this

territory was only a southern ethnic he-ritage, today still remain an important economic activity... but it also represents an ideal setting to practice sport fishing in a magical setting that offers postcard-perfect memories tinged adventure, pea-ce and privilege...The generous nature and the senses comes ecstatic brief but appreciate the eternal link memory, whi-le looking for trout rods that inhabit the waters of the end of the world...

PESCA

19

Page 20: Librillo Puerto Williams

Fueguina

MicalviCamino a la Cascada Patagonia

NavarinoCabo de Hornos

Uspashun

Yelcho

Av. Costanera

Camino al Aeropuerto

Camino Micalvi

Avda. Pdte. C. Ibañez

OnaYagán

Yamana

Av. CostaneraCalle Lewala Yelcho CAN

AL BEAGLE

Seno Lauta

Seno Milcavi

Carlos Condell

Piloto Pardo

Guardian Brito

Tehualda

Costanera Ukika

Villa UkikaHostal

O´Higgins

O´Higgins

Vía DosVía Tres Austral

Vía Dos

Miramar

Vía TresVía Cuatro

MuelleAserradero

Muelle Prat

CentroComercial

Plazade Armas

Pu

ertoW

illiam

s

Cabalgatas y Hospedaje El Padrino:

Fono 56-61-621136e-m

ail: ceciliamancillao@

yahoo.com.ar

Hostal M

iramar: Fono 56-61-621372 –

e-mail: aibanjo@

hotmail.com

Hostal Paso M

ckinlay: Fono 56-61-621124H

ostal Pusaki: Fono: 56-61-621116 – e-m

ail: [email protected]

Hostal y A

gencia Forjadores del Cabo de H

ornos: Fono 56-61-621140 – e-mail:

[email protected]

Hostal Yagan: Fono 56-61-621118 – e-m

ail: hostalyagan@

hotmail.com

Hospedaje A

kainij: Fono 56-61-621173 – e-m

ail: turismoakainij@

turismoakainij.cl

Guía de Trekking: Fono 56-61-621063 –

e-mail: turavcaveon@

gmail.com

Guía de Trekking: Fono 56-61-621100 –

e-mail: beuchefe@

hotmail.com

Guía de Trekking: Fono 56-9-84151228 –

e-mail: alapainch@

yahoo.comTransporte Forjadores del Cabo de H

ornos: Fono 56-61-621140Turism

o Akainij: Fono 56-61-621173 –

e-mail: turism

oakainij@turism

oakainij.clTurism

o Aventura Shila: Fono 56-9-78972005 – e-m

ail: turismoshila@

gmail.com

Turismo A

skhila transporte marítim

o: Fono 56-61-621162 – e-m

ail: [email protected]

o Wulaia: Fono 56-9-98326412 –

e-mail: w

ulaiaexpediciones@gm

ail.comFuegia &

Co: Fono 56-61-621251 – e-mail:

[email protected]

Centro de Información / M

unicipalidad de Cabo de HornosBom

beros

HospitalHospital Naval

HostalBanco

Museo

Club de Yates

Rampa Terminal Maritimo

IH

HHH

H

HH

HH

H

M

B

GB

C

IBGobernación

Cementerio

CG

HB

M

Arturo Prat

Tte. Muñoz

RicardoMargaño

G.Ancud

Canal Beagle

Calle Analtj

CorreoC

C

I

Fotografías © Claudio Fierro Diaz a excepción de las marcadas en paginas 9, 11 y 18