89
Manual de funcionamiento mantenimiento e instalación © 2017 Mercury Marine 60 TwoStroke Command Thrust 8M0134985 617 spa

Manual de funcionamiento mantenimiento

  • Upload
    others

  • View
    18

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de funcionamiento mantenimiento

Manual defuncionamientomantenimiento

einstalación

© 2

017

Mer

cury

Mar

ine

60 T

woS

troke

Com

man

d Th

rust

8M01

3498

5

617

spa

Page 2: Manual de funcionamiento mantenimiento

spa

Page 3: Manual de funcionamiento mantenimiento

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosascaracterísticas de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadasde navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener elproducto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia,

precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, ! para alertar al instalador y alusuario sobre instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamientoconcreto que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlasescrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimientode estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantesde prevención de accidentes.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

spa i

Page 4: Manual de funcionamiento mantenimiento

IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo abordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar laembarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidadlas instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienensustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con lareproducción.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientesal equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio,especificar siempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión deesta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho deabandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sinprevio aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en elManual de la garantía incluido con el producto. El Manual de la garantía contiene una descripción de lasinclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargosy limitaciones de responsabilidad por daños y perjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejablerevisar esta información importante.Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestras normas de altacalidad, las normas y reglamentos aplicables de la industria, así como ciertas normas de emisiones. EnMercury Marine, cada motor se pone en funcionamiento y se comprueba antes de embalarlo para su envíocon el fin de garantizar que el producto esté listo para su uso. Además, determinados productos MercuryMarine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado, hasta un máximo de 10 horas defuncionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro de conformidad con las normas yreglamentos aplicables. Todos los productos Mercury Marine, vendidos como nuevos, están protegidos por lagarantía limitada correspondiente, aunque el motor no haya seguido uno de los programas de comprobaciónmencionados.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedadintelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner,MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts,Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft,Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcascomerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS es una marca comercial de BrunswickCorporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada de Brunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

ii spa

Page 5: Manual de funcionamiento mantenimiento

FuerabordaModelo y potencia del motorNº de serie del motorRelación de engranajesNº de la hélice Paso Diámetro Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

spa iii

Page 6: Manual de funcionamiento mantenimiento

spa iv

Page 7: Manual de funcionamiento mantenimiento

Información general

Responsabilidades del usuario de la embarcación............................................................................................. 1Antes de hacer funcionar el fueraborda.............................................................................................................. 1Capacidad de potencia de la embarcación......................................................................................................... 1Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento........................................................... 2Modelos de fuerabordas con control remoto ..................................................................................................... 2Aviso sobre la dirección remota.......................................................................................................................... 3Interruptor de parada de emergencia................................................................................................................. 3Protección de las personas en el agua............................................................................................................... 5Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones y embarcaciones con cubierta................................... 6Saltos sobre olas y estelas................................................................................................................................. 7Choque con obstáculos sumergidos................................................................................................................... 7Emisiones de escape.......................................................................................................................................... 9Selección de los accesorios para el fueraborda............................................................................................... 11Recomendaciones para una navegación segura.............................................................................................. 11Registro del número de serie............................................................................................................................ 13Especificaciones para 60 HP............................................................................................................................ 13Identificación de componentes......................................................................................................................... 15

Transporte

Remolque de la embarcación/fueraborda ........................................................................................................ 16

Combustible y aceite

Requisitos de combustible................................................................................................................................ 17Aceite recomendado......................................................................................................................................... 18Mezcla de gasolina/aceite para el rodaje inicial de un motor nuevo................................................................. 18Llenado del sistema de inyección de aceite..................................................................................................... 18Llenado del depósito de aceite remoto (si forma parte del equipo).................................................................. 19Llenado del depósito de combustible................................................................................................................ 20

Características y controles

Características del control remoto.................................................................................................................... 21Sistema de alarma............................................................................................................................................ 22Limitador de sobrevelocidad del motor............................................................................................................. 23Compensación e inclinación hidráulicas (si corresponde)................................................................................ 24Sistema de inclinación manual......................................................................................................................... 27Ajuste de la fricción del mango acelerador ‑ Modelos con caña del timón....................................................... 30Ajuste de la fricción de la dirección ‑ Modelos con caña del timón................................................................... 30Ajuste del compensador................................................................................................................................... 30

spa v

Page 8: Manual de funcionamiento mantenimiento

Funcionamiento

Inspección diaria importante antes de cada uso .............................................................................................. 32Lista de verificación previa al arranque............................................................................................................ 32Funcionamiento a temperaturas de congelación.............................................................................................. 32Funcionamiento en aguas saladas o contaminadas......................................................................................... 33Efectos de la altitud y del tiempo atmosférico en el rendimiento...................................................................... 33Funcionamiento a grandes altitudes................................................................................................................. 33Procedimiento de rodaje inicial del motor......................................................................................................... 34Arranque del motor........................................................................................................................................... 34Cambio de marchas.......................................................................................................................................... 37Parada del motor ............................................................................................................................................. 37Arranque de emergencia ................................................................................................................................. 38

Mantenimiento

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza................................................................................. 41Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................ 42Lavado a presión del sistema de refrigeración................................................................................................. 43Extracción e instalación de la cubierta superior................................................................................................ 44Inspección de la batería.................................................................................................................................... 45Sistema de combustible.................................................................................................................................... 45Sujetadores de las varillas de articulación de la dirección................................................................................ 46Sustitución de fusibles...................................................................................................................................... 47Ánodo anticorrosión.......................................................................................................................................... 48Cambio de la hélice ‑ Caja de engranajes estándar......................................................................................... 49Cambio de la hélice – Caja de engranajes de Command Thrust...................................................................... 52Inspección y sustitución de las bujías............................................................................................................... 54Puntos de lubricación........................................................................................................................................ 55Comprobación del líquido para el sistema de compensación hidráulica.......................................................... 57Lubricación de la caja de engranajes............................................................................................................... 58Motor fuera de borda sumergido....................................................................................................................... 59

Almacenamiento

Preparación para el almacenaje....................................................................................................................... 60Protección de componentes externos del fueraborda...................................................................................... 60Protección de los componentes internos del motor.......................................................................................... 61Caja de engranajes........................................................................................................................................... 61Colocación del fueraborda para su almacenamiento........................................................................................ 61Almacenamiento de la batería.......................................................................................................................... 61

Resolución de problemas

El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranque eléctrico)............................................... 62El motor no arranca.......................................................................................................................................... 62El motor funciona de forma intermitente........................................................................................................... 62Pérdida de rendimiento..................................................................................................................................... 63La batería no mantiene la carga....................................................................................................................... 63

vi spa

Page 9: Manual de funcionamiento mantenimiento

Asistencia de servicio al propietario

Servicio local de reparación.............................................................................................................................. 64Servicio lejos de la localidad............................................................................................................................. 64Consultas sobre piezas y accesorios................................................................................................................ 64Asistencia de servicio....................................................................................................................................... 64Pedido de documentación................................................................................................................................ 66

Instalación del motor

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury Marine.................................................................. 68Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popa................................................................... 68Sujeción del fueraborda al peto de popa.......................................................................................................... 72Instalación del motor fueraborda...................................................................................................................... 77Selección de la hélice....................................................................................................................................... 78

Registro de mantenimiento

Diario de mantenimiento................................................................................................................................... 79

spa vii

Page 10: Manual de funcionamiento mantenimiento

spa viii

Page 11: Manual de funcionamiento mantenimiento

Responsabilidades del usuario de la embarcaciónEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, así como de la seguridadde los ocupantes y del público en general. Se recomienda encarecidamente al usuario que lea y comprendala totalidad de este manual antes de utilizar el fueraborda.Cerciorarse de instruir cuando menos a una persona más a bordo sobre los fundamentos del arranque yfuncionamiento del fueraborda y en el manejo de la embarcación, en caso de que el piloto no pueda hacersecargo de la misma.

Antes de hacer funcionar el fuerabordaLeer este manual atentamente. Aprender el funcionamiento correcto del fueraborda. En caso de preguntas,ponerse en contacto con el concesionario.La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento junto con el sentido común ayudarána evitar lesiones personales y daños al producto.Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes alertas deseguridad para que se preste atención a las instrucciones especiales de seguridad que se deben seguir.

! PELIGROIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 1

Page 12: Manual de funcionamiento mantenimiento

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y altorendimientoSi el fueraborda va a usarse en una embarcación de alta velocidad o alto rendimiento y el piloto no estáfamiliarizado con ella, recomendamos no hacerla funcionar nunca a alta velocidad sin solicitarle primero unaorientación inicial y un viaje de demostración al concesionario o a un piloto con experiencia en el manejo dela combinación de embarcación y fueraborda correspondiente. Para obtener más información, se puedeconseguir una copia de nuestro folleto Funcionamiento de las embarcaciones de alto rendimiento con elconcesionario o distribuidor de Mercury Marine.

Modelos de fuerabordas con control remotoEl control remoto conectado al fueraborda debe llevar un dispositivo protector que solamente permitaarrancar en punto muerto. Esto impide que el motor arranque cuando esté embragado en cualquier posiciónque no sea la de punto muerto.

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

N

26838

INFORMACIÓN GENERAL

2 spa

Page 13: Manual de funcionamiento mantenimiento

Aviso sobre la dirección remota

! ADVERTENCIAEl desprendimiento de una varilla de articulación de la dirección puede producir que la embarcación dé unviraje completo de manera brusca y repentina. Esta acción potencialmente violenta puede hacer que losocupantes salgan despedidos por la borda, exponiéndolos a lesiones serias o, incluso, la muerte.

La varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor debe sujetarse utilizadotuercas autobloqueantes. Estas tuercas autobloqueantes nunca se deben cambiar por tuercas comunes (queno sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, zafarse, permitiendo así que la varilla dela articulación se desprenda.

a - Tuercas autobloqueantes

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se alejademasiado de la posición del operador (como al salir expulsado accidentalmente de la posición del operador)como para activar el interruptor. Los fuerabordas con caña del timón y ciertas unidades accionadas porcontrol remoto cuentan con un interruptor de parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor deparada de emergencia como un accesorio: generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a laposición del operador.Una calcomanía situada junto al interruptor de parada de emergencia sirve como recordatorio visual para queel operario se coloque el interruptor de parada de emergencia en el equipo de flotación personal (PFD) o enla muñeca.

a 3168

INFORMACIÓN GENERAL

spa 3

Page 14: Manual de funcionamiento mantenimiento

El cabo de emergencia normalmente mide 122-152 cm (4-5 pies) de largo cuando está estirado. Posee unelemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo alPFD o la muñeca del operador. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, alencontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetoscercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activaciónaccidental en caso de que el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si sedesea un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna del operador, o hacer unnudo en el cabo.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Antes de continuar, leer la siguiente información sobre seguridad.Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia esdetener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su puesto para activar elinterruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por laembarcación una distancia lo suficientemente alejada de su puesto. La probabilidad de que ocurran caídaspor la borda o expulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflablesde bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento y las barcas de pesca ligeras, de manejosensible y que se dirigen mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y lasexpulsiones accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales comosentarse en el respaldo del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponerse de pie a velocidades deplaneo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades deplaneo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la manilla del timón mientrastiran en alguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con laembarcación a alta velocidad.Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, laembarcación continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y elgrado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras laembarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoriason de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos defuncionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el pilotosale despedido por accidente).

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMACIÓN GENERAL

4 spa

Page 15: Manual de funcionamiento mantenimiento

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad delesiones graves o incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectarcorrectamente el operador y el interruptor de parada con una cuerda de parada de emergencia.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen alactivar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nuncadebe abandonar su puesto sin desconectarse del interruptor de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal.Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del

movimiento de avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de laembarcación, que podrían salir despedidos por la proa y golpearse con la caja de engranajes o lahélice.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

MANTENER EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y EL CABODE EMERGENCIA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTOAntes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancarel motor y pararlo tirando del cabo. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar laembarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento yque carece de roturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan enbuen estado. Sustituir cualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

Protección de las personas en el aguaMIENTRAS SE NAVEGAEs muy difícil para alguien que está de pie o flotando en el agua reaccionar rápidamente a fin de evadir unaembarcación que se le aproxima, aún incluso a baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haberbañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia solamente) y la palanca de cambios del fuerabordaestá en punto muerto, el agua tiene fuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en puntomuerto puede ocasionar lesiones graves.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 5

Page 16: Manual de funcionamiento mantenimiento

CON LA EMBARCACIÓN PARADA

! ADVERTENCIALa rotación de una hélice, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a laembarcación puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motorinmediatamente si hay alguien en el agua cerca de la embarcación.

Cambiar el fueraborda a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en elagua cerca de la embarcación.

Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones yembarcaciones con cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, poner atención a la ubicación de los pasajeros. No permitir queestén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que lavelocidad correspondiente a ralentí. Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo,de la inmersión en una ola o en una estela de grandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada dela aceleración o a un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por la borda. Si caenpor la parte delantera de la embarcación entre los dos pontones, el fueraborda les pasará por encima.

EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTANunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está enmovimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernascolgando por el borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

26782

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada parapasajeros a una velocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o lamuerte. Mantenerse alejado del extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecersentado mientras la embarcación está en movimiento.

EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA DELANTEROS MONTADOSSOBRE PEDESTALESLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidadsuperior al ralentí o superior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientosdesignados para viaje a velocidades más altas.

INFORMACIÓN GENERAL

6 spa

Page 17: Manual de funcionamiento mantenimiento

Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce unareducción inesperada de la velocidad de la embarcación.

26783

Saltos sobre olas y estelasNavegar sobre olas y estelas es parte natural del uso de las embarcaciones recreativas. Sin embargo,surgen ciertos peligros cuando esta actividad se realiza a una velocidad suficiente para que parte o latotalidad del casco se salga del agua, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.

26784

El peligro más grave es un posible cambio de rumbo de la embarcación en pleno salto. En tal caso el impactocon el agua puede ocasionar que la embarcación vire violentamente en otra dirección. Dicho cambio bruscode dirección puede arrojar a los ocupantes de sus asientos o fuera de la embarcación.

! ADVERTENCIAEl salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes quesalgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas oestelas.

Existe otra situación peligrosa, menos común, al permitir que el lanzamiento de su embarcación se efectúedesde una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina lo suficiente mientras está en el aire, al entraren contacto con el agua puede penetrar bajo la superficie de la misma y hundirse durante un instante. Entérminos prácticos, esto hará que la embarcación se detenga instantáneamente y los ocupantes pueden serlanzados hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Choque con obstáculos sumergidosSu fueraborda puede estar equipado con una compensación hidráulica y un sistema de inclinación que a suvez contenga una función de amortiguamiento. Dicha función permite al fueraborda resistir los daños en casode impacto con un objeto submarino a una velocidad baja o moderada. A velocidades superiores, la fuerzadel impacto podría exceder la capacidad del sistema de absorber la energía del impacto y ocasionar dañosgraves al producto.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 7

Page 18: Manual de funcionamiento mantenimiento

La protección contra impactos no funciona mientras se esté en marcha atrás. Tener mucho cuidado alnavegar en marcha a atrás para evitar golpear objetos sumergidos.Se debe reducir la velocidad y proceder cautelosamente al conducir la embarcación en áreas poco profundaso en áreas en las que se sospecha que pueda haber obstáculos bajo el agua que puedan golpear contra elfueraborda o el fondo de la embarcación. Controlar la velocidad de la embarcación es la medida másimportante que se puede tomar para reducir las lesiones o los daños por impacto al chocar contra un objetoflotante o sumergido. En esas condiciones, la velocidad mínima de planeo de la embarcación habitualmenteserá de 24 a 40 km/h (15 a 25 mph)..

26785

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o incluso la muerte producidas por la entrada de parte de la unidad detransmisión o la unidad completa en la embarcación después de chocar con un objeto flotante osumergido. Cuando navegue en aguas en las que haya objetos en la superficie o justo debajo de lasuperficie del agua, reducir la velocidad y mantenerse alerta.Como ejemplos de objetos que pueden causar daños en el motor se pueden citar tuberías de drenaje,soportes de puentes, represas laterales, árboles, tocones y rocas.

Al golpear un objeto flotante o sumergido se puede ocasionar un número infinito de situaciones. Algunas deellas pueden dar lugar a lo siguiente:• El motor fueraborda o parte de él puede soltarse y salir despedido hacia dentro de la embarcación.• La embarcación podría cambiar súbitamente de rumbo. Un cambio de rumbo brusco puede expulsar a

los pasajeros de sus asientos o de la embarcación.• La velocidad de la embarcación se podría reducir muy rápidamente. Esto provocará que los ocupantes

salgan despedidos hacia delante o incluso fuera de la embarcación.• El fueraborda o la embarcación podría sufrir daños por el impacto.Después de chocar contra un objeto sumergido, se debe apagar el motor cuanto antes e inspeccionarlo paracomprobar si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar elfueraborda a un concesionario para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparaciones necesarias.Se debe revisar si hay fracturas en el casco y el espejo de popa, así como fugas de agua en la embarcación.Si se detecta alguna fuga de agua después de un impacto, activar inmediatamente la bomba de la sentina.Al hacer funcionar un fueraborda dañado se pueden causar daños adicionales a otras partes del mismo, opodría afectarse el control de la embarcación. Si es necesario continuar navegando, hacerlo a velocidadesmuy reducidas.

! ADVERTENCIAEl uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto,lesiones graves o incluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que unconcesionario de Mercury Marine examine y repare la embarcación o el equipo motor.

INFORMACIÓN GENERAL

8 spa

Page 19: Manual de funcionamiento mantenimiento

NORMAS DE SEGURIDAD PARA MOTORES FUERABORDA CON CAÑA DELTIMÓNEl área directamente delante del motor fueraborda no debe estar ocupada por persona o carga algunamientras esté en movimiento la embarcación. Si se choca contra un obstáculo sumergido, el motorfueraborda basculará hacia arriba y podría lesionar gravemente a quien ocupe esta área.

Modelos con tornillos de fijación:Algunos motores fueraborda cuentan con tornillos de fijación para la abrazadera del peto de popa. El usoexclusivo de los tornillos del soporte de la abrazadera no basta para asegurar de forma adecuada y segura elmotor fueraborda al peto de popa. La correcta instalación del motor fueraborda incluye empernar el motor ala embarcación a través del peto de popa. Consultar información más completa sobre la instalación enInstalación del motor - Instalación del motor fueraborda.

! ADVERTENCIASi el motor fueraborda no se sujeta correctamente, podría salir despedido del peto de popa y causar dañosmateriales, lesiones graves o la muerte. Antes de ponerlo en marcha, el motor fueraborda debe haberseinstalado correctamente haciendo uso de la tornillería de montaje.

Este producto debe sujetarse al peto de popa con la tornillería de montaje requerida. Si el fueraborda golpeacon un objeto sumergido, la tornillería de montaje requerida impide que se desprenda del peto de popa. Unacalcomanía adherida al soporte giratorio recuerda al instalador el posible peligro.

Avoid serious injuryor death. Secure engine to transomwith bolts.

WARNING

37-896853-007

52375

Emisiones de escapePRESTAR ATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO PORMONÓXIDO DE CARBONOEl monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todoslos motores de combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores queaccionan accesorios de las embarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe elolor o el sabor del escape del motor, se está inhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y laintoxicación, comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 9

Page 20: Manual de funcionamiento mantenimiento

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbonoy producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcaciónbien ventilada mientras está en reposo o en movimiento.

NO APROXIMARSE A LAS ZONAS DEL ESCAPE

41127

co

cococo

coco

coco

coco

coco

coco

co

co

co

coco

co

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas enlas que se concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidadde bañistas a la embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación oescaleras de abordaje. Durante la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás dela embarcación (arrastre de plataformas o personas). Esta práctica peligrosa, además de situar a laspersonas en una zona de gran concentración de emanaciones del escape, puede ocasionar accidentes conla hélice de la embarcación.

VENTILACIÓN CORRECTAVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar lasemanaciones.Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

21622

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinaso los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, aumentará la concentraciónde monóxido de carbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren enuna zona abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor enfuncionamiento, pueden estar expuestos a una concentración muy peligrosa de monóxido de carbono.

INFORMACIÓN GENERAL

10 spa

Page 21: Manual de funcionamiento mantenimiento

1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Poner el motor en funcionamiento cuando la embarcación esté amarrada en un espacio reduci‐do.

b - Atraque próximo a otra embarcación con el motor en funcionamiento.

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulo de compensación de la proa demasiado elevadob - Navegación con las escotillas delanteras cerradas (efecto de furgoneta)

Selección de los accesorios para el fuerabordaSe han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision oQuicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos de los accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse conseguridad con el fueraborda o su sistema operativo. Adquirir y leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento para todos los accesorios seleccionados.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticaslocales y gubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad.

En EE.UU., el Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Rojay cualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecendichos cursos. Para obtener más información en EE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.

21626

ab

a b

21628

INFORMACIÓN GENERAL

spa 11

Page 22: Manual de funcionamiento mantenimiento

• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad quedeben llevarse a bordo durante la navegación:

Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera

(popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación

personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamañocorrecto y de fácil acceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua.Se recomienda encarecidamente que todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén abordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar

el motor y el manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de carga

máxima (peso) (consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones defuncionamiento y carga de la embarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua.En caso de duda, consultar al concesionario de Mercury Marine o al constructor de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado

para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, lascubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros nodeben sentarse ni situarse en ningún lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdidainesperada del control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar lacaída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan unasiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

12 spa

Page 23: Manual de funcionamiento mantenimiento

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la

capacidad de reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada,

tanto visual como auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningúnpasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega avelocidad mayor que la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posiblepresencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador

situado unos 60 m más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre

el esquiador caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresapara prestarle asistencia. El piloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca deberetroceder en dirección del mismo o de cualquier otra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente,

en el caso de que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Esobligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidashumanas, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor seasuperior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestro total. Solicitar ayuda adicional alas autoridades locales.

Registro del número de serieEs importante anotar este número para referencia futura. El número de serie se encuentra en el lugarmostrado del fueraborda.

a - Año del modelob - Número de seriec - Insignia de certificación euro‐

pea (si corresponde)

Especificaciones para 60 HPModelos 60

Potencia 60Kilovatios 44Intervalo de RPM a máxima aceleración 5000-5500 RPMVelocidad de ralentí en marcha de avance 650-700 RPMNúmero de cilindros 3

aXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX

c

b

63747

INFORMACIÓN GENERAL

spa 13

Page 24: Manual de funcionamiento mantenimiento

Modelos 60Cilindrada de los pistones 965 cc (58,9 cu. in.)Diámetro interior del cilindro 76 mm (2,993 in.)Carrera 71 mm (2,796 in.)Bujía recomendada NGK BPZ8H-N-10Separación entre los electrodos de la bujía 1,0 mm (0.040 in.)

Relación de engranajesCaja de engranajes normal 1,64:1Caja de engranajes de CommandThrust 2,3:1

Capacidad de lubricante de la cajade engranajes

Caja de engranajes normal 340 ml (340,10 cm³.)Caja de engranajes de CommandThrust 666 ml (665,40 cm³.)

Gasolina recomendada Consultar Combustible yaceite

Aceite recomendado Consultar Combustible yaceite

Capacidad nominal de la batería465 amperios de arranque

marino (MCA) ó 350 amperiosde arranque en frío (CCA)

Amperios por hora (Ah) 70-100

INFORMACIÓN GENERAL

14 spa

Page 25: Manual de funcionamiento mantenimiento

Identificación de componentes

a - Cubierta superiorb - Cubierta inferiorc - Agujero indicador de la bomba de aguad - Alojamiento del eje motrize - Placa antiventilaciónf - Aleta de compensacióng - Caja de engranajesh - Admisión del agua de refrigeracióni - Soportes del peto de popaj - Interruptor de inclinación auxiliar (modelos con sistema de compensación hidráulico)k - Palanca de cambiol - Interruptor de parada de emergenciam - Perilla de ajuste de la fricción de la direcciónn - Palanca de bloqueo de la inclinación (modelos sin compensación hidráulica)

3121

c

a

b

d

e

f

lm

n

s

p

o

q

r

kj

i

h

g

INFORMACIÓN GENERAL

spa 15

Page 26: Manual de funcionamiento mantenimiento

Remolque de la embarcación/fuerabordaLa embarcación debe remolcarse con el fueraborda inclinado hacia abajo, en una posición de funcionamientovertical.Si se requiere más distancia respecto al suelo, el motor fueraborda se debe inclinar hacia arriba usando undispositivo accesorio de soporte del motor. Consultar al concesionario local para obtener recomendaciones.Puede ser necesaria una mayor separación respecto al suelo cuando se intenta pasar por vías ferroviarias,entrar en un garaje o compensar el rebote del remolque.

28419

IMPORTANTE: No se debe confiar en el sistema de inclinación/compensación hidráulica o en la palanca desoporte de la inclinación para mantener la separación del suelo apropiada durante el remolque. La palancade soporte de la inclinación del fueraborda no ha sido diseñada para soportarlo durante el remolque.Cambiar el fueraborda a la marcha de avance. Esto impide que la hélice gire libremente.

TRANSPORTE

16 spa

Page 27: Manual de funcionamiento mantenimiento

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos porel uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos porla garantía limitada.

CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLELos motores de fueraborda Mercury funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida degasolina sin plomo que cumpla las siguientes especificaciones:EE.UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2, comomínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad, octanaje de91 (R+M)/2, para la mayoría de los modelos. No utilice gasolina con plomo.Fuera de los EE. UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 91 RON,como mínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (95RON) para todos los modelos. No utilice gasolina con plomo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (SÓLO EE.UU.)La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para losmotores Mercury Marine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol(etanol, metanol o butanol).

GASOLINA QUE CONTIENE ALCOHOL

Mezclas de combustible con butanol Bu16Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitospublicados por Mercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de laembarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de laembarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).

Mezclas de combustible con metanol y etanolIMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10% de alcohol (metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de unaembarcación determinada no tolere ese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación lasrecomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación(depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la

gasolina contenida en el depósito de combustible)

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesionesgraves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema decombustible en busca de fugas, reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmentedespués de cada almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentesafectados antes de seguir utilizando el motor.

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene o podría contener metanol o etanol, debe incrementarse lafrecuencia de las inspecciones en busca de fugas y anomalías.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 17

Page 28: Manual de funcionamiento mantenimiento

IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar lagasolina en el depósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclasnormalmente se consumen antes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, lasembarcaciones suelen estar inactivas el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases.Puede producirse corrosión interna durante el almacenamiento si el alcohol ha eliminado las películasprotectoras de aceite de los componentes internos.

Aceite recomendadoAceite recomendado Aceite para motores fueraborda TC-W3 Premium para dos tiempos

IMPORTANTE: El aceite debe tener la certificación de la NMMA de aceite TC-W3 para 2 tiempos.Para este motor se recomienda usar aceite TC-W3 Premium para 2 ciclos Mercury o Quicksilver. Paramejorar la protección y lubricación, se recomienda usar aceite TC-W3 Premium Plus para 2 tiempos Mercuryo Quicksilver. Si no se puede obtener el aceite para motores fueraborda Mercury o Quicksilver, se debe usarotra marca de aceite para motores fueraborda de 2 ciclos tipo TC-W3 certificado por NMMA. El uso de unaceite de inferior calidad puede ocasionar daños serios al motor.

Mezcla de gasolina/aceite para el rodaje inicial de un motor nuevoUsar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 50:1 (2%) en el primer depósito de combustible.Consultar la tabla siguiente para las proporciones de la mezcla. El uso de esta mezcla de combustible,combinada con aceite del sistema de inyección, suministrará una adecuada lubricación durante el rodaje delmotor.Después de consumir la mezcla de combustible para el rodaje inicial, ya no es necesario agregar aceite a lagasolina.NOTA: Al final del período de rodaje inicial, revise visualmente si ha disminuido el nivel de aceite en eltanque de inyección de aceite. El consumo de aceite indica que el sistema de inyección funcionacorrectamente.

TABLA DE PROPORCIONES DE LA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITEProporción de gasolina/

aceite3,8 litros (1 gal.)

gasolina11,5 litros (3 gal.)

gasolina 23 litros (6 gal.) gasolina

50:1 (2%) 89 ml (3 fl. oz.) aceite 237 ml (8 fl. oz.) aceite 473 ml (16 fl. oz.) aceite

MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITEDepósito portátil -Añadir 4 litros (1 gal.) de gasolina en el depósito. Agregue la cantidad correcta de aceite ymezcle bien. Agregue el resto de la gasolina.Depósito integrado - Usando un embudo, verter lentamente la cantidad correcta de aceite con la gasolinamientras se llena el depósito.

Llenado del sistema de inyección de aceite1. Revise el nivel del aceite usando el indicador visual en la parte delantera del fueraborda.2. Quite la tapa de llenado y llene el depósito con aceite.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

18 spa

Page 29: Manual de funcionamiento mantenimiento

Capacidad Tipo de líquido

Depósito de aceite 3,2 litros (96 fl. oz.) Aceite para fueraborda Mercury o Quicksilver Premium TC-W3 de 2 ciclos

29163

3. Vuelva a colocar la tapa de llenado y apriétela firmemente.

Llenado del depósito de aceite remoto (si forma parte del equipo)1. Quitar la tapa de la boca de llenado y llenar con el aceite especificado.

Capacidad Tipo de líquido

Depósito de aceite 11,5 litros (3 gal.) Aceite para fueraborda Mercury o Quicksilver Premium TC-W3de 2 ciclos

2. Vuelva a colocar la tapa de llenado y apriétela firmemente.3. Revise el nivel de aceite en el depósito de inyección de aceite del motor. El nivel del aceite debe

encontrarse entre la mitad y lleno. Añada aceite si es necesario.IMPORTANTE: Siempre se debe verificar que las tapas del depósito de aceite se han enroscadofirmemente. Una fuga de aire impedirá el flujo de aceite hacia el motor.

2723

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 19

Page 30: Manual de funcionamiento mantenimiento

Llenado del depósito de combustible

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por una explosión o incendio de gasolina. Proceder conprecaución al llenar los depósitos del combustible. Apagar siempre el motor y no fumar ni permitir chispaso llamas desprotegidas en las inmediaciones mientras se llenan los depósitos de combustible.

Llenar los depósitos de combustible al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas y llamas sin contener.Retirar de la embarcación los depósitos de combustible portátiles para llenarlos.Apagar siempre el motor antes de llenar los depósitos.No llenar los depósitos de combustible hasta el tope. Dejar aproximadamente un 10% del volumen sin llenar.El volumen del combustible se incrementará a medida que sube la temperatura y puede fugarse bajo presiónsi el depósito se llena hasta el tope.

COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL EN LAEMBARCACIÓNColocar el depósito de combustible de tal modo que el respiradero esté más alto que el nivel de combustibleen condiciones de uso normales de la embarcación.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

20 spa

Page 31: Manual de funcionamiento mantenimiento

Características del control remotoEsta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilvermostrados. Si no es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del controlremoto.

a - Mango de control - avance, punto muerto, retrocesob - Palanca de liberación de punto muertoc - Interruptor de compensación/inclinación (si corresponde) - Consultar Características y controles –

Compensación e inclinación hidráulicasd - Interruptor de parada de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de

emergenciae - Cabo de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de emergenciaf - Ajuste de fricción del acelerador - Para ajustar los controles de la consola es necesario extraer la

cubiertag - Interruptor de la llave de encendido - Desactivado (OFF), Activado (ON), Arranque (START)h - Palanca de ralentí rápido - Consultar Funcionamiento - Arranque del motori - Botón de solo aceleración - Consultar Funcionamiento - Arranque del motor

fa

c

de

b h

ca

g

d

e

b

i

f

g

i

c

a

f26800

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 21

Page 32: Manual de funcionamiento mantenimiento

Sistema de alarma

SISTEMA DE ADVERTENCIAEl sistema de advertencia del fueraborda incluye una bocina de alarma dentro de la embarcación. Losmodelos con control remoto tendrán la bocina de alarma incluida en el control remoto o conectada a la llavedel encendido.

a - Bocina de advertencia incorporada al control remotob - Bocina de advertencia incorporada a la llave de encendido

Los modelos con caña de timón tendrán la bocina de alarma debajo de la caña del timón.

29165

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ADVERTENCIALa bocina de advertencia emitirá un pitido continuo. Esto alertará al operador y le ayudará a identificar lassiguientes situaciones.

Sistema de advertenciaFunción Sonido Descripción

Temperatura excesiva del motor Continuo Recalentamiento del motorNivel de aceite bajo Continuo Nivel de aceite bajo

a

b

27755

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

22 spa

Page 33: Manual de funcionamiento mantenimiento

RECALENTAMIENTO DEL MOTORSi se sobrecalienta el motor, reducir inmediatamente la aceleración hasta ralentí. Colocar el motor fuerabordaen punto muerto y verificar que sale un chorro continuo de agua por el agujero indicador de la bomba deagua.

19805

Si no sale agua por el agujero indicador de la bomba de agua o si el flujo es intermitente, parar el motor yrevisar si están obstruidos los agujeros de admisión del agua de enfriamiento. Si no hay una obstrucción, esposible que exista un bloqueo en el sistema de refrigeración o un problema en la bomba de agua. El motorfueraborda debe ser revisado por el concesionario. Si el motor se hace funcionar estando recalentado, sedañará.NOTA: Si se produce un sobrecalentamiento y se está a la deriva, se debe parar el motor y dejar que seenfríe. Normalmente esto concederá cierto tiempo adicional de funcionamiento a baja velocidad (ralentí)antes de que el motor vuelva a empezar a calentarse excesivamente. Si el motor se hace funcionar estandorecalentado, se dañará.Si sale un flujo continuo de agua del agujero indicador de la bomba de agua y el motor se sigue calentandoexcesivamente, se debe consultar al concesionario. Si el motor se hace funcionar estando recalentado, sedañará.

NIVEL DE ACEITE BAJOEl sistema de advertencia se activará si el nivel de aceite desciende por debajo del indicador visual de lacubierta cuando el fueraborda esté en posición vertical. Aún existe una reserva de aceite para 30 minutos defuncionamiento a máxima velocidad. Consultar Aceite y combustible - Llenado de aceite en el sistema deinyección.

3103

Limitador de sobrevelocidad del motorEl fueraborda tiene un limitador de sobrevelocidad del motor que limita las RPM máximas del motor. Esto loprotegerá contra posibles daños mecánicos.Las siguientes son algunas de las causas de la sobrevelocidad del motor:• Ventilación de la hélice.• Una hélice que tiene un paso o diámetro incorrecto.• Deslizamiento del cubo de la hélice.• Se ha instalado el motor fueraborda demasiado alto en el peto de popa.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 23

Page 34: Manual de funcionamiento mantenimiento

• Inclinación excesiva del fueraborda con respecto a la posición vertical.• Cavitación de la hélice debido a aguas agitadas u obstrucción en el casco de la embarcación.Cuando se activa el limitador de sobrevelocidad del motor, la regulación del motor se verá retardadamomentáneamente para disminuir la velocidad del motor. Una sobrevelocidad excesiva (más de 5700 RPM)hará que los cilindros dejen de trabajar para evitar el funcionamiento por encima de este límite.

Compensación e inclinación hidráulicas (si corresponde)

SISTEMAS DE COMPENSACIÓN E INCLINACIÓN HIDRÁULICAS (SICORRESPONDE)El motor fueraborda tiene un control de compensación/inclinación denominado "Power Trim" (compensaciónhidráulica). Permite ajustar fácilmente la posición del fueraborda pulsando el interruptor de compensación. Laacción de acercar el fueraborda al peto de popa se denomina "compensación hacia dentro" o "hacia abajo".La acción de alejar el fueraborda del peto de popa se denomina "compensación hacia fuera" o "hacia arriba".El término "compensación" suele hacer referencia al ajuste del fueraborda comprendido en los primeros 20°del intervalo de desplazamiento. Este es el intervalo usado cuando la embarcación planea. El término"inclinación" se usa generalmente para referirse al ajuste del fueraborda más hacia arriba y hacia fuera delagua. Mientras el motor está apagado, es posible inclinar el fueraborda para sacarlo del agua. A ralentí lento,el fueraborda también puede inclinarse hacia arriba, más allá del rango de compensación, para poderutilizarlo, por ejemplo, en aguas poco profundas.

a - Interruptor de compensaciónb - Intervalo de desplazamiento de la compensaciónc - Rango de desplazamiento de la inclinación

FUNCIONAMIENTO DE LA COMPENSACIÓN HIDRÁULICAEn la mayoría de las embarcaciones, se obtendrán resultados satisfactorios si se utilizan alrededor del puntointermedio del rango de compensación. Sin embargo, para utilizar de manera óptima la capacidad decompensación, puede ser conveniente compensar el fueraborda completamente hacia dentro o hacia fuera.Las mejoras en algunos aspectos del rendimiento van acompañadas de una mayor responsabilidad por partedel operador, y esto implica que éste sea consciente de algunos peligros potenciales del control de laembarcación.El peligro de control más significativo es un tirón o torque que puede percibirse en el volante o en la manilladel timón. Este torque en la dirección se debe a que el fueraborda está compensado de manera que el eje dela hélice no está paralelo a la superficie del agua.

3122

a

ab

c

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

24 spa

Page 35: Manual de funcionamiento mantenimiento

! ADVERTENCIAEl hecho de compensar el fueraborda más allá de lo correspondiente a la conducción en punto muertopuede producir un tirón en el volante o en la manilla del timón y la pérdida del control de la embarcación.Mantener el control de la embarcación si la compensación está más allá de la correspondiente a laconducción en punto muerto.

Se debe prestar especial atención a las siguientes listas.1. Compensar hacia dentro o hacia abajo puede:

• Bajar la proa• Producir un planeo más rápido, especialmente con una carga pesada o con mucho peso en la

popa• En general, mejorar la navegación en aguas picadas• Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en

embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha)• Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un

punto en que empiezan a hundirse en el agua al planear. Esto puede producir giros inesperadosen cualquier dirección (denominados conducción de proa o sobreconducción) cuando se intentevirar o al enfrentarse a un gran oleaje. El funcionamiento de la embarcación a altas velocidadescon el fueraborda compensado demasiado hacia abajo puede crear un movimiento lateral

! ADVERTENCIAde proa excesivo, ya hacer que el operador pierda el control. Instalar el pasador de límite decompensación en una posición que evite una compensación excesiva hacia abajo y hacer funcionar laembarcación de forma segura.

• En raros casos, el propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia adentro. Estopuede conseguirse adquiriendo en el concesionario un pasador de inclinación de acero inoxidablee insertándolo en el orificio de ajuste deseado en los soportes del peto de popa. El perno deembalaje, que no es de acero inoxidable, se debe usar solo temporalmente en esta posición.

2. Compensar hacia fuera o hacia arriba puede:• Elevar más la proa fuera del agua.• Aumentar de forma general la velocidad máxima• Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo• Aumentar la torsión de la dirección o tirar hacia la izquierda a una altura normal de instalación (en

embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha)• Si es excesiva, puede causar cabeceo (rebote) de la embarcación o ventilación de la hélice• Causar el recalentamiento del motor si cualquier orificio de admisión de agua de refrigeración

queda por encima de la superficie del agua

PARA EFECTUAR LA INCLINACIÓNPara inclinar el motor fueraborda, el motor debe apagarse y el interruptor de compensación/inclinación o elinterruptor auxiliar de inclinación debe colocarse en la posición superior. El motor fueraborda se inclinaráhacia arriba hasta que se suelte el interruptor o hasta alcanzar su posición de inclinación máxima.1. La palanca de soporte de la inclinación se activa haciendo girar la perilla para subir la palanca de

soporte.2. El motor fueraborda debe bajarse para apoyarlo sobre la palanca de soporte de la inclinación.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 25

Page 36: Manual de funcionamiento mantenimiento

3. La palanca de soporte de la inclinación se desactiva levantando el fueraborda de dicha palanca ygirándola luego hacia abajo. Bajar el motor fueraborda.

a - Palanca del soporte de inclinaciónb - Perilla

INCLINACIÓN MANUALSi el fueraborda no se puede inclinar mediante el interruptor de compensación/inclinación hidráulica, lainclinación puede hacerse manualmente.1. Gire la válvula de desenganche manual de la inclinación 3 vueltas (en sentido antihorario). Esto

permite inclinar manualmente el fueraborda.

26809

NOTA: La válvula de liberación para la inclinación manual debe apretarse antes de poner en funcionamientoel motor fueraborda, evitando así que se incline hacia arriba durante el retroceso.2. El fueraborda se debe inclinar entonces a la posición deseada y la válvula de liberación para la

inclinación manual debe apretarse.

INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN AUXILIAREste interruptor de inclinación auxiliar puede usarse para inclinar el fueraborda hacia arriba o hacia abajomediante el sistema de compensación hidráulica.

a - Interruptor de inclinación auxiliar

a

b 26805

a27779

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

26 spa

Page 37: Manual de funcionamiento mantenimiento

FUNCIONAMIENTO EN AGUAS POCO PROFUNDASCuando se utilice la embarcación en aguas poco profundas, se puede inclinar el fueraborda más allá delmargen máximo de compensación para no golpear el fondo.1. Reducir la velocidad del motor por debajo de 2000 RPM.2. Inclinar el fueraborda hacia arriba. Comprobar que todas las tomas de agua estén siempre

sumergidas.3. Hacer funcionar el motor solamente a baja velocidad. Si la velocidad del motor excede las 2000 RPM,

el fueraborda descenderá, regresando automáticamente al margen máximo de compensación.

Sistema de inclinación manualLos modelos sin compensación hidráulica tienen un sistema para facilitar la inclinación que permite al usuarioinclinar y bloquear fácilmente el fueraborda en cualquier posición, desde totalmente bajado hasta totalmentesubido.Este sistema de inclinación ha sido diseñado para ajustarse con el motor a ralentí en punto muerto o con elmotor apagado.

! ADVERTENCIASi se hace funcionar el motor sin accionar la palanca de bloqueo de la inclinación, se pueden producirlesiones graves o mortales. El motor fueraborda se puede inclinar hacia arriba durante la desaceleración oel funcionamiento en retroceso, lo que producirá la pérdida de control de la embarcación. Bloquearsiempre el fueraborda en su posición de marcha antes de ponerlo en funcionamiento.

Antes ponerlo a funcionar, se debe bloquear el fueraborda en su posición de inclinación moviendo la palancade bloqueo correspondiente a la posición "lock/run" (bloqueo/marcha).

PROCEDIMIENTO BÁSICO DE LA INCLINACIÓNColocar la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición de inclinación. Inclinar el motor fueraborda a laposición deseada y bloquearlo regresando la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición de bloqueo/marcha ("lock/run").

a - Posición de inclinaciónb - Posición de bloqueo/marcha

UTILIZACIÓN EN AGUAS POCO PROFUNDASCuando se utilice la embarcación en aguas poco profundas, el fueraborda puede ajustarse y bloquearse a unángulo de inclinación mayor. Mientras el fueraborda esté inclinado hacia arriba para su utilización en aguaspoco profundas, se debe hacer funcionar a baja velocidad. Mantener los agujeros de admisión del agua derefrigeración sumergidos en el agua y seguir revisando la descarga de agua del agujero indicador de labomba de agua.

a b

26802

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 27

Page 38: Manual de funcionamiento mantenimiento

INCLINACIÓN DEL FUERABORDA

Inclinación totalmente hacia arriba1. Parar el motor. Colocar la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición de inclinación. Sujetar el

asidero de la cubierta superior del motor y subir el motor fueraborda a la posición inclinada totalmentehacia arriba. Bloquear el fueraborda en su posición colocando la palanca de bloqueo de la inclinaciónen la posición de bloqueo/marcha ("lock/run").

26804

2. Activar la palanca de soporte de la inclinación haciendo girar la perilla para subir la palanca desoporte.

a - Palanca del soporte de inclinaciónb - Perilla

3. El motor fueraborda debe bajarse para apoyarlo sobre la palanca de soporte de la inclinación.

Descenso a la posición de funcionamiento1. Desenganchar la palanca de soporte de la inclinación levantando el fueraborda de la palanca de

soporte y girando hacia abajo la palanca. Bajar el motor fueraborda.2. Colocar la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición bloqueo/marcha ("lock/run").

FIJACIÓN DEL ÁNGULO DE FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR FUERABORDAEl ángulo de funcionamiento vertical del fueraborda se ajusta cambiando la posición del pasador de lainclinación en los cinco agujeros de ajuste incluidos. El fueraborda debe trabarse contra este pasador deinclinación colocando la palanca de traba de la inclinación en la posición de traba/marcha. El ajusteapropiado permite que la embarcación funcione con un rendimiento y estabilidad óptimos, al mismo tiempoque se minimiza el esfuerzo de la conducción.NOTA: Consultar las siguientes listas al ajustar el ángulo de funcionamiento del fueraborda.

a

b 26805

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

28 spa

Page 39: Manual de funcionamiento mantenimiento

El pasador de la inclinación debe ajustarse de manera que el motor fueraborda quede posicionado parafuncionar perpendicularmente al agua cuando la embarcación esté navegando a la máxima velocidad. Estopermite conducir la embarcación paralela al agua.Los pasajeros y la carga en la embarcación deben organizarse de tal manera que el peso quede distribuidouniformemente.

a - Ángulo excesivo (popa hacia abajo - proa elevada)b - Ángulo insuficiente (popa elevada - proa hacia abajo)c - Ángulo bien ajustado (proa ligeramente elevada)

Se deben observar cuidadosamente las siguientes listas al ajustar el ángulo de funcionamiento delfueraborda.Al ajustar el fueraborda cerca del peto de popa de la embarcación se puede:• Hacer descender la proa.• Obtener un planeo más rápido, especialmente cuando la embarcación lleva carga pesada o su popa

es muy pesada.• Mejorar, en términos generales, la conducción en aguas picadas.• Aumentar el torque de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en embarcaciones con

hélice de rotación normal a la derecha).• Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un punto en

que la proa de éstas se comienza a hundir en el agua al planear. Esto puede producir un giroinesperado en cualquier dirección (que se conoce como timoneo por la proa o timoneo excesivo)cuando se trate de girar o al enfrentarse a una ola grande.

Al ajustar el fueraborda lejos del peto de popa de la embarcación se puede:• Levantar la proa fuera del agua.• Aumentar, por regla general, la velocidad máxima.• Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo.• Aumentar el torque de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la izquierda a una altura normal

de instalación (en embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).

3123

a

b

c

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 29

Page 40: Manual de funcionamiento mantenimiento

• Si es excesiva, causar cabeceo (rebote) o ventilación de la hélice.

Ajuste de la fricción del mango acelerador - Modelos con caña deltimónGire la tuerca de mariposa para fijar y mantener el acelerador a la velocidad deseada.

29172

Ajuste de la fricción de la dirección - Modelos con caña del timón

! ADVERTENCIASe deben evitar posibles lesiones graves o mortales a causa de la pérdida de control de la embarcación.Se debe mantener suficiente fricción de la dirección para evitar que el motor fueraborda dé un girocompleto si se suelta la caña del timón o el timón.

Ajustar esta palanca para lograr la fricción (arrastre) deseada de la dirección en la caña del timón.

a - Aumento de la fricciónb - Disminución de la fricción

Ajuste del compensadorLa torsión de la dirección de la hélice puede hacer que la embarcación tenga tendencia a irse en unadirección en particular. Esta torsión de la dirección es una consecuencia natural del hecho que el fuerabordano ha sido compensado, haciendo que el eje de la hélice se encuentre paralelo a la superficie del agua. Enmuchos casos, la aleta de compensación puede ayudar a compensar esta torsión, pudiendo ajustarse, dentrode ciertos límites, para reducir cualquier desigualdad en la fuerza que se debe aplicar a la dirección.

26816

a b 29173

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

30 spa

Page 41: Manual de funcionamiento mantenimiento

NOTA: El ajuste de la aleta de compensación tendrá poco efecto en la reducción del torque de la dirección siel fueraborda se instala con la placa antiventilación aproximadamente a 50 mm (2 in.) o más, por encima dela parte inferior de la embarcación.

MODELOS SIN SISTEMA DE COMPENSACIÓN HIDRÁULICALa embarcación se debe poner en marcha a una velocidad de crucero normal y compensada a la posicióndeseada colocando el pasador de inclinación en al agujero correspondiente que se desee. Girar laembarcación a derecha e izquierda y observar en qué dirección vira con más facilidad.Si es necesario ajustar, aflojar el perno del compensador y realizar pequeños ajustes paulatinamente. Si laembarcación gira a la izquierda con mayor facilidad, mover el borde trasero del compensador hacia laizquierda. Si la embarcación gira a la derecha con mayor facilidad, mover el borde trasero del compensadorhacia la derecha. Apretar nuevamente el perno y volver a probar.

MODELOS CON SISTEMA DE COMPENSACIÓN HIDRÁULICANavegar a velocidad normal de crucero, con el fueraborda compensado en la posición deseada. Girar laembarcación a derecha e izquierda y observar en qué dirección vira con más facilidad.Si es necesario ajustar, aflojar el perno del compensador y realizar pequeños ajustes paulatinamente. Si laembarcación gira a la izquierda con mayor facilidad, mover el borde trasero del compensador hacia laizquierda. Si la embarcación gira a la derecha con mayor facilidad, mover el borde trasero del compensadorhacia la derecha. Apretar nuevamente el perno y volver a probar.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 31

Page 42: Manual de funcionamiento mantenimiento

Inspección diaria importante antes de cada usoDebe revisarse la tornillería de montaje de cualquier fueraborda instalado en la embarcación para comprobarque no se ha aflojado. Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario lanecesidad de revisar los afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

Lista de verificación previa al arranqueEl operador conoce los procedimientos operativos correspondientes al uso de la embarcación y a unanavegación segura.Un dispositivo de flotación personal aprobado, de un tamaño adecuado para cada persona que seencuentre a bordo, y fácilmente accesible. Lo exige la ley.Un salvavidas en forma de anillo flotante para lanzarlo a una persona que se encuentre en el agua.

Conocer la capacidad de carga máxima de la embarcación. Observar la placa que indica la capacidadde la embarcación.El suministro de combustible es correcto.

Suministro de aceite (inyección de aceite) correcto.

Acomodar la carga y los pasajeros en la embarcación de tal manera que su peso quedeuniformemente distribuido y que cada uno de los pasajeros se siente en un asiento adecuado.Comunicar a alguien el destino y la hora prevista del retorno.

Es ilegal conducir una embarcación mientras se está bajo la influencia de alcohol o drogas.

Conocer las aguas en donde se navegará, incluyendo mareas, corrientes, bancos de arena, rocas yotros riesgos.Realizar las inspecciones enumeradas en Mantenimiento - Programa de inspección y mantenimiento.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónSi la embarcación se encuentra atracada o se utiliza en aguas a temperaturas de congelación o cercanas aellas, mantener el fueraborda inclinado hacia abajo en todo momento, de tal manera que la caja deengranajes quede sumergida. Esto evita que el agua atrapada en la caja de engranajes se congele yposiblemente cause daños en la bomba de agua y en otros componentes.

FUNCIONAMIENTO

32 spa

Page 43: Manual de funcionamiento mantenimiento

Si existe el riesgo de formación de hielo en el agua, se debe sacar el fueraborda y vaciarle totalmente elagua. Si se forma hielo en el nivel de agua dentro de la caja del eje motriz del fueraborda, éste bloqueará elflujo de agua al motor ocasionando así posibles daños.

Funcionamiento en aguas saladas o contaminadasDespués de cada uso en aguas saladas o contaminadas, recomendamos que lave los conductos internos deagua del fueraborda con agua dulce. Esto evitará que la acumulación de depósitos obstruya los conductos deagua. Consultar Mantenimiento - Lavado del sistema de refrigeración.Si mantiene la embarcación atracada en el agua, siempre incline el fueraborda de manera que la caja deengranajes quede completamente fuera del agua (excepto a temperaturas de congelación) cuando no estéen uso.Después de cada uso, lavar con abundante agua dulce la parte exterior del fueraborda y lavar a presión lasalida de escape de la hélice y de la caja de engranajes. Cada mes, rociar anticorrosivo Quicksilver oMercury Precision en las superficies metálicas externas. Los ánodos para el control de la corrosión no debenrociarse ya que de esta manera se reducirá su eficacia.

Efectos de la altitud y del tiempo atmosférico en el rendimientoLas condiciones siguientes reducen el rendimiento del motor y no pueden compensarse con el combustibleutilizado ni con los sistemas electrónicos de gestión:• Altitudes superiores al nivel del mar• Temperatura alta• Presión barométrica baja• Humedad altaLas condiciones anteriores reducen la densidad del aire que penetra en el motor y disminuyen lo siguiente:• Presión de sobrealimentación en motores sobrealimentados• Potencia y par motor en todo el intervalo de RPM• Pico de RPM• Compresión de arranqueEJEMPLO: un motor que funcione a 2440 metros de altitud perderá más del 30% de su potencia, mientrasque su pérdida de potencia en un día de calor húmedo podría llegar al 14%. Estas pérdidas se refieren amotores con sobrecarga y aspiración normales.Compensación de condiciones que reducen la potencia:• Instalar una hélice de paso más bajo.• Cambiar la relación de engranajes.La instalación de una hélice de paso más bajo puede recuperar parte del rendimiento de la embarcación,pero el rendimiento del motor seguirá siendo inferior. En ciertos casos, una reducción de la relación deengranajes puede ser más beneficiosa. Para optimizar el rendimiento del motor, dotarlo de una hélice quepermita utilizarlo en o cerca del extremo superior del intervalo de RPM máximo recomendado a plenaaceleración y con una carga normal de la embarcación.Otras ventajas de los cambios de hélice o de relación de engranajes:• Reducen la posibilidad de detonaciones• Mejoran la duración y la fiabilidad generales del motor

Funcionamiento a grandes altitudesIMPORTANTE: Para evitar daños serios al motor causados por una mezcla deficiente de combustible, no sedebe hacer funcionar el motor fueraborda (si es que se cambiaron los propulsores para navegación agrandes altitudes) a altitudes inferiores, salvo que se cambien nuevamente los propulsores para quecorrespondan a la nueva altitud.

FUNCIONAMIENTO

spa 33

Page 44: Manual de funcionamiento mantenimiento

La utilización del fueraborda a una elevación superior a 750 m (2500 ft) por encima del nivel del mar puederequerir un cambio del propulsor del carburador y/o una hélice con un paso diferente. Consultar alconcesionario. Esto reducirá la pérdida normal de rendimiento experimentada como resultado de la reduccióndel oxígeno del aire, lo cual causa una mezcla de combustible demasiado rica.

Procedimiento de rodaje inicial del motorIMPORTANTE: el incumplimiento de los procedimientos de rodaje del motor puede perjudicar el rendimientodel mismo durante toda su vida útil y dañarlo. Seguir siempre los procedimientos de rodaje.

MEZCLA DE COMBUSTIBLE PARA RODAJE DEL MOTORUsar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 50:1 (2%) en el primer depósito de combustible.Consultar la tabla siguiente para las proporciones de la mezcla. El uso de esta mezcla de combustible,combinada con aceite del sistema de inyección, suministrará una adecuada lubricación durante el rodaje delmotor.

PROCEDIMIENTO DE RODAJEDurante la primera hora de funcionamiento se debe variar el ajuste del acelerador. Durante la primera horade funcionamiento, se debe evitar permanecer a una velocidad constante por más de dos minutos y se debeevitar mantener una aceleración máxima prolongada.

Arranque del motorAntes de arrancar el motor, leer laLista de verificación previa al arranque,Instrucciones especiales defuncionamiento yProcedimiento de rodaje inicial del motor en la secciónFuncionamiento .

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

1. Bajar el motor fueraborda a la posición vertical de funcionamiento. Verificar que todos los orificios dela admisión de agua de refrigeración están sumergidos.

26837

2. Abrir el tornillo del respiradero del depósito de combustible (en la tapa de llenado) en los depósitos decombustible de ventilación manual.

19748

FUNCIONAMIENTO

34 spa

Page 45: Manual de funcionamiento mantenimiento

3. Conecte la línea de combustible al motor fueraborda.

29175

4. Apretar la pera de cebado del conducto de combustible varias veces hasta que esté firme.

19779

NOTA: El motor no arrancará hasta que el interruptor de parada de emergencia esté en la posición RUN (enmarcha).5. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición RUN (en marcha). Consultar Información

general - Interruptor de parada de emergencia.

19791

6. Cambiar el fueraborda a punto muerto (N).

N

26838

N

29176

FUNCIONAMIENTO

spa 35

Page 46: Manual de funcionamiento mantenimiento

7. Modelo sin compensación hidráulica - Colocar la palanca de bloqueo de la inclinación en la posiciónde bloqueo/marcha (lock/run).

a - Posición de inclinaciónb - Posición de bloqueo/marcha

8. Modelos con caña de timón - Alinear el puntero del mango del acelerador con la posición START(Arranque).

29598

9. Modelos con control remoto - Si el motor está frío, avanzar la palanca de velocidad de ralentí rápido oel dispositivo de acelerador solamente a aproximadamente una posición intermedia. Después dearrancar el motor, ajustar inmediatamente el valor de ralentí rápido en punto muerto de manera que lavelocidad del motor disminuya a menos de 2000 RPM. Regresar a la velocidad de ralentí normaldespués que se caliente el motor.

a - Palanca de ralentí rápidob - Dispositivo de acelerador solamente

10. Arranque de un motor ahogado:a. Modelos con caña de timón - Avanzar el mango del acelerador hasta la velocidad de aceleración

máxima. Sin activar el cebador, arranque el motor siguiendo el procedimiento de arranque. Unavez que el motor arranque, se debe empezar a reducir inmediatamente su velocidad.

b. Modelos con control remoto - Avanzar la palanca de ralentí rápido o el dispositivo de aceleradorsolamente a la posición máxima. Sin activar el cebador, hacer virar el motor durante 10segundos. Espere 30 segundos y repita el procedimiento hasta que el motor arranque. Una vezque el motor arranque, se debe empezar a reducir inmediatamente su velocidad.

11. Girar la llave de encendido a la posición START (Arranque) y arrancar el motor. Si el motor está frío,empujar la llave hacia dentro para cebar el motor mientras se hace virar. Si el motor no arranca endiez segundos, esperar 30 segundos e intentarlo otra vez. Si el motor empieza a calarse, se debevolver a cebar hasta que funcione suavemente.

19804

a b

26802

3030

a b

FUNCIONAMIENTO

36 spa

Page 47: Manual de funcionamiento mantenimiento

! ADVERTENCIALa aceleración rápida puede ocasionar lesiones graves o la muerte al salir despedidas las personas abordo dentro o fuera de la embarcación. Disminuir la velocidad del motor antes de cambiar de marcha.

12. Después de arrancar el motor, se debe comprobar que salga un flujo continuo de agua del orificioindicador de la bomba de agua.

19805

IMPORTANTE: si no sale agua por el orificio indicador de la bomba de agua, apagar el motor y revisar si laadmisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay ninguna obstrucción, puede haber una averíaen la bomba de agua o un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estos problemas causarán elrecalentamiento del motor. Solicite al concesionario que revise el fueraborda. Hacer funcionar el motormientras está recalentado puede causar graves daños al mismo.

Cambio de marchasIMPORTANTE: Observar las siguientes precauciones:• No meter ni sacar nunca una marcha del fueraborda a menos que el motor esté al ralentí. Cambiar a

una velocidad superior con el motor al ralentí puede dañar la caja de engranajes.• No meter la marcha atrás del fueraborda cuando la velocidad de avance de la embarcación sea

superior a una velocidad de maniobra. Cambiar a marcha atrás a velocidades más altas de laembarcación podría causar que el motor se cale y, en algunas situaciones, se podría introducir aguaen los cilindros y causar daños graves en el motor.

• No meter la marcha atrás del fueraborda cuando el motor esté parado. Puede averiarse el varillaje delcambio.

• Este fueraborda tiene tres posiciones de cambio: avance (F), punto muerto (N) y marcha atrás (R).• Modelos de control remoto (detenerse siempre en posición de punto muerto para permitir que el motor

al ralentí se estabilice antes de cambiar de marcha).• Modelos con manilla del timón (reducir la velocidad del motor a ralentí antes de cambiar de marcha).• El cambio de marchas del fueraborda se debe realizar siempre con un movimiento rápido.• Después de poner una marcha en el fueraborda, hacer avanzar la palanca del control remoto o girar el

mango del acelerador (manilla del timón) para aumentar a velocidad del motor.

Parada del motor1. Modelos con control remoto - Reducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posición de

punto muerto. Girar la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado).

26843

OFFON

STAR

T

FUNCIONAMIENTO

spa 37

Page 48: Manual de funcionamiento mantenimiento

2. Modelos con manilla del timón - Reducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posiciónde punto muerto. Introducir el botón de parada del motor o colocar la llave de encendido en la posición"OFF" (apagado).

26776

Arranque de emergenciaSi falla el sistema de arranque, usar la cuerda del motor de arranque de repuesto (suministrada) y seguir elprocedimiento.1. Retirar la cubierta del volante motor.

29192

! ADVERTENCIAEl dispositivo de protección de velocidad de punto muerto no funciona cuando se arranca el motor con lacuerda del arrancador de emergencia. Ajuste la velocidad del motor en ralentí y coloque la palanca decambios en punto muerto para evitar que el fueraborda se arranque con una marcha engranada.

2. Cambiar el fueraborda a punto muerto (N).

N

26838

N

29176

FUNCIONAMIENTO

38 spa

Page 49: Manual de funcionamiento mantenimiento

3. Coloque la llave de encendido en la posición "ON" (Encendido).

26846

4. Ponga el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (en funcionamiento). Consultar lasecciónInformación general – Interruptor de parada de emergencia.

19791

! ADVERTENCIAExiste un voltaje alto siempre que la llave está en la posición de encendido, especialmente al arrancar oponer en funcionamiento el motor. No toque componentes del sistema de encendido ni sondas deprueba de metal y manténgase alejado de los cables de las bujías al realizar pruebas en vivo.

! ADVERTENCIAUn volante motor en movimiento que no tenga la cubierta colocada puede causar lesiones graves.Mantenga las manos, el cabello, la ropa, las herramientas y otros objetos alejados del motor alarrancarlo o mientras esté en funcionamiento. No coloque la cubierta del volante motor o la cubiertasuperior mientras el motor esté en marcha.

5. El nudo de la cuerda de arranque debe colocarse en la muesca del volante y la cuerda debeenrollarse en sentido horario alrededor del volante mismo.

29193

FUNCIONAMIENTO

spa 39

Page 50: Manual de funcionamiento mantenimiento

6. Si el motor está frío, mantener presionado el botón del cebador de combustible y aumentar la presióndel combustible con la perilla de cebado de combustible.

29544

7. Tire de la cuerda del arrancador para arrancar el motor.

FUNCIONAMIENTO

40 spa

Page 51: Manual de funcionamiento mantenimiento

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza

CUIDADOS PARA EL FUERABORDAPara que el fueraborda esté en las mejores condiciones de funcionamiento, es importante que se realicen losprogramas de inspección y mantenimiento periódicos que se encuentran en el Programa de inspección ymantenimiento. Recomendamos realizar el mantenimiento correcto para garantizar la seguridad propia y lade los pasajeros, y para mantener la fiabilidad del producto.Anotar el mantenimiento realizados en el Registro de mantenimiento de la parte posterior del libro. Guardartodos los pedidos de servicio de mantenimiento y recibos.

Selección de las piezas de repuesto para el fuerabordaRecomendamos la utilización de piezas de repuesto originales Mercury Precision o Quicksilver, así comolubricantes originales.

NO USAR PRODUCTOS QUÍMICOS DE LIMPIEZA CORROSIVOS.IMPORTANTE: No usar productos químicos de limpieza corrosivos en el equipo motor del fueraborda.Algunos productos de limpieza contienen sustancias corrosivas potentes como limpiadores de cascos y ácidoclorhídrico. Estos limpiadores pueden degradar algunos componentes con los que entren en contacto, comosujeciones fundamentales de la dirección.Los daños en las sujeciones de la dirección pueden no ser evidentes a simple vista, pero pueden causar unfallo muy grave. Algunos productos químicos de limpieza corrosivos pueden causar o acelerar la corrosión.Extremar las precauciones cuando se utilicen productos químicos de limpieza alrededor del motor y seguirlas recomendaciones del envase del producto.

LIMPIEZA DE INDICADORESIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los indicadores.Se recomienda la limpieza sistemática de los indicadores para impedir una acumulación de sal y demásresiduos ambientales. La sal cristalizada puede rayar la lente de los indicadores cuando se usa un paño secoo húmedo. Asegurarse de que el paño tenga una cantidad de agua dulce suficiente para disolver y eliminar lasal o los depósitos de minerales. No aplicar presión fuerte a la lente de la pantalla durante la limpieza.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar la lente de la pantalla. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o las teclas de goma de los indicadores. Si haydisponible una visera para el sol, se recomienda instalarla cuando no se utilice la unidad para impedir que losrayos UV dañen las placas enmarcadoras de plástico y las teclas de goma.

LIMPIEZA DE LOS CONTROLES REMOTOSIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los controles remotos.Se recomienda la limpieza sistemática de las superficies externas de los controles remotos para impedir unaacumulación de sal y demás residuos ambientales. Usar un paño de rizo que tenga una cantidad de aguadulce suficiente para disolver y eliminar la sal o los depósitos de minerales.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar el control remoto. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o los componentes de goma del control remoto.

LIMPIEZA DE LA CUBIERTA SUPERIOR Y LA CUBIERTA INFERIORIMPORTANTE: Si se limpian en seco (pasando un paño por la superficie de plástico cuando esté seca),producirá arañazos pequeños. Antes de limpiar, siempre humedecer la superficie. No utilizar detergentes quecontengan ácido clorhídrico. Acate el procedimiento de limpieza y encerado.

MANTENIMIENTO

spa 41

Page 52: Manual de funcionamiento mantenimiento

Procedimiento de limpieza y encerado1. Antes de lavar el motor, enjuagar las cubiertas con agua limpia a fin de eliminar la tierra y el polvo que

pudieran arañar la superficie.2. Lavar las cubiertas del motor con agua limpia y un jabón suave no abrasivo. Lavar utilizando un trapo

limpio y suave.3. Secar bien con un trapo limpio y suave.4. Encerar la superficie usando una cera no abrasiva para automóviles (cera diseñada para acabados de

recubrimiento transparente). Quitar manualmente la cera aplicada usando un trapo suave y limpio.5. Para eliminar arañazos pequeños, utilizar Mercury Marine Cowl Finishing Compound (92-859026K 1).

LIMPIEZA DEL CABEZAL DE POTENCIA (USO EN AGUAS SALADAS)Si se utiliza el fueraborda en aguas saladas, extraer la cubierta superior y la cubierta del volante motor.Inspeccionar el cabezal de potencia y sus componentes para comprobar que no haya acumulaciones de sal.Lavar con agua dulce las acumulaciones de sal en el cabezal de potencia y sus componentes. Evitar que elchorro de agua entre en contacto con el filtro/admisión de aire y con el alternador. Después del lavado, dejarque se seque el cabezal de potencia y todos sus componentes. Aplicar lubricantes o un aerosol anticorrosivoCorrosion Guard de Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas externas del cabezal depotencia y sus componentes. Evitar que el aerosol anticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con lacorrea de transmisión del alternador o con las poleas de la correa.IMPORTANTE: Evitar que el lubricante o el aerosol anticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con lacorrea de transmisión del alternador o con las poleas de la correa. La correa de transmisión del alternadorpodría patinar y dañarse en el caso de entrar en contacto con cualquier tipo de lubricante o aerosolanticorrosivo Corrosion Guard.

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 AnticorrosivoCorrosion Guard

Superficies metálicas externas del cabezalde potencia y sus componentes. 92-802878Q55

Programa de inspección y mantenimientoCOMPROBACIONES DIARIAS• Comprobar el nivel de aceite del motor• Comprobar el interruptor de parada de emergencia• Comprobar si el sistema de escape tiene fugas• Comprobar que el fueraborda esté bien sujeto al peto de popa• Comprobar que el sistema de la dirección no esté atascado• Comprobar que la hélice no esté dañada• Comprobar que los acoplamientos y mangueras de la dirección hidráulica no presenten fugas ni

señales de daños, si corresponde• Comprobar el nivel del líquido de la dirección hidráulica, si corresponde

DESPUÉS DE CADA USO• Lavar el exterior del equipo motor con agua dulce• Lavar a presión el sistema de refrigeración del fueraborda (solo si se ha navegado en agua salada o

salobre)

ANUALMENTE O CADA 100 HORAS• Engrasar el motor, si corresponde• Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor, si corresponde

MANTENIMIENTO

42 spa

Page 53: Manual de funcionamiento mantenimiento

• Inspeccionar el termostato (solo si se ha navegado en agua salada o salobre)• Agregar Quickleen al depósito de combustible, una vez al año, por cada motor• Aplicar compuesto antiagarrotante a las roscas de las bujías• Cambiar el lubricante de los engranajes• Inspeccionar los ánodos de control de la corrosión• Lubrique las estrías del eje de la hélice.• Cambiar todos los filtros en el lado del sistema de combustible correspondiente a la aspiración

(servicio del concesionario)• Lubricar las estrías del eje de transmisión (servicio del concesionario)• Comprobar el apriete de todas las sujeciones (servicio del concesionario)• Comprobar el par de apriete de la tornillería de montaje del fueraborda (servicio del concesionario)• Comprobar el estado de la batería y el apriete de la conexión de sus cables (servicio del

concesionario)

TRES AÑOS O CADA 300 HORAS• Cambiar las bujías• Cambiar el rotor de la bomba del agua (servicio del concesionario)• Inspeccionar las lengüetas de fibra de carbono (servicio del concesionario)• Inspeccionar los conectores de mazo de cables (servicio del concesionario)• Comprobar el ajuste del cable del control remoto, si corresponde (servicio del concesionario)• Cambiar el filtro de combustible de alta presión (servicio del concesionario)• Cambiar la correa de transmisión accesoria (servicio del concesionario)• Comprobar el nivel del líquido de la compensación hidráulica (servicio del concesionario)• Inspeccionar las monturas del motor (servicio del concesionario)

Lavado a presión del sistema de refrigeraciónDespués de cada uso en agua salada, contaminada o fangosa, lavar con agua dulce a presión los conductosacuáticos internos del fueraborda. Esto impedirá que una acumulación de depósitos bloquee los conductosinternos de agua.Usar un accesorio para lavado a presión Mercury Precision o Quicksilver (o su equivalente).

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación enfuncionamiento fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar launidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que elmotor arranque. Colocar un bloque de madera entre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Extraiga la hélice. Consultar la secciónReemplazo de la hélice. Instalar el accesorio de lavado demanera que las copas de goma se ajusten estrechamente sobre la admisión del agua de refrigeración.

29467

MANTENIMIENTO

spa 43

Page 54: Manual de funcionamiento mantenimiento

2. Conectar una manguera de agua al accesorio de lavado a presión. Abrir la llave de paso del agua yajustar el flujo de manera que el agua escurra alrededor de las copas de goma, con el fin de asegurarque el motor recibe un suministro adecuado de agua de refrigeración.

27259

3. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con la transmisión en punto muerto.IMPORTANTE: durante el lavado a presión no se debe hacer funcionar el motor por encima de la velocidadde ralentí.4. Ajustar el flujo de agua (si es necesario) de manera que continúe escurriendo agua alrededor de las

copas de goma, lo que garantiza que el motor está recibiendo un suministro adecuado de agua derefrigeración.

27260

5. Comprobar que sale un chorro continuo de agua del orificio indicador de la bomba de agua. Seguirlavando a presión el fueraborda entre tres y cinco minutos, vigilando atentamente en todo momento elsuministro de agua.

6. Apagar el motor, cerrar el agua y retirar el accesorio de lavado a presión. Volver a instalar la hélice.

Extracción e instalación de la cubierta superiorEXTRACCIÓN1. Destrabar el seguro trasero presionando la palanca hacia abajo.

29549

MANTENIMIENTO

44 spa

Page 55: Manual de funcionamiento mantenimiento

2. Levantar la parte trasera de la cubierta y desenganchar el gancho delantero.

29551

INSTALACIÓN1. Enganchar el gancho delantero y volver a presionar la cubierta sobre su sello.2. Empujar la cubierta hacia abajo y subir la palanca del seguro trasero para bloquearlo.

Inspección de la bateríaInspeccionar la batería periódicamente para asegurar una capacidad adecuada para hacer arrancar el motor.IMPORTANTE: leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.1. Apagar el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento de la batería.2. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.3. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instalados.

Positivo con positivo y negativo con negativo.4. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar un cortocircuito

accidental de los terminales de la batería.

Sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido estédesactivado y de que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. Nofumar ni permitir fuentes de chispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza elmantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores.Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elaceite derramado.

Antes de efectuar el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible, parar el motor ydesconectar la batería. Drenar completamente el sistema de combustible. Usar un recipiente aprobado pararecoger y almacenar combustible. Limpiar cualquier derrame inmediatamente. El material usado paracontener el derrame se debe desechar en un recipiente autorizado. Todos los procedimientos demantenimiento del sistema del combustible deben efectuarse en una zona bien ventilada.

MANTENIMIENTO

spa 45

Page 56: Manual de funcionamiento mantenimiento

FILTRO DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLERevisar el filtro de la línea de combustible. Si el filtro parece estar contaminado, extraerlo y reemplazarlo.

29558

IMPORTANTE: Comprobar visualmente que no haya fugas de combustible alrededor de las conexiones delfiltro, apretando la pera de cebado hasta que se endurezca y haciendo que el combustible entre en el filtro.

REVISIÓN DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLELa línea de combustible y la pera de cebado deben inspeccionarse en busca de grietas, protuberancias,fugas, endurecimientos u otras señales de deterioro o daño. Si se detecta cualquiera de las condicionesantedichas, será necesario cambiar la línea de combustible o la pera de cebado.

Sujetadores de las varillas de articulación de la direcciónIMPORTANTE: La varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor, debesujetarse usando un perno especial de cabeza con arandela ("d" - Número de pieza 10-856680) ycontratuercas autobloqueantes con inserto de nylon ("a" y "c"- Número de pieza 11-826709113). Estastuercas autobloqueantes nunca se deben cambiar por tuercas comunes (que no sean autobloqueantes),puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, zafarse, permitiendo así que la varilla de la articulación sedesprenda.

MANTENIMIENTO

46 spa

Page 57: Manual de funcionamiento mantenimiento

! ADVERTENCIAEl desprendimiento de una varilla de articulación de la dirección puede producir que la embarcación dé unviraje completo de manera brusca y repentina. Esta acción potencialmente violenta puede hacer que losocupantes salgan despedidos por la borda, exponiéndolos a lesiones serias o, incluso, la muerte.

a - Contratuerca con inserto de nylon (11-826709113)b - Arandelas planasc - Contratuerca con inserto de nylon (11-826709113)d - Perno especial de cabeza con arandela (10-856680)e - Espaciador

Descripción Nm lb. in. lb. ft.Perno especial de cabeza con arandela 27 20Contratuerca con inserto de nylon "a" 27 20

Contratuerca con inserto de nylon "c" Apretar hasta que se asiente y aflojarla entoncesun cuarto de vuelta

Instalar la varilla de articulación de la dirección en el cable de la dirección usando 2 arandelas planas y unacontratuerca con inserto de nylon. Apretar la contratuerca hasta que se asiente y aflojarla entonces un cuartode vuelta.Instalar la varilla de articulación de la dirección al motor usando un perno especial de cabeza con arandela,una contratuerca y un espaciador. Primero apretar el perno especial de cabeza con arandela y luego apretarla tuerca según las especificaciones.

Sustitución de fusiblesIMPORTANTE: Un fusible ATC tiene el elemento fusible encerrado o sellado dentro del alojamiento deplástico. Este es el tipo de fusible que debe utilizarse para aplicaciones marinas. Las aplicaciones marinasestán expuestas a entornos que pueden acumular vapores explosivos. Los fusibles ATO tienen elementosexpuestos y nunca deben utilizarse en aplicaciones marinas.IMPORTANTE: Siempre se deben tener a la mano fusibles de repuesto ATC de 20 amperios.

a

e

d

c

b

29561

MANTENIMIENTO

spa 47

Page 58: Manual de funcionamiento mantenimiento

El circuito de arranque eléctrico está protegido contra sobrecargas por un fusible ATC de 20 amperios. Sisalta el fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. Tratar de localizar y corregir la causa de lasobrecarga. Si no se averigua la causa, es posible que el fusible vuelva a saltar. Reemplazar el fusible poruno de la misma capacidad.Abrir el portafusibles y revisar la banda plateada del interior del fusible. Si la banda está rota, reemplace elfusible por otro nuevo de la misma capacidad nominal.

a - Fusible en buen estadob - Banda rota

Ánodo anticorrosiónEl fueraborda tiene ánodos de control de la corrosión en diversos lugares. Los ánodos ayudan a proteger elmotor contra la corrosión galvánica, sacrificando lentamente su parte metálica en lugar de las partesmetálicas del motor fueraborda.Cada ánodo se debe examinar periódicamente, especialmente cuando el fueraborda se utiliza en aguassaladas, lo que acelera la erosión. Para mantenerlo protegido contra la corrosión, sustituir siempre el ánodoantes de que se erosione por completo. Nunca se ha de pintar ni aplicar capa de pintura de protección alánodo, ya que esto disminuirá su eficacia.Un ánodo se encuentra instalado en la parte inferior del conjunto del soporte del espejo de popa. La aleta decompensación también es un ánodo en la caja de engranajes de 87,3 mm (3-7/16 in.) de diámetro. La cajade engranajes de 108 mm (4-1/4 in.) de diámetro cuenta con tres ánodos. Uno de los ánodos es la aleta decompensación y los otros dos están situados a cada lado de la caja de engranajes.

a - Ánodo del soporte del petode popa

b - Compensadorc - Ánodo a cada lado de la caja

de engranajes

a b

29562

3124

c

b

a

MANTENIMIENTO

48 spa

Page 59: Manual de funcionamiento mantenimiento

Cambio de la hélice - Caja de engranajes estándar

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación enfuncionamiento fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar launidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que elmotor arranque. Colocar un bloque de madera entre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Cambiar el fueraborda a punto muerto (N).

N

26838

N

29176

2. Extraiga los cables de las bujías para evitar que el motor arranque.

26899

3. Enderece las lengüetas dobladas en el retén de la tuerca de la hélice.

26900

MANTENIMIENTO

spa 49

Page 60: Manual de funcionamiento mantenimiento

4. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar la hélice yextraer su tuerca.

26901

5. Tirar de la hélice para extraerla del eje. Si la hélice está agarrotada en el eje y no puede extraerse,deberá extraerla un concesionario.

6. Lubricar el eje de la hélice con Extreme Grease o 2-4-C con PTFE.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Eje de la hélice 8M0071841

95 2-4-C con PTFE Eje de la hélice 92-802859Q 1

26902

IMPORTANTE: Para evitar que el núcleo de la hélice se corroa y se agarrote en el eje de la hélice(especialmente en agua salada), aplique permanentemente una capa del lubricante recomendado a toda lalongitud del eje en los intervalos de mantenimiento recomendados y, también, cada vez que se extraiga lahélice.

MANTENIMIENTO

50 spa

Page 61: Manual de funcionamiento mantenimiento

7. Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq I: instale en el eje el núcleo delantero, la hélice, el retén dela tuerca de la hélice y la tuerca misma.

a - Tuerca de la héliceb - Retén de la tuerca de la hélicec - Héliced - Cubo de empuje delantero

8. Hélices con núcleo de transmisión Flo-Torq II: instale en el eje el cubo de empuje delantero, la hélice,el manguito de transmisión reemplazable, el cubo de empuje trasero, el retén de la tuerca de la hélicey la tuerca misma.

a - Tuerca de la héliceb - Retén de la tuerca de la hélicec - Cubo de empuje traserod - Manguito de transmisión reemplazablee - Hélicef - Cubo de empuje delantero

9. Colocar el retén de la tuerca de la hélice sobre los pasadores. Colocar un bloque de madera entre lacaja de engranajes y la hélice y aplicar a la tuerca de la hélice al apriete especificado. Los ladosplanos de la tuerca de la hélice deben alinearse con las lengüetas de su retenedor.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTuerca de la hélice 75 – 55

10. Afiance la tuerca de la hélice doblando las lengüetas hacia arriba, contra las partes planas de latuerca.

a - Pasadoresb - Lengüetas

11. Instalar los cables de las bujías.

a

b

cd

26903

a b c

d e f26904

a b

ab 26906

MANTENIMIENTO

spa 51

Page 62: Manual de funcionamiento mantenimiento

Cambio de la hélice – Caja de engranajes de Command Thrust

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación enfuncionamiento fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar launidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que elmotor arranque. Colocar un bloque de madera entre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

1. Cambiar el fueraborda a punto muerto (N).

N

26838

N

29176

2. Extraiga los cables de las bujías para evitar que el motor arranque.

26899

3. Enderece las lengüetas dobladas en el retén de la tuerca de la hélice.

26900

MANTENIMIENTO

52 spa

Page 63: Manual de funcionamiento mantenimiento

4. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar la hélice yextraer su tuerca.

26901

5. Tirar de la hélice para extraerla del eje. Si la hélice está agarrotada en el eje y no puede extraerse,deberá extraerla un concesionario.

6. Lubricar el eje de la hélice con Extreme Grease o 2-4-C con PTFE.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Eje de la hélice 8M0071841

95 2-4-C con PTFE Eje de la hélice 92-802859Q 1

26902

IMPORTANTE: Para evitar que el núcleo de la hélice se corroa y se agarrote en el eje de la hélice(especialmente en agua salada), aplicar permanentemente el lubricante recomendado a toda la longitud deleje en los intervalos de mantenimiento recomendados y, también, cada vez que se extraiga la hélice.

MANTENIMIENTO

spa 53

Page 64: Manual de funcionamiento mantenimiento

7. Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq I - Instalar en el eje el cubo de propulsión delantero, lahélice, la arandela de continuidad, el cubo de propulsión trasero, el retén de la tuerca de la hélice y latuerca de la hélice.

a - Tuerca de la héliceb - Retén de la tuerca de la hélicec - Cubo de empuje traserod - Arandela de continuidade - Hélicef - Cubo de empuje delantero

8. Hélices con núcleo de transmisión Flo-Torq II - Instalar en el eje el cubo de empuje delantero, elmanguito de transmisión reemplazable, la hélice, el cubo de empuje trasero, el retén de la tuerca de lahélice y la tuerca misma.

a - Tuerca de la héliceb - Retén de la tuerca de la hélicec - Cubo de empuje traserod - Hélicee - Manguito de transmisión reemplaza‐

blef - Cubo de empuje delantero

9. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice y aplicar a la tuerca de la héliceal apriete especificado.

Descripción Nm lb-pulg. lb-pieTuerca de la hélice 75 – 55

10. Afiance la tuerca de la hélice doblando las lengüetas hacia arriba, contra las partes planas de latuerca.

26945

11. Instalar los cables de las bujías.

Inspección y sustitución de las bujías

! ADVERTENCIALos manguitos dañados de las bujías pueden emitir chispas que inflamen los vapores de combustible bajola cubierta del motor y provoquen lesiones graves o mortales por incendio o explosión. Para evitar dañosen los manguitos de las bujías, no extraerlos con objetos afilados ni otras herramientas metálicas.

a b c

d e f26908

a b c

d

e f

26941

MANTENIMIENTO

54 spa

Page 65: Manual de funcionamiento mantenimiento

1. Extraer los manguitos de las bujías. Girar los manguitos de goma ligeramente y tirar de ellos parasacarlos.

26899

2. Extraer las bujías para inspeccionarlas. La bujía debe reemplazarse si el electrodo está desgastado oel aislador está áspero, agrietado, roto, picado o sucio.

26946

3. Ajustar la separación entre los electrodos de la bujía según las especificaciones.

26947

Bujía Separación entre los electrodos de la bujía 1,0 mm (0.040 in.)

4. Antes de instalar las bujías, limpiar la suciedad de sus asientos. Instalar las bujías apretándolas amano para luego darles 1/4 de vuelta, o aplicar el apriete indicado en las especificaciones.

Descripción Nm lb-in. lb-ftBujía 27 20

Puntos de lubricación1. Lubricar lo siguiente con Extreme Grease o 2-4-C con PTFE.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Eje de la hélice 8M0071841

95 2-4-C con PTFE Eje de la hélice 92-802859Q 1

MANTENIMIENTO

spa 55

Page 66: Manual de funcionamiento mantenimiento

• Eje de la hélice - ConsultarReemplazo de la hélice para extraer e instalar la hélice. Aplicar unacapa de lubricante a todo el eje de la hélice para evitar que el núcleo de la misma se corroa y sepegue al eje.

26902

2. Aplicar a las siguientes piezas lubricantes Quicksilver o Mercury Precision 2-4-C con PTFE o ExtremeGrease.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE

Punto de engrase del soporte giratorio, lapalanca de soporte de la inclinación, el

tubo de inclinación, la manilla del timón y elcable de la dirección

92-802859Q 1

Extreme Grease

Punto de engrase del soporte giratorio, lapalanca de soporte de la inclinación, el

tubo de inclinación, la manilla del timón y elcable de la dirección

8M0071841

• Soporte giratorio: lubrique a través del punto de engrase.• Palanca de soporte de inclinación: lubrique a través del punto de engrase.

a - Palanca del soporte de inclinaciónb - Soporte de giro

• Tubo de inclinación: lubrique a través del punto de engrase.

29575

ab

29574

MANTENIMIENTO

56 spa

Page 67: Manual de funcionamiento mantenimiento

• Manilla del timón - Lubricar a través del punto de engrase.

29576

• Cable de la dirección - Girar el volante para retraer totalmente el extremo del cable de la direccióndentro del tubo de inclinación del fueraborda. Lubrique a través del punto de engrase.

! ADVERTENCIALa lubricación incorrecta del cable puede causar un bloqueo hidráulico, lo que puede dar lugar alesiones graves o la muerte por la pérdida de control de la embarcación. Retraiga completamente elextremo del cable de la dirección antes de aplicar lubricante.

a - Acoplamientob - Extremo del cable de la dirección

3. Lubrique las siguientes piezas con un aceite ligero.• Puntos de giro de la varilla de articulación de la dirección - Lubricar los puntos de giro.

29578

Comprobación del líquido para el sistema de compensaciónhidráulica1. Inclinar el motor fueraborda hasta la posición de elevación máxima y aplicar el bloqueo del soporte de

inclinación.

26967

a b

29577

MANTENIMIENTO

spa 57

Page 68: Manual de funcionamiento mantenimiento

2. Extraer la tapa de llenado y revisar el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parteinferior del orificio de llenado. Añada líquido para dirección asistida y compensación hidráulicaQuicksilver o Mercury Precision Lubricants. Si no está disponible, use aceite de la transmisiónautomática (ATF) de automoción.

29588

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114Líquido decompensaciónhidráulica y dirección

Compensación hidráulica 92-802880Q1

Lubricación de la caja de engranajesAl agregar o cambiar el lubricante de la caja de engranajes, se debe verificar visualmente que no haya aguaen el lubricante. Si hay agua, es posible que se haya asentado en el fondo y se drenará antes que ellubricante; es posible también que se haya mezclado con el lubricante, haciendo que este adquiera un colorlechoso. Si se advierte la presencia de agua, hacer que el concesionario revise la caja de engranajes. Laexistencia de agua en el lubricante puede producir fallas prematuras de los rodamientos, o bien, atemperaturas de congelamiento, se puede transformar en hielo y dañar la caja de engranajes.Extraer el tapón de relleno/drenaje y examinar el lubricante que sale de la caja de engranajes paradeterminar la presencia de partículas metálicas. La presencia de una pequeña cantidad de partículas oresiduos metálicos indica un desgaste normal. La presencia excesiva de residuos o partículas metálicas demayor tamaño (astillas) puede indicar un desgaste anormal de los engranajes y requiere la revisión por partede un concesionario autorizado.

DRENAJE DE LA CAJA DE ENGRANAJES1. Colocar el fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.2. Colocar una bandeja de drenaje debajo del fueraborda.3. Extraer los tapones de ventilación y el tapón de llenado/drenaje, y evacuar el lubricante.

a - Tapones de ventilaciónb - Tapón de llenado/drenaje

b

a

26977

MANTENIMIENTO

58 spa

Page 69: Manual de funcionamiento mantenimiento

CAPACIDAD DE LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANAJESCaja de engranajes estándar, aproximadamente340 ml (340,10 cm³.).Caja de engranajes de Command Thrust, aproximadamente666 ml (665,40 cm³.).

LUBRICANTE RECOMENDADO PARA LA CAJA DE ENGRANAJESLubricante de engranajes Premium o High Performance Mercury o Quicksilver.

REVISIÓN DEL NIVEL DE LUBRICANTE Y LLENADO DE LA CAJA DEENGRANAJES1. Colocar el fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.2. Extraer los tapones de ventilación delantero y trasero.3. Quitar el tapón de llenado/drenaje. Introducir el tubo del lubricante en el orificio del tapón de llenado/

drenaje y añadir lubricante hasta que salga por el orificio de ventilación delantero. Instalar entonces eltapón de ventilación delantero y la arandela selladora.

a - Tapón de ventilación delanterob - Orificio de ventilación delanteroc - Orificio de ventilación traserod - Tapón de ventilación traseroe - Tapón de llenado/drenaje

4. Continuar añadiendo lubricante hasta que aparezca en el orificio de ventilación trasero.5. Dejar de agregar lubricante. Instalar el tapón de ventilación trasero y la arandela selladora antes de

extraer el tubo del lubricante.6. Retirar el tubo de lubricante e instalar el tapón de llenado/drenaje y la arandela selladora, una vez que

se hayan limpiado.

Motor fuera de borda sumergidoUna vez que se haya sacado el motor fuera de borda del agua, deberá llevarse a un distribuidor autorizadopara que reciba servicio. Esta atención inmediata del distribuidor es necesaria una vez que el motor ha sidoexpuesto a la atmósfera para reducir al mínimo el daño por corrosión interna del motor.

27001

b a

c

d

e

MANTENIMIENTO

spa 59

Page 70: Manual de funcionamiento mantenimiento

Preparación para el almacenajeEl objetivo más importante de la preparación del fueraborda para su posterior almacenamiento es protegerlocontra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento del agua que pudiera quedar ensu interior.Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamientoprolongado (dos meses o más) o entre temporadas.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

SISTEMA DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: la gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar la formación de ácidodurante el almacenamiento y dañar el sistema del combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol,es recomendable vaciar toda la gasolina restante que sea posible del depósito de combustible, del conductode combustible remoto y del sistema de combustible del motor.Para impedir la formación de barniz y goma, el depósito de combustible y el sistema de combustible delmotor deben llenarse con combustible tratado (estabilizado). Observar las instrucciones siguientes.• Depósito de combustible portátil - Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina en el

depósito de combustible (seguir las instrucciones del recipiente). Inclinar el depósito hacia delante yhacia atrás, para que el estabilizador se mezcle con el combustible.

• Depósito de combustible de instalación permanente – Verter la cantidad requerida de estabilizador degasolina (seguir las instrucciones del recipiente) en otro recipiente y mezclarlo con aproximadamente1 litro (1 U.S. quart) de gasolina. Vierta esta mezcla en el depósito de combustible.

• Colocar el fueraborda en el agua o conectar el accesorio de lavado a presión para hacer circular aguade enfriamiento. Hacer funcionar el motor durante diez minutos para llenar el sistema de combustibledel motor.

Dispositivo de lavado a presión 91-44357Q 2

9192

Se conecta a las tomas de agua; proporcionauna conexión de agua dulce al lavar a presiónel sistema de refrigeración o al hacer funcionarel motor.

Protección de componentes externos del fueraborda• Lubricar todos los componentes del fueraborda que se enumeran en Mantenimiento - Intervalos de

inspección y mantenimiento.• Retocar los desperfectos de la pintura. Consultar al concesionario respecto a la pintura a usar para

retocar la embarcación.• Rociar lubricantes anticorrosivos Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas

externas (excepto en los ánodos de control de corrosión).

ALMACENAMIENTO

60 spa

Page 71: Manual de funcionamiento mantenimiento

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Superficies metálicas externas 92-802878Q55

Protección de los componentes internos del motorNOTA: Asegurarse de que el sistema de combustible está preparado para su almacenaje. Consultar lainformación ya facilitada en Sistema de combustible.IMPORTANTE: Consultar el procedimiento correcto para quitar los manguitos de las bujías en la secciónMantenimiento - Inspección y reemplazo de las bujías.• Sumerja el fueraborda en el agua o conecte el accesorio de lavado para hacer circular agua de

refrigeración. Arrancar el motor y dejarlo funcionando en punto muerto para que se caliente.• Con el motor en ralentí rápido, detener el flujo de combustible desconectando la tubería remota del

combustible. Cuando el motor empiece a calarse, rociar rápidamente, en el carburador, sellador paraalmacenamiento Quicksilver o Mercury Precision Lubricants hasta que el motor se detenga por faltade combustible.

• Extraer las bujías e inyectar durante 5 segundos, alrededor de la parte interior del cilindro, unaaplicación de sellador para almacenamiento.

• Girar el volante manualmente varias veces a fin de distribuir el sellador para almacenamiento por elcilindro. Volver a instalar la bujía.

Caja de engranajes• Drenar y volver a llenar con lubricante la caja de engranajes (consulte Lubricante de la caja de

engranajes).

Colocación del fueraborda para su almacenamientoGuardar el fueraborda en posición vertical para permitir que el agua se drene de él.

AVISOSi el fueraborda se guarda en una posición inclinada, puede sufrir daños. El agua atrapada en los pasajesde refrigeración o el agua de lluvia acumulada en la salida del escape de la hélice en la caja de engranajespuede congelarse. Almacenar el fueraborda en la posición más baja.

Almacenamiento de la batería• Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenamiento y carga.• Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Cargarla si es necesario.• Almacenar la batería en un lugar fresco y seco.• Durante el almacenamiento de la batería, revisar periódicamente el nivel de agua y cargarla.

ALMACENAMIENTO

spa 61

Page 72: Manual de funcionamiento mantenimiento

El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranqueeléctrico)CAUSAS POSIBLES• Modelos con control remoto - Se ha quemado el fusible de 20 amperios en el circuito de arranque.

Consulte la sección Mantenimiento. .• El fueraborda no está en punto muerto.• La batería está descargada o sus conexiones están sueltas o corroídas.• Fallo del interruptor de encendido.• El cableado o la conexión eléctrica están defectuosos.• Fallo del motor de arranque o de su solenoide.

El motor no arrancaPOSIBLES CAUSAS• El interruptor de parada de emergencia no está en la posición "RUN" (en marcha).• Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar:Operación .• Gasolina caduca o contaminada.• Motor ahogado. Consultar:Operación .• No llega combustible al motor.

a. El depósito de combustible está vacío.b. La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.c. La línea de combustible está desconectada o torcida.d. No se ha oprimido la pera de cebado.e. La válvula de retención de la pera de cebado está averiada.f. El filtro de combustible está obstruido. Consultar:Mantenimiento .g. Fallo de la bomba de combustible.h. El filtro del depósito de combustible está obstruido.

• Fallo de algún componente del sistema de encendido.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar:Mantenimiento .

El motor funciona de forma intermitentePOSIBLES CAUSAS• Bujías sucias o defectuosas. Consultar:Mantenimiento .• Ajustes y configuración incorrectos.• Se está restringiendo el combustible al motor.

• El filtro del combustible del motor está obstruido. Consultar:Mantenimiento .• El filtro del depósito de combustible está obstruido.• La válvula para evitar el efecto de sifón en el depósito de combustible integrado está atascada.• La línea de combustible está torcida o estrangulada.

• Fallo de la bomba de combustible.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

62 spa

Page 73: Manual de funcionamiento mantenimiento

Pérdida de rendimientoPOSIBLES CAUSAS• El acelerador no está completamente abierto.• Hélice dañada o de tamaño incorrecto.• Regulación, ajuste o configuración incorrecta del motor.• La embarcación está sobrecargada o la carga mal distribuida.• Exceso de agua en la sentina.• El fondo de la embarcación está sucio o dañado.

La batería no mantiene la cargaCAUSAS POSIBLES• Las conexiones de la batería están sueltas o corroídas.• Nivel de electrólito bajo en la batería.• Batería desgastada o ineficaz.• Uso excesivo de accesorios eléctricos.• Rectificador, alternador o regulador de tensión defectuoso.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

spa 63

Page 74: Manual de funcionamiento mantenimiento

Servicio local de reparaciónEn caso de que su motor fuera de borda necesite servicio, llévelo siempre a su distribuidor autorizado local.Sólo su distribuidor tiene los mecánicos certificados, el conocimiento, las herramientas y equipos especiales,y las piezas y accesorios legítimos para realizar el servicio correcto de su motor, si fuera necesario hacerlo.Ellos conocen su motor mejor que nadie.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, ponerse en contacto con elconcesionario autorizado más cercano. Consultar las páginas amarillas del directorio telefónico. Si por algunarazón no puede obtener servicio, póngase en contacto con la Oficina de Servicio de Mercury Marine.

Consultas sobre piezas y accesoriosTodas las consultas relacionadas con piezas y accesorios originales deben dirigirse al concesionario de lazona. El concesionario posee la información necesaria para solicitar las piezas y accesorios. Cuando se leconsulte sobre piezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo y el número de serie para pedir losartículos correctos.

Asistencia de servicioSERVICIO DE REPARACIÓN LOCALSi se necesita servicio para una embarcación equipada con un fueraborda Mercury, llevarla al concesionario.Únicamente los concesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury y disponen de losmecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilverlegítimos para realizar el mantenimiento adecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marineespecíficamente para este equipo motor.

SERVICIO LEJOS DE LA LOCALIDADCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, dirigirse al concesionario más cercano.Si, por cualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al Centro de servicio regional más cercano.Fuera de Estados Unidos y Canadá, dirigirse al Centro de servicio internacional de Marine Power máscercano.

ROBO DEL EQUIPO MOTORSi roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine sobre elmodelo y el número de serie, y a quién se debe avisar en caso de que se recupere. Esta información searchiva en una base de datos en Mercury Marine para ayudar a las autoridades y concesionarios en larecuperación de los equipos motores robados.

ATENCIÓN NECESARIA TRAS LA INMERSIÓN1. Antes de la recuperación, dirigirse a un concesionario de Mercury.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario de Mercury efectúe inmediatamente las

reparaciones necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

64 spa

Page 75: Manual de funcionamiento mantenimiento

PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MANTENIMIENTO

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustiblede los productos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizarlos riesgos de incendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o decombustible que no cumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayorparte de su vida. También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan ungran número de piezas especiales.

CONSULTAS SOBRE PIEZAS Y ACCESORIOSDirigir todas las consultas relacionadas con las piezas y accesorios de repuesto Quicksilver al concesionariolocal. El concesionario dispone de la información necesaria para solicitar piezas y accesorios, si no están enalmacén. Únicamente los concesionarios pueden adquirir piezas y accesorios Quicksilver genuinos defábrica. Mercury Marine no vende a otros comerciantes ni a clientes minoristas. Al realizar consultas sobrepiezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo de motor y los números de serie para pedir laspiezas correctas.

RESOLUCIÓN DE UN PROBLEMAEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el productoMercury. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, dirigirse al proveedor oa cualquier concesionario de Mercury. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del

concesionario, si los gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, dirigirse a la oficina de

servicio de Mercury Marine para obtener asistencia. Mercury Marine trabajará con el usuario y elconcesionario hasta resolver todos los problemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Teléfono de contacto durante el día• Modelo y números de serie del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA EL SERVICIO DE ATENCIÓN ALCLIENTE DE MERCURY MARINEPara solicitar asistencia, se puede llamar por teléfono, enviar un fax o una carta a la oficina de la zonageográfica correspondiente. Incluir el número de teléfono durante el día con la correspondencia enviada porcorreo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 65

Page 76: Manual de funcionamiento mantenimiento

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapónFax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

Modelo Número de seriePotencia Año

ESTADOS UNIDOS Y CANADÁSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario deMercury Marine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentaciónadicional que esté disponible para un equipo motor concreto.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

66 spa

Page 77: Manual de funcionamiento mantenimiento

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 67

Page 78: Manual de funcionamiento mantenimiento

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury MarineIMPORTANTE: Mercury Marine ha homologado los afianzadores y las instrucciones de montaje (incluidas lasespecificaciones del apriete) que suministra con todos los fuerabordas, para que puedan fijarse de manerasegura a los petos de popa de las embarcaciones. La instalación incorrecta del fueraborda puede ocasionarproblemas de rendimiento y fiabilidad, que afectan a la seguridad. Seguir todas las instrucciones relativas ala instalación del fueraborda. NO UTILIZAR los afianzadores facilitados con el fueraborda para montarcualquier otro accesorio en la embarcación. Por ejemplo, no instalar en la embarcación barras para deportesde arrastre ni escalerillas de abordaje utilizando la tornillería de montaje suministrada con el fueraborda. Lainstalación de otros productos en la embarcación con la tornillería de montaje del fueraborda comprometerála capacidad de esa tornillería para sujetar el fueraborda al peto de popa de manera correcta y segura.Los fuerabordas que necesiten tornillería de montaje homologada llevarán la siguiente calcomanía en laabrazadera del peto de popa.

51965

Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popaHa llegado a conocimiento de Mercury Marine que determinados accesorios marinos obtenibles en elmercado de repuestos (por ejemplo, escalas de viento, anclas para aguas someras, juegos de cuñas parapetos de popa y dispositivos de acoplamiento para deportes de arrastre) se han montado en la embarcaciónutilizando los mismos afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa (o la placa del gato). El uso delos mismos afianzadores en la sujeción de un accesorio y también del motor a la embarcación perjudica lacapacidad de los afianzadores para mantener la carga de sujeción apropiada. Una embarcación conafianzadores de montaje del motor flojos puede ocasionar problemas de rendimiento, duración y seguridad.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales por pérdida de control de la embarcación. Los afianzadores de motorflojos pueden provocar el fallo del soporte del peto de popa y hacer que el piloto pierda el control de laembarcación. Asegurarse siempre de que los afianzadores del motor estén apretados al valorespecificado.

MONTAJE ACEPTABLE DE ACCESORIOS EN EL SOPORTE DE SUJECIÓNDEL PETO DE POPAUna vez montado el motor en el peto de popa o la placa del gato, de acuerdo con las instrucciones deinstalación, es aceptable el acoplamiento de un accesorio a la embarcación aprovechando los orificios deperno del soporte de sujeción del peto de popa que no se hayan utilizado, como se muestra en la Figura 1.

INSTALACIÓN DEL MOTOR

68 spa

Page 79: Manual de funcionamiento mantenimiento

La lista siguiente contiene más indicaciones útiles para montar accesorios en el soporte de sujeción del petode popa.• Los afianzadores del accesorio deben atravesar el peto de popa o la placa del gato de la

embarcación.

INSTALACIÓN DEL MOTOR

spa 69

Page 80: Manual de funcionamiento mantenimiento

• La instalación no debe ocasionar problemas de obstrucción; por ejemplo, la presencia de una placa demontaje de accesorio en el radio de desplazamiento del soporte de sujeción. Consultar la Figura 1.

Figura 1a - Huelgo mínimo 3,175 mm (0.125 in.)b - Borde del soporte de accesorioc - Pared del soporte de sujeción del peto de popad - Radioe - Afianzadores de montaje suministrados con el motorf - Afianzadores suministrados por el fabricante del accesorio, instalados a través de los orificios del

soporte de montaje del motor que no se hayan utilizado

b

c

d

af

54624

e

INSTALACIÓN DEL MOTOR

70 spa

Page 81: Manual de funcionamiento mantenimiento

MONTAJE INACEPTABLE DE ACCESORIOSIMPORTANTE: No utilizar los afianzadores que sujetan el motor a la embarcación (peto de popa o placa delgato) para ningún propósito que no sea la fijación del motor a la embarcación.1. No montar un accesorio en el suporte de sujeción del peto de popa sin el apoyo necesario. Consultar

la Figura 2.

54625

Figura 2

2. No acoplar ningún accesorio a la embarcación utilizando la tornillería de montaje del motor. Consultarla Figura 3.

Figura 3a - Afianzadores de montaje suministrados con el mo‐

torb - Soporte de sujeción del peto de popac - Accesorio

53523

a

b c

INSTALACIÓN DEL MOTOR

spa 71

Page 82: Manual de funcionamiento mantenimiento

3. No instalar cuñas ni placas entre los soportes de sujeción del peto de popa y el peto de popa (o laplaca del gato). Consultar la Figura 4.

Figura 4a - Peto de popa o placa del gato de la embarcaciónb - Soporte de sujeción del peto de popac - Cuña/placa

Sujeción del fueraborda al peto de popaPERNOS DE MONTAJE

Tornillería de montaje del peto de popa del fueraborda - Proporcionada con el fuerabordaNº de pieza Nombre de la pieza Descripción8M0033366 Perno de montaje del fueraborda 1/2-20 x 5,00 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)826711-17 Contratuerca con inserción de nylon ½-20

28421 Arandela plana Diámetro 1,50"54012 Arandela plana Diámetro 0,875"

Pernos de montaje de fueraborda disponiblesNº de pieza Descripción67755005 1/2-20 x 2,50 pulg. de longitud (rosca de 1,25 pulg.)67755006 1/2-20 x 3,50 pulg. de longitud (rosca de 1,25 pulg.)

814259 1/2-20 x 4,00 pulg.de longitud (rosca de 2,25 pulg.)67755-1 1/2-20 x 4,50 pulg. de longitud (rosca de 2,25 pulg.)

8M0033366 1/2-20 x 5,00 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)67755-003 1/2-20 x 5,50 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)67755-2 1/2-20 x 6,50 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)

8M0028080 1/2-20 x 7,50 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)8M0032860 1/2-20 x 8,00 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)

54058

ab

c

INSTALACIÓN DEL MOTOR

72 spa

Page 83: Manual de funcionamiento mantenimiento

REVISIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN DEL PETO DE POPAIMPORTANTE: Determinar la resistencia del peto de popa. Las contratuercas y pernos de montaje delfueraborda deben poder resistir un apriete de 75 Nm (55 lb-ft) sin que ceda o se agriete el peto de popa. Si elpeto de popa cede o se agrieta con este apriete, es posible que su construcción no sea la adecuada. Sedebe reforzar el peto de popa o se debe incrementar el área de soporte de la carga.

a - El peto de popa cede al apretar el pernob - El peto de popa se agrieta al apretar el perno

Utilizar una llave dinamométrica de cuadrante para calcular la resistencia del peto de popa. Si la tuerca o elperno continúan girando sin que se incremente la lectura del torque en el cuadrante, significa que el peto depopa está cediendo a la presión. El área de carga puede aumentarse mediante una arandela de mayortamaño o una placa de refuerzo del peto de popa.

a - Arandela grande del peto de popab - Placa de refuerzo del peto de popa

18961

ab

a

b

33962

INSTALACIÓN DEL MOTOR

spa 73

Page 84: Manual de funcionamiento mantenimiento

SUJECIÓN DEL FUERABORDA AL PETO DE POPAIMPORTANTE: La superficie de montaje del peto de popa debe ser plana, con una tolerancia de 3,17 mm(0.125 in.). No se permiten peldaños en la superficie de montaje del peto de popa. La superficie de laarandela aplicada al perno de montaje del peto de popa interno debe ser plana, con una tolerancia de3,17 mm (0.125 in.).

a - Peldaño (no se permite)b - Espacio entre la abrazadera del peto de popa y el peto de popa de la embarcación (no se permite)

a

b

51817

INSTALACIÓN DEL MOTOR

74 spa

Page 85: Manual de funcionamiento mantenimiento

IMPORTANTE: Debe mantenerse un espacio libre entre el peto de popa de la embarcación y el área delradio de alivio del soporte del peto de popa del fueraborda. La ausencia de dicho espacio libre puede dañarel soporte del peto de popa y provocar el fallo del soporte. Es posible que se necesite ajustar la posición delmontaje de taladrar del peto de popa, para asegurar un espacio libre correcto en el área del radio de aliviodel soporte del peto de popa.

51867

Instalación1. Aplicar sellador marino en los vástagos de los pernos, no en las roscas.2. Afianzar el fueraborda con la tornillería de montaje correcta. Aplicar a las contratuercas el apriete

especificado.IMPORTANTE: Después del apriete, comprobar que al menos dos roscas completas de los pernos demontaje sobresalen de la contratuerca. La contratuerca debe apretarse mientras sigue fijada a las roscasdel perno y sin tocar el vástago.

INSTALACIÓN DEL MOTOR

spa 75

Page 86: Manual de funcionamiento mantenimiento

NOTA: El apriete es más exacto si se ejerce la presión sobre las contratuercas de montaje en lugar desobre los pernos de montaje del fueraborda.

a - Perno de montaje de fueraborda, diámetro 0,500" (4)b - Arandela plana de 0,875" (4)c - Contratuerca con inserción de nylon (4)d - Arandela plana de 1,500" (4)e - Aplicar sellador marino en el vástago de los pernos, no en las roscas

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuercas y pernos de montaje del fueraborda -peto de popa normal de la embarcación 75 – 55

Contratuercas y pernos de montaje del fueraborda -soportes de retroceso y placas elevadoras de metal 122 – 90

a

c

d

ca

d

40952

be

INSTALACIÓN DEL MOTOR

76 spa

Page 87: Manual de funcionamiento mantenimiento

Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario la necesidad de revisar losafianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

Instalación del motor fueraborda

! ADVERTENCIAAntes de ponerlo en funcionamiento, el motor fueraborda debe haberse instalado correctamente haciendouso de la tornillería de montaje requerida, tal y como se muestra. Si el motor fueraborda no se sujetacorrectamente, podría salir despedido del peto de popa y causar daños materiales y lesiones graves omortales.

Para garantizar la instalación correcta y el buen rendimiento, recomendamos que el concesionario instale elmotor fueraborda y los accesorios relacionados. Si el mismo usuario instala el motor fueraborda, debe seguirlas instrucciones indicadas en el Manual de instalación del motor fueraborda incluido con el mismo.El fueraborda debe afianzarse al peto de popa haciendo uso de los cuatro pernos y contratuercas de12,7 mm(1/2 in.) de diámetro que se incluyen. Instalar dos pernos a través de los agujeros superiores y dos pernospor los agujeros inferiores.

26789

INSTALACIÓN DEL MOTOR

spa 77

Page 88: Manual de funcionamiento mantenimiento

Selección de la hélicePara conseguir el mejor rendimiento global del conjunto fueraborda/embarcación, se debe seleccionar unahélice que permita que el motor funcione en la mitad superior del rango de RPM correspondiente a laaceleración máxima recomendada para la embarcación con una carga normal (consultarInformación general- Especificaciones). Esta banda de RPM proporciona una mejor aceleración mejor, manteniendo a la vez lavelocidad máxima de la embarcación.

22551

Existen condiciones variables que hacen que las rpm desciendan por debajo del rango recomendado (comoun clima más cálido o más húmedo, el funcionamiento a una mayor altitud, un aumento de la carga de laembarcación o si fondo de la embarcación o su cárter están sucios). Para mantener el rendimiento yasegurar la duración de los fuerabordas puede ser necesario cambiar la hélice o limpiarla.Revisar las RPM a aceleración total con un tacómetro preciso, compensando el motor para que laconducción sea equilibrada (el esfuerzo para desplazarse en ambas direcciones debe ser el mismo) sin quela hélice se suelte.

REQUISITOS DE LA HÉLICE – MODELOS COMMAND THRUSTLos modelos Command Thrust deben utilizar hélices con cubo de caucho de diseño especial para reducir loscasos y la gravedad del ruido del embrague de la caja de engranajes. El uso de otras hélices, aunque nomenoscaba el rendimiento ni la duración, puede ocasionar chirridos en el embrague.

INSTALACIÓN DEL MOTOR

78 spa

Page 89: Manual de funcionamiento mantenimiento

Diario de mantenimientoUtilice este diario para registrar todos los servicios de mantenimiento de su motor fuera de borda. Asegúresede conservar todas las órdenes de trabajo y los recibos.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de uso del motor

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

spa 79