12
septiembre 2014 Península deYucatán, México. Año 1, No. 09 Scan the digital version Explora la versión digital CUMPLE EN YUCATÁN 500 REPRESENTACIONES EL ESPECTÁCULO HISTÓRICO Y CULTURAL DE Noche de Leyendas Kukulcán El dios sabio Chilam Balam Sacerdote y profeta www.baktunmaya.com.mx

Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Amigo(a) lector(a): En la revista Baktún del mes de Septiembre conoce los misterios del nacimiento y muerte del Rey Pacal. Revive el antiguo ritual de unos manuscritos mayas del S. XVIII llamado ‘La danza del flechador’ y celebra las 500 representaciones del tour histórico y cultural ‘Noche de Leyendas’. Además: - ¿Quiénes eran los sabios sacerdotes mayas Chilam Balam? - La cosmogonía del dios Kukulcán - El Jéets’Méek y el destino de los niños en el mundo maya - ¿Juegos mayas para niños? Mando, mando comiendo… - Rostros inmortalizados en barro - Descubre la arquitectura para la divinidad ¿Quieres conocer más a fondo el concepto de la revista? visítanos: www.baktunmaya.com.mx Necesitas traducir en Lengua Maya: Te podemos ayudar, visita: www.editorialbaktun.com Realiza un viaje extraordinario a través de revista 'Baktun Maya Magazine' En sus páginas te llevamos a un viaje que te acercará como nunca antes a la Cultura Maya de ayer y hoy. Vive y revive los logros de este gran pueblo

Citation preview

Page 1: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

septiembre 2014 Península deYucatán, México. Año 1, No. 09

Scan the digital versionExplora la versión digital

CUMPLE EN YUCATÁN 500 REPRESENTACIONES EL ESPECTÁCULO HISTÓRICO Y CULTURAL DE

Noche de Leyendas

KukulcánEl dios sabio

Chilam BalamSacerdote y profeta

www.baktunmaya.com.mx

Page 2: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

BAKTÚN MAYA MAGAZINE - AÑO 1 NO. 09 SEPTIEMBRE 2014PUBLICACIÓN MENSUAL

www.baktunmaya.com.mx_________________________________________________________________________ DIRECTOR HONORARIO Jorge Miguel Cocom Pech (lingüista, poeta y escritor Maya) DIRECTOR EDITORIAL & CREATIVO Eduardo Rivera Coss TRADUCCIÓN AL INGLÉS Alba Vales Polledri VENTAS & MARKETING Gerardo Ruz DISEÑO GRÁFICO Claudia Traconis Walter Freeman REPORTAJES ESPECIALES Carolina Pech Minelia Yah Catherine & Linda Kirkwood Edward Ross ACADÉMICOS E INVESTIGADORES Silvia Terán Contreras (Antropóloga, investigadora y curadora del Museo Maya) Alejandra García Q. (Dra. en Historia del CIR Sociales Dr. Hideyo Noguchi) Alberto Haggar (Lingüista, conferencista, escritor e investigador independiente) Alvar Adrián May Can (Investigador y Maestro en Lengua de Señas Mexicanas) D.R. Baktún Maya Magazine® es marca registrada.Fecha de publicación: Septiembre de 2014 - Año 1 No. 09Revista mensual editada y publicada por Editorial Baktún en Calle 26 Privada Palma Caribeña no. 122-21 Col. Chuburná de Hidalgo, Mérida, Yucatán; México.Fecha de impresión: Septiembre de 2014.Impresión: Uniprint

Certificado de Reserva de Derechos de Autor No. 04-2014-012407465500-01Certificado de Licitud de Título...en trámiteCertificado de Licitud de Título de contenido ...en trámiteEs una publicación gratuita distribuida en Yucatán, México.El contenido de esta publicación, incluidos los textos e imágenes son propiedad de Editorial Baktún. Queda prohibida la reproducción total o parcial de cualquier contenido publicado en este número sin la aprobación expresa y escrita de Editorial Baktún.

CONTACTO / CONTACT:01 (999) 996 9350044-9993 578158

www.baktunmaya.com.mxBaktun Maya

[email protected]

Eduardo Rivera CossDirector Editorial

An understanding of nature and the cosmos is a legacy left to us by the Maya Culture to remind us that the greatness of the creative force can be present in the sun or a star, but also in a tiny grain of corn. We are responsible for what is available to us today; and as children of the sun, earth and corn; we must not forget that our mission is not to decimate our resources, but to protect and even venerate them as the Maya do; because the secret of prosperity hides in them; but above all our own existence.

Palabra y pensamiento MayaWord and Maya thought

Jorge Cocom

La comprensión hacia la naturaleza y el cosmos, es un legado que nos deja la Cultura Maya para recordarnos que la grandeza de la fuerza creadora puede estar presente en el sol o en una estrella, pero también en un diminuto grano de maíz. Hoy somos responsables de lo que está a nuestro alcance; y como hijos del sol, de la tierra y del maíz; no debemos olvidar que nuestra misión no es acabar desmedidamente con nuestros recursos, sino protegerlos e incluso venerarlos como los mayas lo hacen; ya que en ellos se esconde el secreto de la prosperidad; pero sobre todo, de nuestra propia existencia.

Listen to the poet´s voiceEscucha la voz del poeta

“El que quiera disfrutar del canto de los pájaros no necesita construir jaulas, sino sembrar árboles… el canto de los pájaros pertenece a todos, nadie es su propietario” porque “vienen tiempos en que el precio de los hombres será medido por la libertad que conquisten”.

Page 3: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Los sacerdotes mayas llamados ‘Chilam Balám’ dejaron un valioso legado para la humanidad conformado por los

libros que llevan su mismo nombre, escritos en su propia lengua pero con caracteres latinos, y cuyo contenido es un rico compendio de una parte del conocimiento religioso, profético, mítico y científico que heredaron durante miles de años.

Debido a que todos los libros reciben el mismo nombre (Chilam Baláam), para

diferenciarlos se les agrega el nombre de la ciudad de la cual proceden. Se conoce el de Ixil (de contenido médico), el de Nah (de contenido profético y médico), el de Tizimín (de contenido mixto), el de Tekax (con material astronómico, calendárico y médico), los de Káua y Maní con temas proféticos y calendáricos, el de Tusik y el de Chumayel, que es el más conocido y d e contenido mixto. Se tienen noticias de que otros textos han existido, y aunque hoy están perdidos sólo permanecen en la memoria del pueblo maya. Chilam significa “el que es boca” y Balam significa “jaguar”; es decir, el que profetiza. Los ‘Chilam’ eran los sacerdotes que interpretaban los libros antiguos para extraer de ellos profecías, el conocimiento de los hechos futuros. Para los mayas, el arte de profetizar era posible porque creían que el tiempo era una sucesión de ciclos cósmicos y que los a c o n t e c i m i e n t o s , dependiendo de estos ciclos, podían repetirse. Así, a los ‘Chilam’ se les consideraba intérpretes de los mensajes de los dioses.

Chilam BalamSacerdote y profeta

Page 4: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Kukulcán es uno de los dioses más importantes del panteón maya,

profundamente relacionado con el viento y con la sabiduría. Es uno de los tres dioses creadores de la Tierra. En la iconografía, se representa como la ‘serpiente emplumada’, responsable de enseñar a los mayas gran parte del conocimiento que esta civilización manejó durante miles de años, destacando la agricultura, la escritura y la medicina, como las grandes aportaciones de este dios benefactor.

De acuerdo con las narraciones antiguas, después de un

breve período de estar entre los mayas, Kukulcán regresa a su lugar de origen, partiendo hacia el océano no sin antes dejar una profecía, relacionada con su regreso en una fecha posterior. Por esta razón los mayas relacionaron a los europeos con la segunda venida de Kukulcán, situación que eventualmente motivó y facilitó la conquista de los españoles.

Los arqueólogos coinciden en el hecho de la constante representación iconográfica en el arte

maya, ya que se han encontrado una gran cantidad de símbolos que ostentan al pájaro-serpiente o ‘serpiente emplumada’ que según los relatos llegó de tierras lejanas vistiendo ropas “diferentes” a las de esta región, y con costumbres que igualmente resultaban distintas.

KukulcánLa serpiente emplumada

Page 5: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Espía, acechador que andas cazandopor los montes,una vez, dos veces,vamos a cazar a orillas de la arboledaen rápida danza, hasta tres veces.Alza bien tu frente,alista bien la mirada,no hagas errorespara que alcances tu premio.¿Tienes bien afilada la punta de tu dardo?¿Tienes bien enastada la cuerdade tu arco, has puesto buenaresina de calzitn en las plumasque están en la punta de la vara de tu dardo?¿Has untado biengrasa de ciervo machoen la fuerza de tu brazo, en la fuerza de tu pie,en tus rodillas, en tus gemelos,en tus costillas, en tu tórax, en tu pecho?Da tres vueltas rápidasalrededor de la columna de piedra pintada,ahí donde está atado el virilhombre joven, virgen e inmaculado.Da la primera, a la segundatoma tu arco, ponle la flecha,apúntale al pecho, no es necesarioque pongas toda tu fuerzapara asaetearlo, para noherirlo profundamente en sus carnes,para que pueda sufrir un poquito,pues así lo quisoel Bello Señor Dios.Cuando des la segunda vueltaa la columna pintada de azul,cuando la des,asaetéalo de nuevo.Habrás de hacer estosin dejar de danzar, porqueasí es como lo hacen los buenosescuderos guerreros,los hombres que se escogenpara dar bondada los ojos del Señor Dios.Así como se asoma el solsobre el bosque del oriente,comienza del arquero flechadorel canto.Todo lo danlos escuderos peleadores.

X-pacum-x-pacum-che-ti-hum ppel-ti-caa ppelcoxx-zuut-tut hal-chet-alca-okoot tac-oxppelCii liiz u-tan-a-pol-malo-ppilha-uichmaa-menttic-x-ttileichtial-caa-ch′a-u-toholA-ci-zuuzma-u-yee a huula-ci-xaab-cheiltma-u-zumila-ppum-adzamaa-maloobyiitz-x-caatzim-tut-kuukmeel-u-yiit-u-chilbil-a-hulA-ci-choimaa-u-utzatzel-xibil-ceh-tu-muuk-a-kab-tu-muukaouc-ta-piix-ta-ttoon-taa-ch′alatel-taa-tzemdzaa-oxppel-alca-zuut-tutpach-leil-ocom tum-bonanlail-tuux-kaxaan-leil xibilpal-h′zac-zuhuy-uinicdzaa-u-yaax-ti-ca-sutil/chh′ a-a-ppum-dza-u-hul-ch ei ltoh-tant-u-tzem-ma-kabeilta-dziic-tu-lacal- a muuk-tiyala-huul lomtci-tio lal-ma ukilic-tu-tamil u-bakel-u-tial-ca paatac-u muk-yaatichu-hum-ppiiltil-ley-u yotaciliich celem-yum-ku-tu-caa-zuut-ca-dzaa-ti-leilocom tum-ch′o-ca-zuutca-dzal-ca-hulic-tu-caatenlailo-yan-a-beiltic-xma-maa patic a uokoot-tu-menbail-u-mentic-malo-chi-mal-h′batel uinic-tutteetal-u-tial u-dza-utz-t-yiich-yum-ku-Lail-cu-tippil-kint-yokol-kaax-t-lakin-cu-hoppol-hul-ppumkay-leil-chimal-hba-teil-u-dzaicoob-tulacal

La danza del flechador

El presente texto, llamado “Canción de la Danza del

Arquero Flechador”, forma parte de una colección de cantares mayas, en manus-critos posiblemente del si-glo XVIII.

Page 6: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Noche de LeyendasEl tour histórico y cultural ‘Noche de Leyendas’ es

una oportunidad única para realizar un viaje en el tiempo, gracias al dinamismo que envuelve esta obra teatral que se realiza los fines de semana en el corazón de la zona Centro de la ciudad de Mérida.

Con actores que lucen magníficos y vistosos trajes de época, nos trasladan por los pasajes más importantes

de nuestra historia. El viaje inicia frente al Teatro Peón Contreras, en donde rápidamente el público, ya sean locales, nacionales o extranjeros; se familiarizan con los personajes que logran mantener en todo momento un gran dinamismo que despierta el interés de la audiencia, para ir avanzando en el recorrido a pie y en el tiempo.

Inicia con la Bienvenida de un noble caballero del S.XVIII, llamado Don Clemente; quien nos lleva hasta la época

de los Mayas Prehispánicos y la posterior conquista, la fundación de Mérida y la época Colonial; con escenarios como el Parque de la Madre, Catedral de Mérida, Casa de los Montejo, Túneles subterráneos y el Exconvento de las Monjas Concepcionistas, hoy Casa de la Cultura. Sin duda es un tour obligado en Mérida, que llegó a sus 500 representaciones con la celebración de su público.

CUMPLE EN YUCATÁN 500 REPRESENTACIONES EL ESPECTÁCULO HISTÓRICO Y CULTURAL DE

Page 7: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Noche de LeyendasEl tour histórico y cultural ‘Noche de Leyendas’ es

una oportunidad única para realizar un viaje en el tiempo, gracias al dinamismo que envuelve esta obra teatral que se realiza los fines de semana en el corazón de la zona Centro de la ciudad de Mérida.

Con actores que lucen magníficos y vistosos trajes de época, nos trasladan por los pasajes más importantes

de nuestra historia. El viaje inicia frente al Teatro Peón Contreras, en donde rápidamente el público, ya sean locales, nacionales o extranjeros; se familiarizan con los personajes que logran mantener en todo momento un gran dinamismo que despierta el interés de la audiencia, para ir avanzando en el recorrido a pie y en el tiempo.

Inicia con la Bienvenida de un noble caballero del S.XVIII, llamado Don Clemente; quien nos lleva hasta la época

de los Mayas Prehispánicos y la posterior conquista, la fundación de Mérida y la época Colonial; con escenarios como el Parque de la Madre, Catedral de Mérida, Casa de los Montejo, Túneles subterráneos y el Exconvento de las Monjas Concepcionistas, hoy Casa de la Cultura. Sin duda es un tour obligado en Mérida, que llegó a sus 500 representaciones con la celebración de su público.

CUMPLE EN YUCATÁN 500 REPRESENTACIONES EL ESPECTÁCULO HISTÓRICO Y CULTURAL DE

9992512570Pre-arranged groups

www.turismodeconciencia.com

Te llevamos a vivir tu encuentro con la

Cultura Maya

Lada sin costo: 01-800 987-2534(999) 9201894, 9201984, 9201994, 9258666

[email protected], [email protected] Mérida, Yucatán; Calle 72 No. 400-V Int. 2 x 35 C.P. 97000 (Por Plaza de Toros)

Vive intensamente tus

Page 8: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Jéets’Méek’El bautizo maya

Una de las tradiciones más arraigadas entre el

pueblo maya es la práctica del Hetzmek (Jéets´Méek’), ceremonia antigua que marca la apertura del recién nacido hacia el mundo consciente, y al mismo tiempo lo incorpora a la sociedad. Se trata de un ritual que se practicaba desde la época prehispánica a fin de procurar el buen futuro social del infante.

Dicha ceremonia se realiza en el caso de

las niñas cuando cumplen tres meses de vida y con los niños cuando cumplen cuatro. La ceremonia se realiza generalmente adentro de la casa y el padrino o madrina entregan un regalo al niño que simboliza una profesión o actividad que desarrollará en su vida adulta.

Acto seguido, abren por primera vez sus piernas y los colocan en la cintura para dar nueve vueltas

cargándolos alrededor de la mesa llena de diferentes elementos simbólicos, y al final se comprometen a velar por ellos en caso de que los padres lleguen a faltar.

One of the most deeply-rooted traditions among the Maya

people is the practice of the hetz-mek (jeets´meek’), ancient cere-mony which marks the opening of the newborn to the conscious world, and at the same time in-corporates him into the society. It is a ritual practiced since pre-His-panic times in order to ensure the social future of the infant.

This ceremony is performed in the case of girls when they are

three months of life and with the boys when they turn four. The ce-remony is usually performed inside the house and the Godfather / god-mother delivers a gift to the child symbolic of a profession or activity they will develop into adult life.

Immediately thereafter they carry the child on their waist so that their legs are open for the first time, they then cir-

cle nine times around a table full of different symbolic ele-ments, and finally the Godfather / godmother undertake to care of them should something happen to the parents.

The destiny of the childrenEl destino de los niños

Los niños mayas despiertan cada día llenos de alegría y con muchas ganas de

jugar. En sus juegos se fomentan valores y respeto para aprender a asociarse. Un ejemplo lo podemos encontrar con el juego maya llamado ‘Mando, mando comiendo’.¿Cómo se juega?Se lleva a cabo con un grupo de niños que nombran a uno que va a decir la frase “mando, mando comiendo” y después dice un reto específico. Dicho reto es lo que en ese momento se le ocurra al menor, por ejemplo: “mando, mando comiendo... que me traigan una flor amarilla”.Una característica del reto, es que los niños que lo juegan saben que debe ser algo posible de lograr. De esta manera uno a uno van logrando desarrollar el reto, y el último en hacerlo debe abandonar el juego, hasta que sólo quedan dos y gana el primero de ellos que logre realizar el último reto que les pongan.Parece simple y sencillo, pero encierra valores muy grandes como la convivencia, la amistad, y entre otras cosas el desarrollo mental y motriz.

Maya children wake up every day full of joy and eager to play. In their games they learn values, respect and sharing. An example can be found with the Mayan

game called “command, command.”How is it played? Is carried out with a group of children

who appoint one who will say the phrase “command, command” and then

issues a specific challenge. This challenge is what will then happen to the child, for example: “command, command; bring me a yellow flower.”A feature of the challenge is that children who play it know it should be something achievable. In this way one by one they are able to develop the challenge, and the last to do so must leave the game until only two are left and the first one that achieves the ultimate challenge put to them wins. The game seems simple and easy, but contains very large values of coexistence, friendship, and among other things, mental and motor development.

JuEgos INfANTILEs MAYAs Mando, Mando comiendo... Por: Minelia Yah

MAYA CHILdrENs’ gAMEs Mando, Mando comiendo... By: Minelia Yah

Por: Antropóloga Silvia Terán Contreras

Page 9: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

El arte Maya es un reflejo de su estilo de vida y cultura. Se manifestaba en

dibujos y pinturas en papel o al fresco, con bajo y alto relieves en piedra, jade, y hueso, así como figurillas de barro. La nobleza Maya encargaba trabajos muy finos como joyería de jade y obsidiana, tronos grabados, pinturas murales, así como cerámica con policromía plagada de escenas de la vida en las cortes; y por supuesto, estelas con textos para ser recordados por sus hazañas en batalla, destinadas a sus palacios y para acentuar su grandeza;.

La mayoría de figurillas de una extensa variedad, se han

encontrado en tumbas reales. Hoy se sabe que el arte Maya no era solo para la realeza, como lo atestiguan los muchos hallazgos en las casas de la gente común. Estas muestran un extraordinario realismo al representar figuras humanas, que en algunos casos, se pueden considerar retratos de personas, casi seguramente, Reyes y Nobles.

En Muchos casos, éstos individuos participan en

complejas escenas en las que interactúan con otros humanos o seres sobrenaturales.

Rostros InmortalizadosLos mayas solían representar escenas o personajes

¿Necesitas traducción en Lengua Maya?Visita nuestra página WEB de servicios editoriales

www.editorialbaktun.com

Page 10: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Arquitecturapara la divinidadEn el arte maya es posible apreciar cánones estéticos que permiten

otorgar unidad a la expresión creativa. La arquitectura de las ciudades mayas nos permite ver con claridad su carácter religioso ya que en la mayoría de los casos la disposición de los edificios obedece a preceptos vinculados a la religión y la astronomía. A través de ellos, es posible observar su uso ligado a las necesidades de una vida ceremonial y ritual, ya que en gran parte de los edificios, la mayoría con prominentes escalinatas, es posible apreciar diversas deidades ligadas a los distintos planos de existencia en la cosmovisión sagrada de los mayas. son estas las que inspiran muchos de los motivos y ornamentaciones que decoran las fachadas de los muros y templos, cumpliendo al mismo tiempo una clara función de lenguaje al expresar el motivo y uso ceremonial para el cual estaban destinados.

“Los Mayas también conocían el lenguaje de las manos”

9991214149 y 9991609126

Manos de Pacal

Page 11: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

Aquí se encontraban el sarcófago y los elementos pertenecientes al gobernante. Ac-ceder a su interior no es tarea sencilla. En 1952 el arqueólogo Alberto ruz descubrió el acceso a través de la escalinata y fue el primero en entrar después de miles de años.

Interior de la cámara mortuoria

sección Transversal Vista lateral Plantas Bóveda escalonada posicionada sobre la escalinata

Escalinata hacia la cámara mortuoriala escalinata

ubicación de la cámara mortuoria con el sarcófago

Page 12: Revista Baktún Maya - Septiembre 2014

PacalPacal el Grande o ‘Escudo’, cuyo día de nacimiento marcado

el 23 de marzo del 603 d.C. (8 Ahau 13 Pop), se había hecho coincidir en las inscripciones con el de la Primera Madre, la diosa Zac K’uk o Garza Blanca, nombre que llevaba también la madre del soberano. Al ligar su origen al de los dioses, se confirmaba su carácter sagrado y su destino de convertirse en el más sabio gobernante de Palenque.

Pacal falleció el 31 de agosto del 683 d.C., (6 Edznab 11 Yax). En el momento preciso de su muerte, ocurrida en su

habitación del palacio, colocaron en su boca una cuenta de jade, que recogió el aliento vital. Luego pusieron entre sus labios un poco de masa de maíz, sustancia sagrada con la que habían sido formados los primeros hombres; en seguida lo amortajaron con lienzos de algodón, y a un lado de la estera en la que reposaba depositaron vasijas con agua y alimentos, así como sus amuletos protectores. Después de velarlo durante tres días, de hablarle continuamente para que no se sintiera solo, cuidando su sombra y orando a los dioses para mantener con vida su espíritu mientras iniciaba su camino por el mundo inferior, sus hijos Chan-Bahlum y Kan Xul, sus nueras y sus nietos, se prepararon para celebrar la gran ceremonia funeraria. A través de ella, los vivientes pondrían su parte a fin de ayudar al espíritu del gran señor en su peligroso descenso hacia el Xibalbá, el “Lugar de los que se desvanecen”, donde se encontraría frente a frente con Ah Puch, “El Descarnado”, para luego morir definitivamente, es decir, transformarse en energía de muerte y ocupar su sitio en el frío y oscuro reino subterráneo.

En la cosmogonía maya, los que morían por alguna causa

acuática, ahogados o calcinados por un rayo, iban al Paraíso de la Ceiba, un lugar de placeres terrenales, mientras que los sacrificados a los dioses y las mujeres muertas de parto tenían como destino el cielo, para vivir eternamente acompañando al Sol en su recorrido diario; porque el lugar a donde iban los espíritus después de la muerte del cuerpo dependía de la forma de morir y no de su conducta en la existencia corpórea. Las faltas se castigaban en vida, generalmente con alguna enfermedad.

El destino de Pacal estaba marcado, iría al Xibalbá porque había fallecido de

muerte natural, aunque su condición sagrada le permitiría ascender al nivel terrestre y al cielo en algunas ocasiones., tal y como lo marca su loza funeraria.