72
Le felicitamos por haber adquirido un equipo HARDI para la protección de cultivos. La fiabilidad y la eficiencia de este producto depende de su cui- dado. El primer paso es leer atentamente y prestar atención a este libro de instrucciones. Contiene información esencial para un uso eficiente y una larga vida de este producto de calidad. Como este libro de instrucciones cubre todos los modelos ZATURN de diferentes capacidades, dife- rentes modelos de bomba y diferentes modelos de distribuidor, preste especial atención a los párrafos relativos a su modelo. Este manual de instrucciones debería ser leído con- juntamente con el libro “Técnicas de Atomización”. MERCURY - SPV Manual de Instrucciones 67022202 - Version 1.01 E - 09.2001 Las ilustraciones, información técnica y datos que aparecen en este libro son nuestros mejores consejos en el momento de imprimirlo. Como la política de HARDI INTERNATIONAL A/S es la mejora contínua de nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar cambios en el diseño, características, accesorios, especificaciones e instrucciones de mantenimiento en cual- quier momento y sin realizar notificación alguna. HARDI INTERNATIONAL A/S no tiene ninguna obligación en relación a la adquisición de imple- mentos antes o despues de realizar estos cambios. HARDI INTERNATIONAL A/S se exime de cualquier responsabilidad por posibles omisiones o imprecisión en esta publicación, aunque es posible que haya sido hecho para hacerlo comple- to y correcto. Como este libro de instrucciones incluye referencia a otros modelos o equipamiento, los cuales están disponibles solamente en ciertos paises, por favor preste atención a los párrafos que se refieren a su modelo. Publicado e imprimido por HARDI INTERNATIONAL A/S

MERCURY - SPV

  • Upload
    others

  • View
    22

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MERCURY - SPV

Le felicitamos por haber adquirido un equipoHARDI para la protección de cultivos. La fiabilidad yla eficiencia de este producto depende de su cui-dado. El primer paso es leer atentamente y prestaratención a este libro de instrucciones. Contieneinformación esencial para un uso eficiente y unalarga vida de este producto de calidad.

Como este libro de instrucciones cubre todos losmodelos ZATURN de diferentes capacidades, dife-rentes modelos de bomba y diferentes modelos dedistribuidor, preste especial atención a los párrafosrelativos a su modelo.

Este manual de instrucciones debería ser leído con-juntamente con el libro “Técnicas de Atomización”.

MERCURY - SPVManual de Instrucciones67022202 - Version 1.01

E - 09.2001

Las ilustraciones, información técnica y datos que aparecen en este libro son nuestros mejoresconsejos en el momento de imprimirlo. Como la política de HARDI INTERNATIONAL A/S es lamejora contínua de nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar cambios en eldiseño, características, accesorios, especificaciones e instrucciones de mantenimiento en cual-quier momento y sin realizar notificación alguna. HARDI INTERNATIONAL A/S no tiene ninguna obligación en relación a la adquisición de imple-mentos antes o despues de realizar estos cambios. HARDI INTERNATIONAL A/S se exime de cualquier responsabilidad por posibles omisiones oimprecisión en esta publicación, aunque es posible que haya sido hecho para hacerlo comple-to y correcto.Como este libro de instrucciones incluye referencia a otros modelos o equipamiento, los cualesestán disponibles solamente en ciertos paises, por favor preste atención a los párrafos que serefieren a su modelo.Publicado e imprimido por HARDI INTERNATIONAL A/S

Page 2: MERCURY - SPV

�������

Page 3: MERCURY - SPV

�������Indice

Declaración CE de conformidad.................................2SEGURIDAD - Conceptos básicos................................3Descripción.................................................................5

Concepto zonal.........................................................5Descripción genérica de la máquina............................5

Chasis................................................................5Depósito.............................................................6Bombas..............................................................6Sistema MANIFOLD............................................6Ventilador axial....................................................6Filtros.................................................................6Placa de identificación..........................................6

Usos del atomizador..................................................7Descarga del atomizador del camión...........................7Recomendaciones....................................................7

Enganche del atomizador...........................................8Pie rodeta.................................................................8Barras de tiro............................................................8Ajuste de la longitud de la barra de tiro.......................10Eje de transmisión...................................................10Tipos de ruedas......................................................12Tipos de ejes...........................................................14Extensión de los semi-ejes......................................15Guardabarros..........................................................15Suspensión............................................................16Frenos...................................................................17Alumbrado y señalización........................................19

Circuito de líquido.....................................................20Diagramas de funcionamiento..................................20

Bombas.....................................................................22Bombas de pistón...................................................22Bombas de membrana.............................................22

Válvulas MANIFOLD y colector de presión.................23Distribuidores............................................................25

Distribuidor manual MC/2.........................................25Distribuidor manual BS/2.........................................25Distribuidor manual BKC/2.......................................26Distribuidor eléctrico CB/2.......................................28

Puesta en marcha.....................................................29Filtro de aspiración..................................................29Bombas de pistón...................................................29Ventilador...............................................................30Filtros de presión....................................................30Depósito principal....................................................31Boquillas................................................................31Tipos de manos.......................................................32Agitación................................................................34Mezclador de polvo..................................................34Kit de limpieza........................................................35Depósito lavamanos.................................................36Recipiente para material...........................................36

Grupo de aire : Turbinas centrífugas..........................37Introducción............................................................37Montajes estándar...................................................38Rejas de protección.................................................39Barra B20 y B30......................................................40

Plegado/desplegado de las barras.....................40Elevación del pórtico...........................................41Extensión de los brazos.....................................42

Barra B40...............................................................43Plegado/desplegado de las barras........................43Elevación de las barras.......................................44Elevación del pórtico y suspensión.......................45Movimiento del carro desplazable.........................45

Cambio aceite multiplicador......................................46KIT SPV : Caudal de aire y presión............................47KIT Neumático : Caudal de aire y presión...................48KIT Centrífugo: Caudal de aire y presión.....................49

Mantenimiento..........................................................50Lubricación.............................................................50

Eje de transmisión..............................................50Bomba de pistón................................................50Bomba de membrana..........................................50Barra de tiro.......................................................51Ejes...................................................................51Filtros y racores.................................................51

Bombas de pistón...................................................52Bombas de membrana.............................................53Boquillas................................................................53Intérvalos de mantenimiento......................................55

Antes de llamar al Servicio Técnico..........................56Incidencias.............................................................56Soluciones.............................................................56

LIMPIEZA - Conceptos básicos...................................59Procedimientos de limpieza.....................................59

El fitosanitario....................................................59Los reglamentos.................................................59Limpieza y zona de vaciado.................................59El atomizador.....................................................59

Limpieza del atomizador...........................................59Paradas imprevistas................................................60Almacenamiento invernal.........................................60

Datos técnicos...........................................................61Dimensiones..........................................................61Pesos....................................................................61Bombas.................................................................62

Modelos PS3E/123 y PS3E/147..........................62Modelos 363/7 y 363/10......................................63Modelo 321/10...................................................64Ruedas.............................................................64

Especificaciones generales......................................65Datos de interés......................................................67

���������SPV, NEUMATICAManual de Instrucciones

67022002-E-01/9 Versión 1.01ILEMO-HARDI S.A. se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño o añadir nuevas características, sin ninguna obligación en relación a equipos adquiridos antes o después de tales cambios.

1MR IND E-001

Page 4: MERCURY - SPV

�������

FabricanteILEMO - HARDI S.A.Pol. Ind. El SegreE 25080 LleidaESPAÑA

El importador,

por la presente declara, que el producto siguiente:

.............................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................

Adherir las etiquetas de los paquetes en la contraportada de este manual.

A. Cumple las disposiciones de la Directiva sobre máquinas 98/37/CE y las reglamentacionesnacionales que constituyen su transposición.

B. Ademá declara que cumple las normas válidas en el momento de su fabricación, el Anexo IV dela Directiva 98/37CE y es conforme a normas técnicas armonizadas.

Lleida, Septiembre de 2001

____________________________________________________________________________Juan Carlos Estorach GómezDirector GeneralILEMO-HARDI S.A.

MR DEC E-001

Declaración CE

Declaración CE de conformidad

2

Page 5: MERCURY - SPV

�������

MR SEG E-001

SEGURIDAD - Conceptos básicos

Cuando vea este símbolo , significa precaución, cautela. Su seguridad está en juego.

Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones de precaución y utilización segura de la má-quina.

Lea atentamente este libro de instrucciones antes de usar la máquina.Es igualmente importante que el resto de usuarios de la máquina, también lo lean y entiendan.

Las leyes locales pueden requerir que el operario disponga de un certificado para el uso de lamáquina. Aténgase a la ley.

Realizar una prueba de presión con agua limpia antes de introducir ningún tipo de productoquímico.

Utilice ropa de protección adecuada (guantes, casco, vestuario impermeable, etc.)

Lave y enjuage el equipo después de su uso y antes de revisarlo.

Sacar la presión del equipo antes de revisarlo.

Nunca revise o repare la máquina mientras esté funcionando.

Desconecte el circuito eléctrico de la máquina antes de revisarla.

Vuelva siempre a colocar el mecanismo o blindaje de seguridad inmediatamente después derevisarla.

Si se utiliza un arco de soldadura sobre el equipo, desconectar todos los mecanismos eléctri-cos antes de iniciar la soldadura. Alejarse de todo material explosivo o inflamable.

No coma, beba o fume mientras pulveriza o trabaja con el equipo contaminado.

Lávese y cámbiese de ropa después de la pulverización.

Lave las herramientas utilizadas.

En caso de envenenamiento, avise a los servicios médicos.

Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.

No entre en el depósito.

Manténgase alejado de la entrada y salida del aire mientras el ventilador esté funcionando.Algunos objetos (pequeñas piedras, etc), podrían ser despedidos en la salida de aire o seraspirada alguna pieza de ropa en la entrada.

Seguridad del operario

3

Page 6: MERCURY - SPV

�������

Este libro debe leerse conjuntamente con el ma-nual de «Técnicas de Atomización» (suministra-do con el equipo), a fin de que usted obtenga losmejores resultados.

SEGURIDAD - Conceptos básicos

Ya que este libro de instrucciones incluye todos los modelos centrífugos HARDI MERCURY, por favorpreste especial atención a los párrafos que traten sobre el modelo que usted ha adquirido.

La seguridad y eficiencia de esta máquina, depende también de su cuidado. El primer paso a rea-lizar es leer cuidadosamente y prestar atención a este libro de instrucciones que contiene infor-mación esencial para el uso eficiente y el mantenimiento de este producto de gran calidad.

4 MR SEG E-002

ADVERTENCIA. Consecuencia de la gran modularidad de opciones y equipamiento, solose incluyen los datos técnicos más necesarios en lo que refiere a caudales de aire, consumode potencia y dimensiones. Si requiere información no incluida en este manual, solicitela asu distribuidor más cercano.

Page 7: MERCURY - SPV

�������

ZONA DE TRABAJO

Válvulas MANIFOLDIndicadores de nivelDepósito de agua límpiaManómetroFiltro de aspiraciónDistribuidorBombaCarga exterior

ZONA DE APLICACION

BoquillasGrupo de aireTapas depósitoFiltros de presiónSalida para pistolaMezclador de polvoBarras

MR DES E-001

D2 AUX2-015

Descripción

Los atomizadores arrastrados HARDI MERCURY están divididos en dos zonas diferenciadas.Zona de trabajo: pensando en el fácil manejo; todos los elementos de control del circuito de aguaestán ubicados en la parte frontal de la máquina.Zona de aplicación: pensando en la seguridad del usuario; todas las partes en contacto conproductos químicos se han situado en la parte trasera de la máquina.

Concepto Zonal

Descripción genérica de la máquina

ChasisFabricado con perfiles estructurales UPN que proporcionan gran durabilidad y resistencia a lamáquina frente a roturas y vibraciones.Durante el proceso de fabricación, y para protegerlo de la corrosión se granalla y pinta conimprimación sintética y pintura de poliuretano a dos componentes.

5

Page 8: MERCURY - SPV

�������

BombaDe pistón: modelo PS3E/123 (máx. 60 bar) ó PS3E/147 (máx. 40 bar).De membrana: modelos 321/10 (máx. 25 bar) ó 363/7 (máx. 20 bar) ó 363/10 (máx. 15 bar).

Sistema MANIFOLDTodo el control del circuito de agua se realiza mediante unas válvulas MANIFOLD de diferentescolores y con unos pictogramas que facilitan su utilización.

Turbinas centrífugasFabricadas en aluminio o acero electrosoldado. Robustas en su diseño de una sola pieza, propor-cionan presión y caudal de aire para diferentes equipamientos de manos y salidas de aire.

FiltrosDe aspiración: retiene los resíduos sólidos e impurezas existentes en el circuito para proteger loscomponentes del atomizador. Incorpora una válvula de tres vías permitiendo limpiar el filtro con eldepósito lleno.De presión: hechos de latón, permiten gran caudal y alta presión, e incluyen una salida adicionalpara pistolas.

Placa de identificaciónLa placa de identificación, situada en la parte delantera derecha y remachada a la estructura delchasis, indica la marca, el modelo, el nº de serie, la MMA (masa máxima admisible), el año defabricación y el nº de homologación.El número de equipo está estampado sobre el chasis, junto a la placa de identificación.

MR DES E-002

DepósitoPolietileno rotomoldeado resistente a los rayos UV, de forma lisa y redondeada que facilita la agita-ción, la limpieza y el llenado. Versatilidad de capacidades: 2000, 2300, 3000 ó 3500 litros.

P2 PLACAFABR

D2 AUX3-015

Descripción

6

Page 9: MERCURY - SPV

�������

MR DES E-003

D2 AUX3-016

Descripción

Descarga del atomizador del camión

Cuando cargue o descargue el atomizador de una furgoneta o camión, con un polipasto o grúa,utilice los puntos de suspensión que se muestran en el dibujo, y asegúrese de que las correas ocintas usadas son suficientemente resistentes.

Recomendaciones

Aunque en las partes metálicas del atomizador se les haya aplicado un fuerte y protector tratamientosuperficial, es recomendable aplicar una capa de aceite anticorrosión (p.e. CASTROL RUSTILLO oSHELL ENSIS FLUID) en todas las parte metálicas para evitar que los productos químicos decolorenel esmalte, a la vez que le facilitará su limpieza.El tratamiento debe realizarse cada vez que la capa protectora desaparezca.

Usos del atomizador

El atomizador HARDI MERCURY está diseñado para la aplicación de productos químicos destina-dos a la protección de cultivos, y líquidos fertilizantes.El equipamiento solo puede ser utilizado con este propósito. No está permitido el uso del atomizadorpara otros fines.

Si no hay una ley local especial que obligue al operador a estar certificado en el uso de productosquímicos, está especialmente recomendado conocer las técnicas básicas del uso de productosquímicos, para evitar riesgos de contaminación tanto de personas como del medio ambiente.

7

Page 10: MERCURY - SPV

�������

MR ENG E-0018

Enganche del atomizador

Barras de tiro

Existen tres modelos de barras de tiro disponibles: barra de tiro de anilla (corto y largo), barra de tirode rótula y barra de tiro de boca de pez.

MR ENG E-001

Pie rodeta

El pie rodeta permite enganchar y desengancharel atomizador del tractor. Estará en posición 1 cuan-do el atomizador esté desenganchado. Una vez elatomizador esté enganchado al tractor deberá des-montarlo y colocarlo en la posición 2. En estas dosposiciones, el pie rodeta queda fijado al chasis delatomizador mediante dos pasadores.

La altura de la máquina se puede regular hacien-do girar la maneta A (ver foto).

Para evitar los ruidos producidos por la vibracióndel pie rodeta cuando el atomizador esté circu-lando, existen dos posiciones que permiten fijarloperfectamente al chasis haciendo tope (ver fotos).

Posición 1

Posición 2-MERCURY 2000

F2 P

IER

OD

-001

F2 P

IER

OD

-004

Atomizador enganchado

Atomizador desenganchado

Barra de tiro de anillaTiene el punto de enganche cercano a la carcasa del tractor. Antes de conectar la TdF (toma defuerza), asegúrese de haber fijado bien el eje de enganche y de que las ruedas del tractor no tocanel atomizador al girar.

A

F2 P

IER

OD

-005

Posición 2-MERCURY 3000

Atomizador enganchado

Tope

Tope

8

Page 11: MERCURY - SPV

�������Enganche del atomizador

D7 U-001

MR ENG E-002

Barra de tiro de rótulaSe engancha en los brazos del hidráulico del tractor. Antes de conectar la TdF asegúrese de que eldiámetro del eje coincida con el diámetro del agujero de las bolas de los brazos del hidráulico, deponer los pasadores de fijación y comprobar que las ruedas del tractor no tocan el atomizador algirar. De los tres tipos de enganche es el que permite realizar ángulos de giro más elevados, peronecesita una TdF homocinética en el lado del atomizador. La longitud de la barra de tiro es ajustable(ver apartado "Ajuste de la longitud de la barra de tiro").

D7 T-001

Barra de tiro de boca de pezEl punto de enganche se sitúa en la barra transversal de agujeros montada en los los brazos delhidráulico del tractor. Antes de conectar la TdF asegúrese de haber fijado bien el eje de enganche yde que las ruedas del tractor no tocan el atomizador al girar. No necesita TdF homocinética. Lalongitud de la barra tiro es ajustable (ver apartado "Ajuste de la longitud de la barra de tiro").

F7

U-0

01F

7 T

-001

D7 S-001

F7

S-0

02

Necesita una TdF homocinética en el lado del tractor. La longitud de la barra de tiro es ajustable(ver apartado "Ajuste de la longitud de la barra de tiro").

9

Page 12: MERCURY - SPV

�������Enganche del atomizador

Eje de transmisión

Seguridad del operarioPara evitar accidentes y daños personales, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones deprecaución y prácticas para un manejo seguro.

MR ENG E-003

F7 EXTLANZA-001

B A

Pasos a seguir:1. Poner el pie rodeta en posición indicadaen la foto.2. Aflojar los tornillos A , situados en lazona donde el tiro se aloja en el chasis.3. Sacar el tornillo B.4. Ajustar la barra de tiro en la posicióndeseada.5. Volver a poner el tornillo B, asegurándo-se de que pase por los agujeros del chasisy del tiro.6. Apretar los tornillos A.

Ajuste de la longitud de la barra de tiro

PRECAUCION. Pare siempre el motor antes de incorporar el eje de transmisión a la TdF deltractor. La mayor parte de los ejes de TdF de tractor pueden girarse manualmente facilitando elalineamiento de las estrías cuando el motor está parado.

Al conectar el eje, asegúrese que el pasador de fijación está completamente cerrado, apriete y tiredel eje hasta que quede bloqueado.

PRECAUCION. Los ejes de transmisión que giren sin guardas de protección sonfatales.Mantenga siempre las guardas protectoras y las cadenas intactas y asegúrese quecubran todas las partes giratorias, incluyendo las crucetas de transmisión en cada uno de losextremos del eje.

No toque ni se acerque al eje de transmisión cuando esté girando. Distancia de seguridad: 1,5 m.

Evite que las guardas protectoras giren con el movimiento del eje mediante la sujeción de las cadenas,permitiendo suficiente holgura para la rotación del eje.

Pare siempre el motor y saque la llave de contacto antes de llevar a cabo el mantenimiento oreparación del eje de transmisión o de alguna de sus partes.

10

Page 13: MERCURY - SPV

�������Enganche del atomizador

NOTA. Los ejes tienen que tener siempre un solape mínimo de 1/3 de su longitud de trabajo.

4. Ambas partes se recortan a la misma medida. Utilice una sierra, y lime después todos los tubospara sacar las rebabas.

5. Engrase los tubos y monte de nuevo la parte macho y la parte hembra.6. Monte el eje al tractor y a la bomba del atomizador.

NOTA. La parte hembra hacia el tractor. Fije las cadenasde manera que las guardas de protección no giren con eleje.

7. Para asegurar una larga vida del eje de transmisiónevite trabajar con ángulos superiores a 15º.

MR ENG E-004

Instalación del eje de transmisiónLa instalación inicial del eje se lleva a cabo de la siguiente manera:1. Enganche el atomizador al tractor de tal manera que la distancia entre la TdF y la bomba delatomizador sea la menor posible.2. Pare el motor y saque la llave de contacto.3. Si debe recortarse el eje de transmisión, desmonte las dos partes del eje. Incorpore las dospartes del eje, una al tractor y otra a la toma del atomizador y mida la longitud que debe acortarse.Marque las guardas de protección.

D2 TdF-003

D2 TdF-008

D2 TdF-001

D2 TdF-004

D2 TdF-005

11

Page 14: MERCURY - SPV

�������

MR DES E-005

Tipos de ruedas

Los atomizadores HARDI MERCURY disponen de una amplia gama de ruedas intercambiablespara poder adaptar el equipo a las condiciones del terreno.

NOTA. Si el atomizador trabaja en terrenos muy blandos o húmedos es recomendable el uso de larueda opcional 400/60-15.5’’ que compacta menos el terreno y reparte mejor la carga.

En zonas donde el acceso sea difícil y con muchas pendientes, o bien para el trabajo de cultivos dealtura, utilizar siempre una rueda que garantice una distancia suficiente entre la máquina y el suelo.

Gama Mercury

10.0

/75-

15.3

’’ 12

PR

400/

60-1

5.5’

’ 14P

R

11.5

/80-

15.3

’’ 10

PR

11.5

/80-

15.3

’’ 16

PR

13.0

/65-

18’’

16P

R

4,5 bar 65 psi

3,5 bar 51 psi

5,5 bar 80 psi

4,25 bar 62 psi

5,5 bar 80 psi

Los neumáticos del atomizador deben estar siempre a la presión correcta, ya que estos actúan desuspensión con el depósito lleno, haciendo que el conjunto sea menos rígido.

F6

RU

ED

A-0

01

Enganche del atomizador

12

Presionesde trabajo

RUEDAS (Neumáticos + Llantas)

Modelo Estándar Opcional

MERCURY 2000 11.5/80-15.3” 10PR 10.0/75-15.3” 12PR

400/60-15.5” TL 14PR

MERCURY 3000 11.5/80-15.3” 16PR 13.0/65-18” 16 PR

400/60-15.5” TL 14PR

Page 15: MERCURY - SPV

�������

ADVERTENCIA. Con los neumaticos especificados anteriormente NO ES POSIBLE ELHIDROLLENADO de las ruedas.ILEMO-HARDI SA no se responsabilizará de las consecuencias o daños que esta prácticapuede suponer en sus atomizadores.Mantenga siempre la presión recomendada para una duración y desgaste normal de lasruedas del atomizador, evitando así pinchazos y esfuerzos innecesarios.

MR DES E-006

INFLADO

El inflado y comprobación del neumático debe realizarsesiempre en frio, a traves de la válvula.Las ruedas del atomizador son de tipo IMPLEMENT y nopueden superar los 40 km/h. a plena carga.

F6

RU

ED

A-0

04

D6

HID

RO

-001

HIDROLLENADO NO POSIBLEcon las ruedas IMPLEMENT suministradas

Máx.75%

Enganche del atomizador

13

Page 16: MERCURY - SPV

�������

MR DES E-007

Tipos de ejes

Los atomizadores HARDI MERCURY se se completan con una amplia gama de ejes y semi-ejes,los cuales combinados con las ruedas existentes, hacen de este atomizador el más versátil delmercado.

Los ejes disponibles para los modelos 2000 y 3000 litros son:

SEMI-EJE RECTO

SEMI-EJE RECTOCON FRENO

SEMI-EJE RECTOACODADO

SEMI-EJE RECTOACODADOCON FRENO

EJE FIJO RECTO

D5

EJE

S-0

01

D5

EJE

S-0

02D

5 E

JES

-005

D5

EJE

S-0

03D

5 E

JES

-004

D5

EJE

S-0

06D

5 E

JES

-009

D5

EJE

S-0

07D

5 E

JES

-008

Los ejes y los semi-ejes con funda van atornillados al chasis.Los ejes varian entre cinco posiciones para mejorar la esta-bilidad de la máquina cuando sea necesario.Como estándar, la funda se monta en la penúltima posición.

F5

FU

ND

A-0

01

Enganche del atomizador

14

Page 17: MERCURY - SPV

�������Extensión de los semi-ejes

Para conseguir una anchura adicional o bien una mayor estabilidad en terrenos abruptos es posibleextender los semi-ejes del atomizador HARDI MERCURY en todas sus versiones.

ADVERTENCIA. Levantar el chasis del atomizador e impedir su movimiento. Realice estaoperación con los depósitos del equipo vacíos.

1º. Aflojar los tornillos y las tuercas ( A ) dela funda del eje.

2º. Extender el semi-eje hasta la longitud de-seada y sin sobrepasar las medidas máxi-mas de los datos técnicos (página 57).

3º. Apretar de nuevo los tornillos y las tuercashasta fijar el eje completamente.

4º. Asegúrese de que ha extendido los dosejes por igual.

Guardabarros

La posición del guardabarro es ajustable y debe situarse próximo a la rueda.Debido a las diferencias de tamaño entre los chasis de 2000 y 3000 litros la distancia mínima Aentre el guardabarro y la rueda varía sensiblemente. Si se cambia la posición, ésta irá en incremen-tos de 70 mm.

MR DES E-008

A

A = 10 mm en 3000 litros.A = 30 mm en 2000 litros.

±70 mm

F5

FU

ND

A-0

01

F2

GU

AR

DA

BA

RR

OS

-001

D2

GU

AR

DA

BA

RR

OS

-001

Enganche del atomizador

15

Posición estándar

Page 18: MERCURY - SPV

�������Suspensión

Los equipos HARDI MERCURY pueden acoplar en su chasis un novedoso y exclusivo sistema desuspensión torsional, que permite suavizar y absorber las irregularidades del terreno. Con este sis-tema se incrementa la seguridad en largos recorridos por terrenos abruptos y permite disminuirtiempos en los desplazamientos de llenado, etc...

Se añade el Kit suspensión a la funda. Anclaje en chasis por medio de tres tornillos.

SUSPENSIÓN ACTIVA

SUSPENSIÓN PASIVA

La suspensión está ACTIVA cuando la máquina esta descargada, y va perdiendo altura a medidaque el deposito se llena.Cuando el depósito del atomizador alcanza la mitad de su llenado, la suspensión se comporta deforma PASIVA, ya que la máquina solo oscilará si hay una irregularidad del terreno muy brusca.

NOTA. Es recomendable la utilización de la suspensión con el tiro de anilla para aquellos equiposque recorran frecuentemente largas distancias por terrenos irregulares.

FO S

US

PE

NS

ION

-002

FO S

US

PE

NS

ION

-003

DO

SU

SP

EN

SIO

N-0

01

MR DES E-009

Enganche del atomizador

16

Page 19: MERCURY - SPV

�������Frenos

La linea HARDI MERCURY dispone de un sistema de freno hidráulico para detener el atomizador enorden de marcha y de un freno de estacionamiento de posicionado manual.

Freno Hidráulico

ADVERTENCIA. Solo los equipos que dispongan del sistema de frenos podrán serhomologados para circular por las vías públicas, tanto urbanas como extraurbanas, en susdesplazamientos. En algunos países la homolagación de la máquina está ligada al sistemade frenado.La utilización de un equipo sin frenos en una vía pública exime a ILEMO-HARDI SA de todaresponsabilidad.

Los tractores con salida de freno proporcional son los indicados para el sistema defreno hidráulico de los atomizadores, porque permite una progresividad en la frenadaantes de llegar al bloqueo de las ruedas en caso de emergencia.

OPCION 2.

OPCION 1.

Los tractores sin salida proporcional deben conectar una toma macho estándar a unasalida de simple efecto y otra a un retorno directo de aceite en el tractor. Mediante unaválvula limitadora de presión se evita la rotura de los frenos, ya que estos se bloqueancon más facilidad que en la opción 1.

D5

ES

QF

R-0

03

D5

ES

QF

R-0

04

D5

ES

QF

R-0

05

Esquema Zapatas Freno

Sentido Marcha

MR DES E-010

Enganche del atomizador

17

Page 20: MERCURY - SPV

�������IMPORTANTE. Los atomizadores que utilizan laOPCION 1 deben tarar la salida proporcional deltractor a un máximo de 150 bar (2175 p.s.i.).

Los equipos que utilizan la OPCION 2 deben tararla válvula limitadora de presión suministrada en fun-ción del modelo:

Mercury 2000: máx. 120 bar (1740 p.s.i.)Mercury 3000: máx. 140 bar (2031 p.s.i.)

ADVERTENCIA. Recuerde devolver la presión altractor con el mando de simple efecto, una vez hayarealizado el frenado del atomizador. En caso con-trario hay peligro de romper los frenos al arrastrarla máquina.

OPCION 2. Tarado válvula limitadora

OPCION 1. Enchufes rápidos.

Macho tractor Hembra atomizadorTapón

OPCION 2. Enchufes Rápidos

A. Salida de sobrepresiónB. Válvula limitadoraC. Entrada-Salida aceite Simple EfectoD. Circuito presión frenos

A

B

D C

Freno EstacionamientoSe realiza por medio de calzos, y se suministra junto con el freno hidráulico. Los calzos de chapagalvanizada deben ubicarse siempre en el lugar diseñado, en posición de reposo, para una fácil yrápida manipulación en caso de estacionar el equipo.

Levantar alambre de compresión Sacar calzo Trabar rueda según pendiente

DELANTE DETRAS

BAJADA SUBIDA-LLANO

MR DES E-011

F5

FR

EN

O-0

04F

5 F

RE

NO

-002

F5

TO

MA

FR

-001

F5

CA

LZO

-001

F5

CA

LZO

-002

F5

CA

LZO

-005

IMPORTANTE. En la OPCION 2 no es recomendable la conexión del freno hidráulico a unatoma de doble efecto. Esta se confunde facilmente con otros accionamientos y da problemasen el retorno de aceite hacia el tractor y en la salida de sobrepresión.

Enganche del atomizador

18

Page 21: MERCURY - SPV

�������Alumbrado y señalización

Los atomizadores HARDI MERCURY disponen según el modelo de luces de alumbrado y señaliza-ción de maniobras integradas en un robusto parachoques.

Clavija 12 V - 7 Polos

Caja de conexiones

Regletas-Conexiones

Alumbrado Trasero

Catadióptrico lateral

Catadióptrico trasero

Catadióptrico delantero

IMPORTANTE. Las luces són obligatorias si el equipo se desplaza por vías públicas, tantourbanas como extraurbanas. En caso de rotura de alguno de los componentes debe reponer-los rapidamente. Para que el dispositivo funcione: conectar la clavija a la base del tractor de7 polos y 12V.

E 2300 ILM E 3500 MRC

Luces traseras: Posición + Frenado + Dirección + Matricula.Reflectores: Catadióptricos triangulares rojos.Matricula izquierda: Tractor.Matricula derecha: Atomizador.

Catadióptrico delantero Catadióptrico lateral Situación caja de conexiones

MR DES E-012

F0

LUC

ES

-005

F0

LUC

ES

-007

F0

LUC

ES

-006

F0

LUC

ES

-008

F0

LUC

ES

-001

Enganche del atomizador

19

Page 22: MERCURY - SPV

�������

MR LIQ E-001

1

23

4

5

6

7

8

9

1011

12

13

14

MR 3500 L-MC/2

MR 3500 M BS/2

1

32

4

5

67

8

9

1011

12

Circuito de líquido

Los distribuidores disponibles para los equipos HARDI MERCURY son: MC/2, BS/2, BKC/2 y CB/2.A continuación se muestran cuatro montajes estándar.

������� ���� / ���� - MC/2

1. Depósito principal.2. Selección carga inter./exter.3. Filtro aspiración.4. Bomba.5. Toma para hidrollenador.6. Válvula de seguridad.7. Colector de presión.8. Salida para pistola.9. Agitador.10. Colector de retornos.11. Distribuidor.12. Arcos de boquillas.

������� ���� / ���� - BS/2

1. Depósito principal2. Selección carga inter./exter.3. Filtro aspiración.4. Bomba.5. Toma para hidrollenador.6. Válvula seguridad.7. Colector presión.8. Salida para pistola.9. Agitador.10. Colector de retornos.11. Distribuidor.12. Arcos de boquillas.13. Filtros de presión.14. Mezclador de polvo.

Diagramas de funcionamiento

20

Page 23: MERCURY - SPV

�������

MR LIQ E-002

23

4

5

67

8

9

1

10

11

12

13

14

107

13

5

4

2

1

611

12

3

15 14

8

9

17

16

18

MR 3500 M-BKC2

MR 3500 F-CB/2

Circuito de líquido

������� ���� / ���� - BKC/2

1. Depósito principal.2. Selección carga inter./exter.3. Filtro aspiración.4. Bomba.5. Toma para hidrollenador.6. Válvula de seguridad.7. Colector de presión.8. Salida para pistola.9. Agitador.10. Colector de retorno.11. Distribuidor.12. Arcos de boquillas.13. Filtros de presión.14. Mezclador de polvo.

������� ���� / ���� - CB/2

1. Depósito principal2. Selección carga inter./exter.3. Filtro aspiración.4. Bomba.5. Carga exterior.6. Válvula seguridad.7. Colector presión.8. Salida para pistola.9. Agitador.10. Colector de retornos.11. Distribuidor.12. Arcos de boquillas.13. Filtros de presión.14. Mezclador de polvo.15. Duchas de limpieza.16. Manifold aspiración.17. Manifold retorno.18. Depósito agua limpia.

21

Page 24: MERCURY - SPV

�������

MR BOM E-00122

D1 321-001

321

D1 PS3E-001

PS3E

1

1

2

2

D1 363-003

D1 CALDH-004

D1 CALDH-003

D1

CA

LDH

-004

3

3

PS3N

D1 PS3N-001

363

Son de baja presión, y de construcción robusta. Existen dos mo-delos diferentes según caudales y presiones. Su lubricación serealiza con grasa a través de los engrasadores que hay coloca-dos en el cigueñal.Los modelos 363/7 y 363/10 son de seis membranas y dan uncaudal que está entre140 y 195 l/min.La 321/10 es de dos membranas y da un caudal de 70 l/min.

Para evitar el golpeteo de la presión en el circuito de agua y por lotanto en el manómetro, en las bombas 321/10 se acopla un calderínde aire que es de material plástico.Este aire debe estar a una presión que está directamente relacio-nada con la del circuito de líquido. La tabla muestra las diferen-tes relaciones.

Las bombas PS3N y PS3E son de alta presión, de cons-trucción robusta, y van montadas con cárter monobloc degran capacidad de aceite para su mayor lubricación y refri-geración, cigÚeñal de acero forjado, tratado y rectificado,bielas de fundición especial, pistones horizontales sistemabipar, retenes hidráulicos de material vulcanizado, émbolossintéticos de larga duración y resistentes a los productosaltamente corrosivos, culatines individuales y válvulas deplaqueta de acero inoxidable.

El modelo PS3E al ser de gran caudal, lleva incorporado uncalderín de aire que es de aluminio para amortiguar losgolpeteos de presión. El aire en el interior de este calderín,debe estar a una presión de 7 bar.

Rangos: PS3N-102 l/min. (60 bar), PS3E-123 l/min (60 bar)y PS3E-147 l/min (40 bar)

Bombas

Bombas de pistón

Bombas de membrana

Page 25: MERCURY - SPV

�������Sistema MANIFOLD

MR MAN E-001

Válvulas MANIFOLD y colector de presión

Se encuentran localizadas en la parte frontal del atomizador.Consiste en dos válvulas manuales de tres vías que permiten poner en funcionamiento diferentespartes del circuito de líquido.

En el colector de presión se encuentran tres grifos (según modelo), que envían el caudal con presiónhacia tres funciones diferentes.

Instrucciones de funcionamientoLa válvula negra de aspiración tiene tres posiciones. Dos de las posiciones se utilizan para opcio-nes y la otra está señalizada con indicando que la válvula está cerrada. La válvula de retorno azulsólo tiene dos posiciones. La flecha en la llave indica la posición elegida.

Válvula negra de aspiraciónGirar la palanca de manera que la flecha apunte hacia la opción seleccionada.Las opciones que podemos elegir a través de esta válvula son, depósito principal o depósitode agua limpia .

MANIFOLDaspiración

(negro)Tres posiciones

Maneta de selección(La flecha indica laposición activa) MANIFOLD

retorno(azul)

Dos posicionesPosición der./izq.(Válvula cerrada)

Agitador Mezcladorde polvo

Duchas

23

Page 26: MERCURY - SPV

�������

MR MAN E-002

Válvula azul de retornoEn la posición , el líquido retorna hacia el depósito principal a través del agitador durante elfuncionamiento para el trabajo normal. Para vaciar totalmente el depósito, girar la palanca hacia elsímbolo de manera que el retorno de líquido vuelva directamente a la aspiración de la bomba.

Colector de presiónCon el grifo abierto, enviamos presión al agitador. Si abrimos el grifo estaremos traba-jando con el mezclador de polvo, el cual nos limpiará el colador de la tapa de restos de producto.Con el grifo abierto estaremos realizando la limpieza interior de la cuba, a través de las duchas.

Significado de los símbolos gráficos

Posición de las llaves durante el trabajo normal

Posición de las llaves durante la limpieza del equipo

Depósitoprincipal

Depósito deagua limpia

Agitadorpor retorno

Retornoa bomba

Agitadorpor presión

Mezcladorde polvo

Duchas

Hidrollenador

Distribuidor

Sistema Manifold

24

Page 27: MERCURY - SPV

�������

MR DIS E-001

A

A

C

B

B

B

A

1 2 3

D3 MC2-001D3 MC2-003 D3 MC2-002

D3 BS2-001

F3 MC2-001 F3 MC2-003F3 MC2-002

F3 BS2-001F3 BS2-002

Distribuidores

Distribuidor manual MC/2

Consta de una válvula de presión 1 conmanómetro incorporado 2. A través de dos pa-lancas 3 que se acoplan en la cabina del tractor,se accionan los grifos que abren y cierran los sec-tores derecho e izquierdo de las boquillas.

Instrucciones de funcionamiento

Con el accionamiento de unasola palanca A seleccionamosel envío de líquido hacia un sec-tor, hacia el otro, hacia los dos,sólo agitación, o retorno libre.Con la maneta B subiremos ybajaremos presión.

Abrir los grifos A que dan pasode líquido hacia los sectores.

Los grifos A se accionan adistancia con las palancas B.

Con la maneta de presión Csubir o bajar presión.

Distribuidor manual BS/2

Retorno haciaagitación

Entradade presión

Salidas hacialos dos sectores

25

Page 28: MERCURY - SPV

�������

MR DIS E-002

F

F3 BS2-003

F3 BS2-004

F3 BS2-005

R

C

R

1

1

2

P

F3 BS2-006

F

P

EA

B

CD G

K

I

H

J

F

D3 BKC2-001

D3 BKC2-002

D3 BKC2-003

Distribuidores

Su presión máxima de trabajo es 16 bar. Consta de una válvula general ON/OFF, filtro de presión,manómetro, dos válvulas de apertura/cierre de los sectores y sus dos compensadores de presión.

A Entrada de presiónB Retorno generalC Retorno de presiónD Retorno válvulas compensadoras.E Válvulas apretura y cierre sectoresF Válvula On/OffG Válvula reguladora de presiónH Válvula seguridad I FiltroJ Apertura válvula On/Off a distanciaK Válvulas compensadoras de presión.

Las diferentes posiciones que podemos seleccionar enel distribuidor BS/2 están gravadas en relieve en la pa-lanca A.

R = Retornos directos hacia el depósito principal.C = Retorno hacia agitación.1 = Un sector abierto.2 = Los dos sectores abiertos.

La posición activa es la que marca la letra En el caso que aparece en la foto, todo el caudal retor-naría hacia el depósito principal.

Para trabajar con los sectores de boquillas realizar los siguientes movimientos:

Sector izquierdo abierto. Los dos sectores abiertos. Sector derecho abierto.

Distribuidor manual BKC/2

26

Page 29: MERCURY - SPV

�������

MR DIS E-003

1 2

F3 BKC2-003 F3 BKC2-004

F3 BKC2-002F3 BKC2-001F

3 B

KC

2-00

5

F3

BK

C2-

006

Distribuidores

Ajuste de las válvulas compensadoras de presión1º Colocar la válvula general en la posición ON.2º Abrir todas las dos válvulas de los sectores.3º Con la válvula reguladora de presión, girar a derecha para subir hasta la presión requerida.4º Cierre uno de los sectores. (En ese momento la presión variará)5º Gire el compensador correspondiente al sector cerrado hasta alcanzar la presión anterior. (1)6º Repita la operación con el otro sector. (2)

Apertura y cierre a distancia de la válvula general.Accionando la palanca hacia adelante enviamos todo el caudal a retorno.

Accionando la palanca hacia atrás abrimos el circuito de líquido.

Posición OFFNo hay presiónen el circuito

Posición ONHay presiónen el circuito

27

Page 30: MERCURY - SPV

�������Distribuidor eléctrico CB/2

A

BB

C

D

E

FF

MR DIS E-004

D3 CB2-001

D3 CB2-002

D3 CB2-004

A B

C D

F3 CB2-004

F3 CB2-005

Distribuidores

A través de una caja de control eléctrica, se accio-nan los interruptores de palanca que lleva incorpo-rados, para la selección del sector que queremostener abierto y si queremos subir o bajar presión.Este distribuidor no posee válvula general On/Off.

Elementos que lo componen:

A Regleta de conexión multi-cableB Electro-válvulas para abrir y cerrar sectoresC Electro-válvula para subir y bajar presiónD Caja de control (presión,apertura/cierre sectores)E Conexión a 12 VF Válvulas compensadoras de presión

El voltaje debe ser de 12 V. Tenga muy en cuenta la polaridad yaque existe el peligro de dañar el circuito de la caja de control oalguna de las electro-válvulas.

Funcionamiento de la caja de controlA Interruptor para subir/bajar presiónB Interrruptor general On/OffC Interrruptor apertura sector izquierdoD Interruptor apertura sector derecho

Cable marrón (+)

Cable azul (-)

En el interior de la caja de control se encuentran, la placa electrónica y los fusibles de cada motor.También se pueden encontrar dos fusibles de repuesto. Recomendamos que si alguna vez utilizaalguno de ellos, lo reponga.

Ajuste de las válvulas compensadoras de presión1º Abrir los dos sectores con los interruptores de pa-

lanca correspondientes.2º Subir la presión. (Por ej. hasta 10 bar)3º Cierre uno de los sectores.4º Con la válvula compensadora del sector que se

haya cerrado, poner la presión a 10 bar.5º Ahora deberá repetir la operación con el otro sec-

tor y su correspondiente compensador.6º Abriendo y cerrando aleatoriamente los dos sec-

tores se mantendrá siempre la misma presión.

28

Page 31: MERCURY - SPV

�������

11

BA

C

D

C DA B

F2 FILTASP-001 F2 FILTASP-004F2 FILTASP-003F2 FILTASP-002

1

D1 PS3N-007

D1 PS3N-004

D3 MAN-002

Puesta en marcha

Coloque la válvula de selección de carga en posición central (cerrada) , para que el liquido deldepósito no se derrame al limpiar el filtro. Desenrosque la tuerca grande de plástico y saque latapa. Extraiga el filtro para su limpieza . Tenga mucho cuidado en no dañar la tórica de la tapa delfiltro, ésto provocaría una toma de aire en la aspiración, con el correspondiente golpeteo de lasmangueras y la variación continuada de la presión. Para ello es aconsejable que antes de cerrar latapa, únte la tórica con grasa o aceite. Finalmente, colocar la maneta de la válvula en posición decarga desde el depósito principal .

Se recomienda no trabajar por encima de 540 r/min. La bomba no debe rodar sin cebar o en secodurante más de 60 seg.

Antes de empezar verifique el nivelde aceite de la misma. Debe deestar entre las marcas de máximoy mínimo de la varilla , que estásituada en la parte superior de labomba.

ADVERTENCIA. Las bombas de pistones necesitan de un tiempo de rodaje. Siga los pasos que se indican a continuación durante la puesta en marcha de la misma.

1º Poner en marcha la toma de fuerza a 540 r.p.m.2º Subir la presión al máximo y dejarla rodar durante 5 minutos.3º Bajar la presión a la mitad y dejarla rodar 5 minutos más.4º Bajar la presión a 0 bar y que trabaje 5 minutos más.

Filtro de aspiración

Bombas de pistón

MR FUN E-001

5 min.MED.

5 min.0 bar

5 min.MAX.

29

ADVERTENCIA. El filtro de aspiración es uno de los elementos más importantes del circui-to de líquido. De su limpieza y cuidado depende, que la bomba pueda aspirar correctamen-te. Es necesario limpiar el filtro después de cada jornada de trabajo, ya que si no se realiza,existe el riesgo de que algunos productos se solidifiquen y lo taponen.

Page 32: MERCURY - SPV

�������

A

B

CA

AB

C

F2 FILTPRE-001 F2 FILTPRE-002 F2 FILTPRE-003

D4 MULT-001

D2 TRANS-001

Puesta en marcha

Ventilador

Cuando se trabaja con pistolas o simplemente con la agitación del líquido, no se precisa que elventilador funcione, es aconsejable desconectarlo.

ADVERTENCIA. Tanto la bomba como el ventilador deben estar totalmente en reposo cuando se cambie el estado (velocidad) de la caja multiplicadora del ventilador.

La caja multiplicadora está situada detrás del depósito. Colocar la palanca en la posición paraque el ventilador no gire con la TdF en funcionamiento, en la posición para trabajar con lavelocidad lenta de aire o en la posición para la velocidad rápida.Si posee un multiplicador de una sola velocidad, tan sólo podrá seleccionar entre punto muertoo velocidad rápida .

NOTA.Si tuviera algún problema en colocar la nueva marcha alventilador, es porque los dientes del piñón tocan a losde la corona y no dejan encajarlos correctamente.Entonces habrá que hacer girar de nuevo el ventilador yvolver a parar, e intentarlo de nuevo.

Filtros de presión

Limpie el filtro de presión cada tres o cuatro tratamientos. Después de cada jornada de trabajo,abrir el grifo inferior para vaciar las impurezas retenidas. Es el último filtro que hay antes de llegar alas boquillas, y es el que evitará que se taponen con los restos de producto de otros tratamientossolidificado en las mangueras.

Antes de desmontar el fil-tro deberá vaciarlo con elgrifo .Desenrosque la carcasade latón .Limpie el filtro y vuelva amontar .Cierre el grifo .

MR FUN E-00230

Page 33: MERCURY - SPV

�������

Para introducir el agua en el depósito, debe quitarse la tapa que se encuentra en la parte superior dela cuba, situada en la parte posterior izquierda en el sentido de la marcha.Se recomienda usar agua lo más limpia posible para tareas de atomización.Siempre llenar el depósito con el filtro superior perfectamente colocado para prevenir la introducciónde partículas extrañas en el depósito.

ADVERTENCIA. No introduzca la manguera de llenado dentro del depósito. Manténgala fuera simplemente apuntando hacia el interior. Si la manguera estuviera en el interior del de pósito y la presión desde el suministrador de agua se redujese, los productos químicos po drían sifonar desde el depósito a la fuente, contaminando el agua depositada en ella .

Para vaciar el depósito con la válvula de drenaje tire de la palanca roja situada en la parte superiorizquierda. La válvula lleva acoplado un muelle que la devuelve a la posición de cerrado pero puedemantenerse abierta, fijando la cuerda contra la pieza . Para cerrarla de nuevo, deje de tirar de lapalanca roja y la válvula se cerrará automáticamente .

Si existen residuos del drenaje como por ejemplo fertilizante líquido dentro del depósito, puedeconectarse rápidamente a la válvula de drenaje un acoplamiento rápido con manguera y el líquidoserá drenado de un modo seguro .

A

B

C

A B C

D2 DEP.ME-001

D2 DEP.ME-002 D2 VAL.VAC-001 D2 VAL.DREN-003

21

1

2

Puesta en marcha

Depósito principal

Boquillas

MR FUN E-003

Llenado Vaciado Drenaje seguro

31

En los equipos neumáticos se emplean las pastillas calibradas de cerámica y en los modelos SPVo los neumáticos de alta presión se utilizan las boquillas de bajo volúmen.

La pastilla de cerámica tiene dos posicio-nes, el lado con el agujero cónico da máscaudal que el del agujero plano.

Los rangos de caudalesvarian según el color de laboquilla.

Para conocer los diferentes caudales puede consultar el libro de «Técnicas de Atomización».

Page 34: MERCURY - SPV

�������

F4 M

OV

.PA

R-0

02

F4 M

OV

.PA

R-0

03

Tipos de manosExisten tipos diferentes de manos o salidas para los equipos SPV y neumáticos. La pulverizaciónneumática dispone de varias combinaciones según necesidades.

Las salidas del modelo neumático paralflow también pueden ajustarse individualmente paradireccionarlas hacia la zonas donde queremos tratar.

También puede ajustar la altura del conjunto de salidas y adaptar la anchura según la distancia entrehileras. Afloje la tuerca y desplace el soporte arriba o abajo. Para variar la anchura afloje las dostuercas .

S

S

T

T

F4 M

OV

.PA

R-0

01

F4 REG.PAR-001

F4 REG.PAR-006

Estas manos pueden adaptarse al cultivo manualmente, sin tener que utilizar ningún tipo de llave.

Cañón Mano 2 salidas Mano 3 salidas Mano 4 salidas

F4

CA

ÑO

N-0

01

F4

MA

NO

4SA

L-00

1

F4

MA

NO

2SA

L-00

1

F4

MA

NO

3SA

L-00

1

Puesta en marcha

MR FUN E-00432

F4 MANO-011 F4 MANO-010

F4

MA

NO

-009

Page 35: MERCURY - SPV

�������Las salidas del paralflow van conectadas de dos en dos, y pueden cerrarse las dos a la vez oindividualmente con los grifos que llevan incorporados.

A

AB

B

En los modelos SPV las salidas son más anchas que en las de varias salidas porque necesitanmás paso de aire para realizar bien la turbulencia con las boquillas de alta presión.Este tipo de salidas puede regularse en altura e inclinar hacia arriba o hacia abajo. Estos movimien-tos se realizan aflojando la tuerca .También se puede girar hacia delante o hacia atrás ayundándose de la maneta .

F4

CIE

R.P

AR

-002

F4

CIE

R.P

AR

-001

Puesta en marcha

R

RS

T

Las salidas de mano blanca con boquilla de alta presión pueden realizar los mismos movimien-tos que las manos de 2, 3 o 4 salidas; altura o inclinación hacia arriba o hacia abajo .

T

S

M N O

MON

MR FUN E-005 33

F4 MANO-002

F4 MANO-001

F4 MANO-005

F4 M

AN

O.A

US

-004

F4 MANO.AUS-010F4 MANO.AUS-009

Page 36: MERCURY - SPV

�������

A

F2 AGITADOR-002

D3 AGIT-001 D3 AGIT-002

F2 MEZ.POL-001

Puesta en marcha

Agitación

El sistema de agitación es «tipo venturi», e inyecta el producto a presión desde la bomba junto conel caudal del coletor de retornos.El agitador lleva incorporado como estándar un «chiclé» o restrictor de un tamaño de 5 mm.Este restrictor hace que el caudal salga a alta presión dentro del depósito principal, provocando unaturbulencia y el perfecto mezclado entre el producto y el agua.

En los equipos de 3000 litros se incorporan dos agi-tadores, uno a cada lado en la parte trasera de lacuba. Los equipos de 2000 litros tan sólo incorporanuno en el centro.

En el interior del recipiente de material se adjunta unabolsita con 2 restrictores de 2,5 mm en los de 3000litros y 1 en los de 2000 litros.

Para las bombas de pistón se recomienda colocar elrestrictor de 2,5 mm y para las bombas de membra-na el de 5 mm.

A continuación se detallan los pasos a seguir para la sustitución del restrictor.

1º Desmontar la tuerca interior del agitador con ayuda de una llave.2º Desmontar el restrictor que va roscado al tubito de acero inoxidable.3º Colocar teflón en el nuevo restrictor y roscar .4º Volver a montar el conjunto en el agitador.

Mezclador de polvo

Su única utilidad es la de enjuagar el coladorde la boca de llenado del depósito principalcuando introducimos productos en polvo que noacaban de disolverse en él o que provocan gru-mos en su primer contacto con el agua.

Después de haber utilizado el mezclador depolvo debe desconectarse, ya que utiliza grancantidad de caudal.

5 mm 2.5 mmA

34 MR FUN E-006

Page 37: MERCURY - SPV

�������

A

A

B

B

C

C

C

D

D

F2 DUCHAS-001

D2 DUCHAS-001

F0 AUX-001

F0 AUX-002

Puesta en marcha

Kit de limpieza

Está compuesto por dos elementos diferentes: un depósito de agua limpia y dos boquillas giratoriaso duchas.

El depósitoEs de polietileno blanco y tiene una capacidad del 10%del depósito principal, 200 litros para el equipo de 2000 y300 para el depósito de 3000. Se encuentra alojado ensu interior y es visible desde el exterior porque es de co-lor blanco.

El tapón de llenado se encuentra en la parte delanteradel equipo y es fácilmente localizable, ya que es el únicode color rojo. Sobre el tapón se encuentra una válvula deaireación para evitar el vacio producido durante laaspiración de la bomba.

ADVERTENCIA. Hay que limpiar asíduamente esta válvula de polvo, barro o producto que tapone

el paso de aire, porque existe el peligro de romper el depósito.

El llenado de este depósito se realiza a través de unamanguera ajena al equipo. Así evitamos que en eldepósito de agua limpia entre producto químico.El tubo de llenado que comunica el depósito con la boca,lleva incorporado un grifo para la salida del airedurante el llenado. Cuando el depósito esté lleno hay quecerrar este grifo.

Las duchasEstán localizadas en el interior del depósito principal. Son dosboquillas de múltiples agujeros y que tienen la cabeza giratoria.Al llegar el caudal con presión a ellas, hace que la cabeza girea gran velocidad, saliendo el agua limpia en todas direcciones.

MR FUN E-007 35

Page 38: MERCURY - SPV

�������

MR FUN E-008

Puesta en marcha

36

F0 DEP.15L-002 D0 DEP.15L-001

A

A

F0 DEP.15L-001

D2 AUX-009

D2 AUX-008

Depósito lava manos

Tiene una capacidad de 15 litros y se encuentra situado enla parte frontal del equipo.Se utiliza para lavar los guantes o las manos después dehaber estado en con tacto con producto químico.El grifo para la salida del agua está sujeto en la partefrontal derecha con un soporte.

ADVERTENCIA. El agua deeste depósito no es potable.

Recipiente para material útil

El depósito principal, posee en su parte superior un recipiente (tapa derecha), que le permite llevaralgún material útil: filtros de repuesto, tóricas, llaves, boquillas, guantes etc.

La tapa de este recipiente es exactamente igual a la del llenado de producto.

Page 39: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-001

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

37

Introducción

Los atomizadores HARDI ARROW y MERCURY disponen de una gama muy completa de turbinasspv, neumáticas y centrífugas. Estas han sido diseñadas en acero y aluminio.

SPV: Kit de aire con turbina centrífuga tubular de acero.Pneumático: Kit de aire con turbina radial de aluminio.Centrífuga: Kit de aire con turbina mixta centrífuga-radíal de aluminio.(1): Brazos B40 H no disponibles en ARROW.B30 M/H-L: Kit de aire con brazos B30 manuales o hidráulicos y combinación de manos L.M/F: Versiones de equipamiento del atomizador, (Medium-Full).

El estudio aerodinámico de los kits da como resultado una mejor distribución del aire, menor ruido ymenor consumo.Se obtienen rangos de 11.000 a 25.000 m³/h. de aire, en función del opcional y del tipo de turbinaescogida.

La tecnologia desarrollada en estos grupos de aire permite el montaje de diversos opcionales quepersonalizan la máquina para diferentes zonas, clientes, cultivos o países. Entre los opcionales dis-ponibles se encuentran por ejemplo:

Barras con brazos hidráulicos o con suspensión,elevación hidráulica del pórtico, mando con joystick,paraflows, manos neumáticas o blancas, protector de hojas, bajantes móviles,...

ADVERTENCIA. Para su seguridad: Los grupos de aire son la parte con más riesgo de lamáquina, no intente alterar ninguna de sus partes sin consultar con su distribuidor máscercano. La manipulación de los grupos de aire para variar sus características debe reali-zarse por personal qualificado.

KITS AIRE TURBINA

Equipos arrow mercury

Denominación Equipamiento Montajes Caudal m³/h M F M F

F320 10 salidas - mini 11000 � � - -

F400 10 salidas - maxi 18000 � � � �SPV

2F400 B 40H – ZZ 22500 - - � �

P540 B 10 – G,H ó HHB 20 M/H – B,C ó CCB 30 M/H – I,J,L ó II

11000 � � � �

NEUMATICA

P540D B 30M/H – I,J,L ó IIB 40 H – M,N,P,R,MM ó PP 18500 �(1) �(1) � �

CENTRIFUGA HF600 B 30M/H – I,J,L ó IIB 40 H – M,N,P,R,MM, PP ó ZZ

25000 - - � �

Page 40: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-00238

B10

B20 M

B20 H

B30 M

B30 H

B40 H

G H - HH

B C - CC

I - II J

L

M - MM - ZZ N

P - PP R

D9

B10

-001

D9

BA

RR

A-0

01

D9

BA

RR

A-0

02

D9

BA

RR

A-0

03

D9

BA

RR

A-0

05

D9

BA

RR

A-0

06

D9

BA

RR

A-0

08

D9

BA

RR

A-0

04

D9

BA

RR

A-0

09

D9

BA

RR

A-0

10

D9

BA

RR

A-0

11

D9

BA

RR

A-0

12

D9

B20

M-0

01D

9 B

20H

-001

D9

B30

M-0

01D

9 B

20H

-001

D9

B40

H-0

01

Montajes estándar

Los montajes: HH,CC,II y MM son de ocho salidas y manos blancas con tres boquillas de cerámica,el ZZ con ocho o diez salidas de cinco boquillas y el PP con doce salidas de tres boquillas.

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Page 41: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-003

D4

SF

65-0

09

39

D4

PN

EU

-001

D4

SF

65-0

10

D4

RE

JA-0

01

Rejas de protección

Los kits de aire spv, neumáticos y centrífugos incorporan en todos sus modelos rejas de protección.Son fundamentales para evitar accidentes y la introducción de cuerpos extraños dentro de la turbina.

ADVERTENCIA.Queda totalmente PROHIBIDO el uso del kit de aire sin rejas de protección.No desmontar las rejas con el equipo en marcha.No se acerque a la turbina en marcha con ropa ligera o suelta.No introduzca cuerpos extraños a través de la reja con o sin la turbina en marcha.Proteja sus oidos del ruido de la turbina con unos cascos homologados EN 352-1:1992 osimilares durante la jornada laboral.Evite el contacto de las barras con los cables de tendido eléctrico.En caso de vibraciones o golpes, parar de inmediato la turbina.

SALIDA DEAIRE

ENTRADA DE AIRE

Reja de Aspiración

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Page 42: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-00440

Barras B20 y B30

Las barras B20 y B30 están disponibles para todos los modelos HARDI ARROW y HARDI MERCURY.Son para velocidades de trabajo hasta un máximo de 4 Km/h y terrenos en buenas condiciones.

Pistón plegado/desplegado

Brazo extensible

Bajante

Barra transporte

Pistón elevación pórtico

Plegado/desplegado de las barras

Pistón plegado/desplegado

Barra desplegada

El pistón de plegado/desplegado permite situar las barras en posición desplegada (de trabajo) o enposición plegada (de transporte).

D2 AUX3-009

D2 AUX3-010

Barra desplegada(posición trabajo)

Barra plegada(posición transporte)

NOTA: El movimiento de los pistones es independiente entre si.

Embrague seguridad

Embrague seguridad

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Page 43: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-005 41

Mediante el accionamiento del pistón de plegado/desplegado podemos situar las barras de trans-porte en posición de trabajo o en posición de transporte.

Para fijar las barras durante el transporte del equipo, poner los pasadores fijadores una vez lasbarras estén apoyadas en la barra de transporte.

Pasador fijador

Barras en posición de transporte

Barra transporte

D2 AUX3-011

D2 AUX3-012

Elevación del pórtico

Pistón elevación pórtico

El pistón de elevación del pórtico permite adaptar el equipo a la altura del cultivo.

Para evitar el desgaste y el agarrotamiento de la guía del pórtico existen dos puntos de engrase.

NOTA: Este pistón es de montaje opcional.

D2 AUX3-013

Puntos de engrase

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Page 44: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-00642

Extensión de los brazos

Brazo extensible

La posición del carro desplazable y la bajante puede regularse tanto en altura como en anchura,para poder adaptar el equipo a la anchura entre hileras y altura del cultivo. Una vez seleccionada laposición existen unos tornillos de fijación para evitar el movimiento.

Tornillos fijación brazo extensible

BajanteD2 AUX3-014

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Brazo extensible

Tornillos fijación brazo extensible

Bajante

D2 AUX3-018

Page 45: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-007 43

Barra B40

Las barras B40 están disponibles para los equipos HARDI MERCURY. Son de gran capacidad detrabajo y son recomendables para velocidades de tratamiento mayores de 4 Km/h y terrenos conpiedras.

Pistón elevación barrasPistón plegado/desplegado

Carro desplazable

Bajante

Suspensión

Barra transporte

Pistón elevación pórtico

Plegado/desplegado de las barras

Pistón plegado/desplegado

Barra desplegada

El pistón de plegado/desplegado permite situar las barras en posición desplegada (de trabajo) o enposición plegada (de transporte).

D2 AUX3-001

D2 AUX3-002

Barra desplegada(posición trabajo)

Barra plegada(posición transporte)

NOTA: El movimiento de los pistones es independiente entre si.

Embrague seguridad

Embrague seguridad

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Page 46: MERCURY - SPV

�������

Elevación de las barras

Pistón elevación barras

El pistón de elevación de las barras permite adaptar el equipo a posibles inclinaciones del terreno.

D2 AUX3-003

Mediante el accionamiento del pistón de plegado/desplegado podemos situar las barras de trans-porte en posición de trabajo o en posición de transporte.

Para fijar las barras durante el transporte del equipo, poner los pasadores fijadores una vez lasbarras estén apoyadas en la barra de transporte.

Pasador fijador

Barras en posición de transporte

Barra transporte

D2 AUX3-006

D2 AUX3-007

AR KTU E-00844

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Page 47: MERCURY - SPV

�������Elevación del pórtico y suspensión

Pistón elevación pórtico

El pistón de elevación del pórtico permite adaptar el equipo a la altura del cultivo.

Para evitar el desgaste y el agarrotamiento de la guía del pórtico existen dos puntos de engrase.

NOTA: Este pistón es de montaje opcional.

La suspensión de las barras permite suavizar y absorber posibles irregularidades del terreno,augmentado de esta forma la durabilidad de éstas.

NOTA: La suspensión es de montaje opcional.

D2 AUX3-004

Puntos de engrase

Movimiento del carro desplazable

Carro desplazable

La posición del carro desplazable y la bajante puede regularse tanto en altura como en anchura,para poder adaptar el equipo a la anchura entre hileras y altura del cultivo. Una vez seleccionada laposición existen unos tornillos de fijación para evitar el movimiento.

Tornillos fijación carro desplazable

Bajante

Suspensión

D2 AUX3-005

MR KTU E-009 45

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Page 48: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-01146

1

2

3

D4 F55MUL-001 D4 SF85MUL-001F4 ACEITE-002

F4 MULTIPLI-001

Kit F320

Kits: 2F400 y HF600

1 litro

Kit F400

Kit P540

Kit P540D

1,5 litros

0,8 litros

2,4 litros

0,8 litros

2

2

2

2

1

1

1

1

La caja multiplicadora situada en el kit de aire, es uno de los elementos mecánicos sometido amayores esfuerzos.Durante la campaña de tratamientos debe revisarse periódicamente el nivel de aceite del multiplicadory cambiarlo después de las horas aconsejadas, (ver apartado mantenimiento).

1. Visor nivel2. Llenado aceite3. Drenaje / vaciado aceite

Cambio aceite multiplicador

El llenado de aceite se realiza por la parte superior del kit,detrás del depósito.Deberá utilizarse aceite SAE-20/50 MULTIGRADO óSAE-90 para zonas de altas temperaturas.

El vaciado está situadoen la parte inferior decada multiplicador.

F4 MULTI-006

F4 MULTI-007

F4 MULTI-004

F4 MULTI-005

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

Sea respetuoso con elmedio ambiente.

RECICLE EL ACEITE

Page 49: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-012 47

KIT SPV : Caudal de aire y presión

Los kits SPV con turbina centrífuga de acero laminado de media presión y diseño compacto consi-guen grandes caudales con un mínimo consumo y facilidad de adaptación al cultivo.

Tractores pequeños. Fincas estre-chas o de difícil acceso.

Tractores medianos. Fincas nograndes y acceso normal.

Tractores medianos o grandes. Fin-cas grandes, acceso normal.

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

KIT AIRE SPV - F320

0

50

100

0 5000 10000 15000CAUDAL (m³/h)

PR

ES

ION

(m

m H

2O)

Presión

Montaje Mini

Libre

KIT AIRE SPV - F400

0

100

200

0 5000 10000 15000 20000CAUDAL (m³/h)

PR

ES

ION

(m

m H

2O)

Presión

Montaje Maxi

Libre

KIT AIRE SPV - 2F400

0

100

200

300

0 5000 10000 15000 20000 25000CAUDAL (m³/h)

PR

ES

ION

(m

m H

2O)

Presión

Mont. ZZ (8)

Libre

Page 50: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-01348

KIT Neumático : Caudal de aire y presión

Los kits Neumáticos con turbina de aluminio radial de media y alta presión consiguen altos caudalespara el tratamiento intensivo de una o varias hileras a la vez.

Tractores medianos. Fincas gran-des y acceso normal.

Tractores grandes. Fincas muygrandes, acceso normal o terrenoirregular.

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

KIT AIRE NEUMATICO - P540

0

100

200

300

400

500

0 5000 10000 15000

CAUDAL (m³/h)

PR

ES

ION

(m

m H

2O)

Presión

Montaje L

Libre

KIT AIRE NEUMATICO - P540D

0100200300400500600700800900

0 5000 10000 15000 20000 25000CAUDAL (m³/h)

PR

ES

ION

(m

m H

2O)

Presión

Montaje L

Libre

Page 51: MERCURY - SPV

�������

MR KTU E-014 49

KIT Centrífugo : Caudal de aire y presión

Los kits Centrífugos con turbina mixta de aluminio de media presión y nuevo diseño consiguen ele-vados caudales con cualquier montaje, y una distribución de aire perfecta.

Tractores grandes. Fincas grandeso muy grandes, acceso normal oterreno difícil.

Grupo de aire : Turbinas centrífugas

KIT AIRE CENTRIFUGO - HF600

0

100

200

300

400

0 5000 10000 15000 20000 25000 30000CAUDAL (m³/h)

PR

ES

ION

(m

m H

2O)

Presión

Mont. ZZ (8)

Mont. ZZ (10)

Mont. ZZ (0)

Libre

Page 52: MERCURY - SPV

�������

A

A

AB

363/7 363/10 321/10

SHELL RETINAX EP2

CASTROL LMX

MR MANT E-001

D2 TdF-007

D1 363-004

D1 321-004

B

B

AA

AA

Mantenimiento

Lubricación

Eje de transmisiónDeben lubricarse las juntas universales y rodamientos con grasa. En los puntos deberá hacerlocada 8 horas de trabajo y los tubos y ejes cada 20 horas.

NOTA : En todos los mode-los HARDI MERCURY, hayque engrasar también el ejede transmisión, que conec-ta la bomba con el ventila-dor.

Bomba de pistónComprobar el nivel de aceite con regularidad. Este debe encontrarse entre los límites de máximo ymínimo de la varilla indicadora. La bomba siempre viene llena de fábrica. Cambiar el aceite des-pués de las primeras 50 horas de trabajo. Los siguientes cambios deben realizarse cada 150horas o una vez al año.

Bomba de membranaEngrasar la bomba cada 50 horas de trabajo o una vez al mes, a través del engrasador que seencuentra en el eje del cigueñal. La grasa pasa a través de unos surcos que posee el cigueñal yllega al cárter, donde se reparte por cojinetes, bielas, etc.En los tres modelos 321/10, 363/7 y 363/10, el engrase se realiza de la misma forma.

Tipos de grasa

50

MODELOCAPACIDADDE ACEITE

TIPO DEACEITE

PRIMERCAMBIO

SIGUIENTESCAMBIOS

PS3E 123 L 3.5 L 20/40 HD 50 horas 150 horas

PS3E 147 L 3.5 L 20/40 HD 50 horas 150 horas

Page 53: MERCURY - SPV

�������Barra de tiroTanto el tiro de anilla como el de boca de pez

tienen un engrasador en la parte superior.Para evitar el desgaste y agarrotamiento de las partesgiratorias del tiro, mantenerlas siempre engrasadas.También hay que engrasar la parte inferior del tiro, don-de está la tuerca que sujeta la cabeza de anilla o bocade pez.

El tiro rótula tiene dos engrasadoresel y el .

Todos estos engrases deberán llevarse acabo una vez al año como mínimo.

EjesLa parte del eje que debe engrasarse es el buje. Desmontar la tapa y engrasar la parte interiorde giro. En caso de que su equipo lleve acoplado el eje con freno hidráulico deberá también engra-sar la parte móvil del freno tal como indica la flecha .Engrasar una vez al año como mínimo.

Filtros y racoresSiempre que desmonte algún filtro o manguera deberá tener encuenta de no pellizcar las tóricas que llevan montadas. Cuandovuelva a colocar el racor en su sitio, únte de aceite o grasa latórica para que encaje con facilidad en su ranura.

21

3

E

E

F

1

G

G

MR MANT E-002

1

F7 U’002

D6 BUJE-001

D6 BUJE-002

3E F

G

Mantenimiento

51

DM TOR-001

E

F7 PEZ-001

F7 ANILLA-001

1

2

Page 54: MERCURY - SPV

�������

MR MANT E-003

1

1

2

2

3

3

4

4

F1 P

S3E

MA

NT-

001

F1 P

S3E

MA

NT-

002

F1 P

S3E

MA

NT-

003

F1 P

S3E

MA

NT-

004

F1 P

S3E

MA

NT-

005

F1 P

S3E

MA

NT-

006

F1 P

S3E

MA

NT-

007

F1 P

S3E

MA

NT-

008

F1 P

S3E

MA

NT-

001

Mantenimiento

Bombas de pistón

Para cambiar las válvulas y los émbolos en caso de avería no hace falta desmontar la bomba delatomizador. Cuando vea que los cilindros de la bomba pierden continuamente producto por su ranu-ra inferior, significa que tiene un problema en los embolos o en las camisas. Siempre que desmontela bomba deberá sustituir las tóricas.Para la sustitución de los émbolos y las válvulas deberá seguir los siguientes pasos:

1º Desmontar las dostuercas superiores y las seisfrontales y extraer los colecto-res y culatines.

2º Unte de grasa las nuevascamisas y coloque el émbolo

en el interior.

3º Las camisas tienen unaranura que debe quedarvisible en esta posición.

4º Acople la camisa con elémbolo en el pistón, seguida-mente el suplemento yapriete la tuerca totalmente.

5º Monte ahora los culatinesy coloque las tuercas sin

apretarlas a tope.

6º Engrase ahora las juntasde las seis válvulas antes demontarlas.

7º Coloque las válvulas depresión sobre los culatines y lasde aspiración sobre el colectorde aspiración.

8º Monte los colectores depresión y aspiración, y coloquelas tuercas apretándolas conuna presión moderada.Apriete a 3,5 Nm.

9º Apriete ahora los demástornillos simultáneamente has-ta que quede todo el conjuntobien compacto.

52

Page 55: MERCURY - SPV

�������

MR MANT E-004

Mantenimiento

53

124

3

6

12 3

54

12

3

5

46

1

2

3

5

2

4

5

D1 321MANT-002

D1 363MANT-001

El proceso de sustitución de las membranas es muy sencillo. En los dos modelos 321 y 363 debere-mos seguir el mismo procedimiento.Pasos a seguir:

Bomba 321

1º Desmontar la carcasa .2º Sustituya las válvulas y las tóricas .3º Desmontar la carcasa .4º Libere el tornillo y sustituya las membranas .5º Al finalizar el cambio, tenga cuidado de montar

las membranas en la posición correcta. La parte quese indica, debe estar cara al exterior.

6º Tenga en cuenta de no montar las válvulas al revés.

Bomba 363

1º Desmontar las carcasas .2º Desmontar las válvulas y las tóricas .3º Desmontar las membranas .4º Recuerde colocar correctamente las membranas

con la parte número hacia arriba.5º Volver a montar la bomba colocando las válvulas

correctamente.

Boquillas

ADVERTENCIA. Tenga en cuenta que en lascarcasas superiores hay dos válvulas de distintomodelo y deben montarse en el mismo lugar.

Bombas de membrana

Hay varias medidas de pastilla de cerámica. Según el caudal que se necesite habrá que sustituirlaso invertir su posición. Las medidas más normales son 0’8 mm, 1 mm, 1’2 mm, 1’5 mm aunquepueden llegar a ser de hasta 3 mm.

F4 P

AS

T.P

AR

-003

F4 P

AS

T.P

AR

-001

F4 P

AS

T.P

AR

-004

Page 56: MERCURY - SPV

�������

El antigoteo se encuentra en la conexión entre la mano de salida y la manguera del sector . Parasu revisión deberá desenroscar la tuerca que sujeta el asiento de la membrana y despuésextraerla .

A B

En los equipos del tipo spv , el antigoteo se encuentra localizado en el interior de la boquilla yconsiste en una válvula anti-retorno que se abre con 0.5 bar de presión. Para la revisión osustitución del antigoteo, desmontar tal y como indica la figura y extraer la válvula.

1

4

7 9

7

4

6

5

2 3

AB

8

1

5

En las manos blancas de alta presión el antigoteo está en uno de los lados y es de fácil acceso.Este antigoteo consta de una membrana y es similar al del tipo neumático. Para su desmontajedeberemos ayudarnos de una llave de estrella o de tubo de 19 mm .

C

C

D

DE

E

F4 A

NTI

G.P

AR

A-0

06

F4 ANTIG.PAR-002

F4 ANTIG.PAR-004

F4 MANO-002 F4 ANTIG.SPV-002 F4 ANTIG.SPV-003

F4 MANO.AUS-003 F4 ANTIG.AUS-001

2

F4 ANTIG.AUS-003

S

S

F4 MANO.AUS-003

Desmontar la tuerca paraextraer la boquilla.

R

R

F4 BOQ.SPV-001

Para la substitución de las boquillas en los equipos con mano blanca y con salida SPV de-berá realizarlo tal como muestran las fotografias.

54 MR MANT E-005

Page 57: MERCURY - SPV

�������

MR MANT E-006

Mantenimiento

Cada 10 horas de funcionamiento.1º Limpieza del filtro de aspiración.2º Limpieza de los filtros de presión.3º Revisar las boquillas.4º Revisar pérdidas en el circuito de líquido.5º Revisar tomas de aire en la aspiración.6º Revisar el apriete de los tornillos.

Cada 50 horas de funcionamiento.1º Realizar los pasos mencionados anteriormente.2º Revisar apriete de los tornillos de las ruedas.3º Revisar la presión en el calderín de aire de la bomba.

(En caso de llevarlo montado)4º Revisar el eje de transmisión.5º Revisar la presión de las ruedas.6º Engrasar la bomba de membrana. (Si está montada)

Cada 100 horas de funcionamiento.1º Realizar los pasos mencionados anteriormente.2º Revisar y engrasar la barra de tiro o rótula.

Cada 150 horas de funcionamiento.1º Realizar los pasos mencionados anteriormente.2º Sustituir el aceite de la bomba de pistón. (Si está montada)

Cada 250 horas de funcionamiento.1º Realizar los pasos mencionados anteriormente.2º Revisar los bujes de las ruedas.3º Revisar freno hidráulico.4º Revisar todas las mangueras.5º Sustituir el aceite del multiplicador.

Cada 1000 horas de funcionamiento1º Realizar los pasos mencionados anteriormente.2º Revisión completa de los bujes.3º Revisión completa del freno.4º Revisión completa de la transmisión.5º Revisión completa de la bomba.6º Revisión completa del multiplicador.7º Revisión del manómetro.8º Revisión completa de embrague y ventilador.9º Cambiar las ruedas.

Intervalos de mantenimiento

55

?

Page 58: MERCURY - SPV

�������

56 MR ANO E-001

Antes de llamar al Servicio Técnico

Incidencias

Si ha efectuado todas las operaciones de mantenimiento, no es de esperar que tenga problemascon su atomizador. En caso de avería, suelen intervenir siempre los mismos factores:

a. Los pequeños agujeros en el tubo de aspiración de la bomba reducirán su capacidad o haránque deje de aspirar por completo.

b. Si el filtro de aspiración está taponado, la aspiración se hará dificil o imposible y la bomba nofuncionará correctamente.

c. Si los filtros de presión están taponados, aumentará la presión en el manómetro pero no en lasboquillas.

d. Si las válvulas tienen suciedad puede ser que no cierren completamente. Esto también reduci-rá el rendimiento de la bomba.

e. Si la bomba ha sido mal montada, especialmente las tapas de los diafragmas (bomba mem-brana) o el colector de aspiración (bomba pistón), se producirá una aspiración de aire y sereducirá o eliminará su capacidad.

f. Si existiesen componentes eléctricos sucios se producirá un mal contacto.

Por lo tanto compruebe siempre que:

1º Los filtros de aspiración, presión y de boquillas estén limpios.2º Las mangueras no tengan fugas ni grietas.3º Las juntas y tóricas estén en buen estado.4º El manómetro esté en buen estado. Precisamente la dosificación correcta depende de su

exactitud.5º El distribuidor funcione correctamente. Compruébelo con agua limpia.6º Los componentes eléctricos estén limpios.

Para ayudarle en la solución de problemas consúlte esta tabla antes de llevar el equipo a algún tallerde reparación.Si el problema no aparece en esta tabla, consulte con su distribuidor más cercano.

Soluciones

En caso de: Puede ser: Se aconseja:

No sale líquido por lasboquillas.

Entrada de aire en laaspiración.

Comprobar si la tórica de aspiracióncierra bien.

Comprobar la manguera principal deaspiración y sus conexiones.

Comprobar apriete de las carcasas delas válvulas o del colector de aspiración.

Page 59: MERCURY - SPV

�������

MR ANO E-002

Antes de llamar al Servicio Técnico

En caso de: Puede ser: Se aconseja:

57

No sale líquido por lasboquillas.

Aire en el sistema. Llenar la manguera de aspiración conagua para el cebado inicial.

Filtros de aspiración opresión obturados.

Limpiar los filtros.

Comprobar que el codo de aspiraciónno esté obturado o demasiado cerca delfondo del depósito.

Falta de presión. Montaje incorrecto. No está montado el restrictor de laagitación.

El muelle de la válvula de seguridad nocierra correctamente.

El codo de aspiración del interior del de-pósito está taponado

Válvulas de bombataponadas o gastadas.

Comprobar la posible obstrucción o eldesgaste.

Manómetro defectuoso osucio.

Comprobar si la entrada del manómetroestá taponada.

Caída de presión. Taponamiento de filtros. Limpiar todos los filtros. Llenar con agualimpia y poner en marcha.

Si se utiliza producto en polvo,compruebe que la agitación estéconectada.

Boquillas gastadas. Comprobar el caudal de cada una deellas y sustituir la que exceda en másdel 10%.

Aspiración de aire alvaciarse el depósito.

Demasiada agitación. Desconectar elagitador para vaciar el depósito.

Sube la presión. Empiezan a obturarselos filtros de presión.

Limpiar todos los filtros.

Restrictor de agitación. Comprobar su obturación abriendo y ce-rrando la agitación.

Formación de espuma. Entra aire en el sistema. Comprobar apriete / juntas / tóricas entodas las conexiones de la aspiración.

Excesiva agitación. Cerrar la agitación. Reducir las r.p.m.del tractor.

Utilizar aditivo anti-espumante.

Page 60: MERCURY - SPV

�������

58 MR ANO E-003

Antes de llamar al Servicio Técnico

En caso de: Puede ser: Se aconseja:

Sale líquido por debajode la bomba.

Membranas o émbolosdañados.

Ver apartado de mantenimiento.

No funciona el distribui-dor eléctrico.

Fusible fundido. Revisar que el motor del sector gire co-rrectamente a un lado y al otro.

Polaridad errónea. Marrón (+). Azul (-). En el enchufe demechero, marrón posición central.

Las válvulas no cierrancorrectamente.

Revisar los finales de carrera de cadasector y los diodos.

Falta de energía. Revisar que el cable no tenga algún cor-te o pellizco.

Comprobar si ha entrado agua en elcircuito impreso.

Comprobar que el casquillo del fusibleesté apretado y haga buen contacto.

Vibraciones o ruidosexcesivos en el kit deaire.

El ventilador ha perdidoel contrapeso.

Llevar el ventilador a equilibrar de nuevo.Consultar con su distribuidor.

Los tornillos que sujetanel kit están flojos.

Re apretar los tornillos.

Las zapatas del embra-gue están rotas o des-gastadas.

Cambiar el embrague del ventilador.

Vibraciones o ruidos enla caja multiplicadora.

La marcha está mal co-locada.

Situar la palanca correctamente.

Desgaste de engranajes. Reponer los engranajes.

Nivel de aceite inferior almínimo.

Rellenar hasta la altura del visor.

Page 61: MERCURY - SPV

�������

Procedimientos de limpieza

El fitosanitarioLea las etiquetas del producto y de los detergentes y desactivadores. Tenga en cuenta las instruccionesespeciales: ropa de protección, agentes desactivadores, etc.

Los reglamentosAsegúrese de conocer los reglamentos locales de seguridad en relación a la eliminación de resíduos,sistemas de descontaminación, etc. Si tiene dudas, consulte al Agente de Extensión Agraria de suzona.

Limpieza y zona de vaciadoLos residuos pueden eliminarse en una zona de vaciado especial, no utilizada para cultivos. Debeevitarse que el líquido pueda escurrirse hacia corrientes de agua, pozos, fuentes, charcas, etc. Nodeben tirarse productos al alcantarillado público.

El atomizadorLa limpieza empieza con la calibración, un atomizador bien calibrado quedará con un mínimo deproducto al final del tratamiento.

Hay que limpiar el atomizador inmediatamente después de su uso, para dejarlo listo para la próximavez y evitar el contacto con mezclas fitosanitarias. De este modo se prolongará también la duraciónde sus componentes.

Si fuese preciso dejar algo de producto en la cuba por un corto período de tiempo, debe impedirseel acceso a la máquina a personas no autorizadas o animales.

Si se aplican productos corrosivos es recomendable untar las partes metálicas de la unidad coninhibidor de corrosión antes y después de su uso.

Limpieza del atomizador

1. Diluir el remanente de producto en la cuba, por lo menos con diez partes de agua y atomizar sobrelos árboles que ya han sido tratados. Es recomendable aumentar la velocidad de avance (al doble sies posible) y reducir la presión.

MR LIM E-001

RECUERDE:1. Para su mayor seguidad mantenga el atomizador limpio.2. Un atomizador limpio siempre está listo.3. Los atomizadores limpios no resultan dañados por los pesticidas y sus disolventes.

LIMPIEZA - Conceptos básicos

59

Page 62: MERCURY - SPV

�������

60

2. Seleccionar y usar la ropa de protección precisa, como guantes de goma, mascarilla, botas degoma, etc. Seleccionar un detergente apropiado para limpieza y un desactivador, si es preciso.

3. Lavar tractor y máquina con detergente por fuera.

4. Limpiar los filtros de aspiración y de presión. Tenga cuidado de no dañar la malla. Volver a montar

5. Con la bomba en marcha enjuagar el interior del depósito, no descuide su parte superior. Hagafuncionar con agua todos los componentes que han estado en contacto con el producto. Antes deabrir las boquillas, asegúrese de que se encuentra en un cultivo o en una zona de vaciado.

6. Una vez haya salido todo el líquido, pare la bomba y llene, por lo menos, 1/5 parte del depósito conagua, añada detergente y/o desactivador, por ejemplo, sosa o amonio trivalente.

7. Ponga la bomba en marcha y accione todos los controles para que el líquido pase por todos loscomponentes. Dejar para el final las boquillas.

8. Vaciar el depósito y dejar la bomba en seco. Parar la bomba tan pronto se haya vaciado. Enjuagarel interior del depósito.

9. Montar filtros y boquillas, y guardar el atomizador. Los disolventes utilizados en fitosanitarios sonmuy agresivos. Guarde el atomizador con la tapa del depósito sacada.

Compruebe periódicamente si se produce corrosión y actúe en consecuencia.

Paradas imprevistas

Si tiene que interrumpirse un tratamiento de forma imprevista, por ejemplo, por mal tiempo, y aúnqueda líquido en el depósito, se recomienda enjuagar la bomba, distribuidor y tubos.

Cerrar las boquillas y detener la TdF. Cierre la válvula del filtro de aspiración y abra el filtro. Poner labomba en marcha, introducir inmediatamente agua limpia por la manguera de aspiración que va a labomba y abrir las boquillas. Seguir hasta que salga agua limpia por las boquillas. Parar la bomba yvolver a montar el filtro de aspiración.

MR LIM E-002

LIMPIEZA - Conceptos básicos

Almacenamiento invernal

Al finalizar la campaña de uso de la máquina, debe dedicarse un tiempo extra al equipo antes deguardarlo para pasar el invierno.Se recomienda almacenar en un sitio libre de heladas y poner al menos 10 litros de una soluciónanticongelante al 33% en el interior del depósito y hacer girar la bomba durante unos minutos con elfin de que todo el circuito de líquido quede lleno. También protege del resecado de juntas.

Page 63: MERCURY - SPV

�������Dimensiones

D2 AUX3-017

Pesos

Todos los pesos son valores aproximados y se refieren a máquinas equipadas con depósito de agua límpia y depósito lavamanos.

MR ESP E-001

Datos técnicos

61

DimensionesMERCURY 2000 MERCURY 3000

max./min. max./min.A (mm) 5158/4435 5348/4605B (mm) 2100/1515 2100/1815C (mm) 2905/2415 2920/2430

MERCURY 2000

Condiciones decarga

Peso sobre el eje(kg)

Peso sobre la barrade tiro (kg)

Peso total (kg)

Vacio 1242 40 1282

Lleno 3613 319 3932

MERCURY 3000

Condiciones decarga

Peso sobre el eje(kg)

Peso sobre la barrade tiro (kg)

Peso total (kg)

Vacio 1384 68 1452

Lleno 4886 466 5352

Page 64: MERCURY - SPV

�������

62 MR ESP E-002

Bombas de pistón

Datos técnicos

Modelos PS3E/123 y PS3E/147

PS3E/123 r/min.300 350 400 450 500 540

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW0 68 0,01 80 0,01 91 0,01 103 0,02 114 0,02 123 0,0210 68 0,59 80 1,40 91 1,54 103 1,76 114 1,91 123 2,1320 68 2,35 80 2,79 91 3,16 103 3,53 114 3,97 123 4,2630 68 3,53 80 4,12 91 4,78 103 5,37 114 5,96 123 6,4040 68 4,71 80 5,51 91 6,32 103 7,13 114 7,94 123 8,6050 68 5,96 80 6,99 91 7,94 103 8,97 114 10,00 123 10,7460 68 7,21 80 8,38 91 9,56 103 10,74 114 11,99 123 12,94

PS3E/147 r/min.300 350 400 450 500 540

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW0 82 0,01 95 0,01 109 0,02 123 0,02 136 0,02 147 0,0210 82 1,43 95 1,66 109 1,90 123 2,14 136 2,37 147 2,5620 82 2,86 95 3,31 109 3,80 123 4,29 136 4,74 147 4,1230 82 4,29 95 4,97 109 5,70 123 6,43 136 7,11 147 7,6940 82 5,72 95 6,62 109 7,60 123 8,57 136 9,48 147 10,25

Presión máxima: 60 barPeso: 67,2 kgRevoluciones normales de trabajo: 540 r/min

Presión máxima: 40 barPeso: 67,2 kgRevoluciones normales de trabajo: 540 r/min

Page 65: MERCURY - SPV

�������

D1 36307-001

MR ESP E-003

Especificaciones

Modelos 363/7 y 363/10

Bombas de 6 membranas

63

363/7 r/min.300 400 500 540 600 700

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW0 78 0,9 104 1,2 131 1,6 140 1,6 156 1,9 183 2,22 76 1,0 102 1,3 128 1,7 136 1,8 152 2,0 177 2,34 74 1,3 98 1,5 125 1,9 133 2,1 147 2,4 170 2,86 73 1,4 97 1,8 121 2,3 130 2,5 144 2,9 167 3,510 71 1,8 95 2,4 117 3,1 127 3,4 141 3,8 164 4,6,15 70 2,4 92 3,2 115 3,9 124 4,4 137 5,0 161 5,920 68 2,9 90 3,9 113 4,8 122 5,4 135 5,9 158 7,0

363/10 r/min.300 400 500 540 600 700

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW0 107 0,9 141 1,4 178 1,7 194 1,8 211 2,0 229 2,42 105 1,3 140 1,5 175 2,1 189 2,3 207 2,6 225 3,24 103 1,5 139 2,1 172 2,5 186 2,9 205 3,3 224 3,96 102 1,8 138 2,5 169 3,2 184 3,5 203 3,9 223 4,610 100 2,5 135 3,4 166 4,4 182 4,7 200 5,2 220 6,015 98 3,3 132 4,5 164 5,6 178 6,2 197 6,6 217 7,6

Presión máxima: 20 barPeso: 52,6 kgRevoluciones normales de trabajo: 540 r/min

Presión máxima: 15 barPeso:52,5 kgRevoluciones normales de trabajo: 540 r/min

Page 66: MERCURY - SPV

�������

Bomba de 2 membranas

MR ESP E-004

D1 321-003

Datos técnicos

Modelo 321/10

64

Ruedas

321/10 r/min.300 400 500 540 600 700

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW0 39 0,3 52 0,4 65 0,5 70 0,6 78 0,7 91 0,85 39 0,3 52 0,5 65 0,6 70 0,6 78 0,7 91 0,810 39 0,7 52 0,9 65 1,1 70 1,2 78 1,4 91 1,615 39 1,0 52 1,4 65 1,7 70 1,8 78 2,0 91 2,420 39 1,4 52 1,8 65 2,3 70 2,4 78 2,7 91 3,225 39 1,7 52 2,3 65 2,8 70 3,0 78 3,4 91 4,0

Presión máxima: 25 barPeso: 23,9 kgRevoluciones normales de trabajo: 540 r/min

Dimensions 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1010.0/75-15.3" 12PR 15.3" 9.0x15.3" 06/161x205x21.5-E2 0 265 760 1695 4,5 65 3111.5/80-15.3" 10PR 15.3" 9.0x15.3" 06/161x205x21.5-E2 0 290 845 1930 3,5 51 3411.5/80-15.3" 16PR 15.3" 9.0x15.3" 06/161x205x21.5-E2 0 290 845 2575 5,5 80 4513.0/65-18" 16PR 18" 11.0x18" 06/161x205x21.5-A2 0 336 890 3270 5,5 80 62

400/60-15.5" 14PR 15.5" 13.0x15.5" 06/161x205x21.5-A2 -15 405 875 3270 4,25 62 63

1 Diámetro en pulgadas2 Medida de la llanta3 Ataque de la rueda4 Desplazamiento del plato de la rueda respecto a centro geométrico «Offset».5 Anchura del neumático en mm.6 Diámetro exterior aproximado del neumático en mm.7 Carga en kg. por conjunto a 25 km/h.8 Presión de inflado en bar.9 Presión de inflado en p.s.i.10 Peso aproximado del conjunto.

Page 67: MERCURY - SPV

�������

Especificaciones generales

FiltrosDe aspiración: 50 mesh (0,3 mm)De presión: 50 mesh (0,3 mm)

Temperatura y presión de trabajoTemperatura: 2oC a 40oC (36oF a 104oF)

Presión máxima en el interior del manifold:20 bar (290 psi)

Presión máxima en la aspiración del manifold:7 bar (102 psi)

Frenos hidráulicosCon salida proporcional del tractor:Máx. presión Mercury 2000-3000: 150 bar (2175 psi)

Sin salida proporcional del tractor:Máx. presión Mercury 2000: 120 bar (1740 psi)Máx. presión Mercury 3000: 140 bar (2031 psi)

MaterialesDepósitos: PE doble capa protectora rayos UVMangueras: PVC o gomaVálvulas: PA con fibra de carbonoRacorería: PAVentilador: Aluminio

ReciclajeCuando el atomizador ha completado su vida útilde trabajo, sus partes pueden ser recicladas.El depósito es 100% reutilizable en una planta dereciclaje de plásticos.Las mangueras y los rácores sintéticos puedenquemarse.Las partes de aluminio del ventilador es posible lle-varlas a una planta de reciclaje de aluminio.Las partes metálicas pueden llevarse a un desgua-ce.Siempre de acuerdo con la legislación local.

Factores de conversión

Unidad Unidad FactorSI Imperial

Peso kg lb. x 2.205Superfície ha acres x 2.471Longitud cm in x 0.394

m ft x 3.281m yd x 1.094km mile x 0.621

Velocidad km/h mile/h x 0.621km/h m/s x 0.277

Volúmen/Superf. l/ha gal (Imp.) x 0.089/acre

Volúmen ml fl. oz (Imp.) x 0.0352l Imp. pt. x 0.568l gal (Imp.) x 0.22

Presión bar lb./in2 x 14.504(p.s.i.)

Temperatura °C °F (°C x 1.8) +32

Potencia kW hp x 1.341kW CV x 1.360

Par Nm lbft x 0.74

Conexiones eléctricasLuces traseras

Función Color ISO DIN1. Intermitente izq Amarillo 1 12. Alimentación Azul 2 54g3. Masa Blanco 3 314. Intermitente dch Verde 4 r5. Posición dch Marrón 5 58r6. Frenado Rojo 6 547. Posición izq Negro 7 58l

El enchufe es de PVC y cumple la norma UNE 26.170

LI0

EN

CH

.LU

C-0

01

MR ESP E-005

Datos técnicos

65

Page 68: MERCURY - SPV

�������

66 MR ESP E-006

Indice de pictogramas

Descripción

Enganche del atomizador

Circuito de líquido

Bombas de pistón

Bombas de membrana

Distribuidores

Filtros

Agitación

Boquillas

Depósito principal

Grupo de aire

Mezclador de polvo

Kit de limpieza

Depósito lavamanos

Recipiente para material

Datos técnicos

Almacenamiento invernal

Problemas de funcionamiento

Lubricación

Advertencia

Limpieza del equipo

Mantenimiento

Datos técnicos

Page 69: MERCURY - SPV

�������

Datos de interés

Para tener una mayor agilidad de respuesta y un mejor entendimiento en cualquier consulta técnicaque su distribuidor deba realizar a nuestro Servicio Técnico, deberá tener controlados los datos delequipo en la tabla que se muestra a continuación:

Haga lo posible por rellenar esta hoja. De esto puede depender la aceptación de algún tipo degarantia. Si no dispone Ud. de todos los datos, hágaselo rellenar por su distribuidor.

Sello del distribuidor Ilemo-Hardi

MR NOT E-001 67

Datos técnicos

Equipo Nº

Modelo del Equipo

Bomba Nº

Modelo de la bomba

Certificado Garantía Nº

Cliente

Fecha de entrega

Page 70: MERCURY - SPV

�������

MR NOT E-002

Notas

68

Page 71: MERCURY - SPV

�������

Page 72: MERCURY - SPV

�������

ILEMO HARDI S.A.Pol. Ind. El Segre, parcela 711-712-713

Apartado 14025080 - Lleida (Spain)

Teléfono : +34 973 20 80 12Fax : +34 973 20 81 53e-mail : [email protected]