224
GE Healthcare Monitor de constantes vitales CARESCAPE TM V100 Manual del operador Versión de software R1.5 HISTORIAL CICLO AUTOMÁTICO P AM/Mang AM/Mang lpm lpm BATERÍA OK BATERÍA BAJA CARGANDO Frecuencia pulso Frecuencia pulso Temperatura emperatura SpO SpO Silenciar Alarmas Menú Ciclo Historial Enc./Apag. Imprimir C F Inflar/Parar ALTA ALTA BAJA BAJA Diast Diastólica lica Sist Sistólica lica ALTA BAJA ALTA BAJA VOLUMEN DE ALARMAS VOLUMEN PULSO PRESIÓN INICIAL NEONATO ADULTO Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 Spanish 2037107-003 (CD) 2048724-019A (paper) © 2010 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

  • Upload
    dinhthu

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

GE Healthcare

Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100Manual del operadorVersión de software R1.5

HISTORIAL

CICLO AUTOMÁTICO

PAM/MangAM/Mang

lpmlpm

BATERÍA OK

BATERÍA BAJACARGANDO

Frecuencia pulsoFrecuencia pulso

TemperaturaemperaturaSpOSpO

Silenciar

Alarmas

Menú

Ciclo

Historial

Enc./Apag.

Imprimir

C

F

Inflar/PararALTA

ALTA

BAJA

BAJA

DiastDiastólicalica

SistSistólicalica

ALTA

BAJA

ALTA

BAJA

VOLUMEN DE ALARMASVOLUMEN PULSO

PRESIÓN INICIAL

NEONATOADULTO

Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100Spanish2037107-003 (CD)2048724-019A (paper)© 2010 General Electric Company.Todos los derechos reservados.

Page 2: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

T-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A19 de abril de 2010

NOTA: la información contenida en este manual se aplica a la versión de software R1.5 del Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100. Debido al proceso continuo de innovación del producto, las especificaciones indicadas en este manual pueden cambiar sin previo aviso.

NOTA: para fines de documentación técnica, se usa la abreviatura GE para el nombre de la persona jurídica, GE Medical Systems Information Technologies, Inc.

A continuación se enumeran las marcas comerciales de GE Medical Systems Information Technologies, Inc. Todas las demás marcas contenidas en este documento pertenecen a sus propietarios respectivos.

Ohmeda Oximetry y otras marcas comerciales (OxyTip+, PIr, TruSat, TruSignal, TruTrak+) pertenecen a GE Medical Systems Information Technologies, Inc., una división de General Electric Corporation. Los nombres de los demás productos y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios.

CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea SOFT-CUF y SuperSTAT son marcas comerciales de GE Medical Systems Information Technologies, Inc.

Turbo Temp™, Alaris® Tri-Site e IVAC son marcas comerciales de CareFusion Corporation.

Exergen y TAT-5000 son marcas comerciales de Exergen Corporation.

Cidex® es una marca comercial de Surgikos, Inc.

Betadine® es una marca comercial de Purdue-Frederick.

Masimo SET, LNOP y LNCS son marcas comerciales de Masimo Corporation. La posesión o adquisición del presente dispositivo no implica ni determina autorización o licencia implícita o explícita alguna para el uso del dispositivo con piezas de recambio que, bien de forma aislada, bien en combinación con este aparato, sean objeto de una o varias patentes relativas al aparato en cuestión.

Nellcor, OxiMax, C-LOCK y SatSeconds son marcas comerciales de Nellcor Puritan Bennett.

Page 3: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 i

Contenidos

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Acerca de este equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Palabras que señalan los mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

Conformidad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6Escáner temporal Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8Escáner temporal Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11Copias impresas de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11Convenciones utilizadas en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12Historial de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

2 Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

Desembalaje del monitor y de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Configuración de las conexiones PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Configuración de las conexiones SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

Configuración de las conexiones de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4Alaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4

Configuración de la impresora (instalación del papel) . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Fuentes de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Encendido y apagado del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6Paro automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7

Procedimiento de comprobación de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

Ajustes del modo de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Acceso al modo de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8

Page 4: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

ii Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Configuración de los límites predeterminados de alarma de constantes vitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11Ajustes de configuración de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12Ajustes de configuración de los componentes técnicos para la medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

Modo de configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15Acceso al modo de configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15Impresión del historial de alarmas de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

3 Generalidades del producto . . . . . . . . 3-1

Botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Panel lateral derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Modos de funcionamiento (del sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7Modo clínico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7Modo de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7Modo de configuración avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8Modo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8Paro por batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9Fallo de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Modos de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9Modo menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9Modo ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Modo de ajuste de límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Modo historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Sonido de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Sonidos de interacción con el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Sonidos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Sonidos de paro por batería baja y de fallo del sistema . . . . . . . . . . . . 3-13Sonidos de cargador de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

Fuentes de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

Page 5: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 iii

4 Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Instalación del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Botón de imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Impresiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Actual (en tiempo real) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3Historia clínica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4Historial de alarmas de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4

Almacenamiento del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

5 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

Situaciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Situaciones de alarma fisiológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2Situaciones de alarma técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3Situaciones de alarma de fallo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4

Modos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4Modo de alarma IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4Modo de alarma de legado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4

Señales de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Señales de alarma sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5Señales de alarma visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5

Silenciado de una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

Reconocimiento de una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Ajuste de los límites de alarma de constantes vitales . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Ajuste del volumen de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

Alarmas y prioridades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12

Valores de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12

Page 6: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

iv Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

6 Historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

Botones asociados con el modo historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Cómo borrar los datos almacenados en la historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Ventanas asociadas con el modo historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Indicadores asociados con el modo historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

7 PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2¿Cuál es la diferencia entre los métodos intraarterial y auscultatorio? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

Botones asociados con la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6Botón Inflar/Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6Botón Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6

Ventanas asociadas con la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7

Indicadores asociados con la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7

Modos de funcionamiento de la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8Determinaciones manuales de la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8Determinaciones en modo de ciclo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8Determinaciones de la PANI en modo Cont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Ajustes del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Ajustes de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Ajustes de límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Ajustes de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

Sonidos asociados con la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

Procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología PANI del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12Toma de medidas de PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12¿Qué hay que hacer al determinar la PANI de pacientes diferentes? 7-15

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Valores de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17GE Medical Systems Information Technologies, Inc. patentes . . . . . . . 7-17

Page 7: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 v

8 SpO2 TruSignal Ohmeda . . . . . . . . . . . 8-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2TruSignal Enhanced SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2

Ajustes de configuración asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

Botones asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

Ventanas asociadas con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

Indicadores asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

Ajustes del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6Ajustes de límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6

Ajustes de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

Sonidos asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

Procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8Período de aplazamiento de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8Tiempo de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Configuración predeterminada de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10GE Medical Systems Information Technologies, Inc. patentes . . . . . . . 8-10

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

9 SpO2 Nellcor OxiMax . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2

Ajustes de configuración asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5

Botones asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

Ventanas asociadas con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

Indicadores asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

Ajustes del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6Ajustes de límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6

Ajustes de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

Sonidos asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

Page 8: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

vi Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

Período de aplazamiento de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9Tiempo de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10Configuración predeterminada de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12Patentes de Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12

10 SpO2 Masimo SET . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2

Indicaciones y contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

Ajustes de configuración asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5

Botones asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

Ventanas asociadas con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

Indicadores asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

Ajustes del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6Ajustes de límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

Ajustes de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

Sonidos asociados con SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7

Procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7

Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8Período de aplazamiento de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9Tiempo de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10Configuración predeterminada de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12Patentes de Masimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13

Page 9: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 vii

11 Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2

Opciones de temperatura Alaris Turbo Temp o Tri-Site . . . . . . . . . . . . . 11-2Modos de medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3

Calibración y pruebas de autoevaluación de las opciones de temperatura Alaris Turbo Temp o Tri-Site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6

Ajustes de temperatura asociados con las opciones de temperatura Alaris Turbo Temp y Tri-Site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6

Botones asociados con la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6

Ventanas asociadas con la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7

Indicadores asociados con la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7Indicadores de medición en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7Indicadores de medición no en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8

Ajustes del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8

Ajustes de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8

Sonidos asociados con las sondas de temperatura Alaris . . . . . . . . . . 11-8

Fundas protectoras de sonda termométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9Fundas de sonda termométrica Alaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9Modo de almacenamiento correcto de las fundas de sonda termométrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9

Directrices para mediciones de temperatura Alaris . . . . . . . . . . . . . . . 11-10

Procedimientos de medición de la temperatura bucal rápida (predictiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11

Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11Toma de mediciones de temperatura bucal rápida (predictiva) . . . . 11-12

Procedimientos de medición de la temperatura rectal rápida (predictiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14

Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14Toma de mediciones de temperatura rectal rápida (predictiva) . . . . 11-15

Procedimientos de medición de la temperatura axilar . . . . . . . . . . . . 11-17Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17Toma de mediciones de temperatura axilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-21Configuración predeterminada de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22

Page 10: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

viii Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

12 Temperatura Exergen . . . . . . . . . . . . 12-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2Modo de medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3

Ajustes de configuración asociados con la temperatura Exergen . . . . 12-4

Botones asociados con la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4

Ventanas asociadas con la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4

Indicadores asociados con la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4Indicadores de medición en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4Indicadores de medición no en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5Indicadores adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5

Ajustes del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5

Ajustes de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5

Sonidos asociados con el escáner temporal Exergen . . . . . . . . . . . . . . . 12-6

Procedimientos de determinación de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . 12-6Familiarícese con el escáner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6Fundamentos de uso del escáner temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6Otros puntos de colocación cuando no se puede acceder a la arteria temporal o a la zona situada tras la oreja . . . . . . . . . . . . . 12-11

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-11

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15Configuración predeterminada de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15

13 Frecuencia de pulso . . . . . . . . . . . . . . 13-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2

Botones asociados con la frecuencia de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2

Ventanas asociadas con la frecuencia de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3

Indicadores asociados con la frecuencia de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3

Ajustes del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3Ajustes de límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3

Ajustes de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3

Sonidos asociados con la frecuencia de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3

Valores de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4

Page 11: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 ix

14 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2

Botones asociados con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3

Ventanas asociadas con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3

Indicadores asociados con la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3

Primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3

Batería en carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4

Cómo desechar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5

Almacenamiento, cuidado y sustitución de las baterías . . . . . . . . . . . . 14-5

Alarmas de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5Batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5E13 BATERÍA BAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6

Especificaciones de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-7

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-7

A Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1

Conector del puerto huésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2

B Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1

Accesorios para PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2

SpO2, accesorios Ohmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-10

SpO2, accesorios Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-11

SpO2, accesorios Masimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-12

Accesorios de temperatura, Alaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-14

Accesorios de temperatura, Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-14

Accesorios de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15

Accesorios para la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15

Accesorios de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16

Accesorios de conectividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16

Page 12: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

x Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

C Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1

Asistencia técnica y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2

Mantenimiento, calibración y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2Calibración y prueba contra fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3

Almacenamiento y cuidado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-7Almacenamiento prolongado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-8Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-8

Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-10

Material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-10Instrucciones de empaquetado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-11

Eliminación de productos de desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-11Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-11Componentes de contacto con el paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-12Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-12

D Principios de determinación de la presión arterial no invasiva . . . . . . . . D-1Algoritmo DINAMAP SuperSTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2

Búsqueda sistólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3

DINAMAP Classic y algoritmo de referencia auscultatoria . . . . . . . . . . . D-4Búsqueda sistólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5Referencia utilizada para determinar la precisión de la PANI . . . . . . . . D-6

Page 13: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 1-1

1 Introducción

Page 14: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

1-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Introducción: Acerca de este equipo

Acerca de este equipo

El Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 es un sistema portátil, pequeño y fácil de usar, que ofrece una alternativa de monitorización en centros hospitalarios subagudos y en medios no hospitalarios. El monitor se ha diseñado para su uso en pacientes adultos, pediátricos y neonatales (uno a la vez). El monitor funciona con batería y permite determinar de forma no invasiva la presión sanguínea sistólica y diastólica, la presión arterial media, la frecuencia de pulso, el grado de saturación de oxígeno y la temperatura. Los monitores están disponibles con y sin impresoras integradas, al igual que los siguientes parámetros y tecnologías.

PANI, pulso: SuperSTAT, Auscultatory o ClassicSpO2: TruSignal Ohmeda, OxiMax Nellcor o Masimo SETTemperatura: Alaris Turbo Temp, Alaris Tri-Site o Exergen

Los parámetros que se muestran en el monitor dependen del modelo de Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 en cuestión. Consulte las secciones que correspondan en cada caso.

Con el Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100, el médico puede medir, ver y registrar la información de constantes vitales del paciente procedente de cada parámetro. El monitor puede, además, alertar al médico acerca de cambios en el estado del paciente y avisarle cuando no puede monitorizar eficazmente dicho estado. El monitor detecta también situaciones de límite de alarma y emite notificaciones sonoras y visuales de dichas situaciones. Las operaciones principales del monitor son fáciles de usar; solo es necesario presionar un botón para activarlas. Revise la configuración predeterminada de fábrica y, si procede, introduzca la configuración que mejor se ajuste al uso que le dará al dispositivo.

Indicaciones para el uso

El Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 está diseñado para ser utilizado por prescripción facultativa por médicos, auxiliares médicos, enfermeras tituladas, enfermeras auxiliares de anestesia o cualquier otro tipo de personal sanitario cualificado con formación para utilizar este equipo. El Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 está concebido para monitorizar y medir la presión sanguínea no invasiva con técnica oscilométrica (presión sistólica, diastólica y media), la frecuencia cardiaca/el pulso, la saturación de oxígeno (SpO2) mediante oximetría de pulso no invasiva y la temperatura mediante el modo predictivo rápido o el modo de monitorización continua. También se incluye una conexión con el escáner temporal Exergen TAT-5000. Con este monitor, un médico puede ver, registrar y recuperar los datos clínicos obtenidos de cada parámetro.

Los Monitores de constantes vitales CARESCAPE V100 están diseñados para utilizarse en distintos entornos, desde el consultorio del médico hasta las unidades médicas y quirúrgicas y centros de selección de subagudos. El Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 está indicado para monitorizar pacientes de uno en uno en un marco clínico.

Page 15: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 1-3

Introducción: Palabras que señalan los mensajes de seguridad

Palabras que señalan los mensajes de seguridad

Las palabras que señalan los mensajes de seguridad designan la gravedad de un peligro potencial.

Peligro: indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

Advertencia: indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

Precaución: indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar una lesión menor o moderada.

Contraindicaciones

Este dispositivo no está diseñado, ni se vende ni está pensado para otros usos que no sean los indicados.

ADVERTENCIASPara evitar lesiones no realice operaciones de mantenimiento o reparación en el equipo salvo que tenga la debida cualificación.

Si suministra energía al monitor desde un adaptador o un convertidor de energía externo, use solamente los adaptadores o convertidores de energía aprobados por GE.

Sitúe con cuidado el convertidor de CA/CC, los tubos de aire y todos los cables a fin de reducir las probabilidades de enredo o estrangulación.

No sumerja en agua el monitor. Si el monitor se moja o se salpica con agua, séquelo inmediatamente con un paño seco.

No sumerja los sensores en agua, disolventes ni soluciones de limpieza (los sensores y los conectores no son impermeables).

Examine el cable de alimentación de forma periódica. Deje de utilizarlo y reemplácelo si está dañado. Cuando sea necesario, cambie el cable de alimentación por otro aprobado según las normativas del país de uso.

No balancee el monitor, y evite que el monitor y sus accesorios se enreden con soportes rodantes o para gotero, ya que en ese caso el monitor se podría caer, lo que a su vez podría provocar que el paciente o el usuario sufrieran alguna lesión y el equipo quedara dañado.

Si alguna de las luces indicadoras de los siete segmentos no se ilumina durante la prueba de pantalla, podría producirse un error en la interpretación de la precisión de los valores de las constantes vitales. Esto significa que hay problemas con la pantalla. Póngase en contacto con el servicio técnico de GE.

Page 16: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

1-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Introducción: Contraindicaciones

No someta a pruebas u operaciones de mantenimiento ningún sensor mientras se esté utilizando para monitorizar un paciente.

ADVERTENCIASVerifique la calibración del parámetro PANI (la temperatura y el oxímetro de pulso no precisan ningún tipo de calibración; consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener instrucciones al respecto).

Solamente deberán usar el monitor quienes se hayan familiarizado con su funcionamiento.

Mantenga el monitor y sus accesorios lejos del alcance del paciente mientras no los esté utilizando.

Coloque el monitor en una superficie segura y rígida, o bien utilice el monitor con componentes de fijación a goteros, barras y soportes recomendados por GE.

Utilice el monitor solamente en zonas en las que haya una ventilación adecuada.

No utilice baterías que no estén recomendadas por GE. De usar otras baterías, es posible que el tiempo de funcionamiento del monitor no sea el mismo y que este se apague inesperadamente. No todas las baterías serán compatibles con el cargador interno, y por ello es posible que sufran fugas de ácido, que ardan o que exploten.

Se debe tener cuidado de no configurar los límites de alarma en valores extremos, ya que de hacerlo el sistema de alarmas puede perder su utilidad.

PRECAUCIONESLas leyes federales de EE. UU. disponen que este dispositivo solamente puede venderse a un médico o por indicación del mismo.

El rendimiento del monitor puede disminuir si se utiliza o se guarda en condiciones ambientales distintas a las especificadas en este manual.

Este monitor cumple los requisitos de las normas IEC 60601-1 e ISO 9919 en lo que respecta a golpes y vibraciones. Si este monitor queda expuesto a condiciones que excedan de los límites marcados por estas normas, su funcionamiento se puede ver afectado.

No utilice el monitor en presencia de dispositivos de obtención imágenes por resonancia magnética (MRI). Se tiene constancia de que estos sensores han provocado quemaduras a pacientes al utilizarlos en entornos de MRI.

Page 17: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 1-5

Introducción: Contraindicaciones

No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables.

No utilice el monitor en presencia de una atmósfera rica en oxígeno (tienda de oxígeno).

PRECAUCIONESSi se utiliza el monitor cerca de equipos que irradien frecuencias de radio y electromagnéticas de alta energía (equipos electroquirúrgicos o de electrocauterio, radios portátiles, teléfonos móviles, etc.), se pueden dar falsas situaciones de alarma. Si esto sucediera, aleje el monitor y la sonda de temperatura de la fuente de interferencia y efectúe una nueva medición.

No esterilice el monitor con gas ni en un autoclave.

Este monitor no debe utilizarse con pacientes conectados a aparatos de by-pass cardiopulmonar.

El monitor no incluye ningún fusible que pueda ser reemplazado por el usuario. Para cualquier reparación, póngase en contacto con personal de servicio técnico cualificado.

Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no extraiga la cubierta ni la parte posterior. Deje el mantenimiento y reparación en manos de personal técnico cualificado.

Si la precisión de alguna de las lecturas de determinación es dudosa, compruebe primero las constantes vitales del paciente utilizando medios alternativos y, a continuación, compruebe que el monitor funciona correctamente.

Para evitar que, de modo no intencionado, se generen vías de retorno de la corriente al utilizar equipos quirúrgicos de alta frecuencia (AF), compruebe que el electrodo neutro quirúrgico de AF esté debidamente conectado.

No cargue más de 2,7 kg (5 libras) en la cesta de accesorios.

Para evitar que se produzca contaminación cruzada, limpie las superficies externas del monitor, los accesorios del monitor y los sensores reutilizables con regularidad de conformidad con los protocolos propios del departamento biomédico o la unidad de control de infecciones de su centro.

No desmonte el monitor, ya que de hacerlo podría resultar herido.

NOTAS

Este equipo puede ser utilizado durante la electrocirugía.El uso de accesorios aprobados constituye una garantía de protección frente a quemaduras durante intervenciones quirúrgicas con equipos de alta frecuencia.

Page 18: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

1-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Introducción: Conformidad del producto

Conformidad del producto

Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100

Clasificaciones de conformidad

Este monitor se ha clasificado en las categorías siguientes de conformidad con la norma IEC 60601-1:

Alimentación interna o Clase II cuando se utiliza una fuente externa de alimentación.Transportable.Para funcionamiento continuo.No es recomendable utilizar el equipo cerca de agentes anestésicos inflamables.No utilizar el monitor en presencia de una atmósfera rica en oxígeno (tienda de oxígeno).Partes aplicadas de tipo BF a prueba de desfibrilador.Grado de protección IPX1 contra la entrada de agua.En lo que respecta a esterilización y desinfección, consulte el Apéndice C, “Mantenimiento”.

El software está programado en conformidad con la norma IEC 60601-1-4.Este monitor cumple la norma IEC 60601-2-49.El sistema de alarma está diseñado en conformidad con la norma IEC 60601-1-8.Este equipo es adecuado para la conexión a la red pública de suministro eléctrico mediante adaptadores de potencia conforme a lo definido en la norma CISPR 11.El parámetro SpO2 cumple la norma ISO 9919.El parámetro PANI cumple las normas IEC 60601-2-30, EN 1060-1, EN 1060-3 y ANSI/AAMI SP10.El parámetro de temperatura cumple la norma ASTM E-1112-00.Protección contra desfibrilación. Cuando se utiliza con los accesorios recomendados, el monitor está protegido contra los efectos de la descarga de un desfibrilador. Si la monitorización es interrumpida por una desfibrilación, el monitor se recuperará automáticamente. Este producto cumple los requisitos esenciales establecidos en la Directiva relativa a los productos sanitarios 93/42/CEE. No existe garantía de que los accesorios sin la marca CE satisfagan los requisitos esenciales de la Directiva relativa a los productos sanitarios.

Page 19: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 1-7

Introducción: Conformidad del producto

Compatibilidad electromagnética (EMC)

ADVERTENCIASEl uso de fuentes de RF conocidas, tales como teléfonos móviles u otros equipos que emitan radiofrecuencia cerca del sistema puede provocar un funcionamiento imprevisto o adverso de este equipo/sistema. Consulte con el personal cualificado los cambios sobre la configuración del equipo/sistema.

Utilice solamente accesorios aprobados, incluidos soportes y cables a prueba de desfibrilador. Para obtener una lista de los accesorios aprobados, consulte la lista de suministros y accesorios que se proporciona con el manual. Es posible que otros cables y accesorios supongan un riesgo para la seguridad, dañen el equipo o el sistema, produzcan mayores emisiones o disminuyan la inmunidad del equipo o del sistema o que interfieran en la medición.

PRECAUCIONESEl equipo o sistema no debe colocarse junto a otros equipos, ni apilarse sobre los mismos. Si fuera necesario instalarlo al lado o encima de otros equipos, deberá probarse el equipo o sistema para verificar su funcionamiento normal con la configuración utilizada.

EMC: los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el funcionamiento adecuado de este equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los equipos externos que se encuentren operativos en las inmediaciones del monitor cumplan con los requisitos de EMC pertinentes. Los equipos de rayos-X o de MRI constituyen posibles fuentes de interferencias, dado que pueden emitir elevados niveles de radiación electromagnética. La realización de cambios o modificaciones en este equipo/sistema que no estén expresamente aprobados por GE Healthcare podrían provocar problemas de EMC con éste u otro sistema. Este equipo/sistema está diseñado y probado para que cumpla con las normativas pertinentes referentes a compatibilidad electromagnética y debe instalarse y ponerse en funcionamiento según la información sobre compatibilidad electromagnética incluida a continuación. Este equipo/sistema es adecuado para su uso en todas las instalaciones que no sean domésticas y las que estén conectadas directamente a la red pública de suministro eléctrico de bajo voltaje que suministra a edificios utilizados para fines domésticos. La red eléctrica debe ser equivalente a la de un entorno comercial u hospitalario típico.

NOTA Con los equipos electromédicos hay que observar ciertas medidas de precaución en cuanto a compatibilidad electromagnética (EMC) al instalarlos o ponerlos en funcionamiento. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener más información.

Page 20: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

1-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Introducción: Símbolos

Escáner temporal Exergen

El escáner temporal Exergen está clasificado también de las siguientes formas:Pieza aplicada tipo BFCon alimentación interna (funciona con baterías)Grado de protección IPX0 contra la entrada de agua

Símbolos

Los siguientes símbolos están asociados al monitor y el escáner temporal Exergen.

Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100

NOTA El modelo del monitor determina los símbolos que aparecen en él.

Atención, consultar documentos adjuntos

Silenciar

Silenciar alarmas

+/- Aumentar/disminuir los valores ajustables

Inflar/Parar

Enc./Apag.

Alimentación por batería

Conector del puerto de comunicaciones externo

Cargando

Entrada de corriente continua (CC) externa

Equipo de la Clase II

Page 21: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 1-9

Introducción: Símbolos

Equipo de tipo BF a prueba de desfibrilador

RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE): este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuos municipales sin clasificar y deben recogerse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.

Fabricante: este símbolo va acompañado del nombre y la dirección del fabricante.

Fecha de fabricación: este símbolo va acompañado de la fecha de fabricación.

Representante autorizado en Europa.

Clasificado en cuanto a descargas eléctricas, incendios, peligros mecánicos y los especificados de otros tipos solamente en conformidad con las normas CAN/CSA C22.2 N.º 601.1 y UL 2601-1 (UL 60601-1). Asimismo, se ha evaluado con arreglo a la norma IEC 60601-2-30.

Este producto cumple los requisitos esenciales establecidos en la directiva relativa a los productos sanitarios 93/42/CEE. No existe garantía de que los accesorios sin la marca CE satisfagan los requisitos esenciales de la Directiva relativa a los productos sanitarios.

Este producto está protegido contra la caída vertical de gotas de agua y cumple con la norma IEC 60529 en el nivel IPX1. El monitor no se verá afectado por las gotas de agua que caigan verticalmente sobre él.

Símbolo de dispositivo bajo prescripción de la FDA con el significado de: “Precaución: las leyes federales disponen que este dispositivo solamente puede venderse a un médico o por indicación del mismo.”

Número de catálogo o número de referencia de parte disponible bajo pedido.

Número de serie del dispositivo.

2006-12

IPX1

Page 22: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

1-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Introducción: Símbolos

Solo Rusia. Marca GOST-R.

Consulte las instrucciones de uso.

La marca PSE (sigla en inglés de Seguridad de Productos para Materiales y Aparatos Eléctricos) es una marca obligatoria que en Japón deben portar los aparatos eléctricos según lo autorizado por la ley de seguridad de materiales y aparatos eléctricos (DENAN). Esta marca indica que un producto está conforme con la ley en lo que respecta a un conjunto de normas para dispositivos eléctricos.

Limitaciones de la presión atmosférica.

Frágil. Manipular con cuidado.

Limitaciones de la humedad.

Limitaciones de temperatura.

PRECAUCIÓN — Precaución de seguridad de toma de tierra. Quite el cable de alimentación de la fuente principal sujetando el enchufe. No tire del cable.

Page 23: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 1-11

Introducción: Acerca de este manual

Escáner temporal Exergen

Atención, consulte los documentos adjuntos.

Pieza tipo BF aplicada.

RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE): este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuos municipales sin clasificar y deben recogerse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.

Fabricante: este símbolo va acompañado del nombre y la dirección del fabricante.

Fecha de fabricación: este símbolo va acompañado de la fecha de fabricación.

Equipo ordinario.

“Encendido” (solamente para parte del equipo)

Acerca de este manual

Copias impresas de este manual

Si lo desea, puede pedir una copia impresa de este manual. Póngase en contacto con su representante local de GE y solicite el número de referencia que se indica en la primera página del manual.

2006-12

IPX0

Page 24: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

1-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Introducción: Acerca de este manual

Convenciones utilizadas en este manual

A lo largo de este manual, se utilizan estilos y formatos especiales para distinguir entre los términos mostrados en la pantalla, un botón que debe pulsar, o una lista de comandos de menú que debe seleccionar:

Para fines de documentación técnica, se usa la abreviatura GE para el nombre de la persona jurídica, GE Medical Systems Information Technologies, Inc.En este manual, al Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 se le denomina "el monitor".Los nombres de las teclas del equipo, del teclado, del control remoto y de los módulos aparecen escritos en negrita: Marcha/Parada.Los elementos de menú están escritos en negrita cursiva: Configuración de monitor.El texto enfatizado está escrito en cursiva.

Las opciones de menú o los ajustes de controles seleccionados consecutivamente están separados por el símbolo >: Procedimientos > Gasto cardíaco.Cuando se hace referencia a diferentes secciones de este manual, los nombres de dichas secciones se incluyen entre comillas dobles: “Limpieza y cuidado”.La palabra “seleccionar” significa elegir y confirmar.Los mensajes (mensajes de alarma, mensajes informativos) mostrados en la pantalla aparecen entre comillas simples, por ejemplo: 'Analizando.'Las notas proporcionan sugerencias sobre la aplicación y otras informaciones importantes.Todas las ilustraciones que figuran en este manual se proporcionan únicamente como ejemplos. Es posible que no reflejen necesariamente su configuración de monitorización ni los datos que aparecen en su monitor.Todos los nombres que aparecen en ejemplos e ilustraciones son ficticios. El uso de cualquier nombre de persona real es pura coincidencia.

Historial de revisión

Revisión Observaciones

A Versión inicial de este documento.

Page 25: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2-1

2 Primeros pasos

Page 26: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Primeros pasos: Desembalaje del monitor y de los accesorios

Desembalaje del monitor y de los accesorios

Antes de intentar utilizar el monitor, tómese unos minutos para familiarizarse con él y con sus accesorios. Desembale los componentes con cuidado. Este es un buen momento también para ver si hay componentes dañados o si faltan accesorios. Si hay algún problema o faltan accesorios, póngase en contacto con GE.

Se recomienda conservar el material de embalaje por si alguna vez fuera necesario devolver el monitor para su reparación.

Configuración de las conexiones PANI

1. Conecte el extremo del tubo de aire que tiene presillas de liberación rápida al conector PANI situado en la parte delantera del monitor. Asegúrese de que el tubo no esté torcido ni comprimido.

NOTA Para desconectar el tubo del monitor, apriete las presillas de liberación rápida y tire de la clavija del conector PANI.

2. Seleccione un manguito del tamaño adecuado. Mida la extremidad del paciente y seleccione un manguito del tamaño adecuado de acuerdo con el tamaño marcado en el manguito o en su embalaje. Si los tamaños de manguito se superponen para una circunferencia especificada, elija el manguito de mayor tamaño.

ADVERTENCIALa exactitud de la medición de la PANI depende del uso de un manguito del tamaño correcto. Es esencial medir la circunferencia de la extremidad y seleccionar el manguito adecuado. Además, los tubos de aire están codificados por colores según las poblaciones de pacientes. Los tubos grises de 3,66 m ó 7,3 m (12 ó 24 pies) deben utilizarse en pacientes que requieren manguitos desde tamaño lactante hasta manguitos para muslo. El tubo de color celeste de 3,66 m (12 pies) debe utilizarse con manguitos neonatales de tamaño 1 a 5. Si resultara necesario trasladar el manguito a otra extremidad, asegúrese de que el tamaño del manguito sea el correcto.

3. Inspeccione el manguito para observar si ha sufrido daños. Si el manguito presenta desgarros, signos de deterioro o no se cierra bien, cámbielo por uno nuevo. No infle el manguito mientras esté abierto.

Page 27: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2-3

Primeros pasos: Configuración de las conexiones SpO2

PRECAUCIÓNNo utilice el manguito si piensa que su integridad estructural ha sufrido algún daño.

4. Conecte el manguito al tubo de aire. Consulte el “Capítulo 7, “PANI” para obtener instrucciones detalladas sobre la conexión del manguito.

PRECAUCIÓNUtilice siempre el manguito y el tubo que más convengan al paciente. Todo intento de modificar el tubo flexible puede impedir que el monitor cambie del modo de medición neonatal al de adulto/pediátrico, y viceversa.

NOTA Tenga mucho cuidado al volver a conectar el manguito al tubo flexible; asegúrese de que las roscas del manguito y del tubo queden alineadas y perfectamente enroscadas.

5. Consulte el Capítulo 7, “PANI” de este manual para obtener instrucciones detalladas sobre cómo determinar la PANI con precisión.

NOTASUtilice únicamente manguitos de PS CRITIKON GE. El tamaño, la forma y las características de la cámara de aire pueden afectar al rendimiento del instrumento. Las lecturas podrían no ser exactas si no se utilizan manguitos de presión sanguínea CRITIKON GE. Consulte en el Apéndice B, “Accesorios” los códigos de pedido.El indicador ADULTO incluye tanto pacientes adultos como pediátricos.

Configuración de las conexiones SpO2

1. Conecte el sensor SpO2 adecuado al cable de extensión del sensor SpO2.

2. A continuación, enchufe el cable de extensión del sensor SpO2 en el conector del sensor SpO2 en el monitor.

3. Consulte la sección “SpO2” pertinente de este manual para obtener instrucciones detalladas sobre la monitorización de SpO2.

Page 28: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Primeros pasos: Configuración de las conexiones de temperatura

Configuración de las conexiones de temperatura

Alaris

1. Conecte el cable de la sonda de temperatura al conector de dicha sonda en el monitor.

2. Inserte la sonda de temperatura en el portasondas localizado en uno de los laterales del monitor.

3. Consulte el Capítulo 11, “Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site” de este manual para obtener instrucciones detalladas sobre la medición de la temperatura.

Exergen

NOTALos mensajes de error específicos que aparecen en la ventana LED del escáner no aparecerán en el monitor. En vez de ello, en el monitor los errores se mostrarán con ‘E--’.

NOTANo se deberá conectar ni utilizar más de un escáner Exergen con el monitor a la vez.

1. Acople el conector modular del escáner (1) al puerto de comunicaciones huésped (2) en la parte posterior del monitor.

2. Fije el conector con los dos tornillos de palometa que tiene incorporados.

3. Consulte el Capítulo 12, “Temperatura Exergen” de este manual para obtener instrucciones detalladas sobre la medición de la temperatura.

1

2

Page 29: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2-5

Primeros pasos: Configuración de la impresora (instalación del papel)

Configuración de la impresora (instalación del papel)

1. Con el monitor encendido, gírelo de manera que el lado donde se encuentra la impresora quede mirando hacia usted.

2. Sujetando el lado del monitor, abra la puerta de la impresora. Para ello, coloque el dedo pulgar en el área endentada y tire hacia fuera. La puerta de la impresora se abrirá de golpe.

3.Coloque el rollo de papel en el compartimiento de manera que el extremo del papel salga por el lado derecho del rollo (el papel se enrolla en el rollo en sentido horario). Coloque el rollo de papel en el soporte integrado en la puerta de la impresora y asegúrese de que el papel sobresalga del hueco del impresora por lo menos cinco centímetros.

4.Presione firmemente la puerta para cerrarla.

Fuentes de alimentación

Este monitor está diseñado para funcionar tanto con una fuente de alimentación externa (principal) como con una batería interna. Consulte las “Especificaciones” en la página 3-13 si desea conocer más detalles. Al conectar el monitor a una fuente de CC externa, el indicador verde CARGANDO se iluminará para indicar que la batería se está cargando.

PELIGRODESCARGAS ELÉCTRICAS: no toque al paciente y los pines conectores de entrada de CC a la vez.

Page 30: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Primeros pasos: Encendido y apagado del monitor

ADVERTENCIAExamine el cable de alimentación de forma periódica. Deje de utilizarlo y reemplácelo si está dañado. Cuando sea necesario, cambie el cable de alimentación por otro aprobado según las normativas del país de uso.

NOTASAsegúrese de desenchufar la fuente de alimentación de la toma de corriente de CA antes de transportar el monitor.Aun en caso de estar conectado a una fuente de alimentación externa, este monitor no está diseñado para funcionar sin una batería interna.

Con el cable de alimentación proporcionado con el monitor, conéctelo a la alimentación de línea. Utilice solamente el cable original, un cable de alimentación recomendado por GE o un cable aprobado conforme a las normativas del país de uso.

Encendido y apagado del monitor

Para encender el monitor, presione el botón Enc./Apag. Cuando el monitor se enciende, ejecuta una pequeña autocomprobación (prueba de pantalla) en la que se iluminan las luces indicadoras de los siete segmentos. También, cuando el monitor se enciende, éste genera un sonido de inicio. Dicho sonido consiste en 5 tonos separados generados de forma sucesiva.

ADVERTENCIASInspeccione el dispositivo para comprobar si existen daños físicos antes de utilizarlo.

Si alguna de las luces indicadoras de los siete segmentos no se ilumina durante la prueba de pantalla, podría producirse un error en la interpretación de la precisión de los valores de las constantes vitales. Esto significa que hay problemas con la pantalla. Póngase en contacto con el servicio técnico de GE.

Si el monitor no emite los tonos de inicio, no lo utilice. Esto indica que existe algún problema con el circuito de alarmas sonoras. Póngase en contacto con el servicio técnico de GE.

Para apagar el monitor, presione de nuevo el botón Enc./Apag. Esto detendrá cualquier medición que pueda estar efectuándose y desinflará automáticamente el manguito.

Page 31: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2-7

Primeros pasos: Procedimiento de comprobación de alarmas

Paro automático

El monitor incluye una opción de paro automático para preservar la vida útil de la batería.

Mientras el modo clínico está activado

Cuando está activado el modo clínico, el monitor se para automáticamente tras un período de inactividad de 15 minutos.

NOTAConsulte “Modo clínico” en la página 3-7 para obtener una descripción del modo clínico.

Algunas condiciones o acciones que pueden demorar o inhabilitar el paro automático son:

El monitor funciona con una fuente de alimentación de CC externa.El parámetro SpO2 monitoriza constantes vitales.El modo de funcionamiento de la PANI se encuentra en modo automático o Cont.Existe una determinación de PANI en curso.Alguna alarma, a excepción de la de BATERÍA BAJA o ‘E13’ BATERÍA BAJA está activa.Se recibe algún comando o solicitud a través del protocolo de comunicaciones con el huésped.Existe una determinación de temperatura en curso.Se presiona un botón.El monitor se encuentra en el modo de configuración o configuración avanzada.

Cuando los modos de configuración y configuración avanzada estén activos, al presionar cualquier botón se demorará el paro automático. El monitor se para automáticamente tras un período de inactividad de 15 minutos, aunque funcione con una fuente de alimentación de CC externa.

Procedimiento de comprobación de alarmas

1. Con el monitor encendido y el tubo de PANI sin conectar a la parte frontal del monitor, presione el botón Inflar/Parar.

2. Compruebe que al cabo de unos 15 segundos suene la alarma y el monitor presente una alarma ‘E83’.

3. Para apagar la alarma, presione el botón Silenciar.

Page 32: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Primeros pasos: Ajustes del modo de configuración

Ajustes del modo de configuración

Los ajustes del monitor tipo alarma ALTA/BAJA modificados en el modo clínico se perderán al apagar el monitor. Para conservar los ajustes de parámetros y alarma, las modificaciones deben realizarse en el modo de configuración. Los ajustes de fecha/hora también se introducen en el modo de configuración.

Acceso al modo de configuración

Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla. NOTA

Aparece en la ventana Sistólica. Cuando el monitor se enciende en el modo de configuración, aparece una breve pantalla donde se muestran la versión del software, la tecnología PANI y la tecnología de temperatura del monitor. Estas pantallas solo aparecen durante la primera parte de la secuencia de encendido y no son seleccionables ni pueden modificarse.

El tipo de tecnología PANI seleccionado en el monitor aparecerá en la ventana min (visualización de los minutos) de la siguiente forma:

AUSC si el monitor está configurado con el algoritmo PANI Auscultatory.STAT si el monitor está configurado con el algoritmo DINAMAP SuperSTATCLAS si el monitor está configurado con el algoritmo DINAMAP Classic

El tipo de sonda de temperatura seleccionado en el monitor aparecerá en la ventana Temperatura de la siguiente forma:

trb0 si el monitor está configurado para Alaris Turbo TemptrI si el monitor está configurado para Alaris Tri-Sitetat si el monitor está configurado para Exergen

Las selecciones de menú aparecen en el orden siguiente. Consulte la sección correspondiente del manual para ver las opciones de configuración.

Pantalla Ventana

Revisión del software principal Sistólica

Revisión del software secundaria Diastólica

Tipo de tecnología PANI min

Tipo de tecnología de temperatura Temperatura

Page 33: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2-9

Primeros pasos: Ajustes del modo de configuración

Las selecciones de menú para SpO2 difieren en función de la tecnología. Consulte en el Capítulo 8, “SpO2 TruSignal Ohmeda”, el Capítulo 9, “SpO2 Nellcor OxiMax” y el Capítulo 10, “SpO2 Masimo SET” las opciones.

Configuración Ventana LED del ajuste Pantalla de LED

Presión inflado (adulto/pediátrico)

Sistólica XXX (numérico)

Presión inflado (neonato) Sistólica XXX (numérico)

Modo de frecuencia de línea(solo TruSignal Ohmeda)

SpO2

Modo SpO2(solo Nellcor y Masimo)

SpO2

Sat SpO2(solo Nellcor y Masimo)

SpO2

Sensibilidad SpO2(solo Masimo)

SpO2

Unidades de temperatura(solamente para Alaris Turbo Temp o Tri-Site)

Se iluminarán los °C o los °F

Tiempo de visualización de la temperatura

Temperatura

Año Sistólica

Mes PAM/Mang

Día Diastólica

Hora min

Minuto min

Modo(cuando está activa la pantalla principal)

Sistólica

Page 34: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Primeros pasos: Ajustes del modo de configuración

Configuración de los límites predeterminados de alarma de constantes vitales

ADVERTENCIASCuando hay varios monitores situados en la misma área clínica pero estos contienen distintos ajustes predeterminados de alarma puede existir un cierto riesgo. Compruebe siempre los ajustes de alarma antes de utilizar el monitor.

Se debe tener cuidado de no configurar los límites de alarma en valores extremos, ya que de hacerlo el sistema de alarmas puede perder su utilidad.

Para ajustar los límites predeterminados de alarma de constantes vitales siga este procedimiento:

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Presione el botón Alarmas hasta que aparezca el valor límite que desee cambiar en la ventana de constantes vitales pertinente. Las etiquetas de pantalla ALTA, BAJA, ADULTO y NEONATO identifican el valor límite predeterminado que está ajustando.

3. Utilice los botones +/- para aumentar o disminuir el valor seleccionado.

4. Para salir del modo de configuración, apague la unidad. Para seguir con otros ajustes de configuración, presione el botón Menú.

Restablecimiento de los límites de alarma de constantes vitales a los valores predeterminados de fábrica

ADVERTENCIAEl modo de frecuencia de línea (para oximetría en Datex-Ohmeda) debe ajustarse en función de la implementación de los servicios de energía eléctrica de cada país, y debe comprobarse y restablecerse cada vez que se ajuste el monitor o este vuelva a la configuración predeterminada de fábrica.

Para restablecer los ajustes predeterminados de límites de constantes vitales a los valores de fábrica, el monitor tiene que estar desconectado de la fuente de alimentación de CC así como también de la batería del monitor. Consulte en “Sustitución de la batería” en la página C-8 las instrucciones de conexión y reconexión de la fuente de alimentación de CC y la batería.

Al restablecer los límites a sus valores predeterminados de fábrica, los ajustes del usuario (incluidos los límites de alarma y la presión de inflado), la fecha y la hora y el modo de frecuencia de línea de SpO2 (FL) TruSignal Ohmeda volverán a los valores predeterminados. Consulte en “Ajustes del modo de configuración” en la página 2-8 cómo configurar los ajustes de usuario predeterminados de fábrica.

Page 35: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2-11

Primeros pasos: Ajustes del modo de configuración

NOTACuando esté utilizando monitores configurados solamente para SpO2 TruSignal Ohmeda, compruebe que el ajuste del modo de frecuencia de línea (FL) sea el que corresponde a su país. Consulte la sección “Ajustes de configuración asociados con SpO2” en la página 8-5.

Ajuste de la fecha y la hora

Para configurar la fecha y la hora en el monitor hay que acceder al modo de configuración. Presione Menú para omitir los ajustes predeterminados que no requieren modificación. Consulte la tabla anterior.

NOTAMientras el modo de configuración está activado, se borran todas las entradas almacenadas en la historia clínica cuando se modifican la hora y/o la fecha.

Procedimientos

1. Presione el botón Menú para pasar de un ajuste a otro. Utilice los botones +/- para aumentar o disminuir el ajuste.

NOTA para guardar la fecha y la hora, tiene que recorrer el menú pasando por el ajuste de minutos.

2. Para salir del modo de configuración, presione el botón Enc./Apag.

3. Para seguir con otras modificaciones, presione el botón Menú. aparece en la ventana Sistólica. Para modificar los ajustes de parámetros, presione el botón Menú y seleccione la función del parámetro. Para modificar los ajustes de alarma, presione el botón Alarmas.

Page 36: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Primeros pasos: Ajustes del modo de configuración

Ajustes de configuración de SpO2

Procedimiento para unidades con tecnología TruSignal Ohmeda

NOTAConsulte en el Capítulo 8, “SpO2 TruSignal Ohmeda” las opciones.

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Mantenga presionado el botón Menú hasta que en la ventana Frecuencia pulso aparezca FL.

3. Utilice los botones +/- para seleccionar la opción.

4. Para salir del modo de configuración, apague la unidad. Para seguir con otros ajustes de configuración, presione el botón Menú.

Procedimiento para unidades con tecnología Nellcor

NOTAConsulte en el Capítulo 9, “SpO2 Nellcor OxiMax” las opciones.

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Mantenga presionado el botón Menú hasta que en la ventana Frecuencia pulso aparezca n0d (modo respuesta).

3. Utilice los botones +/- para seleccionar la opción.

4. Presione el botón Menú una vez. Aparece SAt (SatSeconds) en la ventana Frecuencia pulso.

5. Utilice los botones +/- para seleccionar la opción.

6. Para salir del modo de configuración, apague la unidad. Para seguir con otros ajustes de configuración, presione el botón Menú.

Procedimiento para unidades con tecnología Masimo

NOTAConsulte en el Capítulo 10, “SpO2 Masimo SET” las opciones.

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Mantenga presionado el botón Menú hasta que en la ventana Frecuencia pulso aparezca n0d (tiempo de promedio).

3. Utilice los botones +/- para seleccionar la opción.

4. Presione el botón Menú una vez. Aparece SAt (FastSAT) en la ventana Frecuencia pulso.

5. Utilice los botones +/- para seleccionar la opción.

6. Presione el botón Menú una vez. Aparece SEn (modo sensibilidad) en la ventana Frecuencia pulso.

Page 37: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2-13

Primeros pasos: Ajustes del modo de configuración

7. Utilice los botones +/- para seleccionar la opción.

8. Para salir del modo de configuración, apague la unidad. Para seguir con otros ajustes de configuración, presione el botón Menú.

Ajustes de configuración de los componentes técnicos para la medición de la temperatura

Cambio de la unidad de medida de la temperatura de Alaris

(Consulte en el Capítulo 11, “Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site” las opciones).

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Mantenga presionado el botón Menú hasta que en la ventana Frecuencia pulso aparezca Unt (unidad de medida).

3. Utilice los botones +/- para seleccionar la opción.

4. Para salir del modo de configuración, apague la unidad. Para seguir con otros ajustes de configuración, presione el botón Menú.

Cambio de la unidad de medida de la temperatura de Exergen

El escáner Exergen viene preconfigurado con la unidad de medida de la temperatura que se solicite, pero se puede cambiar. Para cambiar la unidad de medida del escáner (°C o °F):

1. Desconecte el cable del escáner del monitor.

Afloje los dos tornillos del conector modular del escáner.Desconecte el cable del escáner del puerto de comunicaciones huésped del monitor.

2. Afloje el único tornillo (1) de la parte inferior, en la parte posterior del escáner, y retire la tapa de la batería (2).

3. Desconecte y retire la batería (3).

1

3

2

1

Page 38: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Primeros pasos: Ajustes del modo de configuración

4. Para ajustar la unidad de medida en:

°F : mueva el conmutador de F/C (1) hacia arriba, en dirección a la punta de la sonda.°C : mueva el conmutador de F/C (1) en sentido contrario a la punta de la sonda.

5. Cambie la batería y la tapa y apriete el tornillo.

6. Vuelva a conectar el cable del escáner al puerto de comunicaciones huésped y apriete los dos tornillos.

Cambio del tiempo de visualización de la temperatura

(Consulte en el Capítulo 11, “Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site” o Capítulo 12, “Temperatura Exergen” las opciones).

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Mantenga presionado el botón Menú hasta que en la ventana Frecuencia pulso aparezca tdt (tiempo de visualización de la temperatura).

3. Utilice los botones +/- para seleccionar la opción.

4. Para salir del modo de configuración, apague la unidad. Para seguir con otros ajustes de configuración, presione el botón Menú.

1

°F

°C

Page 39: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2-15

Primeros pasos: Modo de configuración avanzada

Modo de configuración avanzada

La configuración avanzada sirve para visualizar e imprimir el historial de alarmas de fallos. Además, con la configuración avanzada el personal de servicio cualificado configura los ajustes de las comunicaciones en el puerto serie del monitor.

Acceso al modo de configuración avanzada

Con el monitor apagado, presione el botón Enc./Apag. al mismo tiempo que mantiene presionados los botones Menú y - (menos). NOTA

En la ventana Sistólica aparece ACF. Cuando el monitor se enciende en el modo de configuración avanzada, aparece una breve pantalla donde se muestra la versión del software del monitor.

Impresión del historial de alarmas de fallos

NOTAConsulte en el Capítulo 4, “Impresora” más información acerca de la impresión.

1. Con el monitor apagado, presione el botón Enc./Apag. al mismo tiempo que mantiene presionados los botones Menú y - (menos).

2. Presione el botón Imprimir una vez. Todas las entradas de alarmas de fallos en el historial de alarmas de fallos se imprimen en orden, desde la más reciente hasta la más antigua. Cada entrada se imprime en una línea.

3. Para salir del modo de configuración avanzada, presione el botón Enc./Apag. durante menos de 5 segundos.

Pantalla Ventana

Revisión del software principal Sistólica

Revisión del software secundaria Diastólica

Page 40: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2-16 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Primeros pasos: Modo de configuración avanzada

Para sus notas

Page 41: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 3-1

3 Generalidades del producto

Page 42: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

3-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Generalidades del producto: Botones

Botones

1. Botón Silenciar: silencia las alarmas sonoras. Al presionar esta tecla, todas las demás alarmas activas que puedan confirmarse se detendrán y la situación de alarma volverá a su estado inicial. Cuando se presiona esta tecla, el indicador de silenciar alarmas (una campana) se ilumina en rojo fijo para indicar que las alarmas sonoras se han silenciado durante 2 minutos. El silenciado de las alarmas puede cancelarse volviendo a pulsar el botón Silenciar.

2. Botón Alarmas: se utiliza para ver o ajustar los límites de alarma de los parámetros.

3. Botones +/- (Más/Menos): se utilizan cuando los modos siguientes están activos: ajuste de límites, menú, ciclo e historia.

Si se encuentra en el modo de ajuste de límites o de menú, puede presionar los botones +/- para aumentar o disminuir un valor ajustable. Si se encuentra en el modo ciclo o historia, al pulsar los botones +/- se mostrará la siguiente o la anterior selección de ciclo o entrada en la lista de historia, respectivamente. Al llegar al principio o al final de una lista, se emite un tono de tecla negativo.

4. Botón Menú: accede a las opciones de menú que pueden ajustarse: Presión inicial (ADULTO y NEONATO), Volumen de alarmas y Volumen pulso.

NOTA Consulte “Modo clínico” en la página 3-7 para obtener una descripción del modo clínico.

NOTA (Consulte “Modos de funcionamiento (del sistema)” en la página 3-7 para obtener una descripción del modo de funcionamiento).

NOTA El indicador ADULTO incluye tanto pacientes adultos como pediátricos.

Page 43: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 3-3

Generalidades del producto: Panel delantero

5. Conector del sensor SpO2: conecte los cables de SpO2 aquí.

6. Conector de PANI: conecte los manguitos de determinación de la PANI aquí.

7. Botón Inflar/Parar: inicia una determinación de la PANI manual o detiene cualquier determinación de la PANI.

8. Funda para la sonda de temperatura: lugar donde se guarda la sonda de temperatura Alaris.

9. Botón Ciclo: se utiliza para seleccionar los modos de PANI manual, ciclo automático o Cont.

10. Lugar donde guardar las fundas de la sonda de temperatura: aquí se almacenan las fundas de la sonda Alaris.

11. Botón Historial: activa el modo historia para poder ver los datos del paciente almacenados. Las entradas más recientes aparecen en primer lugar. Presione y mantenga presionado el botón durante 2 segundos para borrar todas las entradas almacenadas; el ajuste de presión de inflado adaptable vuelve al valor configurado. Para obtener más información consulte el Capítulo 6, “Historia”.

12. Botón Imprimir: imprime los valores actualmente mostrados o, en caso de estar en modo historia, todos los datos almacenados.

13. Botón Enc./Apag.: controla el estado activado/desactivado del monitor; para encender el monitor, presione una vez; presione de nuevo para apagarlo.

14. Conector de la sonda de temperatura Alaris: conecte el cable de la sonda de temperatura aquí. (El escáner Exergen conecta el puerto de comunicaciones huésped a la parte posterior del sistema. Consulte “Panel posterior” en la página 3-5.).

Panel delantero

HISTORIAL

CICLO AUTOMÁTICO

PAM/Mang

BATERÍA OKBATERÍA BAJA

Frecuencia pulso

TemperaturaSpOC

F

Diastólica

Sistólica

VOLUMEN DE ALARMAS

ALTA

ALTA

HIGH

ALTA

BAJA

BAJA

LOW

BAJA

CARGANDOlpmVOLUMEN PULSO

PRESIÓN INICIAL

16

17

18

212223

15 242526

28

2829

2019

ADULTO

NEONATO

30

31

27

29

303132

33

Page 44: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

3-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Generalidades del producto: Panel delantero

15. Indicador de silenciar alarmas:

Rojo fijo: indica que está activa la función de silenciar alarmas; los tonos de alarmas sonoras se silencian durante 2 minutos.Rojo intermitente (solamente en el modo de alarma de legado): indica que silenciar alarma no está activo y por lo menos una situación de alarma está activa.

16. Ventana Sistólica: indica la PANI sistólica medida en mmHg.

17. Ventana Diastólica: indica la PANI diastólica medida en mmHg.

18. Indicador Presión inicial: parpadea para indicar que se está modificando la presión de inflado. Ajustable para pacientes adultos/pediátricos y neonatales.

19. Indicador Volumen de alarmas: parpadea para indicar que se está modificando el volumen de alarma.

20. Indicador Volumen pulso: parpadea para indicar que se está modificando el volumen del pulso.

21. Ventana Frecuencia pulso: muestra la frecuencia de pulso en pulsaciones por minuto.

22. Indicador del pulso SpO2: la barra del LED roja parpadeando indica que el pulso se obtiene a partir de las señales de SpO2.

23. Ventana SpO2: indica la saturación de oxígeno en %.

24. Ventana PAM/Mang: indica la presión arterial media (PAM) medida en mmHg y muestra la presión del manguito durante la determinación de la PANI.

25. Indicador ADULTO: se ilumina para indicar que se están modificando los límites de PANI para pacientes adultos/pediátricos o los ajustes de la presión de inflado.

26. Indicador NEONATO: se ilumina para indicar que se están modificando los límites de PANI para pacientes neonatales o los ajustes de la presión de inflado.

27. Indicador CICLO AUTOMÁTICO: se ilumina de color verde para indicar que se ha seleccionado el modo de PANI automático; parpadea para indicar que se está modificando el modo automático.

28. Ventana min: muestra el modo PANI en caso de que sea manual o Cont, así como el tiempo del ciclo cuando se efectúan determinaciones de la PANI automáticas.

29. Indicador HISTORIAL: parpadea para indicar que el modo historial está activo.

30. Indicador BATERÍA OK: se ilumina de color verde para indicar que el monitor funciona con la batería y que ésta tiene un nivel de carga suficiente.

31. Indicador BATERÍA BAJA: se ilumina de color ámbar para indicar que el nivel de carga de la batería es bajo (menos de 45 minutos si está fijo; 5 minutos o menos si parpadea).

32. Indicador CARGANDO: se ilumina de color verde para indicar la presencia de una fuente de alimentación externa y señala que la batería se está cargando.

33. Ventana Temperatura: indica la temperatura medida.

Page 45: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 3-5

Generalidades del producto: Panel posterior

Panel posterior

34. puerto de comunicaciones huésped (puerto en serie RS-232, tipo D, de 15 pines), para uso exclusivo con equipo que cumpla la norma IEC 60601-1 o configurado para cumplir la norma IEC 60601-1-1. El escáner Exergen se conecta a este puerto.

NOTASConsulte el Apéndice A, “Conexiones” para obtener más información acerca de la conexión.Conecte un accesorio a este puerto.

35. Puerta de la impresora.

34

35

Page 46: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

3-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Generalidades del producto: Panel lateral derecho

Panel lateral derecho

36. Enchufe de corriente continua externa: solamente se debe utilizar con un convertidor de CA-CC aprobado por GE. Consulte en el Apéndice B, “Accesorios” el número de referencia de la fuente de alimentación aprobada.

Ventanas

Cada constante vital derivada tiene una ventana asociada que muestra su valor. El nombre de la constante vital y la unidad de medida figuran en una etiqueta situada encima o a la derecha de cada ventana. Se dispone, además, de una ventana adicional (la ventana min) para mostrar el modo PANI o el tipo de CICLO AUTOMÁTICO elegido.

Indicadores

Los indicadores son mensajes de texto e iconos que aparecen en la parte frontal del monitor. Cada indicador puede iluminarse en un color: rojo, verde o ámbar. Los indicadores se describen en las secciones pertinentes a lo largo de este manual.

36

Page 47: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 3-7

Generalidades del producto: Modos de funcionamiento (del sistema)

Modos de funcionamiento (del sistema)

El monitor puede funcionar en uno de los seis modos siguientes: ClínicoConfiguración Configuración avanzada ServicioParo por batería bajaFallo de sistema

Modo clínico

El modo clínico es el utilizado para monitorizar a los pacientes.

Cómo entrar y salir del modo clínico

Para entrar en el modo clínico: Con el monitor apagado, presione el botón Enc./Apag.

Para salir del modo clínico: Con el monitor encendido, presione el botón Enc./Apag. durante menos de 5 segundos.

Mientras el modo clínico está activado:

Están disponibles todos los parámetros para la monitorización.Se pueden ajustar los límites de alarma y todos los ajustes del usuario.

Modo de configuración

El modo de configuración se utiliza para configurar o personalizar el funcionamiento del monitor en modo clínico. El modo de configuración muestra brevemente la versión del software en las ventanas Sistólica y Diastólica, la tecnología PANI configurada en la ventana min y la tecnología de temperatura configurada en la ventana Frecuencia pulso.

Cómo entrar y salir del modo de configuración

Para entrar en el modo de configuración: Con el monitor apagado, presione el botón Enc./Apag. al mismo tiempo que mantiene presionado el botón Menú.

Para salir del modo de configuración: Con el monitor encendido, presione el botón Enc./Apag. durante menos de 5 segundos.

Page 48: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

3-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Generalidades del producto: Modos de funcionamiento (del sistema)

Mientras el modo de configuración está activado:

No hay ningún parámetro operativo.

La ventana Sistólica muestra , lo que indica que el monitor se encuentra en el modo de configuración.Los valores predeterminados aplicables pueden configurarse a los valores predeterminados preferidos por el usuario.

Modo de configuración avanzada

La configuración avanzada se utiliza para configurar los ajustes de comunicación del puerto serie del monitor, así como para ver e imprimir el historial de alarmas de fallos. El modo de configuración avanzada muestra la versión del software en las ventanas Sistólica y Diastólica.

Cómo entrar y salir del modo de configuración avanzada

Para entrar en el modo de configuración avanzada: Con el monitor apagado, presione el botón Enc./Apag. al mismo tiempo que mantiene presionados los botones Menú y - (menos).

Para salir del modo de configuración avanzada: Con el monitor encendido, presione el botón Enc./Apag. durante menos de 5 segundos.

Mientras el modo de configuración avanzada está activado:

No hay ningún parámetro operativo.La ventana Sistólica muestra ACF, lo que indica que el monitor se encuentra en el modo de configuración avanzada.Puede verse e imprimirse un historial de alarmas de fallos.

NOTAConsulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener instrucciones de uso relacionadas con el modo de configuración avanzada.

Modo de mantenimiento

El modo de mantenimiento se utiliza para configurar y calibrar los diferentes componentes del hardware del monitor.

NOTASolamente deberá utilizar el modo de mantenimiento personal cualificado. En el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” podrá consultar las instrucciones relativas al uso del modo de mantenimiento.

Page 49: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 3-9

Generalidades del producto: Modos de uso

Paro por batería baja

Se entra en el modo de paro por batería baja cuando la alarma de prioridad alta BATERÍA BAJA ha permanecido activa durante 5 minutos. En el Capítulo 5, “Alarmas” podrá consultar más información y los códigos de error. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener instrucciones detalladas relativas a las baterías.

Fallo de sistema

El sistema pasa al modo de fallo del sistema cuando la batería del monitor está agotada o cuando se produce un fallo de hardware o de software. Durante 5 minutos el sistema emitirá un tono de alarma específico, y si al final de ese periodo no se ha apagado el monitor, este se apagará por completo. En el Capítulo 5, “Alarmas”, podrá consultar más información y los códigos de error. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener instrucciones detalladas.

Modos de uso

El monitor tiene cuatro modos de usuario que están disponibles durante el modo de funcionamiento clínico: menú, ciclo, ajuste de límites e historia.

Modo menú

El modo Menú permite tener acceso y realizar cambios en los tres ajustes asociados con los indicadores siguientes: Presión inicial (ADULTO y NEONATO), Volumen de alarmas, y Volumen pulso.

Para entrar en este modo, presione el botón Menú. Cada vez que el usuario presione el botón Menú, se desplazará a cada uno de estos ajustes.

Si pasan 7 segundos sin que se haya presionado el botón Menú, se sale automáticamente del modo menú. De lo contrario, puede salir del modo menú navegando por todas las opciones de menú. Tras salir del modo menú, aparece la pantalla de monitorización principal. Al apagarse el monitor, los ajustes del volumen de alarmas y del volumen del pulso se conservan. La Presión inicial (ADULTO, NEONATO) se restablece a su valor predeterminado.

Page 50: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

3-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Generalidades del producto: Modos de uso

Presión de inflado

Procedimiento

NOTAEste ajuste está disponible para dos tipos de pacientes: adulto y neonato. El ajuste para adultos es aplicable a las determinaciones tanto de pacientes adultos como pediátricos.

1. Presione el botón Menú. El indicador Presión inicial parpadea y, al mismo tiempo, el indicador ADULTO y el valor de la ventana Sistólica se iluminan para mostrar que el ajuste Presión inicial para ADULTO ya puede modificarse.

2. Para cambiar el valor asociado a uno de estos indicadores, simplemente utilice los botones +/- para aumentarlo o disminuirlo, respectivamente.

3. Vuelva a presionar el botón Menú. El indicador Presión inicial parpadea y, al mismo tiempo, el indicador NEONATO y el valor de la ventana Sistólica se iluminan para mostrar que el ajuste Presión inicial para NEONATO ya puede modificarse.

4. Para cambiar el valor asociado a uno de estos indicadores, simplemente utilice los botones +/- para aumentarlo o disminuirlo, respectivamente.

Volumen de alarma

Procedimiento

1. Presione el botón Menú. El indicador Volumen de alarmas parpadea.

2. Para cambiar el valor asociado a uno de estos indicadores, simplemente utilice los botones +/- para aumentarlo o disminuirlo, respectivamente.

Volumen de pulso

Procedimiento

1. Presione el botón Menú. El indicador Volumen pulso parpadea.

2. Para cambiar el valor asociado a uno de estos indicadores, simplemente utilice los botones +/- para aumentarlo o disminuirlo, respectivamente.

Page 51: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 3-11

Generalidades del producto: Modos de uso

Modo ciclo

El modo ciclo permite acceder a los modos de ciclo automático y Cont.

1. Presione el botón Ciclo. El indicador CICLO AUTOMÁTICO parpadea.

2. Para cambiar el incremento de tiempo mientras parpadea el indicador CICLO AUTOMÁTICO, utilice los botones +/- para aumentarlo o disminuirlo, respectivamente. Al llegar al principio o al final de la lista, se emite un tono de tecla negativo.

O BIEN

3. Mientras parpadea el indicador CICLO AUTOMÁTICO, puede presionar el botón Ciclo hasta alcanzar el incremento de tiempo deseado.

Para obtener más información consulte el Capítulo 7, “PANI”.

Modo de ajuste de límites

El modo de ajuste de límites permite cambiar los ajustes de los límites de las alarmas que se utilizan mientras se monitoriza un paciente. Para entrar en este modo, presione el botón Alarmas. Todos los ajustes de los límites de alarmas vuelven a sus valores predeterminados al apagar el monitor. Para cambiar el límite asociado a uno de estos ajustes, simplemente utilice los botones +/- para aumentarlo o disminuirlo, respectivamente. El intervalo y la medida del incremento/decremento de cada constante vital derivada que tiene límites ajustables se describen en la sección dedicada a cada parámetro. La medida especificada (que no puede ajustarse) indica cuánto puede cambiar el valor del límite cada vez que se presiona la tecla incremento/decremento, así como cuán próximos pueden estar un par de límites.

Las constantes vitales con límites ajustables aparecen en el siguiente orden: ADULTO:

Sistólica ALTA, BAJADiastólica ALTA, BAJA

NEONATO:Sistólica ALTA, BAJADiastólica ALTA, BAJA

Frecuencia de pulso:ALTA, BAJA.

SpO2:

ALTA, BAJA.

NOTASLa temperatura y la PAM (presión arterial media) no se cotejan con los límites de las alarmas.Solo pueden ajustarse los límites de PANI (Sistólica y Diastólica) en función del tipo de paciente.

Page 52: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

3-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Generalidades del producto: Sonidos

Modo historia

El modo historia permite acceder a los datos del paciente almacenados. Cuando el modo historia está activo, al pulsar los botones +/- se mostrará la siguiente o la anterior entrada en la lista de historia. Al llegar al principio o al final de la lista, se emite un tono de tecla negativo. Si se presiona el botón Historial, también se puede ver la entrada anterior.

NOTAPara obtener más información consulte el Capítulo 6, “Historia”.

Sonidos

El monitor genera sonidos en función de las interacciones del usuario, los eventos de parámetros y las alarmas fisiológicas, técnicas o de fallo del sistema.

Sonido de inicio

Al encender el monitor se genera un sonido de inicio. Dicho sonido consiste en 5 tonos separados generados de forma sucesiva. Consulte “Encendido y apagado del monitor” en la página 2-6 si desea conocer más detalles.

Sonidos de interacción con el usuario

Tono de tecla positivo

Si al presionar un botón se obtiene la función prevista para dicho botón, se emite un tono acústico.

Tono de tecla negativo

Si al presionar un botón no se obtiene la función prevista para dicho botón, se emiten tres tonos acústicos.

Sonidos de alarma

El monitor genera sonidos de alarma de prioridades alta y baja, cada uno de ellos con un sonido diferente. La frecuencia de repetición de estos sonidos depende de la prioridad de la alarma y del tiempo en que la alarma está activa y no silenciada. Si hay varias alarmas activas de distinta prioridad, solo puede escucharse el sonido de la alarma de mayor prioridad.

Prioridad alta

La alarma de prioridad alta emite tres tonos agudos seguidos de dos tonos agudos.

Page 53: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 3-13

Generalidades del producto: Fuentes de alimentación

Prioridad baja

La alarma de prioridad baja emite un único tono grave seguido de un único tono más agudo.

Sonidos de paro por batería baja y de fallo del sistema

Cuando el monitor entra en uno de estos modos, genera un sonido que permanece activado hasta que el monitor se cierra automáticamente o se apaga. Este sonido consiste en un tono agudo que se repite con una frecuencia muy elevada.

Sonidos de cargador de batería

Los sonidos relativos al cargador de la batería se generan (tanto si el monitor está encendido como apagado) siempre que se conecta y se desconecta el cargador de CC externo.

Al conectarlo al monitor, el cargador de batería emite un único tono grave seguido de un único tono más agudo. Al desconectarlo del monitor, el cargador de batería emite un único tono agudo seguido de un único tono más grave.

Fuentes de alimentación

El monitor está diseñado para funcionar con una batería de plomo-ácido interna. Para obtener más información acerca de las baterías recargables de recambio, consulte “Sustitución de la batería” en el Apéndice C, “Mantenimiento” de este manual.

Especificaciones

Especificaciones

Mecánicas

Dimensiones

Estatura 19,5 cm (7,7 pulg.)

Anchura 21,9 cm (8,6 pulg.) sin sonda de temperatura Alaris25,4 cm (10 pulg.) con sonda de temperatura Alaris

Profundidad 13,5 cm (5,3 pulg.)

Peso (incluida la batería) 2,4 kg (5,4 libras)

Soportes Se sostiene sobre tacos de goma, montado en una barra portasueros o en un soporte de montaje para pared

Transportabilidad Se sujeta por un asa incorporada

Page 54: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

3-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Generalidades del producto: Especificaciones

Demandas de energía

Convertidor de corriente universal Núm. ref.: 2018859-001

Protección contra shock eléctrico Clase II

Voltaje CA de entrada De 100 a 240 VCA, 0,5 A

Voltaje CC de salida De 12 VCC a 1 AEl adaptador de CA contiene un fusible no reajustable y no reemplazable.

Monitor

Protección contra shock eléctrico Alimentación interna o Clase II cuando se utiliza una fuente externa de alimentación.

Voltaje CC de entrada 12 V CC, suministrados por una fuente que cumple con la norma IEC 60601-1.

Fusibles El monitor contiene tres fusibles que van montados dentro del monitor. Los fusibles protegen la entrada de corriente CC de bajo voltaje, la batería principal y la salida de alarma remota. La salida de +5 voltios en el conector del puerto huésped se regula mediante suministro interno.

Batería principal Consulte el Capítulo 14, “Batería”

Factores ambientales

Temperatura de funcionamiento De +5°C a +40°C (De +41°F a +104°F)

Presión atmosférica de funcionamiento De 500 hPa a 1060 hPa

Almacenamiento/Transporte

Temperatura de almacenamiento De -20°C a +50°C (De -4°F a +122°F)

Presión atmosférica De 500 hPa a 1060 hPa

Intervalo de humedad Del 5% al 95% sin condensación

Radiofrecuencia Cumple lo establecido en la Publicación IEC 60601-1-2, Equipos electromédicos, requisitos y pruebas de compatibilidad electromagnética, y CISPR 11 (Grupo 1, Clase B) para emisiones radiadas y conducidas

Especificaciones

Page 55: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 4-1

4 Impresora

Page 56: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

4-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Impresora: Descripción

Descripción

La impresora es una característica opcional del monitor. Si su monitor dispone de una impresora, en cada impresión se incluirá la información siguiente.

Instalación del papel

Consulte en “Configuración de la impresora (instalación del papel)” en la página 2-5 las instrucciones al respecto.

Botón de imprimir

Es posible imprimir en los modos clínico y de configuración avanzada. En el modo clínico, pueden imprimirse los valores mostrados actualmente y la historia. En el modo de configuración avanzada puede imprimirse el historial de alarmas de fallos. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener más información sobre el uso del botón Imprimir en el modo de configuración avanzada.

Ítem Nombre

1 Nombre y número de modelo del monitor

2 Versión actual del software. Las letras de versión del software apuntan a una versión de software numérica. (p. ej., RAE es el equivalente de R1.5, donde A = 1, B = 2... Z = 26).

3 Área para escribir el nombre del paciente y anotar observaciones a mano

4 Unidad de medida

5 Constantes vitales, si están disponibles

6 Fecha y hora

7 Rótulos de columnas y parámetros

2

3

4

56

1

7

Page 57: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 4-3

Impresora: Impresiones

En el modo clínico, al presionar el botón Imprimir se imprime todo lo que aparece en la pantalla. Puesto que las mediciones pueden haberse realizado en momentos diferentes, con cada parámetro se imprime un sello con la fecha y la hora. Los valores se imprimen por orden de antigüedad, del más reciente (último) al más antiguo.

Si el botón Imprimir se presiona mientras se está en el modo historia, todas las entradas actualmente guardadas en la historia se imprimen por orden de antigüedad, de la más reciente a la más antigua.

Para arrancar la copia impresa, con un leve movimiento hacia un lado, tire del papel con fuerza hacia arriba a lo largo del borde de la puerta.

NOTASi el botón Imprimir se presionó durante los 10 primeros segundos de la monitorización de la SpO2, aparecerán guiones en las lecturas de la SpO2 y de la frecuencia de pulso.

La disponibilidad de la impresora se determina en el momento de iniciarse una impresión. Cuando la impresora no está disponible, el botón Imprimir emite una señal de tecla negativa al presionarlo. La impresora no está disponible cuando:

No tiene papel, está demasiado caliente o el monitor está en uno de los modos siguientes: ciclo, ajuste de límites de alarmas, menú, configuración o mantenimiento. La batería casi se ha descargado. En ese caso se activa la alarma ‘E13’ BATERÍA BAJA mientras que el indicador BATERÍA BAJA parpadea. La impresora no imprimirá nada.

Impresiones

Actual (en tiempo real)

En esta impresión puede imprimirse la siguiente información:Línea de información SpO2:

El momento en que se presionó el botón Imprimir. Los valores de SpO2 y la frecuencia de pulso mostrados se imprimen bajo las columnas de SpO2 y de frecuencia de pulso junto con la hora.

Si no se muestra ningún valor, se imprime ‘---’.

Línea de información IPr: El momento en que se presionó el botón Imprimir (SOLO si el monitor está configurado para SpO2 TruSignal Ohmeda).

La medición del índice de perfusión se imprime cuando es válida. Cuando no lo es se imprimen guiones (el sensor no se ha aplicado al paciente).

Línea de información PANI: Los valores de PANI mostrados y el momento en que éstos se completaron.Los valores de frecuencia de pulso mostrados si se completaron al mismo tiempo que los valores de PANI mostrados.

Page 58: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

4-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Impresora: Almacenamiento del papel

Línea de información Temperatura: Los valores de una medición de temperatura previa en caso de que aún se muestren en la ventana Temperatura.El momento en que se completó la medición.

Las líneas arriba mencionadas se imprimen por orden de antigüedad, de la más reciente a la más antigua, con excepción de la línea de información IPr, que siempre va después de la línea de información SpO2. Si cambia la fecha entre entradas, se imprime una sola línea con la fecha.

Historia clínica

Al presionar el botón Imprimir se imprimen todas las entradas almacenadas actualmente en la lista de historia clínica por orden de antigüedad, de la más reciente a la más antigua. En caso de que un valor infringiera su límite superior cuando se almacenó, se imprime una flecha hacia arriba junto a dicho valor. En caso de que un valor infringiera su límite inferior cuando se almacenó, se imprime una flecha hacia abajo junto a dicho valor. Si cambia la fecha entre entradas, se imprime una sola línea con la fecha.

Historial de alarmas de fallos

Para imprimir el historial de alarmas de fallos el monitor debe estar en modo de configuración avanzada. Si vuelve a presionar el botón Historial, saldrá del modo historia. Al presionar el botón Imprimir se imprimen todas las entradas del historial de alarmas de fallos. Éstas se imprimen por orden de antigüedad, de la más reciente a la más antigua. Cada entrada se imprime en una línea, que contiene, de izquierda a derecha, la información siguiente:

El momento del día, en HH:MM, en formato 24 h, en que se detectó el falloFecha en que se detectó el fallo, en formato DD-Mes-AAAA, donde DD representa el día; Mes es el mes escrito con todas sus letras y AAAA, el añoCódigo de error del sistema para el fallo detectado

Almacenamiento del papelAlmacene el papel térmico en un lugar fresco y seco. La tira impresa (registro en papel térmico) no debe:

Exponerse a la luz solar directaExponerse a temperaturas superiores a los 38°C (100°F) ni a una humedad relativa superior al 80%Entrar en contacto con adhesivos, cintas adhesivas o plastificantes como los utilizados en los protectores de páginas de cloruro de polivinilo (PVC)

NOTASSi tiene dudas sobre las condiciones de almacenamiento prolongado, guarde una fotocopia del registro de papel térmico.El papel se activa térmicamente, por lo tanto, no lo almacene en un lugar cálido, ya que podría decolorarse.Utilice solamente rollos de papel de repuesto (Núm. ref 089100 para una caja de 10 rollos) de GE.

Page 59: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 4-5

Impresora: Alarmas

Alarmas

Si desea obtener más información acerca de las alarmas de impresora, consulte el Capítulo 5, “Alarmas”.

Especificaciones

Especificaciones

Tipo de impresora Impresora térmica matricial

Resolución 384 puntos por pulgada horizontal

Tipo de papel El rollo de papel que utilice la impresora debe ser compatible con GE PN 770137.

Idiomas de impresión Inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués, húngaro, polaco, checo, finlandés, sueco, danés, neerlandés, noruego y eslovaco

Idiomas no compatibles con la impresora (el texto se imprime solamente en inglés)

Ruso, griego, coreano, japonés, turco, lituano, rumano, búlgaro y letón

Page 60: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

4-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Impresora: Especificaciones

Para sus notas

Page 61: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 5-1

5 Alarmas

Page 62: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

5-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Alarmas: Descripción

Descripción

Durante una situación de alarma, el monitor puede generar una señal de alarma sonora, una señal de alarma visual, un código de mensaje de alarma y un registro electrónico en el historial.

Situaciones de alarma

Situaciones de alarma fisiológica

Las situaciones de alarma fisiológica se dan cuando una constante vital del paciente excede de los límites del parámetro. Consulte en “Alarmas y prioridades” en la página 5-9 un listado de los mensajes de alarma y las prioridades de alarma asociados.

El monitor coteja los valores de cada constante vital derivada (salvo la PAM y la temperatura) con los límites establecidos por el usuario. Se genera una alarma de límite alto cuando el valor es mayor que el límite superior. Se genera una alarma de límite bajo cuando el valor es menor que el límite inferior.

Parámetro Intervalo Valores de fábrica*

Sistólica alta(adulto)

de 35 a 290 200

Sistólica baja(adulto)

de 30 a 285 80

Diastólica alta (adulto) de 15 a 220 120

Diastólica baja (adulto)

de 10 a 215 30

Sistólica alta (neonato) de 35 a 140 100

Sistólica baja (neonato)

de 30 a 135 40

Diastólica alta(neonato)

de 15 a 110 60

Diastólica baja(neonato)

de 10 a 105 20

Frecuencia de pulso alta(adulto y neonato)

de 35 a 235 150

Frecuencia de pulso baja(adulto y neonato)

de 30 a 230 50

SpO2 alta(adulto y neonato)

de 71 a 100 100

SpO2 baja(adulto y neonato)

de 70 a 99 90

*Para cambiar los ajustes predeterminados de alarma, consulte el Capítulo 2, “Primeros pasos”.

Page 63: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 5-3

Alarmas: Situaciones de alarma

Situaciones de alarma técnica

Las situaciones de alarma técnica se disparan tras un fallo eléctrico, mecánico o de otro tipo que se produzca en el equipo o tras un fallo de un sensor o componente. También se pueden producir situaciones de alarma técnica cuando un algoritmo no sea capaz de clasificar o interpretar los datos disponibles.

Consulte en “Alarmas y prioridades” en la página 5-9 un listado de los mensajes de alarma y las prioridades de alarma asociados.

Situaciones de alarma de batería

Si desea obtener más información acerca de las alarmas de batería, consulte el Capítulo 14, “Batería”.

Situaciones de alarma de impresora

Cuando tenga lugar una de las situaciones de alarma de impresora, en la ventana min parpadeará el código de alarma. Si se activa una condición de alarma de la impresora, puede reconocerla y apagarla presionando el botón Silenciar. Si hay activa una alarma ‘E13’ BATERÍA BAJA, esta tiene prioridad sobre las alarmas de impresora activas, y en la ventana min aparece ‘E13’.

Situaciones de alarma de memoria

La alarma ‘E00‘ de memoria perdida se genera al encenderse la unidad cuando la memoria RAM respaldada por la batería está dañada. Cuando esto sucede, todos los valores se restablecen a los valores predeterminados de fábrica y se borran todas las entradas de la historia clínica.

Si se detecta al encender el monitor en los modos clínico, de configuración o de configuración avanzada, el código de estado relacionado con esta condición parpadea en la ventana Sistólica y se puede oír el sonido de la alarma correspondiente. Mientras la alarma ‘E00’ de memoria perdida está activa, todos los parámetros permanecen desactivados y solamente está disponible el botón Silenciar.

NOTASi se da una alarma ‘E00’ de memoria, todos los ajustes vuelven a sus valores predeterminados de fábrica. El médico tendrá que comprobar los ajustes de configuración del monitor para asegurarse de que se hayan configurado en los valores deseados. Cuando esté utilizando monitores configurados solamente para SpO2 TruSignal Ohmeda, compruebe que el ajuste del modo de frecuencia de línea (FL) sea el que corresponde a su país. Consulte “Ajustes de configuración asociados con SpO2” en la página 8-5.

Page 64: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

5-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Alarmas: Modos de alarma

Situaciones de alarma de fallo del sistema

El modo de fallo del sistema se activa cuando existe un fallo del hardware o del software. Para ver e imprimir una entrada de fallo del sistema, el monitor debe estar en modo de configuración avanzada.

Durante una situación de alarma de fallo del sistema ocurre lo siguiente:La ventana Sistólica muestra un código de error de fallo.El sonido de fallo se genera durante un período de hasta 5 minutos.Para apagar el monitor, presione el botón Enc./Apag. durante menos de 5 segundos. Después de que la alarma suene durante un período de hasta 5 minutos, el monitor se para por completo.

NOTASConsulte en “Alarmas y prioridades” en la página 5-9 un listado de los mensajes de alarma y las prioridades de alarma asociados.Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener instrucciones relacionadas con el modo de fallo del sistema.

Modos de alarma

Se puede configurar el monitor para que funcione con uno de estos dos modos de alarma: IEC o legado. El modo IEC cumple los requisitos de la norma 60601-1-8. El modo legado se ajusta al comportamiento de la señal de alarma que empleaban versiones anteriores de este monitor. La configuración de fábrica es IEC. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Service Manual” para configurar los ajustes del modo de alarma.

Modo de alarma IEC

En el modo de alarma IEC, el indicador de silenciar alarmas tiene dos estados: Rojo fijo: silenciar alarma está activo.Apag.: silenciar alarmas no está activo.

Modo de alarma de legado

En el modo de alarma de legado, el indicador de silenciar alarmas del monitor tiene tres estados:

Rojo fijo: silenciar alarma está activo.Rojo intermitente: silenciar alarmas no está activo y se emiten tonos de alarma sonora cuando se da por lo menos una situación de alarma.Apag.: silenciar alarmas no está activo y no hay ninguna situación de alarma.

Page 65: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 5-5

Alarmas: Señales de alarma

Señales de alarma

El monitor emite señales de alarma visuales y sonoras cuando se da una situación de alarma. Todas las condiciones de alarma van acompañadas de una señal acústica a menos que la opción de silenciar alarmas esté activa.

Cuando se dan varias situaciones de alarma son aplicables las siguientes condiciones:

Si se produce más de una alarma al mismo tiempo, el monitor emitirá un tono de alarma correspondiente a la alarma de mayor prioridad. El tono de alarma de mayor prioridad anulará cualquier tono de alarma sonora de menor prioridad. Si se produce más de una alarma de la misma prioridad, el monitor emite el tono de alarma correspondiente y muestra los códigos de mensajes de las alarmas haciéndolos parpadear.

Señales de alarma sonora

El monitor produce tres tonos de alarma diferentes en función de la situación de alarma en cuestión:

El tono de la alarma de prioridad alta repite un patrón de tres tonos agudos seguidos de dos tonos agudos.El tono de la alarma de prioridad baja repite un patrón de dos tonos.El tono de la alarma de fallo del sistema o de paro por batería baja es un único tono agudo continuo.

Señales de alarma visuales

NOTAConsulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Service Manual” para configurar los ajustes del modo de alarma IEC o legado.

Indicador de silenciar alarmas IEC

Cuando el monitor está en el modo de alarma IEC, el indicador de silenciar alarmas tiene dos estados:

Rojo fijo: indica que está activa la función de silenciar alarmas, los tonos de alarma sonora se silencian durante 2 minutos.Apag.: silenciar alarmas no está activo.

Indicador de silenciar alarmas de legado

Cuando el monitor está en el modo de alarma de legado, el indicador de silenciar alarmas tiene tres estados:

Rojo fijo: indica que está activa la función de silenciar alarmas, los tonos de alarma sonora se silencian durante 2 minutos.Rojo intermitente: silenciar alarmas no está activo y hay por lo menos una situación de alarma.Apag.: silenciar alarmas no está activo y no hay ninguna situación de alarma.

Page 66: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

5-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Alarmas: Silenciado de una alarma

Texto en pantalla parpadeante

Las situaciones de alarma de prioridad alta parpadearán:Los valores de las constantes vitales que excedan de los ajustes de límites de alarma parpadearán en la ventana asociada del monitor. Los indicadores de límite ALTA o BAJA asociados también parpadearán.Los códigos de mensajes de alarma parpadearán en las ventanas del monitor cuando se produzcan problemas a nivel técnico con la medición de un parámetro, con un sensor o con el equipo.

En el modo de alarma de legado, las situaciones de alarma de SpO2 de baja prioridad parpadearán si está activo el periodo de tiempo “modo breve” para el SpO2:

El código de alarma ‘---’ parpadeará en la ventana SpO2 cuando tenga lugar una situación de alarma con el sensor de SpO2 fuera del dedo. El código de alarma ‘E25’ parpadeará en la ventana SpO2 cuando se produzca una alarma de pulso perdido con el SpO2.Si no se reconoce ninguna de estas situaciones de alarma de prioridad baja en un minuto, estas ascenderán automáticamente a situación de alarma de prioridad alta.

NOTAConsulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Service Manual” para configurar los ajustes del modo de alarma.

Alarmas remotas

Se activa una alarma remota cuando está activa cualquier alarma de prioridad alta o alarma de falla del sistema, o si se apaga el monitor. Las alarmas de prioridad baja no generan alarmas remotas. Las alarmas remotas son una salida del puerto de comunicaciones huésped. Consulte en “Conector del puerto huésped” en la página A-2 más información acerca del conector del puerto huésped y la señal de alarma remota.

NOTASi se utiliza una alarma remota, el monitor deberá considerarse la fuente de alarma principal. La alarma remota se considera una fuente de alarma secundaria y solamente se deberá utilizar con fines remotos.

Silenciado de una alarma

Para silenciar una alarma relacionada con el paciente (alarmas fisiológicas o técnicas) en cualquier momento, pulse el botón Silenciar. El indicador de silenciar alarmas (una campana) se ilumina en rojo fijo para indicar que las alarmas sonoras se han silenciado durante 2 minutos.

NOTAEl tono agudo y continuo de la alarma de fallo del sistema o de paro por batería baja sonará independientemente de que esté activo el silenciamiento de las alarmas.

Page 67: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 5-7

Alarmas: Reconocimiento de una alarma

Reconocimiento de una alarma

Algunas alarmas técnicas y de límites de parámetros se pueden reconocer pulsando el botón Silenciar. El reconocimiento de una alarma detiene las señales de alarma visuales y sonoras y restablece la situación de alarma al estado inicial. En “Alarmas y prioridades” en la página 5-9 puede consultar una lista de alarmas reconocibles.

Ajuste de los límites de alarma de constantes vitales

ADVERTENCIASCuando hay varios monitores situados en la misma área clínica pero estos contienen distintos ajustes predeterminados de alarma puede existir un cierto riesgo. Compruebe siempre los ajustes de alarma antes de utilizar el monitor.

Se debe tener cuidado de no configurar los límites de alarma en valores extremos, ya que de hacerlo el sistema de alarmas puede perder su utilidad.

NOTASLa temperatura y la PAM no se cotejan con los límites de las alarmas.Solo pueden ajustarse los límites de PANI (sistólica y diastólica) en función del tipo de paciente.Todos los cambios son transitorios y vuelven a los ajustes de configuración predeterminados al apagar el monitor. Para cambiar permanentemente los ajustes de alarma consulte “Ajustes del modo de configuración” en la página 2-8.

Para cambiar los ajustes de límites de alarma, siga este procedimiento:

1. Presione el botón Alarmas hasta que aparezca el valor límite que desee cambiar en la ventana de constantes vitales pertinente. Las etiquetas de pantalla ALTA, BAJA, ADULTO y NEONATO identifican el valor límite predeterminado que está ajustando.

2. Presione los botones +/- para aumentar o disminuir el valor seleccionado.

3. Para salir de esta función, elija uno de los siguientes pasos:

Presione el botón Alarmas hasta que aparezca la pantalla de monitorización principal. Espere a que al monitor se le agote el tiempo de espera; para ello, no toque ninguno de los botones del monitor. Al cabo de unos pocos segundos aparecerá la pantalla de monitorización principal.

Page 68: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

5-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Alarmas: Ajuste del volumen de alarma

Restablecimiento de los límites de alarma de constantes vitales a los valores predeterminados de fábrica

ADVERTENCIAEl modo de frecuencia de línea (para oximetría en Datex-Ohmeda) debe ajustarse en función de la implementación de los servicios de energía eléctrica de cada país, y debe comprobarse y restablecerse cada vez que se ajuste el monitor o este vuelva a la configuración predeterminada de fábrica.

Para restablecer los ajustes predeterminados de límites de constantes vitales a los valores de fábrica, el monitor tiene que estar desconectado de la fuente de alimentación de CC así como también de la batería del monitor. Consulte en “Sustitución de la batería” en la página C-8 las instrucciones de conexión y reconexión de la fuente de alimentación de CC y la batería.

Al restablecer los límites a sus valores predeterminados de fábrica, los ajustes del usuario (incluidos los límites de alarma y la presión de inflado), la fecha y la hora y el modo de frecuencia de línea de SpO2 (FL) TruSignal Ohmeda volverán a los valores predeterminados. Consulte en “Acceso al modo de configuración” en la página 2-8 cómo configurar los ajustes de usuario predeterminados de fábrica.

NOTACuando esté utilizando monitores configurados solamente para SpO2 TruSignal Ohmeda, compruebe que el ajuste del modo de frecuencia de línea (FL) sea el que corresponde a su país. Consulte la sección “Ajustes de configuración asociados con SpO2” en la página 8-5.

Ajuste del volumen de alarmaNOTAEl nuevo ajuste del volumen de alarma queda guardado hasta apagar el monitor.

Para ajustar el volumen de todos los tonos de alarma del monitor, siga este procedimiento:

1. Presione el botón Menú hasta que Volumen de alarmas parpadee en verde.

En la ventana Diastólica aparece el ajuste del volumen de alarma actual.

2. Presione los botones +/- para aumentar o disminuir el valor seleccionado.

El intervalo de volumen de alarma seleccionable abarca desde 1 hasta 10 (10 es el más elevado). El tono de tecla positivo que suena cuando se pulsan los botones +/- está directamente relacionado con el volumen de las alarmas que se está seleccionando en ese momento.

3. Para salir de esta función, elija uno de los siguientes pasos:

Presione el botón Alarmas hasta que aparezca la pantalla de monitorización principal. Espere a que al monitor se le agote el tiempo de espera; para ello, no toque ninguno de los botones del monitor. Al cabo de unos pocos segundos aparecerá la pantalla de monitorización principal.

Page 69: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 5-9

Alarmas: Alarmas y prioridades

Alarmas y prioridades

En esta tabla, la situación de alarma viene indicada por lo siguiente: fisio = fisiológica, técnica = técnica, y sistema = fallo del sistema.

Código del mensaje de

alarma(si se muestra)

Alarma detectada Causa Condición de alarma

¿Reconocible pulsando

Silenciar?1

Prioridad de alarma

Alarmas PANI

PANI sistólica alta El valor es mayor que el límite de alarma ALTA.

fisio sí alta

PANI sistólica baja El valor es menor que el límite de alarma BAJA.

fisio sí alta

PANI diastólica alta

El valor es mayor que el límite de alarma ALTA.

fisio sí alta

PANI diastólica baja

El valor es menor que el límite de alarma BAJA.

fisio sí alta

E89 No hay determinación PANI

No hay medición de PANI. Vuelva a colocar el manguito.

técnica sí alta

E85 Nivel PS interrumpido

Se ha mantenido el nivel de presión de un manguito durante más de 1 minuto.

técnica sí alta

E84 PS total interrumpida

El lapso de tiempo ha sido superior a 2 minutos, si se trata de la determinación de un paciente adulto o pediátrico, o a 85 segundos, si se trata de la determinación de un paciente neonatal.

técnica sí alta

E83 Bomba PANI interrumpida

Fuga de presión. Compruebe o cambie el tubo o el manguito.

técnica sí alta

E82 PANI exceso de aire en manguito

No se puede efectuar la determinación debido a un exceso de aire en el manguito.

técnica sí alta

E80 Sobrepresión PANI Sobrepresión en el manguito. Compruebe si hay obstrucción en el tubo.

técnica sí alta

Alarmas de SpO2

Page 70: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

5-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Alarmas: Alarmas y prioridades

SpO2 alta El valor es mayor que el límite de alarma ALTA.

fisio no alta

SpO2 baja El valor es menor que el límite de alarma BAJA.

fisio no alta

E20 Sensor SpO2 desconectado

Sensor desconectado. técnica sí alta

E21 Cambie sensor SpO2

Sensor roto o inadecuado. Sustituir

técnica sí alta

--- Sensor SpO2 fuera del dedo

Sensor fuera del dedo. técnica sí IEC: alta

Legado: baja, aumenta a alta en “modo breve”. En cualquier otro caso, alta.3, 4

E25 Pulso perdido SpO2

Pulso perdido. técnica sí IEC: alta

Legado: baja, aumenta a alta en “modo breve”. En cualquier otro caso, alta.3, 4

Alarmas de temperatura

E61 Sonda de temp rota (solamente Alaris)

Sonda rota. Sustituir técnica no alta

E63 Sonda de temp desconectada (solamente Alaris)

Sonda desconectada o inadecuada.

técnica sí alta

E66 Sonda de temp muy caliente (solamente Alaris)

Sonda muy caliente. técnica sí alta

E-- Error de escáner temp (solamente Exergen)

Batería de Exergen baja, o valor de temperatura no válido.Compruebe también la pantalla del escáner. Para obtener más información consulte el Capítulo 12, “Temperatura Exergen”.

técnica sí alta

Código del mensaje de

alarma(si se muestra)

Alarma detectada Causa Condición de alarma

¿Reconocible pulsando

Silenciar?1

Prioridad de alarma

Page 71: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 5-11

Alarmas: Alarmas y prioridades

Alarmas de frecuencia de pulso

Frecuencia de pulso alta

El valor es mayor que el límite de alarma ALTA.

fisio no-SpO2, sí-PANI

alta

Frecuencia de pulso baja

El valor es menor que el límite de alarma BAJA.

fisio no-SpO2, sí-PANI

alta

Alarmas de la impresora

E10 La impresora no tiene papel.

La impresora no tiene papel. técnica sí alta

E11 La impresora está muy caliente.

La impresora está muy caliente.

técnica sí alta

Alarmas de la batería

E13 Batería baja La batería está demasiado baja.

técnica sí alta

Batería baja La batería funciona con un nivel de carga bajo y debe conectarse a una fuente de alimentación

técnica sí2 baja, aumenta a alta cuando quedan unos 5 minutos de carga de batería.

E00 Memoria perdida Pérdida de memoria.Se suele observar después de cambiar las baterías.Los ajustes de usuario y la fecha y la hora vuelven a sus valores predeterminados.En caso de usar unidades con tecnología TruSignal Ohmeda, compruebe el ajuste del modo de frecuencia de línea (FL). Consulte la sección “Ajustes de configuración asociados con SpO2” en la página 8-5.

técnica sí alta

Alarmas que indican fallo del sistema

Código del mensaje de

alarma(si se muestra)

Alarma detectada Causa Condición de alarma

¿Reconocible pulsando

Silenciar?1

Prioridad de alarma

Page 72: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

5-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Alarmas: Especificaciones

Especificaciones

Valores de fábrica

El valor predeterminado de fábrica del volumen de alarma es 5.

900-999 Fallo de sistema Fallo interno del sistema. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” o llame al Servicio de Asistencia Técnica para obtener definiciones e instrucciones.

sistema no -

1Si se reconoce una alarma pulsando el botón Silenciar, las señales de alarma sonoras y visuales se detienen y se restablecen, y la situación de alarma vuelve a su estado inicial.2 Una vez reconocida, la alarma BATERÍA BAJA volverá a sonar cada 10 minutos.3 Solamente en el modo de alarma de legado: Se generan las alarmas ‘---’ de sensor fuera del dedo y ‘E25’ de pulso perdido como alarmas de prioridad baja cuando un paciente tiene colocado el sensor SpO2 durante menos de 2 minutos. A esto se le denomina “modo breve”. Si se toma una medición de PANI manual mientras está activo el “modo breve”, el tiempo necesario para generar una alarma de prioridad baja aumenta hasta que haya finalizado la medición de PANI. Si no se reconocen las alarmas de SpO2 de prioridad baja en 1 minuto, estas alarmas de prioridad baja pasarán a ser de prioridad alta.4 Solamente en el modo de alarma de legado: Las alarmas ‘---’ de sensor fuera del dedo y ‘E25’ de pulso perdido se generan como alarmas de prioridad alta cuando no está activo el “modo breve”.

Especificaciones

Volumen de alarma de 60 dB a 75 dB

Alarma remota La alarma remota indica una alarma en 0,5 segundos de la visualización en el monitor de la alarma.

Código del mensaje de

alarma(si se muestra)

Alarma detectada Causa Condición de alarma

¿Reconocible pulsando

Silenciar?1

Prioridad de alarma

Page 73: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 6-1

6 Historia

Page 74: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

6-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Historia: Descripción

Descripción

NOTAEn esta sección el término antigüedad se refiere al momento en que se determinaron las constantes vitales.

El modo historia permite acceder a los datos del paciente almacenados en el modo clínico y al historial de alarmas de fallas en el modo de configuración avanzada. El modo historia resulta especialmente útil durante los pases de visitas hospitalarias: si se realizan las mediciones de temperatura y SpO2 de un paciente mientras está en curso una determinación de la PANI, una vez completada esta última, al presionar una vez el botón Historial se mostrarán todas las constantes vitales de dicho paciente en la misma pantalla.

La información siguiente hace referencia al funcionamiento en el modo clínico. El monitor tiene capacidad para almacenar hasta 40 entradas en la historia. Muestra en primer lugar las entradas más recientes. Cuando está lleno, la entrada más antigua se elimina para poder almacenar la más reciente. Además, las entradas se eliminan automáticamente pasadas 24 horas.

La antigüedad de cada entrada se conserva y se muestra en la ventana min precedida de un signo menos (-) cuando se muestran otros datos almacenados para dicha entrada. Para entradas realizadas hace más de 59 minutos, la antigüedad se muestra como HH:MM (hora:minutos) Para entradas de antigüedad inferior o igual a 59 minutos, la antigüedad se muestra en total de minutos.

Si se visualizan entradas en la historia que están fuera de los límites, el indicador ALTA o BAJA aparece en rojo.

Una entrada se almacena en la historia al completarse una determinación de la PANI y al finalizar una medición predictiva de la temperatura realizada con éxito. Al finalizar una determinación de la PANI, se almacenan los valores de presión sistólica y diastólica, PAM, frecuencia de pulso, SpO2 y temperatura (si la medición se completó mientras la determinación de la PANI estaba en curso). Sin embargo, si la SpO2 se monitoriza de forma continua, los valores no se almacenan de forma periódica, sino solamente cuando se completa una determinación de la PANI. Al final de una determinación de la temperatura que se completa sin que exista ninguna determinación de la PANI en curso, únicamente se almacena el valor de temperatura.

Para obtener el conjunto completo de constantes vitales almacenado en la misma entrada de la historia:

1. Coloque el sensor de SpO2 en el dedo del paciente y coloque el manguito en la otra extremidad.

2. Inicie la determinación de la PANI

3. Realice la medición de la temperatura mientras está en curso la determinación de la PANI

4. Una vez finalizada la determinación de la PANI, retire el manquito y el sensor.

5. Presione el botón Historial para ver todas las constantes vitales.

Page 75: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 6-3

Historia: Botones asociados con el modo historia

Botones asociados con el modo historia

Para activar el modo historia, presione el botón Historial. El indicador HISTORIAL parpadea en verde mientras el modo está activo. Cada vez que se presiona el botón Historial, se muestran los datos de paciente almacenados en la entrada anterior. Las entradas se muestran de la más reciente a la más antigua. Por ejemplo, la antigüedad de la entrada más reciente podría ser -0 minutos y la más antigua -23:59.

También puede activar el modo historia si presiona el botón Historial y luego utiliza los botones +/- para desplazarse por las entradas almacenadas. Si vuelve a presionar el botón Historial, saldrá del modo historia. Al salir del modo historia, aparece la pantalla de monitorización principal.

Si pasan 15 segundos sin que se presione el botón Historial o los botones +/-, se sale automáticamente del modo historia. En caso contrario, puede salir del modo historia presionando el botón Historial una vez más después de ver la entrada más antigua. Al salir del modo historia, aparece la pantalla de monitorización principal.

Cómo borrar los datos almacenados en la historia

Para borrar los datos de paciente almacenados cuando no se está efectuando una copia impresa estática, presione y mantenga presionado el botón Historial durante al menos 2 segundos. Se borrarán todas las entradas almacenadas en la historia, así como los datos de paciente mostrados en el monitor que están relacionados con la determinación anterior o la medición anterior de la temperatura. Si presiona y mantiene presionado el botón Historial durante 2 segundos, también hará que la presión objetivo vuelva al valor fijado en el ajuste Presión inicial.

Ventanas asociadas con el modo historia

Todas las ventanas del monitor pueden estar activas de manera independiente mientras se está en el modo historia. Al presionar el botón Historial, los datos del paciente almacenados para cada entrada se muestran en las ventanas correspondientes. Los datos del paciente se muestran de más recientes a más antiguos, indicados por la antigüedad en la ventana min.

Indicadores asociados con el modo historia

El indicador HISTORIAL se utiliza para mostrar el estado del modo historia. Cuando el modo historia está activo, el indicador HISTORIAL parpadea en verde.

Page 76: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

6-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Historia: Indicadores asociados con el modo historia

Para sus notas

Page 77: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-1

7 PANI

Page 78: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Descripción

Descripción

NOTAEn esta sección el término antigüedad se refiere al momento en que se determinaron las constantes vitales.

El parámetro PANI del monitor está disponible con dos tipos de tecnología PANI: una calibrada según la presión intraarterial (DINAMAP SuperSTAT o Classic) y la otra calibrada según el método de auscultación (en determinados mercados se dispone de tecnologías específicas).

Mientras el monitor está en el modo de configuración aparece indicado el tipo de tecnología PANI que este utiliza. Consulte la sección “Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología PANI del monitor” en la página 7-12.

Consulte en el Apéndice D, “Principios de determinación de la presión arterial no invasiva” información específica acerca de estas tecnologías. La mayoría de las opciones de la interfaz del usuario, las instrucciones de uso y las alarmas son las mismas para todas las tecnologías. El parámetro PANI se incluye en todos los modelos. La monitorización no invasiva de la presión sanguínea se realiza en el monitor mediante el método oscilométrico.

NOTAEn neonatos siempre debe tomarse como referencia el método de monitorización de la presión intraarterial.

El monitor incluye tres modos de PANI: 1. manual, 2. ciclo automático, y 3. Cont. El modo lo selecciona el usuario. La determinación real de la PANI es automática y, una vez completada, los valores de la presión sistólica, la presión diastólica, la presión arterial media y la frecuencia de pulso (si SpO2 no está activa) se muestran en sus respectivas ventanas.

Antes de cada determinación de la PANI, el monitor ejecuta una prueba para comprobar que la presión del manguito sea inferior a un nivel especificado. La determinación no se inicia hasta que se cumple esta condición. El monitor identifica el tipo de tubo que se está utilizando y automáticamente emplea parámetros de monitorización adultos/pediátricos o neonatales, según el caso.

Se producen alarmas sonoras y visuales siempre que los valores de la presión sistólica, la presión diastólica o la frecuencia de pulso (si se determina mediante la PANI) estén fuera de los límites superior o inferior seleccionados.

NOTACuando la alarma BATERÍA BAJA está activa como alarma de prioridad alta, cualquier intento de iniciar una determinación de la PANI dará lugar a una alarma ‘E13’BATERÍA BAJA. En cualquier momento de la monitorización, si se inicia una determinación de la PANI y ésta no puede completarse debido a una batería baja o defectuosa, el monitor emite una alarma ‘E13’ BATERÍA BAJA. Debido a que este evento concreto puede ser indicativo de que la batería es defectuosa, el evento de alarma queda registrado en el historial de alarmas de fallos.

Las instrucciones para limpiar y desinfectar los manguitos de PANI se encuentran en el Apéndice C “Mantenimiento”.

Page 79: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-3

PANI: Descripción

¿Cuál es la diferencia entre los métodos intraarterial y auscultatorio?

Método oscilométrico

El método oscilométrico para determinar la PANI se realiza por medio de un transductor sensible que mide la presión en el manguito y las oscilaciones de la misma dentro del manguito. Estas señales son analizadas por un algoritmo que utiliza una de las referencias (intraarterial o auscultatoria) para mostrar los valores de PANI.

Referencia intraarterialEl algoritmo de referencia intraarterial se desarrolló sobre la base de los valores de presión sanguínea obtenidos con un catéter intraarterial (p. ej., en la región aórtica central).

Referencia auscultatoriaEl algoritmo de referencia auscultatoria se desarrolló sobre la base de los valores de presión sanguínea obtenidos con un esfigmomanómetro, un fonendoscopio y la audición de los ruidos de Korotkov.

NOTALos valores de PANI del monitor se basan en el método oscilométrico de la medición de la presión sanguínea no invasiva tomada con un manguito colocado en el brazo de los pacientes adultos/pediátricos (tecnologías SuperSTAT y Classic), un manguito colocado en la pantorrilla de los pacientes neonatales (tecnología SuperSTAT) y un manguito colocado en el brazo de los pacientes neonatales (tecnología Classic). Los valores corresponden a comparaciones de exactitud con los valores intra-arteriales de los estándares ANSI/AAMI SP10 (una diferencia media de ±5 mmHg y una desviación estándar de < 8 mmHg).

NOTALas arritmias incrementarán el tiempo que el parámetro PANI necesita para determinar la presión sanguínea.

PELIGROConecte los manguitos y los sistemas de inflado solamente a sistemas diseñados para monitorización de la presión sanguínea no invasiva. Los dispositivos con luers y conectores con cierre luer pueden conectarse inadvertidamente a sistemas de líquido intravascular que podrían bombear aire al vaso sanguíneo.

ADVERTENCIASEl monitor no medirá eficazmente la presión sanguínea en pacientes que experimenten convulsiones o temblores.

Las arritmias incrementarán el tiempo requerido por el parámetro PANI para determinar la presión sanguínea y pueden aumentarlo más allá del tiempo máximo permitido para el parámetro (120 segundos para pacientes adultos/pediátricos y 85 segundos para pacientes neonatales).

Page 80: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Descripción

ADVERTENCIASe pueden configurar los límites de alarma para frecuencia de pulso fuera del intervalo de funcionamiento del parámetro PANI. En estas situaciones no se dará ninguna alarma.

En el modo manual, el monitor muestra los resultados de la última determinación de la presión sanguínea durante 30 minutos o hasta que finalice otra determinación. Si el estado de un paciente cambia entre una determinación y la siguiente, el monitor no detectará el cambio ni indicará una situación de alarma.

Sitúe con cuidado el convertidor de CA/CC, los tubos de aire y todos los cables a fin de reducir las probabilidades de enredo o estrangulación.

No coloque el manguito en una extremidad que se esté usando para perfusión intravenosa ni en áreas en las que la circulación sanguínea sea inestable o se pueda ver perjudicada.

El monitor está diseñado para utilizarse únicamente con los manguitos de PS de tubo doble CRITIKON GE.

Utilice únicamente manguitos de presión sanguínea CRITIKON GE. El tamaño, la forma y las características de la cámara de aire pueden afectar al rendimiento del instrumento. Las lecturas podrían no ser exactas si no se utilizan manguitos de presión sanguínea CRITIKON GE.

Las constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante el uso de agentes cardiovasculares tales como los utilizados para aumentar o disminuir la presión sanguínea o los utilizados para aumentar o disminuir la frecuencia cardiaca.

El monitor seguirá funcionando hasta que la batería se agote por completo para así aprovecharla al máximo. No obstante, si la batería alcanza el estado 'vacía' durante una determinación de PS, simplemente se detendrá en medio de la determinación.

La exactitud de la medición de la PANI depende del uso de un manguito del tamaño correcto. Es esencial medir la circunferencia de la extremidad y seleccionar el manguito adecuado. Además, los tubos de aire están codificados por colores según las poblaciones de pacientes. Los tubos grises de 3,66 m ó 7,3 m (12 ó 24 pies) deben utilizarse en pacientes que requieren manguitos desde tamaño lactante hasta manguitos para muslo. El tubo de color celeste de 3,66 m (12 pies) debe utilizarse con manguitos neonatales de tamaño 1 a 5. Si resultara necesario trasladar el manguito a otra extremidad, asegúrese de que el tamaño del manguito sea el correcto.

Page 81: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-5

PANI: Descripción

PRECAUCIONESNo utilice un manguito para lactantes con una referencia auscultatoria. El manguito neonatal núm. 5 y el tubo neonatal pueden utilizarse en pacientes con una circunferencia de brazo de 8-15 cm.

Los manguitos de presión sanguínea deben retirarse del paciente cuando el monitor está apagado. Si la extremidad permanece con el manguito puesto en estas condiciones o si el intervalo entre determinaciones de presión sanguínea es prolongado, será necesario examinar frecuentemente la extremidad del paciente y deberá cambiarse el lugar de aplicación del manguito según sea necesario.

La frecuencia de pulso obtenida de una determinación de PANI puede diferir de la frecuencia cardiaca obtenida de una curva ECG, ya que el monitor mide las pulsaciones periféricas reales y no las señales eléctricas ni las contracciones cardiacas. Estas diferencias pueden deberse a que las señales eléctricas en el corazón dejen ocasionalmente de producir una pulsación periférica o a que el paciente tenga una perfusión periférica deficiente. Además, si la amplitud de pulso de latido a latido del paciente varía significativamente (por ejemplo, a causa de pulso alternante, fibrilación auricular o por el uso de un ventilador artificial de ciclo rápido), las lecturas de presión sanguínea y frecuencia de pulso pueden ser erráticas y será necesario utilizar un método alternativo de medición para su confirmación.

Varias condiciones pueden causar que el parámetro PANI calcule y muestre solamente la presión arterial media (PAM) sin indicar las presiones sistólica y diastólica. Algunas de estas condiciones son: fluctuaciones muy bajas de la amplitud y la presión sistólica, de modo que estos valores no se pueden calcular con precisión (por ejemplo, paciente en shock); una diferencia demasiado pequeña entre los cálculos de la presión sistólica y la PAM en relación con la diferencia entre la presión diastólica y la PAM; o una fuga en el monitor. Si solamente se muestra el valor PAM, aparece un código de mensaje de alarma en la ventana Sistólica, mientras que la ventana Diastólica permanece en blanco.

Tenga cuidado al colocar el manguito sobre una extremidad utilizada para monitorizar otros parámetros del paciente.

No aplique presión externa contra el manguito durante la monitorización, ya que podría obtener valores de la presión sanguínea inexactos.

Los dispositivos que ejercen presión sobre el tejido se han asociado con púrpuras, avulsiones epidérmicas, síndrome compartimental, isquemia y/o neuropatía. Para minimizar estos posibles problemas, en especial cuando se realice la monitorización en intervalos frecuentes o durante períodos de tiempo prolongados, asegúrese de que el manguito esté aplicado correctamente y examine el sitio de aplicación del manguito y la zona distal al manguito en esa misma extremidad, para comprobar que no existan signos de obstrucción del flujo sanguíneo.

Page 82: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Botones asociados con la PANI

Botones asociados con la PANI

Los botones asociados con la PANI son Inflar/Parar y Ciclo.

Botón Inflar/Parar

El botón Inflar/Parar inicia y detiene determinaciones PANI Si el botón se presiona mientras hay una determinación en curso, ésta se detiene. Si el botón se presiona mientras la unidad está en modo Cont, el modo Cont se cancela junto con cualquier determinación que haya en curso. Si el botón se presiona mientras la unidad está en modo de ciclo automático, se inicia una determinación o, si ya hay una determinación en curso, ésta se cancela; el modo no cambia.

Mientras esté activa una alarma ‘E80’ de sobrepresión de PANI, se ignoran todas las pulsaciones de este botón y se emite un tono de tecla negativo. Si se presiona este botón mientras la alarma BATERÍA BAJA está activa como alarma de prioridad alta, suena una alarma ‘E13’ BATERÍA BAJA y se emite un tono de tecla negativo.

Botón Ciclo

El botón Ciclo inicia el modo ciclo, en el que puede elegirse Cont o ciclo automático. Si presiona el botón Ciclo varias veces de forma sucesiva, se muestran las selecciones de: Stat, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120 (minutos), y - - (dos guiones). Elija Stat para iniciar el modo Cont. Elija 1-120 para seleccionar el tiempo de ciclo deseado e iniciar el modo de ciclo automático. Cuando se alcance el valor deseado, no presione el botón Ciclo de nuevo. Al cabo de 2 segundos se desactiva el modo ciclo y se muestra la pantalla de monitorización principal. Seleccione los dos guiones para cancelar el modo de ciclo automático.

Pueden utilizarse los botones +/- para desplazarse por las selecciones de ciclo mientras parpadee el indicador CICLO AUTOMÁTICO.

Si presiona este botón mientras la alarma ‘E80’ de sobrepresión de PANI está activa, se emitirá un tono de tecla negativo sin que se produzca ninguna acción adicional.

Si se presiona este botón mientras la alarma BATERÍA BAJA está activa como alarma de prioridad alta, se genera una alarma ‘E13’ BATERÍA BAJA y se emite un tono de tecla negativo.

Page 83: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-7

PANI: Ventanas asociadas con la PANI

Ventanas asociadas con la PANI

Las ventanas asociadas con la PANI son Sistólica, Diastólica, PAM/Mang, Frecuencia pulso y min. Las ventanas Sistólica, Diastólica, PAM/Mang, y Frecuencia pulso (si SpO2 no está activa) se borran automáticamente cuando se inicia una nueva determinación de la PANI. En el modo manual, la información mostrada también se borra cuando alcanza una antigüedad superior a los 30 minutos.

Las ventanas Sistólica y Diastólica muestran valores únicamente después de que una determinación se haya completado con éxito. Cuando la unidad está en el modo Cont, en la ventana Sistólica parpadea el primer valor sistólico si se encuentra disponible.

La ventana PAM/Mang muestra la presión arterial media (PAM) derivada al completarse con éxito una determinación. En esta ventana aparece la presión dentro del manguito durante cualquier tipo de determinación de la PANI

La ventana Frecuencia pulso muestra la frecuencia de pulso derivada de la PANI cuando SpO2 está inactiva.

La ventana min muestra el modo de funcionamiento PANI y la antigüedad de la determinación de la PANI anterior. Cuando ambos tipos de información están presentes, parpadean alternativamente en esta ventana. Cuando la unidad está en el modo manual, aparecen dos guiones (- -). Cuando la unidad está en el modo de ciclo automático, aparece el tiempo elegido para el ciclo (por ejemplo, 15). En el modo Cont, aparece Stat. Cuando se muestra, la antigüedad de la determinación PANI anterior va precedida de un signo menos (por ejemplo, - 5 para una determinación que se realizó hace 5 minutos).

Indicadores asociados con la PANI

Los indicadores asociados con la PANI son: Sistólica ALTA y BAJA, Diastólica ALTA y BAJA, CICLO AUTOMÁTICO, Presión inicial, ADULTO, NEONATO e HISTORIAL.

El indicador CICLO AUTOMÁTICO se ilumina de color verde fijo cuando el modo automático está activado. Parpadea cuando se realizan cambios en el modo de PANI actual (por ejemplo, si se activa el modo ciclo). El indicador ADULTO aparece en verde fijo una vez completada la introducción del manguito de PANI, durante las determinaciones y mientras se están ajustando los límites de sistólica y diastólica y la Presión inicial de pacientes adultos y pediátricos. El indicador NEONATO aparece en verde fijo una vez completada la introducción del manguito de PANI, durante las determinaciones y mientras se están ajustando los límites de sistólica y diastólica o la Presión inicial de pacientes neonatales. Al completar la determinación se apaga el indicador verde continuo. El indicador HISTORIAL parpadea en color verde cuando la antigüedad de la determinación de la PANI anterior aparece en la ventana min.

NOTAEl indicador ADULTO incluye tanto pacientes adultos como pediátricos.

Page 84: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Modos de funcionamiento de la PANI

Modos de funcionamiento de la PANI

El monitor incluye tres modos de PANI:

1. Manual

2. Ciclo automático

3. Cont

El modo lo selecciona el usuario. Las determinaciones de la PANI son automáticas y, una vez completadas, los valores de la presión sistólica, la presión diastólica, la presión arterial media y la frecuencia de pulso (si SpO2 no está activa) se muestran en sus respectivas ventanas.

Determinaciones manuales de la PANI

Al encenderse el monitor, el modo manual es siempre el modo para la determinación de la PANI Un ciclo manual normal, ininterrumpido, dura aproximadamente 40 segundos. Tras una determinación, la presión del manguito debe disminuir por debajo de los 5 mm Hg (neonato) o de los 15 mmHg (adulto) para poder iniciar una nueva determinación.

Para iniciar una determinación manual de la PANI, presione el botón Inflar/Parar. Para detener una determinación manual de la PANI, presione el botón Inflar/Parar. Los valores que aparecen en las ventanas Sistólica, Diastólica, PAM y Frecuencia pulso (si SpO2 no está activa) se borran pasados 30 minutos.

Determinaciones en modo de ciclo automático

El modo de ciclo automático inicia determinaciones a intervalos definidos por el usuario. En el modo de ciclo automático, la presión debe estar por debajo de los 5 mmHg (neonatal) o los 15 mmHg (adulto) durante al menos 30 segundos para iniciar otra determinación automática.

El modo de ciclo automático se inicia mediante el botón Ciclo. Cuando el modo de ciclo automático está activo, el indicador CICLO AUTOMÁTICO se ilumina en color verde fijo. Pueden efectuarse determinaciones manuales mientras se está en el modo de ciclo automático sin que ello afecte el inicio de la siguiente determinación automática. El intervalo de tiempo también puede cambiarse en el modo de ciclo automático.

Una vez presionado el botón Ciclo, se inicia la primera determinación en modo de ciclo automático, y el tiempo entre una determinación y otra aparece en la ventana min. Si presiona el botón Ciclo varias veces de forma sucesiva, se muestran las selecciones de: Stat, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120 (minutos), y - - (dos guiones). Cuando alcance el intervalo de tiempo deseado, no presione el botón Ciclo otra vez; después de 2 segundos, el intervalo de tiempo elegido se retiene, permanece en la ventana min y aparece la pantalla de monitorización principal.

Page 85: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-9

PANI: Modos de funcionamiento de la PANI

Si se presiona el botón Ciclo mientras se está en el modo de ciclo automático, el modo ciclo se vuelve a activar y aparecen dos guiones (- -) en la ventana min. Si se presiona el botón Ciclo dos veces seguidas, aparece el siguiente intervalo de tiempo en la ventana min. Si solamente presiona el botón Ciclo una vez, el modo de ciclo automático se desactiva. Presione el botón Inflar/Parar para detener la determinación en curso sin cancelar el modo de ciclo automático. Seleccione los dos guiones (- -) para cancelar el modo de ciclo automático.

Si una determinación en el modo de ciclo automático produce una alarma de límite, la determinación se repite para verificar la alarma. La determinación de repetición solo se efectuará para la primera determinación de una serie de alarmas de límite.

Cuando una determinación en el modo de ciclo automático produce una alarma ‘E89’ de que no hay determinación PANI, se intentan efectuar hasta nueve determinaciones de repetición adicionales hasta lograr valores válidos. Si en cualquier momento durante este ciclo de repeticiones se silencia la alarma ‘E89’ de que no hay determinación PANI mediante el botón Silenciar o el botón Inflar/Parar, se interrumpen las demás determinaciones de repetición. Si el ciclo de repeticiones efectúa las nueve determinaciones de repetición sin alcanzar un valor válido, el monitor vuelve al modo de ciclo automático normal. No obstante, es necesario realizar con éxito una determinación en modo de ciclo automático para que pueda iniciarse de nuevo el ciclo de repeticiones tras la siguiente determinación en modo de ciclo automático que resulte en una alarma ‘E89’ de que no hay determinación PANI.

Determinaciones de la PANI en modo Cont

El modo Cont permite realizar tantas determinaciones como sea posible en un período de 5 minutos. El monitor iniciará otra determinación cuando la presión esté por debajo de los 5 mmHg durante 8 segundos (neonatos) o de los 15 mmHg durante 4 segundos (adultos/pediátricos), a menos que haya transcurrido el período de 5 minutos o que se haya cancelado el modo Cont.

NOTALos límites de las alarmas de PANI y de frecuencia de pulso derivada de PANI se desactivan mientras el sistema está en el modo Cont.

Para iniciar una determinación en modo Cont de la PANI presione el botón Ciclo. Tras presionar el botón Ciclo, seleccione Stat. El monitor inicia automáticamente un período de 5 minutos de determinaciones Cont.

NOTASi el monitor estaba previamente en modo de ciclo automático, la primera determinación en modo Cont de la PANI se inicia después de 2 segundos.

Tras la primera determinación Cont, las siguientes determinaciones muestran un primer valor sistólico en la ventana Sistólica. Si el modo Cont se inició con una determinación en curso, dicha determinación pasa a ser la primera en la serie de determinaciones en el modo Cont. Al finalizar el modo Cont, se regresa al modo de PANI existente antes de entrar en el modo Cont. Para cancelar el modo Cont, presione el botón Inflar/Parar.

Page 86: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Ajustes del usuario

Ajustes del usuario

Ajustes de modo

Hay un ajuste de modo asociado con este parámetro: ciclo. El modo de ciclo automático se inicia mediante el botón Ciclo. Mientras el modo de ciclo automático está activo, las selecciones de este modo aparecen en la ventana min. Las selecciones de ciclo automático son: Stat, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120 (minutos), y - - (dos guiones). Consulte “Botones asociados con la PANI” en la página 7-6.

Ajustes de límites

Hay dos ajustes de límites asociados con este parámetro: ALTA y BAJA. Ambos ajustes de límites están disponibles para las ventanas Sistólica y Diastólica, así como para la ventana Frecuencia pulso (consulte el Capítulo 13, “Frecuencia de pulso”). Los ajustes aparecen en incrementos de 5 mmHg.

Los límites de las presiones sistólica y diastólica son ajustables para pacientes adultos/pediátricos y neonatales. El indicador ADULTO se ilumina de color verde fijo mientras se ajustan los límites de las presiones sistólica y diastólica para pacientes adultos/pediátricos. El indicador NEONATO se ilumina de color verde fijo mientras se ajustan los límites de las presiones sistólica y diastólica para pacientes neonatales. Una vez completada una determinación, el monitor coteja los resultados de dicha determinación con el conjunto de límites apropiado según el tipo de tubo de PANI conectado.

Sistólica Intervalo (en mmHg)

Tipo de paciente ALTA BAJA

Adulto/Pediátrico de 35 a 290 de 30 a 285

Neonato de 35 a 140 de 30 a 135

Diastólica Intervalo (en mmHg)

Tipo de paciente ALTA BAJA

Adulto/Pediátrico de 15 a 220 de 10 a 215

Neonato de 15 a 110 de 10 a 105

Page 87: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-11

PANI: Ajustes de menú

Ajustes de menú

El menú asociado con el parámetro PANI es Presión inicial. Esta opción le permite ajustar la presión objetivo es decir, la presión que el monitor establece inicialmente para la siguiente determinación.

La opción Presión inicial es ajustable para pacientes adultos/pediátricos y neonatales, respectivamente. En todos los modos de PANI, el parámetro PANI detecta el tipo de tubo que se está utilizando y automáticamente emplea ajustes de monitorización para pacientes adultos/pediátricos o neonatales, según corresponda.

Si cambia este ajuste para uno de los dos tipos de paciente, se cancelará la determinación que esté en curso y se borrarán los valores Sistólica, Diastólica y PAM obtenidos previamente en las ventanas asociadas.

Cuando se cumple cualquiera de las premisas siguientes, se utiliza la presión de inflado objetivo apropiada para la posterior determinación:

No aparece un valor de PAM válido actual.En el modo manual, la última determinación tiene una antigüedad superior a 2 minutos.Cualquier intento de determinación realizado ha detectado que el tipo de tubo no se corresponde con el utilizado en la determinación anterior.

Sonidos asociados con la PANIHay un solo tono asociado con este parámetro. El tono suena tras completarse una determinación de la PANI

Ventana Sistólica Configuración

Intervalo:Adulto/Pediátrico

de 100 a 250 mmHg para pacientes adultos/pediátricos con Classic, Auscultatory y SuperSTAT

Neonato de 70 a 140 para SuperSTAT y Auscultatoryde 100 a 140 con Classic

En incrementos de 5 mmHg

Page 88: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Procedimientos

Procedimientos

Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología PANI del monitor

Tiene que comprobar siempre los ajustes de configuración de la tecnología PANI antes de usar el monitor. Si hay varios monitores en una misma área clínica que contienen unos ajustes de configuración de la tecnología PANI diferentes, es posible que se produzcan diferencias en el funcionamiento y un retardo en la toma de medidas de constantes vitales.

Para comprobar los ajustes de configuración de la tecnología PANI tiene que acceder al modo de configuración:

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Busque en la ventana min mientras se enciende el monitor uno de los siguientes ajustes para la visualización:

CONT para PANI SuperSTAT.AUSC para PANI Auscultatory.CLAS para PANI Classic.

3. Para devolver el monitor al modo clínico y empezar a monitorizar pacientes, apague el monitor y vuelva a encenderlo.

Toma de medidas de PANI

1. Conecte el extremo del tubo de aire que tiene presillas de liberación rápida al conector PANI situado en la parte delantera del monitor. Asegúrese de que el tubo no esté torcido ni comprimido.

NOTA Para desconectar el tubo del monitor, apriete las presillas de liberación rápida y tire de la clavija del conector PANI.

2. Elija el punto de medición de la presión sanguínea apropiado. En pacientes adultos/pediátricos se prefiere la parte superior del brazo por motivos de comodidad y debido a que los valores normativos se basan generalmente en este sitio. Cuando ciertos factores prohíben el uso de la parte superior del brazo, el médico debe planificar la atención al paciente en base a ello, teniendo en cuenta su estado cardiovascular y el efecto de un punto alternativo en los valores de presión sanguínea, el tamaño adecuado del manguito y la comodidad. En esta figura se muestran los puntos recomendados para la colocación de manguitos.

Page 89: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-13

PANI: Procedimientos

ADVERTENCIANo coloque el manguito en una extremidad que se esté usando para perfusión intravenosa ni en áreas en las que la circulación sanguínea sea inestable o se pueda ver perjudicada.

3. Si el paciente está de pie, sentado o inclinado, asegúrese de que la extremidad que tiene el manguito esté apoyada a fin de mantener el manguito al nivel del corazón del paciente. Si el manguito no se encuentra a la altura del corazón, debe considerarse la diferencia en los valores de sistólica y diastólica debida al efecto hidrostático. Sume 1,80 mmHg a los valores por cada 2,5 cm (1 pulg.) por encima de la altura del corazón. Reste 1,80 mmHg a los valores por cada 2,5 cm (1 pulg.) por debajo de la altura del corazón.

4. Seleccione un manguito del tamaño adecuado. Mida la extremidad del paciente y seleccione un manguito del tamaño adecuado de acuerdo con el tamaño marcado en el manguito o en su embalaje. Si los tamaños de manguito se superponen para una circunferencia especificada, elija el manguito de mayor tamaño.

ADVERTENCIALa exactitud de la medición de la PANI depende del uso de un manguito del tamaño correcto. Es esencial medir la circunferencia de la extremidad y seleccionar el manguito adecuado. Además, los tubos de aire están codificados por colores según las poblaciones de pacientes. Los tubos grises de 3,66 m ó 7,3 m (12 ó 24 pies) deben utilizarse en pacientes que requieren manguitos desde tamaño lactante hasta manguitos para muslo. El tubo de color celeste de3,66 m (12 pies) debe utilizarse con manguitos neonatales de tamaño 1 a 5. Si resultara necesario trasladar el manguito a otra extremidad, asegúrese de que el tamaño del manguito sea el correcto.

1 2 2

Ítem Nombre

1 Colocación del manguito en pacientes adultos o pediátricos

2 Colocación del manguito en pacientes neonatales

Page 90: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Procedimientos

NOTA Utilice únicamente manguitos de PS CRITIKON GE. El tamaño, la forma y las características de la cámara de aire pueden afectar al rendimiento del instrumento. Las lecturas podrían no ser exactas si no se utilizan manguitos de PS CRITIKON GE.

5. Inspeccione el manguito para observar si ha sufrido daños. Si el manguito presenta desgarros, signos de deterioro o no se cierra bien, cámbielo por uno nuevo. No infle el manguito mientras esté abierto.

PRECAUCIÓNNo utilice el manguito si piensa que su integridad estructural ha sufrido algún daño.

6. Conecte el manguito al tubo de aire.

7. Inspeccione la extremidad del paciente antes de la aplicación.

PRECAUCIÓNNo coloque el manguito en zonas en los que la piel no esté indemne o haya tejidos dañados.

8. Palpe la arteria y coloque el manguito de tal manera que la arteria del paciente esté alineada con la flecha del manguito marcada como “artery”.

9. Apriete el manguito para extraer todo el aire y confirme que la conexión sea correcta y no esté obstruida y que el tubo no esté doblado.

NOTA No comprima ni interfiera en los tubos de presión de PANI.

10. Coloque el manguito bien ceñido alrededor de la extremidad del paciente. La línea de graduación del manguito debe quedar entre las marcas de límite. Asegúrese de que los cierres de velcro queden debidamente abrochados para que la presión se distribuya uniformemente por todo el manguito. En caso de utilizar la parte superior del brazo, coloque el manguito lo más alejado en posición proximal que sea posible.

11. El manguito cerrado debe quedar ceñido, pero debe haber suficiente espacio como para introducir un dedo entre el paciente y el manguito. El manguito no debe quedar tan apretado como para interferir en el retorno venoso entre las determinaciones.

PRECAUCIÓNSi se usa un manguito demasiado apretado, el brazo sufrirá congestión venosa y decoloración, pero si se usa un manguito demasiado suelto es posible que no se llegue a tomar ninguna lectura o que esta sea imprecisa.

12. Proceda con la monitorización en el modo manual, ciclo automático o Cont.

Page 91: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-15

PANI: Alarmas

¿Qué hay que hacer al determinar la PANI de pacientes diferentes?

Para garantizar que la PANI del paciente anterior no se utiliza para la presión de inflado objetivo adaptable al determinar la PANI en un paciente nuevo, puede: 1) borrar la historia manteniendo presionada la tecla de historia durante más de 2 segundos, o 2) si está en el modo manual, esperar más de 2 minutos desde que se tomó la última determinación en el paciente anterior.

En el modo manual, el monitor no utilizará los valores de PANI visualizados para la presión de inflado objetivo adaptable si han transcurrido más de 2 minutos tras finalizar la determinación anterior. En el modo manual, los valores de PANI se visualizan durante un máximo de 30 minutos. En el modo automático, los valores de PANI visualizados se utilizan para la presión de inflado objetivo adaptable independientemente del tiempo durante el cual se muestren los valores.

Alarmas

Una vez completada una determinación que dé lugar a valores sistólicos y diastólicos, dichos valores se cotejan con el conjunto de límites apropiado para el tipo de paciente en función del tipo de tubo detectado. Durante las determinaciones en modo Cont, los valores sistólico y diastólico no se cotejan con sus respectivos límites. Cuando los límites de alarma están activos, pueden silenciarse presionando los botones Silenciar o Alarmas.

La ventana Sistólica se utiliza para las alarmas de estado de PANI. Cuando están activas, las alarmas de estado, con la excepción de ‘E80’ de sobrepresión PANI, quedan confirmadas y se silencian cuando se intenta realizar una nueva determinación. Todas las alarmas de PANI pueden confirmarse y detenerse mediante el botón Silenciar.

Page 92: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-16 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Especificaciones

Especificaciones

Especificaciones

Intervalo de presión del manguito(intervalo de funcionamiento normal)

de 0 a 290 mmHg (adulto/pediátrico)de 0 a 145 mmHg (neonatal)

Precisión de la medición de la PANI (Classic y Auscultatory)

Cumple la norma ANSI/AAMI SP-10:1992 (error medio ≤ 5 mmHg, desviación estándar ≤ 8 mmHg)

Precisión de la medición de la PANI (SuperSTAT) Cumple la norma ANSI/AAMI SP-10:2002 (error medio ≤ 5 mmHg, desviación estándar ≤ 8 mmHg)

Tiempo de determinación máximo 120 s (adulto/pediátrico)85 s (neonatal)

Límite de sobrepresión de 300 a 330 mmHg (adulto/pediátrico)de 150 a 165 mmHg (neonatal)

Intervalo de PS (Classic y Auscultatory)

Sistólica de 30 a 245 mmHg (adulto/pediátrico)de 40 a 140 mmHg (neonatal)

PAM de 15 a 215 mmHg (adulto/pediátrico)de 30 a 115 mmHg (neonatal)

Diastólica de 10 a 195 mmHg (adulto/pediátrico)de 20 a 100 mmHg (neonatal)

Intervalo de PS (SuperSTAT)

Sistólica de 30 a 290 mmHg (adulto/pediátrico)de 30 a 140 mmHg (neonatal)

PAM de 20 a 260 mmHg (adulto/pediátrico)de 20 a 125 mmHg (neonatal)

Diastólica de 10 a 220 mmHg (adulto/pediátrico)de 10 a 110 mmHg (neonatal)

Intervalo de la frecuencia de pulso (Classic y Auscultatory)

de 30 a 200 lpm (adulto/pediátrico)de 30 a 220 lpm (neonatal)

Intervalo de la frecuencia de pulso (SuperSTAT) de 30 a 240 lpm (adulto/pediátrico)de 30 a 240 lpm (neonatal)

Precisión de la frecuencia de pulso ±3,5% o 3 lpm, el valor que sea mayor

NOTATodos los estudios de precisión y normativos con el Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 se han realizado con manguitos de PS CRITIKON GE.

Page 93: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 7-17

PANI: Especificaciones

Valores de fábrica

GE Medical Systems Information Technologies, Inc. patentes

5,170,795; 5,704,362; 5,518,870; 5,579,776; 6,358,213; 6,746,403; 6,893,403; 6,902,531; 7,070,566; 7,074,192; 7,186,218; 7,198,604 y equivalentes internacionales. Patentes de EE. UU. en trámite.

Adulto/Pediátrico Neonato No específico de pacientes

Sistólica (mmHg)

ALTA 200 100

BAJA 80 40

Diastólica (mmHg)

ALTA 120 60

BAJA 30 20

Presión de inflado (para Auscultatory) 160 100

Presión de inflado (para SuperSTAT) 135 100

Presión de inflado (para Classic) 160 110

Tiempo predeterminado para el botón Ciclo 15 min

Page 94: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

7-18 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

PANI: Especificaciones

Para sus notas

Page 95: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 8-1

8 SpO2 TruSignal Ohmeda

Page 96: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

8-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 TruSignal Ohmeda: Descripción

Descripción

El parámetro SpO2 en el monitor está disponible en tres tecnologías diferentes: TruSignal Ohmeda, Nellcor y Masimo SET. Remítase a la parte frontal de su monitor para ver qué tecnología SpO2 contiene. Si su monitor contiene este parámetro, el logotipo de la tecnología SpO2 se encontrará en el panel delantero del monitor. Esta sección hace referencia a la tecnología SpO2 TruSignal Ohmeda.

La función SpO2 está calibrada para la lectura de la saturación de oxígeno arterial funcional.

TruSignal Enhanced SpO2

La tecnología TruSignal Enhanced SpO2 ofrece un rendimiento mejorado, especialmente durante las difíciles condiciones de movimiento y baja perfusión clínicos. Con su tecnología de nivel de ruido ultrabajo, TruSignal selecciona el algoritmo desarrollado clínicamente apropiado para compensar las señales débiles o inducidas por el movimiento y generar valores de saturación fiables.

El parámetro se activa automáticamente cuando se conecta un sensor al monitor.

La frecuencia de pulso derivada de SpO2 aparece en la ventana Frecuencia pulso y se actualiza continuamente. Se emite una señal acústica a un ritmo correspondiente a la frecuencia de pulso y en un tono correspondiente al nivel de saturación SpO2. El tono alcanza su máximo nivel a una saturación de oxígeno del 100%, disminuyendo a medida que cae el nivel de saturación. El monitor muestra una barra de amplitud del pulso. El gráfico de barras de amplitud del pulso es proporcional al flujo de sangre arterial.

Cuando los niveles de SpO2 están fuera de los límites de alarma, el monitor emite alarmas sonoras y visuales. Cuando se produce una alarma de estado de parámetro, aparece un código de mensaje de alarma en la ventana SpO2.

NOTADurante los 10 primeros segundos de la monitorización de la SpO2 no se dispone de las alarmas de límites, la impresión de datos ni las tendencias.

Valor pulsátil IPr

La medición del índice de perfusión (el valor pulsátil de IPr) es una herramienta clínica que proporciona una referencia numérica dinámica de la perfusión en el área del sensor. El IPr es un valor relativo que varía de un paciente a otro.

El valor pulsátil IPr indica la intensidad de la señal del pulso en el lugar de aplicación del sensor (cuanto más alto sea el valor IPr, más intensa será la señal del pulso). Una señal del pulso intensa aumenta la validez de los datos de SpO2 y de frecuencia de pulso. Los médicos pueden utilizar el valor IPr para comparar la intensidad de la señal del pulso en diferentes lugares de un paciente, a fin de localizar el punto de aplicación óptimo para el sensor, es decir, el lugar donde la señal del pulso es más intensa.

Page 97: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 8-3

SpO2 TruSignal Ohmeda: Descripción

El índice de perfusión solamente está disponible en la impresión actual y cuando el sensor está colocado en su sitio; no aparece en la pantalla del monitor. En la línea de información IPr, se imprime una línea que contiene el momento en que se presionó el botón Imprimir seguida de la medición del índice de perfusión actual cuando éste es válido.

ADVERTENCIASMuchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y alarmas, menor perfusión y/o baja potencia de la señal:Sustancias interferentes:- La carboxihemoglobina puede provocar un aumento erróneo de las lecturas de SpO2. - La metahemoglobina (MetHb) normalmente representa menos del 1% de la Hgb total, pero en el caso de presentar metemoglobinemia, que puede ser congénita o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos (como sulfas), inhalación de gases, etc., este nivel aumenta bruscamente. La metahemoglobina puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Los contrastes intravasculares (tales como el verde de indocianina, el azul de metileno, etc.) pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas, como también pueden provocar una disminución de la perfusión y de la intensidad de la señal correspondiente, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean igualmente imprecisas.Características fisiológicas:Las características fisiológicas pueden provocar una disminución en la perfusión y/o en la intensidad de la señal, como también pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Paro cardiaco- Hipotensión- Choque- Vasoconstricción severa- Anemia severa- Hipotermia- Pulsaciones venosas- Pigmentación oscura de la piel- Defecto del tabique interventricular (DSV)Condiciones medioambientales:Las condiciones ambientales pueden causar la aparición de interferencias o artefactos, así como también que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Exceso de fuentes de luz ambiental (p. ej., lámparas térmicas infrarrojas, lámparas de bilirrubina, luz solar directa o lámparas de quirófano). Para evitar las interferencias causadas por el exceso de luz cubra el sensor con un material opaco.- Interferencia eléctrica- Electrocirugía- Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa durante un breve periodo de tiempo.- Movimiento excesivo del paciente o del sensor. Los artefactos pueden simular una lectura de SpO2, de modo que el monitor no emita una alarma por error. Para garantizar que se realiza una monitorización fiable del paciente, se debe revisar con regularidad que el sensor se aplica correctamente y que la calidad de la señal es buena.

Page 98: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

8-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 TruSignal Ohmeda: Descripción

Colocación del sensor:- Si se coloca el sensor en la misma extremidad que un manguito de presión sanguínea, un catéter arterial o un tubo intravascular, o si se produce una oclusión arterial proximal al sensor, puede darse una disminución de la perfusión y/o de la intensidad de la señal, lo que puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Un mal ajuste del sensor puede provocar una disminución en la intensidad de la señal o bien que esta sea baja, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- No tape con cinta el emisor ni el receptor lumínicos del sensor, ya que de hacerlo se puede dar una disminución en la perfusión y/o en la intensidad de la señal, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Antes de usar el sensor, lea atentamente las instrucciones de uso del fabricante del sensor.

Al igual que con cualquier sensor de pinza hay que ejercer presión. El médico tiene que tener cuidado al usar un sensor de pinza en pacientes con circulación inestable (p. ej., porque estos tengan una vasculopatía periférica o estén tomando fármacos vasoconstrictores).

PRECAUCIONESNo esterilice los sensores reutilizables por medio de irradiación, vapor u óxido de etileno. Consulte en las instrucciones del fabricante métodos de limpieza, esterilización o desinfección.

No coloque un sensor de SpO2 en el paciente durante una obtención de imagen por resonancia magnética (MRI). Entre las posibles reacciones adversas se pueden citar las siguientes: quemaduras en pacientes a consecuencia del contacto con accesorios calentados por el pulso de radiofrecuencia de la MRI, degradación de las imágenes de resonancia magnética y pérdida de precisión de las mediciones de SpO2. Antes de someter a exploración a un paciente retire los dispositivos de oximetría y los accesorios del entorno de MRI.

NOTASLas constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante el uso de agentes cardiovasculares como los que se utilizan para aumentar o disminuir la presión sanguínea, o bien como los que se utilizan para aumentar o disminuir la frecuencia de pulso.Los valores de SpO2 y de frecuencia de pulso se filtran por medio del cálculo de promedios, que determina a qué velocidad responden los valores comunicados a los cambios en la saturación del paciente. Un mayor tiempo de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los límites de saturación SpO2 y frecuencia de pulso.El monitor con la especificación TruSignal Technology en la etiqueta solamente es compatible con los sensores y cables de interconexión OxyTip y TruSignal.

Page 99: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 8-5

SpO2 TruSignal Ohmeda: Ajustes de configuración asociados con SpO2

Los procedimientos de desarrollo y validación de software y de análisis de riesgos se han llevado a cabo por medio de un sistema de calidad registrado.Los componentes en contacto con el paciente y con el usuario están libres de látex.No se pueden utilizar herramientas de comprobación funcional para evaluar la precisión de las sondas de pulsioximetría ni de los pulsioxímetros.

Ajustes de configuración asociados con SpO2

Hay un ajuste de configuración asociado con este parámetro: modo de frecuencia de línea (FL). Si desea ver o cambiar el ajuste, consulte “Ajustes de configuración de SpO2” en la página 2-12.

El modo de frecuencia de línea (FL) permite al usuario especificar la frecuencia eléctrica de la línea de la fuente de alimentación de CA local a fin de obtener un rendimiento de perfusión baja óptimo. Seleccione el filtro de 50 Hz o 60 Hz. El valor por omisión es 60 Hz.

ADVERTENCIAEl modo de frecuencia de línea (para oximetría en Datex-Ohmeda) debe ajustarse en función de la implementación de los servicios de energía eléctrica de cada país, y debe comprobarse y restablecerse cada vez que se ajuste el monitor o este vuelva a la configuración predeterminada de fábrica.

PRECAUCIÓNSi se configura de modo incorrecto el modo de frecuencia de línea (en el caso de oximetría de Datex-Ohmeda) aumenta la sensibilidad a la luz ambiental, con lo que el rendimiento de las perfusiones bajas se puede ver afectado y es por tanto posible que las lecturas sean imprecisas.

Botones asociados con SpO2

No hay botones asociados con este parámetro.

Page 100: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

8-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 TruSignal Ohmeda: Ventanas asociadas con SpO2

Ventanas asociadas con SpO2

Hay una ventana asociada con este parámetro: SpO2. En el modo fuera de línea, no aparece nada en la ventana SpO2. Cuando la unidad está en el modo listo para funcionar y el parámetro detecta que hay un sensor conectado, aparece un solo guión (-) en esta ventana. Cuando la unidad está en modo de funcionamiento y el parámetro comunica datos válidos, el valor de SpO2 derivado aparece en esta ventana y se actualiza continuamente. Los valores se muestran en porcentajes (%).

NOTASi SpO2 es la fuente de la frecuencia de pulso, la ventana Frecuencia pulso está asociada con este parámetro. Para obtener más información consulte el Capítulo 13, “Frecuencia de pulso”.

Indicadores asociados con SpO2

Hay un indicador asociado con este parámetro: la barra de la amplitud del pulso. La barra LED roja parpadea para indicar que se están derivando mediciones de la frecuencia de pulso a partir de señales SpO2, siendo la altura de la barra proporcional al flujo de sangre arterial.

Ajustes del usuario

Ajustes de límites

Hay dos ajustes de límites asociados con este parámetro: ALTA y BAJA. El intervalo de ALTA es de 71 a 100%. El intervalo de BAJA es de 70 a 99%. Los ajustes aparecen en incrementos de 1%.

Ajustes de menúEl menú Volumen pulso está asociado con el parámetro SpO2. Esta opción permite ajustar el volumen de la señal que se escucha después de cada pulsación detectada. Puede ajustarse de 0 a 10 (10 es el más alto). Si asigna al volumen el valor cero no se generará ningún tono.

Sonidos asociados con SpO2

El monitor emite una señal acústica por cada pulsación detectada por el parámetro SpO2 TruSignal. El tono de la señal acústica está directamente relacionado con el valor de la saturación calculado. A medida que aumenta el valor de la saturación, la frecuencia del tono aumenta. A medida que disminuye el valor de la saturación, la frecuencia del tono disminuye. Esta señal acústica se silencia cuando suena una alarma o si Volumen pulso se ajusta a 0. Consulte “Ajustes de menú” en la página 8-6 en esta sección.

Page 101: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 8-7

SpO2 TruSignal Ohmeda: Procedimientos

Procedimientos

1. Elija un sensor adecuado para el paciente y la situación clínica.

NOTA Utilice únicamente sensores y cables de interconexión OxiTip+ TruSignal. Si se utiliza otro cable de pulsioximetría el rendimiento se puede ver afectado. No conecte al puerto del sensor ningún cable para equipos informáticos. No conecte ningún dispositivo que no sea un sensor TruSignal aprobado al conector del sensor.

ADVERTENCIANo use un sensor defectuoso o con los contactos eléctricos al descubierto. No utilice ningún sensor, cable ni conector que presente daños.

2. Siguiendo las instrucciones de uso del sensor, colóquele el sensor al paciente.

ADVERTENCIASEl mensaje de error de sensor desconectado y la alarma asociada indican que el sensor está desconectado o bien que los cables son defectuosos. El usuario debe comprobar la conexión del sensor y, si fuera necesario, cambiar el sensor, el cable de interconexión, o ambos.

Retire la pintura de uñas y las uñas postizas. Si se coloca un sensor en una uña pintada o postiza las lecturas pueden no ser precisas.

Seguridad del paciente:

No coloque ningún sensor de pinza en la boca, la nariz, los dedos de los pies o los pulgares del paciente, ni tampoco de forma que cubra la mano o el pie de este si es un niño.

Rendimiento del monitor:

Coloque el sensor de manera que los indicadores LED y el fotodiodo estén en lados opuestos.

Page 102: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

8-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 TruSignal Ohmeda: Alarmas

PRECAUCIONESSeguridad del paciente:

Examine con frecuencia el lugar de aplicación del sensor a fin de asegurarse de que la circulación distal sea adecuada. Se deben observar los puntos de colocación de los sensores como mínimo cada dos horas, y se deben cambiar como mínimo cada cuatro horas.

Si el sensor no se aplica correctamente, la piel del paciente podría sufrir lesiones o la capacidad del monitor para medir la saturación de oxígeno podría verse afectada. Por ejemplo, nunca se debe fijar un sensor de pinza con cinta adhesiva. Si se fija el sensor con cinta adhesiva, puede lesionarse la piel del paciente o reducirse el retorno venoso, lo que causaría pulsación venosa y mediciones incorrectas de la saturación de oxígeno.

Si el sensor ejerce demasiada presión sobre la piel del paciente puede darse necrosis en esa zona.

Rendimiento del monitor:

Cuando haya colocado un sensor SpO2 en la misma extremidad que el manguito de PANI, las lecturas de SpO2 no serán válidas mientras el manguito esté inflado. Si se necesitan lecturas válidas de SpO2 durante la determinación completa de la presión sanguínea, coloque el sensor SpO2 en la extremidad opuesta a la que tiene aplicado el manguito de presión sanguínea.

3. Conecte el sensor SpO2 al cable de interconexión de SpO2. A continuación, conecte el cable de interconexión de SpO2 al conector del sensor SpO2.

4. Inicie la monitorización. Las mediciones SpO2 se ejecutan de forma continua y se pueden efectuar simultáneamente con otras mediciones.

AlarmasSi se determina que la señal derivada por SpO2 es válida, se mostrarán los valores de SpO2. Una vez que hayan aparecido los valores en pantalla, si la calidad de la señal desciende hasta un punto en que los valores no sean fiables, estos dejan de aparecer en pantalla y el sistema genera una alarma ‘E25’ de pulso perdido de SpO2.

Período de aplazamiento de SpO2El período de aplazamiento se define como los 10 segundos que transcurren después de que el parámetro de SpO2 cambie del modo listo para funcionar al modo de funcionamiento. Este período de aplazamiento contribuye a impedir cualquier alarma molesta.

Cuando el período de aplazamiento de SpO2 está activo, las alarmas de estado de los parámetros no se muestran y el valor de SpO2 derivado no se coteja con los límites establecidos por el usuario.

Page 103: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 8-9

SpO2 TruSignal Ohmeda: Especificaciones

Tiempo de las alarmas

NOTAEsta función está disponible solamente en el modo de alarma de legado. Consulte en el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” cómo configurar el modo de alarma de legado.

Cuando un sensor SpO2 se mantiene activado durante menos de 2 minutos, se considera un “modo breve”. Si se producen durante el modo breve, las alarmas de SpO2 ‘---’ de sensor fuera del dedo y de SpO2 ‘E25’ de pulso perdido se generan como alarmas de prioridad baja. Si se toma una medición de PANI manual mientras está activo el “modo breve”, el tiempo necesario para generar una alarma de prioridad baja aumenta hasta que haya finalizado la medición de PANI. Si no se reconocen las alarmas de SpO2 de prioridad baja en 1 minuto, estas alarmas de SpO2 pasarán a ser de prioridad alta.

En cualquier otra situación, estas alarmas se generan como alarmas de prioridad alta.

Especificaciones

Especificaciones

Intervalo de medición

SpO2: del 1 al 100%

Frecuencia de pulso 30 a 250 lpm

Valor del índice de perfusión (IPr) de 0,00 a 9,99

Precisión*

Saturación

Adulto* de 70 a 100% ± 2 dígitos, lo que sea mayor, (sin movimiento)

Neonato* de 70 a 100% ± 3 dígitos (sin movimiento)

Adulto/Neonato** de 70 a 100% ± 3 dígitos (durante el movimiento clínico)

Perfusión baja de 70 a 100% ± 2 dígitos (durante una perfusión clínica baja)

Frecuencia de pulso

Adulto/Neonato de 30 a 250 lpm: ± 2 dígitos o ± 2%, lo que sea mayor (sin movimiento)de 30 a 250 lpm: ± 5 dígitos (durante el movimiento)

Perfusión baja de 30 a 250 lpm: ±3 dígitos

*La precisión de la medición de SpO2 se basa en una serie de estudios sobre hipoxia profunda realizados con sensores OxyTip+ en un grupo de voluntarios adultos sanos. Las muestras de sangre arterial se analizaron de forma simultánea en varios cooxímetros. Esta variación equivale a una desviación típica de más o menos uno. La desviación típica de más o menos uno abarca al 68% de la población.

**Aplicabilidad: sensores de OXY-AF y OXY-AP.

NOTAla precisión puede variar en función del sensor; compruebe siempre las instrucciones del sensor.

Page 104: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

8-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 TruSignal Ohmeda: Especificaciones

Configuración predeterminada de fábrica

GE Medical Systems Information Technologies, Inc. patentes

6,397,092; 6,748,253; 6,505,133; 7,062,307; 5,766,127; 5,503,148; 5,934,277; 6,385,471; 6,714,803; 6,987,994; 6,408,198; 6,434,408; 6,839,582; 6,505,060; 6,510,329; 6,650,918; 7,139,599; 6,707,257; 6,720,734; 6,825,619 en trámite.

Especificaciones: Precisión del sensor

Modelo del sensorIntervalo de SpO2de 70% a 100%

OxyTip+

OXY-F-UN ±2 dígitos sin movimiento

OXY-W-UN ±2 dígitos sin movimiento

OXY-E-UN ±2 dígitos sin movimiento

OXY-SE ±2 dígitos sin movimiento

OXY-AP ±2 dígitos sin movimiento

OXY-AF ±2 dígitos sin movimiento

OXY-F2-GE ±2 dígitos sin movimiento

OXY-F4-GE ±2 dígitos sin movimiento

OXY-E2-GE ±2 dígitos sin movimiento

OXY-E4-GE ±2 dígitos sin movimiento

Fuente luminosa del sensor

Longitud de onda* Infrarrojo: de 930 a 950 nm (nominal)Roja: de 650 a 670 nm (nominal)

Corriente media < 1 mW

*La información sobre el intervalo de longitud de onda puede ser especialmente útil para el personal clínico.

SpO2 (%) Límite de alarma ALTA 100

SpO2 (%) Límite de alarma BAJA 90

Modo de frecuencia de línea 60 (para 60 Hz)

Page 105: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 8-11

SpO2 TruSignal Ohmeda: Resolución de problemas

Resolución de problemas

Esta sección expone los problemas que se pueden dar y posibles formas de resolverlos. Si sigue dándose el problema, póngase en contacto con personal técnico cualificado o con su representante local. El “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual”, dirigido al personal técnico cualificado, contiene información adicional para la localización y corrección de fallos.

PROBLEMA: la barra de amplitud del pulso indica la presencia de un pulso, pero no aparece ningún valor de la saturación de oxígeno ni de la frecuencia de pulso en la pantalla.

CAUSA: El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2 encuentre un patrón de pulso.Es posible que el sensor esté dañado. La perfusión del paciente puede ser demasiado baja para permitir que la función SpO2 mida la saturación y la frecuencia de pulso.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor SpO2 esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; utilice el valor pulsátil IPr para determinar la intensidad de la señal y cambie el sensor de lugar, o utilice un sensor con adhesivo desechable que es posible que tolere más movimiento por parte del paciente.Sustituya el sensor.

PROBLEMA: el valor SpO2 o la frecuencia de pulso cambia rápidamente; la barra de amplitud del pulso se muestra irregular.

CAUSA: El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2 encuentre un patrón de pulso.Es posible que una unidad electroquirúrgica (ESU) esté interfiriendo en el funcionamiento del monitor.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; utilice el valor pulsátil IPr para determinar la intensidad de la señal y cambie el sensor de lugar, o utilice un sensor que tolere más movimiento por parte del paciente.

Si hay una ESU que interfiera:Coloque el cable de SpO2 a tanta distancia de la ESU como sea posible.Enchufe el monitor y la ESU a diferentes circuitos de CA.Coloque la almohadilla de toma de tierra de la ESU tan cerca de la zona de intervención como sea posible.

Page 106: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

8-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 TruSignal Ohmeda: Resolución de problemas

Es posible que haya que cambiar el sensor por uno nuevo.

PROBLEMA: la medición de la saturación de oxígeno no está correlacionada con el valor calculado a partir de la determinación de gases en sangre.

CAUSA:Es posible que, al calcular la SpO2, no se hayan ajustado correctamente los efectos de pH, temperatura, CO2, hemoglobina fetal o 2,3-DPG.La precisión puede verse afectada por la aplicación o el uso incorrectos del sensor así como por colorantes intravasculares, luces brillantes, movimiento excesivo del paciente, pulsaciones venosas, interferencia electroquirúrgica, y la colocación de un sensor en una extremidad que tenga un manguito para medir la presión sanguínea, un catéter arterial o una línea intravascular.

SOLUCIÓN:Compruebe que se hayan corregido debidamente los cálculos de la variable en cuestión. Por lo general, los valores de saturación calculados no son tan fiables como las mediciones tomadas directamente con un hemoxímetro en el laboratorio.Si hay demasiada luz, cubra el sensor con un material opaco.Se debe comprobar a intervalos regulares la circulación distal con respecto al punto de colocación del sensor. Consulte las instrucciones de uso del sensor TruSignal que acompañan a dicho sensor para ver los requisitos que deben cumplirse al cambiar el lugar de aplicación del sensor para garantizar la adhesión del sensor, la integridad de la piel y el correcto alineamiento óptico. Si se producen cambios en la integridad de la piel, cambie el sensor a otro sitio.Trate de mantener quieto al paciente, o bien coloque el sensor en un punto con menos movimiento.Respete la totalidad de las instrucciones, advertencias y precauciones de este manual y de las instrucciones de uso del sensor.

PROBLEMA: había una señal SpO2 válida, pero ha desaparecido.

CAUSA:Hay una determinación de PANI en curso en la misma extremidad.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.

Aparece un código de mensaje de alarma en la pantalla y suena inmediatamente una alarma sonora. Mueva el sensor al brazo que no está conectado a un manguito de medición de la presión arterial.

Page 107: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 8-13

SpO2 TruSignal Ohmeda: Resolución de problemas

PROBLEMA: aparece un código de error E21 CAMBIE SENSOR.

CAUSA:Puede que el sensor o el cable sean defectuosos, el cableado puede no estar conectado correctamente.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.

Si es posible, haga que el paciente no se mueva, compruebe que el sensor y el cable sean los correctos y estén bien colocados, y cámbielos si es necesario.Desconecte y vuelva a conectar el sensor.

PROBLEMA: aparece un código de error E20 SENSOR DESCONECTADO, a pesar de que el sensor sigue conectado.

CAUSA:El sensor no está completamente conectado. El cable de interconexión o el cableado del sensor son defectuosos.Asegúrese de utilizar un cable y un sensor adecuados.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.

Compruebe la conexión del sensor al cable de interconexión y la conexión del cable de interconexión al monitor. Si fuera necesario, cambie el sensor o el cable de interconexión por uno nuevo. Utilice únicamente cables y sensores compatibles.

Page 108: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

8-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 TruSignal Ohmeda: Resolución de problemas

Para sus notas

Page 109: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 9-1

9 SpO2 Nellcor OxiMax

Page 110: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

9-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Nellcor OxiMax: Descripción

Descripción

El parámetro SpO2 en el monitor está disponible en tres tecnologías avanzadas diferentes: TruSignal Ohmeda, Nellcor y Masimo SET. Remítase a la parte frontal de su monitor para ver qué tecnología SpO2 contiene. Si su monitor contiene este parámetro, el logotipo de la tecnología SpO2 se encontrará en el panel delantero del monitor. Esta sección hace referencia a la tecnología SpO2 Nellcor.

La función SpO2 está calibrada para la lectura de la saturación de oxígeno arterial funcional.

La frecuencia de pulso derivada de la SpO2 aparece en la ventana Frecuencia pulso y se actualiza continuamente. Se emite una señal acústica a un ritmo correspondiente a la frecuencia de pulso y en un tono correspondiente al nivel de saturación SpO2. El tono alcanza su máximo nivel a una saturación de oxígeno del 100%, disminuyendo a medida que cae el nivel de saturación. El monitor muestra una barra de amplitud del pulso. El gráfico de barras de amplitud del pulso es proporcional al flujo de sangre arterial.

El parámetro se activa automáticamente cuando se conecta un sensor al monitor.

Cuando los niveles de SpO2 están fuera de los límites de alarma, el monitor emite alarmas sonoras y visuales. Cuando se produce una alarma de estado de parámetro, aparece un código de mensaje de alarma en la ventana SpO2.

NOTADurante los 10 primeros segundos de la monitorización de la SpO2 no se dispone de las alarmas de límites, la impresión de datos ni las tendencias.

ADVERTENCIALos monitores clasificados como Nellcor son compatibles con sensores y cables Nellcor Oximax solamente.

Page 111: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 9-3

SpO2 Nellcor OxiMax: Descripción

ADVERTENCIASMuchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y alarmas, menor perfusión y/o baja potencia de la señal:Sustancias interferentes:- La carboxihemoglobina puede provocar un aumento erróneo de las lecturas de SpO2. - La metahemoglobina (MetHb) normalmente representa menos del 1% de la Hgb total, pero en el caso de presentar metemoglobinemia, que puede ser congénita o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos (como sulfas), inhalación de gases, etc., este nivel aumenta bruscamente. La metahemoglobina puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Los contrastes intravasculares (tales como el verde de indocianina, el azul de metileno, etc.) pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas, como también pueden provocar una disminución de la perfusión y de la intensidad de la señal correspondiente, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean igualmente imprecisas.Características fisiológicas:Las características fisiológicas pueden provocar una disminución en la perfusión y/o en la intensidad de la señal, como también pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Paro cardiaco- Hipotensión- Choque- Vasoconstricción severa- Anemia severa- Hipotermia- Pulsaciones venosas- Pigmentación oscura de la piel- Defecto del tabique interventricular (DSV)Condiciones medioambientales:Las condiciones ambientales pueden causar la aparición de interferencias o artefactos, así como también que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Exceso de fuentes de luz ambiental (p. ej., lámparas térmicas infrarrojas, lámparas de bilirrubina, luz solar directa o lámparas de quirófano). Para evitar las interferencias causadas por el exceso de luz cubra el sensor con un material opaco.- Interferencia eléctrica- Electrocirugía- Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa durante un breve periodo de tiempo.- Movimiento excesivo del paciente o del sensor. Los artefactos pueden simular una lectura de SpO2, de modo que el monitor no emita una alarma por error. Para garantizar que se realiza una monitorización fiable del paciente, se debe revisar con regularidad que el sensor se aplica correctamente y que la calidad de la señal es buena.

Page 112: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

9-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Nellcor OxiMax: Descripción

Colocación del sensor:- Si se coloca el sensor en la misma extremidad que un manguito de presión sanguínea, un catéter arterial o un tubo intravascular, o si se produce una oclusión arterial proximal al sensor, puede darse una disminución de la perfusión y/o de la intensidad de la señal, lo que puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Un mal ajuste del sensor puede provocar una disminución en la intensidad de la señal o bien que esta sea baja, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- No tape con cinta el emisor ni el receptor lumínicos del sensor, ya que de hacerlo se puede dar una disminución en la perfusión y/o en la intensidad de la señal, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Antes de usar el sensor, lea atentamente las instrucciones de uso del fabricante del sensor.

Al igual que con cualquier sensor de pinza hay que ejercer presión. El médico tiene que tener cuidado al usar un sensor de pinza en pacientes con circulación inestable (p. ej., porque estos tengan una vasculopatía periférica o estén tomando fármacos vasoconstrictores).

PRECAUCIONESNo esterilice los sensores reutilizables por medio de irradiación, vapor u óxido de etileno. Consulte en las instrucciones del fabricante métodos de limpieza, esterilización o desinfección.

No coloque un sensor de SpO2 en el paciente durante una obtención de imagen por resonancia magnética (MRI). Entre las posibles reacciones adversas se pueden citar las siguientes: quemaduras en pacientes a consecuencia del contacto con accesorios calentados por el pulso de radiofrecuencia de la MRI, degradación de las imágenes de resonancia magnética y pérdida de precisión de las mediciones de SpO2. Antes de someter a exploración a un paciente retire los dispositivos de oximetría y los accesorios del entorno de MRI.

NOTASLas constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante el uso de agentes cardiovasculares como los que se utilizan para aumentar o disminuir la presión sanguínea, o bien como los que se utilizan para aumentar o disminuir la frecuencia de pulso.Los valores de SpO2 y de frecuencia de pulso se filtran por medio del cálculo de promedios, que determina a qué velocidad responden los valores comunicados a los cambios en la saturación del paciente. Un mayor tiempo de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los límites de saturación SpO2 y frecuencia de pulso.Los procedimientos de desarrollo y validación de software y de análisis de riesgos se han llevado a cabo por medio de un sistema de calidad registrado.

Page 113: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 9-5

SpO2 Nellcor OxiMax: Ajustes de configuración asociados con SpO2

Los componentes en contacto con el paciente y con el usuario están libres de látex.No se pueden utilizar herramientas de comprobación funcional para evaluar la precisión de las sondas de pulsioximetría ni de los pulsioxímetros.

Ajustes de configuración asociados con SpO2

Hay dos ajustes de configuración asociados con este parámetro: modo respuesta (n0d) y SatSeconds™ (SAt). Si desea ver o cambiar los ajustes, consulte “Ajustes de configuración de SpO2” en la página 2-12.

El modo respuesta (n0d) permite al usuario especificar la técnica empleada para calcular promedios o la rapidez con la que el valor SpO2 comunicado responde a los cambios en la saturación del paciente. Esto también influirá en el tiempo de activación de la alarma. Elija el modo 1 (respuesta normal; valor predeterminado) para la población general de pacientes. Elija el modo 2 (respuesta rápida) si el paciente está activo como es el caso en protocolos de ejercicio.

SatSeconds

Con la gestión de alarmas tradicional, los límites de alarma superior e inferior se establecen para monitorizar la SpO2. Durante la monitorización, en cuanto se traspasa un límite de alarma por tan solo un punto porcentual, suena de inmediato una alarma. Cuando el valor de SpO2 fluctúa alrededor de un límite de alarma, la alarma suena cada vez que se infringe el límite. Para evitar estas molestas alarmas, el monitor utiliza la técnica SatSeconds. La técnica SatSeconds (SAt) controla el tiempo que el nivel del valor de SpO2 puede rebasar el límite de alarma antes de que se emita una alarma sonora. Elija un valor de entre los siguientes: 0, 10, 25, 50 o 100 segundos. Si se elige 0, esta función de aplazamiento de límite se desactiva.

El número de SatSeconds se calcula tomando la cantidad por la que el valor de saturación actual rebasa los límites y multiplicándola por el periodo de tiempo que lleva en esa situación. Por ejemplo: si el límite inferior tiene configurado como valor 95% y la saturación del paciente es del 90%, la cantidad por la que rebasa el límite es del 5%. Si la función SatSeconds está configurada en 50, la alarma deberá sonar en 10 segundos, ya que una saturación que rebase los límites un 5% multiplicada por 10 segundos (tiempo fuera de los límites) equivale a 50 SatSeconds.

“Safety Net” de SatSeconds ha sido concebida para pacientes con niveles de saturación que caen con frecuencia por debajo del límite, pero no mantienen esos valores lo suficiente como para alcanzar el tiempo establecido en SatSeconds. Cuando se producen 3 o más infracciones de límites en 60 segundos, suena una alarma aunque no se haya alcanzado el tiempo establecido en SatSeconds.

Page 114: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

9-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Nellcor OxiMax: Botones asociados con SpO2

Botones asociados con SpO2

No hay botones asociados con este parámetro.

Ventanas asociadas con SpO2

Hay una ventana asociada con este parámetro: SpO2. En el modo fuera de línea, no aparece nada en la ventana SpO2. Cuando la unidad está en el modo listo para funcionar y el parámetro detecta que hay un sensor conectado, aparece un solo guión (-) en esta ventana. Cuando la unidad está en modo de funcionamiento y el parámetro comunica datos válidos, el valor de SpO2 derivado aparece en esta ventana y se actualiza continuamente. Los valores se muestran en porcentajes (%).

NOTAISi SpO2 es la fuente de la frecuencia de pulso, la ventana Frecuencia pulso está asociada con este parámetro. Para obtener más información consulte el Capítulo 13, “Frecuencia de pulso”.

Indicadores asociados con SpO2

Hay un indicador asociado con este parámetro: la barra de la amplitud del pulso. La barra LED roja parpadea para indicar que se están derivando mediciones de la frecuencia de pulso a partir de señales SpO2, siendo la altura de la barra proporcional al flujo de sangre arterial.

Ajustes del usuario

Ajustes de límites

Hay dos ajustes de límites asociados con este parámetro: ALTA y BAJA. El intervalo de ALTA es de 71 a 100%. El intervalo de BAJA es de 70 a 99%. Los ajustes aparecen en incrementos de 1%.

Ajustes de menúEl menú Volumen pulso está asociado con el parámetro SpO2. Esta opción permite ajustar el volumen de la señal que se escucha después de cada pulsación detectada. Puede ajustarse de 0 a 10 (10 es el más alto). Si asigna al volumen el valor cero no se generará ningún tono.

Page 115: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 9-7

SpO2 Nellcor OxiMax: Sonidos asociados con SpO2

Sonidos asociados con SpO2El monitor emite una señal acústica por cada pulsación detectada por el parámetro SpO2 Nellcor. El tono de la señal acústica está directamente relacionado con el valor de la saturación calculado. A medida que aumenta el valor de la saturación, la frecuencia del tono aumenta. A medida que disminuye el valor de la saturación, la frecuencia del tono disminuye. Esta señal acústica se silencia cuando suena una alarma o si Volumen pulso se ajusta a 0. Consulte la sección “Ajustes de menú” en la página 9-6.

Procedimientos1. Elija un sensor adecuado para el paciente y la situación clínica. Verifique que

el tipo de paciente del monitor y el tipo de sensor coincidan. El tamaño del sensor debe ser el apropiado para que el algoritmo de SpO2 sirva a sus fines.

NOTA Para obtener los mejores resultados, utilice solamente sensores Nellcor, que se pueden obtener de GE, o de Nellcor o del representante local de este. Utilice solamente sensores Nellcor OxiMax con cables y conectores de color MORADO o BLANCO. Si se utiliza otro cable de pulsioximetría el rendimiento se puede ver afectado. No conecte al puerto del sensor ningún cable para equipos informáticos. No conecte ningún dispositivo que no sea un sensor Nellcor OxiMax al conector del sensor.

ADVERTENCIANo use un sensor defectuoso o con los contactos eléctricos al descubierto. No utilice ningún sensor, cable ni conector que presente daños.

2. Siguiendo las instrucciones de uso del sensor, colóquele el sensor al paciente.

ADVERTENCIASEl mensaje de error de sensor desconectado y la alarma asociada indican que el sensor está desconectado o bien que los cables son defectuosos. El usuario debe comprobar la conexión del sensor y, si fuera necesario, cambiar el sensor, el cable, o ambos.

Retire la pintura de uñas y las uñas postizas. Si se coloca un sensor en una uña pintada o postiza las lecturas pueden no ser precisas.

Seguridad del paciente:

No coloque ningún sensor de pinza en la boca, la nariz, los dedos de los pies o los pulgares del paciente, ni tampoco de forma que cubra la mano o el pie de este si es un niño.

Rendimiento del monitor:

Coloque el sensor de manera que los indicadores LED y el fotodiodo estén en lados opuestos.

Page 116: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

9-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Nellcor OxiMax: Alarmas

PRECAUCIONESSeguridad del paciente:

Examine con frecuencia el lugar de aplicación del sensor a fin de asegurarse de que la circulación distal sea adecuada. Se deben observar los puntos de colocación de los sensores como mínimo cada dos horas, y se deben cambiar como mínimo cada cuatro horas.

Si el sensor no se aplica correctamente, la piel del paciente podría sufrir lesiones o la capacidad del monitor para medir la saturación de oxígeno podría verse afectada. Por ejemplo, nunca se debe fijar un sensor de pinza con cinta adhesiva. Si se fija el sensor con cinta adhesiva, puede lesionarse la piel del paciente o reducirse el retorno venoso, lo que causaría pulsación venosa y mediciones incorrectas de la saturación de oxígeno.

Si el sensor ejerce demasiada presión sobre la piel del paciente puede darse necrosis en esa zona.

Rendimiento del monitor:

Cuando haya colocado un sensor SpO2 en la misma extremidad que el manguito de PANI, las lecturas de SpO2 no serán válidas mientras el manguito esté inflado. Si se necesitan lecturas válidas de SpO2 durante la determinación completa de la presión sanguínea, coloque el sensor SpO2 en la extremidad opuesta a la que tiene aplicado el manguito de presión sanguínea.

3. Conecte el sensor SpO2 al cable de extensión para el sensor SpO2. A continuación, conecte el cable de extensión del sensor SpO2 al conector del sensor SpO2.

4. Inicie la monitorización. Las mediciones SpO2 se ejecutan de forma continua y se pueden efectuar simultáneamente con otras mediciones.

Alarmas

Si se determina que la señal derivada por SpO2 es válida, se mostrarán los valores de SpO2. Una vez que hayan aparecido los valores en pantalla, si la calidad de la señal desciende hasta un punto en que los valores no sean fiables, estos dejan de aparecer en pantalla y el sistema genera una alarma ‘E25’ de pulso perdido de SpO2.

Page 117: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 9-9

SpO2 Nellcor OxiMax: Período de aplazamiento de SpO2

Período de aplazamiento de SpO2

El período de aplazamiento se define como los 10 segundos que transcurren después de que el parámetro de SpO2 cambie del modo listo para funcionar al modo de funcionamiento. Este período de aplazamiento contribuye a impedir cualquier alarma molesta.

Cuando el período de aplazamiento de SpO2 está activo, las alarmas de estado de los parámetros no se muestran y el valor de SpO2 derivado no se coteja con los límites establecidos por el usuario.

Tiempo de las alarmas

NOTAEsta función está disponible solamente en el modo de alarma de legado. Consulte en el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” cómo configurar el modo de alarma de legado.

Cuando un sensor SpO2 se mantiene activado durante menos de 2 minutos, se considera un “modo breve”. Si se producen durante el modo breve, las alarmas de SpO2 ‘---’ de sensor fuera del dedo y de SpO2 ‘E25’ de pulso perdido se generan como alarmas de prioridad baja. Si se toma una medición de PANI manual mientras está activo el “modo breve”, el tiempo necesario para generar una alarma de prioridad baja aumenta hasta que haya finalizado la medición de PANI. Si no se reconocen las alarmas de SpO2 de prioridad baja en 1 minuto, estas alarmas de SpO2 pasarán a ser de prioridad alta.

En cualquier otra situación, estas alarmas se generan como alarmas de prioridad alta.

Page 118: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

9-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Nellcor OxiMax: Especificaciones

Especificaciones

Especificaciones

Intervalo de medición

SpO2: del 1 al 100%

Frecuencia de pulso 20 a 250 lpm

Intervalo de perfusión del 0,03 al 20%

Exactitud

Saturación

Adulto* de 70% a 100% ± 2 dígitos

Neonato* de 70% a 100% ± 3 dígitos

Perfusión baja** de 70% a 100% ± 2 dígitos

Frecuencia de pulso

Adulto y neonato de 20 a 250 lpm ± 3 dígitos

Perfusión baja** de 20 a 250 lpm ± 3 dígitos

*Las especificaciones para adultos corresponden a los sensores OxiMax MAX-A y MAX-N con N-600. La precisión de saturación variará según el tipo de sensor. Esta variación equivale a una desviación típica de más o menos uno. La desviación típica de más o menos uno abarca al 68% de la población. La precisión se basa en una serie de estudios de hipoxia profunda realizados con voluntarios adultos sanos. Las muestras de sangre arterial se analizaron de forma simultánea en varios cooxímetros.**Aplicabilidad: sensores OxiMax MAX-A, MAX-AL, MAX-P, MAX-I y MAX-N.

Especificaciones: Precisión de los sensores Nellcor OxiMax

NOTATodos los sensores Nellcor OxiMax deben utilizarse con el cable NELL y el cable SCP-10. Los sensores RS-10 y Oxisensor II no son compatibles con el Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100.

Modelo del sensorIntervalo de SpO2de 70% a 100%

OxiMax

MAX-A, MAX-AL ±2 dígitos

MAX-N (adulto) ±2 dígitos

MAX-N* (neonato) ±3 dígitos

MAX-P ±2 dígitos

MAX-I ±2 dígitos

MAX-FAST ±2 dígitos

Page 119: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 9-11

SpO2 Nellcor OxiMax: Especificaciones

SC-A (adulto) ±2 dígitos

SC-PR (neonato) ±3 dígitos

SC-NEO ±3 dígitos

MAX-R** ±3,5 dígitos

OxiCliq

OxiCliq A ±2,5 dígitos

OxiCliq P ±2,5 dígitos

OxiCliq N (adulto) ±2,5 dígitos

OxiCliq N* (neonato) ±3,5 dígitos

OxiCliq I ±2,5 dígitos

Modelos reutilizables de sensor

D-YS (de lactante a adulto) ±3 dígitos

D-YS (neonato) ±4 dígitos

D-YS & D-YSE ±3,5 dígitos

D-YS & D-YSPD ±3,5 dígitos

DS-100A ±3 dígitos

OXI-A/N (adulto) ±3 dígitos

OXI-A/N (neonato) ±4 dígitos

OXI-P/I ±3 dígitos

Precisión del sensor neonatal Cuando los sensores se utilizan en neonatos según lo recomendado, el intervalo de precisión especificado aumenta en ±1 dígito, en comparación con el uso en adultos, para dar cuenta del efecto teórico sobre las mediciones del oxímetro de la hemoglobina fetal en sangre neonatal. Por ejemplo, la precisión de MAX-N en neonatos es de ±3 dígitos, en vez de ±2 dígitos.

Fuente luminosa del sensor

Longitud de onda*** Infrarrojo: 890 nm (nominal)Rojo: 660 nm (nominal)

Disipación de potencia Infrarrojo: 22,5 mW (máx.)Rojo: 30 mW (máx.)

*Se han efectuado pruebas con MAX-N, D-YS, OXI-A/N y OxiCliq en pacientes > 40 kg.**La especificación de la exactitud ha sido determinada entre saturaciones del 80% al 100%.***La información sobre el intervalo de longitud de onda puede ser especialmente útil para el personal clínico.

Especificaciones: Precisión de los sensores Nellcor OxiMax

Page 120: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

9-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Nellcor OxiMax: Resolución de problemas

Configuración predeterminada de fábrica

Patentes de Nellcor

Re.35,122; 4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 4,960,126; 5,078,136; 5,485,847; 5,743,263; 5,865,736; 6,035,223; 6,298,252; 6,463,310; 6,591,123; 6,675,031; 6,708,049; 6,801,797 y patentes equivalentes internacionales.

Resolución de problemas

Esta sección expone los problemas que se pueden dar y posibles formas de resolverlos. Si sigue dándose el problema, póngase en contacto con personal técnico cualificado o con su representante local. El “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual”, dirigido al personal técnico cualificado, contiene información adicional para la resolución de problemas.

PROBLEMA: la barra de amplitud del pulso indica la presencia de un pulso, pero no aparece ningún valor de la saturación de oxígeno ni de la frecuencia de pulso en la pantalla.

CAUSA: El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2 encuentre un patrón de pulso.Es posible que el sensor esté dañado. La perfusión del paciente puede ser demasiado baja para permitir que la función SpO2 mida la saturación y la frecuencia de pulso.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor SpO2 esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; cambie el sensor de lugar, o bien utilice un sensor con adhesivo desechable que es posible que tolere más movimiento por parte del paciente.Sustituya el sensor.

PROBLEMA: el valor SpO2 o la frecuencia de pulso cambia rápidamente; la barra de amplitud del pulso se muestra irregular.

SpO2 (%) Límite de alarma ALTA 100

SpO2 (%) Límite de alarma BAJA 90

Modo respuesta 1(para el Modo 1: respuesta normal)

SatSeconds™ 0

Page 121: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 9-13

SpO2 Nellcor OxiMax: Resolución de problemas

CAUSA: El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2 encuentre un patrón de pulso.Es posible que una unidad electroquirúrgica (ESU) esté interfiriendo en el funcionamiento del monitor.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; cambie el sensor de lugar; o bien utilice un sensor que tolere más movimiento por parte del paciente.

Si hay una ESU que interfiera:Coloque el cable de SpO2 a tanta distancia de la ESU como sea posible.Enchufe el monitor y la ESU a diferentes circuitos de CA.Coloque la almohadilla de toma de tierra de la ESU tan cerca de la zona de intervención como sea posible.Es posible que haya que cambiar el sensor por uno nuevo.Si el paciente pesa menos de 3 kg o más de 40 kg, aplique un OxiMax, un sensor reutilizable (salvo los modelos DS-100, OXI-A/N, OXI-P/I) o el transductor de oxígeno OxiCliq en un lugar adecuado. Estos sensores tienen pantallas electrostáticas que aportan una mayor protección contra el ruido electrónico alto y la luz ambiental.

PROBLEMA: la medición de la saturación de oxígeno no está correlacionada con el valor calculado a partir de la determinación de gases en sangre.

CAUSA:Es posible que, al calcular la SpO2, no se hayan ajustado correctamente los efectos de pH, temperatura, CO2, hemoglobina fetal o 2,3-DPG.La precisión puede verse afectada por la aplicación o el uso incorrectos del sensor así como por colorantes intravasculares, luces brillantes, movimiento excesivo del paciente, pulsaciones venosas, interferencia electroquirúrgica, y la colocación de un sensor en una extremidad que tenga un manguito para medir la presión sanguínea, un catéter arterial o una línea intravascular.

SOLUCIÓN:Compruebe que se hayan corregido debidamente los cálculos de la variable en cuestión. Por lo general, los valores de saturación calculados no son tan fiables como las mediciones tomadas directamente con un hemoxímetro en el laboratorio.Si hay demasiada luz, cubra el sensor con un material opaco.Se debe comprobar a intervalos regulares la circulación distal con respecto al punto de colocación del sensor. Consulte las instrucciones de uso del sensor Nellcor que acompañan a dicho sensor para ver los requisitos que deben cumplirse al cambiar el lugar de aplicación del sensor para garantizar la adhesión del sensor, la integridad de la piel y el correcto alineamiento óptico. Si se producen cambios en la integridad de la piel, cambie el sensor a otro sitio.

Page 122: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

9-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Nellcor OxiMax: Resolución de problemas

Trate de mantener quieto al paciente, o bien coloque el sensor en un punto con menos movimiento.Respete la totalidad de las instrucciones, advertencias y precauciones de este manual y de las instrucciones de uso del sensor.

PROBLEMA: había una señal SpO2 válida, pero ha desaparecido.

CAUSA:Hay una determinación de PANI en curso en la misma extremidad.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Aparece un código de mensaje de alarma en la pantalla y suena inmediatamente una alarma sonora. Mueva el sensor al brazo que no está conectado a un manguito de medición de la presión arterial.

PROBLEMA: aparece un código de error ‘E21’ de cambiar sensor.

CAUSA:Puede que el sensor o el cable sean defectuosos, el cableado puede no estar conectado correctamente.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Si es posible, haga que el paciente no se mueva, compruebe que el sensor y el cable sean los correctos y estén bien colocados, y cámbielos si es necesario.Desconecte y vuelva a conectar el sensor.

PROBLEMA: aparece un código de error ‘E20’ de sensor desconectado, a pesar de que el sensor sigue conectado.

CAUSA:El sensor no está completamente conectado. El cable de extensión del sensor o el cableado del sensor es defectuoso.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Compruebe la conexión del sensor al cable de extensión del sensor y del cable de extensión del sensor al monitor. Si fuera necesario, cambie el sensor o el cable de extensión del sensor por uno nuevo.

Page 123: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 10-1

10 SpO2 Masimo SET

Page 124: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

10-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Masimo SET: Descripción

Descripción

El parámetro SpO2 en el monitor está disponible en tres tecnologías avanzadas diferentes: TruSignal Ohmeda, Nellcor y Masimo SET. Remítase a la parte frontal de su monitor para ver qué tecnología SpO2 contiene. Si su monitor contiene este parámetro, el logotipo de la tecnología SpO2 se encontrará en el panel delantero del monitor. Esta sección está dedicada a la tecnología SpO2 Masimo SET.

La función SpO2 está calibrada para la lectura de la saturación de oxígeno arterial funcional.

La saturación de oxígeno funcional (SpO2) de la sangre arterial se monitoriza de forma continua y no invasiva en el monitor con ayuda de la tecnología de pulsioximetría Masimo SET. La SpO2 funcional es la relación entre hemoglobina oxigenada y hemoglobina capaz de transportar oxígeno. Esta relación, expresada como porcentaje, se muestra en la pantalla SpO2, que se actualiza continuamente.

La frecuencia del pulso, cuando está asociada con la SpO2, aparece en la ventana Frecuencia pulso y se actualiza continuamente. Se emite una señal acústica a un ritmo correspondiente a la frecuencia de pulso y en un tono correspondiente al nivel de saturación SpO2. El tono alcanza su máximo nivel a una saturación de oxígeno del 100%, y disminuye a medida que cae el nivel de saturación. El monitor muestra una barra de amplitud del pulso. El gráfico de barras de amplitud del pulso es proporcional al flujo de sangre arterial.

El parámetro se activa automáticamente cuando se conecta un sensor al monitor.

Cuando los niveles de SpO2 están fuera de los límites de alarma, el monitor emite alarmas sonoras y visuales. Cuando se produce un código de alarma de estado de parámetro, aparece un mensaje de alarma en la ventana SpO2.

NOTADurante los 10 primeros segundos de la monitorización de la SpO2 no se dispone de las alarmas de límites, la impresión de datos ni las tendencias.

®

Page 125: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 10-3

SpO2 Masimo SET: Indicaciones y contraindicaciones

Indicaciones y contraindicacionesEl parámetro SpO2 está indicado para usarse en la monitorización continua y no invasiva de la saturación de oxígeno funcional y para proporcionar datos de la frecuencia de pulso como un componente del monitor. Este dispositivo no está diseñado, ni se vende ni está pensado para otros usos que no sean los indicados.

ADVERTENCIASMuchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y alarmas, menor perfusión y/o baja potencia de la señal:Sustancias interferentes:- La carboxihemoglobina puede provocar un aumento erróneo de las lecturas de SpO2. - La metahemoglobina (MetHb) normalmente representa menos del 1% de la Hgb total, pero en el caso de presentar metemoglobinemia, que puede ser congénita o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos (como sulfas), inhalación de gases, etc., este nivel aumenta bruscamente. La metahemoglobina puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Los contrastes intravasculares (tales como el verde de indocianina, el azul de metileno, etc.) pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas, como también pueden provocar una disminución de la perfusión y de la intensidad de la señal correspondiente, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean igualmente imprecisas.Características fisiológicas:Las características fisiológicas pueden provocar una disminución en la perfusión y/o en la intensidad de la señal, como también pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Paro cardiaco- Hipotensión- Choque- Vasoconstricción severa- Anemia severa- Hipotermia- Pulsaciones venosas- Pigmentación oscura de la piel- Defecto del tabique interventricular (DSV)Condiciones medioambientales:Las condiciones ambientales pueden causar la aparición de interferencias o artefactos, así como también que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Exceso de fuentes de luz ambiental (p. ej., lámparas térmicas infrarrojas, lámparas de bilirrubina, luz solar directa o lámparas de quirófano). Para evitar las interferencias causadas por el exceso de luz cubra el sensor con un material opaco.- Interferencia eléctrica- Electrocirugía- Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa durante un breve periodo de tiempo.- Movimiento excesivo del paciente o del sensor. Los artefactos pueden simular una lectura de SpO2, de modo que el monitor

Page 126: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

10-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Masimo SET: Indicaciones y contraindicaciones

no emita una alarma por error. Para garantizar que se realiza una monitorización fiable del paciente, se debe revisar con regularidad que el sensor se aplica correctamente y que la calidad de la señal es buena.

Colocación del sensor:- Si se coloca el sensor en la misma extremidad que un manguito de presión sanguínea, un catéter arterial o un tubo intravascular, o si se produce una oclusión arterial proximal al sensor, puede darse una disminución de la perfusión y/o de la intensidad de la señal, lo que puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Un mal ajuste del sensor puede provocar una disminución en la intensidad de la señal o bien que esta sea baja, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- No tape con cinta el emisor ni el receptor lumínicos del sensor, ya que de hacerlo se puede dar una disminución en la perfusión y/o en la intensidad de la señal, lo que a su vez puede provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.- Antes de usar el sensor, lea atentamente las instrucciones de uso del fabricante del sensor.

Los monitores de los que se tenga constancia que cuentan con tecnología Masimo SET son compatibles con sensores y cables Masimo SET solamente.

Utilice únicamente sensores de oximetría Masimo para mediciones de SpO2. Otros transductores de oxígeno (sensores) pueden provocar un desempeño inapropiado de SpO2.

Al igual que con cualquier sensor de pinza hay que ejercer presión. El médico tiene que tener cuidado al usar un sensor de pinza en pacientes con circulación inestable (p. ej., porque estos tengan una vasculopatía periférica o estén tomando fármacos vasoconstrictores).

PRECAUCIONESNo esterilice los sensores reutilizables por medio de irradiación, vapor u óxido de etileno. Consulte en las instrucciones del fabricante métodos de limpieza, esterilización o desinfección.

No coloque un sensor de SpO2 en el paciente durante una obtención de imagen por resonancia magnética (MRI). Entre las posibles reacciones adversas se pueden citar las siguientes: quemaduras en pacientes a consecuencia del contacto con accesorios calentados por el pulso de radiofrecuencia de la MRI, degradación de las imágenes de resonancia magnética y pérdida de precisión de las mediciones de SpO2. Antes de someter a exploración a un paciente retire los dispositivos de oximetría y los accesorios del entorno de MRI.

No utilice cables de paciente dañados. No sumerja los cables de paciente en agua, disolventes ni soluciones de limpieza (los conectores de los cables de paciente no son impermeables).

Page 127: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 10-5

SpO2 Masimo SET: Ajustes de configuración asociados con SpO2

NOTASLas constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante el uso de agentes cardiovasculares como los que se utilizan para aumentar o disminuir la presión sanguínea, o bien como los que se utilizan para aumentar o disminuir la frecuencia de pulso.Los valores de SpO2 y de frecuencia de pulso se filtran por medio del cálculo de promedios, que determina a qué velocidad responden los valores comunicados a los cambios en la saturación del paciente. Un mayor tiempo de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los límites de saturación SpO2 y frecuencia de pulso.Los monitores con la especificación Masimo SET Technology en la etiqueta solamente son compatibles con los sensores Masimo SET.Los procedimientos de desarrollo y validación de software y de análisis de riesgos se han llevado a cabo por medio de un sistema de calidad registrado.Los componentes en contacto con el paciente y con el usuario están libres de látex.No se pueden utilizar herramientas de comprobación funcional para evaluar la precisión de las sondas de pulsioximetría ni de los pulsioxímetros.La medición de la frecuencia de pulso se basa en la detección óptica de un pulso de flujo periférico y, por consiguiente, es posible que no se detecten determinadas arritmias. Se desaconseja el uso del pulsioxímetro para sustituir o reemplazar el análisis electrocardiográfico (ECG) de arritmias.

Ajustes de configuración asociados con SpO2

Hay tres ajustes de configuración asociados con este parámetro: tiempo de promedio (n0d), FastSAT (Sat), y modo sensibilidad (Sen). Si desea ver o cambiar los ajustes, consulte “Ajustes de configuración de SpO2” en la página 2-12.

El tiempo de promedio (n0d) permite elegir el intervalo en segundos sobre el que se promedian los datos de SpO2. Seleccione un número entre 4 y 16 a intervalos de 2 (a las alarmas se les aplicará un retardo conforme al número seleccionado).

NOTAUn mayor tiempo de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los límites de saturación y frecuencia de pulso.

FastSAT (Sat) permite elegir 0 (para Apag.) o 1 (para Enc.). Si FastSAT está configurado en 1 (Enc.), el cálculo de los valores SpO2 es más rápido.

El ajuste del modo sensibilidad (Sen) permite ajustar los umbrales para calcular los valores de SpO2 bajo condiciones de perfusión baja. Elija 1 (baja perfusión-valor maximizado) o 2 (baja perfusión-valor predeterminado) o 3 (sonda adaptable fuera).

NOTALa opción de sonda adaptable fuera ofrece un modo para una mejor detección de las condiciones de “sonda fuera”. Está concebida para utilizarse cuando el modo normal no detecta la “sonda fuera” con algunos sensores y condiciones.

Page 128: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

10-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Masimo SET: Botones asociados con SpO2

Botones asociados con SpO2

No hay botones asociados con este parámetro.

Ventanas asociadas con SpO2

Hay una ventana asociada con este parámetro: SpO2. En el modo fuera de línea, no aparece nada en la ventana SpO2. Cuando la unidad está en el modo listo para funcionar y el parámetro detecta que hay un sensor conectado, aparece un solo guión (-) en esta ventana. Cuando la unidad está en modo de funcionamiento y el parámetro comunica datos válidos, el valor de SpO2 derivado aparece en esta ventana y se actualiza continuamente. Los valores se muestran en porcentajes (%).

NOTASi SpO2 es la fuente de la frecuencia de pulso, la ventana Frecuencia pulso está asociada con este parámetro. Para obtener más información consulte el Capítulo 13, “Frecuencia de pulso”.

Indicadores asociados con SpO2

Hay un indicador asociado con este parámetro: la barra de la amplitud del pulso. La barra LED roja parpadea para indicar que se están derivando mediciones de la frecuencia de pulso a partir de señales SpO2, siendo la altura de la barra proporcional al flujo de sangre arterial.

Ajustes del usuario

Ajustes de límites

Hay dos ajustes de límites asociados con este parámetro: ALTA y BAJA. El intervalo de ALTA es de 71 a 100%. El intervalo de BAJA es de 70 a 99%. Los ajustes aparecen en incrementos de 1%.

Ajustes de menú

El menú Volumen pulso está asociado con el parámetro SpO2. Esta opción permite ajustar el volumen de la señal que se escucha con cada pulsación detectada. Puede ajustarse de 0 a 10 (10 es el más alto). Si asigna al volumen el valor cero no se generará ningún tono.

Page 129: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 10-7

SpO2 Masimo SET: Sonidos asociados con SpO2

Sonidos asociados con SpO2

El monitor emite una señal acústica por cada pulsación detectada por el parámetro SpO2 Masimo SET. La señal acústica se sincroniza directamente con una onda de SpO2 limpia y sin ruido. El tono de la señal acústica está directamente relacionado con el valor de la saturación calculado. A medida que aumenta el valor de la saturación, la frecuencia del tono aumenta. A medida que disminuye el valor de la saturación, la frecuencia del tono disminuye. Esta señal acústica se silencia cuando suena una alarma o si Volumen pulso se ajusta a 0. Consulte la sección “Ajustes de menú” en la página 10-6.

Procedimientos

1. Elija un sensor adecuado para el paciente y la situación clínica.

ADVERTENCIANo use un sensor defectuoso o con los contactos eléctricos al descubierto. No utilice ningún sensor, cable ni conector que presente daños.

NOTA Utilice solamente sensores Masimo; se pueden obtener de Masimo Corporation y de GE.

2. Siguiendo las instrucciones de uso del sensor, colóquele el sensor al paciente.

ADVERTENCIASEl mensaje de error de sensor desconectado y la alarma asociada indican que el sensor está desconectado o bien que los cables son defectuosos. El usuario debe comprobar la conexión del sensor y, si fuera necesario, cambiar el sensor, el cable de interconexión, o ambos.

Retire la pintura de uñas y las uñas postizas. Si se coloca un sensor en una uña pintada o postiza las lecturas pueden no ser precisas.

Seguridad del paciente:No coloque ningún sensor de pinza en la boca, la nariz, los dedos de los pies o los pulgares del paciente, ni tampoco de forma que cubra la mano o el pie de este si es un niño.

Rendimiento del monitor:Coloque el sensor de manera que los indicadores LED y el fotodiodo estén en lados opuestos.

Page 130: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

10-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Masimo SET: Alarmas

PRECAUCIONESSeguridad del paciente:Examine el lugar de aplicación del sensor a fin de asegurarse de que la circulación distal sea adecuada. Se deben observar los puntos de colocación de los sensores como mínimo cada dos horas, y se deben cambiar como mínimo cada cuatro horas.

Si el sensor no se aplica correctamente, la piel del paciente podría sufrir lesiones o la capacidad del monitor para medir la saturación de oxígeno podría verse afectada. Por ejemplo, nunca se debe fijar un sensor de pinza con cinta adhesiva. Si se fija el sensor con cinta adhesiva, puede lesionarse la piel del paciente o reducirse el retorno venoso, lo que causaría pulsación venosa y mediciones incorrectas de la saturación de oxígeno.

PRECAUCIONESSi el sensor ejerce demasiada presión sobre la piel del paciente puede darse necrosis en esa zona.

Rendimiento del monitor:

Cuando haya colocado un sensor SpO2 en la misma extremidad que el manguito de PANI, las lecturas de SpO2 no serán válidas mientras el manguito esté inflado. Si se necesitan lecturas válidas de SpO2 durante la determinación completa de la presión sanguínea, coloque el sensor SpO2 en la extremidad opuesta a la que tiene aplicado el manguito de presión sanguínea.

3. Conecte el sensor SpO2 al cable de extensión para el sensor SpO2. A continuación, conecte el cable de extensión del sensor SpO2 al conector del sensor SpO2.

4. Inicie la monitorización. Las mediciones SpO2 se ejecutan de forma continua y se pueden efectuar simultáneamente con otras mediciones.

Alarmas

Si se determina que la señal derivada por SpO2 es válida, se mostrarán los valores de SpO2. Una vez que hayan aparecido los valores en pantalla, si la calidad de la señal desciende hasta un punto en que los valores no sean fiables, estos dejan de aparecer en pantalla y el sistema genera una alarma ‘E25’ de pulso perdido de SpO2.

Page 131: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 10-9

SpO2 Masimo SET: Alarmas

Período de aplazamiento de SpO2

El período de aplazamiento se define como los 10 segundos que transcurren después de que el parámetro de SpO2 cambie del modo listo para funcionar al modo de funcionamiento. Este período de aplazamiento contribuye a impedir cualquier alarma molesta.

Cuando el período de aplazamiento de SpO2 está activo, las alarmas de estado de los parámetros no se muestran y el valor de SpO2 derivado no se coteja con los límites establecidos por el usuario.

Tiempo de las alarmas

NOTAEsta función está disponible solamente en el modo de alarma de legado. Consulte en el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” cómo configurar el modo de alarma de legado.

Cuando un sensor SpO2 se mantiene activado durante menos de 2 minutos, se considera un “modo breve”. Si se producen durante el modo breve, las alarmas de SpO2 ‘---’ de sensor fuera del dedo y de SpO2 ‘E25’ de pulso perdido se generan como alarmas de prioridad baja. Si se toma una medición de PANI manual mientras está activo el “modo breve”, el tiempo necesario para generar una alarma de prioridad baja aumenta hasta que haya finalizado la medición de PANI. Si no se reconocen las alarmas de SpO2 de prioridad baja en 1 minuto, estas alarmas de SpO2 pasarán a ser de prioridad alta.

En cualquier otra situación, estas alarmas se generan como alarmas de prioridad alta.

Page 132: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

10-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Masimo SET: Especificaciones

Especificaciones

Especificaciones

Intervalo de medición

SpO2: del 1 al 100%

Frecuencia de pulso 25 a 240 lpm

Intervalo de perfusión del 0,02 al 20%

Precisión y tolerancia al movimiento

Saturación

Sin movimiento - adulto/pediátrico* de 70% a 100% ± 2 dígitos

Sin movimiento - neonatal* de 70% a 100% ± 3 dígitos

Con movimiento - adulto/pediátrico/neo**†

de 70% a 100% ± 3 dígitos

Perfusión baja‡ de 70% a 100% ± 2 dígitosde 0 a 69% sin especificar

Frecuencia de pulso

Sin movimiento de 25 a 240 lpm ± 3 dígitos

Con movimiento intervalo fisiológico normalde 25 a 240 lpm ± 5 dígitos

* El parámetro SpO2 Masimo SET con sensores LNOP-Adt ha sido validado para la precisión sin movimiento en estudios de sangre humana con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100% de SpO2, en comparación con un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación equivale a una desviación típica de más o menos uno. La desviación típica de más o menos uno abarca al 68% de la población. **El parámetro SpO2 Masimo SET con sensores LNOP-Adt ha sido validado para la precisión con movimiento en estudios de sangre humana con voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y tamborileo, entre 2 y 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm, y un movimiento no repetitivo, entre 1 y 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm, en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100% de SpO2, en comparación con un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación equivale a una desviación típica de más o menos uno. La desviación típica de más o menos uno abarca al 68% de la población. †El parámetro SpO2 Masimo SET con sensores LNOP-Neo Pt ha sido validado para la precisión con movimiento neonatal en estudios de sangre humana en neonatos mientras se movía el pie del neonato entre 2 y 4 cm en comparación con un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es igual a más o menos una desviación estándar. La desviación típica de más o menos uno abarca al 68% de la población.‡El parámetro SpO2 Masimo SET ha sido validado para la precisión de perfusión baja en pruebas de banco frente a un simulador Biotek Index 2 y un simulador de Masimo con intensidades de la señal superiores a 0,02% y una transmisión % superior al 5% para saturaciones entre 70 y 100%. Esta variación es igual a más o menos una desviación estándar. La desviación típica de más o menos uno abarca al 68% de la población.

Page 133: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 10-11

SpO2 Masimo SET: Especificaciones

Especificaciones: Precisión del sensor Masimo

Modelo del sensorIntervalo de SpO2de 70% a 100%

LNOP

LNOP ADT ±2 dígitos sin movimiento

LNOP NEO ±3 dígitos sin movimiento

LNOP NEO-LPieDedo

±3 dígitos sin movimiento±2 dígitos sin movimiento

LNOP NEO PT-L ±3 dígitos sin movimiento

LNOP Adtx ±2 dígitos sin movimiento

LNOP Pdtx ±2 dígitos sin movimiento

LNOP DCI ±2 dígitos sin movimiento

LNOP DCIP ±2 dígitos sin movimiento

LNOP Hi Fi - Neonatal/adultoPieDedo

±3 dígitos sin movimiento±2 dígitos sin movimiento

LNOP Hi Fi - Lactante/pediátrico ±2 dígitos

LNOP Azul para pulgar/dedo del pie de lactante* ±3 dígitos (para 80-100) sin movimiento±4 dígitos (para 60-80) sin movimiento±3,3 dígitos (para 70-100) sin movimiento

LNOP YI para colocación en distintos puntosPie/manoDedo de la mano/pie

±3 dígitos sin movimiento±2 dígitos sin movimiento

LNOP DC-195 ±2 dígitos sin movimiento

LNOP TC-I ±3,5 dígitos sin movimiento

LNCS

LNCS TCI ±3,5 dígitos sin movimiento

LNCS DC-I ±2 dígitos sin movimiento

LNCS DC-IP ±2 dígitos sin movimiento

LNCS Adtx para adulto ±2 dígitos sin movimiento

LNCS Pdtx para pediátrico ±2 dígitos sin movimiento

LNCS Infant-L ±2 dígitos sin movimiento

LNCS Neo PT-L ±3 dígitos sin movimiento

Resolución

Saturación (% SpO2) 1%

Page 134: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

10-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Masimo SET: Especificaciones

Configuración predeterminada de fábrica

Patentes de Masimo

Las patentes 5,823,950; 5,758,644; 6,011,986; 6,501,975; 6,157,850; 6,263,222 y otras patentes aplicables pueden consultarse en: www.masimo.com/patents.htm.

Frecuencia de pulso (lpm) 1

Rendimiento de perfusión baja

Amplitud del pulso 0,02%y % de transmisión >5%

Saturación (% SpO2) ± 2 dígitos Frecuencia de pulso ± 3 dígitos

Sustancias interferentes La carboxihemoglobina puede provocar un aumento erróneo de las lecturas. El grado de aumento es aproximadamente igual a la cantidad de carboxihemoglobina presente. Los colorantes, o toda sustancia que contenga colorantes, que cambien la pigmentación arterial frecuente pueden causar lecturas erróneas.

Fuente luminosa del sensor

Longitud de onda* Infrarrojo: 905 nm (nominal)Rojo: 660 nm (nominal)

Disipación de potencia Infrarrojo: 22,5 mW (máx.)Rojo: 27,5 mW (máx.)

*La tecnología Masimo SET con sensores LNOP Azul ha sido validada para la precisión sin movimiento en estudios de sangre humana en neonatos, lactantes y pacientes pediátricos con lesiones cardíacas cianóticas congénitas en el intervalo de 60%-100% de SpO2 en comparación con un cooxímetro de laboratorio. Esta variación equivale a más o menos una desviación estándar, lo que abarca el 68% de la población.**La información sobre el intervalo de longitud de onda puede ser especialmente útil para el personal clínico.

SpO2 (%) Límite de alarma ALTA 100

SpO2 (%) Límite de alarma BAJA 90

Tiempo de promedio 12 segundos

Modo FastSAT 0 (para Apag.)

Modo sensibilidad 2 (para perfusión baja)

Especificaciones: Precisión del sensor Masimo

Page 135: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 10-13

SpO2 Masimo SET: Resolución de problemas

Resolución de problemas

Esta sección expone los problemas que se pueden dar y posibles formas de resolverlos. Si sigue dándose el problema, póngase en contacto con personal técnico cualificado o con su representante local.

El “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual”, dirigido al personal técnico cualificado, contiene información adicional para la localización y corrección de fallos.

PROBLEMA: la barra de amplitud del pulso indica la presencia de un pulso, pero no aparece ningún valor de la saturación de oxígeno ni de la frecuencia de pulso en la pantalla.

CAUSA: El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2 encuentre un patrón de pulso.Es posible que el sensor esté dañado. La perfusión del paciente puede ser demasiado baja para permitir que la función SpO2 mida la saturación y la frecuencia de pulso.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor SpO2 esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; cambie el sensor de lugar, o bien utilice un sensor con adhesivo desechable que es posible que tolere más movimiento por parte del paciente.Sustituya el sensor.

PROBLEMA: el valor SpO2 o la frecuencia de pulso cambia rápidamente; la barra de amplitud del pulso se muestra irregular.

CAUSA: El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2 encuentre un patrón de pulso.Es posible que una unidad electroquirúrgica (ESU) esté interfiriendo en el funcionamiento del monitor.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; cambie el sensor de lugar; o bien utilice un sensor que tolere más movimiento por parte del paciente.

Si hay una unidad electroquirúrgica (ESU) que interfiera:Coloque el cable de SpO2 a tanta distancia de la ESU como sea posible.Enchufe el monitor y la ESU a diferentes circuitos de CA.Coloque la almohadilla de toma de tierra de la ESU tan cerca de la zona de intervención como sea posible.

Page 136: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

10-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

SpO2 Masimo SET: Resolución de problemas

Es posible que el sensor esté húmedo o que haya que cambiarlo por uno nuevo.

PROBLEMA: la medición de la saturación de oxígeno no está correlacionada con el valor calculado a partir de la determinación de gases en sangre.

CAUSA:Es posible que, al calcular la SpO2, no se hayan ajustado correctamente los efectos de pH, temperatura, CO2, hemoglobina fetal o 2,3-DPG.La precisión puede verse afectada por la aplicación o el uso incorrectos del sensor así como por colorantes intravasculares, luces brillantes, movimiento excesivo del paciente, pulsaciones venosas, interferencia electroquirúrgica, y la colocación de un sensor en una extremidad que tenga un manguito para medir la presión sanguínea, un catéter arterial o una línea intravascular.

SOLUCIÓN:Compruebe que se hayan corregido debidamente los cálculos de la variable en cuestión. Por lo general, los valores de saturación calculados no son tan fiables como las mediciones tomadas directamente con un hemoxímetro en el laboratorio.Si hay demasiada luz, cubra el sensor con un material opaco.Se debe comprobar a intervalos regulares la circulación distal con respecto al punto de colocación del sensor. Asimismo, se debe observar el punto de colocación cada 8 horas para comprobar que el sensor siga bien adherido, que la alineación óptica sea correcta y que la piel esté intacta. Si se producen cambios en la integridad de la piel, cambie el sensor a otro sitio.Trate de mantener quieto al paciente, o bien coloque el sensor en un punto con menos movimiento.Respete la totalidad de las instrucciones, advertencias y precauciones de este manual y de las instrucciones de uso del sensor.

PROBLEMA:había una señal SpO2 válida, pero ha desaparecido.

CAUSA:Hay una determinación de PANI en curso en la misma extremidad.

SOLUCIÓN:

Revise al paciente.Aparece un código de mensaje de alarma en la pantalla y suena inmediatamente una alarma sonora.Mueva el sensor al brazo que no está conectado a un manguito de medición de la presión arterial.

Page 137: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-1

11 Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site

Page 138: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Descripción

Descripción

Si el monitor tiene el parámetro de temperatura Alaris, podrá utilizar la tecnología de temperatura Alaris tanto con sondas de temperatura bucales como rectales.

Para ello se utiliza un termómetro electrónico con un dispositivo de detección de la temperatura al que se denomina termistor. El termistor forma parte del circuito eléctrico y se encuentra en la punta de la sonda.

La resistencia eléctrica del termistor varía con la temperatura. En el modo continuo (de monitorización), el V100 mide la resistencia y a partir de ella calcula y muestra la temperatura. En el modo rápido (predictivo), el monitor mide la tasa de variación de la temperatura cuando el termistor entra en contacto con el tejido circundante. Para calcular un valor final de temperatura se toma como base esta tasa de variación, sin necesidad de esperar a que la punta de la sonda se caliente con los tejidos del paciente.

Opciones de temperatura Alaris Turbo Temp o Tri-Site

NOTAEn el monitor solamente puede activarse una de las dos opciones de temperatura cada vez.

La tecnología de temperatura Alaris admite dos opciones de temperatura: Turbo Temp o Tri-Site. Las opciones de temperatura Turbo Temp y Tri-Site permiten tomar lecturas de la temperatura bucal, rectal o axilar.

Las opciones de temperatura Turbo Temp o Tri-Site admiten dos modos de funcionamiento para la medición de la temperatura: rápido (predictivo) o continuo (monitorización).

La opción de temperatura Turbo Temp puede tomar una medición de la temperatura bucal o rectal rápida (predictiva), pero no una medición de la temperatura axilar rápida (predictiva).La opción de temperatura Tri-Site puede tomar una medición de la temperatura bucal, rectal o axilar rápida (predictiva). Tanto la opción de temperatura Turbo Temp como la opción Tri-Site pueden tomar una medición de la temperatura bucal, rectal o axilar continua (de monitorización).

Page 139: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-3

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Descripción

Modos de medición de la temperatura

La tecnología de temperatura Alaris admite dos modos distintos de medir la temperatura:

Modo de medición rápido (o predictivo)Modo de medición continuo (o de monitorización)

ADVERTENCIASMantenga los accesorios fuera del alcance del paciente cuando no los esté utilizando.

No deje al paciente sin vigilar mientras se estén usando la sonda y las fundas protectoras de sonda.

Las sondas de temperatura de color azul sirven para medir la temperatura bucal o axilar. Asegúrese siempre de haber activado el modo de medición de la temperatura correcto antes de colocar la sonda.

Deseche siempre como es debido las fundas protectoras de sonda para evitar posibles daños por asfixia o caídas al pisarlas.

Tenga cuidado de no extender en exceso el cable espiral de la sonda de temperatura. Si se extiende demasiado el cable, las interfaces de conector de espiral de la sonda pueden sufrir daños.

Mantenga la sonda de temperatura en un lugar seguro mientras no la esté usando.

PRECAUCIÓNNo permita que la punta de la sonda de temperatura rápida (predictiva) entre en contacto con una fuente de calor (por ejemplo, las manos o los dedos) antes de realizar una determinación de la temperatura. Si ocurre esto, espere 5 segundos a que se enfríe la punta de la sonda antes de seguir.

Page 140: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Descripción

Modo de medición de la temperatura rápido (predictivo)

En el modo de medición de la temperatura rápido (predictivo), la temperatura resultante es un cálculo estimado de la temperatura real del paciente. Concretamente, la temperatura del paciente se calcula por métodos matemáticos que toman como referencia la tasa de elevación de la temperatura de la sonda al entrar en contacto con los tejidos del paciente. Aparecerá un valor final de temperatura y se oirá un tono acústico triple.

NOTASAl iniciarse una medición, se borra la medición de la temperatura anterior, si ésta está presente.Los valores del modo de medición de la temperatura rápido (predictivo) se borran automáticamente al cabo de 2 o de 5 minutos, según la configuración. El tiempo de visualización de la temperatura se configura en el menú.

Directrices para iniciar o finalizar una medición de la temperatura rápida (predictiva)

Una medición de la temperatura rápida (predictiva) empieza al retirar la sonda del portasondas.

La medición de la temperatura rápida (predictiva) termina cuando se produce uno de los siguientes sucesos:

Se determina un valor final. La sonda se inserta en el portasondas. El modo de medición de la temperatura pasa automáticamente al modo continuo (de monitorización) por no haberse podido determinar un valor de temperatura rápido (predictivo).Se emite una alarma de temperatura.

Modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización)

En el modo continuo (de monitorización), la temperatura real que mide la punta de la sonda aparece en pantalla de forma continua. Una vez que la temperatura de la punta de la sonda en contacto adecuado con los tejidos y se ha estabilizado (lo cual tarda entre 3 y 5 minutos aproximadamente), la temperatura mostrada representa con gran precisión la temperatura del paciente.

El valor de temperatura continuo (de monitorización) mostrado en pantalla parpadea y se actualiza continuamente conforme la temperatura del paciente asciende o desciende. Cuando el parámetro de temperatura entra en el modo continuo (de monitorización) suenan dos tonos.

NOTASEn el modo continuo (de monitorización) se obtienen lecturas más precisas, basadas en la actualización continua de las mediciones con el tiempo.Los valores de medición de la temperatura continua (de monitorización) no se guardan en el historial, como tampoco se imprimen ni se envían a través del conector del puerto huésped.

Page 141: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-5

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Descripción

La punta de la sonda de temperatura mide continuamente la temperatura. Acuérdese de anotar la temperatura del paciente cuando la sonda esté en la posición adecuada y cuando la temperatura se haya estabilizado.

Directrices para iniciar o finalizar una medición de la temperatura continua (de monitorización)

Cuando se usa la opción de temperatura Turbo Temp, la medición de la temperatura continua (de monitorización) empieza cuando se produce una de las siguientes situaciones:

Justo cuando se acaba de extraer la sonda del portasondas y la temperatura de la punta de la sonda es inferior a 15,6°C (60°F).Se ha interrumpido una medición de la temperatura rápida (predictiva) que no ha podido completarse en los 30 segundos siguientes a que la punta entrara en contacto con los tejidos.Se ha interrumpido una medición de la temperatura rápida (predictiva) que no ha podido completarse en los 40 segundos siguientes a la extracción de la sonda del portasondas porque esta no ha entrado en contacto con los tejidos en ningún momento.Se ha extraído la sonda del portasondas dos veces en menos de 0,4 segundos.Se ha retirado la sonda del portasondas y se ha pulsado la tecla + del monitor para activar el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización).

Cuando se usa la opción de temperatura Tri-Site, la medición de la temperatura continua (de monitorización) empieza cuando se produce una de las siguientes situaciones:

Justo cuando se acaba de retirar la sonda del portasondas y la temperatura de la punta de la sonda es inferior a 16°C (60,8°F).Se ha interrumpido una medición de la temperatura rápida (predictiva) que no ha podido completarse en los 60 segundos siguientes a la retirada de la sonda del portasondas porque esta no ha entrado en contacto con los tejidos en ningún momento.Se ha retirado la sonda del portasondas y se ha pulsado la tecla + del monitor para activar el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización).

Las mediciones de la temperatura continua (de monitorización) terminan cuando se inserta la sonda en el portasondas, o al generarse una alarma de estado de la temperatura.

Page 142: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Calibración y pruebas de autoevaluación de las opciones de temperatura Alaris Turbo Temp o Tri-Site

Calibración y pruebas de autoevaluación de las opciones de temperatura Alaris Turbo Temp o Tri-Site

Al encender el monitor, este calibra automáticamente el circuito de temperatura para que en las mediciones se tenga en cuenta la temperatura ambiente.

NOTASi se producen grandes cambios en la temperatura ambiente, se puede volver a calibrar el sistema de temperatura apagando y encendiendo el monitor con el botón Enc./Apag.

Ajustes de temperatura asociados con las opciones de temperatura Alaris Turbo Temp y Tri-Site

NOTANo hay ajustes de límite de alarma asociados con este parámetro.

Hay dos ajustes de configuración asociados con este parámetro. Si desea ver o cambiar los ajustes, consulte “Ajustes de configuración de los componentes técnicos para la medición de la temperatura” en la página 2-13.

Unidad de medición (Unt). Este ajuste le permite elegir entre °Fahrenheit (F) o °Celsius (C). El valor predeterminado, en grados Fahrenheit, debe cambiarse en el modo de configuración.Tiempo de visualización de la temperatura (tdt). Este ajuste permite elegir 2 o 5 minutos, y es el tiempo que aparecerá el valor de temperatura rápido (predictivo) en la ventana Temperatura.

También aparece durante unos instantes en la ventana Temperatura la opción de temperatura seleccionada en el monitor cuando el usuario entra en el modo de configuración:

Aparece trb0 si el monitor está configurado para Alaris Turbo Temp.Aparece trI si el monitor está configurado para Alaris Tri-Site.Aparece tat si el monitor está configurado para Exergen.

Botones asociados con la temperatura

Al pulsar el botón + después de extraer la sonda de temperatura del portasondas se activa el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización).

Page 143: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-7

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Ventanas asociadas con la temperatura

Ventanas asociadas con la temperatura

La ventana Temperatura muestra el valor de la temperatura en °C o °F.

Si la unidad de medición configurada es °C y hay una sonda conectada, el indicador °C se ilumina en rojo y se apaga el indicador °F. Si la unidad de medición configurada es °F y hay una sonda conectada, el indicador °F se ilumina en rojo y se apaga el indicador °C. A menos que se especifique lo contrario, ambos indicadores permanecen apagados cuando no hay ninguna sonda conectada.

Indicadores asociados con la temperatura

Los indicadores asociados con la temperatura son °C o °F.

Indicadores de medición en curso

Modo de medición de la temperatura rápido (predictivo)

Aparece un solo guión en el lado izquierdo de la ventana Temperatura que indica que se está tomando una medición de la temperatura bucal rápida.

Aparecen dos guiones en el lado izquierdo de la ventana Temperatura que indican que se está tomando una medición de la temperatura rectal rápida.

(Solamente con Tri-Site) Aparecen tres guiones en el lado izquierdo de la ventana Temperatura que indican que se está tomando una medición de la temperatura axilar rápida.

Aparece una “secuencia de rastreo” de guiones alrededor del dígito situado más a la derecha de la ventana Temperatura que indica que la sonda está en contacto con tejido.

Page 144: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Ajustes del usuario

Modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización)

El valor de temperatura parpadea para indicar que se está tomando una medición con el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización) activado.

Es posible que en la ventana Temperatura aparezcan cuatro guiones parpadeantes que indican que la temperatura continua medida es de <26,7 °C.

Indicadores de medición no en curso

Aparecen dos guiones en el centro de la ventana Temperatura que indican que no hay ningún valor presente y que la sonda está conectada.

En blanco: la ventana Temperatura aparece en blanco para indicar que no hay ninguna sonda conectada.

Ajustes del usuario

No hay ajustes del usuario o límites de alarma asociados con este parámetro.

Ajustes de menú

No hay ajustes de menú asociados con este parámetro.

Sonidos asociados con las sondas de temperatura Alaris

Hay tres sonidos asociados con el parámetro de temperatura Alaris. Tono simple: suena siempre que una sonda de temperatura se extrae del portasondas o se inserta en él.Tono doble: suena siempre que se activa el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización).Tono triple: suena al completarse una medición de temperatura rápida (predictiva) que da lugar a un valor final.

Page 145: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-9

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Fundas protectoras de sonda termométrica

Fundas protectoras de sonda termométrica

Fundas de sonda termométrica Alaris

ADVERTENCIAUtilice solamente las sondas de temperatura y las fundas de sonda recomendadas. El tamaño, la forma y las características térmicas de las fundas de las sondas pueden afectar al rendimiento del instrumento. Si no se utilizan las sondas y las fundas de sonda recomendadas las lecturas pueden ser imprecisas. Inspeccione la sonda antes de usarla para asegurarse de que no tenga defecto alguno.

Consulte en el Apéndice B, “Accesorios” los códigos de pedido de sondas de temperatura y fundas de sonda.

Modo de almacenamiento correcto de las fundas de sonda termométrica

Para reducir el riesgo de contaminación, guarde las fundas de sonda termométrica en su caja de 20 unidades original y guarde la caja en el espacio de almacenamiento que contiene el monitor.

Page 146: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Directrices para mediciones de temperatura Alaris

Directrices para mediciones de temperatura Alaris

La tabla siguiente resume las formas de medir la temperatura con las opciones Alaris Turbo Temp o Tri-Site por medio de los modos de medición de la temperatura rápido (predictivo) y continuo (de monitorización).

1 Una extracción: extraer la sonda del portasondas una vez.

2 Dos extracciones: extraer, volver a introducir y extraer de nuevo la sonda del portasondas en 0,4 segundos.

Las sondas de temperatura están codificadas por color para indicar qué sondas sirven para zonas de medición rectales y no rectales.

NOTASSi hay una alarma sonando de forma activa, no se emitirá ningún tono acústico de temperatura.Después de extraer la sonda del portasondas y si no se ha establecido contacto con tejido (en 40 segundos con la opción Turbo Temp o en 60 segundos con la opción Tri-Site) se entra en el modo de medición de la temperatura continua (de monitorización).Si se extrae la sonda termométrica del portasondas y la punta de la sonda está o demasiado caliente o demasiado fría, el termómetro no podrá tomar mediciones rápidas (predictivas), por lo que entrará automáticamente en el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización). Cuando la punta de la sonda está a estas temperaturas el termómetro entra automáticamente en el modo continuo (de monitorización):

Opción de temperatura

Modo de medición rápido (predictivo) Modo de medición continuo (de monitorización)

Bucal Rectal Axilar Bucal Rectal Axilar

Turbo Temp

Una extracción1

N/D Dos extracciones2

o Una extracción1. A continuación pulse la tecla + del monitor para iniciar una medición continua (de monitorización).

Tri-SiteUna extracción1

Dos extracciones2

Una extracción1. A continuación pulse la tecla + del monitor para iniciar una medición continua (de monitorización).

Sondas de temperatura codificadas por color

Color de sonda Zona de medición

Azul Bucal o axilar

Rojo Rectal

Page 147: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-11

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura bucal rápida (predictiva)

33,3°C (92°F) o más (Turbo Temp o Tri-Site) 15,6°C (60°F) o menos (Turbo Temp)16°C (60,8°F) o menos (Tri-Site)

Una vez activado el modo continuo (de monitorización) ocurre lo siguiente:

La lectura de temperatura parpadeará. Para una toma de temperatura final correcta pueden hacer falta 3 minutos o más. El monitor no emitirá ningún pitido al obtener la temperatura final. El monitor seguirá tomando la temperatura del paciente hasta que se pierda el contacto con el tejido y la sonda se vuelva a introducir en el portasondas.

Procedimientos de medición de la temperatura bucal rápida (predictiva)

Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor

Tiene que comprobar siempre los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris antes de usar el monitor. Si hay varios monitores en una misma área clínica que contienen unos ajustes de configuración de la tecnología de temperatura diferentes, es posible que se produzcan diferencias en el funcionamiento y un retardo en la toma de medidas de constantes vitales.

Para comprobar los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor, tiene que acceder al modo de configuración:

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Busque en la ventana Temperatura mientras se enciende el monitor uno de los siguientes ajustes para la visualización:

trb0 si el monitor está configurado para Alaris Turbo Temp.trI si el monitor está configurado para Alaris Tri-Site.tat si el monitor está configurado para Exergen.

NOTA Los monitores con el ajuste de configuración de tecnología de temperatura Exergen no pueden tomar mediciones de temperatura Alaris.

3. Para devolver el monitor al modo clínico y empezar a monitorizar pacientes, apague el monitor y vuelva a encenderlo.

Page 148: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura bucal rápida (predictiva)

Toma de mediciones de temperatura bucal rápida (predictiva)

ADVERTENCIASSolo es posible obtener con precisión la temperatura bucal si se coloca la sonda azul debajo de la lengua del paciente, en la fosa sublingual derecha o izquierda. Si coloca la sonda en otros puntos de la boca del paciente, las lecturas pueden oscilar en más de 1 °C o 2 °F.

Si la temperatura de un paciente está por debajo de 35,6°C (96°F) con la opción Turbo Temp o por debajo de 35°C (95°F) con la opción Tri-Site, la unidad pasará automáticamente del modo normal al modo continuo (de monitorización) en 40 segundos. Espere a que los valores de temperatura se estabilicen antes de anotar la temperatura. El monitor continuará monitorizando la temperatura del paciente hasta que se retire la sonda del paciente y se devuelva al portasondas.

NOTASUtilice las sondas de color azul para las mediciones de la temperatura bucal o axilar.La colocación de la sonda de temperatura para mediciones en el modo rápido (predictivo) y en el continuo (de monitorización) es la misma, y de igual importancia en ambos casos para obtener lecturas de temperatura precisas.Si se pierde el contacto con el tejido, se pasa del modo rápido (predictivo) al modo de monitorización.

Si transcurre un largo periodo de tiempo desde que se extrae la sonda del portasondas hasta que se coloca en la boca del paciente, es posible que la sonda no muestre una temperatura final. En tal caso, inserte la sonda en el portasondas, extráigala de nuevo e inicie una nueva medición.

1. Conecte el cable de la sonda de temperatura al conector de la sonda de temperatura.

2. Extraiga la sonda de temperatura del portasondas. Se emitirá un tono acústico simple.

ADVERTENCIASNo debe volver a usar las fundas protectoras ni esterilizándolas siquiera. Póngale a la sonda una nueva funda después de cada uso.

Compruebe si las fundas están contaminadas o presentan daños antes de usarlas.

Page 149: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-13

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura bucal rápida (predictiva)

3. Póngale siempre a las sondas de temperatura fundas protectoras nuevas antes de cada uso:

Sostenga el cuerpo de la sonda entre el pulgar y el índice por la base de color azul y extraiga la sonda del portasondas. Inserte el eje de la sonda en una funda para sonda y ejerza presión firme hasta que la funda quede bien encajada en el cuerpo de la sonda.

4. Compruebe que la funda de sonda esté bien ajustada.

NOTA Si la funda protectora no se coloca correctamente en la sonda, podría soltarse o desprenderse durante el uso. Si la funda de la sonda sale disparada de forma involuntaria, el paciente puede sufrir daños.

PRECAUCIÓNSi durante el procedimiento el paciente se mueve, puede sufrir daños.

5. Dígale al paciente que abra la boca e introduzca con cuidado la punta de la sonda hasta el fondo de la fosa sublingual derecha o izquierda (trígono retromolar) en la base de la lengua.

NOTA Tenga cuidado de no presionar la tecla de expulsión de la sonda en el punto donde el cordón sale de ésta, ya que la funda podría soltarse o desprenderse de la sonda. Si la funda de la sonda sale disparada de forma involuntaria, el paciente puede sufrir daños.

6. No mueva la sonda durante el proceso de medición de la temperatura, y mantenga la punta en contacto con el tejido en todo momento. No deje que el paciente cambie la posición de la sonda.

La determinación se inicia automáticamente y tarda aproximadamente 7 segundos en el caso de Turbo Temp y 12 segundos en el caso de Tri-Site, durante los que aparece una “secuencia de rastreo” en la parte derecha de la ventana Temperatura para indicar el progreso y el contacto con el tejido.

Cuando la determinación ha finalizado, se emite un tono acústico triple y la temperatura aparece en la pantalla.

Page 150: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura rectal rápida (predictiva)

7. Retire la sonda del paciente.

PRECAUCIÓNPara evitar que se produzca contaminación cruzada deseche como es debido la funda de sonda cuando ya no la vaya a utilizar más.

8. Deshágase de la funda desechable sosteniendo la sonda de la misma forma en que sostendría una jeringuilla y oprimiendo el botón ubicado en el mango de la sonda.

9. Coloque la sonda en el portasondas.

Se emitirá un tono acústico simple. Una vez colocada la sonda en el portasondas, los valores de la temperatura se borrarán al cabo de 2 o de 5 minutos, dependiendo del valor configurado.

Procedimientos de medición de la temperatura rectal rápida (predictiva)

Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor

Tiene que comprobar siempre los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris antes de usar el monitor. Si hay varios monitores en una misma área clínica que contienen unos ajustes de configuración de la tecnología de temperatura diferentes, es posible que se produzcan diferencias en el funcionamiento y un retardo en la toma de medidas de constantes vitales.

Para comprobar los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor, tiene que acceder al modo de configuración:

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Busque en la ventana Temperatura mientras se enciende el monitor uno de los siguientes ajustes para la visualización:

trb0 si el monitor está configurado para Alaris Turbo Temp.trI si el monitor está configurado para Alaris Tri-Site.tat si el monitor está configurado para Exergen.

NOTA Los monitores con el ajuste de configuración de tecnología de temperatura Exergen no pueden tomar mediciones de temperatura Alaris.

3. Para devolver el monitor al modo clínico y empezar a monitorizar pacientes, apague el monitor y vuelva a encenderlo.

Page 151: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-15

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura rectal rápida (predictiva)

Toma de mediciones de temperatura rectal rápida (predictiva)

ADVERTENCIASSolamente se podrán obtener lecturas precisas de la temperatura rectal con la sonda de temperatura roja. Las sondas de temperatura roja y azul no son intercambiables.

Si la temperatura de un paciente está por debajo de 35,6°C (96°F) con la opción Turbo Temp o por debajo de 35°C (95°F) con la opción Tri-Site, la unidad pasará automáticamente del modo normal al modo continuo (de monitorización) en 40 segundos. Espere a que los valores de temperatura se estabilicen antes de anotar la temperatura. El monitor continuará monitorizando la temperatura del paciente hasta que se retire la sonda del paciente y se devuelva al portasondas.

NOTASUtilice las sondas de color rojo para las mediciones de temperatura rectal.La colocación de la sonda de temperatura para mediciones en el modo rápido (predictivo) y en el continuo (de monitorización) es la misma, y de igual importancia en ambos casos para obtener lecturas de temperatura precisas.Si se pierde el contacto con el tejido, se pasa del modo rápido (predictivo) al modo de monitorización.

1. Conecte el cable de la sonda de temperatura al conector de la sonda de temperatura.

2. Extraiga la sonda de temperatura del portasondas.

Se emitirá un tono acústico simple.

ADVERTENCIASNo debe volver a usar las fundas protectoras ni esterilizándolas siquiera. Póngale a la sonda una nueva funda después de cada uso.

Compruebe si las fundas están contaminadas o presentan daños antes de usarlas.

3. Póngale siempre a las sondas de temperatura fundas protectoras nuevas antes de cada uso:

Sostenga el cuerpo de la sonda entre el pulgar y el índice por la base de color rojo y extraiga la sonda del portasondas. Inserte el eje de la sonda en una funda para sonda y ejerza presión firme hasta que la funda quede bien encajada en el cuerpo de la sonda.

4. Compruebe que la funda de sonda esté bien ajustada.

Page 152: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-16 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura rectal rápida (predictiva)

NOTA Si la funda protectora no se coloca correctamente en la sonda, podría soltarse o desprenderse durante el uso. Si la funda de la sonda sale disparada de forma involuntaria, el paciente puede sufrir daños.

PRECAUCIÓNSi durante el procedimiento el paciente se mueve, puede sufrir daños.

5. Inserte la punta de sonda conforme al protocolo del hospital, pero sin que sobrepase los 1,3 cm (media pulgada) en adultos, y aún menos en pacientes pediátricos. Si se inserta demasiado a fondo la sonda, es posible que se produzcan daños y que la punta no entre debidamente en contacto con el tejido. (El uso de lubricante es opcional.)

NOTA Tenga cuidado de no presionar la tecla de expulsión de la sonda en el punto donde el cordón sale de ésta, ya que la funda podría soltarse o desprenderse de la sonda. Si la funda de la sonda sale disparada de forma involuntaria, el paciente puede sufrir daños.

6. La determinación se inicia automáticamente. Para que la punta esté en contacto continuo con el tejido y para que el paciente esté lo más cómodo posible, sostenga la sonda en la debida posición hasta finalizar la determinación. Esto tarda aproximadamente 7 segundos en el caso de Turbo Temp y 11 segundos en el caso de Tri-Site, durante los que aparece una “secuencia de rastreo” en la parte derecha de la ventana Temperatura para indicar el progreso y el contacto con el tejido.

7. Cuando la determinación ha finalizado, se emite un tono acústico triple y la temperatura aparece en la pantalla.

8. Retire la sonda.

9. Tire la funda desechable sosteniendo la sonda de la misma forma en que sostendría una jeringuilla y oprimiendo el botón ubicado en el mango de la sonda.

10. Coloque la sonda en el portasondas.

Se emitirá un tono acústico simple. Una vez colocada la sonda en el portasondas, los valores de la temperatura se borrarán al cabo de 2 o de 5 minutos, dependiendo del valor configurado.

Page 153: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-17

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura axilar

Procedimientos de medición de la temperatura axilar

Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor

Tiene que comprobar siempre los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris antes de usar el monitor. Si hay varios monitores en una misma área clínica que contienen unos ajustes de configuración de la tecnología de temperatura diferentes, es posible que se produzcan diferencias en el funcionamiento y un retardo en la toma de medidas de constantes vitales.

Para comprobar los ajustes de configuración de la tecnología de temperatura Alaris del monitor, tiene que acceder al modo de configuración:

1. Con el monitor apagado, mantenga presionado el botón Menú al tiempo que mantiene presionado el botón Enc./Apag. hasta que se complete la prueba de pantalla.

2. Busque en la ventana Temperatura mientras se enciende el monitor uno de los siguientes ajustes para la visualización:

trb0 si el monitor está configurado para Alaris Turbo Temp.trI si el monitor está configurado para Alaris Tri-Site.tat si el monitor está configurado para Exergen.

NOTASUn monitor con la opción de temperatura Alaris Turbo Temp no puede tomar una medición de la temperatura axilar rápida (predictiva).Los monitores con el ajuste de configuración de tecnología de temperatura Exergen no pueden tomar mediciones de temperatura Alaris.

3. Para devolver el monitor al modo clínico y empezar a monitorizar pacientes, apague el monitor y vuelva a encenderlo.

Page 154: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-18 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura axilar

Toma de mediciones de temperatura axilar

NOTASUtilice las sondas de color azul para las mediciones de la temperatura bucal o axilar.La sonda de temperatura se tiene que colocar en el mismo sitio para las mediciones de temperatura en el modo rápido (predictivo) y continuo (de monitorización); este sitio es igual de importante para tomar lecturas de temperatura precisas.Si se pierde el contacto con el tejido, se interrumpe el modo de medición de la temperatura rápido (predictivo) y empieza el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización).

Siguiendo estos pasos para la medición de la temperatura axilar, la sonda Turbo Temp estará en el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización). La sonda Tri-Site estará en el modo de medición de la temperatura rápido (predictivo). En ese caso, ambos modos se activan de la misma forma.

1. Conecte el cable de la sonda de temperatura al conector de la sonda de temperatura.

2. Introduzca la sonda en el portasondas. Después extráigala, vuelva a introducirla y extráigala otra vez del portasondas en 0,4 segundos. Al extraer la sonda del portasondas se emite un tono acústico. Cuando está activado el modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización) con la sonda Turbo Temp, se emite un tono doble acústico y aparecen números intermitentes en la ventana Temperatura.

ADVERTENCIASNo debe volver a usar las fundas protectoras ni esterilizándolas siquiera. Póngale a la sonda una nueva funda después de cada uso.

Compruebe si las fundas están contaminadas o presentan daños antes de usarlas.

3. Póngale siempre a las sondas de temperatura fundas protectoras nuevas antes de cada uso:

Sostenga el cuerpo de la sonda entre el pulgar y el índice por la base de color azul y extraiga la sonda del portasondas. Inserte el eje de la sonda en una funda para sonda y ejerza presión firme hasta que la funda quede bien encajada en el cuerpo de la sonda.

4. Compruebe que la funda de sonda esté bien ajustada.

NOTA Si la funda protectora no se coloca correctamente en la sonda, podría soltarse o desprenderse durante el uso. Si la funda de la sonda sale disparada de forma involuntaria, el paciente puede sufrir daños.

Page 155: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-19

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Procedimientos de medición de la temperatura axilar

PRECAUCIÓNSi durante el procedimiento el paciente se mueve, puede sufrir daños.

5. Inserte la sonda en la axila del paciente asegurándose de que la punta de la sonda esté en contacto con la piel y colocada tan cerca como sea posible de la arteria axilar, con el brazo del paciente apretado contra el costado.

NOTA Tenga cuidado de no presionar la tecla de expulsión de la sonda en el punto donde el cordón sale de ésta, ya que la funda podría soltarse o desprenderse de la sonda. Si la funda de la sonda sale disparada de forma involuntaria, el paciente puede sufrir daños.

6. Siga uno de estos procedimientos, dependiendo de la tecnología de temperatura que emplee el monitor:

Opción Turbo Temp: la lectura de temperatura parpadeará. Deje colocada la sonda durante el tiempo que exija el protocolo habitual del hospital para tomar una temperatura axilar o hasta que la temperatura se estabilice. Esto puede llevar hasta tres minutos. El monitor no emitirá ningún pitido para indicar que ha obtenido una lectura final, sino que seguirá monitorizando la temperatura del paciente hasta que se le retire la sonda.NOTA

La lectura de temperatura cambiará en el preciso momento en que se le retire la sonda al paciente; por ello, anote la temperatura del paciente antes de retirarle la sonda.

Opción Tri-Site: deje colocada la sonda durante aproximadamente 13 segundos, hasta que finalice la determinación rápida (predictiva). Suena un tono audible triple y aparece la temperatura en la pantalla.

7. Retire la sonda.

8. Tire la funda desechable sosteniendo la sonda de la misma forma en que sostendría una jeringuilla y oprimiendo el botón ubicado en el mango de la sonda.

9. Coloque la sonda en el portasondas.

Se emitirá un tono acústico simple. En caso de utilizar la opción Tri-Site, los valores de temperatura mostrados se borrarán en 2 o en 5 minutos, dependiendo del valor configurado.

Page 156: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-20 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Resolución de problemas

Resolución de problemas

PROBLEMA: las lecturas de temperatura son más bajas de lo esperado.

CAUSA: En la medición pueden influir factores externos.Puede que la sonda no esté en contacto continuo con el tejido.Puede que la sonda no esté bien colocada.Se están utilizando fundas de sonda incorrectas.

SOLUCIÓN: Eliminar las influencias externas causadas por la temperatura del aire circundante o la ingesta oral de líquidos antes de tomar una medición.Para tomar una lectura de la temperatura bucal precisa, coloque la punta del termómetro en la fosa posterior derecha o izquierda (trígono retromolar) en la base de la lengua. Dígale al paciente que cierre los labios sobre la sonda. Mantenga la sonda en su sitio, tan quieta como pueda hasta obtener la lectura final. Compruebe si la sonda de temperatura está bien colocada en la zona de la que se está midiendo la temperatura:

Medición axilar: inserte la sonda en la axila del paciente asegurándose de que la punta de la sonda esté en contacto con la piel y colocada tan cerca como sea posible de la arteria axilar, con el brazo del paciente apretado contra el costado.Medición bucal: inserte la punta de la sonda hasta el fondo de la fosa sublingual posterior derecha o izquierda (trígono retromolar) en la base de la lengua.Medición rectal: inserte la sonda siguiendo la técnica de penetración del hospital.

Con las sondas de temperatura Alaris Turbo Temp y Tri-Site debe utilizar solamente fundas para sondas termométricas rectales u orales Turbo Temp. Consulte en el Apéndice B, “Accesorios” los códigos de pedido.

PROBLEMA: aparecen constantemente los mismos mensajes de error al tomar una temperatura rectal.

CAUSA: La capa de lubricante aplicada a la sonda es demasiado gruesa y esto hace que se transmita menos calor del paciente a la sonda.El lubricante está demasiado frío.Puede que la sonda no esté en contacto continuo con el tejido.

SOLUCIÓN: No aplique demasiado lubricante a la sonda.Espere a que el lubricante alcance la temperatura ambiente antes de aplicarlo a la sonda.

Page 157: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 11-21

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Especificaciones

Para tomar una lectura de temperatura rectal precisa, inserte la punta de sonda conforme al protocolo del hospital, pero sin que sobrepase los 1,3 cm (media pulgada) en adultos, y menos en pacientes pediátricos. Si se inserta demasiado a fondo la sonda, es posible que se produzcan daños y que la punta no entre debidamente en contacto con el tejido.

PROBLEMA: en pacientes hipotérmicos no se registran lecturas de temperatura.

CAUSA/SOLUCIÓN: Si la temperatura de un paciente está por debajo de 35,6°C (96°F) con la opción Turbo Temp o por debajo de 35°C (95°F) con la opción Tri-Site, la unidad pasará automáticamente del modo normal al modo continuo (de monitorización) en 40 segundos. Espere a que los valores de temperatura se estabilicen antes de anotar la temperatura. El monitor seguirá monitorizando la temperatura del paciente hasta retirarle la sonda (la lectura de temperatura cambiará en el preciso momento en que se le retire la sonda al paciente; será conveniente que anote la temperatura mostrada en el tiempo indicado antes de retirarle la sonda al paciente).

El monitor no emitirá ningún pitido para indicar que ha obtenido una lectura final, así que deje colocada la sonda durante el tiempo que exija el protocolo habitual del hospital para tomar una medición de temperatura continua (de monitorización).

Especificaciones

Especificaciones

Unidades de medida °Fahrenheit (F) o °Celsius (C)

Intervalo

Turbo Temp

Modo predictivo Máx.: 41,1 °C; 106,0 °FMín.: 35,6 °C; 96,0 °F

Modo de monitorización Máx.: 42,1 °C; 107,9 °FMín.: 26,7 °C; 80,0 °F

Tri-Site

Modo predictivo Máx.: 41,1 °C; 106,0 °FMín.: 35,0 °C; 95,0 °F

Modo de monitorización Máx.: 42,1 °C; 107,9 °FMín.: 26,7 °C; 80,0 °F

Turbo Temp y Tri-Site Precisión del modo continuo (de monitorización)

±0,1 °C; ±0,2 °F(al probarlo en un baño de líquido calibrado, cumple la normativa ASTM E1112, Tabla 1, en el intervalo especificado)

NOTASi se producen grandes cambios en la temperatura ambiente, se puede volver a calibrar el sistema de temperatura apagando y encendiendo el monitor con el botón Enc./Apag.

Page 158: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

11-22 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Alaris: Turbo Temp y Tri-Site: Especificaciones

Configuración predeterminada de fábrica

Unidad de medición: °FTiempo de visualización de la temperatura: 2 minutos

Tiempo de determinación

Turbo Temp Bucal o rectal Tan solo 7 segundos

Tri-SiteBucalRectalAxilar

Tan solo 12 segundosTan solo 11 segundosTan solo 13 segundos

NOTACon las sondas de temperatura Alaris Turbo Temp y Tri-Site debe utilizar solamente fundas para sondas termométricas rectales u orales Turbo Temp. El tamaño, la forma y las características térmicas de las fundas de las sondas pueden afectar al rendimiento de la sonda. Pueden darse problemas de retención o lecturas imprecisas si no se usan sondas Alaris y fundas para sondas termométricas bucales o rectales Turbo Temp. Consulte en el Apéndice B, “Accesorios” los códigos de pedido.

Especificaciones

Page 159: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 12-1

12 Temperatura Exergen

Page 160: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

12-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Exergen: Descripción

Descripción

El monitor puede utilizar tecnología de escáner temporal Exergen (escáner) cuando tiene el parámetro Exergen. La tecnología de escáner temporal constituye una forma de evaluar la temperatura tomando como referencia la medición de la radiación térmica de la piel por infrarrojos. Para ello se emplea la arteria temporal como punto de muestreo, ya que presenta una velocidad de perfusión relativamente constante.

Los valores de temperatura se muestran en grados Celsius o Fahrenheit en dos lugares: la pantalla LED del escáner y la ventana Temperatura del monitor.

En el monitor, la unidad de medida queda indicada por la presencia de °C o de °F.

En el escáner, la unidad de medida (Celsius o Fahrenheit) no se muestra en la pantalla LED. El escáner viene preconfigurado con la unidad de medida de la temperatura que se solicite, pero se puede cambiar. Consulte la sección “Cambio de la unidad de medida de la temperatura de Exergen” en la página 2-13.

El escáner toma una sola medición de temperatura. La tecnología Exergen no admite mediciones en el modo de monitorización (es decir, la monitorización continua) ni en el modo predictivo (es decir, el que basa sus estimaciones en métodos matemáticos).

Ítem Nombre

1 Punta de sonda

2 Botón de encendido

3 Pantalla LED

1

2

3

Page 161: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 12-3

Temperatura Exergen: Descripción

Modo de medición de la temperatura

En el modo de medición se muestra una temperatura final a la vez que se emite un tono acústico triple. Al iniciarse una medición, se borra la medición de la temperatura anterior, si ésta está presente. Cuando el usuario presiona el botón Encendido del escáner se inicia una medición. Una medición se da por terminada cuando se produce una de las condiciones siguientes:

El usuario suelta el botón Encendido y se determina el valor final. Se emite una alarma de temperatura.

ADVERTENCIASMantenga los accesorios fuera del alcance del paciente cuando no los esté utilizando.

No permita que el escáner entre en contacto con heridas abiertas o con mucosas.

Mantenga el escáner de temperatura en un lugar seguro mientras no lo esté usando.

NOTASolamente deberá haber conectado cada vez un único escáner integrado Exergen TAT-5000 para su uso con el monitor.

NOTAEl intervalo de temperatura de funcionamiento difiere del monitor al escáner. El intervalo de visualización del monitor es más limitado que el del escáner. Revise las especificaciones del monitor y el escáner. El escáner generará un código de error para indicar que no se puede determinar la temperatura, y el monitor también dará un código de error en la ventana de temperatura. Además, a temperaturas entre 16,1°C y 26,7°C (61°F y 80°F), el escáner mostrará un valor mientras que el monitor indicará que el valor está fuera del intervalo con un ‘----’ en la ventana de temperatura.

Page 162: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

12-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Exergen: Ajustes de configuración asociados con la temperatura Exergen

Ajustes de configuración asociados con la temperatura Exergen

Hay un ajuste de configuración asociado con este parámetro. Si desea ver o cambiar los ajustes, consulte “Ajustes de configuración de los componentes técnicos para la medición de la temperatura” en la página 2-13.

Tiempo de visualización de la temperatura (tdt). Este ajuste permite elegir 2 o 5 minutos y es el periodo de tiempo tras el que se borrará un valor de temperatura de la ventana Temperatura.

También aparece durante unos instantes en la ventana Temperatura la opción de temperatura seleccionada en el monitor cuando el usuario entra en el modo de configuración, del modo siguiente:

tat si el monitor está configurado para Exergen. Este ajuste se configura en fábrica, pero el personal técnico lo puede cambiar.

Botones asociados con la temperatura

No hay botones en el monitor asociados con este parámetro.

El botón rojo de Encendido está en el escáner.

Ventanas asociadas con la temperatura

La ventana Temperatura del monitor muestra el valor de la temperatura en °C o °F.

La pantalla LED del escáner muestra la temperatura pero no la unidad de medida.

Indicadores asociados con la temperatura

En el monitor aparecen las unidades de medida cuando se muestra un número o cuando se muestra un indicador de fuera de intervalo. El indicador de unidades no se queda iluminado si se borra la pantalla entre lecturas, aun cuando el escáner siga conectado.

Indicadores de medición en curso

La ventana Temperatura del monitor se queda en blanco mientras hay una medición en curso.

Page 163: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 12-5

Temperatura Exergen: Ajustes del usuario

Indicadores de medición no en curso

La ventana Temperatura del monitor muestra cuatro guiones, lo que indica que la temperatura final es < 26,7°C (80°F).

Indicadores adicionales

Si el escáner no consigue tomar una determinación de temperatura o le queda poca batería, en el monitor aparece el código de error ‘E---’ y se genera una alarma sonora. En la pantalla LED del escáner pueden aparecer también indicadores adicionales.

Ajustes del usuario

No hay ajustes del usuario asociados con este parámetro.

Ajustes de menú

No hay ajustes de menú asociados con este parámetro.

Pantalla de LED Condición Descripción

HI T. objetivo alta > 43°C (110°F)

LO T. objetivo baja < 16°C (61°F)

HI A T. ambiente alta > 40°C (104°F)

LO A T. ambiente baja < 16°C (60°F)

bAtt Batería baja Tendrá que cambiar la batería pronto.

(pantalla en blanco) Batería vacía Cambie ya la batería.

Err Error de procesamiento

Reinicie el escáner. Envíelo de vuelta a Exergen para someterlo a reparación si la unidad presenta defectos o bien póngase en contacto con el servicio técnico de GE.

Page 164: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

12-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Exergen: Sonidos asociados con el escáner temporal Exergen

Sonidos asociados con el escáner temporal Exergen

Hay dos sonidos asociados con el parámetro del escáner temporal Exergen. Tono simple: suena cuando se detecta una alarma de estado de temperatura, independientemente del silenciamiento del estado de alarma.Tono triple: suena al completarse una medición de temperatura que da lugar a un valor final.

Procedimientos de determinación de la temperatura

Familiarícese con el escáner

Para examinar: pulse el botón rojo de Encendido. El escáner seguirá examinando en busca de la temperatura más elevada (pico) mientras se mantenga pulsado el botón.NOTA

Debe saber que si pulsa accidentalmente y luego suelta el botón rojo de Encendido sin colocar el escáner en la frente de un paciente, el escáner incluirá el valor de la temperatura ambiente en el Historial a pesar de que no corresponda.

Chasquido: cada chasquido rápido indica un aumento de la temperatura. Un chasquido lento indica que el escáner sigue examinando pero que no encuentra ninguna elevación en la temperatura.Para ver el valor de temperatura mostrado: después de tomar una medición de temperatura, el valor de temperatura se seguirá mostrando en la pantalla durante los 30 segundos siguientes a que se suelte el botón. Si se mide la temperatura ambiente, el valor de temperatura se mostrará en la pantalla durante tan solo 5 segundos.Para reiniciar: Pulse el botón rojo de Encendido para reiniciar el escáner. No es necesario esperar a que se borre la pantalla. El termómetro empezará de inmediato un nuevo escaneo cada vez que se pulse el botón.

Fundamentos de uso del escáner temporal

PRECAUCIÓNPara evitar que se produzca contaminación cruzada entre pacientes, frote la punta de la sonda del escáner temporal y el collarín metálico con alcohol o bien aplique una funda de sonda protectora nueva o un recubrimiento protector entre un paciente y otro.

NOTAPara evitar el contagio de infecciones entre pacientes, frote la punta de la sonda del escáner temporal y el collarín metálico con alcohol o bien aplique una funda de sonda protectora nueva o un recubrimiento protector entre un paciente y otro.

Page 165: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 12-7

Temperatura Exergen: Procedimientos de determinación de la temperatura

1. Confirme que el escáner temporal está conectado al monitor. Para obtener más información consulte “Exergen” en la página 2-4.

NOTA Tenga cuidado de no extender en exceso el cable de espiral del escáner. Si se extiende demasiado el cable, las interfaces de conector de espiral del escáner pueden sufrir daños.

2. Si así lo exigen los protocolos de asistencia a pacientes de su centro, póngale una funda protectora al cabezal de la sonda o un recubrimiento protector a todo el escáner. Procure inspeccionar la funda protectora o la vaina antes de cada uso para asegurarse de que la funda o el recubrimiento no tengan ningún defecto ni restos de suciedad, así como también para asegurarse de que estén debidamente ajustados. Al usar fundas protectoras de sonda o recubrimientos protectores, sírvase siempre de uno nuevo al tomar una medición en un paciente diferente.

Page 166: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

12-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Exergen: Procedimientos de determinación de la temperatura

Ítem Nombre

1 Funda de sonda protectora

2 Recubrimiento protector

1

2

Page 167: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 12-9

Temperatura Exergen: Procedimientos de determinación de la temperatura

PRECAUCIÓNSi el paciente se mueve durante la medición de la temperatura puede herirse.

3. Aparte el pelo del paciente si le cubre la zona de la arteria temporal.

4. Coloque con cuidado el escáner en el centro de la frente de forma que quede bien pegado a ella, pulse el botón rojo de Encendido del escáner y manténgalo pulsado.

5. Despacio y con cuidado, deslice el escáner por la frente del paciente hasta el nacimiento del pelo, no hacia abajo por la cara del paciente.

6. Aparte el pelo del paciente si le cubre la oreja. Manteniendo el botón pulsado, levante la sonda de la frente, toque con cuidado por detrás de la oreja siguiendo hacia abajo la apófisis mastoides y vaya deslizándose hacia abajo hasta la fosa blanda situada detrás del lóbulo de la oreja.

Page 168: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

12-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Exergen: Procedimientos de determinación de la temperatura

7. Suelte el botón rojo de Encendido, lea y anote la temperatura.

Una vez finalizada la determinación suena un triple tono y aparece la temperatura en la pantalla LED del escáner y en el monitor. La lectura permanecerá visible en la pantalla LED del escáner durante los 30 segundos siguientes a soltar el botón, mientras que en el monitor seguirá siendo visible durante 2 o 5 minutos, dependiendo del valor configurado.

8. En caso de haber colocado una funda protectora de sonda o un recubrimiento de escáner en el escáner, deseche la funda protectora de sonda o el recubrimiento de escáner conforme a las normativas de control de su centro.

PRECAUCIÓNPara evitar que se produzca contaminación cruzada deseche como es debido la funda de sonda cuando ya no la vaya a utilizar más.

PRECAUCIÓNPara evitar que se produzca contaminación cruzada entre pacientes, frote la punta de la sonda del escáner temporal y el collarín metálico con alcohol o bien aplique una funda de sonda protectora nueva o un recubrimiento protector entre un paciente y otro.

9. Coloque el escáner en su receptáculo o cesta para que no quede expuesto a ningún riesgo.

NOTALa temperatura arterial se acerca a la temperatura rectal, aproximadamente 0,4°C (0,8°F) más que la temperatura bucal. Es previsible que en ocasiones la diferencia sea mayor; no obstante, la dinámica de la termorregulación favorece el método de arteria temporal.

Page 169: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 12-11

Temperatura Exergen: Resolución de problemas

Otros puntos de colocación cuando no se puede acceder a la arteria temporal o a la zona situada tras la oreja

Arteria femoral: deslice lentamente la sonda por la ingle. Arteria torácica lateral: examine lentamente de un lado a otro la zona a medio camino entre la axila y el pezón.

Resolución de problemas

PROBLEMA: no se puede tomar una medición en la frente del paciente.

CAUSA: el paciente tiene vendajes o apósitos de presión sobre la frente, o bien sufre abrasiones o quemaduras en la frente o tiene sudor en ella.

SOLUCIÓN:

Si se puede acceder a la zona situada tras el lóbulo de la oreja y está seca, mida la temperatura solamente en esa zona.

Si la arteria temporal (AT) ha sufrido algún traumatismo por causa de quemaduras o laceraciones, está completamente cubierta con apósitos o la cabeza ha sufrido algún traumatismo quirúrgico o accidental, se puede medir la temperatura en la zona alternativa situada detrás del lóbulo de la oreja. Al igual que con la diaforesis, habrá perfusión elevada en presencia de traumatismo craneal.La zona alternativa es la situada detrás del lóbulo de la oreja ya que el sudor provoca enfriamiento de la piel de la frente por evaporación y puede producir una falsa lectura baja. Durante la diaforesis, la zona situada detrás del lóbulo de la oreja mostrará siempre el flujo sanguíneo necesario para la medición arterial.Además de tomar mediciones detrás del lóbulo de la oreja se recomienda tomarlas en otras zonas porque la rama arterial está situada a mayor profundidad por detrás del lóbulo de la oreja que en la sien, y en condiciones normales es menos precisa a causa de su variabilidad. No obstante, en condiciones de diaforesis, el flujo sanguíneo detrás del lóbulo de la oreja es tan elevado como en la AT, lo que hace que la lectura sea tan precisa como en la AT, pero solamente durante la diaforesis o con traumatismo craneal como ya se mencionó anteriormente.

Si no se puede acceder a la arteria temporal o la zona situada detrás del lóbulo de la oreja o esta no está seca, elija una de las siguientes zonas alternativas de medición:

Arteria femoral: deslice lentamente la sonda por la ingle. Arteria torácica lateral: examine lentamente de un lado a otro la zona a medio camino entre la axila y el pezón.

PROBLEMA: no se puede tomar una medición precisa.

CAUSA: el paciente está agitado o se resiste.

Page 170: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

12-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Exergen: Resolución de problemas

SOLUCIÓN: plantéese utilizar estas zonas alternativas: la arteria femoral o lateral torácica.

PROBLEMA: posible falsa lectura.

CAUSA: la frente del paciente está expuesta a la corriente directa de un respiradero o un ventilador; el termómetro está a una temperatura ambiente diferente de la del paciente (p. ej., porque la cornisa de la ventana esté directamente expuesta a la luz directa del sol en un día caluroso, o alineada con un aparato de aire acondicionado o un ventilador).

SOLUCIÓN: mantenga el escáner a la misma temperatura ambiente que el paciente durante al menos 20 minutos antes de tomar una medición de temperatura. Cada 10° de diferencia en la temperatura ambiente pueden causar un error de 1° en la lectura.

PROBLEMA: las lecturas del escáner no son comparables a los métodos actuales o tradicionales.

CAUSA: la temperatura arterial se acerca a la temperatura rectal, aproximadamente 0,4°C (0,8°F) más que la temperatura bucal.

SOLUCIÓN: es previsible que en ocasiones la diferencia sea mayor, ya que la dinámica de la termorregulación favorece el método de arteria temporal.

PROBLEMA: las lecturas del escáner son inferiores a las tomadas por métodos actuales o tradicionales; falsas lecturas bajas.

CAUSA:Cuando se mide la temperatura de un paciente con el escáner, la lectura nunca suele ser mucho menor que la temperatura bucal. Las lecturas bajas suelen deberse a que se ha examinado demasiado rápido, a que no se ha mantenido pulsado el botón, a que la lente está sucia o a que la frente está sudorosa.Si se toman varias lecturas la piel se puede enfriar, por lo que si toma otra medición inmediatamente después es previsible que la lectura sea un poco menor.Forma de examinar inapropiada.

SOLUCIÓN:Deslice el escáner por la frente, no por el lado de la cara en el que la AT pueda estar oculta bajo cartílago o grasa.

Page 171: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 12-13

Temperatura Exergen: Resolución de problemas

Mantenga la punta del escáner pegada a la piel. Si está en ángulo, medirá la temperatura del aire circundante además de la de la zona de la AT.

Consulte en “Fundamentos de uso del escáner temporal” en la página 12-6 las instrucciones de usuario.

ADVERTENCIASi la lente del escáner está sucia se pueden dar lecturas imprecisas.

PROBLEMA: parece que el escáner funciona bien, pero no se comunica con el monitor.

CAUSA:

Se le ha dado un valor incorrecto a la velocidad en baudios.El conector del escáner no está bien atado al monitor.La tapa de la batería del escáner no está bien cerrada.Se ha perdido contacto eléctrico entre el escáner y el monitor (p. ej., corrosión en el conector dentro del escáner).El monitor no está configurado para conectarse a un escáner Exergen.

SOLUCIÓN:

Compruebe que la tasa de bits (velocidad en baudios) del puerto de comunicaciones huésped del monitor esté configurada en el valor por defecto de 9600. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para ver los ajustes de configuración avanzada.Compruebe que el conector del escáner esté bien atado al monitor.Compruebe si la tapa de la batería del escáner está bien cerrada.Desenchufe y enchufe el conector del escáner varias veces. Limpie con un paño todos los signos de corrosión en el conector situado en el interior del escáner.Póngase en contacto con una persona cualificada del servicio técnico para configurar el monitor para su uso con el escáner Exergen.

PROBLEMA: las lecturas del escáner son superiores a las tomadas por métodos actuales o tradicionales; falsas lecturas altas.

Page 172: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

12-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Exergen: Resolución de problemas

CAUSA:El paciente tiene la frente cubierta durante una medición de temperatura.Las temperaturas medidas con el escáner pueden ser mayores que con el método actual, sobre todo si ya está familiarizado con las temperaturas bucales o axilares.

SOLUCIÓN:Todos los objetos que cubran la frente, el pelo, gorros, vendas, etc., pueden evitar que se disipe el calor, lo que a su vez deriva en que la lectura sea erróneamente elevada. Mida la temperatura solamente en la piel expuesta al entorno.Las temperaturas bucales y axilares pueden ser erróneamente bajas debido a acciones del paciente tales como respirar por la boca, beber, mostrar taquiapnea, toser, hablar, etc., y a periodos de vasoconstricción durante el proceso febril. Cualquiera de estas condiciones o todas ellas pueden incluso enmascarar fiebres que el escáner detectará.

Page 173: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 12-15

Temperatura Exergen: Especificaciones

Especificaciones

Configuración predeterminada de fábrica

Unidad de medición del escáner: °F o °C. Viene preconfigurada de fábrica según lo que se solicite. Consulte en el “CARESCAPE V100 Vitals Signs Monitor Service Manual” información acerca de cómo cambiar la unidad de medida predeterminada en el escáner. El monitor mostrará la temperatura en las mismas unidades de medida que el escáner.Tiempo de visualización de la temperatura en el monitor: 2 minutos

Baterías

Consulte en el Apéndice C, “Mantenimiento” cómo almacenar, cuidar, sustituir y desechar las baterías del monitor y del escáner temporal Exergen.

Especificaciones

Unidades de medida °Fahrenheit (F) o °Celsius (C)Definida por el escáner Exergen adquirido.

Intervalo

Modo de medición Máx.: 43 °C; 110 °FMín.: 16 °C; 61 °F

Exactitud ±0,1 °C (±0,2 °F) cumple la especificación EN 12470-5

Modo predictivo No aplicable

Modo de monitorización No aplicable

Ambiente de funcionamiento de 16 a 40 °C; de 60 a 104 °F (temperatura ambiente)

Intervalo de equilibrio de la cabeza arterial para temperatura corporal1

de 34,5 a 43 °C; de 94 a 110 °F

Resolución 0,1 °C o 0,1 °F

Tiempo de respuesta Aproximadamente 0,04 segundos, típica

1 Se aplica automáticamente cuando la temperatura queda dentro del intervalo de temperatura corporal normal, en otro caso lee la temperatura superficial.

NOTAUtilice solamente fundas para sonda Exergen. El tamaño y la forma de las fundas de las sondas pueden afectar al rendimiento del instrumento. Las lecturas imprecisas se deben al uso de fundas inapropiadas. Consulte en el Apéndice B, “Accesorios” los códigos de pedido.

Page 174: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

12-16 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Temperatura Exergen: Especificaciones

Especificaciones de la batería

Especificaciones de la batería del escáner Exergen

Capacidad Una alcalina de 9 voltios

Vida útil de la batería

Aproximadamente 15 000 lecturas(Al escanear durante 5 segundos y leer la temperatura mostrada durante 2 segundos antes de que el termómetro se apague).

Page 175: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 13-1

13 Frecuencia de pulso

Page 176: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

13-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Frecuencia de pulso: Descripción

Descripción

El parámetro Frecuencia de pulso se incluye en todos los modelos. Los valores de este parámetro pueden obtenerse de una de dos fuentes. Estas son, en orden descendente de prioridad, la oximetría de pulso (SpO2) y la presión sanguínea no invasiva (PANI). Los valores obtenidos para la frecuencia de pulso aparecen en la ventana Frecuencia pulso.

Mientras SpO2 está en modo de funcionamiento, SpO2 es la fuente primaria de la frecuencia de pulso. Si SpO2 no puede producir un valor de frecuencia de pulso mientras actúa como fuente, aparecen tres guiones (‘- - -’) en la ventana Frecuencia pulso.

NOTALos valores de SpO2 y de frecuencia de pulso se filtran por medio del cálculo de promedios, que determina a qué velocidad responden los valores comunicados a los cambios en la saturación del paciente. Un mayor tiempo de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los límites de saturación SpO2 y frecuencia de pulso.

PANI es la fuente secundaria de la frecuencia de pulso. Cada vez que se completa una determinación de la PANI, aparece un valor de la frecuencia de pulso en la ventana Frecuencia pulso. El valor de la frecuencia de pulso aparece mientras se muestren los resultados de la presión sanguínea o hasta que SpO2 pase al modo de funcionamiento.

NOTACuando PANI está en modo Cont y es la fuente de la frecuencia de pulso, el valor de esta última no se coteja con sus límites tras completarse la determinación.

Cuando SpO2 y PANI están en modo de funcionamiento, sus alarmas asociadas afectan a su disponibilidad para actuar como fuente de la frecuencia de pulso.

NOTASDebido a que las distintas fuentes miden u obtienen la frecuencia de pulso de manera diferente, cuando el monitor cambia de una fuente a otra es posible que el valor mostrado en la ventana Frecuencia pulso cambie.Las constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante el uso de agentes cardiovasculares tales como los utilizados para aumentar o disminuir la presión sanguínea o los utilizados para aumentar o disminuir la frecuencia cardiaca.Si un pulso obtenido de la SpO2 es irregular, el parámetro de pulso del oxímetro puede ser incapaz de medir el pulso, lo que activará la alarma.

Botones asociados con la frecuencia de pulso

No hay botones asociados con este parámetro.

Page 177: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 13-3

Frecuencia de pulso: Ventanas asociadas con la frecuencia de pulso

Ventanas asociadas con la frecuencia de pulso

La ventana Frecuencia pulso muestra el valor de este parámetro en pulsaciones por minuto (lpm).

Indicadores asociados con la frecuencia de pulso

Los indicadores asociados con la frecuencia de pulso son: ALTA y BAJA. Consulte la sección “Ajustes de límites” en la página 13-3.

Ajustes del usuario

Ajustes de límites

Hay dos ajustes de límites asociados con este parámetro: ALTA y BAJA. El intervalo para todas las fuentes (PANI y SpO2) es el mismo: ALTA va de 35 a 235 lpm y BAJA va de 30 a 230 lpm. Los ajustes aparecen en incrementos de 5 lpm.

Una vez completadas las determinaciones en modo Cont (cuando la fuente es PANI), la frecuencia de pulso no se coteja con sus límites. El valor de la frecuencia de pulso no se coteja con los límites establecidos por el usuario si el período de aplazamiento de SpO2 está activo (consulte el período de aplazamiento de SpO2 en cada capítulo “SpO2”).

Ajustes de menú

Si SpO2 es la fuente, el menú Volumen pulso está asociado con este parámetro. Esta opción permite ajustar el volumen de los tonos de la frecuencia del pulso que se generan cuando SpO2 es la fuente. Puede ajustarse de 0 a 10 (10 es el más alto). Si asigna al volumen el valor cero no se generará ningún tono.

Sonidos asociados con la frecuencia de pulso

Si SpO2 es la fuente, hay un solo sonido asociado con este parámetro: un sonido de latido detectado. El tono de la frecuencia de pulso se indica por una señal acústica cada vez que el parámetro SpO2 detecta un latido.

NOTAcuando la frecuencia de pulso se obtiene de la PANI no hay ningún latido audible.

Page 178: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

13-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Frecuencia de pulso: Valores de fábrica

Valores de fábrica

Consulte las secciones SpO2 y PANI individuales.

Límite de alarma ALTA de la frecuencia de pulso

150 lpm

Límite de alarma BAJA de la frecuencia de pulso

50 lpm

Volumen de alarma 5

Page 179: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 14-1

14 Batería

Page 180: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

14-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Batería: Descripción

Descripción

El monitor emplea una batería interna. La batería es del tipo plomo-ácido, está sellada y se puede recargar en cualquier momento sin miedo a reducir su capacidad de carga. El monitor se alimenta siempre de la batería, que se cargará de forma constante siempre que se le conecte un cargador de CC externo.

El monitor está diseñado para funcionar con una batería de plomo-ácido interna (consultar “Especificaciones” en la página 3-13).

NOTASEl monitor está diseñado para funcionar con la batería interna colocada en su lugar en todo momento.Cuando se ha descargado por completo la batería del monitor, hay que conectar este a una fuente de alimentación externa antes de poder seguir monitorizando.Asegúrese de desenchufar el monitor antes de transportarlo.

ADVERTENCIASNo utilice baterías que no estén recomendadas por GE. De usar otras baterías, es posible que el tiempo de funcionamiento del monitor no sea el mismo y que este se apague inesperadamente. No todas las baterías serán compatibles con el cargador interno, y por ello es posible que sufran fugas de ácido, que ardan o que exploten.

No desmonte, altere ni destruya la batería. De hacerlo la batería podría sufrir una fuga de líquido, irradiar calor, arder y/o explotar.

No incinere la batería ni la guarde a altas temperaturas, ya que de hacerlo la batería podría explotar.

No cortocircuite los terminales de la batería uniendo directamente los terminales de metal uno con otro. Asegúrese de que ningún objeto de metal (como pueden ser monedas, sujetapapeles, etc.) entre en contacto con los dos terminales de la batería a la vez. Si esto ocurre la batería puede sobrecalentarse o incluso explotar, lo que a su vez puede provocar quemaduras cáusticas al usuario así como también dañar la batería.

Utilice únicamente el cargador interno del monitor para cargar la batería. Si se utiliza un cargador no recomendado, la batería puede sufrir fugas de líquido, sobrecalentarse o explotar.

La batería se descargará por completo si se guarda el monitor durante un periodo de tiempo prolongado dejando la batería colocada y sin recargar periódicamente. En consecuencia se pueden perder ajustes de configuración.

Page 181: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 14-3

Batería: Botones asociados con la batería

Botones asociados con la batería

No hay botones asociados con la batería.

Ventanas asociadas con la batería

No hay ventanas asociadas con la batería.

Indicadores asociados con la batería

Cuando el monitor está encendido, el cargador de CC no está conectado y la batería tiene un nivel de carga suficiente, el indicador BATERÍA OK está iluminado en verde. A menos que se especifique lo contrario, este indicador permanece apagado el resto del tiempo.

Cuando la alarma BATERÍA BAJA está activa como alarma de prioridad baja, el indicador BATERÍA BAJA se ilumina en ámbar y no parpadea. Cuando la alarma BATERÍA BAJA está activa como alarma de prioridad alta, el indicador BATERÍA BAJA parpadea en ámbar conforme al ciclo de trabajo de la alarma para alarmas de prioridad alta.

Siempre que se conecta un cargador de CC al monitor, el indicador CARGANDO se ilumina en verde. A menos que se especifique lo contrario, este indicador permanece apagado el resto del tiempo.

NOTAPara obtener más información consulte “Alarmas de la batería” en la página 14-5.

Primer uso

Para acondicionar una batería nueva de plomo-ácido sellada y optimizar su rendimiento, conecte el monitor; la batería interna se carga automáticamente. Antes de utilizar el monitor por primera vez, debe cargar la batería en el monitor durante 8 horas por lo menos. Al conectar el monitor a una fuente de CC externa, el indicador verde CARGANDO se iluminará para indicar que la batería se está cargando. Antes de utilizar el monitor por primera vez y tras 8 horas de carga, cerciórese de que el indicador BATERÍA OK está iluminado de color verde cuando el cargador no está conectado y el monitor está encendido.

Page 182: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

14-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Batería: Batería en carga

Batería en carga

Antes de cada uso, inspeccione el cable de la fuente de alimentación a fin de garantizar la conexión y condición correctas.

NOTASi en repetidas ocasiones no se llega a recargar por completo la batería, con el tiempo esta sufrirá una pérdida importante de capacidad.

Al conectar el monitor a una fuente de CC externa, el indicador verde CARGANDO se iluminará para indicar que la batería se está cargando. Este indicador permanece activo independientemente de si la unidad está encendida o apagada. Al conectar o desconectar el cargador de CC se emitirán dos pitidos sonoros.

La batería se cargará siempre que el monitor esté conectado a una fuente externa de CC.

Cargue la batería durante 8 horas antes de usarla por primera vez o después de periodos prolongados de almacenamiento. Si el monitor está inactivo durante largos períodos de tiempo, debería cargarse por completo una vez al mes como mínimo para garantizar un rendimiento óptimo. Si se va a guardar el monitor durante un periodo superior a un mes, primero cargue la batería y luego sáquela del monitor y guárdela por separado.La batería debe cargarse antes de su uso, ya que una batería cargada pierde su carga cuando se almacena. Las baterías de plomo-ácido selladas se descargan a menos del 80% de su capacidad de carga tras un período de almacenamiento de 60 días o inferior. El monitor inicia la carga automáticamente cuando se conecta a una fuente externa de CC.La batería se debe cargar a temperatura ambiente, entre 16°C y 30°C (59°F y 86°F).Puede cargar o llenar la batería en cualquier momento. No debe esperar a que se descargue por completo.Para prolongar la vida útil de la batería, mantenga conectado el monitor a una toma de CC siempre que sea posible. No deje que la batería se descargue completamente. Cuando la batería está totalmente cargada proporciona alimentación al monitor durante aproximadamente 5-11 horas, dependiendo de la configuración y el uso.Para garantizar ciclos de carga completos, reemplace la batería gastada por una batería del tipo recomendado.

HISTORIAL

CICLO AUTOMÁTICO

PAM/Mang

ADULTO

BATERÍA OKlpm

PRESIÓN INICIALVOLUMEN DE ALARMASVOLUMEN PULSO

BATERÍA BAJACARGANDO

NEONATO

Frecuencia pulso

Frecuencia pulso

Temperatura

SpO

C

F

Diastólica

Sistólica

ALTA

ALTA

ALTA

ALTA

BAJA

BAJA

BAJA

BAJA

Silenciar

Alarmas

Menú

Inflar/Parar

Ciclo

Historial

Imprimir

Enc./Apag.

Page 183: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 14-5

Batería: Cómo desechar las baterías

Cómo desechar las baterías

Consulte en el Apéndice C, “Mantenimiento”cómo desechar las baterías del monitor y el escáner temporal Exergen.

Almacenamiento, cuidado y sustitución de las baterías

Consulte en el Apéndice C, “Mantenimiento” cómo almacenar, cuidar y sustituir las baterías del monitor y del escáner temporal Exergen.

Alarmas de la batería

Batería baja

Cuando quedan aproximadamente 45 minutos de carga en la batería:

Se genera la alarma de prioridad baja BATERÍA BAJA.Se ilumina el indicador BATERÍA BAJA.Esta alarma puede confirmarse y detenerse mediante el botón Silenciar.Una vez confirmada, la alarma BATERÍA BAJA sonará cada 10 minutos.Si no se confirma, la alarma se volverá a generar cada 8 segundos.El monitor seguirá funcionando normalmente.

Cuando quedan aproximadamente 5 minutos de carga en la batería:

La alarma de prioridad baja BATERÍA BAJA pasa a ser una alarma BATERÍA BAJA de prioridad alta.

Parpadea el indicador BATERÍA BAJA.La unidad permite que finalice cualquier determinación de la PANI que se encuentre en curso en el momento del cambio de alarma.La unidad permite que finalice cualquier ciclo en modo Cont iniciado antes del cambio de alarma.El usuario no puede iniciar:

ninguna determinación de PANI nueva de ningún tiponinguna impresión

NOTAEn este momento se recomienda encarecidamente conectar el monitor a una fuente de alimentación de CC externa.

Page 184: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

14-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Batería: Alarmas de la batería

Cuando se terminan los 5 minutos de carga de la batería:

Transcurridos 5 minutos con la alarma de prioridad alta BATERÍA BAJA, el monitor inicia el proceso de paro debido al bajo nivel de carga de la batería.

No aparece ningún código de error.Parpadea el indicador BATERÍA BAJA.El monitor emite la alarma durante 2,5 minutos y luego se apaga por completo.

NOTAEs preciso conectar el monitor a una toma de alimentación de CC antes de reanudar la monitorización.

Tras conectar el monitor a una toma de alimentación de CC:

Se iluminan los indicadores BATERÍA BAJA (si el monitor está encendido) y CARGANDO.El indicador BATERÍA BAJA se apaga cuando el nivel de batería alcanza un nivel de carga suficiente para funcionar sin que la alarma BATERÍA BAJA esté activa.

E13 BATERÍA BAJA

Cuando la alarma de prioridad alta BATERÍA BAJA está activa, ciertas acciones pueden activar la alarma ‘E13’ BATERÍA BAJA en cualquier momento: cualquier intento de iniciar una determinación de PANI o una impresión. Esta alarma proporciona una advertencia adicional de que la carga de la batería ha alcanzado un nivel críticamente bajo.

NOTAEn este momento se recomienda encarecidamente conectar el monitor a una fuente de alimentación de CC externa.

El código de error ‘E13’ aparece en la ventana min.Parpadea el indicador BATERÍA BAJA.Esta alarma puede confirmarse presionando el botón Silenciar.El usuario no puede iniciar:

ninguna determinación de PANI nueva de ningún tiponinguna impresión

Page 185: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 14-7

Batería: Especificaciones de la batería

Especificaciones de la batería

Resolución de problemas

Esta sección expone los problemas que se pueden dar y posibles formas de resolverlos. Si sigue dándose el problema, póngase en contacto con personal técnico cualificado o con su representante local de GE.

El manual de mantenimiento, dirigido al personal técnico cualificado, contiene información adicional para la localización y corrección de fallos.

PROBLEMA: la batería no funciona o su duración es corta.

CAUSA:¿Se ha cargado la batería?¿Ha estado guardada la batería o no se ha utilizado en varios meses?¿Está la batería bien instalada?¿Se descargó excesivamente la batería la última vez que se usó?

SOLUCIÓN:Hay que cargar las baterías nuevas antes de usarlas. Consulte la sección “Batería en carga” en la página 14-4.Al usarlas por primera vez o al volver a usarlas después de haberlas tenido guardadas mucho tiempo, hay que cargar y descargar la batería hasta tres veces para que su rendimiento sea óptimo.

PROBLEMA: la batería solo se ha cargado durante un breve período de tiempo antes de indicar la carga completa.

CAUSA:¿Es la primera vez que carga la batería?

Especificaciones

Capacidad Batería de plomo-ácido sellada de 3,3 A/h y 6 V

Vida útil de la batería Hasta 11,5 horas si se usa en estas condiciones: determinaciones de PANI cada 15 minutos sin tecnología SpO2 y función de temperatura activa.

5 horas si se usa en estas condiciones: determinación automática de PANI cada 5 minutos con un manguito para adultos, impresión tras cada determinación, parámetro de SpO2 activo a 60 lpm, parámetro de temperatura activo en el modo de monitorización.

Tiempo de carga Aprox. 5 horas desde la descarga completa cuando el monitor está apagadoAprox. 8 horas cuando el monitor está encendido

Page 186: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

14-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Batería: Resolución de problemas

SOLUCIÓN:El indicador BATERÍA OK permanece encendido mientras existe un tiempo de batería superior a 45 minutos. El indicador puede encenderse antes de que la batería esté completamente cargada. Cargue la batería durante todo el período (consulte “Especificaciones de la batería” en la página 14-7) y a continuación verifique que el indicador BATERÍA OK esté encendido.

PROBLEMA: la batería no se carga.

CAUSA:¿Está tratando de cargar la batería a una temperatura anormalmente alta o baja?

SOLUCIÓN:Se debe cargar la batería a temperatura ambiente normal, entre 16°C y 30°C (59°F y 86°F). Haga que la batería alcance lentamente la temperatura ambiente antes de cargarla. Las baterías se pueden cargar por completo solamente cuando sus temperaturas internas están entre 15°C y 40°C (57°F y 109°F).

PROBLEMA: el indicador BATERÍA BAJA permanece iluminado o parpadea.

CAUSA:La batería no se puede recargar.

SOLUCIÓN:Hay que volver a calibrar la batería, o bien esta es defectuosa. Para volver a calibrarla, simplemente recargue la batería enchufando el monitor a un cargador de CC externo. El tiempo de recarga puede variar según el estado de carga actual de la batería.

Page 187: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 A-1

A Conexiones

Page 188: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

A-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Conexiones: Conector del puerto huésped

Conector del puerto huésped

PRECAUCIÓNCualquier equipo auxiliar conectado al monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 dará como resultado la formación de un sistema electromédico y, por tanto, debe cumplir los requisitos establecidos en la norma IEC 60601-1-1. Todas las señales del puerto huésped carecen de aislamiento eléctrico y se deben conectar a equipos conformes con la norma IEC-60601-1 o configurar para cumplir los requisitos de la norma IEC-60601-1-1 exclusivamente.

Cuando se requiera aislar la comunicación de datos, utilice uno de los componentes siguientes:

Convertidor de línea aislado ILC-1926 (número de referencia de GE 001926) junto con los conjuntos de cables de comunicaciones huésped (números de referencia de GE 683235 y 683242). Kit de cable USB (número de referencia de GE 2040229-001).

Si se requiere un control de alarma externo, deberá utilizarse siempre el cable para alarma remota aislado (número de referencia de GE 487208CR).

Cuando aparece una condición de alarma de prioridad alta en el monitor, la señal de alarma remota se activa en menos de 0,5 segundos. El estado activo de la señal de alarma es un circuito abierto. En el estado inactivo, la señal de alarma está conectada a tierra. Consulte los detalles de funcionamiento en la hoja de información incluida con el cable para alarma remota aislado.

NOTACuando se use el cable para alarma remota aislado, aún se deberán tomar las alarmas visuales y sonoras del monitor como el método de emisión de alarmas principal. La conexión de alarmas remotas se deberá considerar un método secundario.

Page 189: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 B-1

B Accesorios

Page 190: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

B-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Accesorios: Accesorios para PANI

Accesorios para PANI

Pieza Descripción del componente Número de referencia

PANI, manguito, Soft-Cuf, niño

SOFT-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde/blanco, 12-19 cm

2451

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto pequeño

SOFT-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, azul claro/blanco, 17-25 cm

2452

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto

SOFT-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino/blanco, 23-33 cm

2453

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto, largo

SOFT-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino/blanco, 23-33 cm

2454

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto grande

SOFT-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, rosa/blanco, 31-40 cm

2455

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto grande, largo

SOFT-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, rosa/blanco, 31-40 cm

2456

PANI, manguito, Soft-Cuf, muslo

SOFT-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón/blanco, 38-50 cm

2457

PANI, manguito, Soft-Cuf, lactante

SOFT-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, naranja/blanco 8-13 cm 2401

PANI, manguito, Soft-Cuf, niño

SOFT-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde/blanco, 12-19 cm 2402

PANI, manguito, Soft-Cuf, niño, largo

SOFT-CUF, niño, largo, 2 tubos, conector submin, verde/blanco, 12-19 cm

2400

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto pequeño

SOFT-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul claro/blanco, 17-25 cm

2403

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto pequeño, largo

SOFT-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, conector submin, azul claro/blanco, 17-25 cm

2407

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto

SOFT-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino/blanco, 23-33 cm

2404

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto, largo

SOFT-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino/blanco, 23-33 cm

2116

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto grande

SOFT-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, rosa/blanco, 31-40 cm

2405

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto grande, largo

SOFT-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, rosa/blanco, 31-40 cm

2117

PANI, manguito, Soft-Cuf, muslo

SOFT-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón/blanco, 38-50 cm 2406

PANI, manguito, Soft-Cuf, lactante

SOFT-CUF, lactante, 2 tubos, tornillo, naranja/blanco 8-13 cm 2500

PANI, manguito, Soft-Cuf, niño

SOFT-CUF, niño, 2 tubos, tornillo, verde/blanco, 12-19 cm 2501

Page 191: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 B-3

Accesorios: Accesorios para PANI

PANI, manguito, Soft-Cuf, niño, largo

SOFT-CUF, niño, largo, 2 tubos, tornillo, verde/blanco, 12-19 cm 2506

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto pequeño

SOFT-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, tornillo, azul claro/blanco, 17-25 cm

2502

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto pequeño, largo

SOFT-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, tornillo, azul claro/blanco, 17-25 cm

2507

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto

SOFT-CUF, adulto, 2 tubos, tornillo, azul marino/blanco, 23-33 cm 2503

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto, largo

SOFT-CUF, adulto, largo, 2 tubos, tornillo, azul marino/blanco, 23-33 cm 2604

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto grande

SOFT-CUF, adulto grande, 2 tubos, tornillo, rosa/blanco, 31-40 cm 2504

PANI, manguito, Soft-Cuf, adulto grande, largo

SOFT-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, tornillo, rosa/blanco, 31-40 cm

2644

PANI, manguito, Soft-Cuf, muslo

SOFT-CUF, muslo, 2 tubos, tornillo, marrón/blanco, 38-50 cm 2505

PANI, manguito, Soft-Cuf, varios

SOFT-CUF, surtido, 2 tubos, conector submin: 1 lactante, 1 niño, circun. distintos miembros: 2 adulto pequeño, 2 adulto, 1 adulto, largo, 2 adulto grande, 1 muslo

2298

PANI, manguito, Soft-Cuf, varios

SOFT-CUF, paquete surtido: 2 tubos, tornillo, 1 lactante, 1 niño, 2 adulto pequeño, 2 adulto, 1 adulto, largo, 2 adulto grande, 1 muslo

002695

PANI, manguito, Soft-Cuf, neonato

SOFT-CUF, neonatal 1, 2 tubos, deslizante macho, naranja/blanco 3-6 cm

2521

PANI, manguito, Soft-Cuf, neonato

SOFT-CUF, neonatal 2, 2 tubos, deslizante macho, azul claro/blanco 4-8 cm

2422

PANI, manguito, Soft-Cuf, neonato

SOFT-CUF, neonatal 3, 2 tubos, deslizante macho, verde/blanco 6-11 cm

2523

PANI, manguito, Soft-Cuf, neonato

SOFT-CUF, neonatal 4, 2 tubos, deslizante macho, azul marino/blanco 7-13 cm

2524

PANI, manguito, Soft-Cuf, neonato

SOFT-CUF, neonatal 5, 2 tubos, deslizante macho, rosa/blanco 8-15 cm 2525

PANI, manguito, Soft-Cuf, neonato

SOFT-CUF, surtido neonatal, 2 tubos, deslizante macho: circun. distintos miembros: 2 neonatal 1, 3 neonatal 2, 5 neonatal 3, 5 neonatal 4, 5 neonatal 5

2694

PANI, manguito, Classic-Cuf, niño

CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde/blanco, 12-19 cm

2171

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto pequeño

CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, azul claro/blanco 17-25 cm

2172

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto

CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino/blanco, 23-33 cm

2173

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 192: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

B-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Accesorios: Accesorios para PANI

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto, largo

CLASSIC-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino/blanco, 23-33 cm

2174

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto grande

CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, rosa/blanco, 31-40 cm

2175

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto grande, largo

CLASSIC-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, rosa/blanco, 31-40 cm

2176

PANI, manguito, Classic-Cuf, muslo

CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón/blanco, 38-50 cm

2177

PANI, manguito, Classic-Cuf, lactante

CLASSIC-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, naranja/blanco 8-13 cm

2354

PANI, manguito, Classic-Cuf, niño

CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde/blanco, 12-19 cm 2355

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto pequeño

CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul claro/blanco, 17-25 cm

2356

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto

CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino/blanco, 23-33 cm

2357

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto, largo

CLASSIC-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino/blanco, 23-33 cm

2352

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto grande

CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, rosa/blanco, 31-40 cm

2358

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto grande, largo

CLASSIC-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, rosa/blanco, 31-40 cm

2353

PANI, manguito, Classic-Cuf, muslo

CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón/blanco, 38-50 cm

2359

PANI, manguito, Classic-Cuf, lactante

CLASSIC-CUF, lactante, 2 tubos, tornillo, naranja/blanco 8-13 cm 2618

PANI, manguito, Classic-Cuf, niño

CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, tornillo, verde/blanco, 12-19 cm 2613

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto pequeño

CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, tornillo, azul claro/blanco, 17-25 cm

2608

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto

CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, tornillo, azul marino/blanco, 23-33 cm 2603

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto, largo

CLASSIC-CUF, adulto, largo, 2 tubos, tornillo, azul marino/blanco, 23-33 cm

2647

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto grande

CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, tornillo, rosa/blanco, 31-40 cm 2643

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto grande, largo

CLASSIC-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, tornillo, rosa/blanco, 31-40 cm

2649

PANI, manguito, Classic-Cuf, muslo

CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, tornillo, marrón/blanco, 38-50 cm 2648

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 193: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 B-5

Accesorios: Accesorios para PANI

PANI, manguito, Classic-Cuf, varios

CLASSIC-CUF, surtido, 2 tubos, conector submin: 1 lactante, 1 niño, circun. distintos miembros: 2 adulto pequeño, 2 adulto, 1 adulto, largo, 2 adulto grande, 1 muslo

2292

PANI, manguito, Classic-Cuf, varios

CLASSIC-CUF, surtido, 2 tubos, tornillo: 1 lactante, 1 niño, circun. distintos miembros: 2 adulto pequeño, 2 adulto, 1 adulto, largo, 2 adulto grande, 1 muslo

2692

PANI, manguito, Classic-Cuf, lactante

CLASSIC-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, amarillo 8-13 cm 2670

PANI, manguito, Classic-Cuf, niño

CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, amarillo 12-19 cm 2671

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto pequeño

CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, amarillo 17-25 cm

2672

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto

CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, amarillo 23-33 cm 2673

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto grande

CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, amarillo 31-40 cm

2674

PANI, manguito, Classic-Cuf, muslo

CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, amarillo 38-50 cm 2675

PANI, manguito, Classic-Cuf, lactante

CLASSIC-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, amarillo 8-13 cm 2650

PANI, manguito, Classic-Cuf, niño

CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, amarillo 12-19 cm 2651

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto pequeño

CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, amarillo 17-25 cm

2607

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto

CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, amarillo 23-33 cm 2602

PANI, manguito, Classic-Cuf, adulto grande

CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, amarillo 31-40 cm

2642

PANI, manguito, Classic-Cuf, muslo

CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, amarillo 38-50 cm 2652

PANI, manguito, Classic-Cuf, neonato

CLASSIC-CUF, neonatal 1, 2 tubos, deslizante macho, blanco 3-6 cm 2638

PANI, manguito, Classic-Cuf, neonato

CLASSIC-CUF, neonatal 2, 2 tubos, deslizante macho, blanco 4-8 cm 2633

PANI, manguito, Classic-Cuf, neonato

CLASSIC-CUF, neonatal 3, 2 tubos, deslizante macho, blanco 6-11 cm 2628

PANI, manguito, Classic-Cuf, neonato

CLASSIC-CUF, neonatal 4, 2 tubos, deslizante macho, blanco 7-13 cm 2623

PANI, manguito, Classic-Cuf, neonato

CLASSIC-CUF, neonatal 5, 2 tubos, deslizante macho, blanco 8-15 cm 2619

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 194: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

B-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Accesorios: Accesorios para PANI

PANI, manguito, Classic-Cuf, neonato

CLASSIC-CUF, surtido neonatal, 2 tubos, deslizante macho, blanco: circun. distintos miembros: 2 neonatal 1, 3 neonatal 2, 5 neonatal 3, 5 neonatal 4, 5 neonatal 5

2693

PANI, manguito, Sensa-Cuf, lactante

SENSA-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin acoplado, color teja, 8-13 cm

2430

PANI, manguito, Sensa-Cuf, niño

SENSA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde, 12-19 cm 2431

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto pequeño

SENSA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, azul real, 17-25 cm

2432

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto pequeño, largo

SENSA-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul real 17-25 cm

2433

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto

SENSA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 23-33 cm

2434

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto, largo

SENSA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 23-33 cm

2435

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto grande

SENSA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, granate, 31-40 cm

2436

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto grande, largo

SENSA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, granate, 31-40 cm

2437

PANI, manguito, Sensa-Cuf, muslo

SENSA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón, 38-50 cm

2438

PANI, manguito, Sensa-Cuf, lactante

SENSA-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, color teja, 8-13 cm 2482

PANI, manguito, Sensa-Cuf, niño

SENSA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde, 12-19 cm 2484

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto pequeño

SENSA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul real, 17-25 cm

2486

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto pequeño, largo

SENSA-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, conector submin, azul real, 17-25 cm

2487

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto

SENSA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm 2488

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto, largo

SENSA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm

2489

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto grande

SENSA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, granate, 31-40 cm

2490

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto grande, largo

SENSA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, granate, 31-40 cm

2491

PANI, manguito, Sensa-Cuf, muslo

SENSA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón, 38-50 cm 2492

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 195: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 B-7

Accesorios: Accesorios para PANI

PANI, manguito, Sensa-Cuf, lactante

SENSA-CUF, lactante, 2 tubos, tornillo, color teja, 8-13 cm 2458

PANI, manguito, Sensa-Cuf, niño

SENSA-CUF, niño, 2 tubos, tornillo, verde, 12-19 cm 2460

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto pequeño

SENSA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, tornillo, azul real, 17-25 cm 2462

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto pequeño, largo

SENSA-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, tornillo, azul real, 17-25 cm 2463

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto

SENSA-CUF, adulto, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 2464

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto, largo

SENSA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 2465

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto grande

SENSA-CUF, adulto grande, 2 tubos, tornillo, granate, 31-40 cm 2466

PANI, manguito, Sensa-Cuf, adulto grande, largo

SENSA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, tornillo, granate, 31-40 cm 2467

PANI, manguito, Sensa-Cuf, muslo

SENSA-CUF, muslo, 2 tubos, tornillo, marrón, 38-50 cm 2468

PANI, manguito, Sensa-Cuf, varios

SENSA-CUF, paquete surtido: 2 tubos, tornillo, 1 adulto pequeño, 1 adulto, 1 adulto grande

2494

PANI, manguito, Dura-Cuf, niño

DURA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde, 12-19 cm 2751

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto pequeño

DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, azul real, 17-25 cm

2752

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto

DURA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 23-33 cm

2753

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto, largo

DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 23-33 cm

002756

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande

DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, granate, 31-40 cm

2754

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande, largo

DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, granate, 31-40 cm

002757

PANI, manguito, Dura-Cuf, muslo

DURA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón, 38-50 cm

2755

PANI, manguito, Dura-Cuf, niño

DURA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde, 12-19 cm 2751E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto pequeño

DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, azul real, 17-25 cm

2752E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto

DURA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 23-33 cm

2753E

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 196: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

B-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Accesorios: Accesorios para PANI

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto, largo

DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 23-33 cm

002756E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande

DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, granate, 31-40 cm

2754E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande, largo

DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, granate, 31-40 cm

002757E

PANI, manguito, Dura-Cuf, muslo

DURA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón, 38-50 cm

2755E

PANI, manguito, Dura-Cuf, lactante

DURA-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, color teja, 8-13 cm 002200

PANI, manguito, Dura-Cuf, niño

DURA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde, 12-19 cm 002201

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto pequeño

DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul real, 17-25 cm

002202

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto

DURA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm 002203

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto, largo

DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm

002206

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande

DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, granate, 31-40 cm

002204

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande, largo

DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, granate, 31-40 cm

002207

PANI, manguito, Dura-Cuf, muslo

DURA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón, 38-50 cm 002205

PANI, manguito, Dura-Cuf, lactante

DURA-CUF, lactante, 2 tubos, tornillo, color teja, 8-13 cm 002783

PANI, manguito, Dura-Cuf, niño

DURA-CUF, niño, 2 tubos, tornillo, verde, 12-19 cm 002781

PANI, manguito, Dura-Cuf, niño, largo

DURA-CUF, niño, largo, 2 tubos, tornillo, verde, 12-19 cm 2785

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto pequeño

DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, tornillo, azul real, 17-25 cm 002779

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto

DURA-CUF, adulto, con gancho, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 002771

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto

DURA-CUF, adulto, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 002774

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto, largo

DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 002772

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande

DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, tornillo, granate, 31-40 cm 002791

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 197: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 B-9

Accesorios: Accesorios para PANI

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande, largo

DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, tornillo, granate, 31-40 cm 002784

PANI, manguito, Dura-Cuf, muslo

DURA-CUF, muslo, 2 tubos, tornillo, marrón, 38-50 cm 002796

PANI, manguito, Dura-Cuf, niño

DURA-CUF, niño, surtido, 2 tubos, conector submin: 2 lactante, 3 niño, 1 adulto pequeño, circun. distintos miembros

2296

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto

DURA-CUF, adulto, surtido, 2 tubos, conector submin: 1 adulto pequeño, 2 adulto, 1 largo adulto, 1 adulto grande, 1 largo adulto grande, circun. distintos miembros

2297

PANI, manguito, Dura-Cuf, varios

DURA-CUF, surtido, 2 tubos, conector submin: 1 lactante, 1 niño, 1 adulto pequeño, 1 adulto, 1 adulto grande, 1 muslo, circun. distintos miembros

2299

PANI, manguito, Dura-Cuf, varios

DURA-CUF, surtido, 2 tubos, tornillo: 1 lactante, 1 niño, 1 adulto pequeño, 1 adulto, 1 adulto grande, 1 muslo, circun. distintos miembros

002699

PANI, manguito, Dura-Cuf, niño

DURA-CUF, niño, surtido, 2 tubos, tornillo: 2 lactante, 3 niño, 1 adulto pequeño, circun. distintos miembros

002697

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto

DURA-CUF, adulto, surtido, 2 tubos, tornillo: 1 adulto pequeño, 2 adulto, 1 largo adulto, 1 adulto grande, 1 largo adulto grande, circun. distintos miembros

002698

PANI, manguito, Dura-Cuf, lactante

DURA-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, color teja, 8-13 cm 002200E

PANI, manguito, Dura-Cuf, niño

DURA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde, 12-19 cm 002201E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto pequeño

DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul real, 17-25 cm

002202E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto

DURA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm 002203E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto, largo

DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm

002206E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande

DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, granate, 31-40 cm

002204E

PANI, manguito, Dura-Cuf, adulto grande, largo

DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, granate, 31-40 cm

002207E

PANI, manguito, Dura-Cuf, muslo

DURA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón, 38-50 cm 002205E

PANI, adulto, 366 cm (12 pies)

Tubo de aire para paciente adulto/pediátrico, 366 cm (12 pies), gris 107365

PANI, neonato, 366 cm (12 pies)

Tubo de aire para paciente neonatal, 366 cm (12 pies), celeste 107368

PANI, adulto, 732 cm (24 pies)

Tubo de aire para paciente adulto/pediátrico, 732 cm (24 pies), gris 107366

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 198: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

B-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Accesorios: SpO2, accesorios Ohmeda

SpO2, accesorios Ohmeda

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Conjunto cableado SpO2, 3 m Cable de interconexión OxyTip+, Ohmeda, 3 m OXY-ES3

Sensor SpO2 Sensor digital con conector Universal, 1 m OXY-F-UN

Sensor SpO2 Sensor de banda con conector Universal, 1 m OXY-W-UN

Sensor SpO2 Sensor auricular con conector Universal, 1 m OXY-E-UN

Sensor SpO2 Sensor para piel sensible con conector Universal, 4 m OXY-SE-3

Sensor SpO2 Sensor adhesivo para pacientes adultos/pediátricos, 25/caja

OXY-AP-25

Sensor SpO2 Sensor adhesivo para pacientes adultos/pediátricos, 10/caja

OXY-AP-10

Sensor SpO2 Sensor adhesivo AllFit, 0,9 m, 10/caja OXY-AF-10

Sensor SpO2 Sensor digital integrado, 4 m OXY-F4-GE

Sensor SpO2 Sensor auricular integrado OXY-E4-GE

Sensor SpO2 Conector cuidado digital OxyTip+ integrado, 2 m OXY-F2-GE

Sensor SpO2 Conector cuidado auricular OxyTip+ integrado, 2 m OXY-E2-GE

Accesorio SpO2 Cinta adhesiva de repuesto OxyTip+ ancha OXY-RTW

Accesorio SpO2 Espuma de repuesto para banda, grande, intervalo de peso > 3 kg

OXY-RWL

Accesorio SpO2 Espuma de repuesto para banda, mediana, intervalo de peso > 3 kg

OXY-RWM

Accesorio SpO2 Espuma de repuesto para banda, pequeña, intervalo de peso < 3 kg

OXY-RWS

Accesorio SpO2 Cinta adhesiva de repuesto OxyTip+ para sensor AllFit, ositos, 100/caja

OXY-RTB

Accesorio SpO2 Cinta adhesiva de repuesto OxyTip+ para sensor AllFit, azul, 100/caja

OXY-RT

Accesorio SpO2 Sandalia de espuma para lactante, para uso con sensor para piel sensible OxyTip+, 3/caja

OXY-SND

Page 199: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 B-11

Accesorios: SpO2, accesorios Nellcor

SpO2, accesorios Nellcor

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Conjunto cableado SpO2, 3 m Conjunto cableado SpO2 Nellcor OxiMax, 3 m, Smart 2021406-001

Conjunto cableado SpO2, 3 m Conjunto cableado SpO2 Nellcor OxiMax, 1,2 m, Smart 2021406-002

Cable de pulsioxímetro de SpO2 Cable de pulsioxímetro DOC-10 de Nellcor 2008773-001

Sensor SpO2 Sensor digital adhesivo para paciente adulto Max-A, 24/caja

70124027

Sensor SpO2 Sensor digital adhesivo largo para paciente adulto Max-AL, 24/caja

2028117-001

Sensor SpO2 Sensor digital adhesivo para paciente pediátrico Max-P, 24/caja

70124022

Sensor SpO2 Sensor adhesivo para pie para paciente neonato Max-N, 24/caja

70124032

Sensor SpO2 Sensor adhesivo para lactante Max-I, 24/caja 70124026

Sensor SpO2 Sensor nasal adhesivo Max-R, 24/caja 407705-005

Sensor SpO2 Sensor para pacientes pediátricos/lactantes OXIBAND (OXI-P/I)

414248-001

Sensor SpO2 Sensor para adultos/neonatos OXIBAND (OXI-A/N) 414248-002

Sensor SpO2 Sensor para adultos/neonatos OXIBAND (OXI-A/N) 70124035 (EMEA)

Sensor SpO2 Sensor para colocación en distintos puntos Nellcor D-YS, reutilizable

70124033

Sensor SpO2 Sensor Nellcor DuraSensor DS-100A 70124021

Sensor SpO2 Sensor Nellcor DuraSensor DS-100A 407705-006 (US)

Accesorio SpO2 Sensor Nellcor D-YSE con pinza auricular para 70124033 70124034

Accesorio SpO2 Cinta adhesiva Nellcor ADH-A/N, para uso con 70124035 2016130-001

Accesorio SpO2 Cinta adhesiva Nellcor ADH-P/I, para uso con sensores Oxi-P/I

2016131-001

Page 200: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

B-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Accesorios: SpO2, accesorios Masimo

SpO2, accesorios Masimo

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Sensor SpO2 Sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP Adt., adulto, 20/caja

2010458-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP Pdt., pediátrico, 20/caja

2010459-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP NeoPT., neonato, 20/caja

2010461-001

Sensor SpO2 Puente para sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP Neo., neonato, 20/caja

2010460-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP-Neo-L., neonato, 20/caja

2017089-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP-NeoPT-L., neonato, 20/caja

2017090-001

Sensor SpO2 Cinta adhesiva transparente LNOP para sensor adhesivo desechable LNOP Adtx Masimo, adulto, 20/caja

2027269-001

Sensor SpO2 Cinta adhesiva transparente LNOP para sensor adhesivo desechable LNOP Pdtx Masimo, pediátrico, 20/caja

2027270-001

Sensor SpO2 Sensor Hi-Fi LNOP desechable LNOP Disposable Masimo, neonato/adulto, 20/caja

2027272-001

Sensor SpO2 Sensor Hi-Fi LNOP desechable LNOP Disposable Masimo, lactante/pediátrico, 20/caja

2027271-001

Sensor SpO2 Sensor LNOP para pulgar/dedo del pie para lactante, azul, desechable LNOP Disposable Masimo, 20/caja

2027273-001

Sensor SpO2 Sensor digital LNOP/DCIP reutilizable LNOP Masimo, pediátrico

2002799-001

Sensor SpO2 Sensor digital LNOP/DCI reutilizable LNOP Masimo, adulto, LNOP/DCI

2002800-001

Sensor SpO2 Sensor LNOP-YI reutilizable para colocación en distintos puntos LNOP Masimo

2010463-001

Sensor SpO2 Sensor LNOP TC-I con pinza auricular de punta reutilizable LNOP Masimo

2027274-001

Sensor SpO2 Sensor digital reutilizable LNOP Masimo, adulto, DC-195 2009745-001

Sensor SpO2 Sensor reutilizable LNCS DCI Masimo para adulto 2027258-001

Sensor SpO2 Sensor reutilizable LNCS DCIP Masimo para paciente pediátrico

2027259-001

Page 201: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 B-13

Accesorios: SpO2, accesorios Masimo

Sensor SpO2 Sensor reutilizable con pinza auricular LNCS TC-I Masimo 2027261-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo transparente LNCS Masimo para adulto, 20/caja

2027253-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo LNCS Pdtx Masimo para paciente pediátrico, 20/caja

2027254-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo LNCS Inf-L Masimo para lactante, 20/caja

2027255-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo LNCS Neo-L Masimo para neonato, 20/caja

2027256-001

Sensor SpO2 Sensor adhesivo LNCS NeoPt-L Masimo para neonato, - 20/caja

2027257-001

Cable SpO2, 2,4 m Cable de pulsioxímetro Masimo PC08 2,4 m 2009743-001

Cable SpO2, 3,6 m Cable Masimo PC12 3,6 m (12 pies) 2009744-001

Conjunto cableado SpO2, 2,4 m LNOP Masimo, SpO2 2,4 m 2017002-003

Conjunto cableado SpO2, 3,6 m LNOP Masimo, SpO2 3,6 m 2017002-001

Conjunto cableado SpO2, 3 m LNC-10 Masimo, SpO2 3 m 2027263-002

Accesorio SpO2 Banda Posey de repuesto LNOP-NeoPt-L Masimo, neonato, 12/caja

2010466-001

Accesorio SpO2 Bolsa con cinta adhesiva LNOP-NEO Masimo, 100/caja 2010467-001

Accesorio SpO2 Cinta Cleanshield para colocación en distintos puntos LNOP-YI Masimo, 100/caja

2010468-001

Accesorio SpO2 Banda estándar desechable Masimo para colocación en distintos puntos, banda de fijación adhesiva para pacientes adultos/pediátricos/neonatales, utilizar con sensor reutilizable para colocación en distintos puntos LNOP-YI, 100/caja

2010469-001

Accesorio SpO2 Minibanda estándar con cinta adhesiva LNOP-YI Masimo, 100/caja

2010470-001

Accesorio SpO2 Cinta adhesiva Masimo para LNOP-YI, 12/caja 2010471-001

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 202: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

B-14 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Accesorios: Accesorios de temperatura, Alaris

Accesorios de temperatura, Alaris

Accesorios de temperatura, Exergen

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Sonda de temperatura oral Alaris Sensor Turbo Temp para temperatura, cable blanco largo (azul)

2008774-001

Sonda de temperatura rectal Alaris Sensor Turbo Temp para temperatura, cable blanco rectal largo (rojo)

2008775-001

Sonda de temperatura oral Alaris Sensor Tri-Site para temperatura, cable blanco largo (azul)

2041178-001

Sonda de temperatura rectal Alaris Sensor Tri-Site para temperatura, cable blanco rectal largo (rojo)

2041179-001

Fundas protectoras de sonda Alaris Fundas protectoras de sonda, estuche 088015

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Escáner temporal Exergen, Fahrenheit, arterial

Escáner temporal Exergen TAT-5000 con conexión de cable al monitor V100, temperatura mostrada en ºF calibrados conforme a referencia arterial

2044860-001

Escáner temporal Exergen, Celsius, arterial

Escáner temporal Exergen TAT-5000 con conexión de cable al monitor V100, temperatura mostrada en °C calibrados conforme a referencia arterial

2044860-002

Escáner temporal Exergen, Celsius, bucal

Escáner temporal Exergen TAT-5000 con conexión de cable al monitor V100, temperatura mostrada en °C calibrados conforme a referencia bucal

2044860-003

Escáner temporal Exergen, Fahrenheit, bucal

Escáner temporal Exergen TAT-5000 con conexión de cable al monitor V100, temperatura mostrada en ºF calibrados conforme a referencia bucal

2044860-004

Tapas desechables para escáner Exergen

Cubiertas protectoras, capuchones protectores de punta de sonda fabricados en plástico duro, 1000/caja

EX134203

Tapas desechables para escáner Exergen

Cubiertas protectoras, capuchones protectores de punta de sonda fabricados en plástico duro, 5000/caja

EX134205

Recubrimiento protector desechable para escáner Exergen

Recubrimiento protector desechable en forma de tubo, 250/caja

EX129462

Cable, Exergen Cable, conexión entre Exergen TAT-5000 y V100 2044860-005

Page 203: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 B-15

Accesorios: Accesorios de alimentación

Accesorios de alimentación

Accesorios para la impresora

Calibración - Exergen, Fahrenheit - arterial

Kit de verificación de la calibración en Exergen de los ºF calibrados conforme a referencia arterial

EX129003

Soporte para escáner Exergen Soporte para Exergen TAT-5000 e instrucciones de instalación

2051186-001

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Batería para el Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100

Batería de repuesto para el Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 (1)

2037103-016

Fuente de alimentación 12 W Fuente de alimentación, entrada de 100-240 VCA, 50/60 Hz, 0,5 A; Salida de 12 VCC, 1,0 A

2018859-001

Fuente de alimentación 12 W (Japón)

Fuente de alimentación, entrada de 100-240 VCA, 50/60 Hz, 0,5 A; Salida de 12 VCC, 1,0 A

2018859-004

Cable de alimentación (Japón) Cable de alimentación, Japón, ST-ST PSE 10 A, 250 V, 3,66 m

405535-014

Cable de alimentación (EE. UU.) Cable de alimentación, uso hospitalario, 10 A, 125 V, 3,66 m

405535-002

Cable de alimentación (Europa continental y Corea)

Cable de alimentación, Europa continental, 10 A, 250 V, 2,5 M

401855-101

Cable de alimentación (Reino Unido)

Cable de alimentación, británico, 10 A, 250 V, 2,5 M 401855-102

Cable de alimentación (Italia) Cable de alimentación, italiano, 10 A, 250 V, 2,5 M 401855-103

Cable de alimentación (Australia) Cable de alimentación, australiano, 10 A, 250 V, 2,5 M 401855-110

Cable de alimentación (India) Cable de alimentación, indio, 10 A, 250 V, 2,5 M 401855-108

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Papel de repuesto Rollo de papel para impresora, 10/caja 089100

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Page 204: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

B-16 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Accesorios: Accesorios de montaje

Accesorios de montaje

Accesorios de conectividad

Pieza Descripción del componente Número de referencia

Soporte rodante Soporte rodante CARESCAPE, versión GCX 2033297-001

Portasueros Portasueros 2009762-001

Soporte para la fuente de alimentación

Soporte con rodillos para la fuente de alimentación de 12 W

2047870-001

Soporte de montaje para pared Soporte de montaje para pared GCX para monitores DP100-400

CR-0008-01

Soporte de montaje para rollo de cable de adaptador IR

Soporte de montaje para rollo de cable de adaptador IR 2025344-001

Pieza Descripción del componente Número de referencia

ILC1926 Conversor de línea aislado 001926

ILC1931 Adaptador ApexPro para DINALINK 001931

ILC1932 Adaptador ApexPro FH para DINALINK 001932

Conjunto cableado, para su uso con 001932

Conjunto de cableado para utilizar con 001932 394119-008

Conjunto cableado, para su uso con 001931

Conjunto de cableado para interfaz de telemetría DINALINK

418497-002

Conjunto cableado, para su uso con 001926, 001931, 001932

Conjunto de cableado, de DINAMAP a ILC 683235

Conjunto cableado Conjunto cableado, de ILC a PC 683242

Juego de cables, USB Juego de cables USB, de DINAMAP a PC 2040229-001

ID paciente Cable IR para ID de paciente (utilizado con kit adaptador de IR)

2024500-001

Kit de ID de paciente Kit adaptador de IR con soporte 2026273-002

Alarma remota Cable para alarma remota 487208CR

Page 205: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 C-1

C Mantenimiento

Page 206: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

C-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Mantenimiento: Asistencia técnica y componentes

Asistencia técnica y componentes

El monitor no contiene componentes que el usuario pueda reparar o mantener. Solicite que personal cualificado efectúe las operaciones de reparación y mantenimiento.

Si el producto no funciona como debe, o si necesita asistencia técnica o componentes de repuesto, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Antes de hablar con este servicio es conveniente que trate de replicar el problema y comprobar todos los accesorios para asegurarse de que no sean los causantes. Si tras comprobarlos no consigue resolver el problema, llame a GE. Antes de llamar tenga a mano lo siguiente:

el nombre del producto, el número de modelo y el número de serieuna descripción completa del problema

Si hacen falta componentes de repuesto o labores de reparación, se le pedirá que facilite:

el nombre completo, la dirección y el número de cuenta del centroun número de orden de compra si hay que reparar el producto o se piden componentes de repuestoel número de cuenta de GE del centro, si es posibleel número de componente de los componentes de reserva o repuesto

Mantenimiento, calibración y limpieza

Es conveniente fijar un programa de mantenimiento efectivo para los equipos de monitorización y los bienes fungibles reutilizables. Este programa debe incluir labores de inspección así como también de limpieza general a intervalos regulares. El programa de mantenimiento debe atenerse a las políticas de la sección biomédica o la unidad de control de infecciones de su institución.

ADVERTENCIASSi la persona responsable, el hospital o la institución que emplee este equipo no implanta un programa de mantenimiento correcto, el equipo puede sufrir averías que no tendrían por qué darse y puede haber riesgos para la salud.

Los equipos de calibración tienen que estar siempre secos y libres de partículas. Si en el sistema neumático entran sustancias extrañas o humedad, el monitor o los accesorios pueden sufrir daños, lo que a su vez puede provocar que el monitor no funcione correctamente o que las lecturas sean imprecisas.

Page 207: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 C-3

Mantenimiento: Mantenimiento, calibración y limpieza

NOTASDeseche los accesorios de un solo uso después de utilizarlos.Los usuarios no pueden efectuar labores de mantenimiento o calibración con los dispositivos de termometría Alaris.En modo alguno asumirá GE la responsabilidad de llevar a cabo el programa de mantenimiento recomendado, salvo en caso de que haya un contrato de mantenimiento de los equipos. Toda la responsabilidad recaerá sobre las personas, los hospitales o las instituciones que utilicen este dispositivo.

Calibración y prueba contra fugas

Puede encontrar información completa sobre las pruebas de calibración y de fugas en el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual”.

Limpieza

Programa de limpieza

PRECAUCIÓNPara evitar que se produzca contaminación cruzada, limpie las superficies externas del monitor, los accesorios del monitor y los sensores reutilizables con regularidad de conformidad con los protocolos propios del departamento biomédico o la unidad de control de infecciones de su centro.

Limpieza del monitor, los accesorios del monitor y el escáner temporal Exergen

ADVERTENCIASBajo ninguna circunstancia vierta ni pulverice agua o solución de limpieza sobre los equipos, ni permita que circulen líquidos por detrás de los interruptores o al interior de los conectores, la grabadora o las entradas de ventilación del equipo. No permita que ningún fluido “se acumule” alrededor de las clavijas de conexión.

Si se utilizan agentes de limpieza no autorizados la carcasa puede sufrir daños, y esto puede provocar que en ella penetren líquidos y que por tanto esté en riesgo la seguridad eléctrica.

Page 208: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

C-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Mantenimiento: Mantenimiento, calibración y limpieza

Limpieza de las superficies exteriores del monitor, los accesorios del monitor o el escáner temporal Exergen

Desconecte el monitor de la toma de CC antes de limpiar o desinfectar la superficie de este. Las superficies externas del monitor, los accesorios del monitor y el escáner temporal pueden limpiarse con un paño húmedo y sin pelusa. Seque todas las soluciones de limpieza con un paño seco y limpio y deje que los componentes se sequen al aire durante al menos 15 minutos. Utilice una de las siguientes soluciones aprobadas:

AguaJabón suaveLejía doméstica (hipoclorito sódico al 5,25%). Mezcle 10:1 con agua destilada.Sagrotan (dilución 3:100, contiene 75 mg de ácido tartárico por solución de 100 ml).Solamente para el escáner temporal Exergen: Se pueden usar agentes de limpieza con alcohol para limpiar el cabezal de sonda y el collarín de metal únicamente.

No utilice nunca los siguientes agentes de limpieza con el monitor, los accesorios del monitor o el escáner temporal Exergen:

Limpiadores abrasivos o disolventes de ningún tipoAcetonaCetonaPolividona yodadaAgentes de limpieza con alcohol. (En todo caso, se pueden usar agentes de limpieza con alcohol para limpiar el cabezal de sonda y el collarín de metal únicamente).Agentes de limpieza con componentes de petróleo.Cualquier tipo de solución que contenga cloruro de amonio, soluciones conductoras, cera o componentes de ceraSales sódicas

NOTANo esterilice nunca con vapor ni en autoclave el monitor, los manguitos o los accesorios.

Limpieza de las pantallas del monitor o el escáner temporal ExergenPara limpiar las cubiertas de las pantallas, utilice un paño suave y limpio humedecido con limpiacristales. No pulverice nunca el limpiacristales directamente sobre la pantalla, y no utilice nunca productos con alcohol o con componentes de petróleo.

Page 209: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 C-5

Mantenimiento: Mantenimiento, calibración y limpieza

Limpieza de la lente del sensor del escáner temporal ExergenSi la lente del escáner tiene suciedad, una película grasa o humedad, esto interferirá en la precisión de la lectura de temperatura. Limpie regularmente la lente con una torunda de algodón humedecida con alcohol y siga la etiqueta de instrucciones del escáner. Al limpiar no aplique más que una presión suave para no dañar la lente. Se puede usar agua para eliminar toda película residual que deje el alcohol. No utilice lejía ni ninguna otra solución de limpieza para limpiar la lente del sensor.

Limpieza del cabezal de sonda y el collarín del escáner temporal ExergenUtilice agentes de limpieza con alcohol para limpiar el cabezal de sonda y el collarín de metal únicamente.

Limpieza y desinfección de los manguitos de presión sanguínea

GeneralSe tiene que limpiar a fondo el manguito con el detergente indicado antes de volver a usarlo. Si además se utiliza lejía doméstica de acuerdo con las instrucciones de esta sección se consigue al menos un nivel medio de desinfección.

NOTANo esterilice nunca con vapor ni en autoclave el monitor, los manguitos o los accesorios.

Coloque los tapones de los tubos flexibles del manguito antes de la limpieza.Aunque este procedimiento sea bueno para limpiar y desinfectar, no eliminará todas las manchas. No sumerja los tubos en ningún líquido.No sumerja los manguitos sin haberles puesto antes los tapones a los tubos.

Materiales:

Detergente enzimático, como por ejemplo, ENZOL® (EE. UU.) o Cidezyme® (Reino Unido)Agua destiladaSolución al 10% de lejía (hipoclorito sódico al 5,25%) en agua destiladaPaños suaves y cepillos de cerdas suavesFrascos pulverizadores

Page 210: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

C-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Mantenimiento: Mantenimiento, calibración y limpieza

Procedimiento

1. Prepare el detergente enzimático, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, y la solución de lejía al 10% en frascos pulverizadores separados.

2. Rocíe el detergente abundantemente sobre el manguito. Si el material contaminante ya está seco, deje que el detergente actúe durante 1 minuto. Para eliminar la suciedad de la parte blanda del cierre o el propio manguito, frótelos con un paño suave. Si en la parte blanda del cierre quedan restos que no se puedan eliminar de este modo, frote con un cepillo de cerdas suaves para que las partículas se suelten. Enjuague con abundante cantidad de agua destilada. Repita el procedimiento hasta que no queden restos visibles. Si hay suciedad en el enganche del cierre, utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminarla, y enjuague con abundante cantidad de agua destilada. Repita el procedimiento hasta que no queden restos visibles.

3. Pulverice la solución de lejía al 10% sobre la zona afectada hasta que quede saturada. Deje reposar durante 5 minutos.

4. Limpie con un paño la solución que quede y vuelva a enjuagar el manguito con agua destilada. Déjelo secar durante dos horas.

El usuario es responsable de validar toda desviación con respecto al método recomendado de limpieza y desinfección.

Si desea obtener más información sobre procedimientos de control de infecciones, póngase en contacto con el servicio técnico de GE.

Limpieza de las superficies externas de los dispositivos de temperatura Alaris

Es aconsejable limpiar periódicamente la superficie de la sonda frotándola con un paño suave humedecido con agua tibia y un detergente no abrasivo. Pida más información a las secciones de control de infecciones, de servicios centrales o de limpieza de su centro. Puede utilizar las siguientes soluciones de limpieza:

Cidex®, Betadine® o peróxido de hidrógeno al 3%.

NOTABetadine puede decolorar la carcasa. Utilice una solución de lejía al 10% para eliminar la decoloración. Aplique las soluciones enumeradas con una esponja, un cepillo de cerdas suaves o un paño humedecidos con ellas, y luego seque con un paño o una toalla secos.

CareFusion Corporation no recomienda esterilizar con óxido de etileno (EtO) las sondas de temperatura Turbo Temp y Tri-Site.

Si está utilizando un agente de limpieza o desinfectante concreto, le recomendamos que revise los ingredientes químicos de este antes de utilizarlo con la sonda. Si no tiene claro qué efectos puede tener ese agente de limpieza o desinfectante en su instrumento, póngase en contacto con la sucursal de ventas y asistencia de GE Healthcare de su región o con el distribuidor.

No utilice alcohol, amoníaco o agentes con cloruro de amonio ya que pueden dañar la superficie de plástico externa de la sonda. Procure que no entren líquidos en la sonda, ya que si ocurre esto la sonda puede averiarse. No esterilice en autoclave ni sumerja en líquido la sonda, ya que de hacerlo sufrirá daños.

Page 211: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 C-7

Mantenimiento: Almacenamiento y cuidado de la batería

Sensores SpO2

Los sensores adhesivos son estériles y para un solo uso. En caso de utilizar sensores de temperatura reutilizables, consulte en las instrucciones del fabricante del sensor cómo limpiarlo, esterilizarlo o desinfectarlo.

Almacenamiento y cuidado de la batería

NOTALa vida útil de la batería depende de la forma en la que utilice el monitor. Si se deja que la batería se descargue hasta el 50%, es previsible que aguante unos 400 ciclos de carga y descarga. Si se descarga más del 50%, aguantará menos. No es en absoluto recomendable dejar que la batería se descargue por completo.

Las baterías deben estar siempre completamente cargadas antes de almacenarlas. Tras seis meses de almacenamiento, una batería completamente cargada puede conservar el 80% de su carga completa. Se recomienda no dejar guardadas las baterías durante más de seis meses sin recargarlas por completo. Una batería completamente cargada y en buen estado podrá proporcionar alimentación al monitor durante unas 5-11 horas, dependiendo de la configuración y el uso.

En los casos con determinación automática de PANI cada 5 minutos con un manguito para adultos, impresión tras cada determinación, parámetro de SpO2 activo a 60 lpm y parámetro de temperatura activo en el modo de monitorización, el tiempo medio de funcionamiento es de 5 horas.En los casos con determinación de PANI cada 15 minutos, sin tecnología SpO2 y función de temperatura activa, el tiempo de funcionamiento es de hasta 11,5 horas.

Lo mejor es mantener la batería lo más cargada posible y no almacenar nunca el monitor con la batería descargada. Cuando la batería esté completamente gastada y no acepte más recargas, cámbiela por una aprobada por GE. De no usar una batería aprobada por GE es posible que el monitor se apague.

NOTADespués de cambiar las baterías es normal que aparezca el código de error ‘E00’. Para eliminar el código de error ‘E00‘, pulse el botón Silenciar del monitor. Los ajustes de usuario y la fecha y la hora vuelven a sus valores predeterminados de fábrica.

La batería se cargará siempre que el monitor esté conectado a una fuente de CC externa.

ADVERTENCIACuando no esté utilizando el monitor manténgalo conectado a una fuente de CC externa para que así la batería siga completamente cargada.

Page 212: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

C-8 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Mantenimiento: Almacenamiento y cuidado de la batería

Almacenamiento prolongado de la batería

NOTAAl almacenar el producto durante periodos prolongados es muy recomendable desconectar la batería. De lo contrario, la batería se puede descargar de más, con lo que su vida útil se puede acortar notablemente.

Si es necesario almacenar el monitor durante un largo período de tiempo, primero debe cargar la batería principal al 100% y luego retirarla del monitor. A continuación, almacene el monitor y la batería principal dentro de sus respectivos materiales de embalaje originales.

Sustitución de la batería

Monitor

PELIGROSAntes de cambiar la batería, desconecte el monitor de la fuente de CC.

DESCARGAS ELÉCTRICAS: no toque al paciente y los pines conectores de entrada de CC a la vez.

NOTASAnote los ajustes de configuración del monitor antes de cambiar la batería. Al cambiar la batería, se pierden todos los ajustes definidos por el usuario y éstos vuelven a los ajustes predeterminados.Se pueden solicitar baterías de recambio a GE.

1. Desenchufe el monitor de la fuente de CC.

2. Con la parte inferior del monitor orientada hacia usted, quite la tapa del compartimiento de la batería. Para ello, retire los cuatro tornillos que sujetan la tapa y la bandeja de la tarjeta de ayuda.

3. Retire la bandeja de la tarjeta de ayuda y la tapa del compartimiento de la batería.

Page 213: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 C-9

Mantenimiento: Almacenamiento y cuidado de la batería

ADVERTENCIAAl volver a conectar la batería asegúrese de que la batería tenga la polaridad correcta: hay que conectar el electrodo rojo al terminal positivo y el electrodo negro al terminal negativo.

4. Saque la batería gastada y desconecte los cables. Conecte los cables a la nueva batería; compruebe que el terminal rojo (+) esté conectado al cable rojo y el terminal negro (-), al cable negro.

5. Inserte la batería en el compartimiento.

6. Vuelva a colocar la tapa, la bandeja de la tarjeta de ayuda y los tornillos. Inserte el enchufe del convertidor de corriente continua externa en la toma de corriente continua externa y enchúfelo a una toma de corriente alterna.

NOTAAparecerá el código de error ‘E00’ (memoria perdida) para avisarle de que los ajustes del usuario (incluidos los límites de alarma y la presión de inflado) y la fecha/hora volverán a los valores predeterminados.

7. Restablezca la fecha/hora y los ajustes del usuario que sean necesarios.

Escáner temporal Exergen

NOTASi no se va a utilizar el escáner Exergen con regularidad, retire la batería para evitar daños por fugas químicas.

1. Desconecte el cable del escáner del monitor.

Afloje los dos tornillos de palometa del conector del cable del escáner.Desconecte el cable del escáner del puerto de comunicaciones huésped del monitor.

Page 214: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

C-10 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Mantenimiento: Reparaciones

2. Afloje el tornillo único (1) de la parte inferior, en la parte posterior del escáner, y retire la tapa de la batería (2).

3. Desconecte la batería antigua (3) y ponga en su lugar una nueva batería alcalina de 9 voltios de alta calidad (3).

4. Vuelva a colocar la tapa de la batería (2) y apriete el tornillo.

5. Vuelva a conectar el cable del escáner al puerto de comunicaciones huésped y apriete los dos tornillos.

Reparaciones

Si el producto requiere una reparación con garantía, garantía ampliada o sin garantía, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de GE o póngase en contacto con su representante local.

Sin cargo alguno se le facilitarán estimaciones de los costes derivados de la reparación fuera de garantía; no obstante, para estimar los costes habrá que enviar el producto a GE. Para poder actuar de inmediato cuando el producto tenga daños en la carcasa externa, informe de este hecho al representante al llamarle.

El representante anotará toda la información necesaria y le facilitará un número de autorización de devolución. Antes de devolver un producto para repararlo hay que disponer de un número de autorización de devolución.

Material de embalaje

Conserve los materiales de embalaje originales para un futuro almacenamiento o envío del monitor y los accesorios. Esta recomendación incluye el material corrugado para traslados y también los espaciadores corrugados o de espuma.

Si decide desechar estos materiales, le recomendamos que los recicle.

1

3

2

1

Page 215: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 C-11

Mantenimiento: Eliminación de productos de desecho

Instrucciones de empaquetado

Si tiene que devolver productos para repararlos, siga estas instrucciones de empaquetado:

Retire todos los tubos, cables, sensores y cables de alimentación del monitor antes de su embalaje.Empaquete solamente los accesorios que se le pida que devuelva; colóquelos en una bolsa separada e introduzca la bolsa y el producto dentro de la caja de envío.Utilice la caja de envío y los materiales de empaquetado originales, si todavía los tiene.Tenga en cuenta todas las condiciones medioambientales descritas en la sección “Generalidades del producto” de este manual. Es recomendable que todos los productos devueltos estén asegurados. Las reclamaciones por pérdidas o daños en los productos tienen que partir de quien los envió.

Si ya no tiene la caja de envío original:Meta el producto en una bolsa de plástico y ate o cierre con cinta adhesiva la bolsa para evitar que entren partículas o materiales sueltos en las aberturas (p. ej., en los orificios de los tubos).Para enviar el producto utilice un recipiente corrugado resistente; utilice cinta adhesiva para sellar de forma segura el recipiente a la hora de enviarlo.Envuelva con al menos 10 centímetros de relleno todos los laterales del producto.

Eliminación de productos de desecho

A medida que use el monitor, irá acumulando residuos sólidos que requerirán una eliminación o reciclaje adecuados. Esto incluye las pilas, los componentes de contacto con el paciente y el material de embalaje. Deseche los materiales con arreglo a las normativas de su país o de su región.

Baterías

La batería de reserva recargable sellada contiene plomo y puede ser reciclada. No perfore ni meta la batería en un compactador de basura. No incinere la batería ni la exponga a fuego o a altas temperaturas. Deseche los materiales con arreglo a las normativas de su país o de su región.

La batería debe desecharse de acuerdo con las directrices vigentes en su región.

Page 216: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

C-12 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Mantenimiento: Eliminación de productos de desecho

Componentes de contacto con el paciente

Ciertos componentes de contacto con el paciente, como los que contienen adhesivo (sensores de SpO2 desechables), están destinados a un solo uso y deben eliminarse adecuadamente como residuo médico con arreglo a las directrices establecidas por los organismos correspondientes.

Otras partes aplicadas al paciente, como los manguitos de medición de la presión sanguínea, deben limpiarse según las instrucciones pertinentes. Compruebe si las partes aplicadas reutilizables presentan signos de desgaste antes de usarlas, reemplácelas si es necesario y deseche cualquier producto usado como residuo médico de acuerdo con las directrices vigentes en su región.

Monitor

Al final de su vida útil, el producto que se describe en este manual y sus accesorios deben eliminarse de conformidad con las directrices que regulan la eliminación de estos productos. Si tiene alguna duda acerca de la eliminación del producto, póngase en contacto con GE o sus representantes.

Page 217: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 D-1

D Principios de determinación de la presión arterial no invasiva

Page 218: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

D-2 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Principios de determinación de la presión arterial no invasiva: Algoritmo DINAMAP SuperSTAT

Algoritmo DINAMAP SuperSTAT

El método oscilométrico para determinar la PANI se realiza por medio de un transductor sensible que mide la presión en el manguito y las oscilaciones de la misma dentro del manguito. Al tomarle la primera determinación a un paciente, el algoritmo guarda el patrón de tamaño de oscilación del paciente como función de los pasos de presión. Para las posteriores determinaciones en modo manual, automático o Cont efectuadas cuando la determinación anterior del mismo paciente se ha realizado hace menos de 2 minutos, es posible que solamente deban realizarse cuatro pasos para completar el proceso de determinación. En modo automático los datos se almacenan durante un período de hasta 16 minutos. Al emplear menos pasos de presión, el sistema utiliza la información almacenada obtenida a partir de la determinación de la presión sanguínea anterior para decidir cuáles son los mejores pasos de presión. El algoritmo mide la coherencia del tamaño de la pulsación para decidir si las oscilaciones registradas en un determinado paso son suficientes o si se requieren más pasos.

La primera determinación establece una presión objetivo inicial de 135 mmHg (modo adulto) y de 100 mmHg (modo neonatal), dependiendo de la presión objetivo preestablecida inicialmente. Para que se pueda establecer rápidamente la presión del manguito, el monitor inflará momentáneamente hasta una presión más alta y, a continuación, desinflará hasta la presión objetivo. Tras inflar el manguito, el parámetro PANI empieza el desinflado. Se miden las oscilaciones frente a la presión del manguito para determinar la presión media y calcular las presiones sistólica y diastólica.

Durante una determinación de PANI, el parámetro PANI desinfla el manguito un paso cada vez que detecta dos pulsaciones de amplitud relativamente igual. El tiempo entre los pasos de desinflado depende de la frecuencia de estas pulsaciones similares (frecuencia de pulso del paciente). Sin embargo, si el monitor no puede encontrar ninguna pulsación al cabo de unos segundos, se desinflará hasta el próximo paso. El proceso de encontrar dos pulsaciones similares en cada paso proporciona rechazo de artefactos a causa del movimiento del paciente y aumenta en gran medida la precisión del monitor. Esta figura presenta una secuencia de determinación completa para un paciente adulto. En el modo Cont, algunos pasos pueden requerir una sola pulsación.

Secuencia completa de determinación de la PANI en un adulto (los valores de presión específicos solamente sirven a modo de ejemplo)

Page 219: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 D-3

Principios de determinación de la presión arterial no invasiva: Algoritmo DINAMAP SuperSTAT

En cada paso el microprocesador almacena la presión del manguito, la amplitud de pulsaciones similares y el tiempo entre pulsaciones sucesivos. El desinflado escalonado y la detección de pulsaciones similares continúan hasta que se determina la presión diastólica o hasta que la presión total en el manguito se reduce a un valor inferior a 8 mmHg. El parámetro entonces desinfla el manguito (hasta detectar presión cero), analiza los datos almacenados y actualiza las lecturas en pantalla.

El ciclo de funcionamiento se compone de cuatro fases: tiempo de inflado, tiempo de desinflado, tiempo de evaluación y tiempo de espera. El tiempo de espera, que varía entre modo y modo, se ve afectado por el tiempo del ciclo (modo automático) o la intervención del operador (modo manual). En la figura siguiente se muestra el ciclo básico de funcionamiento para la determinación de PANI

PANI SuperSTAT - modo automático

Búsqueda sistólica

NOTALas arritmias incrementarán el tiempo que el parámetro PANI necesita para determinar la presión sanguínea.

Si no se encuentra la presión sistólica, el algoritmo SuperSTAT puede buscar a presiones de inflado más altas que la presión objetivo inicial. El algoritmo inflará el manguito por encima de la presión objetivo inicial para obtener más datos en la región sistólica. La presión se limita al máximo permitido para el tipo de paciente seleccionado.

El algoritmo SuperSTAT evalúa los datos obtenidos durante la determinación, así como la determinación anterior si está disponible, para determinar si son necesarios datos adicionales para completar la determinación. A continuación puede bombear, de forma selectiva, hasta una sola presión de manguito para obtener los datos que necesita y volver a la secuencia de desinflado existente. Este proceso de búsqueda hace que SuperSTAT resulte más eficaz.

PRES

IÓN

DEL

MA

NG

UIT

O

TIEMPO

Tiempo de inflado

Tiempo de ciclo

Tiempo de determinación

Tiempo de desinflado

Tiempo de evaluación

Tiempode espera

Page 220: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

D-4 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Principios de determinación de la presión arterial no invasiva: DINAMAP Classic y algoritmo de referencia auscultatoria

La precisión de las mediciones de PANI SuperSTAT se valida frente al método intraarterial. No use el método auscultatorio para verificar la precisión del parámetro PANI SuperSTAT. El método auscultatorio (utilizando el manguito y un fonendoscopio) determina las presiones sistólica y diastólica a partir de los sonidos que se producen durante el desinflado del manguito. Con el método de auscultación no se puede determinar la presión arterial media. El método oscilométrico utilizado en todas las tecnologías DINAMAP determina las presiones sistólica, media y diastólica a partir del patrón de oscilación que se produce en el manguito durante el desinflado.

DINAMAP Classic y algoritmo de referencia auscultatoria

El método oscilométrico de determinación no invasiva de la presión sanguínea se lleva a cabo con un transductor muy sensible que mide la presión en el manguito y las oscilaciones de presión que se producen minuto a minuto dentro de éste. La primera secuencia de determinación infla inicialmente el manguito hasta una presión de unos 160 mm Hg para pacientes adultos/pediátricos, o de unos 110 mmHg para neonatos, según el valor predeterminado para la presión objetivo inicial de inflado. Tras inflarse el manguito, el monitor empieza a desinflarlo y mide la presión sistólica, la presión arterial media y la presión diastólica. Cuando la presión diastólica se ha determinado, el monitor termina de desinflar el manguito y actualiza la pantalla.

El monitor desinfla el manguito un paso cada vez que detecta dos pulsaciones de amplitudes relativamente equivalentes. El tiempo entre los pasos de desinflado depende de la frecuencia de estas pulsaciones similares (frecuencia de pulso del paciente). Sin embargo, si el monitor no puede encontrar ninguna pulsación al cabo de unos segundos, se desinflará hasta el próximo paso. El proceso de encontrar dos pulsaciones similares en cada paso proporciona rechazo de artefactos a causa del movimiento del paciente y aumenta en gran medida la precisión del monitor. En la figura siguiente se muestra la secuencia de determinación de la PANI

Secuencia de determinación de la PANI (los valores de presión específicos solamente sirven a modo de ejemplo)

Page 221: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

2048723-020A Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 D-5

Principios de determinación de la presión arterial no invasiva: DINAMAP Classic y algoritmo de referencia auscultatoria

En cada paso el microprocesador almacena la presión del manguito, la amplitud de pulsaciones similares y el tiempo entre pulsaciones sucesivos. El desinflado escalonado y la detección de pulsaciones similares continúan hasta que se determina la presión diastólica o hasta que la presión total en el manguito desciende por debajo de 7 mmHg. El monitor entonces desinfla el manguito (hasta detectar presión cero), analiza los datos almacenados y actualiza las lecturas en pantalla.

El ciclo de funcionamiento se compone de cuatro fases: tiempo de inflado, tiempo de desinflado, tiempo de evaluación y tiempo de espera. El tiempo de espera, que varía entre modo y modo, se ve afectado por el tiempo del ciclo (modo automático) o la intervención del operador (modo manual). En la figura siguiente se muestra el ciclo básico de funcionamiento.

Ciclo de funcionamiento de la PANI

Búsqueda sistólica

Si no se encuentra la presión sistólica, el parámetro PANI puede buscar a presiones de inflado más altas que la presión objetivo inicial. El parámetro inflará el manguito por encima de la presión objetivo inicial para obtener más datos en la región sistólica. La presión se limita al máximo permitido para el tipo de paciente seleccionado.

En cualquier modo de funcionamiento, si la presión sistólica del paciente supera la presión de inflado del monitor, este último iniciará la secuencia de desinflado normal, detectará la ausencia de un valor sistólico, detendrá el desinflado, volverá a inflar el manguito a una presión de inflado superior a la presión objetivo inicial y reanudará la secuencia de desinflado normal.

En el modo manual, si se muestra una presión sistólica válida anterior derivada hace menos de 2 minutos, y si las nuevas oscilaciones de la presión sistólica se comparan con la determinación válida anterior y el monitor «cree» que no se ha obtenido la presión sistólica, el monitor inflará el manguito hasta una presión por encima de la presión de inflado inmediatamente anterior.

Page 222: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

D-6 Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 2048723-020A

Principios de determinación de la presión arterial no invasiva: DINAMAP Classic y algoritmo de referencia auscultatoria

Referencia utilizada para determinar la precisión de la PANI

Para establecer la precisión de un dispositivo PANI, los fabricantes han utilizado referencias de distintas clases. Las presiones sanguíneas de referencia pueden obtenerse mediante monitorización invasiva de la presión en la región aórtica central o en los sitios radiales. Las presiones sanguíneas de referencia pueden también obtenerse mediante métodos no invasivos como la auscultación (con ayuda de un manguito y un fonendoscopio).

PRECAUCIÓNEn el modo neonatal, siempre debe tomarse como referencia el método de monitorización de la presión intraarterial.

Monitores con referencia intraarterial (DINAMAP SuperSTAT y tecnología Classic)

En estos monitores, la PANI se mide por referencia a la presión sanguínea invasiva obtenida en la región aórtica central.

Monitores con referencia auscultatoria (tecnología de referencia auscultatoria DINAMAP)

En estos monitores, la presión sanguínea se mide por referencia al método auscultatorio en pacientes adultos y pediátricos. En pacientes neonatales, la referencia más común es la presión sanguínea invasiva obtenida en la arteria umbilical.

NOTAPara las determinaciones neonatales siempre se utiliza el algoritmo SuperSTAT.

Page 223: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea
Page 224: Monitor de constantes vitales CARESCAPETM V100 · y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios. CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea

GE Medical SystemsInformation Technologies, Inc.8200 West Tower AvenueMilwaukee, WI 53223 EE. UU.Tel.: + 1 414 355 5000

1 800 558 5120 (solo EE. UU.)Fax: + 1 414 355 3790

GE Medical SystemsInformation Technologies, Inc. GmbHMunzingerstrasse 579111 FreiburgAlemaniaTel.: + 49 761 45 43 - 0Fax: + 49 761 45 43 - 233

Sede en AsiaGE Medical SystemsInformation Technologies, Inc. Asia; GE (China) Co., Ltd.No1 Huatuo Road,Zhangjiang Hi-tech Park PudongShanghai, P.R. China 201203Tel.: + 86 21 5257 4650Fax: + 86 21 5208 2008

GE Medical Systems Information Technologies, Inc., una empresa de General Electric, comercializada como GE Healthcare.www.gehealthcare.com

0459