109
Proyecto: “CONSTRUCCIÓN PRESA PARA SISTEMA DE RIEGO UTURUNGO – MUNICIPIO DE CAMARGO” ANTECEDENTES El Ministerio de Medio Ambiente y Agua - MMAyA de manera conjunta con el Fondo Nacional de Inversión Productiva y Social - FPS han suscrito un Convenio Interinstitucional de Financiamiento para la ejecución del “Programa Más Inversión para el Agua”, MI AGUA III. LOCALIZACIÓN DEL PROYECTO El proyecto se ubica en el Departamento de Chuquisaca, municipio de Camargo, Comunidad de Uturungo. Las coordenadas de ubicación del proyecto son de 20º43’39” de Latitud Sur y 65º05’05” a una altitud de 3000 m.s.n.m. VÍAS DE ACCESO El proyecto Riego Uturungo, se encuentra a 438 kilómetros de la ciudad de Sucre capital del Departamento de Chuquisaca. Para llegar hasta el área del proyecto, se debe tomar el camino principal Sucre – Tarija, hasta el kilómetro 416, lugar denominado cruce de camino Camargo – Culpina (Hacienda San Pedro), luego se debe recorrer por un camino secundario estable en dirección sudeste sobre el camino a Culpina, una distancia de 22 km hasta el poblado de Uturungo y a partir de aquí por un camino vecinal, transitable en toda época, una distancia de 4 km hasta el sitio de obras, mas propiamente hasta el sector donde será emplazado la presa. Actualmente, existen buses y camiones que prestan servicio de transporte en forma diaria de Sucre a Tarija y viceversa. El costo del pasaje hasta la localidad de Camargo en bus es de 50 Bs, y el viaje dura aproximadamente 12 horas El detalle del acceso se detalla en el presente cuadro: ACCESO CAMINERO Y DISTANCIAS DESDE LA CIUDAD DE SUCRE Origen Destino Distanc ia (Km.) Tipo Estado Observacione s Sucre Camargo 351,0 Troncal Tierra Transitable todo el año, con algunas i Departamento Chuquisaca Provincia Nor Cinti Municipio Camargo Comunidad Uturungo

Tecnicas de Pozos

Embed Size (px)

DESCRIPTION

todas las tecnicas

Citation preview

Page 1: Tecnicas de Pozos

Proyecto: “CONSTRUCCIÓN PRESA PARA SISTEMA DE RIEGO UTURUNGO – MUNICIPIO DE CAMARGO”

ANTECEDENTESEl Ministerio de Medio Ambiente y Agua - MMAyA de manera conjunta con el Fondo Nacional de Inversión Productiva y Social - FPS han suscrito un Convenio Interinstitucional de Financiamiento para la ejecución del “Programa Más Inversión para el Agua”, MI AGUA III.

LOCALIZACIÓN DEL PROYECTO El proyecto se ubica en el Departamento de Chuquisaca, municipio de Camargo, Comunidad

de Uturungo. Las coordenadas de ubicación del proyecto son de 20º43’39” de Latitud Sur y 65º05’05” a una altitud de 3000 m.s.n.m.

VÍAS DE ACCESO

El proyecto Riego Uturungo, se encuentra a 438 kilómetros de la ciudad de Sucre capital del Departamento de Chuquisaca.

Para llegar hasta el área del proyecto, se debe tomar el camino principal Sucre – Tarija, hasta el kilómetro 416, lugar denominado cruce de camino Camargo – Culpina (Hacienda San Pedro), luego se debe recorrer por un camino secundario estable en dirección sudeste sobre el camino a Culpina, una distancia de 22 km hasta el poblado de Uturungo y a partir de aquí por un camino vecinal, transitable en toda época, una distancia de 4 km hasta el sitio de obras, mas propiamente hasta el sector donde será emplazado la presa.

Actualmente, existen buses y camiones que prestan servicio de transporte en forma diaria de Sucre a Tarija y viceversa. El costo del pasaje hasta la localidad de Camargo en bus es de 50 Bs, y el viaje dura aproximadamente 12 horas

El detalle del acceso se detalla en el presente cuadro:

ACCESO CAMINERO Y DISTANCIAS DESDE LA CIUDAD DE SUCRE

Origen DestinoDistancia

(Km.) Tipo Estado Observaciones

Sucre Camargo 351,0 Troncal Tierra

Transitable todo el año, con algunas dificultades en época de lluvia.

Camargo Cruce San Pedro 15,0 Vecinal Tierra

Transitable todo el año, con algunas dificultades en época de lluvia.

Cruce San Pedro Uturungo 22,0 Vecinal Tierra

Transitable todo el año, con algunas dificultades en época de lluvia.

Uturungo Sitio Presa 4,0 Vecinal Tierra

Transitable todo el año, con algunas dificultades en época de lluvia.

TOTAL 392,0

Fuente: Elaboración FPS en base a datos del Proyecto presentado por el Municipio de Camargo

i

Departamento ChuquisacaProvincia Nor CintiMunicipio CamargoComunidad Uturungo

Page 2: Tecnicas de Pozos

Ubicación de la presa y áreas de riego

.MAPA UBICACIÓN DEL PROYECTO EN UTURUNGO – CAMARGO

ii

Page 3: Tecnicas de Pozos

MAPA UBICACIÓN DEL PROYECTO EN UTURUNGO – CAMARGO

LEYENDA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

INDICE

1. INSTALACIONES DE FAENAS Y MOVILIZACION........................................................................1

1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS......................................................................................................1

Potosí(169 km)

N

Culpina(427

Villa Abecia

Uturungo

(sitio

Cruce San Pedro

Camargo

Sucre(00

Tarija(573

CROQUIS DE ACCESO VIALCOMUNIDAD UTURUNGO

Camino principal (estable)

Camino secundario

Camino vecinal (estable en estiaje,

Uturungo

iii

Page 4: Tecnicas de Pozos

1.2 INICIO DE LOS TRABAJOS...........................................................................................................11.3 DESCRIPCIÓN DEL CAMPAMENTO................................................................................................1

1.3.1 Instalación del Campamento para el CONTRATISTA.......................................................11.3.2. Servicios Complementarios...............................................................................................1

1.4. METRADOS Y PAGOS................................................................................................................. 2

2 REPLANTEO................................................................................................................................ 2

2.1 ALCANCES DE TRABAJO.............................................................................................................22.2 METRADOS Y PAGOS................................................................................................................2

3. TRABAJOS DE EXCAVACIÓN Y MOVIMIENTO DE TIERRAS.....................................................3

3.1. ALCANCE DE LOS TRABAJOS......................................................................................................33.2. TRABAJOS DE EXCAVACIÓN........................................................................................................33.3. ACARREO DE MATERIAL.............................................................................................................33.4. CLASIFICACIÓN DEL TERRENO....................................................................................................33.5. TRABAJOS DE VOLADURA...........................................................................................................43.6. TRABAJOS CON ENTIBADO Y/O AGOTAMIENTO..............................................................................43.7. PREPARACIÓN DEL FONDO DE CIMENTACIÓN Y TALUDES.............................................................43.8. MEDICIÓN Y PAGO..................................................................................................................... 5

4.0 TRABAJOS DE RELLENO..........................................................................................................6

4.1. ALCANCE DE LOS TRABAJOS......................................................................................................64.2. REQUISITOS DE MATERIAL..........................................................................................................64.3. COLOCACIÓN Y COMPACTACIÓN DEL MATERIAL DE RELLENO.......................................................64.4. MEDICIÓN Y PAGO..................................................................................................................... 7

5. TRABAJOS DE HORMIGON..........................................................................................................7

5.1. ALCANCE DE LOS TRABAJOS......................................................................................................75.2. REQUISITOS DEL HORMIGÓN......................................................................................................75.3. MATERIALES PARA LA PREPARACIÓN DE HORMIGÓN....................................................................8

5.3.1 Cemento............................................................................................................................ 8a Tipos de Cemento................................................................................................................. 8b. Transporte y almacenamiento del cemento...........................................................................8

5.3.2. Aditivos.............................................................................................................................. 95.3.3. Agregados...................................................................................................................... 9

a. Requisitos para los Materiales...............................................................................................9b. Granulometría........................................................................................................................ 9

5.3.4 Agua................................................................................................................................. 105.4. PREPARACIÓN DEL HORMIGÓN.................................................................................................10

5.4.1 Composición de la Mezcla...............................................................................................105.4.2 Proceso de Mezclado.......................................................................................................10

a. Mezcladora y Dispositivos de Pesado.................................................................................10b. Tiempos de Mezclado.........................................................................................................11c. Consistencia del Hormigón..................................................................................................11

5.5. ENSAYOS DE CALIDAD DE LOS MATERIALES..............................................................................115.5.1 Generalidades.................................................................................................................. 115.5.2 Cemento y Aditivos..........................................................................................................125.5.3 Agregados........................................................................................................................ 125.5.4 Agua................................................................................................................................. 125.5.5 Hormigón......................................................................................................................... 12

a. Probetas de Ensayo............................................................................................................12b. Ensayos de la Calidad del Hormigón...................................................................................13

5.5.6 Acero de Construcción.....................................................................................................135.6. TRANSPORTE DEL HORMIGÓN...................................................................................................145.7. COLOCACIÓN DEL HORMIGÓN...................................................................................................14

5.7.1 Condiciones Especiales...................................................................................................14

iv

Page 5: Tecnicas de Pozos

a. Condiciones Previas y Aprobación del INGENIERO SUPERVISOR...................................14b. Equipos y Sistemas de Colocación.....................................................................................14c. Vaciado Correcto................................................................................................................. 14d. Lugar de Colocación en las Estructuras..............................................................................14

5.7.2 Colocación en las Zonas de Cimentación........................................................................14a. Limpieza, Humedecimiento y Recubrimiento de las Cimentaciones...................................14b. Protección de Piezas Empotradas.......................................................................................15

5.7.3 Vaciado en Capas Horizontales.......................................................................................15a. Espesor de Vaciado............................................................................................................15b. Fraguado del Hormigón Vaciado.........................................................................................15c. Interrupción del proceso de hormigonado..........................................................................15d. Limites permisibles de la altura...........................................................................................15

5.7.4 Colocación para Cuerpos Huecos Cerrados....................................................................16a. Secuencia en la Ejecución de las Partes.............................................................................16b. Unión de las Partes.............................................................................................................16

5.7.5 Colocado de hormigón masivo.........................................................................................165.7.6 Vaciado del hormigón en columnas, vigas, techos, paredes y muros de contención......165.7.7 Colocación del hormigón en las zonas armadas con anclajes y otras piezas empotradas

17a. Situación de las piezas empotradas antes del revestimiento..............................................17b. Refuerzos metálicos cerca del encofrado............................................................................17

5.7.8 Colocación a bajas temperaturas.....................................................................................175.7.9 Colocación bajo agua.......................................................................................................175.7.10 Inclusión de pedrones en el hormigón ciclópeo............................................................185.7.11 Compactación del hormigón.........................................................................................18

a. Elección de los aparatos vibratorios....................................................................................18b. Aplicación de los aparatos vibratorios.................................................................................18c. Compactación cerca de piezas empotradas........................................................................18d. Compactación de lugares aislados......................................................................................18e. Transporte de hormigón mediante aparatos vibratorios......................................................18

5.8. TRABAJO DE ENCOFRADO Y CIMBRAS........................................................................................195.8.1 Requisitos Generales.......................................................................................................195.8.2 Planos de encofrado........................................................................................................195.8.3. Construcciones de las bases........................................................................................195.8.4 Tratamiento de los elementos de encofrado....................................................................20

a. Limpieza.............................................................................................................................. 20b. Humedecimiento del encofrado de madera.........................................................................20c. Lubricación con aceite.........................................................................................................20

5.8.5 Desencofrado y reparación de fallas................................................................................20a. Tiempos............................................................................................................................... 20

5.9. ARMADURA.............................................................................................................................. 215.9.1 Condiciones generales.....................................................................................................215.9.2 Almacenaje de la armadura antes de su colocación........................................................215.9.3 Condiciones de la armadura antes de su colocación `....................................................215.9.4 Doblado y colocación de la armadura.............................................................................215.9.5 Unión de las armaduras...................................................................................................215.9.6 Verificación por el INGENIERO SUPERVISOR...............................................................22

5.10. ELEMENTOS METÁLICOS EMPOTRADOS EN EL HORMIGÓN...........................................................225.10.1 Generalidades.................................................................................................................... 225.10.2 Materiales........................................................................................................................... 225.11 Medición y Pago..............................................................................................................22

6. TRABAJOS DE CONSTRUCCIÓN EN INSTALACIÓN DE COMPUERTAS Y SUS EQUIPOS COMPLEMENTARIOS.......................................................................................................................... 23

6.1. Alcance de trabajo...............................................................................................................236.2. Medición y pago..................................................................................................................23

v

Page 6: Tecnicas de Pozos

7. ZAMPEADO EN SECO DE PIEDRA..........................................................................................23

7.1 Alcance de trabajo...............................................................................................................237.2 Materiales............................................................................................................................ 237.3 Método constructivo............................................................................................................247.4 Medición y forma de pago...................................................................................................24

8. PROVISION Y TENDIDO DE TUBERIA PVC................................................................................24

8.1 Alcance del trabajo..............................................................................................................248.2 Material y Equipo................................................................................................................. 248.3 Método Constructivo............................................................................................................248.4 Medición y Forma de pago..................................................................................................25

9. PROVISION E INSTALACIÓN DE VALVULAS Y ACCESORIOS................................................25

9.1 Alcance de trabajo...............................................................................................................259.2 Materiales............................................................................................................................ 259.3 Método constructivo............................................................................................................259.4 Medición y forma de pago...................................................................................................25

vi

Page 7: Tecnicas de Pozos

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

1. INSTALACIONES DE FAENAS Y MOVILIZACION

1.1 Alcance de los Trabajos

Comprende los trabajos necesarios para la construcción y/o alquiler del campamento, instalaciones de las OBRAS y todas las demás actividades necesarias para el buen inicio y continuidad de los trabajos programados. De igual manera, abarca el suministro, montaje y colocación de todos los equipos, maquinarias, instalaciones, acceso al lugar (caminos carreteros, sendas), etc., así como las pruebas de buen funcionamiento y operación; el mantenimiento de las instalaciones durante todo el tiempo de duración de la OBRA. Están incluidos también los trabajos de desmontaje y retiro y limpieza de las instalaciones generales de la OBRA, incluyendo los equipamientos empleados.

1.2 Inicio de los Trabajos

El CONTRATISTA podrá iniciar los trabajos para la instalación del lugar de las OBRAS, sólo después de que el INGENIERO SUPERVISOR haya aprobado el plano de instalaciones generales de las OBRAS, que el CONTRATISTA deberá presentarle en dos (2) ejemplares en un plazo máximo de 5 (cinco) días a partir de la aprobación del Contrato.

1.3 Descripción del Campamento

1.3.1 Instalación del Campamento para el CONTRATISTA

El CONTRATISTA proveerá un adecuado campamento de construcción en el Sitio, para la habilitación de oficina, acomodación de su personal (técnicos, empleados y obreros) y para los subCONTRATISTAs, si los tuviera y para otros CONTRATISTAs del Propietario, que sean empleados en las Obras.

El Campamento será ubicado en un área del Sitio, aprobada por el Propietario, el cual no interferirá la normal ejecución de la construcción.

El campamento incluirá todas las construcciones auxiliares que sean necesarias para oficinas, talleres, almacenes y otros.

El campamento y sus servicios, a ser instalados por el CONTRATISTA, deberán contar con la aprobación del INGENIERO SUPERVISOR en todos sus aspectos y el CONTRATISTA será responsable del mantenimiento y buena presentación del campamento. El CONTRATISTA proveerá una adecuada atención médica y sanitaria en el campamento, que cumpla con los reglamentos al respecto. Las instalaciones de alojamiento y comedores provistos por el CONTRATISTA para los trabajadores contratados para las OBRAS serán los adecuados y deberán cumplir con los requerimientos que las leyes exigen, así como reglamentaciones de Seguridad y Bienestar Social.

1.3.2. Servicios Complementarios

El CONTRATISTA deberá realizar los trabajos de apertura de camino al campamento, al banco de materiales, al sitio de obras, como los caminos peatonales que se requieran, para facilitar la ejecución.

De igual forma, las aguas negras y la basura serán evacuadas en lugares lejanos, de tal manera que no afecten al medio ambiente.

1

Page 8: Tecnicas de Pozos

1.4. Metrados y Pagos

Estos costos globales que tienen que incluir también todos los costos de operación y mantenimiento, se pagarán de acuerdo al siguiente escalonamiento:

30 % en la primera valorización siempre que estén concluidas todas las actividades de movilización e instalación de acuerdo a su propuesta.

40 % en la segunda valorización siempre que estén concluidas todas las actividades de movilización e instalación de acuerdo a su propuesta.

30 %:a la finalización de los trabajos, siempre que las labores de limpieza hayan sido concluidas a satisfacción del INGENIERO.

Todos los trabajos concernientes a la instalación de faenas, estará íntegramente a cargo del CONTRATISTA, sin aporte comunal.

2 REPLANTEO

2.1 Alcances de Trabajo

Existen en la zona tres ( 3 ) Bancos de Nivel, 2 en la presa y 1 en el sistema de conducción, con coordenadas que están indicados en los planos de licitación.

El CONTRATISTA habrá de realizar una revisión en el campo; y en el caso de que estos hitos estén destruidos, él está obligado a reinstalar los mismos.

El CONTRATISTA será responsable de la corrección y exactitud de la topografía del replanteo de la OBRAS con relación a los puntos originales, líneas y niveles de referencia establecidos en los planos topográficos y dados por escritos por el INGENIERO SUPERVISOR, y de la exactitud de las posiciones, niveles, dimensiones y alineamientos de todas las partes de las OBRAS, así como de la provisión de todos los instrumentos y herramientas, estando a cargo de la EMPRESA CONTRATISTA el suministro de mano de obra (peón-alarife), como se estipula en el precio unitario. Si durante la ejecución de las OBRAS aparecieran errores de posición, nivel, dimensión o alineamiento en cualquier parte de las OBRAS, el CONTRATISTA, bajo simple requerimiento del INGENIERO SUPERVISOR, rectificará a su propio costo, dichos errores, a entera satisfacción del INGENIERO SUPERVISOR, a menos que dichos errores provengan de una información incorrecta, proporcionada por el INGENIERO SUPERVISOR, caso en que el CONTRATISTA no será económicamente responsable de la corrección respectiva. La verificación de cualquier replanteo o de cualquier línea o nivel efectuado por el INGENIERO SUPERVISOR, no relevará en ningún caso al CONTRATISTA de su responsabilidad sobre la exactitud de los mismos y el CONTRATISTA velará por la preservación de todas las estacas o marcas utilizadas en el replanteo.

El CONTRATISTA dará al INGENIERO SUPERVISOR todas las facilidades para efectuar la verificación del replanteo de las OBRAS.

2.2 Metrados y Pagos

El replanteo de las obras será objeto de mediciones según el modulo en particular como ser presa de embalse, obra de toma, vertedor de excedencias, obras de arte (desarenador, vertedor lateral, sifones y otros) en hectáreas y los canales en metros lineales, en las mismas se verificará la existencia de todos los puntos, ejes auxiliares necesarios, estacas, etc.

Los trabajos consignados en estos ítems serán cancelados de acuerdo con el monto consignado en el contrato de trabajo. Este trabajo estará íntegramente a cargo del CONTRATISTA, sin aporte comunal.

2

Page 9: Tecnicas de Pozos

El replanteo será medido y pagado, según el avance porcentual que registre la obra, y constituirá la compensación total por concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para efectuar el trabajo.

3

Page 10: Tecnicas de Pozos

1. LETRERO DE OBRAS

Ítem Nº 2 Modulo Nº 1

1. LETRERO DE OBRASACTIVIDAD 17: PROV. Y COLOCADO DE LETRERO DE OBRA (1.00 GLB)

Este ítem comprende el colocado de un letrero de obras en lugar visible del sitio donde se está construyendo la obra, el mismo que estará a cargo del CONTRATISTA cuyo contenido estará de acuerdo a instrucciones del SUPERVISOR en coordinación con los cofinanciadores del proyecto de acuerdo al siguiente modelo.LETRERO PRESENTACIÓN DE OBRAS.- Consiste en la provisión y colocación de un muro de ladrillo con revoque de cemento, sobre cimiento de Hormigón ciclópeo provisto de cubierta de teja colonial y pintado como se muestra en el modelo, elaborado de acuerdo a las dimensiones y detalles adjuntos, además deberá ser pintado de acuerdo al tamaño de las letras y los colores indicados; la leyenda debe contener los datos del proyecto correspondiente.

Materiales

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la construcción del letrero de obras y de acuerdo a especificaciones del supervisor de obras.

Método Constructivo

El Letreo de Obras se construirá de muro de ladrillo gambote con revoque de mortero, cimiento de hormigón, cubierta de teja colonial y pintado en ambas caras de acuerdo a instrucciones del supervisor. El letrero se colocará sobre un terreno ya definido y nivelado, a las distancias

4

Page 11: Tecnicas de Pozos

especificadas, teniendo especial cuidado en la nivelación de las mismas y en el empotramiento o apoyo correspondiente o instrucciones del Supervisor de Obra.

Medición y forma de pago

Este ítem será medido en Pieza conforme a indicaciones del Supervisor.

3. TRABAJOS DE EXCAVACIÓN Y MOVIMIENTO DE TIERRAS.

3.1. Alcance de los Trabajos

Los trabajos que comprende este Ítem abarcan el suministro, operación y mantenimiento de todos los equipos, así como también el empleo de la mano de obra, materiales y combustibles que fueran necesarios para realizar los trabajos de excavación, de suelos y rocas hasta la profundidad indicada por los planos y aprobadas por el INGENIERO SUPERVISOR, como también el transporte y descarga de material sobrante, y posiblemente el almacenamiento temporal de los materiales que se van a aprovechar de nuevo.

En este Ítem está comprendido también la protección de las excavaciones, todos los cortes y refine de sus taludes, así como la preparación del fondo de las excavaciones para la cimentación de las estructuras que posteriormente se van a construir en este lugar. Todos estos trabajos se llevarán a cabo atendiéndose a los planos respectivos o de acuerdo a las instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR.

3.2. Trabajos de Excavación

Todos los trabajos de excavación se adaptarán a las exigencias específicas de las OBRAS, según los planos y/o instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR y a las condiciones naturales del subsuelo.

En caso necesario, los taludes se protegerán contra deslizamientos, también se podrá disminuir la inclinación del talud o instalar bermas para la estabilidad de las OBRAS y protección de los obreros.

En todos los trabajos de excavación y desmonte, el tipo de los equipos a emplearse requieren la aprobación del INGENIERO SUPERVISOR. Se eliminará cualquier material que, aunque no se encuentre directamente en la superficie de excavación, pudiere perjudicar en alguna forma a las OBRAS, a los obreros o a los equipos.

Todos los trabajos de excavación común será realizado el 100% por la comunidad beneficiaria. Por su parte el CONTRATISTA debe proveer las herramientas (picos, palas, combos, puntas, barrenos, carretillas, machetes, hachas y otras herramientas menores).

La excavación en roca en su totalidad esta a cargo de la EMPRESA CONTRATISTA, la que debe efectuar el trabajo con el equipo y material necesario.

El método de excavación no deberá producir daños al estrato previsto para las cimentaciones de forma tal que reduzca su capacidad portante o densidad del suelo. Este aspecto debe ser más riguroso en el caso de la presa.

3.3. Acarreo de Material

5

Page 12: Tecnicas de Pozos

El desmonte que no va a ser aprovechado, se depositará en los depósitos de escombros en aquellas zonas que sean indicadas por el INGENIERO SUPERVISOR. La distancia de acarreo libre será hasta de 100 m. Este trabajo de acarreo será realizado por la comunidad.

3.4. Clasificación del Terreno

Se prevé que se hará excavación en roca, terreno común, lecho de río, morrénicos y lacustres, a veces con bolones grandes. Los materiales por excavar serán clasificados por el supervisor, para su evaluación del aporte comunal. Salvo definición diferente en estas bases, el aporte de los beneficiarios será por volumen excavado según líneas indicadas en los respectivos planos de excavación, y todo material excavado será evaluado o ponderado por precios unitarios como está especificado en los precios unitarios.

El CONTRATISTA tiene que asumir toda la responsabilidad referente a la provisión de herramientas, mientras que el INGENIERO SUPERVISOR debe definir el método de excavación, manutención de la misma, incluyendo bolones de piedra de magnitud que requieran voladura.

3.5. Trabajos de Voladura

Las voladuras que realicen, p. ej. para la remoción de bolones, tendrán que hacerse de forma que no den lugar a sacudidas excesivas de la cimentación, taludes, etc. de igual manera se evitará toda formación de grietas, zonas inestables, etc. Con este fin, es necesaria la aprobación del INGENIERO SUPERVISOR para determinar la profundidad de los barrenos, magnitud y alcance de los trabajos de voladura y cantidad de explosivos. No se permitirán voladuras en zonas vecinas a las de construcción de estructura de concreto o de albañilería, salvo autorización expresa del INGENIERO SUPERVISOR.

El INGENIERO SUPERVISOR tendrá el derecho de limitar el volumen de los trabajos de voladura, cuando las excavaciones se han acercado a la cota definitiva de las cimentaciones, pudiendo incluso ser posible que los últimos trabajos de excavación se ejecuten mediante una metodología apropiada, con el objeto de evitar cualquier clase de daños a las cimentaciones.

3.6. Trabajos con entibado y/o agotamiento

La excavación que se realicen en el lecho del río (sifón), será efectuada por la comunidad, con la modalidad de que el CONTRATISTA deberá colocar las herramientas, por su parte los beneficiarios colocaran los entibados y apuntalamiento en las dimensiones apropiadas y convenientes, las que serán aprobadas por el INGENIERO SUPERVISOR. En Caso de presentarse agua de infiltración o de otro origen, habrá de ser eliminada mediante el uso de bombas u otro método, de tal manera que se tenga las condiciones adecuadas para realizar el trabajo de excavación.

El empleo eventual de las bombas requeridas, incluso su continua operación y mantenimiento, se encuentra comprendido en la partida respectiva.

3.7. Preparación del Fondo de Cimentación y taludes

El fondo de la cimentación se habrá de preparar en una nivelación enrazada uniforme y acondicionándolo de tal forma que pueda establecerse una unión perfecta entre las OBRAS y el subsuelo.

Los taludes de igual manera deben de mantener la sección correspondiente al diseño, manteniendo en su verticalidad el enrazado uniforme, sin mostrar irregularidades.

6

Page 13: Tecnicas de Pozos

La profundidad de excavación se regirá por las indicaciones de los planos. Esta sin embargo, estará sujeta a las características encontradas en el subsuelo, debiendo ser fijada y aprobada en última instancia por el INGENIERO SUPERVISOR. Mientras sea necesario, las excavaciones se protegerán a entera satisfacción del INGENIERO SUPERVISOR, de tal forma que no se produzca daño alguno que pudiera disminuir la capacidad portante de la cimentación.

La cimentación deberá limpiarse de todo material descompuesto y material suelto, raíces y de todas las demás inclusiones que pudieran perjudicarla. La cimentación se protegerá igualmente contra fenómenos de meteorización y ablandamiento y, en caso dado, mediante una capa de hormigón pobre. Para este efecto, la cimentación no permanecerá descubierta por un tiempo innecesario y sus lineamientos finales no se excavarán hasta que se tenga todo preparado para el proceso de hormigonado o de relleno de los cimientos. En todo caso, siempre es responsabilidad de la comunidad proteger las cimentaciones contra daños de toda índole. No se concederá ningún pago extraordinario por dificultades que de los procesos necesarios pudieran derivarse para cumplir estos requisitos.

En los canales, si al alcanzar las cotas indicadas en los planos, se comprobara que no satisfacen las condiciones requeridas de soporte, los trabajos de excavación habrán de continuarse, siguiendo las instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR, hasta que se dé con una capa apropiada que reúna las condiciones necesarias para soportar las cargas de las estructuras. Las excavaciones que puedan originarse de estas dificultades se medirán y evaluaran según el material realmente excavado y de acuerdo a los precios unitarios.

Las grietas, diaclasas, etc., que aparecieran en estas zonas, serán rellenadas por suelo bien compactados ó por concreto pobre, según el caso lo requiera.

Daños, como por ejemplo, grietas o sobre - excavaciones que pudieran derivarse de una realización defectuosa de los trabajos de excavación o a causa de voladuras mal realizadas, correrán por cuenta del CONTRATISTA, y deberán ser eliminadas a satisfacción del INGENIERO SUPERVISOR. Tales como sobre - excavaciones tendrán que rellenarse con concreto pobre, o suelo bien compactado y de acuerdo a las instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR, sin ningún derecho a valorización.

El INGENIERO SUPERVISOR podrá modificar la inclinación de los taludes, así como también reducir o aumentar la profundidad de las excavaciones cuando lo considere necesario.

En aquellos casos en que las obras de concreto tendrán que ser construidas sobre roca, el CONTRATISTA debe tomar en cuenta que la superficie de ésta deberá limpiarse a satisfacción del INGENIERO SUPERVISOR, mediante cepillado, purga y lavado a chorro de agua, antes de proceder a la colocación en obra de hormigón. No quedará agua estancada.

3.8. Medición y Pago

Las excavaciones se medirán y pagarán según los volúmenes excavados sin consideración de esponjamiento alguno; ya sea que éstas se hayan hecho según las indicaciones de los planos o según las instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR.

Toda otra excavación y trabajos de relleno van a cargo del CONTRATISTA.

En caso de que resultara necesario, y el INGENIERO SUPERVISOR ordenara y aprobara mayor cantidad de excavación, éstas se valorizarán según los mismos precios unitarios del Índice de Metrados, sin otro pago adicional. El precio indicado para la excavación incluye al acopio, carguío, y el transporte hasta una distancia indicada en el Índice de Metrados, la descarga de material, así como la preparación y nivelación de canchas de desmonte y todos

7

Page 14: Tecnicas de Pozos

los trabajos de voladura y otros necesarios. La distancia será medida en línea recta y entre centros de gravedad de la zona de excavación y cancha de desmonte.

Para fines de valorizar los metrados ejecutados, el INGENIERO SUPERVISOR tomará, antes de empezar los trabajos, las dimensiones necesarias referidas a puntos fijos determinados. La cantidad de material excavado se fijará definitivamente con un nuevo metrado de las excavaciones, una vez terminados los trabajos.

No se hará ningún pago extraordinario por la eliminación de lodo u otras sedimentaciones que se hubieran depositado en las cimentaciones, o en las zonas de las OBRAS a causa de las inundaciones producidas por descuido en el transcurso de las OBRAS realizadas por el CONTRATISTA.. La eliminación de tales sedimentaciones es problema exclusivo del CONTRATISTA.

Por la limpieza de las canteras de materiales de construcción ( de piedra, material impermeable, material de relleno, agregados de hormigón etc. ) no se hará ningún pago extraordinario debiendo haberse calculado su costo en las partidas correspondientes al uso de estos materiales.

4.0 TRABAJOS DE RELLENO.

4.1. Alcance de los Trabajos

Los rellenos se hacen necesarios en todos aquellos lugares donde se realicen tendido de tubos PVC, estos terrenos han de ser rellenados según los datos de los planos o de acuerdo con las instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR, hasta la altura original del terreno o hasta una altura especificada en los planos u otras indicaciones.

4.2. Requisitos de Material

El material para construir los rellenos, será obtenido de los bancos de préstamos proximos a la excavación de la zanja. Todos los suelos para relleno (tierra cernida y tierra común) deben ser aprobados por el INGENIERO SUPERVISOR antes de ser utilizados.

4.3. Colocación y Compactación del Material de Relleno

La subrasante en tramos de relleno debe ser limpiada de tierra blanda o que no se pueda compactar. La superficie de la subrasante debe ser uniforme y paralela, además será construida con una exactitud de 3 cm. La construcción de la base recién se podrá iniciar cuando el INGENIERO SUPERVISOR haya recepcionado y aprobado la subrasante terminada.

La colocación del material de relleno se hará en lados de la tubería y capas cuyo espesor y grado de compacidad serán determinados por el INGENIERO SUPERVISOR, dejando descubiertas las juntas hasta que pase la prueba hidráulica positivamente. De acuerdo al tipo de trabajo el tubo PVC debe ser rellenado con tierra cernida hasta la altura indicada en planos, luego de compactarla por encima de esta recién se colocara el relleno de tierra común. Las propiedades de los materiales y tipos de equipos empleados será autorizada por el INGENIERO SUPERVISOR.

Por lo general, se deberá alcanzar una densidad de compactación equivalente, por lo menos, al 80% de la Densidad del Proctor Standar.

Para alcanzar una compactación óptima se exige el empleo de herramientas de apisonado, propios de cada tipo de material que funciona perfectamente, y el control preciso del contenido de agua en el suelo. Si el contenido de humedad del relleno fuese inferior al exigido para su

8

Page 15: Tecnicas de Pozos

compactación óptima se regará y removerá el suelo hasta uniformizar el contenido de agua requerida.

Suelos demasiado húmedo se secarán por evaporación o por cualquier otro método que sea aprobado por el INGENIERO SUPERVISOR.

La base compactada deberá presentar una superficie plana y paralela a la rasante, sin mostrar irregularidades o huecos.

Todos los trabajos de relleno de tierra, estará a cargo de la comunidad, la misma que recabará la autorización del INGENIERO SUPERVISOR para proceder al relleno en obras de arte, así como de herramientas de compactación a utilizar.

El CONTRATISTA esta en la obligación de suministrar las herramientas y equipo necesarias para efectuar el trabajo de relleno y compactado.

4.4. Medición y Pago

El volumen del relleno se determinará con éste en su estado compactado, según planos aprobados o según las instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR, y se evaluara su costo en concordancia con las diversas partidas del Índice de Metrados.

En estos precios estarán incluidos el transporte, compactación y todos los gastos de personal, empleo de maquinaria, equipos, materiales de servicio y trabajos auxiliares de todo tipo.

Los metrados adicionales debidos a asentamientos, deslizamientos o excesos no autorizados, no serán valorizados.

5. TRABAJOS DE HORMIGON.

ACTIVIDAD 5: HºCº PARA FUNDACIONES 1:2:4 y 50% P.D. ACTIVIDAD 6: HºCº PARA ELEVACIONES 1:2:4 y 50% P.D. ACTIVIDAD: HORMIGON CICLOPEO – PRESAS TIPO A 40% PD

Alcance de los Trabajos

Los trabajos que comprende este Inciso se refieren al suministro, la puesta a disposición, la operación y mantenimiento de todos los equipos auxiliares que sean necesarios para excavar, clasificar, lavar, trabajar, transportar, colocar y compactar debidamente los materiales destinados a la construcción de la represa según los planos o de acuerdo a las instrucciones dadas por el INGENIERO.

Estas especificaciones gobernarán el uso de los materiales, su almacenamiento, acopio, manipuleo, dosificación y mezclado de hormigones y morteros para su uso en Obras mayores, muros, alcantarillas y otras estructuras incidentales.

El hormigón estará compuesto de cemento tipo Pórtland normal, agregado grueso, agregado fino, agua y aditivos que fueran requeridos, dosificado y mezclado de acuerdo a la presente especificación.

Materiales

Cemento

9

Page 16: Tecnicas de Pozos

El cemento Pórtland, deberá llenar las exigencias de la especificación AASHTO M-85.

El cemento Pórtland con inclusión de aire, deberá estar de acuerdo con las exigencias de la especificación AASHTO M-134.

Será función del INGENIERO, aprobar el cemento a ser empleado, pudiendo exigir la presentación de un certificado de calidad cuando lo juzgue necesario. Todo cemento debe ser entregado en el lugar de la obra en su embalaje original y deberá almacenarse en lugares secos y abrigados, por un tiempo máximo de un mes y en tal forma de almacenamiento, que no comprometan su calidad. Se deberá utilizar un solo tipo de cemento en la obra, excepto cuando el INGENIERO autorice de otro modo por escrito. En este caso, serán almacenados por separado los distintos tipos y no deberán mezclarse.

Las bolsas de cemento que por cualquier causa hubieran fraguado parcialmente, contuvieran terrones de cemento aglutinado, deberán ser rechazadas. El uso de cemento recuperado de bolsas rechazadas o usadas, no serán permitido.

Agregados

Los agregados para la preparación de hormigones y morteros deberán ser materiales sanos, resistentes e inertes, de acuerdo con las características más adelante indicadas. Deberán almacenarse separadamente y aislados del terreno natural mediante tarimas de madera o camadas de hormigón.

Agregados Finos

Los agregado finos, se compondrán de arenas naturales o previa aprobación de otros materiales inertes de características similares que posean partículas durables. Los materiales finos provenientes de distintas fuentes de origen, no deberán depositarse o almacenarse en un mismo espacio de acopio, ni usarse en forma alternada en la misma obra de construcción sin permiso especial del INGENIERO.

Los agregados finos, no podrán contener sustancias perjudiciales que excedan de los siguientes porcentajes, en peso, del material:

Terrones de arcilla: ensayo AASHTO T-112 1%Carbón y lignita: ensayo AASHTO T-113 1%Material que pase elTamiz Nº 200 ensayo AASHTO T-11 3%

Otras sustancias perjudiciales tales como esquistos, álcalis, mica, granos recubiertos y partículas blandas y escamosas, no deberán exceder el 4% del peso del material.

Cuando los agregados sean sometidos a 5 ciclos del ensayo de durabilidad con sulfato de sodio, empleado el método AASHTO T-104, el porcentaje pesado en la pérdida comprobada deberá ser menor de un 10%. Tal exigencia, puede omitirse en el caso de agregados a usarse en hormigones para estructuras no expuestas a la intemperie.

Los agregados finos que no cumplan con las exigencias de durabilidad, podrán aceptarse siempre que pueda probarse con evidencia que un hormigón de proporciones comparables, hecho con agregados similares obtenidos de la misma fuente de origen, hayan estado expuestos a las mismas condiciones ambientales, durante un periodo de por lo menos 5 años, sin desintegración apreciable. Todos los agregados finos, deberán carecer de

10

Page 17: Tecnicas de Pozos

cantidades perjudiciales de impurezas orgánicas. Los sometidos a tal comprobación mediante el ensayo calorimétrico, método ASHTO-T21, que produzcan un color más oscuro que el color normal, serán rechazados, a menos que pasen satisfactoriamente un ensayo de resistencia en probetas de prueba.

Las muestras de prueba que contenga agregados finos, sometidos a ensayos por el método AASHTO T-71, tendrán una resistencia a la compresión, a los 7 y a los 28 días no inferior al 90% de la resistencia acusada por un mortero preparado en la misma forma, con el mismo cemento y arena normal.

Los agregados finos, de cualquier origen, que acuse una variación de módulo de fineza a 0.20 en más o en menos, con respecto al módulo medio de fineza de las muestras representativas enviadas por el CONTRATISTA, serán rechazados, o podrán ser aceptados sujetos a los cambios en las proporciones del hormigón o en el método de depositar y cargar las arenas, que el INGENIERO ordene. El módulo de fineza de los agregados finos, será determinado sumando los porcentajes acumulativos en peso, de los materiales retenidos en cada uno de los tamices U.S. Standard Nº. 4,8,16,30,50 y 100 y dividiendo por 100.

Composición Granulométrica Para Morteros

El agregado fino será de gradación uniforme, y deberá llenar las siguientes exigencias granulométricas:

Requisitos De Granulometria Para Agregados Finos________________________________________________________________Nº DE TAMIZ PORCENTAJE EN PESO QUE PASANº..8 100Nº..50 15-40Nº.100 0-10Nº.200 0-5

Los requisitos de gradación fijados precedentemente, son los limites extremos a utilizar en la determinación de las condiciones de adaptabilidad de los materiales provenientes de todas las fuentes de origen posible. La granulometría del material proveniente de una posible fuente, será razonablemente uniforme y no deberá sufrir variaciones que oscilen entre uno y otro de los límites extremo especificados. Para determinar el grado de uniformidad, se hará una comprobación del módulo de fineza con muestras representativas enviadas por el CONTRATISTA, de todas las fuentes de aprovisionamiento que el mismo se proponga usar.

Agregados Gruesos

Los agregados gruesos para hormigón, se compondrán de piedra triturada, grava u otro material inerte aprobado de características similares, que se compongan de piezas durables y carentes de recubrimientos adheridos indeseables.

Los agregados gruesos, no podrán contener sustancias perjudiciales que excedan de los siguientes porcentajes en peso del material:

Terrones de arcillas: Ensayo AASHTO T-112 0,25%Material que pase el Tamiz Nº 200: Ensayo AASHTO T-11 1%Pieza planas o alargadas(longitud mayor que 5veces el espesor promedio): ----------------------------- 15%

11

Page 18: Tecnicas de Pozos

Carbón y lignita: Ensayo AASHTO T-113 1%Fragmentos blandos: ------------------------------- 5%

Otras sustancias inconvenientes de origen local, no podrán exceder el 5% del peso del material.

Los agregados gruesos, deberán tener un porcentaje de desgaste no mayor de 40%; a 500 revoluciones al ser sometidos a ensayo por el método AASHTO T-96. Cuando los agregados sean sometidos a 5 ciclos del ensayo de durabilidad con sulfato de sodio empleando las muestras designadas con alternativas (b) del método AASHTO T-104, el porcentaje en peso de pérdidas no podrá exceder de un 12%. Los agregados gruesos que no cumplan las exigencias del ensayo de durabilidad, podrán ser aceptados siempre que se pueda demostrar mediante evidencias satisfactorias para el

INGENIERO, que un hormigón de proporciones comparables, hecho de agregados similares, provenientes de las mismas fuentes de origen, haya sido expuesto a la intemperie bajo condiciones similares, durante un periodo de por lo menos 5 años sin haber demostrado una desintegración apreciable. Las exigencias de durabilidad, pueden omitirse en el caso de agregados a emplearse en hormigones para estructuras no expuestas a la intemperie.

Piedra Para Hormigón Ciclópeo

La piedra para el hormigón ciclópeo será piedra bolón, de granito u otra roca estable y deberá tener cualidades idénticas a las exigencias para la piedra triturada a ser empleada en la preparación del hormigón. Deberá ser limpia y exenta de incrustaciones nocivas, y su dimensión mayor no será inferior a 30 cm. ni superior a la mitad de la dimensión mínima del elemento a ser construido.

Agua

Toda el agua utilizada en los hormigones y monteros, debe ser aprobada por el INGENIERO, y carecerá de aceites ácidos, álcalis, sustancias vegetales e impurezas. Cuando el INGENIERO lo exija, se someterá a un ensayo de comparación con agua destilada.

La comparación se efectuará mediante la ejecución de ensayos normales para la durabilidad, tiempo de fraguado y resistencia del mortero. Cualquier indicación de falta de durabilidad, una variación en el tiempo de fragüe en más de 30 minutos o una reducción de más de 10 % de la resistencia a la compresión, será causas suficientes para rechazar el agua sometida a ensayo.Aditivos

El uso de aditivos dispersantes, para inclusión de aire, acelerador, retardador, etc., sólo será permitido mediante autorización expresa del INGENIERO, previa la ejecución de ensayos en condiciones similares a la obra y con los mismos materiales con los cuales se pretende utilizar el aditivo.

Equipo

La naturaleza, capacidad y cantidad del equipo a emplear dependerá del tipo de dimensiones de la obra que se ejecute. El CONTRATISTA deberá presentar una relación detallada del equipo a emplearse en la obra, para la consideración y aprobación del

12

Page 19: Tecnicas de Pozos

INGENIERO. En el lugar de las OBRAS deberán poder realizarse las siguientes pruebas y determinaciones de la mecánica de suelos:

a) Curva granulométrica completa, incluyendo el lavado del material;b) Contenido de componentes orgánicos;c) Contenido de humedad;d) Peso específicoe) Límites de Atterbergf) Densidad Proctor Standard, diámetro del molde 6”g) Ensayo de carga con placa ( = 60 cm )h) Comprobación de la densidad alcanzada

Los ensayos se ejecutan de acuerdo a las normas DIN.

El original de los resultados de los ensayos serán entregados al INGENIERO.

Como mínimo se hará 1 ensayo cada 500 m3 o 3 ensayos cada capa de 30 cm y cada tercer ensayo Proctor Standard una curva granulométrica completa y límites de Attelberg, de acuerdo a las normas DIN.

Todos los ensayos a la calidad de materiales estará a cargo del CONTRATISTA y/o previa solicitud y aprobación del SUPERVISOR

Ejecución

HormigónEl hormigón consistirá de una mezcla de cemento Pórtland, agregados y agua.

Las mezclas serán dosificadas por el CONTRATISTA con el fin de obtener las siguientes resistencias características cilíndricas de compresión a los 28 días, resistencias que estarán especificadas en los planos o serán fijadas por el INGENIERO.

Tabla Clasificación De Hormigones

_________________________________________________________________________________________

Tipo de hormigón resistencia mínima característica de compresión a los 28 dias (kg/cm2)

__________________________________________________________________________________________

P mayor a 350 Kg/cm2

A mayor o igual a 210 Kg/cm2

B mayor o igual a 180 Kg/cm2

C mayor o igual a 160 Kg/cm2

D mayor o igual a 130 Kg/cm2

E mayor o igual a 110 Kg/cm2

___________________________________________________________________________________________

El hormigón tipo P, será utilizado en estructuras de hormigón pretensado, pudiendo especificarse para cada caso particular las resistencias requeridas, en los planos o en las Disposiciones Especiales

Los hormigones tipos A y B, se usarán en hormigón armado, excepto donde las secciones son macizas y están ligeramente armadas.

13

Page 20: Tecnicas de Pozos

Los hormigones depositados en agua, serán también de tipo A y B, con 10% más del cemento normalmente utilizado. Los hormigones C y D, se usarán en infraestructuras con ninguna o poca armadura. El hormigón tipo E, se usará en secciones macizas no armadas.

Hormigón para presas tipo A 40% PD

El hormigón ciclópeo consistirá en un hormigón tipo A especificado y preparado como se describió anteriormente; conteniendo además piedra desplazadora en un 40% con un contenido de cemento de mínimamente 200 Kg/m3 cuyo volumen será establecido en los planos, Disposiciones Especiales o por el INGENIERO..

Las piedras desplazadoras deberán colocarse cuidadosamente sin dejarlas caer, ni lanzarlas, evitando daños al encofrado, debiendo distribuirse de modo que queden completamente envueltas por el hormigón, no tengan contacto con piedras adyacentes y no posibiliten la formación de vacíos (separación de un puño entre piedra y piedra). Deberán quedar como mínimo, 10 centímetros apartadas de los encofrados.

Cuando se coloquen bloques masivos de hormigón y en especial durante el segundo vaciado, el Contratista deberá mantener el área del hormigón fresco a un mínimo, vaciando en capas horizontales sucesivas en todo el ancho del bloque. El talud formando entre la capa de hormigón fresco y la siguiente deberá ser lo más empinada posible, a fin de reducir el área al mínimo. Durante la operación de vibrado, deberá tenerse especial cuidado de vibrar capas ya anteriormente concluidas. Las piedras del agregado grueso que queden sueltas deberán ser retiradas antes de recibir la siguiente capa de hormigón y se deberá lavar el área y colocar una capa de lechada de cemento entre cada capa nueva de hormigon. El vaciado de hormigón masivo será planificado y ejecutado de modo que se asegure que no se interrumpirá el trabajo hasta la conclusión del vaciado de todo el bloque, asegurando su uniformidad y conformación monolítica.

Mortero

Salvo autorización en contrario dada por el INGENIERO, los morteros deberán preparase en hormigonera. Si se permite el mezclado manual, los agregados finos y el cemento deberá mezclarse en seco hasta obtener una mezcla con coloración uniforme, luego de lo cual se añadirá el agua necesaria, para obtener un mortero de buena consistencia que permita su fácil manipuleo y distribución.

El mortero que no hubiera sido utilizado dentro de los 30 minutos después de su preparación será rechazado, no permitiéndose que sea reactivado. Para las mamposterías de piedra, los morteros se compondrán de una parte de cemento por tres de agregados finos en pesoEncofrados y Apuntalamiento

Los encofrados y el apuntalamiento, deberán diseñarse y construirse de modo que tenga la rigidez suficiente para no deformarse al ser sometidos a la acción de las cargas

Encofrados

Los moldes para encofrados podrán ser de madera o metálico, sin deformaciones, defectos, irregularidades o puntos frágiles que puedan influir en la forma dimensión o acabado de las piezas de hormigón a moldear.

Podrá adoptarse revestimientos de chapas metálicas, o chapas de madera compensada, impermeables, con el objeto de mejorar el áspero de los elementos a ser moldeados.

14

Page 21: Tecnicas de Pozos

Apuntalamiento

El apuntamiento estará constituido de piezas de madera o metálicas, sin deformaciones, defectos, o puntos frágiles y será diseñado para soportar la carga total que sea aplicada. Se deberá presentar al INGENIERO planos de detalle, para su aprobación.

Medición

El hormigón , ya sea simple o ciclópeo, será medido por metro cúbico de hormigón colocado y aceptado, de acuerdo con las dimensiones indicadas en el proyecto o modificadas por el INGENIERO.

Cuando corresponde pago, el mortero será medido por metro cúbico de mortero aplicado, en función de las dimensiones indicadas en el proyecto o establecidas por el INGENIERO en el lugar de la obra. Los encofrados y apuntalamientos, no serán medidos a efectos de su pago directo.

Pago

El hormigón medido en metros cúbicos, será pagado a los unitarios contractuales correspondientes a los ítems de pago definidos y presentados en los formularios de Propuesta.

Dichos precios incluyen la provisión de materiales, encofrados y apuntalamientos, la preparación, transporte, colocación, consolidación, curado, así como toda mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para ejecutar el trabajo previsto en esta Especificación.

ACTIVIDAD 9: HORMIGON ARMADO (Estr. Corr.)

Alcance de los Trabajos

Este Ítem se refiere a todas las construcciones de hormigón simple, ciclopeo y armado que están comprendidas en el Contrato.Los trabajos abarcan el suministro y puesta a disposición de todos los materiales y equipos requeridos, disponibilidad de la mano de obra necesaria, preparación de hormigón, transporte y colocación adecuada, así como los trabajos preparatorios y el curado del hormigón.También o están incluidos en esta Cláusula los ensayos de calidad (rotura, granulometría), las medidas de curado, la elaboración de las juntas de construcción y extensión, los trabajos de encofrado, así como también el empotrado de los anclajes y piezas de acero de toda clase, según los planos o las instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR

Requisitos del Hormigón

Si no se estipulará lo contrario, el hormigón se preparará de acuerdo con las Normas NBH para hormigón armado y cemento Portland, agregados graduados hasta en 3 grupos granulométricos y agua. En caso que se juzgue conveniente también podrán añadirse aditivos previa aprobación del INGENIERO SUPERVISOR.La composición de la mezcla de hormigón será tal que:

a) Demuestre una buena consistencia plástica de acuerdo a las exigencias NBH 1.4.4 o prescripciones similares para las condiciones determinantes en caso de vaciado.

15

Page 22: Tecnicas de Pozos

b) Que garantice del fraguado las exigencias de resistencia, durabilidad e impermeabilidad de las construcciones de hormigón.

c) El contenido de agua de la mezcla de hormigón se determinará previamente a la iniciación de los trabajos, para lo cual el CONTRATISTA presentará al INGENIERO SUPERVISOR para su aprobación y en cada caso el diseño de mezcla correspondiente.

Las calidades de hormigón exigidas para cada una de las estructuras estarán indicadas en el Índice de Metrados o en los planos, y se acogen a las normas NBH u otras semejantes aprobadas por el INGENIERO SUPERVISOR.Antes de la construcción de las estructuras, el INGENIERO SUPERVISOR indicará las citadas calidades en los planos de ejecución. En general, el INGENIERO SUPERVISOR puede fijar un contenido mayor o menor de cemento, el que será valorizado posteriormente según las partidas correspondientes del Índice de Metrados.

Materiales para la Preparación de Hormigón

Cemento

Tipos de Cemento

Siempre y cuando no se indique lo contrario, se empleará cemento Portland Standard.El CONTRATISTA deberá conseguir un certificado de calidad del cemento a ser empleado en las OBRAS, emitido por el fabricante o un laboratorio especializado, de reputación conocida, y presentarlo antes del primer vaciado.Las muestras de hormigón preparadas con este cemento serán convenientemente identificadas, fraguadas y almacenadas para su posterior ensayo. Con el objeto de conseguir información antelada de la resistencia, se aceptarán ensayos fraguados al vapor. Las pruebas y ensayos de resistencia tendrán lugar en un laboratorio las mismas que serán realizados por el CONTRATISTA bajo la supervisión del INGENIERO SUPERVISOR, de acuerdo a la Norma NBH 2.1-001 hasta 2.1-014 o similar.Los trabajos de vaciado de hormigón podrán comenzarse después de que los ensayos hayan dado resultados satisfactorios y previa autorización del INGENIERO SUPERVISOR.

Transporte y almacenamiento del cemento

El cemento se transportará al lugar de las OBRAS en seco y protegido contra la humedad, ya sea en sacos o en camiones tipo silo. En caso de transporte de bolsas, éstas tendrán que estar perfectamente cerradas.Se rechazará el cemento que llegue en bolsas rotas.El CONTRATISTA queda obligado a entregar al INGENIERO SUPERVISOR una guía de expedición o suministro.En el lugar de las OBRAS, el cemento se depositará, inmediatamente a su llegada, en silos o almacenes secos, bien ventilados y protegidos contra la intemperie.Los recintos y superficies de almacenamientos ofrecerán un fácil acceso con el objeto de poder controlar en todo momento las existencias almacenadas.El cemento deberá emplearse, de ser posible, dentro de los 60 días siguientes a su llegada. Si el almacenaje se extendiera por un período superior a 4 meses, el cemento deberá someterse a las pruebas requeridas que confirmen la aptitud para su empleo.Para períodos cortos de almacenaje ( 30 días como máximo ), el cemento suministrado en bolsas se apilará en altura no mayor de 14 bolsas. Dicha altura se reducirá a 7 bolsas si el tiempo de almacenaje fuera mayor.

16

Page 23: Tecnicas de Pozos

Aditivos

Aditivos - sea cual fuere su clase - sólo podrán emplearse siempre y cuando sean de calidad reconocida internacionalmente, y siempre que se haya acreditado su aptitud en proyectos similares, en un lapso prudencial. Su empleo requiere además, la aprobación previa del INGENIERO SUPERVISOR y si su uso favorece la ejecución, la provision estará a cargo del CONTRATISTA.Todos los productos previstos para su utilización como aditivos serán previamente dados a conocer al INGENIERO SUPERVISOR, indicándose también la marca y la dosificación, así como la estructura en que va a usarse. En el empleo de los aditivos se observarán estrictamente las prescripciones del fabricante y las exigencias de las normas oficiales.La influencia y características de los aditivos propuestos por el CONTRATISTA para el hormigón, deberá ser demostrado al INGENIERO SUPERVISOR, mediante ensayos en obra.

Agregados

Requisitos para los Materiales

Los agregados necesarios para la fabricación de hormigón arena, grava) se extraerán de las canteras del río y la piedra e lugares indicados y previamente aprobadas por el INGENIERO SUPERVISOR.Los agregados llenarán los requisitos de las Norma Boliviana del Hormigón 1987, NBH 87 - 2.2; el INGENIERO SUPERVISOR tendrá el derecho de rechazar todo material que no reúna estas condiciones.

Granulometría

Para el hormigón prescrito en el Índice de Metrados se empleará como agregados, solamente agregados lavados de acuerdo a NBH 87 – 2.2.2, excluyendo los componentes capaces de entrar en suspensión, con un diámetro inferior a 0.02 mm, cuando estos sobrepasen un 3% del peso total.La granulometría de la mezcla de arena y grava para la fabricación de hormigón habrá de corresponder a lo prescrito por las Normas NBH y otras similares. La mezcla deberá contener una cantidad mínima de arena fina (diámetro menor a 4mm) de un 19%, 23%, 36% o 61% y una cantidad máxima de arena fina de 59%, 65%, 74% u 85%, según diámetros máximos del agregado de 63, 32, 16 y 8mm respectivamente.Los agregados no deberán contener mayor porcentaje, de materias orgánicas o húmicas, o partículas de carbón, ni tampoco compuestos sulfatados, de los especificados por NBH.Los diámetros máximos de los componentes del agregado no deberán sobrepasar, en relación al uso del hormigón, las dimensiones siguientes:

63 mm para hormigón y muros de contención de un espesor igual o superior a 0.3 m.

32 mm para estructuras con un espesor inferior a 0.3 m.

Según indicación del INGENIERO SUPERVISOR para hormigón ciclópeo.Los agregados se almacenarán limpios, separados según granulometría y protegidos en el lugar de las OBRAS, de manera tal que no se alteren sus propiedades ni que se mezclen las diferentes granulometrías.El CONTRATISTA deberá tener a disposición, en el lugar de las diferentes obras, una reserva suficiente de agregados, con el objeto de que sea posible, en caso necesario, una fabricación continúa de hormigón.

17

Page 24: Tecnicas de Pozos

Agua

Para las mezclas de hormigón se dispone de agua de los valles actuales. El CONTRATISTA queda obligado a realizar, por cuenta propia, análisis químicos para fin de demostrar su bondad, que estos deben sujetarse a NBH – 87 2.3.En caso que las aguas del río estén con turbiedad, el CONTRATISTA debe obligadamente suministrar agua cristalina para las mezclas de hormigón.

Preparación del Hormigón

Composición de la Mezcla

La mezcla de hormigón se hará de tal forma que pueda ser bien acomodada, según la forma de colocación y objeto de empleo.Los agregados y el contenido de cemento habrán de combinarse de forma que garanticen la calidad del hormigón exigida y demás requisitos. Las pruebas serán realizadas por personal especializado y se hará de acuerdo a las prescripciones de las Normas NBH o similares aprobadas; así mismo, el CONTRATISTA ha de procurar que se observen, en el lugar de las OBRAS, las proporciones de la mezcla obtenidas de acuerdo a los resultados de los ensayos realizados y aprobados por el INGENIERO SUPERVISOR. El INGENIERO SUPERVISOR podrá instruir la modificación de las proporciones de la mezcla tomando muy en cuenta los resultados de laboratorio, con el objeto de garantizar los requisitos de calidad de las obras.El cemento, agregados, agua y posibles aditivos deberán dosificarse para la fabricación del hormigón, quedando obligados el CONTRATISTA a suministrar y poner a disposición los aparatos correspondientes a satisfacción del INGENIERO SUPERVISOR para la composición de la mezcla de hormigón. Se facilitará debidamente y en todo momento la comprobación de la dosificación.

Proceso de Mezclado

Mezcladora y Dispositivos de Pesado

El proceso de mezclado se hará en forma mecánica, una vez que hayan sido combinados, en procesos automáticos de pesado, los componentes de la mezcla Si se empleara el cemento en bolsas, el volumen de la mezcla se calculará en forma tal que en ella se empleen contenidos completos de bolsas.Todo el equipo mecánico de mezclado, con sus correspondientes dispositivos de pesado, deberá ser aprobado por el INGENIERO SUPERVISOR. El CONTRATISTA tiene la obligación de realizar periódicamente controles del mecanismo de pesado y del proceso de mezclado, que se llevará a cabo por iniciativa propia o por orden del INGENIERO SUPERVISOR, corriendo los costos a cargo del CONTRATISTA. Cualquier corrección que resultara necesaria será obligación del CONTRATISTA hacerla oportunamente.El método de agregar el agua deberá garantizar una dosificación perfecta, incluso en caso de necesitarse volúmenes pequeños de agua.Por lo general y salvo otras instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR la dosificación del cemento, agua y agregados no deberá exceder las siguientes tolerancias:

Cemento 3%Agua 3%Agregados 3%

Para atenerse a las tolerancias especificadas deberán emplearse mezcladoras con dosificador regulado con el fin de tener un control permanente sobre las cantidades de cemento y agua a emplearse.Para poder verificar la cantidad de la mezcla, en cualquier momento, el INGENIERO SUPERVISOR está facultado para extraer de la mezcladora una muestra representativa.

18

Page 25: Tecnicas de Pozos

Los resultados deberán corresponder a las propiedades requeridas del hormigón que se haya especificado para las OBRAS.

Tiempos de Mezclado

La mezcladora ha de estar equipada con un dispositivo automático para registrar el número de mezclas ejecutadas, y con un mando automático para interrumpir el proceso de mezclado una vez transcurrido el tiempo fijado.El período de mezclado comienza después de haber introducido en la mezcladora todos los componentes sólidos (por ejemplo, cemento y agregados). El tiempo de mezclado, después de que todos los componentes hayan ingresado en la mezcladora, no deberá ser inferior a 2 minutos, para mezcladoras de hasta 2 m3 de capacidad; 2.5 minutos hasta 3 m3 de capacidad y 3 minutos hasta 5 m3 de capacidad.El uso de la capacidad del tambor de la mezcladora y el número de revoluciones han de limitarse en todo momento a las especificaciones de fábrica. El INGENIERO SUPERVISOR tendrá el derecho de modificar el proceso y tiempo de mezclado si se comprobara que la forma de carga de los componentes de la mezcla y el proceso de mezclado no produce la deseada uniformidad, composición y consistencia del hormigón. No estará permitido cargar la mezcladora excediendo su capacidad, ni posteriormente agregar agua con el fin de obtener una determinada consistencia.El INGENIERO SUPERVISOR está facultado para prohibir el empleo de aquellas mezcladoras que no cumplieran con los requisitos exigidos.

Consistencia del Hormigón

La consistencia del hormigón será de tal manera que permita un buen manejo de la mezcla durante el tiempo que dure el colocado de la misma, de acuerdo con los ensayos de consistencia que efectuará el CONTRATISTA según lo indicado en el Inciso 10.5 del Capítulo VI.

Ensayos de Calidad de los Materiales

Generalidades

Con el objeto de verificar la calidad de los materiales a ser empleados en las OBRAS, y constatar el cumplimiento de las Especificaciones Técnicas, las normas y reglamentos y Disposiciones del INGENIERO SUPERVISOR, el CONTRATISTA será responsable de contar con un laboratorio en sitio o una ciudad próxima a disposición, para efectuar los ensayos de consistencia, granulometría, resistencia y otros.El personal encargado de la toma de muestras y ensayos de materiales deberá ser idóneo y especializado, pudiendo el INGENIERO SUPERVISOR rechazar el personal que considere inadecuado.El INGENIERO SUPERVISOR está autorizado para supervisar los ensayos. En caso de existir dudas, estos ensayos serán rechazados y el CONTRATISTA está en la obligación de realizar nuevas pruebas.El CONTRATISTA remitirá al INGENIERO SUPERVISOR, para su aprobación, una lista detallada de todos los equipos e instrumentos que dispondrán en el laboratorio.El CONTRATISTA deberá hacer un formulario donde se anotará los resultados de los ensayos que después de firmado serán entregados al INGENIERO SUPERVISOR.

19

Page 26: Tecnicas de Pozos

Cemento y Aditivos

Antes del inicio de las labores de hormigón, el CONTRATISTA presentará certificados de calidad del cemento y aditivos que serán empleados en las OBRAS. Estos certificados podrán ser preparados por los fabricantes, pudiendo el INGENIERO SUPERVISOR exigir la constatación por otro laboratorio de la calidad certificada. El cemento podrá llegar a las OBRAS en bolsas o a granel, debiendo el CONTRATISTA certificar la calidad de cada despacho, según guía de remisión.Los aditivos deberán llegar al lugar de las OBRAS y ser almacenados en sus envases originales.

Agregados

Antes de iniciar la preparación de probetas de prueba de hormigón y cada vez que se cambie el material o lugares de empréstitos, el CONTRATISTA efectuará los ensayos de agregados gruesos ( grava, cascajo, piedra chancada ) como para los agregados finos ( arena ), rigiéndose por lo dispuesto por la Norma NB/UNE 41110.Por cada 50 m3 de concreto fabricado, el CONTRATISTA deberá además, constatar que los agregados que emplea en el hormigón están dentro de los límites aceptables, mediante la determinación de curvas de gradación.El INGENIERO SUPERVISOR podrá exigir al CONTRATISTA que se realicen pruebas de desgaste de los agregados, si así lo estima conveniente.

Agua

El CONTRATISTA deberá realizar o encargar ensayos de calidad del agua que empleará en la preparación del hormigón. Estos ensayos deberán repetirse por lo menos cada 3 meses, durante el tiempo que duren los trabajos de hormigón.En ningún caso se empleara agua con turbiedad, principalmente en la temporada lluviosa, por lo que el CONTRATISTA debe suministrar agua cristalina, constatada y aprobada por el INGENIERO SUPERVISOR

Hormigón

Probetas de Ensayo

Antes del vaciado del hormigón, con el objeto de conseguir la dosificación más apropiada para las diferentes clases de hormigón requerido en las OBRAS, el CONTRATISTA deberá preparar probetas de ensayo con dosificaciones alternativas.Las probetas de ensayo se realizarán para el hormigón tipo: Fundaciones, Elevaciones y para las diferentes clases especificadas: hormigón pobre y hormigón resistente a la abrasión (B 35). También deberán realizarse probetas de ensayo cuando se cambien los materiales que componen el hormigón (cemento, agregados, agua y aditivos).Para cada dosificación ensayada y para cada clase de hormigón deberán ensayarse por lo menos 3 probetas.Los resultados de las probetas de ensayo comprimidas a los 28 días deberán tener la resistencia mínima de 240 kg/cm2 especificada por la NBH 87 – 3.6, 5.1.1.Una vez constatada por el INGENIERO SUPERVISOR la bondad de los materiales y la buena resistencia lograda, se autorizará el empleo de la dosificación seleccionada para el trabajo de hormigón.

Ensayos de la Calidad del Hormigón

Los ensayos de calidad del hormigón serán efectuados durante todo el tiempo que duren los trabajos de hormigón en las OBRAS.a) Contenido de cemento

20

Page 27: Tecnicas de Pozos

El contenido en kg de cemento por m3 de hormigón será controlado por lo menos por cada 50 m3, de hormigón producido.b) ConsistenciaLa consistencia del hormigón fresco será medida al inicio de los trabajos de hormigón y cada vez que el INGENIERO SUPERVISOR lo solicite.Los valores aceptables de consistencia serán obtenidos de los resultados de los ensayos de probetas de hormigón.c) Resistencia a la comprensiónLa resistencia a la comprensión del hormigón será determinada mediante ensayos de rotura de por lo menos 3 probetas para los hormigones H 12.5, H 15 y H 25, obteniéndose una rotura mínima de 240 Kg/cm2 para los 28 días de fraguado.La toma de muestras y los ensayos consecuentes serán efectuados por lo menos cada 50 m3 de hormigón colocado o cuando lo solicite el INGENIERO SUPERVISOR.Con el objeto de adelantar información de las probetas, las roturas podrán efectuarse a los 7 días de tomada la muestra, para estimar la resistencia a los 28 días mediante las fórmulas indicadas en la Norma NB/UNE 7103.

Acero de Construcción

El CONTRATISTA deberá presentar en el lugar de las obras las barras de acero en las cantidades requeridas, las mismas que limpios de oxidación, los cuales deben ser verificados y aprobados por el INGENIERO SUPERVISOR.El acero estructural a ser empleado en las estructuras, por la cantidad escasa a emplear, solamente se exigirá una prueba de doblado en frío, que consiste en doblar barras de diámetro de ¾” o inferior, sobre una barra de diámetro 3 ó 4 veces mayor, hasta llegar 180 grados. En caso de aparecer grietas, el acero debe ser rechazado, debiendo el CONTRATISTA suministrar acero que cumpla esta prueba.

Transporte del Hormigón

El hormigón deberá llevarse directamente y lo antes posible de la mezcladora al lugar de su colocación, poniéndose especial cuidado en que no se produzca segregación alguna ni pérdida de materiales.Se evitará el vaciado desde las alturas superiores a los 1.50 m., salvo el caso de que se emplee el equipo especial aprobado por el INGENIERO SUPERVISOR, que proteja contra la segregación.El transporte del hormigón, por medio de cintas transportadoras, canaletas inclinadas, bombas o equipos similares debería ser aprobado por el INGENIERO SUPERVISOR.

Colocación del Hormigón

Condiciones Especiales

Condiciones Previas y Aprobación del INGENIERO SUPERVISOR

Antes de comenzar los trabajos deberán quedar cumplidos todos los requisitos que, a juicio del INGENIERO SUPERVISOR, sean necesarios para garantizar una colocación perfecta del hormigón y una ejecución adecuada de los trabajos.El vaciado del hormigón no comenzará antes que el INGENIERO SUPERVISOR haya dado su conformidad.

Equipos y Sistemas de Colocación

El CONTRATISTA propondría los equipos y sistemas de colocación y el INGENIERO SUPERVISOR dará su conformidad, o en su defecto, dispondría la modificación de ellos.

21

Page 28: Tecnicas de Pozos

Vaciado Correcto

El vaciado debería efectuarse de forma tal que se eviten cavidades, debiendo quedar debidamente llenados todos los ángulos y esquinas de encofrado, así como también en deber perfectamente los esfuerzos metálicos y piezas empotradas. El hormigón será debidamente vibrado.

Lugar de Colocación en las Estructuras

Se pondría especial cuidado en que el hormigón fresco sea vaciado en las proximidades inmediatas de su lugar definitivo de colocación, con el objeto de evitar un flujo controlado de la masa de hormigón y el peligro consecuente de la segregación de los agregados, debiéndose mantener, en lo posible, una superficie horizontal, salvo que el INGENIERO SUPERVISOR autorice lo contrario.

Colocación en las Zonas de Cimentación

Limpieza, Humedecimiento y Recubrimiento de las Cimentaciones

El hormigón sólo debe vaciarse en excavaciones de cimentación humedecidas y limpias, debiendo eliminarse toda agua empozada.Antes de la colocación del hormigón todas las superficies de las cimentaciones se recubrirán con una capa del hormigón pobre o mortero de cemento de 5 - 10 cm. de espesor, o según indicaciones del INGENIERO SUPERVISOR.

Protección de Piezas Empotradas

El CONTRATISTA ha de asegurar las tuberías, drenes y demás instalaciones que sirvan para mantener las cimentaciones libres de aguas detenidas o corrientes, de forma tal, que al colocar el hormigón no se suelten o desplacen.

Vaciado en Capas Horizontales

Espesor de Vaciado

Tratándose de hormigón armado, las alturas de vaciado se limitaran a un espesor de 30 cm., mientras que en el caso de hormigón ciclópeo los espesores pueden alcanzar una altura de 50 cm., salvo otras instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR.

Fraguado del Hormigón Vaciado

La colocación y compactación de los vaciados sucesivos para una capa han de quedar terminados antes de que fragüe el hormigón, con el objeto de obtener una unión perfecta.También las capas superpuestas que no hayan fraguado, serían vibradas en igual forma, para evitar juntas visibles de construcción.

Interrupción del proceso de hormigonado

En caso de que el proceso de hormigonado tuviera que ser interrumpido temporalmente y en consecuencia, el hormigón vaciado se hubiera endurecido, la superficie de la capa debería escarificarse y limpiarse de toda partícula suelta de los ingredientes del hormigón o materias extrañas antes de comenzar con el próximo vaciado.Especial cuidado dedicara el acabado de las superficies que quedaran posteriormente visibles. De igual manera se eliminaran los restos de hormigón y demás materiales extraños de las barras metálicas descubiertas, de las piezas empotradas y de los encofrados, antes de continuar con los trabajos interrumpidos. Esta limpieza se hará, de ser posible, antes de que se comience a fraguar el hormigón. Si se realizara mas tarde habrá de ponerse atención

22

Page 29: Tecnicas de Pozos

en que no se dañe la unión entre el acero y el hormigón en las zonas donde se termino el vaciado.

Limites permisibles de la altura

Los límites permisibles de la parte de construcción ejecutada en una fase de hormigonado no deberán sobrepasar los valores que detallan en el cuadro que sigue salvo en el caso de que existan otras instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR o que la construcción de la parte de las Obras exigiera tomar medidas. Igualmente, habrían de conservarse los tiempos intermedios para la ejecución de las diversas fases de hormigonado.

Elementos

Altura máxima de la parte de construcción ejecutada en una fase de hormigonado.

Interv a los min. en la ejecución de las diversas fases de hormigonado

Muros de contención en general

3.00 m. 72 Horas

Hormigón Ciclópeo 1.50 m 72 HorasColumnas, pilares y paredes antes de hormigonar los techos y vigas superpuestas.

Según instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR

2 Horas

Todas las demás partes de estructuras

Según instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR.

Según instrucciones del INGENIERO

SUPERVISOR.La ejecución de partes de construcción adyacentes, las cuales fueron realizadas en fases diferentes y que deberán unirse entre si por medio de juntas de construcción, tendrán un intervalo de 72 horas como mínimo.

Colocación para Cuerpos Huecos Cerrados

Secuencia en la Ejecución de las Partes

En general, se procederá primeramente a la terminación del piso, es decir, el hormigón del piso deberá haber fraguado antes de que se comience con el vaciado de las paredes en capas horizontales. Sin embargo y según las necesidades del momento, el proceso de trabajo puede ser modificado con autorización del INGENIERO SUPERVISOR.

Unión de las Partes

El CONTRATISTA pondría especial cuidado en que se lleve a cabo una unión perfecta entre la superficie del piso y las paredes. Las superficies de contacto deberá escarificarse y limpiarse debidamente, con el objeto de evitar aguas de infiltración a través de las juntas de construcción. Antes del vaciado de hormigón se colocara una capa de mortero de 1.5 cm. de espesor promedio. En caso de ser requerido, o donde lo especifique el INGENIERO SUPERVISOR, el CONTRATISTA colocara tapajuntas de goma o PVC, a fin de evitar el ingreso de agua por las juntas de construcción.Estos tapajuntas no serán medidos ni pagados separadamente, debido a que su costo está incluido en las partidas de hormigón. En uniones entre paredes y techos se tratara de que el proceso de hormigonado se disponga de forma que solo resulten juntas de construcción horizontales, cuyos puntos de unión requieren ser trabajados con todo cuidado.De ser posible, se procurara que las juntas de construcción coincidan con las juntas de dilatación previstas. En principio el CONTRATISTA propondría al INGENIERO SUPERVISOR la ubicación de las juntas de construcción.

23

Page 30: Tecnicas de Pozos

Colocado de hormigón masivo

Cuando se coloquen bloques masivos de hormigón y en especial durante el segundo vaciado, el CONTRATISTA deberá mantener el área del hormigón fresco a un mínimo, vaciando en capas horizontales sucesivas en todo el ancho del bloque. El talud formando entre la capa de hormigón fresco y la siguiente deberá ser lo más empinada posible, a fin de reducir el área al mínimo. Durante la operación de vibrado, deberá tenerse especial cuidado de vibrar capas ya anteriormente concluidas.Las piedras del agregado grueso que queden sueltas deberán ser retiradas antes de recibir la siguiente capa de hormigón.El vaciado de hormigón masivo será planificado y ejecutado de modo que se asegure que no se interrumpirá el trabajo hasta la conclusión del vaciado de todo el bloque.

Vaciado del hormigón en columnas, vigas, techos, paredes y muros de contención

El hormigón para techos, paredes y muros de contención se vaciara en capas horizontales. Las juntas de construcción serán igualmente horizontales; en este caso, antes del vaciado de hormigón se colocara una capa de mortero de 1.5 cm. de espesor promedio.El vaciado tendría lugar igualmente en capas horizontales para columnas y pilares.

Colocación del hormigón en las zonas armadas con anclajes y otras piezas empotradas

Situación de las piezas empotradas antes del revestimiento

Antes de proceder a recubrir de hormigón, según los planos o instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR, las piezas empotradas de acero o cualquier otro material se aseguraran para que no se desplacen. También se comprobara que estén completamente limpias y libres de aceite, suciedad o cualquier otro componente suelto.En ningún caso deberán recubrir con concreto los elementos de madera.

Refuerzos metálicos cerca del encofrado

Se tendrá sumo cuidado de que no se produzca segregación alguna del hormigón si ;este hubiera de vaciarse a través de armaduras metálicas. En techos, losas y vigas donde las armaduras van colocadas en el lado inferior cerca del encofrado, a fin de conseguir una superficie inferior llana y compacta del hormigón por lo que se preparan dados de mortero de 4 x 4 cm. y un espesor igual al recubrimiento especificado.Este mortero habrá de tener las mismas proporciones de cemento y arena que las de la mezcla de hormigón, el hormigón deberá colocarse antes de que fragüe el mortero.En casos especiales estén indicados en los planos y el CONTRATISTA habrá de prever medidas que posibiliten una inyección del mortero por debajo o lateralmente, según convenga, a los elementos de construcción. Todos los trabajos de esta índole necesitan aprobación del INGENIERO SUPERVISOR.

Colocación a bajas temperaturas

En vista que a temperatura debajo -10o C el hormigón ya no endurece y que ya antes se impide una buena compactación debido a cambios volumétricos, el hormigón vaciado debe guardar una temperatura mínima.Con temperaturas de aire entre 5 oC y -3 oC, la temperatura del hormigón no debe ser inferior a 5 oC. Por regla general, se prohíbe la preparación y vaciado de hormigón para temperaturas de aire inferior a -3 oC.En caso de periodos de heladas continuas el CONTRATISTA tomará las medidas más apropiadas para proteger el hormigón contra estos efectos negativos.

24

Page 31: Tecnicas de Pozos

Colocación bajo agua

Un vaciado bajo agua, solo podrá ser ejecutado con la aprobación y presencia del INGENIERO SUPERVISOR.En el proceso de vaciado se usarán métodos bien acreditados que garanticen un buen vaciado sin producirse segregaciones, ni lavado del hormigón.El CONTRATISTA se cuidará de mantener un flujo continuo de hormigón, con el objeto de evitar una fragua prematura, impidiéndose de esta manera la formación de estratificaciones. El CONTRATISTA tiene igualmente la obligación de tomar medidas oportunas para que el agua no fluya en el lugar de la obra durante el vaciado y hasta que el hormigón no haya endurecido suficientemente.

Inclusión de pedrones en el hormigón ciclópeo

En vaciados de hormigón ciclópeo se puede emplear piedras grandes, con aprobación del INGENIERO SUPERVISOR, siempre que sus características correspondan a las cualidades que se exigen para los agregados y no exceda la proporción máxima permitida.Las piedras se deberán limpiar y mojar debidamente antes de su colocación que deberá hacerse manualmente, debiendo el INGENIERO SUPERVISOR indicar la separación mínima de las piedras entre sí. Además deberán estar a distancias apropiadas de las superficies exteriores de las estructuras. Se utilizará hasta 40 % de bloques de piedras cuyas dimensiones no deben exceder del 50 % de la dimensión más pequeña de la estructura en la que se coloque, o menores a 30 cm.

Compactación del hormigón

Elección de los aparatos vibratorios

El hormigón se compactara durante y después del vaciado en forma mecánica, mediante aparatos vibratorios de aplicación interior, cuyas frecuencias, tipos y tamaños deberían ser aprobados por el INGENIERO SUPERVISOR, salvo que éste apruebe otros aparatos para casos especiales.El CONTRATISTA esta obligado a tener a disposición un número de vibradores suficiente para cada vaciado de hormigón, antes de que fragüe.

Aplicación de los aparatos vibratorios

Los vibradores se introducirían y se sacaran lentamente el hormigón. Su efecto dentro del hormigón extenderá por un tiempo suficiente, no debiendo dar lugar a una segregación o exceso de compactación.Los vibradores se introducirán en el hormigón a distancias regulares que no deberán ser mayores a dos veces el radio del efecto de vibración visible en el hormigón.

Compactación cerca de piezas empotradas

Especial atención se dedicara a la compactación en las zonas alrededor de los refuerzos metálicos y de acero empotrados en los rincones y ángulos. De igual manera se pondría sumo cuidado en que las piedras empotradas y localizadas dentro del hormigón ya fraguado no sufran posteriormente a causa de las vibraciones.

Compactación de lugares aislados

El empleo de otro sistema de compactación sólo será permitido en las proximidades inmediatas del encofrado y en los rincones y ángulos que no pudieran ser alcanzados con los aparatos de vibración. De esta forma se lograra también en estos puntos, y sobre todo en las caras exteriores de las estructuras de concreto, una superficie lisa y compacta.

25

Page 32: Tecnicas de Pozos

Transporte de hormigón mediante aparatos vibratorios

El efecto de vibración no deberá ser aprovechado, en ningún caso, para transportar el hormigón fresco a lo largo del encofrado por el peligro de una segregación.

Trabajo de encofrado y cimbras

Requisitos Generales

Los encofrados se emplearán en todos los lugares donde las estructuras de hormigón los requieran. El material que se usara en los encofrados podría ser de metal, madera o ambos. Estos tendrían que ser lo suficientemente fuertes para resistir las presiones y empujes del hormigón durante los procesos de vaciado y compactación, sin cambiar su forma o desalinearse en forma algunaEl CONTRATISTA podría elegir, con la aprobación del INGENIERO SUPERVISOR, el tipo de encofrado, metal o madera. Determinante es el acabado que se exige para las superficies del hormigón en las estructuras terminadas, las mismas deben tener una linealidad en su acabado sin presentar protuberancias ni concavidades.Se colocaran encofrados en forma tal que las dimensiones de las estructuras de hormigón terminadas correspondan exactamente a los planos o instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR. Por otro lado, habrían de tomarse igualmente en consideración los asentamientos y deformaciones que tendrían lugar bajo las cargas.Para los encofrados que se encuentren en cavidades de difícil acceso, se preverán orificios especiales que permitirán un acceso adecuado para su posterior remoción.Las esquinas sobresalientes de las estructuras de hormigón se achaflanarán; por lo general, en un ancho de 2 a 3 cm., exceptuando aquellos elementos de construcción para los cuales ya existen especificaciones especiales en los planos o las dadas por el INGENIERO SUPERVISOR.

Planos de encofrado

Antes de dar comienzo a las operaciones de encofrado, el CONTRATISTA deberá presentar para la aprobación del INGENIERO SUPERVISOR, los planos detallados de los encofrados con sus cálculos correspondientes, que habrán de atenerse a las normas vigentes y métodos acreditados, indicando, además, los métodos y materiales que piensa usar.Esta aprobación no exime al CONTRATISTA de su responsabilidad plena de la ejecución correcta de sus trabajos de encofrado, cimbras y demás construcciones auxiliares requeridas para, la construcción de la obra respectiva.

Construcciones de las bases

Las bases sobre las que descansaran los encofrados y cimbras serán llevadas a cabo a completa satisfacción del INGENIERO SUPERVISOR, debiendo evidenciar capacidad suficiente para toda la carga que se espera.En caso necesario, el CONTRATISTA asegurara suficiente resistencia del suelo en las zonas en que se encuentren las construcciones provisionales de base.En caso de ser necesario, debajo de los soportes de las cimbras, tablones y de todos los demás elementos portantes, se podrían colocar gastos usuales y reconocidos, que permitan un descenso y desmontaje regular de los encofrados y de las cimbras, una vez finalizado el proceso de fraguado.

26

Page 33: Tecnicas de Pozos

Tratamiento de los elementos de encofrado

Limpieza

Las planchas de encofrado se limpiaran con el esmero debido y se acoplarán de forma que no permitan perdidas de mortero, ni de agua.En caso de que se vuelvan a emplear los tablones y tablas usadas, se ha de proceder a una limpieza detenida de los mismos y al reacondicionamiento respectivo.

Humedecimiento del encofrado de madera

Las planchas de madera se humedecerán lo suficiente por ambas caras, poco antes de proceder al vaciado del hormigón. Se libraran de toda partícula suelta y dañina, así como también de charcos de agua. El INGENIERO SUPERVISOR inspeccionara el encofrado antes de cada vaciado de hormigón.

Lubricación con aceite

Todas las planchas de encofrados para superficies de hormigón serán tratadas con una capa de aceite para los encofrados, salvo que el INGENIERO SUPERVISOR disponga de otra manera o en los planos se hayan especificado otras medidas.

Desencofrado y reparación de fallas

Tiempos

Los tiempos mínimos del desencofrado se guían por el elemento constructivo, por las cargas existentes, por los soportes provisionales y por la calidad del hormigón. Sin embargo, no deberán ser inferiores a 3 días, teniendo que ser fijados de conformidad con el INGENIERO SUPERVISOR y de acuerdo a las condiciones prevalecientes.El desencofrado de las estructuras de hormigón ya terminadas, solo podrían tener lugar con la autorización o aprobación del INGENIERO SUPERVISOR.Rellenos detrás de las estructuras no se harán antes de los 21 días de haber vaciado el hormigón y reparación de la misma:El CONTRATISTA deberá ejecutar los trabajos de desencofrado de tal forma que el hormigón no sufra deterioros. Para el caso de que no pudieran evitarse deterioros, el CONTRATISTA corregirá por cuenta propia y a plena satisfacción del INGENIERO SUPERVISOR todas las imperfecciones en la superficie del hormigón, debidas al desencofrado, lo mismo que todos aquellos otros daños que no provengan de los trabajos de desencofrado.Los amarres, zunchos y anclajes que unen entre si las planchas del encofrado, han de tener la propiedad de dejar en las superficies de hormigón agujeros lo mas pequeños posibles. Las caras visibles de las estructuras se rasparan o someterán a un tratamiento posterior, si hubiera necesidad de ello. Los alambres de amarre se cortaran a 3 cm. de profundidad de la superficie exterior, revocando debidamente los agujeros.La superficie de hormigón expuesta al agua (cara vista), deberá quedar libre de manchas desigualdades; las irregularidades de superficie no podrán exceder a 3 mm.Toda recepción deberá ser autorizada por el INGENIERO SUPERVISOR.

Armadura

Condiciones generales

Para la preparación de hormigón armado se utilizaran, preferentemente, barras y varillas lisas y corrugadas con las características siguientes:Fierro liso:Límite de fluencia mínima (F): 2.400 kp/cm2

27

Page 34: Tecnicas de Pozos

Fierro corrugado:Límite de fluencia mínima (F): 4.600 kp/cm2El acero tiene que corresponder a las especificaciones técnicas del NB/UNE 36088 o de standard similar válido para acero con nervaduras.

Almacenaje de la armadura antes de su colocación

El CONTRATISTA queda obligado a un almacenaje clasificado y separado según su calidad, longitud, forma y espesor, y se compromete a marcar debidamente dichos grupos de acero, con el objeto de que no haya lugar a equivocación alguna. El CONTRATISTA es responsable por todos los errores incurridos, corriendo por su cuenta y riesgo la reparación de los daños causados.

Condiciones de la armadura antes de su colocación `

Antes de ser colocadas, las superficies de las barras de acero limpiaran de óxido, grasa y otras partículas que pudieran dar lugar a una unión imperfecta con el hormigón. En caso de observarse exceso de oxido, el INGENIERO SUPERVISOR podría exigir la limpieza de las barras por medio de arenado a presión (Chorro de arena).

Doblado y colocación de la armadura

Las barras de armado se cortaran doblaran de acuerdo a los planos, listas de fierros y según las normas correspondientes. El doblado de las barras se hará en frío habiéndose de observar los diámetros de doblado prescritos por las normas.La armadura deberá colocarse de tal manera que quede asegurada su posición correcta empleando distanciadores, espaciadores, soportes, suspensores metálicos o por cualquier otro medio establecido, de forma que las barras no se deformen o desplacen. La armadura colocada se mantendrá limpia hasta que se haya cubierto totalmente de hormigón. Las barras se ubicaran con una tolerancia de ± 1 cm. en relación a la posición indicada en los planos. La cubierta mínima de hormigón será de 5 cm. para los elementos en contacto con el agua, de 3 cm. en los demás casos de hormigón armado, o según las indicaciones del INGENIERO SUPERVISOR.El alambre de amarre usado para la armadura deberá ser de acero blando y reconocido, de alta resistencia a la ruptura. El CONTRATISTA presentará al INGENIERO SUPERVISOR, para su aprobación, las planillas de armadura indicando diámetros, longitudes y forma de doblado.

Unión de las armaduras

Para realizar las uniones habrán de observarse las normas NB o prescripciones similares. En ningún caso la longitud de empalme no deberá ser menor de 50 veces el diámetro de la barra cuando esta en tensión y 30 veces el diámetro de la barra en zonas de compresión.

Verificación por el INGENIERO SUPERVISOR

Antes de comenzar con el vaciado de hormigón, las armaduras serán inspeccionadas por el INGENIERO SUPERVISOR , con el objeto de comprobar si se ha cumplido con las especificaciones de los planos con respecto a la ubicación exigida, dimensiones, número, traslapes, recubrimientos, limpieza, amarre, etc.Las armaduras que hubieren sido retiradas del concreto desechado, no se deberían utilizar sin haber obtenido antes la autorización del INGENIERO SUPERVISOR.Cualquier modificación frente a las especificaciones de los planos, necesita la debida aprobación del INGENIERO SUPERVISOR.

28

Page 35: Tecnicas de Pozos

Este elemento tanto para la elaboración de hormigón armado en los tanques de almacenamiento, como para las otras obras donde se requiere acero estructural se encuentra especificado como:

Elementos metálicos empotrados en el hormigón

Generalidades

Esta sección se refiere a la provisión de materiales, equipos, mano de obra y la colocación de elementos metálicos a ser empotrados en las obras de hormigón tales como fierros, angulares, planchas, perfiles de acero, etc. Y que no están cubiertos bajo otro ítem.Se excluye en este ítem todo el fierro de construcción empleado como separadores y sujetadores de encofrados y armaduras de refuerzo, material que deberá ser provisto por el CONTRATISTA y si el costo incluido en los precios del encofrado o del hormigón.

Materiales

Los perfiles, planchas, angulares y demás elementos metálicos serán por lo menos de la calidad St-37 (NB/UNE 36092) o similar deberán tener las formas y dimensiones indicadas en los planos o especificadas por el INGENIERO SUPERVISOR.Estos elementos metálicos deberán quedar firmemente empotrados en el hormigón, según indicaciones de los planos, mediante convenientes anclajes de barras o perfiles de acero debidamente soldados y deberán permanecer en su lugar durante la operación de vaciado del hormigón.Las estructuras metálicas que queden expuestas a la intemperie o al agua, deberán ser tratadas con 3 capas de pintura anticorrosiva.

Medición y Pago

El volumen del Hormigón se determinará con éste en su estado consolidado, según planos aprobados o según las instrucciones del INGENIERO SUPERVISOR, y se evaluara su costo en concordancia con las diversas partidas del Índice de Metrados, m3.En estos precios estarán incluido transporte, ejecución del hormigonado y todos los gastos de personal, empleo de maquinaria, equipos, materiales de servicio y trabajos auxiliares de todo tipo.El acopio y carguío de los agregados (grava, arena, piedra) será realizado por la comunidad. El CONTRATISTA debe suministrar todas las herramientas para este efecto.Los metrados adicionales debidos a mala ejecución o excesos no autorizados, no serán valorizados.

PROV. Y COLOC. DE COMPUERTA HIDRAULICA DE DESFOGUE

El ítem preve la instalación de COMPUERTA HIDRAULICA PARA PRESAS, incluyendo sus equipos complementarios.El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadas y de acuerdo a las especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los marcos necesarios, dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres, suspensiones, anclajes, materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.En éste alcance del montaje del equipo de cierre se deberá incluir:Los cálculos técnicos, planos de ejecución fabricación, montaje de fábrica, revisión y control de todas las piezas de construcción.Pinturas de base, pintura final de todas las piezas de construcción.

29

Page 36: Tecnicas de Pozos

Embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios, incluyendo películas de protección o grasa encima de superficies brillantes, durante el transporte.Transporte incluyendo descarga y el trasbordo en el sitio de las obras.Almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar de montaje y montaje en la planta con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las dimensiones que estén indicadas en los planos correspondientes.Las compuertas citadas permitirán una regulación del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga.

Medición y pago

Este ítem será medido en forma unitaria, debiendo el CONTRATISTA prever en sus costos la instalación de la misma y prueba de funcionamiento.

PRUEBAS DE PERMEABILIDAD (ENSAYOS DE LUGEON) PERFORACIONES DE POZOS A DIAMANTINA DN NQ (PARA INYECCIÓN) INYECCIONES DE BENTONITA DE CEMENTO

PERFORACION DE POZOS, INYECCIONES E IMPERMEABILIZACION

ACTIVIDAD 38: PRUEBAS DE PERMEABILIDAD (ENSAYOS DE LUGEON) ACTIVIDAD 39: PERFORACIONES DE POZOS A DIAMANTINA DN NQ (PARA INYECCIÓN) (ACTIVIDAD 40: INYECCIONES DE BENTONITA DE CEMENTO

Alcance de los trabajos

Las Especificaciones Técnicas presentes se aplican a todos los trabajos de perforaciones e inyecciones de impermeabilización de la presa. Las perforaciones y las inyecciones se ejecutarán según los planos de licitación, instrucciones del SUPERVISOR y/o recomendaciones de especialistas a cargo del CONTRATISTA y aprobados por el SUPERVISOR.Los trabajos comprenden:

Perforaciones para inyecciones,

Perforaciones de control con recuperación de testigos (NQ) y almacenamiento de los mismos en cajas de madera (1.00 x 0.65 interior, con separadores cada metro).

Lavado de los taladros antes de las pruebas de permeabilidad y de las inyecciones de cemento.

Ensayos de permeabilidad a ejecutarse en perforaciones de inyecciones.

Puesta a disposición de todos los materiales (cemento, bentonita, yeso, arena fina etc.), equipos y mano de obra, previamente aprobado por el Supervisor con los documentos necesarios (valor Blain, granulometría etc.)

También la ejecución de todos los trabajos auxiliares necesarios en conformidad con esta cláusula, con los planos correspondientes y/o con las instrucciones del SUPERVISOR.

30

Page 37: Tecnicas de Pozos

Las indicaciones en los planos y la descripción de estos trabajos, se consideran como de partida y fueron elaborados con la finalidad de obtener propuestas comparativas de los Proponentes.La cantidad definitiva de perforaciones e inyecciones y el tipo de material para las inyecciones que serán necesarias, se determinará durante la construcción de las obras y de acuerdo a las condiciones encontradas en el campo. La extensión y longitudes a perforar e inyectar serán determinadas por el SUPERVISOR en todos los lugares.Los sitios, las disposiciones de las perforaciones, sus equidistancias, inclinaciones y profundidades indicadas en los planos, podrán ser modificados por el SUPERVISOR a objeto de satisfacer las condiciones reales encontradas en el macizo rocoso.El CONTRATISTA debe poseer maquinaria con cabezales giratorios con la capacidad de perforar en varios ángulos de 0° hasta 45° con la vertical, hasta mínimo 40 m de profundidad.Para la ubicación del equipo en los estribos se deberá preparar plataformas, el CONTRATISTA tiene la obligación de ubicar y desplazar las máquinas según los requerimientos y condiciones geológicas — geotécnicas del lugar y según las instrucciones del SUPERVISOR, debiendo prever el CONTRATISTA que las inyecciones se harán de forma alternada y/ó paralela en diferentes sitios, para un fraguado normal del material inyectado sin perjudicar el avance de los trabajos.El CONTRATISTA está obligado a preparar permanentemente reportes técnicos diarios de las perforaciones, ensayos de permeabilidad, registros de los hidrómetros e inyecciones efectuadas. Dichos reportes serán entregados al SUPERVISOR, cada lunes acompañado con el informe completo de la semana anterior conteniendo el resumen de metraje ejecutado. Todos los trabajos deben ser ejecutados mediante computadora.Para las inyecciones de impermeabilización, el CONTRATISTA entregará al SUPERVISOR

para su aprobación, un Cronograma preliminar incluyendo planta de y relación del equipo, treinta (30) días antes del inicio previsto de los trabajos, para su aprobación.Dicho Cronograma se adaptará periódicamente a las condiciones locales encontradas durante la ejecución de los trabajos. La composición del material para las inyecciones, las presiones, la cantidad a bombearse, y la secuencia de las inyecciones a ejecutarse, se determinarán y modificarán en el campo, según el transcurso del trabajo y bajo la responsabilidad del Especialista experimentado del CONTRATISTA y sujeto a la aprobación del SUPERVISOR.El CONTRATISTA debe considerar que el alcance de trabajo estipulado en esta cláusula y las cantidades respectivas, indicadas en los Formularios de Cotización, están dadas en forma aproximada y podrían modificarse de acuerdo a las condiciones geológicas reales. Por lo tanto, el CONTRATISTA deberá estar preparado ante estas probables variaciones, y no podrá reclamar pagos adicionales superiores a los precios unitarios indicados en las partidas aprobadas correspondientes, vigentes para los trabajos realmente ejecutados.En caso de que sea previsto ejecutar inyecciones de consolidación junto con una pantalla de inyecciones, se ejecutará primero las inyecciones de consolidación y después las inyecciones para formar la pantalla de impermeabilización.La pantalla de inyecciones como los trabajos de consolidación serán construidos en los lugares indicados en los planos correspondientes y según las instrucciones del SUPERVISOR. Finalmente, los trabajos de excavación, hormigonado y de preparación de la fundación tienen que ser realizados antes de ejecutar las inyecciones de consolidación, a excepción del tramo central de la presa (sector del vertedero) donde se ejecutarán luego del hormigonado realizado hasta 2 a 3 m. desde la fundación de la presa.

31

Page 38: Tecnicas de Pozos

Maquinaria y equipo

Equipo para las perforaciones

El rendimiento del equipo de perforaciones tiene que cumplir con los requerimientos de la Obra.Para perforaciones de exploración o de control, el CONTRATISTA debe emplear un equipo de barrenado rotativo con brocas de diamantina, brocas de metal duro del tipo insertado, u otras similares aprobadas por el SUPERVISOR y con recuperación de muestras continuas y la previsión de cajas para el almacenamiento de los testigos. El diámetro mínimo para las perforaciones de control con recuperación de testigos es de NQ 75 mm. El cabezal de la máquina debe ser giratorio hasta mínimo 45°, debido a que las condiciones geológicas del sitio de la presa pueden requerir de este ángulo.En caso de perforaciones para inyecciones, cuando el SUPERVISOR no requiera el método de perforación de aquel de rotación, el CONTRATISTA deberá emplear una perforadora de percusión para perforaciones hasta una profundidad de 20 m, con la capacidad de girar el cabezal hasta 45° con la vertical.En obra se requieren mínimamente 2 máquinas a rotación y una a rotopercusión, si fuese necesario por motivos de desfase del cronograma de trabajo de los Contratistas, el Supervisor puede exigir otra máquina adicional como refuerzo.Los trabajos de inyecciones deben ser ejecutados en diámetro NQ y cabezales giratorios.

Equipos para inyecciones

El CONTRATISTA debe suministrar y mantener en estado operable todo el equipo previsto (inclusive un stand by) a emplearse para mezclar e inyectar lechada de cemento o mortero, y debe tener la capacidad suficiente para ejecutar los trabajos de acuerdo al cronograma de construcción aprobado.La selección del equipo y la determinación de su aptitud para los trabajos correspondientes se basará en una presión máxima de 15 bar. Perforaciones perdidas o dañadas por causas de fallas mecánicas del equipo para inyecciones, serán reperforadas por el CONTRATISTA a su propia cuenta.Se considerará necesario que el equipo de inyecciones satisfaga los siguientes requerimientos:

Las bombas de todo bando serán impulsadas por aire, serán del tipo de doble acción o su equivalente aprobado, tendrán aberturas grandes para válvulas y asiento de válvula removible, serán capaces de operar y mantener una presión de descarga máxima de 15 bar. Otro equipo del tipo similar o mejor podrá ser empleado suponiendo que esté aprobado por el SUPERVISOR.

Todo este equipo inclusive la mezcladora, equipo para agitación, bomba y equipo para inyectar con los packers, deben haber sido diseñados especialmente para este tipo de trabajo.

Se requieren mínimo 10 Packers para las perforaciones NQ a fines de poder inyectar en diferentes frentes.

Ensayos de permeabilidad mediante Packer doble no serán aceptados.

El CONTRATISTA está obligado a garantizar, por todo el tiempo de empleo, una capacidad adecuada del compresor que suministraría aire comprimido en un volumen adecuado a todos los equipos, manteniendo una presión máxima de 20 bar.

32

Page 39: Tecnicas de Pozos

También mantendrá una o más mezcladoras del tipo de altas revoluciones para el mezclado. Las mezcladoras deben operar a velocidades de 1300 a 1500 rpm y deben tener una capacidad volumétrica de no menos de 150 litros de mezcla.

La mezcladora estará equipada con un instrumento exterior capaz de ser graduada en intervalos de 5 litros, para medir continuamente los volúmenes de inyección.

Los sumideros agitados mecánicamente tendrán una capacidad de agitar y mantener en suspensión material sólido contenido en la lechada de cemento. Sus volúmenes mínimos alcanzarán por lo menos tres veces más que el rendimiento de las bombas por minuto en caso de que éstas estén operando con sus descargas máximas especificadas.

El CONTRATISTA utilizará un tanque de capacidad suficiente con un by-pass adecuado y accesorios para el suministro de agua de emergencia en los ensayos de permeabilidad, en los lavados y lavados a presión.

También se proporcionará lo necesario en válvulas, manómetros de presión, mangueras de presión y herramientas, etc. para garantizar un suministro continuo de la lechada de cemento y un control exacto de presión.

Se mantendrá un manómetro de presión como instrumento de medición de alta precisión para el chequeo periódico de todos los medidores de presión utilizados en los trabajos de inyecciones.

Los medidores de presión se revisarán en intervalos regulares y serán recalibrados cuidadosamente, garantizando así que la máxima presión especificada no sea sobrepasada.

Se emplearán cribas adecuadas para cribar la lechada de cemento cuando se entra en la agitadora y antes de inyectarla al subsuelo.

Se emplearán normalmente packers simples para tramos de 3 m, cambios en la longitud del tramo serán posibles y dependen da las condiciones geológicas y/u del hormigón de la presa.

A fines de mantener la presión constante y continua se requiere o bombas helicoidales ó dispositivos los cuales regulan la presión. Estos dispositivos de regulación deben tener una capacidad lo suficientemente alta, evitando que la aguja del manómetro oscile y debe ser aprobado previamente por Supervisión.

Equipos para ensayos de permeabilidad

Las Especificaciones Técnicas que se aplicarán al equipo para los ensayos de permeabilidad, serán las mismas o similares que aquellas aplicadas al equipo de impermeabilización. Las bombas, tuberías medidores, válvulas, etc., tienen que ser diseñadas de manera que también puedan mantener una presión máxima de 15 bar. La ejecución de las pruebas es descrita más adelante.

Material de inyecciones

Cemento

El CONTRATISTA deberá disponer de cemento en volúmenes suficientes, bien almacenados en un depósito seco que sea lo suficientemente grande y cerca del lugar de las Obras.El tipo de cemento utilizado deberá cumplir las normas internacionales, correspondientes a un cemento "Portland IP-40" con una superficie específica de por lo menos 4000 cm2/g comprobada con el método de "Blain-Test", el certificado debe ser presentado a

33

Page 40: Tecnicas de Pozos

SUPERVISION según las normas internacionales ISO u otra similar. Si SUPERVISION requiera debe presentar varios certificados de valores BLAIN de los diferentes tipos de cementos.El cemento no dejará residuo alguno en el tamiz de 0.125 mm (N° 40) y en el tamiz de 0.08 mm (N° 200) se quedará solamente el 2% de la muestra.El cemento suministrado en el lugar de la Obra no debe tener una temperatura mayor a 60°C.Si por condiciones geotécnicas fuese necesario, el SUPERVISOR podrá cambiar el tipo de cemento según esos parámetros geotécnicos (BLAIN etc.).

Arena

La arena utilizada como agregado en la mezcla de inyección deberá estar compuesta de partículas duras (granos cuarzosos), resistentes y limpios conteniendo impurezas en proporciones menores al 5%.En general, la forma de las partículas deberá ser redondeada hasta semiredondeada. La arena empleada no producirá más del 5% de residuos en el tamiz de 1.25 mm (N° 16), el 50% deberá pasar el tamiz de 0.315 mm (Aprox. N° 250).El SUPERVISOR dará la orden de cómo se tomarán las pruebas. Cuando no se indique lo contrario, el SUPERVISOR supervisará la extracción de las muestras y el envío por cuenta del CONTRATISTA a un laboratorio 30 días antes del inicio de los trabajos. El CONTRATISTA llevará a cabo todos los ensayos necesarios como ser:

Granulometría

Peso especifico

Ensayo de absorción

Contenido de sulfato de magnesio y/o de sodio

Contenido de materia orgánica

Abrasión para Arenas

Análisis de petrografía

Estos ensayos serán para demostrar que mediante esta arena se podrá producir una lechada de cemento con una durabilidad adecuada.La arena se transportará y almacenará de manera que se evite su contaminación con cualquier material dañino a la lechada de cemento.

Bentonita

El CONTRATISTA empleará también bentonita. La bentonita utilizada sirve de aditivo con el objeto de estabilizar la lechada de cemento y agua.El tipo de bentonita, en particular sus propiedades granulométricas y plásticas, serán indicadas por el CONTRATISTA observando las siguientes características:

Residuo en el tamiz de 0.063 mm (aprox. N° 250) menor al 2%

Índice de plasticidad mayor al 40%

Viscosidad de Marsh mayor a 40s

El CONTRATISTA está obligado a realizar los ensayos de laboratorio especificados y además todas las investigaciones necesarias para la aprobación de los materiales según el SUPERVISOR indique.

34

Page 41: Tecnicas de Pozos

Otros materiales aditivos químicos

Podrán ser empleados solamente aditivos que aceleren, plastifiquen y no retraigan las mezclas, así como también aquellos que no contengan ácidos clorhídricos. Los aditivos no deben causar corrosión al acero o afectar desfavorablemente el desarrollo de la resistencia, o sea al endurecimiento de la pantalla de inyección.El CONTRATISTA será completamente responsable de la aptitud de los aditivos empleados.No se aceptará ninguna garantía del fabricante, en cambio, si, se insiste en la propia responsabilidad del CONTRATISTA.La cantidad de aditivos que se utilizará en las mezclas se limitará a la mínima necesaria. El material se añadirá directamente a la mezcladora en exactas proporciones por peso.Antes de iniciar las inyecciones, el CONTRATISTA está obligado a entregar al SUPERVISOR la prueba de la influencia de los aditivos en las características de la lechada de cemento.

Agua

Para la mezcla se dispone del agua del embalse ó de otra fuente. El CONTRATISTA queda obligado a realizar, por cuenta propia, todos los análisis químicos a fin de demostrar su aplicabilidad.

Ensayos básicos de la lechada

Composición de la lechada

La mezcla se compone, en general, de agua, cemento, bentonita, arena y aditivos, tal cual como será indicada por el SUPERVISOR.Se emplearán varios tipos de lechada de viscosidades variables, en función a la permeabilidad presente en cada una de las capas geológicas diferentes que se encuentren en el subsuelo.

Ensayos

Al inicio de la ejecución de las inyecciones, el CONTRATISTA deberá efectuar ensayos con la mezcla, que incluyan lo siguiente ó como indique el SUPERVISOR:

Límites de sedimentación se llevará a cabo empleando un recipiente de 6 cm. de diámetro y de un litro de volumen.

Resistencia a la compresión.

Los informes correspondientes tendrán que contener suficientes anotaciones o diagramas (plotéos) claros y sistemáticos sobre los ensayos ejecutados según las instrucciones presentadas a continuación.Para los ensayos se utilizará material preparado en la mezcladora con la finalidad de inyectarlo en las perforaciones bien preparadas.La medición de la sedimentación se llevará a cabo empleando un recipiente de 6 cm de diámetro y de un litro de volumen.La resistencia a compresión se probará empleando probetas de 5 cm de diámetro, curadas en agua a una temperatura constante de 18°C y medidas después de 7 y 28 días.En caso de que el SUPERVISOR considere conveniente, el CONTRATISTA ejecutará las pruebas citadas líneas arriba utilizando cemento normal tipo Portland.

Perforaciones y pruebas de permeabilidad

Se distinguen los siguientes tipos de perforaciones:

Perforaciones de inyección

35

Page 42: Tecnicas de Pozos

Perforaciones de control o de exploración

Perforaciones de drenaje

Perforaciones y ensayos de pruebas de permeabilidad (LUGEON)

Las perforaciones se ejecutarán según las descripciones en los Formularios de Cotización de Obra y como indique el SUPERVISOR.

Ensayos de permeabilidad

A solicitud del SUPERVISOR, el CONTRATISTA deberá efectuar ensayos de permeabilidad mediante bombeo de agua a las perforaciones bajo presión (Ensayo de Lugeon), con el objeto de determinar las condiciones de permeabilidad del subsuelo y del cuerpo de hormigón de la presa antes y después de la impermeabilización.Previo a la realización de los ensayos se lavarán las perforaciones de la manera que se describe a continuación.

Lavado antes de realizar ensayos de Lugeon.

Inmediatamente antes de iniciar las inyecciones por etapas con lechada de cemento, se lavará la perforación cuidadosamente aplicando agua y aire bajo presión hasta el fondo de la misma y devolviendo el agua hasta la superficie con el fin de lavar todos los materiales que contengan arcilla, etc. La presión del agua y del aire no sobrepasará el valor especificado para las inyecciones.

Perforaciones abiertas que no se puedan cerrar se lavarán por lo menos durante un periodo de 5 minutos con la capacidad máxima de la bomba, hasta que el agua salga de la perforación en forma clara.

El manejo de las presiones será determinado por el SUPERVISOR en obra una vez determinado las condiciones geotécnicas (macizo rocoso, hormigón).

Ensayos de Lugeon

Los ensayos de permeabilidad se efectuarán con packer simple en tramos de 1 — 3 m mínimo o en cualquier tramo determinado por el SUPERVISOR.Cuando el packer esté ubicado en el nivel correcto, el CONTRATISTA deberá asegurarse que el flujo no será obstruido en caso de que el packer no esté bajo presión. La presión máxima de agua no debe sobrepasar la prevista para las inyecciones.En las perforaciones de control o de exploración las presiones se aplicarán en cinco etapas progresivas y subsecuentemente reducidas {p.e. 1bar (5 min); 2bar (5 min); 3bar (10 min); 2bar (5 min); 1bar (5 min); etc.). En cada etapa se medirá la presión y la absorción del agua cinco veces durante el tiempo correspondiente para cada etapa de presión. En caso que haya un cambio en la proporción de absorción o en la presión, se deberá repetir el ensayo hasta que la proporción de absorción y la presión permanezcan constantes durante un periodo de 5 minutos consecutivos para que el ensayo haya sido ejecutado exitosamente.En perforación de inyección se realizan pruebas de permeabilidad de Lugeon simple de 5 a 10 min. en 5 etapas de presión ó como sea requerido por Supervisión.La unidad "Lugeon", está definida como la absorción de un litro de agua por minuto y por metro lineal de perforación bajo la presión constante de 10 bar.Todos los resultados obtenidos de los ensayos de permeabilidad serán convertidos en unidades de Lugeon e indicados en los partes de control (informes), así como también deberán anotarse las lecturas progresivas del hidrómetro del caudal inyectado con el fin de verificar los cálculos ejecutados por el CONTRATISTA.Sobre las pruebas de permeabilidad por presión de agua, se indicará en los informes el número de la perforación, profundidad y diámetro del tramo indicado, gasto de agua, nivel de

36

Page 43: Tecnicas de Pozos

agua durante el tiempo de descanso, el nivel freático antes de la prueba, e indicaciones acerca de la profundidad en la cual fue colocado el packer, diámetro del packer, etapa de presión, y en caso dado, observaciones sobre fuga de agua o caída del material en la perforación, lecturas del hidrómetro, etc.Un ensayo completo de permeabilidad de tipo LUGEON se valorará, si en las 5 etapas de presión no haya presentado fuga de agua por la boca del pozo, el macizo rocoso y/o el cuerpo de hormigón de la presa. Cualquier ensayo con fuga de agua por la boca se debe repetir, ajustando el packer otra vez hasta alcanzar el objetivo. Es necesario contar con un hidrómetro de entrada para control del flujo y otro para el retorno del agua.Los manómetros para la medición — determinación de las presiones durante los ensayos de permeabilidad deben contener glicerina en vez de aire, otros manómetros no serán aceptados.

Informes

Semanalmente, el CONTRATISTA presentará al SUPERVISOR los siguientes informes:

Un informe sobre los trabajos realizados durante la semana anterior, ordenándolos según partidas de los Formularios de Cotización. Este informe servirá como base para la valorización de los trabajos después de la conformidad dada por el SUPERVISOR.

Informes diarios de perforación (metrados)

Informe diario de permeabilidad (lectura hidrómetro, calculo Lugeon)

Informe diario y semanal de inyección de cemento

Pantalla de inyecciones e inyecciones de control

Generalidades

La pantalla de inyección se realizará en é pie de la presa y en los estribos y según los planos correspondientes tal como indique el SUPERVISOR.

Mezcla de la lechada

Los componentes de la mezcla serán determinados por el SUPERVISOR tomando en cuenta las condiciones geológicas encontradas en cada barrenado individual y en el cuerpo de la presa de acuerdo al comportamiento de absorción de la lechada misma.Se utilizarán varios tipos de lechada en función de la permeabilidad presente en cada una de las secciones de inyección de la perforación. Los tipos de mezcla son los siguientes:

1. Lechada de cemento puro: que comprende solamente agua, cemento y bentonita.

2. Lechada de mortero: que comprende cemento, arena, bentonita y agua.

En general, se añadirá bentonita a la mezcla en cantidades al 3% de cemento seco. Se añadirá también arena, en caso de presentarse una alta absorción de la lechada de cemento.El empleo de aditivos químicos será autorizado solamente cuando el SUPERVISOR lo considere necesario.

Ejecución de las inyecciones

En caso de que los ensayos de permeabilidad indiquen un suelo consistente, se empezará con una lechada aguada. En caso contrario, cuando se presenten pérdidas de agua considerables durante la perforación, o una incapacidad de acumular presión durante el lavado del barrenado, se empezará con una lechada espesa, empleando una bomba que

37

Page 44: Tecnicas de Pozos

opere a una velocidad constante. En caso de que esta medida no produzca la presión requerida, se utilizará una lechada de mortero. Para finalizar cada etapa de inyección, se empleará una mezcla líquida.La absorción de la lechada depende de los parámetros geotécnicos de cada tramo perforado y por inyectar, los porcentajes de absorción por tramo se definirán y se ajustarán durante los trabajos en obra, como indique el SUPERVISOR.Por un lado, cada operación individual de inyección se efectuará continuamente, hasta obtener un rechazo aceptable de la última mezcla bajo la presión especificada. Por el otro lado también se puede inyectar volúmenes mayores, densificando las lechadas sucesivamente hasta obtener una presión de saturación &y de rechazo. El sistema de inyección está sujeto a lo que instruya Supervisión.Esta presión de saturación se mantendrá durante un lapso de 10 minutos hasta que no exista una absorción notable de la lechada. Los límites correspondientes se definirán en el campo, según la geología encontrada, los cuales servirán como guía aproximada pero no como limitante absoluto, por lo cual podrá estar sujeto a cambios y variaciones locales que dependerán de la aprobación del SUPERVISOR.No está autorizado variar repentinamente la presión, ni los volúmenes bombeados, ya que podría producirse un golpe de ariete que podría promover un taponamiento. En caso de que se presenten escapes, el CONTRATISTA está obligado a calafatear estos sin pago adicional.Si no es posible obtener la presión requerida a causa de la fracturación de la roca, después de bombear un volumen razonable de lechada pura o lechada de mortero, se reducirá la velocidad de la bomba o se parará totalmente el trabajo permitiendo así que la lechada espese.Aditivos que aceleren el fraguado podrán ser empleados en tramos bastante fracturados, si el SUPERVISOR lo autoriza.En caso de que no se obtengan los resultados requeridos durante la inyección de una perforación, se limpiará la perforación y se la reperforará, o se perforará nuevamente en las cercanías, hasta que se obtengan las presiones requeridas.Después de haber terminado cada etapa de inyección de un tramo, se mantendrá el packer cerrado hasta que la presión haya bajado a cero y se pueda retirar el packer.La lechada de cemento ya inyectado en un tramo debe quedarse sin tocarse como mínimo de 6 a 24 horas dependiendo de la cantidad y volumen inyectado, pasado este tiempo se puede inyectar el próximo tramo con autorización previa del SUPERVISOR. Solo en caso de muy baja permeabilidad (menor de 3 Lugeon) y un consumo de cemento menor de 50 Kg por tramo está permitido seguir con la inyección después de dos horas.

Medición y forma de pago

Generalidades

El volumen de trabajo especificado en esta cláusula no es definitivo y podría modificarse considerablemente de acuerdo a las condiciones geológicas encontradas en el subsuelo y/o el cuerpo de la presa durante la ejecución de los trabajos. El CONTRATISTA no tendrá derecho de re-negociar los precios unitarios en caso que se aumentara o disminuyera las cantidades.

Volúmenes mayores de lechada, perforaciones de prospección o control

No se reconocerán pagos adicionales por la preparación de volúmenes mayores de lechada no inyectada (residuales) y por perforaciones de cualquier tipo no autorizadas, ó ejecutadas en profundidades mayores a las requeridas

38

Page 45: Tecnicas de Pozos

Perforaciones para inyecciones

Como está especificado en las partidas correspondientes en los Formularios de Cotización, las perforaciones realizadas y autorizadas se pagarán por metro lineal, sin diferencia de perforaciones en grupos por profundidad, diámetros, inclinación o metodología de perforación. Los precios unitarios se aplicarán tanto para las perforaciones realizadas verticalmente y para perforaciones inclinadas.En los precios unitarios se incluirán equipos, mano de obra especializada, desplazamiento del equipo al próximo punto de perforación, y lavado de las perforaciones antes de la inyección.No se hará ningún pago por perforaciones que no se puedan utilizar a causa de derrumbes, tampoco por varillas y packers perdidos en el taladro o por cualquier otro defecto o pérdida ocasionada por el CONTRATISTA.Una vez perforado el pozo, el CONTRATISTA debe solicitar la liberación del mismo mediante el libro de órdenes, con la presencia de SUPERVISION, a fines de medir de forma conjunta la profundidad del pozo. Si el CONTRATISTA perforara por demás de lo previsto, no se le reconocerá pagos adicionales.

Perforaciones de exploración y control

La longitud total de estas perforaciones, que incluye por partes la recuperación de testigos y el suministro de las cajas tapadas y marcadas, se pagará por metro lineal perforado según las instrucciones del SUPERVISOR.Perforaciones sin recuperación de testigos serán pagadas según los ítems correspondientes.

Materiales perdidos

En el caso que no se puedan recuperar fundas, barrenos, tubos de sacar testigos, brocas, etc., estos accesorios de perforación no serán reconocidos en la liquidación.

Ensayos de Lugeon/ Le Franc

Los ensayos de Lugeon se medirán y pagarán según el número autorizado e indicado por el SUPERVISOR y realmente ejecutado. El Contratista cobrara los ensayos de acuerdo a su propuestaLos precios unitarios incluirán el lavado de las perforaciones y todo el equipo y mano de obra necesarios para la buena ejecución de los ensayos.Para la valorización, un ensayo completo está definido como la operación completa que incluye las etapas progresivas y subsecuentemente reducidas para las perforaciones de prospección y control sin fuga de agua por el macizo rocoso, cuerpo de la presa y/o la boca del pozo.

Material de Inyección

La medición y el pago por la elaboración y la inyección de la lechada para la pantalla de inyecciones se basarán en el peso seco del cemento, bentonita y arena, aditivo inyectado y realmente ejecutado.Los costos del sobrante de lechada, que se presenta siempre al final de una inyección no serán reconocidos y deberán ser dispuestos en los sitios que indique el SUPERVISOR.

Cemento en la Lechada

El cemento empleado en las diferentes lechadas de inyección, se pagará según la partida correspondiente.

39

Page 46: Tecnicas de Pozos

Arena en la Lechada

En el precio unitario correspondiente se incluirán los costos del material, su transporte, su selección y tamizado, equipo y mano de obra, así como su colocación en la mezcla. El pago se basará en pesos realmente empleados, mezclados e inyectados.

Bentonita

El pago se efectuará según la partida correspondiente por la masa en / de peso utilizada conforme a las instrucciones del SUPERVISOR. Como se señaló el Contratista deberá proponer en su propuesta el análisis de precio correspondiente y de ser requerida su utilización se cancelará como se mencionó en el presente parágrafo.

Agua

No se efectuará ningún pago específico por el suministro del agua adecuada para la lechada.

Aditivos Químicos

Solamente se pagará el volumen de aditivos químicos si su uso fuera ordenado por el SUPERVISOR, para lo cual el Contratista debe proponer en su propuesta el análisis de precio unitario correspondiente. No se efectuará ningún pago adicional por suministrar y mezclar este material.En caso de que el CONTRATISTA empleara aditivos químicos para reducir el tiempo de fraguado, los gastos correrán a su cuenta.

Responsabilidad del CONTRATISTA

El CONTRATISTA es el único responsable por todos los trabajos desarrollados según las presentes ESPECIFICACIONES TECNICAS y los adecuados procedimientos constructivos empleados, para construir una pantalla impermeable que garantice la impermeabilidad del suelo de fundación y la estanqueidad del embalse, por lo que está obligado a la utilización de todos los equipos, maquinaria y personal especializado, tanto para los estudios, ensayos previso como la ejecución de los itemes. El presente ítem describe todo lo relacionado con la perforación a diamantina DN = NQ, impermeabilización a través de inyecciones de cemento y la provisión y colocación de pernos de anclaje en 1" de diámetro.

6. TRABAJOS DE CONSTRUCCIÓN EN INSTALACIÓN DE COMPUERTAS Y SUS EQUIPOSCOMPLEMENTARIOS.

PROV. Y COLOC. DE COMPUERTA HIDRAULICA DE DESFOGUE

El ítem preve la instalación de COMPUERTA HIDRAULICA PARA PRESAS, incluyendo sus equipos complementarios.El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadas y de acuerdo a las especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los marcos necesarios, dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres, suspensiones, anclajes, materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.En éste alcance del montaje del equipo de cierre se deberá incluir:Los cálculos técnicos, planos de ejecución fabricación, montaje de fábrica, revisión y control de todas las piezas de construcción.Pinturas de base, pintura final de todas las piezas de construcción.Embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios, incluyendo películas de protección o grasa encima de superficies brillantes, durante el transporte.Transporte incluyendo descarga y el trasbordo en el sitio de las obras.

40

Page 47: Tecnicas de Pozos

Almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar de montaje y montaje en la planta con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las dimensiones que estén indicadas en los planos correspondientes.Las compuertas citadas permitirán una regulación del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga.

Medición y pago

Este ítem será medido en forma unitaria, debiendo el CONTRATISTA prever en sus costos la instalación de la misma y prueba de funcionamiento.

7. ZAMPEADO EN SECO DE PIEDRA

7.1 Alcance de trabajo

Este ítem consiste en la construcción de superficies empedradas (soladura de piedra) al final del la solera del canal de disipación con un espesor de 15 cm, como se indica en planos ó indicaciones del INGENIERO SUPERVISOR.

7.2 Materiales

Las piedras a utilizarse estarán en directa relación con el espesor de las superficies empedradas, las mismas deben ser de roca granítica. El uso de los materiales empleados y de las herramientas será autorizado por el INGENIERO SUPERVISOR.

7.3 Método constructivo

La colocación de la solera de piedra se realizará una vez perfilada la base del canal y de las obras de arte, las piedras deberán colocarse en una sola capa de espesor especificado, con la cara de mayor superficie hacia abajo. Las piedras serán colocadas y acomodadas a mano e igualadas a golpes de acuerdo a los niveles establecidos en los planos.

7.4 Medición y forma de pago

Los trabajos de soladura serán medidos por metro cuadrado (m2) de material colocado terminado y aprobado por el SUPERVISOR y se pagará como compensación del trabajo de provisión de piedra y colocado de acuerdo a los planos de obra.

8. PROVISION Y TENDIDO DE TUBERIA PVC

8.1 Alcance del trabajo

Este ítem comprende la provisión, colocación y tendido de tubería PVC, en las longitudes y sitios especificados en los planos, más propiamente en el arranque del sistema de conducción de acuerdo a la posición y profundidades indicadas en los planos.

Las cotas de los ingresos y salidas en el sifón deben definirse plenamente de acuerdo a lo indicado en los planos.

8.2 Material y Equipo

41

Page 48: Tecnicas de Pozos

La tubería a ser colocada es de PVC Cl 15 de alta presión y resistencia RDE de 32.5 UZ de diámetro 6” de junta rápida. Se recomienda al contratista verificar los tubos antes de ser colocados, no se reconocerá pago adicional por concepto de roturas, reparaciones o cambios. Si las tuberías sufrieren daños o destrozos, el contratista será el único responsable. En el traslado, manipuleo y colocación de los tubos, deberán utilizarse métodos y herramienta apropiados para no dañarlos.

8.3 Método Constructivo

Las juntas serán soldadas con cemento PVC, previo lijado y lavado con limpiador PVC. Para asegurar una junta uniforme. Después de colocar el tubo con el cemento PVC, se debe hacer girar ambos tubos en sentidos contrarios media vuelta, para permitir en el interior una distribución uniforme del cemento de PVC.

El tendido se hará cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el fondo de la zanja, la misma que tendrá un enrazamiento con tierra cernida o arena en un espesor de 10 cm, para luego de colocado el tubo continuar con el relleno de tierra cernida, cubriendo todo el tubo y compactando el material de relleno seleccionado, posteriormente se debe rellenar la zanja con material común hasta el nivel natural del terreno, compactando en espesores de 20 cm.

El CONTRATISTA pondrá disposición el equipo y herramientas necesarias para el tendido y relleno de la zanja. En este contexto se aclara que la excavación y relleno de la zanja estará a cargo de los beneficiarios, con herramientas proporcionadas por el CONTRATISTA.

Los cortes y empalmes deben realizarse en escuadra con herramientas adecuadas. El extremo cortado debe quedar recto y torneado en forma de bisel

8.4 Medición y Forma de pago

Los trabajos de tendido de tubo PVC serán medidos en metros lineales, previa revisión prueba hidráulica y aprobación del INGENIERO SUPERVISOR.

No se reconocerá los tubos que hayan sido descartados por corte o rotura, solamente se reconocerá lo que esta tendido.

9. PROVISION E INSTALACIÓN DE VALVULAS Y ACCESORIOS

9.1 Alcance de trabajo

El ítem se refiere a la instalación de válvulas para la salida de agua en la obra de toma, desfogue de sedimentos, purgas de lodo en los sifones, según se indica en los planos en los planos e indicaciones del SUPERVISOR.

9.2 Materiales

Se instalarán dos válvulas tipo cortina o de globo del diámetro indicado en los planos. Cada válvula debe ser instalada con sus accesorios como niple hexagonal, unión universal.

Todos los materiales empleados deben ser de industria garantizada, preferiblemente Italiana. Por ningún motivo se aceptaran válvulas asiáticas.

9.3 Método constructivo

Antes de proceder a la instalación de los materiales deben ser verificados de sus condiciones de calidad como de su funcionamiento y hermetismo. Luego, la unión con los otros elementos

42

Page 49: Tecnicas de Pozos

(tubo) debe ser siguiendo el sentido de la rosca, hasta quedar fija y unida perfectamente con el otro elemento con la llave de control en la parte superior.

9.4 Medición y forma de pago

El pago se realizara por pieza colocada, previa verificación y aprobación del SUPERVISOREste ítem incluye la válvula y los accesorios citados.

43

Page 50: Tecnicas de Pozos

2. BARANDADO METALICO DE TUBO F.G. Ø 2”

Ítem Nº 12 Modulo Nº 1

DEFINICIÓN.

Este ítem comprende la fabricación de barandas de acuerdo a los tipos de perfiles y diseño establecidos en los planos de detalle, formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del Supervisor de Obra.

MATERIALES, HERRAMIENTA Y EQUIPO.

Se emplearán tuberías de fierro galvanizado de acuerdo a lo especificado en los planos de detalle, formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del Supervisor de Obra.

Como condición general, el acero de los elementos a emplearse será de grano fino y homogéneo, no deberá presentar en la superficie o en el interior de su masa grietas u otra clase de defectos.

La soldadura a emplearse será del tipo y calibre adecuado a los elementos a soldarse.

Todos los elementos fabricados en carpintería metálica deberán salir de las maestranzas con una mano de pintura anticorrosiva

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN.

El Contratista, antes de realizar la fabricación de los elementos, deberá verificar cuidadosamente las dimensiones reales en obra.

En el proceso de fabricación deberá emplearse el equipo y herramientas adecuado así como mano de obra calificada, que garantice un trabajo satisfactorio.

Las uniones se realizarán por soldadura a tope y serán lo suficientemente sólidas para resistir los esfuerzos correspondientes al transporte, colocación y operación. Los restos y rebabas de soldadura se pulirán de modo de no perjudicar su aspecto, estanqueidad y buen funcionamiento.

Las barandas deberán protegerse convenientemente con una capa de pintura anticorrosiva. Las partes que deberán quedar ocultas llevarán dos manos de pintura.

La colocación de las carpinterías metálicas en general no se efectuará mientras no se hubiera terminado la obra de fábrica. Se alinearán en el emplazamiento definitivo y se mantendrán mediante elementos auxiliares en condiciones tales que no sufran desplazamientos durante la ejecución de la obra.

Los empotramientos de las astas de anclaje y calafateado de juntas entre perfiles y albañilería, se realizará siempre con mortero de cemento. El empleo de yeso para estos trabajos queda completamente prohibido.

MEDICIÓN.

Éste ítem será medio en metros lineales, teniendo en cuenta los trabajos correctamente efectuados, completados y aceptados por el Supervisor de Obra.

FORMA DE PAGO.

44

Page 51: Tecnicas de Pozos

Este ítem ejecutado en todo de acuerdo a los planos y las presentes especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra será pagado de acuerdo a la propuesta aceptada. Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo u otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.

45

Page 52: Tecnicas de Pozos

RED DE DISTRIBUCIÓN

3. REPLANTEO Y CONTROL DE LÍNEAS DE TUBERÍA

Ítem Nº 1 Modulo Nº 3

DEFINICIÓN

Este ítem se refiere al replanteo de líneas de aducción, impulsión y redes de distribución de sistemas de agua potable y riegos, de acuerdo con los planos de construcción, formulario de presentación de propuestas y/o instrucción del Supervisor de Obra.

MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Todos los materiales, herramientas y equipo necesarios para la realización de este ítem, deberán ser provistos por el Contratista y empleados en obra, previa autorización del Supervisor de Obra.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

El Contratista solicitará al Supervisor de Obra, la autorización correspondiente con cinto (5) días de anticipación, para efectuar el replanteo de la Obra. Este replanteo no podrá exceder de un circuito por cuadrilla de trabajadores o de un tramo delimitado por válvulas de seccionamiento.

El Contratista procederá al replanteo del eje de la zanja con alineaciones rectas, destacando la ubicación de accesorios con testigos debidamente marcados con pintura indeleble y sus signos representativos, corriendo por cuenta del Contratista la reposición de cualquier estaca.

Toda referencia deberá quedar fuera del futuro movimiento de tierras.

Los anchos de zanja y profundidades a ser realizados, deberán ser consultados y autorizados por el Supervisor de Obra, respetando los señalados en los planos y criterios empleados en la elaboración del Proyecto.

En coso de no ser posible una alineación rectilínea del eje de la zanja, se efectuará una desviación , intercalando curvas amplias, con la misma tubería y dándole flexiones no mayores a cinco grados.

Todas las alineaciones se referirán a los ejes o líneas centrales. como norma general, la tubería irá colocada a un metro del bordillo de la acera hacia la calzada y al lado Este o Norte de las calles, respectivamente.

Para realizar este trabajo, se deberá emplear huinchas, jalones, estacas, pinturas, etc.

MEDICIÓN

El replanteo y control de líneas de tuberías será medido en metros lineales.

FORMA DE PAGO

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

46

Page 53: Tecnicas de Pozos

47

Page 54: Tecnicas de Pozos

4. EXCAVACIÓN DE ZANJA PARA TENDIDO DE TUBERÍA

Ítem Nº 2 Modulo Nº 3

DEFINICIÓN

Este ítem comprende todos los trabajos de excavación para tendido de tubería de agua potable o riego, a mano o con maquinaria, ejecutados en diferentes clases de terreno, hasta las profundidades establecidas en los planos y de acuerdo a lo señalado en el formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del Supervisor de Obra.

MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El Contratista realizará los trabajos descritos empleando herramientas; maquinaria y equipo apropiados, previa aprobación del Supervisor de Obra.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

Una vez realizado el replanteo de la línea de la tubería y habiendo sido aprobado por el Supervisor de Obra, se podrá dar inicio a las excavaciones correspondientes.

Se procederá al aflojamiento y extracción de los materiales en los lugares demarcados.

Los materiales que vayan a ser utilizados posteriormente para rellenar zanjas o excavaciones, se apilaran convenientemente a los lados de la misma, a una distancia prudencial que no cause presiones sobre sus paredes.

En caso de excavarse por debajo de límite inferior especificado en los planos constructivos o indicados por el Supervisor, el Contratista rellenará el exceso a su cuenta y riesgo, relleno que será propuesto por el Supervisor y aprobado por éste antes y después de su realización.

Durante todo el proceso de excavación y trabajo, el Contratista pondrá cuidado necesario para evitar daños a las estructuras que se hallen en sitios objeto de la excavación y tomará las medidas más aconsejables para mantener en forma ininterrumpida todos los servicios existentes; principalmente agua potable, alcantarillado, teléfonos y luz eléctrica.

Los árboles, edificaciones y otros, que por efecto del trabajo pudieran verse en peligro, serán protegidos adecuadamente bajo la responsabilidad del Contratista.

Las medidas a adoptarse para las excavaciones de zanjas, son las indicadas en el Cuadro

Profundidad Ancho (m)m ½” - 11/2” 2” – 4” 6” -8”

Profundidad mínima 0.6 0.3 0.3 0.4Áreas de cultivo 0.8 0.3 0.4 0.5Calles con tráfico pesado

1 0.3 0.4 0.6

En lugares donde existan temperaturas inferiores a -2 °C, debe aumentarse la profundidad según sea la cota de la napa freática.

A medida que progrese la excavación, se tendrá especial cuidado del comportamiento de las paredes, a fin de evitar deslizamientos. Si esto sucediese no se podrá fundar sin antes limpiar completamente el material que pudiera llegar al fondo de la excavación.

48

Page 55: Tecnicas de Pozos

Cuando las excavaciones demanden la construcción de entibados y apuntalamientos, éstos deberán ser proyectados por el Contratista y revisados y aprobados por el Supervisor de Obra. Esta aprobación no eximirá al Contratista de las responsabilidades que hubiera lugar en caso de fallar las mismas.

La zanja deberá ser excavada con el fondo bien nivelado, a fin de permitir un apoyo uniforme en toda la longitud de la tubería.

Preparación del fondo de las zanjas

El fondo de la zanja deberá ser afinado y terminado a mano, preferiblemente poco antes de realizarse el tendido de las tuberías.

Se deberá asegurar de que dicho fondo se encuentre nivelado, drenado si hubiese agua, y firme en todos los conceptos aceptables como fundación para la estructura o tubería que vaya a soportar.

Si el suelo encontrado a nivel de fundación es apropiado, se podrá utilizar el fondo de la zanja como apoyo de la tubería, para esto, dicho fondo será redondeado a lo largo del eje. En el sector de la unión de las tuberías, cuando sean del tipo campana, se excavará un hueco de manera que cuando se coloquen las tuberías su generatriz inferior esté apoyada en toda la longitud.

Cuando el suelo para su fundación de las tuberías no sea apto, se excavará el fondo lo necesario para remover y reemplazar este material por otro apropiado a las condiciones encontradas, de acuerdo a la instrucción del Supervisor de Obra. Este apoyo o cama será pagado como ítem aparte.

MEDICIÓN

Las excavaciones serán medidas en metros cúbicos, tomando en cuenta únicamente el volumen neto en banco del trabajo ejecutado. Para el cómputo de los volúmenes se tomarán las dimensiones y profundidades indicadas en el Cuadro 13.1 y/o instrucciones escritas del Supervisor de Obra.

Correrá por cuenta del Contratista cualquier volumen adicional que hubiera excavado para facilitar su trabajo o por cualquier otra causa no justificada y no aprobada debidamente por el Supervisor de Obra.

FORMA DE PAGO

Este ítem ejecutado de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido de acuerdo a lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será pagado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

49

Page 56: Tecnicas de Pozos

5. RELLENO DE ZANJA C/TIERRA CERNIDA

Ítem Nº 4 Modulo Nº 3

DEFINICIÓN

Los trabajos correspondientes a este ítem consisten en disponer tierra seleccionada por capas, cada una debidamente compactada, en los lugares indicados en el proyecto o autorizados por el Supervisor de Obra.

MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El material de relleno será en lo posible el mismo que haya sido extraído, salvo que éste no sea apropiado; caso en el cual, el material de relleno será propuesto por el contratista al Supervisor el que deberá aprobarlo por escrito antes de su colocación.

Las herramientas y equipo serán también adecuados para el relleno y serán descritos en el formulario de presentación de propuestas para su provisión por el Contratista y usados previa aprobación por parte del Supervisor.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

Todo relleno y compactado deberá realizarse, en los lugares que indique el proyecto o en otros con aprobación previa del Supervisor.

El relleno se hará con material seleccionado, previamente aprobado por Supervisor de Obra.

El equipo de compactación a ser empleado será el exigido en la Propuestas.

En caso de no estar especificado, el Supervisor de Obra aprobará por escrito el equipo a ser empleado.

En ambos casos se exigirá el cumplimiento de la densidad de compactación especificada.

El espesor máximo de compactación será de 20 cm.

La densidad de compactación será igual o mayor que 90% de la densidad obtenida en el ensayo del Proctor Modificado.

El Supervisor determinará los lugares y número de muestras a extraer para el control de densidad. El control será realizado por un laboratorio especializado y a costo del Contratista.

Durante el proceso de relleno, se deberán construir los drenajes especificados en el proyecto, o los que señale el Supervisor de Obra.

MEDICIÓN

Este ítem será medido en metros cúbicos compactados, de acuerdo a las dimensiones indicadas en el proyecto o modificaciones aprobadas por el Supervisor de Obra.

FORMA DE PAGO

El trabajo ejecutado con material y equipo aprobados, medido de acuerdo a lo determinado en el párrafo anterior, será pagado según el precio unitario de la propuesta aceptada.

50

Page 57: Tecnicas de Pozos

Este precio incluirá la compensación total por el relleno y compactación, incluyendo mano de obra, suministro de equipo, herramientas, combustible, costo de los ensayos de laboratorio y trabajos adicionales que pudieran requerirse.

51

Page 58: Tecnicas de Pozos

6. PROVICIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA PVC – FG (PVC Ø 6" CLASE – 9)

Ítem Nº 5 Modulo Nº 3

DEFINICIÓN

Este ítem se refiere a la provisión e instalación de tuberías de distintos materiales para sistemas de agua potable, riego. Su ejecución deberá regirse estrictamente a estas especificaciones, a lo señalado en los planos de construcción y a las instrucciones del Supervisor.

MATERIALES, EQUIPO Y HERRAMIENTAS.

El Contratista será el responsable de proveer todos los materiales, equipo y herramientas que sean necesarios para a buena ejecución de la instalación de tuberías, salvo se exprese lo contrario en el formulario de presentación de propuestas.

PROCEDIMIENTOS PARA LA EJECUCIÓN.

El tendido se hará cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el fondo de la zanja, su colocación se ejecutará:

Si el lecho es algo compresible, sobre una cama de arena o grava de ½” y de app. 10 cm., de espesor en todo el ancho, autorizado previamente por el Supervisor.

En casos especiales, deberá consultarse al Supervisor.

Para calzar la tubería deberá emplearse sólo tierra cernida o arena.

Se recomienda al Contratista verificar los tubos antes de ser colocados, no se reconocerá pago adicional por concepto de reparaciones o cambios.Si las tuberías sufrieren daños o destrozos, el Contratista será el único responsable.

En el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados para no dañarlos.

En general, la unión de los tubos entre si se efectuará de acuerdo a especificaciones y recomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios se deberá jalar por el interior de los mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción o conclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar convenientemente las bocas libres del tendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.

El Contratista pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y el personal con amplia experiencia en instalaciones.

CORTE DE LOS TUBOS.- Cuando sea necesario acomodar un tubo en un espacio menor al largo de una pieza entera se o recortará, este extremo cortado deberá quedar recto y alisado. Puede presentarse también el caso en que un tubo dañado tenga que repararse, se lo cortará desechando la parle dañada. Si el tramo a tender debo empalmar con otro ya existente, el Contratista deberá ejecutar este empalme sin derecho a pago adicional.

Estos cortes deberán realizarse con sierra mecánica, aparatos corta-tubos o discos abrasivos, debiendo quedar el corte a escuadra con el eje del tubo y en caso de tubos de fierro fundido, después del corte, deberá restituirse el chaflán para facilitar la junta. Cuando se trate de tubería de asbesto-

52

Page 59: Tecnicas de Pozos

cemento, después del corte se deberá tornear el extremo, para lo que el Contratista deberá disponer del equipo apropiado y aprobado por el Supervisor.

Se aclara que este trabajo de cortes, no se considera como ítem separado, esta incluido en el precio unitario del tendido.

Tuberías de P.V.C.

Se refiere a la provisión de tuberías de PVC y sus accesorios, bajo las siguientes normas:

Normas Bolivianas: NB-14.6-001 y 213-77 Normas ASTM : D-1785 y D-2241 Normas equivalentes a las anteriores

Los tubos, juntas y piezas especiales serán de PVC esquema E-40 para junta a rosca y clase 9 para junta rápida, salvo especificado de forma diferente en los planos de construcción. Las válvulas de cierre serán de bronce Las juntas serán soldadas con cemento PVC en el tipo campana-espiga, de rosca o elásticas según se especifique en el proyecto.

Las tuberías y accesorios de PVC por ser livianas son fáciles de manipular, sin embargo, se deberá tener sumo cuidado cuando se descarguen y no deberán ser lanzadas sino puestas en el suelo.

La tubería de PVC deberá almacenarse sobre soportes adecuados y apilarse en alturas no mayores a 1.50 m., especialmente si la temperatura ambiente es elevada, pues las camadas inferiores podrían deformarse. No se las debe tener expuestas al sol, por periodos prolongados.

El material de PVC será sometido a los ensayos según el capítulo 79 de la Norma Boliviana 14.6-001-77 antes de salir de la fábrica preferentemente o del almacén antes de autorizar el Supervisor su utilización, para certificar el cumplimiento de los requisitos generales y especiales indicados en el capitulo 4º de dicha Norma. Los muestreos y criterios de aceptación serán los indicados en el capitulo 6º de la misma Norma.

El material del cuál se producen los tubos será sustancialmente policloruro-vinilo, al que se podrá agregar tan sólo aquellos aditivos que sean necesarios para facilitar la fabricación del polímero y la producción de tubos de buen acabado externo, solidez mecánica y opacidad. Ninguno de tales aditivos se usará, por separado o en conjunto, en cantidades que puedan constituir riego tóxico, que dificulten la fabricación o alteren las propiedades químicas y físicas de la tubería.

La temperatura de deformación del material bajo carga, medida de acuerdo a la Norma Boliviana NE-13.1-009, no debe ser menor a 75 ºC.

En caso de resultar el producto de mala calidad, el Contratista encargado de proveer este material, será el único responsable de su sustitución por otro material adecuado, sin derecho a pago adicional por ningún concepto.

Al efectuar la recepción y durante el descargue, el Contratista deberá inspeccionar la tubería y accesorios cerciorándose de que el material que recibe esté en buenas condiciones.

El costo debe incluir todos los ensayos necesarios exigibles por el Supervisor de acuerdo a la Norma Boliviana NB-14.600l si la provisión fuese responsabilidad pagada al Contratista.

Tubería de fierro galvanizado.

Deberá ser fabricada de fierro galvanizado con superficies interior y exterior completamente lisas de acuerdo a la Norma ISO-TC-17 y con coeficiente de Hazen William C=100. La presión de trabajo admisible deberá ser de 30 Kg./cm2 y la de prueba de 45 Kg./cm2.

53

Page 60: Tecnicas de Pozos

Estas tuberías serán de extremos roscados (11 hilos por pulgada) según norma ISO-R-7. Las cuplas o uniones tendrán una longitud mínima de acuerdo a la Norma ISO-R-50 Las longitudes de los tubos que se solicitan serán de 6 metros, por la facilidad de transporte.

Las tolerancias en peso y espesor de los tubos deberán ajustarse a la norma lSO-R-65.

Los accesorios como ser: codos, uniones patente, niples, reducciones, cuplas, tees, cruces, serán también de hierro galvanizado con sus extremos compatibles con las uniones de las tuberías y en conformidad a las Normas ISO pertinentes.

Se rechazarán todas las piezas y tuberías que presenten exudaciones, burbujas o filtraciones cuando sometidas a la prueba hidráulica a 15 Kg./cm2 y las que presenten cavidades porosas con profundidades mayores a 0.1 mm.

La rosca interna, en ambos lados de las llaves de paso de fundición de bronce tipo cortina, debe[á ser compatible con la de la tubería.

Tubería de fierro fundido dúctil y piezas especiales.

Tubos: Las dimensiones de esta tubería debe conformar la Norma ISO 2531 y tener una longitud útil de 6 m. preferentemente. El revestimiento interior de mortero de acuerdo a la Norma ISO 4179 y el exterior de material bituminoso anticorrosivo de color negro. La Clase de la tubería será K=9 y resistirá las presiones de fábrica, de servicio y de prueba que se especifican para esta clase.

La junta elástica con aro o anillo de goma espiga-campana, del tipo Standard o Tyton.

Piezas Especiales.- Los accesorios o piezas especiales para esta tubería serán también de fierro fundido dúctil con dimensiones en conformidad a la Norma lSO 2531 y juntas elásticas tipo Standard.

Todas las piezas revestidas interior y exteriormente por una pintura negra bituminosa anticorrosivo. Los aros de goma deberán ser suministrados con cada pieza.

Algunas piezas especiales, para unir válvulas y otros, serán con bridas cuyas especificaciones dimensiónales y tolerancias, deben estar de acuerdo a la norma internacional ISO 2531 e ISO 7005 Parte 2. Todos los accesorios, arandelas de goma y bulones y tuercas de acero revestidos de zinc, serán suministrados conjuntamente la pieza.

Todas las piezas especiales serán suministradas para una presión nominal no interior a PN10. El espesor de pared de estas piezas, en conformidad a la Norma ISO 2541, en función al DN y valor K de la pieza respectiva.

Ejecución de juntas.

Juntas roscadas.- Antes de proceder con la colocación de las cuplas, deberán limpiarse los interiores de éstas y los extremos roscados de los tubos y luego de darles una capa de pintura se procederá a la instalación de la junta con herramientas adecuadas. Se apretará lo suficiente para evitar filtraciones de agua, pero no al extremo de ocasionar grietas en las tuberías o accesorios.

Juntas elásticas o rápidas en PVC.- La tubería deberá ser cortada de tal forma que la sección de corte quede perpendicular al eje de la tubería. A continuación se elaborará un biselado en la punta de la espiga con inclinación de l5º y un largo de 2 veces el espesor de la pared del tubo, el espesor del extremo biselado debe quedar en app. la mitad del espesor de la pared original y no menos.

A continuación marcar la longitud de la espiga que deberá introducirse en la campana de acuerdo a recomendaciones del fabricante. Limpie luego perfectamente las superficies de la tubería a la altura de

54

Page 61: Tecnicas de Pozos

la junta y el anillo de goma. Aplíquese el lubricante recomendado por el fabricante en la parte biselada del tubo. Introducir la tubería con ayuda de un tecle pequeño. También se la puede introducir aprovechando el impulso al empujar enérgicamente la tubería. Verificar que la espiga penetre hasta la marca.

Juntas soldadas con cemento en PVC.- La junta debe ser instalada perpendicularmente al eje de la tubería, deben retirarse las fibras de corta Marcar la longitud de la espiga que se introduce en la campana. Limpiar perfectamente las superficies interior y exterior de la junta, aplicar las cantidades especificadas por el fabricante del líquido limpiador.

Luego, aplicar el cemento-soldador en las paredes de la espiga y la campana de la junta en las cantidades especificadas por el fabricante de acuerdo al diámetro y, finalmente, introducir la espiga en la campana de la unión evitando su secado en el exterior. Permitir el tiempo mínimo de curado especificado por el fabricante.

Juntas elásticas o automáticas en FFD - Limpiar cuidadosamente con un cepillo metálico y un trapo el interior de la campana y en especial el alojamiento para el anillo de goma. Eliminar también todos los restos de tierra, arena, etc., asimismo limpiar la espiga del tubo y el aro de goma.

Introducir el aro de goma en su alojamiento iniciando por la parte inferior comprimiéndolo contra el fondo del alojamiento.

Verificar si el aro de goma está en su posición correcta, generalmente el lado más ancho del aro debe quedar hacia el interior de la campana.Verificar si el extremo de la espiga tiene el chaflán respectivo; es indispensable restablecer este chaflán en los tubos que hubiesen sido cortados para evitar cualquier daño al aro de goma.Marcar en la espiga a unir una señal, cuya distancia de su extremo sea igual a la profundidad de la campana menos 1 cm.

Untar con pasta lubricante recomendada por el fabricante, la superficie aparente del aro de goma en la campana y también la espiga del otro tubo hasta aproximadamente 2 cm. de la marca.

Centrar la espiga en la campana y mantener el tubo en esta posición haciéndolo descansar sobre dos calces de tierra apisonada o mejor aún de arena (para los tubos de diámetros grandes, mantener el tubo suspendido por el aparejo de elevación).

Hacer penetrar la espiga en la campana verificando el alineamiento de los elementos a unir hasta que a marca llegue a la vertical del frente de la campana; no sobrepasar esta posición para asegurar la movilidad de la junta. Esta operación se llevará a cabo con un conjunto de aparejos que va desde palancas a barretas para diámetros hasta 100 mm., hasta uno o dos tracteles TIRFOR para diámetros hasta 600 mm y l200mm. respectivamente, verificando en todo momento si el aro de goma está quedando en su posición correcta..

Terminado el montaje, verificar que el anillo de goma esté situado correctamente en su alojamiento introduciendo a la junta, entre la espiga y la campana, una platina que se hará topar contra el aro de goma. En todos los puntos del contorno, esta platina deberá hundirse la misma profundidad.

Deberá repetirse la operación, si no se estuviese logrando introducir las piezas adecuadamente.

Accesorios de la Red

Previa la localización de cada uno de los nudos de la red de distribución y/o aducción, el Contratista, con la aprobación del Supervisor de Obra, procederá a la instalación de los accesorios, respetando los diagramas de nudos donde se representan todas las piezas que deberán ser instaladas.

55

Page 62: Tecnicas de Pozos

Antes de proceder a la instalación de los accesorios, éstos deberán ser verificados. En el caso de las válvulas, éstas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.

Se revisará la pita grafitada de la presa-estopa, si está muy reseca y no ofrece seguridad para evitar fugas, deberá ser cambiada por una nueva empaquetadura hidráulica grafitada.

Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta del Contratista.Provisión y Colocación de Tubería de Filtro Nervurado de PVC

La clase de material deberá ceñirse estrictamente a lo establecido en el formulario de presentación de propuestas.

La tubería llevará nervios y orificios especialmente diseñados por el fabricante con el objeto de utilizar esta tubería como elemento de filtro de acuerdo al diseño en planos.

Los cortes destinados a lograr empalmes o acoplamientos de tubería deberán ser ejecutados necesariamente con cortatubos de discos.

Una vez efectuado el corte, se alisarán los extremos por medio de lima o esmeril para eliminar las asperezas.

Las uniones se efectuarán por medio de rosca. Los extremos a unirse deberán ser limpiados cuidadosamente, empleando para ello un líquido aprobado por el fabricante de tubería. Se deberá eliminar de este modo cualquier materia extraña que pudiera existir en la superficie del tubo.

Las uniones no deberán someterse a ningún esfuerzo durante las primeras 24 horas siguientes a su ejecución.

No se permitirá el doblado de los tubos de filtro de PVC debiendo lograrse la instalación por medio de piezas especiales.

Todas las tuberías de filtro de PVC y las piezas especiales procederán de fábrica por inyección en molde y en ningún caso se autoriza el uso de piezas obtenidas mediante cortes o unión de tubos cortados en sesgo.

Durante la ejecución del trabajo, los extremos libres deberán cerrarse por medio de tapones adecuados quedando prohibido el uso de papel para tal finalidad.MEDICIÓN

El ítem provisión e instalación de tuberías que comprende la provisión de los tubos y elementos de empalme necesarios, así como su correcta instalación tendidos según las previsiones arriba señaladas, será medido en metros lineales realmente ejecutado.

FORMA DE PAGO

Se pagará por metro lineal correctamente ejecutado y después de la prueba hidráulica y desinfección aceptadas por el Supervisor. Será compensación total de todos los costos directos, indirectos, mano de obra, beneficios sociales, impuestos, gastos generales, utilidad, etc. que comprenda el precio unitario de la oferta aceptada.

56

Page 63: Tecnicas de Pozos

7. PROVICIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA PVC – FG (PVC Ø 6" CLASE – 15)

Ítem Nº 6 Modulo Nº 3

Ídem MOD. 03. RED DE DISTRIBUCION Ítem 5 página 46

8. PROVICIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA PVC – FG (FG Ø 6")

Ítem Nº 7 Modulo Nº 3

Ídem MOD. 03. RED DE DISTRIBUCION Ítem 5 página 46

9. PROVICIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA PVC – FG (PVC Ø 3" CLASE – 9)

Ítem Nº 8 Modulo Nº 3

Ídem MOD. 03. RED DE DISTRIBUCION Ítem 5 página 46

10. PROVICIÓN Y TENDIDO DE TUBERÍA PVC – FG (PVC Ø 3" CLASE 15)

Ítem Nº 9 Modulo Nº 3

Ídem MOD. 03. RED DE DISTRIBUCION Ítem 5 página 46

57

Page 64: Tecnicas de Pozos

11. RELLENO Y COMP. MANUAL C/TIERRA COMUN

Ítem Nº 10 Modulo Nº 3

DEFINICIÓN

Este ítem comprende todos los trabajos de relleno y compactado que deberán realizarse con material común (tierra) después de haber sido concluidas las excavaciones ejecutadas para estructuras como fundaciones, zanjas y otros según se especifique en los planos de acuerdo a lo establecido en el formulario de presentación de propuestas, planos y/o instrucciones del SUPERVISOR, esta actividad se iniciará una vez concluidos y aceptados los trabajos de tendido de tuberías y otras obras.

MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

El material de relleno será en lo posible el mismo que haya sido extraído libre de pedrones y material orgánico, salvo que éste no sea apropiado, caso en el cual el material de relleno será propuesto por el CONTRATISTA al SUPERVISOR, el que deberá aprobarlo por escrito antes de su colocación.

Las herramientas y equipo serán también adecuadas para el relleno y serán descritos en el formulario de presentación de propuestas para su provisión por el CONTRATISTA y usados previa aprobación por parte del SUPERVISOR.

No se permitirá la utilización de suelos con excesivo contenido de humedad, considerándose como tales, aquéllos que igualen o sobrepasen el límite plástico del suelo. Igualmente se prohíbe el empleo de suelos con piedras mayores a 10 [cm] de diámetro.

Para efectuar el relleno, el CONTRATISTA debe disponer en obra del número suficiente de pisones manuales de peso adecuado y apisonadores mecánicos.

Para el caso de relleno y compactado con maquinaria, el CONTRATISTA deberá disponer en obra de palas cargadoras, volquetas, vibrocompactadoras y todo el equipo necesario para la ejecución de esta actividad.

El equipo de compactación a ser empleado será el ofertado en la propuesta; en caso de no estar especificado, el SUPERVISOR aprobará por escrito el equipo a ser empleado.

En todos los casos se exigirá el cumplimiento de la densidad de compactación especificada.

En ningún caso se admitirán capas compactadas mayores de 0.20 [m] de espesor.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

El material de relleno ya sea el procedente de la excavación o de préstamo estará especificado en los planos o formulario de presentación de propuestas.

El material de relleno deberá colocarse en capas no mayores a 20 cm, con un contenido óptimo de humedad, procediéndose al compactado manual o mecánico, según se especifique.

Las pruebas de compactación serán llevadas a cabo por el CONTRATISTA o podrá solicitar la realización de este trabajo a un laboratorio especializado, quedando a su cargo el costo de las mismas. En caso de no haber alcanzado el porcentaje requerido, se deberá exigir el grado de compactación indicado.

El equipo de compactación a ser empleado será el exigido en la propuesta, en caso de no estar especificado, el SUPERVISOR aprobará por escrito el equipo a ser empleado.

58

Page 65: Tecnicas de Pozos

En ambos casos se exigirá el cumplimiento de la densidad de compactación especificada.

Para zanjas

Una vez concluida la instalación y aprobado el tendido de las tuberías, se comunicará al Supervisor de Obra, a objeto de que autorice en forma escrita el relleno correspondiente.

En el caso de tuberías de alcantarillado se comenzará a rellenar después de transcurridas 12 horas de concluida la ejecución de las juntas y una vez realizadas las pruebas hidráulicas o de acuerdo a las instrucciones del Supervisor de Obra.

En el caso de tuberías de agua potable, el relleno se completará después de realizadas las pruebas hidráulicas.

La compactación efectuada deberá alcanzar una densidad relativa no menor al 90% del ensayo Proctor Modificado. Los ensayos de densidad en sitio deberán se efectuados en cada tramo a diferentes profundidades.

Si por efecto de las lluvias, reventón de tuberías de agua o cualquier otra causa, las zanjas rellenadas o sin rellenar, si fuera el caso, fuesen inundadas, el CONTRATISTA deberá remover todo el material afectado y reponer el material de relleno con el contenido de humedad requerido líneas arriba, procediendo según las presentes especificaciones. Este trabajo será ejecutado por cuenta y riesgo del CONTRATISTA.

MEDICIÓN

El relleno y compactado será medido en metros cúbicos compactados en su posición final de secciones autorizadas y reconocidas por el SUPERVISOR.

En la medición se deberá descontar los volúmenes de tierra que desplazan las tuberías, cámaras, estructuras y otros.

La medición se efectuará sobre la geometría del espacio rellenado.

FORMA DE PAGO

El pago será realizado una vez verificado el cumplimiento de todos los trabajos para la ejecución del ítem. La verificación debe ser realizada en forma conjunta por el CONTRATISTA y el SUPERVISOR.

59

Page 66: Tecnicas de Pozos

12.PRUEBA HIDRAULICA-TUBERIAS DE 6'-8'-10'

Ítem Nº 11 Modulo Nº 3

DEFINICIÓN

Este ítem contempla la ejecución de la prueba hidráulica sobre el tendido de la tubería, accesorios válvulas y conexiones de un sistema de agua potable o riego, a objeto de verificar si los materiales empleados y su ejecución son adecuados.

MATERIALES, EQUIPO Y HERRAMIENTAS.

El Contratista será el responsable de proveer todos los materiales, equipo y herramientas necesarios para la realización de este ítem, previa autorización del Supervisor.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN.

El Contratista deberá solicitar al Supervisor la verificación del tramo tendido antes de iniciar la prueba. Previa autorización del Supervisor se rellenarán parcialmente os tubos con tierra cernida compactada, dejando libres las juntas y accesorios. Se iniciará la prueba hidráulica sólo después de colocada la carga de tierra mencionada.

El Contratista deberá, además, asegurar en el terreno, los accesorios codos, tees, válvulas, etc., de tal manera que el tendido resista la presión Hidráulica sin provocar dificultades. El Contratista no deberá ensayar la tubería sin la presencia del Supervisor.

PRESION DE PRUEBA- La prueba hidráulica de efectuará con una presión 1.5 veces mayor a la presión nominal (máxima) de servicio. La presión nominal de servicio será definida por el Supervisor.

En caso de redes de distribución ésta es normalmente de 100 m.c.a. ó 10 Kg./cm2. La prueba se efectuará en tramos no mayores a 400 m., manteniendo la presión de prueba especificada durante por lo menos una hora. Al final de este periodo, se inspeccionará el tendido a objeto de detectar defectos de ejecución o materiales inadecuados.

El llenado de la tubería deberá hacerse lentamente y por el punto más bajo del tramo a probar, permitiendo la purga de aire por el punto más alto del mismo. En caso de tubería de asbesto cemento, ésta debe llenarse 24 horas antes de la prueba. El agua, necesaria para el llenado de la tubería, podrá tomarse desde la red de servicio, si esto es posible, caso contrario la proporcionará el Contratista por su cuenta.

La bomba y el manómetro con precisión de 0.1 Kg./cm2, se instalarán en el punto más bajo y en el extremo libre de la tubería. Se bloqueará el circuito o tramo a probar, cerrando completamente todas las válvulas o colocando tapones si fuere necesario, para luego introducir el agua. Se deberá purgar completamente el aire de la tubería antes de someterla a presión. En seguida se elevará la presión mediante una bomba manual o motobomba tomando el agua necesaria de un tanque auxiliar hasta alcanzar en el manómetro la presión de prueba prescrita.

Todas las juntas, tubos, campanas, válvulas, accesorios, etc. que presentasen fugas serán reacondicionados por cuenta del Contratista. Una vez efectuadas las reparaciones se realizará la prueba nuevamente hasta que ésta sea satisfactoria sin pago adicional por este hecho.

En ningún caso se aceptarán tramos sin la respectiva prueba. Tampoco, bajo ningún pretexto el Contratista podrá continuar con los trabajos mientras no complete totalmente y a satisfacción el tramo sometido a prueba.

60

Page 67: Tecnicas de Pozos

El Contratista es responsable por la ejecución de la prueba y por los daños que pudiese ocasionar la misma, debiendo tornar medidas de seguridad especialmente en el caso de que la tubería o junta reventasen.

Luego de la prueba por tramos, el Supervisor podrá requerir al contratista la ejecución de una prueba final que abarque varios tramos debiendo dejar libres las partes no ensayadas anteriormente y que considere necesario constatar.

El tiempo de ensayo no será menor a 1 hora; se observará que al cabo de los primeros 15 minutos de a prueba, no se presente una disminución de la presión mayor a 0.1 Kg./cm2, y al final del periodo señalado, esta presión no deberá haber disminuido en más de 0.3 Kg./cm2. El Supervisor podrá determinar otro criterio de aceptación para la prueba final, que considere equivalente.

Los resultados de las pruebas hidráulicas se certificarán en el Libro de Ordenes.

MEDICIÓN.

Este ítem será medido por metro lineal de tubería realmente sometida a la prueba hidráulica de acuerdo a estas especificaciones y aprobado por el Supervisor.

FORMA DE PAGO.

Se pagará por metro lineal de matriz principal ensayada, aunque se incluyan conexiones domiciliares, piletas, tanque y accesorios del tramo. En su costo se incluyen todos los recursos que requiere su completa y correcta ejecución.

61

Page 68: Tecnicas de Pozos

MODULO 04. ESTRUCTURAS ESPECIALES

PASARELA P/ACUEDUCTO L=6 +-2 M., L=10 +-2M., L=20 +-2M., L=30 +-2M. PASOS DE QUEBRADAÍtem Nº 1 Modulo Nº 4

DEFINICIÓN

Este ítem se refiere a la provisión, construcción e instalación de puentes colgantes, pasarelas para soporte de tuberías en pasos o cruces de quebrada y otros, de acuerdo a diseño, dimensiones y detalles constructivos (INCLUYENDO LA TUBERIA QUE PERMITE SALVAR LA DEPRESION) señalados en los planos, y/o instrucciones del Supervisor de Obra

MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

Todos los materiales, equipo y herramientas deberán ser provistos por el Contratista y empleados en obra, previa aprobación del Supervisor de Obra.

Los materiales: cemento, arena, grava, agua y fierro a emplearse en la fabricación, transporte, vaciado, compactado y curado del hormigón como en la construcción de diferentes piezas o elementos estructurales, deberán satisfacer todas las exigencias y requisitos señalados en la Norma Boliviana del Hormigón armado CBH -87.

Cuando los planos o el formulario de presentación de propuestas no establezcan otra cosa, el hormigón a emplearse tendrá una dosificación 1:2:3, con un contenido mínimo de cemento de 325 kilogramos por metro cúbico.

Los cables, los tensores, las tuberías y sus accesorios, los guarda cables, las mordazas, las cadenas, las juntas universales, las abrazaderas y otros elementos o accesorios deberán ser de las características y dimensiones establecidas en los planos de construcción.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

Tanto en su construcción como en su instalación, el Contratista deberá regirse estrictamente a lo indicado en los planos y detalles constructivos como a las instrucciones del Supervisor de Obra.

Las torres deberán ser instaladas manteniendo una perfecta alineación y verticalidad.

El Contratista deberá obtener la aprobación del Supervisor de Obra, tanto de los materiales que van a ser empleados como también del proceso constructivo a ser aplicado.

Será de entera responsabilidad del Contratista, la buena ejecución y posterior funcionamiento de todos y cada uno de los elementos que componen los puentes colgantes.

En caso de rechazo de algunos materiales por su inadecuada calidad, o sea observado el proceso constructivo, el Contratista deberá dar solución al problema ya sea cambiando el material por otro que sea aprobado por el Supervisor de Obra o ejecutando nuevamente la construcción total o parcial de las partes en cuestión, sin que se reconozca pago adicional alguno, por ser aspectos de responsabilidad directa del Contratista.

62

Page 69: Tecnicas de Pozos

Una vez concluida la construcción del puente, todas las partes de las estructuras metálicas, deberán protegerse con dos capas de pintura anticorrosiva como también aquellas partes que tengan que ser empotradas ya sea en macizos de hormigón u otros sectores.

MEDICIÓN

Este ítem se medirá en forma global o por pieza debidamente concluida y aprobada por el Supervisor de Obra.

Si en el formulario de presentación de propuestas, se señalara en forma separada, la provisión e instalación de accesorios para puentes colgantes o la mejora y reparación de los puentes colgantes existentes, estos ítems se medirán también en forma global.

FORMA DE PAGO

Este ítem ejecutado de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos, incluyendo el replanteo, excavaciones, construcción de fundaciones y bloques de amarre, soportes o torres, el puente propiamente dicho, accesorios y todo lo necesario hasta su conclusión y funcionamiento correcto.

1. PROV. Y COL. ACCESORIOS CAMARA DE DISTRIBUCION13. CAMARA DE DISTRIB. C/ ACC. BRIDADOS D=6” TAPA METALICA S/ DISENO 14. CAMARA DE DISTRIB. C/ ACC. BRIDADOS D=4” TAPA METALICA S/ DISENO 15. CAMARA DE DISTRIB. C/ ACC. BRIDADOS D=3” TAPA METALICA S/ DISENO 16. CAMARA DE DISTRIB. C/ ACC. BRIDADOS D=2” TAPA METALICA S/ DISENO 17. CAMARA DE REGISTR C/ ACC. BRIDADOS D=4” TAPA METALICA S/ DISENO 18. CAMARA PURGA C/ ACC. BRIDADOS D=4” TAPA METALICA S/ DISENO 19. CAMARA PURGA C/ ACC. BRIDADOS D=3” TAPA METALICA S/ DISENO 20. CAMARA VENTOSA C/ ACC. BRIDADOS TAPA METALICA S/ DISENO

63

Page 70: Tecnicas de Pozos

1. Definición

Este ítem se refiere a la construcción de cámaras, donde serán instaladas las válvulas bridadas de la red de distribución, Asimismo comprende la construcción de cámaras de hormigón, incluido tapa metálica, cuyo diseño y dimensiones establecidas en los planos de detalle (SOLO EN EL CASO DE LAS CAMARAS ROMPEPRESION, PURGAS, Y VENTOSAS), formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del Supervisor de Obra.

2. Materiales, equipo y herramientas

Camaras

Todos los materiales, herramientas y equipo a utilizarse en la ejecución de este ítem, deberán ser provistos por el Contratista y empleados en obra, previa aprobación de SUPERVISION.

Los materiales para las cámaras: cemento, arena, grava, agua y fierro a emplearse en la fabricación del hormigón deberán satisfacer todas las exigencias señaladas en la Norma Boliviana del Hormigón Armado CBH-87.

Cuando en los planos o en formulario de presentación de propuestas no se estableciera otra cosa, el hormigón a emplearse tendrá una dosificación tipo A con un contenido mínimo de cemento de 375 kilogramos por metro cúbico de hormigón.

La piedra a utilizarse en mamposterías deberá ser de buena calidad, estructura homogénea y durable, libre de defectos, arcillas y aceites y substancias adheridas o incrustadas, sin grietas y exenta de planos de fractura y de desintegración. La unidad pétrea en su dimensión mínima, no deberá ser menor de 20cm.

En la fabricación de tapas metálicas se empleará plancha de 1/8” de espesor y angulares de 3/4" x 1/8" y bisagras apropiadas en números de dos, la tapa metálica deberá estar también provista de un jalador y su aldaba para asegurar que se use solo por los usuarios.

64

Page 71: Tecnicas de Pozos

Accesorios bridados

Las válvulas tipo brida serán provistas por el CONTRATISTA junto con el material complementario que pudiera ser requerido, ajustándose a los requerimientos de calidad contenidos en las presentes Especificaciones Técnicas, por ser estos insumos nuevos son de fabricación extranjera por lo que no se permitirá la adaptación o fabricación artesanal de estos accesorios.

Las válvulas tipo brida permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.

CAMARA DE DISTRIBUCION D=6” INCLUYE ACCESORIOS BRIDADOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara de distribución con accesorios tipo brida se presentan a continuación:

VALVULA COMPUERTA BRIDADA DN50 PN10/16 + VOLANTE pza 2

TEE BRIDADA F°F° 6X2X6" pza 1

ADAPTADOR UNIVERSAL CON BRIDA DN100 pza 2

SETS PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN100 pza 2

ADAPTADOR UNIVERSAR CON BRIDA 59-72 DN50 pza 1

SET PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN50 pza 2

TUBERIA PVC D=2" E40 m 1

TUBERIA PVC D=4" E-40 ML 1

PEGAMENTO PARA PVC kg 0.1

TEE BRIDADA F°F° 6X3X6” pza 1

El ensamble de la tubería con los accesorios bridados se realizara con un adaptador universal del mismo diámetro que la tubería principal es decir si el diámetro de la tubería de la red de distribución es de 6” el adaptador universal tipo brida será de 6” o adaptador universal con brida DN100, sin embargo se debe preveer que el ensamble con el adaptador sea con una tubería esquema 40 de calidad certificada, proveído por el CONTRATISTA, la tubería E-40 debiendo tener 1m de longitud aguas arriba y 1m de longitud aguas abajo y 1m de longitud en la tubería de derivación.

El ensamble entre accesorios se realizara con empaquetaduras y pernos FLANGE con diámetro nominal DN100mm para la tubería de la matriz y con set de pernos y empaquetadura FLANGE DN50 para la derivación.

La derivación con válvula de control se realizara mediante un TEE bridada de F°F° con reducción de 6 a 2” O 6 A 3” la cual se ensamblara a un válvulas compuerta bridada DN50 PN10/16+VOLANTE que permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad. Todos los ensambles entre tubería y accesorios deben ser completamente inocuos y libres de defectos los mismos que serán previamente puestos a prueba con carga máxima del sistema y aprobados por SUPERVISION.

CAMARA DE DISTRIBUCION D=4” INCLUYE ACCESORIOS BRIDADOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara de distribución con accesorios tipo brida se presentan a continuación:

65

Page 72: Tecnicas de Pozos

VALVULA COMPUERTA BRIDADA DN50 PN10/16 + VOLANTE pza 2

TEE BRIDADA F°F° 4X2X4" pza 1

ADAPTADOR UNIVERSAL CON BRIDA DN100 pza 2

SETS PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN100 pza 2

ADAPTADOR UNIVERSAR CON BRIDA 59-72 DN50 pza 1

SET PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN50 pza 2

TUBERIA PVC D=2" E40 m 1

TUBERIA PVC D=4" E-40 ML 1

PEGAMENTO PARA PVC kg 0.1

TEE BRIDADA F°F° 4X3X4" pza 1

El ensamble de la tubería con los accesorios bridados se realizara con un adaptador universal del mismo diámetro que la tubería principal es decir si el diámetro de la tubería de la red de distribución es de 4” el adaptador universal tipo brida será de 4” o adaptador universal con brida DN100, sin embargo se debe preveer que el ensamble con el adaptador sea con una tubería esquema 40 de calidad certificada, proveído por el CONTRATISTA, la tubería E-40 debiendo tener 1m de longitud aguas arriba y 1m de longitud aguas abajo y 1m de longitud en la tubería de derivación.

El ensamble entre accesorios se realizara con empaquetaduras y pernos FLANGE con diámetro nominal DN100mm para la tubería de la matriz y con set de pernos y empaquetadura FLANGE DN50 para la derivación.

La derivación con válvula de control se realizara mediante un TEE bridada de F°F° con reducción de 4 a 2” o de 4 A 3” la cual se ensamblara a un válvulas compuerta bridada DN50 PN10/16+VOLANTE que permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad. Todos los ensambles entre tubería y accesorios deben ser completamente inocuos y libres de defectos los mismos que serán previamente puestos a prueba con carga máxima del sistema y aprobados por SUPERVISION.

CAMARA DE DISTRIBUCION D=3” INCLUYE ACCESORIOS BRIDADOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara de distribución con accesorios tipo brida se presentan a continuación:

VALVULA COMPUERTA BRIDADA DN50 PN10/16 + VOLANTE pza 2

TEE BRIDADA F°F° 3X2X3" pza 1

ADAPTADOR UNIVERSAL CON BRIDA DN80 PZA 2

SETS PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN80 PZA 2

ADAPTADOR UNIVERSAR CON BRIDA 59-72 DN50 pza 1

SET PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN50 pza 2

TUBERIA PVC D=2" E40 m 1

PEGAMENTO PARA PVC kg 0.1

TUBERIA PVC D=3" E40 pza 1

TEE BRIDADA F°F° 3X1X3" pza 1

El ensamble de la tubería con los accesorios bridados se realizara con un adaptador universal del mismo diámetro que la tubería principal es decir si el diámetro de la tubería de la red de distribución es de 3” el adaptador universal tipo brida será de 3” o adaptador universal con brida DN80, sin embargo se debe preveer que el ensamble con el adaptador sea con una tubería esquema 40 de calidad

66

Page 73: Tecnicas de Pozos

certificada, proveído por el CONTRATISTA, la tubería E-40 debiendo tener 1m de longitud aguas arriba y 1m de longitud aguas abajo y 1m de longitud en la tubería de derivación.

El ensamble entre accesorios se realizara con empaquetaduras y pernos FLANGE con diámetro nominal DN80mm para la tubería de la matriz y con set de pernos y empaquetadura FLANGE DN50 para la derivación.

La derivación con válvula de control se realizara mediante un TEE bridada de F°F° con reducción de 3 a 2” la cual se ensamblara a un válvulas compuerta bridada DN50 PN10/16+VOLANTE que permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad. Todos los ensambles entre tubería y accesorios deben ser completamente inocuos y libres de defectos los mismos que serán previamente puestos a prueba con carga máxima del sistema y aprobados por SUPERVISION.

CAMARA DE DISTRIBUCION D=2” INCLUYE ACCESORIOS BRIDADOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara de distribución con accesorios tipo brida se presentan a continuación:

VALVULA COMPUERTA BRIDADA DN50 PN10/16 + VOLANTE pza 2

ADAPTADOR UNIVERSAR CON BRIDA 59-72 DN50 pza 1

SET PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN50 pza 2

TUBERIA PVC D=2" E40 m 1

PEGAMENTO PARA PVC kg 0.1

El ensamble de la tubería con los accesorios bridados se realizara con un adaptador universal del mismo diámetro que la tubería principal es decir si el diámetro de la tubería de la red de distribución es de 2” el adaptador universal tipo brida será de 2” o adaptador universal con brida DN50, sin embargo se debe preveer que el ensamble con el adaptador sea con una tubería esquema 40 de calidad certificada, proveído por el CONTRATISTA, la tubería E-40 debiendo tener 1m de longitud aguas arriba y 1m de longitud aguas abajo y 1m de longitud en la tubería de derivación.

El ensamble entre accesorios se realizara con empaquetaduras y pernos FLANGE con diámetro nominal DN50mm para la tubería de la matriz y con set de pernos y empaquetadura FLANGE DN50 para la derivación.

La derivación con válvula de control se realizara mediante un TEE bridada de F°F° con reducción de 3 a 2” la cual se ensamblara a un válvulas compuerta bridada DN50 PN10/16+VOLANTE que permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad. Todos los ensambles entre tubería y accesorios deben ser completamente inocuos y libres de defectos los mismos que serán previamente puestos a prueba con carga máxima del sistema y aprobados por SUPERVISION.

CAMARA DE REGISTRO C/ ACCES. BRIDADOS D=4” TAPA METALICA SEGÚN DISEÑO

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara de registro con accesorios tipo brida los cuales se presentan a continuación:

VALVULA COMPUERTA BRIDADA DN100 PN10/16+VOLANTE PZA 1

ADAPTADOR UNIVERSAL CON BRIDA DN100 PZA 2

67

Page 74: Tecnicas de Pozos

SETS PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN100 PZA 2

CEMENTO PORTLAND kg 65

TUBERIA PVC D=4" E-40 ML 1

PEGAMENTO PARA PVC kg 0.1

ARENA COMUN m³ 0.15

GRAVA COMUN m³ 0.23

MADERA DE CONSTRUCCION pie² 5

CLAVOS kg 0.2

ALAMBRE NEGRO DE AMARRE kg 0.2

TAPA METALICA S/DISEÑO 85x85x1/8" pza 1

El ensamble de la tubería con los accesorios bridados se realizara con un adaptador universal del mismo diámetro que la tubería principal es decir si el diámetro de la tubería de la red de distribución es de 4” el adaptador universal tipo brida será de 4” o adaptador universal con brida DN100, sin embargo se debe preveer que el ensamble con el adaptador sea con una tubería esquema 40 de calidad certificada, proveído por el CONTRATISTA, la tubería E-40 debe tener 1m de longitud aguas arriba y 1m de longitud aguas abajo y 1m de longitud en la tubería de derivación.

El ensamble entre accesorios se realizara con empaquetaduras y pernos FLANGE con diámetro nominal DN100mm para la tubería de la matriz y con set de pernos y empaquetadura FLANGE DN100 para la derivación.

La válvulas compuerta bridada DN100 PN10/16+VOLANTE permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad. Todos los ensambles entre tubería y accesorios deben ser completamente inocuos y libres de defectos los mismos que serán previamente puestos a prueba con carga máxima del sistema y aprobados por SUPERVISION.

El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR con un mínimo de 30 días de anticipación, la información detallada, certificada por fábrica, de las válvulas propuestas bridadas y sus accesorios para su instalación, incluyendo los cálculos técnicos, planos de fabricación, montaje de fábrica, revisión y control de todas las piezas de construcción, pinturas de protección, tanto de base como pintura final de todas las piezas y equipos complementarios.

El CONTRATISTA es el único responsable por el transporte, manipuleo y almacenamiento de las válvulas, piezas especiales y accesorios, corriendo por su cuenta y riesgo todos los gastos emergentes de estas obligaciones, debiendo proveer los equipos y herramientas adecuadas, observando las recomendaciones del fabricante e instrucciones del SUPERVISOR.

CAMARA DE REGISTRO C/ ACCES. BRIDADOS D=3” TAPA METALICA SEGÚN DISEÑO

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara de registro con accesorios tipo brida los cuales se presentan a continuación:

VALVULA COMPUERTA BRIDADA DN80 PN10/16+VOLANTE PZA 1

ADAPTADOR UNIVERSAL CON BRIDA DN80 PZA 2

SETS PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN80 GLB 2

CEMENTO PORTLAND kg 65

TUBERIA PVC D=4" E-40 ML 1

PEGAMENTO PARA PVC kg 0.1

ARENA COMUN m³ 0.15

68

Page 75: Tecnicas de Pozos

GRAVA COMUN m³ 0.23

MADERA DE CONSTRUCCION pie² 5

CLAVOS kg 0.2

ALAMBRE NEGRO DE AMARRE kg 0.2

TAPA METALICA S/DISEÑO 85X851/8" pza 1

El ensamble de la tubería con los accesorios bridados se realizara con un adaptador universal del mismo diámetro que la tubería principal es decir si el diámetro de la tubería de la red de distribución es de 3” el adaptador universal tipo brida será de 3” o adaptador universal con brida DN80, sin embargo se debe preveer que el ensamble con el adaptador sea con una tubería esquema 40 de calidad certificada, proveído por el CONTRATISTA, la tubería E-40 debe tener 1m de longitud aguas arriba y 1m de longitud aguas abajo y 1m de longitud en la tubería de derivación.

El ensamble entre accesorios se realizara con empaquetaduras y pernos FLANGE con diámetro nominal DN80mm para la tubería de la matriz y con set de pernos y empaquetadura FLANGE DN80 para la derivación.

La válvulas compuerta bridada DN80 PN10/16+VOLANTE permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad. Todos los ensambles entre tubería y accesorios deben ser completamente inocuos y libres de defectos los mismos que serán previamente puestos a prueba con carga máxima del sistema y aprobados por SUPERVISION.

El CONTRATISTA debe presentar al SUPERVISOR con un mínimo de 30 días de anticipación, la información detallada, certificada por fábrica, de las válvulas propuestas bridadas y sus accesorios para su instalación, incluyendo los cálculos técnicos, planos de fabricación, montaje de fábrica, revisión y control de todas las piezas de construcción, pinturas de protección, tanto de base como pintura final de todas las piezas y equipos complementarios.

El CONTRATISTA es el único responsable por el transporte, manipuleo y almacenamiento de las válvulas, piezas especiales y accesorios, corriendo por su cuenta y riesgo todos los gastos emergentes de estas obligaciones, debiendo proveer los equipos y herramientas adecuadas, observando las recomendaciones del fabricante e instrucciones del SUPERVISOR.

CAMARA DE PURGA INCLUYE ACCESORIOS DE 4” BRIDADOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara de purga de lodos con accesorios tipo brida los cuales se presentan a continuación:

VALVULA COMPUERTA BRIDADA DN100 PN10/16+VOLANTE PZA 1

ADAPTADOR UNIVERSAL CON BRIDA DN100 PZA 4

TEE BRIDADA F°F° 4"X4"X4" pza 1

SETS PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN100 PZA 4

CEMENTO PORTLAND kg 65

ARENA COMUN m³ 0.15

GRAVA COMUN m³ 0.23

MADERA DE CONSTRUCCION pie² 5

CLAVOS kg 0.2

ALAMBRE NEGRO DE AMARRE kg 0.2

TUBERIA PVC D=4" E-40 ML 2

69

Page 76: Tecnicas de Pozos

PEGAMENTO PARA PVC kg 0.1

TAPA METALICA S/DISEÑO 85x85x1/8" pza 1

El ensamble de la tubería con los accesorios bridados se realizara con un adaptador universal del mismo diámetro que la tubería principal es decir si el diámetro de la tubería de la red de distribución es de 4” el adaptador universal tipo brida será de 4” o adaptador universal con brida DN100, sin embargo se debe preveer que el ensamble con el adaptador sea con una tubería esquema 40 de calidad certificada, proveído por el CONTRATISTA, la tubería E-40 debe tener 1m de longitud aguas arriba y 1m de longitud aguas abajo y 1m de longitud en la tubería de derivación.

El ensamble entre accesorios se realizara con empaquetaduras y pernos FLANGE con diámetro nominal DN100mm para la tubería de la matriz y con set de pernos y empaquetadura FLANGE DN100 para la derivación.

La derivación con válvula de control se realizara mediante un TEE bridada de F°F° de 4” la cual se ensamblara a un válvulas compuerta bridada DN100 PN10/16+VOLANTE que permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad. Todo los ensambles entre tubería y accesorios deben ser completamente inocuos y libres de defectos los mismos que serán previamente puestos a prueba con carga máxima del sistema y aprobados por SUPERVISION.

CAMARA DE PURGA INCLUYE ACCESORIOS DE 3” BRIDADOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara de purga de lodos con accesorios tipo brida los cuales se presentan a continuación:

VALVULA COMPUERTA BRIDADA DN80 PN10/16+VOLANTE PZA 1

ADAPTADOR UNIVERSAL CON BRIDA DN80 PZA 4

TEE BRIDADA F°F° 3X3X3" pza 1

SETS PERNOS/EMPAQUETADURAS P/FLANGE ADAP. DN80 GLB 4

CEMENTO PORTLAND kg 65

ARENA COMUN m³ 0.15

GRAVA COMUN m³ 0.23

MADERA DE CONSTRUCCION pie² 5

CLAVOS kg 0.2

ALAMBRE NEGRO DE AMARRE kg 0.2

TUBERIA PVC D=4" E-40 ML 2

PEGAMENTO PARA PVC kg 0.1

TAPA METALICA S/DISEÑO 85X851/8" pza 1

El ensamble de la tubería con los accesorios bridados se realizara con un adaptador universal del mismo diámetro que la tubería principal es decir si el diámetro de la tubería de la red de distribución es de 3” el adaptador universal tipo brida será de 3” o adaptador universal con brida DN80, sin embargo se debe preveer que el ensamble con el adaptador sea con una tubería esquema 40 de calidad certificada, proveído por el CONTRATISTA, la tubería E-40 debe tener 1m de longitud aguas arriba y 1m de longitud aguas abajo y 1m de longitud en la tubería de derivación.

El ensamble entre accesorios se realizara con empaquetaduras y pernos FLANGE con diámetro nominal DN80mm para la tubería de la matriz y con set de pernos y empaquetadura FLANGE DN80 para la derivación.

70

Page 77: Tecnicas de Pozos

La derivación con válvula de control se realizara mediante un TEE bridada de F°F° de 3” la cual se ensamblara a un válvulas compuerta bridada DN80 PN10/16+VOLANTE que permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad. Todo los ensambles entre tubería y accesorios deben ser completamente inocuos y libres de defectos los mismos que serán previamente puestos a prueba con carga máxima del sistema y aprobados por SUPERVISION.

CAMARA VENTOSA INCLUYE ACCESORIOS DE ½” CON ACCESORIOS BRIDADOS

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la provisión e instalación de las válvulas bridadas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, las piezas previstas para la cámara ventosa con accesorios tipo brida los cuales se presentan a continuación:

ABRAZADERA BRIDADA CON REDUCCION DE 3 A 1/2" pza 1

LLAVE DE PASO CORTINA 1/2* pza 1

CODO 90T F.G. D=1/2* pza 2

TUBERIA PVC D=4" E-40 ML 2.1

CEMENTO PORTLAND kg 65

ARENA COMUN m³ 0.15

GRAVA COMUN m³ 0.23

MADERA DE CONSTRUCCION pie² 5

CLAVOS kg 0.1

ALAMBRE NEGRO DE AMARRE kg 0.1

TAPA METALICA S/DISEÑO 85x85x1/8" pza 1

El ensamble de la tubería con la ventosa se realizara mediante una abrazadera tipo brida de 3” PVC con reducción de 3 a ½” para conectarse mediante accesorios roscados con la llave de pasa tipo cortina y o caso ventosa de ½”.

El ensamble entre accesorios se realizara mediante rosca y typeados con teflón de acuerdo a planos constructivos y especificaciones de los accesorios. Procedimiento de Ejecución de Cámaras

El Contratista deberá realizar todos los trabajos de excavación que sean necesarios tanto para la nivelación del terreno como para las fundaciones de las cámaras.

Las cámaras podrán ser construidas de hormigón simple armado, hormigón ciclópeo, mampostería de piedra o de ladrillo, de acuerdo a lo establecido en los planos y/o formularios de presentación de propuestas.

Para la construcción de cámaras de hormigón simple y hormigón armado, El Contratista deberá observar las recomendaciones y requisitos establecidos tanto en las especificaciones técnicas para "Estructuras corrientes de hormigón simple y armado" como en la Norma Boliviana del Hormigón Armado CBH-87.

La sección de estas cámaras será función del diámetro de la tubería y de la profundidad de la misma, debiendo el Contratista respetar las dimensiones establecidas en los planos de detalle.

La base de la cámara estará constituida por una soldadura de piedra, ladrillo u otro material que cumpla esa función, sobre la cual se colocará una capa de hormigón simple y a continuación se

71

Page 78: Tecnicas de Pozos

procederá con la ejecución de los muros laterales, ya sea de hormigón simple, armado ciclópeo mampostería de piedra o de ladrillo.

El mortero para la ejecución de las mamposterías de piedra o ladrillo será en proporción 1:4, debiendo mezclarse en las cantidades necesarias para su uso inmediato. Se rechazará todo mortero que tenga treinta minutos o más a partir del momento de mezclado.

Los espesores de las paredes laterales deberán ajustarse estrictamente a las dimensiones señaladas en los planos respectivos, salvo que el Supervisor de Obra instruya por escrito otra cosa..El fondo, las paredes laterales y el coronamiento de las cámaras deberá ser revocadas con un mortero de cemento de dosificación 1:3 y un espesor mínimo de 1.5 cm. y bruñidas con una mezcla de mortero 1:1.

Las cámaras deberán estar provistas de tapa de hormigón armado o tapas metálicas según lo señalado en los planos.

El coronamiento de las cámaras deberá ejecutarse de tal manera que permita colocar y retirar la tapa de hormigón con un juego adecuado, sin que sufra desplazamientos horizontales.

La tapa de hormigón armado serán de un espesor mínimo de 10 cm. y llevará una enferradura tipo emparrillado con fierro de 1/2" de diámetro separados cada 10 centímetros y con sus respectivas asas para el manipuleo correspondiente, salvo indicación contraria señalada en los planos respectivos.

En caso de especificarse tapas metálicas, las mismas deberán ser fabricadas de acuerdo a las dimensiones establecidas en los planos. Deberá tener un sistema de cierre adecuado en el extremo opuesto a las bisagras y su acabado deberá ser con pintura anticorrosiva.

El nivel superior de la tapa deberá ser nivelada con la rasante de la calzada, una vez que sea realizada la pavimentación de la misma.

Método de instalación de accesorios

El método a seguirse para el montaje e instalación de las válvulas y/o accesorios tipo brida, debe ser presentado al SUPERVISOR para su aprobación previa.

El alineamiento de las válvulas con la tubería deberá efectuarse uniendo sus extremidades al conducto por medio de bridas.

El montaje de válvulas cualquiera sea su tipo será precedida de una verificación de la direccionalidad del flujo y del posicionamiento correcto de las bridas, de tal manera que el plano de la cara de la brida fija deberá forzosamente ser perpendicular al eje de la tubería, y el plano vertical que contenga el eje del tubo, y además deberá pasar por el medio de la distancia que separa las dos perforaciones superiores. Esta condición podrá ser verificada con un nivel de burbuja de aire, aplicado a las dos perforaciones superiores.

Las válvulas bridadas deben ser instaladas en la posición cerrada y no se recomienda su operación en seco. Su presión máxima de trabajo garantizada debe ser de 1 MPa.

Las tuercas deben quedar completamente roscadas en los pernos. Los torques recomendados para apretar los pernos están comprendidos entre 8,5 kgm y 12,5 kgm. Su tipo y dimensión serán especificados en los planos de fabricación y suministrados junto con las bridas, no siendo permitida ninguna alteración en este sentido.

No deberán efectuarse modificaciones o ajustes de piezas fijas y móviles, sin previa autorización del SUPERVISOR

72

Page 79: Tecnicas de Pozos

La tensión de los pernos debe ser ajustada después de que la línea esté en servicio El apretado final deberá ser dado, preferentemente con llave, torquímetro o cualquier otro medio que asegure una presión correcta.

Durante el montaje de las válvulas bridadas, el operador deberá protegerlas contra eventuales daños y suciedades.

Las válvulas bridadas se instalarán en las diferentes cámaras ubicados en los lugares indicados en los planos y de conformidad con instrucciones de SUPERVISION.

Estando el conjunto de la válvula BRIDADAS completamente instalado, limpio y lubricado, y habiendo sido verificado todo su mecanismo, la válvula briada deberá ser operada en todas las posiciones de apertura y cierre.

La estanqueidad de las válvulas bridadas y sus accesorios, será verificada durante la prueba de presión de la tubería, en la cual se comprobarán las condiciones de los materiales y del trabajo realizado. Las pruebas de presión deberán ser aprobadas por el SUPERVISOR individualmente Los defectos encontrados deben ser corregidos por cuenta del CONTRATISTA y nuevamente probados hasta la aceptación final del proyecto.

El CONTRATISTA suministrará el equipo completo para las pruebas hidráulicas, los recipientes de agua, tuberías, uniones y demás dispositivos que sean necesarios para la ejecución correcta de las pruebas, además, el agua necesaria para llenar la tubería, que deberá ser limpia, libre de partículas sueltas y de sustancias orgánicas. La ejecución de la prueba de presión seguirá las prescripciones de la norma AWWA-C-600/64 debiendo emplearse agua limpia. Cada una de las válvulas será probada en forma independiente, con las válvulas completamente cerradas. La presión a ser aplicada aguas arriba de la válvula, será como mínimo 1,5 veces la presión de trabajo prevista.

Las cantidades de los materiales y descripción de accesorios se encuentran descritos a continuación.

3. MEDICIÓN

Las cámaras serán medidas por pieza o global, totalmente concluida y aprobada por el Supervisor de Obra.

En función al tipo de cámara estas contemplarán todos los accesorios necesarios en función al tipo de cámara (Distribución, de regulación, purga, ventosa y de carga) debiendo contemplar los siguientes accesorios tipo brida, válvula Bridada (1 ó 2 piezas), Tee bridada, Adaptadores universales, Set de pernos y set empaquetaduras, este ítem será medido y pagada por pieza o global como cámaras y constituirá la compensación total por concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la instalación y prueba in situ, corroborada por el SUPERVISOR, de que la válvula más accesorios han sido colocados correctamente según normas y cumple con las funciones del caso, además de contar con las dimensiones y características especificadas en planos.

4. FORMA DE PAGO

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los plano y las presentes especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de obra, serán pagado al precio unitario de la propuesta aceptada.

73

Page 80: Tecnicas de Pozos

Camaras de distrib. c/ acces bridados ……………………… pza

74

Page 81: Tecnicas de Pozos

21.PROVISIÓN E INSTALACIÓN DE HIDRANTES D = 2”

Ítem Nº 4 Modulo Nº 4

DEFINICIÓN

Este ítem comprende la provisión e instalación de hidrates en los sectores singularizados en los planos de construcción de sistemas de riego y de acuerdo a lo establecido en el formulario de presentación de propuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR.

MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

a. Todos los materiales, herramientas y equipos necesarios para la ejecución de este ítem deben ser provistos por el CONTRATISTA previa verificación del SUPERVISOR.

b. Los hidrantes a ser instalados deben ser de marca reconocida y calidad probada por el fabricante o proveedor.

c. Los hidrantes pueden ser del tipo subterráneo o de columna, según se encuentre especificado en el formulario de presentación de propuestas.

d. El hidrante tipo subterráneo debe estar contenido en una caja metálica hermética, cuyas dimensiones estarán establecidas en los planos. El cuerpo y la tapa del hidrante deben ser de fierro fundido dúctil; el niple de latón fundido y el vástago de la válvula de acero.

e. Las bridas y las piezas curvas del hidrante deben tener las características siguientes:

Número de orificios: 4 Diámetro de los orificios: 20mm Diámetro del círculo de la brida: 170mm La presión máxima de trabajo no deberá ser mayor a 100[m.c.a] (± 1 MPa) La maniobrabilidad del hidrante deberá ser mediante una llave tee, la misma que debe

ser provista por el CONTRATISTA. Para la entrada de agua al hidrante debe proveerse una pieza curva de fierro fundido

dúctil de brida y campana, de diámetro DN igual a 75 mm, dotada de pie o base de sustentación. Y será función de la profundidad de la tubería que la pieza curva sea de mayor o menor longitud.

La toma de agua debe estar provista de un niple de roscado de 60mm de diámetro.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

La instalación de los hidrantes debe ejecutarse estrictamente de acuerdo a lo indicado en los planos de detalle, recomendaciones del fabricante o proveedor y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Después de instalados los hidrantes, se debe verificar su funcionamiento, debiendo el CONTRATISTA reparar cualquier falla que pudiera presentarse.

MEDICIÓN

La provisión e instalación de los hidrantes debe ser medida por pieza o global, debidamente instalada y aprobada por el SUPERVISOR.

FORMA DE PAGO

75

Page 82: Tecnicas de Pozos

El pago será realizado una vez verificado el cumplimiento de todos los trabajos para la ejecución del ítem cualitativa y cuantitativamente. La verificación debe ser realizada en forma conjunta por el CONTRATISTA y el SUPERVISOR.

76

Page 83: Tecnicas de Pozos

22. PROVICION DE ASPERSORES

Ítem Nº 5 Modulo Nº 4

DEFINICIÓN

Es aquel sistema de riego que trata de imitar a la lluvia. Es decir, el agua destinada al riego se hace llegar a las plantas por medio de tuberías y mediante unos pulverizadores, llamados aspersores y, gracias a una presión determinada, el agua se eleva para que luego caiga pulverizada o en forma de gotas sobre la superficie que se desea regar.

Para conseguir un buen riego por aspersión son necesarios.

Presión en el agua Una estudiada red de tuberías adecuadas a la presión del agua Aspersores adecuados que sean capaces de esparcir el agua a presión que les llega por la

red de distribución. Depósito de agua que conecte con la red de tuberías.

Presión en el agua

Es necesaria por dos motivos: le red de distribución se multiplica en proporción a la superficie que debemos regar y teniendo en cuenta que el agua debe llegar al mismo tiempo y a la misma presión a las bocas donde se encuentran instalados los mecanismos de difusión (aspersores) con el fin de conseguir un riego uniforme.

La segunda razón es que la presión del agua debe ser capaz de poner en marcha todos los aspersores al mismo tiempo bien sean fijos o móviles, de riego más pulverizado o menos.

En el caso de que la presión de la red no sea suficiente se deberá instalar un motor que dé la presión suficiente desde el depósito hasta los aspersores.

Red de tuberías

En general la red de tuberías que conducen el agua por la superficie a regar se compone de ramales de alimentación que conducen el agua principal para suministrar a los ramales secundarios que conectan directamente con los aspersores.

Todo esto supone un estudio técnico adecuado ya que de él dependerá el éxito de la instalación.

Aspersores

Los más utilizados en la agricultura son los giratorios porque giran alrededor de su eje y permiten regar una superficie circular impulsados por la presión del agua, aunque en el mercado los hay de variadas funciones y distinto alcance. Son parte muy importante del equipo del riego por aspersión y por tanto el modelo, tipo de lluvia (más o menos pulverizada) que producen, alcance etc. deben formar parte del estudio técnico antes mencionado.

Depósito del agua

Desempeña dos funciones: la de almacenamiento del agua suficiente para uno o varios riegos y la de ser punto de enlace entre el agua sin presión y el motor de impulsión de esa agua a la presión necesaria para el riego calculado.

MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPO

77

Page 84: Tecnicas de Pozos

Todos los materiales, herramientas y equipo necesarios para la ejecución de este ítem, deberán ser provistos por el Contratista y empleados en obra, previa aprobación de Supervisor de Obra.

PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN

Se conectará el politubo al hidrante de manera que este pueda alcanzar a la mejor ubicación del aspersor.

Se deberá colocar los aspersores en función del área que se desea regar y a la longitud del politubo.

Y de acuerdo a lo que el beneficiario decida.

MEDICIÓN

Los aspersores esta medidos por piezas o global, debidamente instalada y aprobada por el SUPERVISOR.

FORMA DE PAGO

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido según lo señalado y aprobado por el Supervisor de Obra, será pagado a los precios unitarios de la propuesta aceptada para cada clase de aspersor.

Dichos precios serán compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

23. PLACA DE ENTREGA DE OBRASACTIVIDAD 36: PLACA DE ENTREGA DE OBRAS (1 GLB)

Definición

Este ítem comprende el colocado de una Placa recordatoria al concluir las construcción de todas las obras programadas del proyecto ubicados en lugar visible del sitio donde se construyeron los atajados el mismo que estará a cargo del CONTRATISTA cuyo contenido estará de acuerdo a instrucciones del SUPERVISOR en coordinación con los cofinanciadores del proyecto PLACA RECORDATORIA ENTREGA DE OBRA.- Consiste en la colocación de una placa de aluminio, según el modelo y detalle de los planos adjuntos del proyecto, inscritos con la leyenda que se indica y el Escudo Nacional en la parte superior; esta placa debe ser colocada y sujeta firmemente en un lugar adecuado de la infraestructura construida

Materiales

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la construcción de la Placa de entrega de obras y de acuerdo a especificaciones del supervisor de obras.Procedimiento de ejecuciónEl La placa de entrega de Obras se construirá de un material aluminio u otro material siembre y cuando autorice el SUPERVISIOR DE OBRAS.Los letreros y la placa se colocarán sobre un apoyo ya definido y nivelado, a las distancias especificadas, teniendo especial cuidado en la nivelación de las mismas y en el empotramiento o apoyo correspondiente determinado en los planos de detalle o instrucciones del Supervisor de Obra

78

Page 85: Tecnicas de Pozos

Medición y forma de pago

Los trabajos ejecutados con materiales aprobados por el Supervisor y medidos de acuerdo al acápite anterior, serán pagados al precio unitario de la propuesta aceptada que será compensación total por la utilización de maquinaria, herramientas, equipo, mano de obra y demás gastos en que incurriera el contratista para la ejecución de este ítem.

24. PLACA DE ENTREGA DE OBRASACTIVIDAD 16: PLACA DE ENTREGA DE OBRAS (1.00 GLB)

Este ítem comprende el colocado de una Placa de 60x40cm, recordatoria al concluir la construcción de todas las obras programadas del proyecto ubicados en lugar visible del sitio donde se construya la obra, el mismo que estará a cargo del CONTRATISTA cuyo contenido estará de acuerdo a instrucciones del SUPERVISOR en coordinación con los cofinanciadores del proyecto de acuerdo al modelo:PLACA RECORDATORIA ENTREGA DE OBRA.- Consiste en la colocación de una placa de aluminio o bronce, según el modelo y detalle de los planos adjuntos del proyecto, inscritos con la leyenda que se indica y el Escudo Nacional en la parte superior; esta placa debe ser colocada y sujeta firmemente en un lugar adecuado de la infraestructura construida.

Materiales

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la construcción de la Placa de entrega de obras y de acuerdo a especificaciones del supervisor de obras.

Procedimiento de ejecución

El La placa de entrega de Obras se construirá de un material aluminio u otro material siembre y cuando autorice el SUPERVISIOR DE OBRAS.

Método Constructivo

Los letreros y la placa se colocarán sobre un apoyo ya definido y nivelado, a las distancias especificadas, teniendo especial cuidado en la nivelación de las mismas y en el empotramiento o apoyo correspondiente determinado en los planos de detalle o instrucciones del Supervisor de Obra

Medición y forma de pago

Los trabajos ejecutados con materiales aprobados por el Supervisor y medidos de acuerdo al acápite anterior, serán pagados al precio unitario de la propuesta aceptada que será compensación total por la utilización de maquinaria, herramientas, equipo, mano de obra y demás gastos en que incurriera el contratista para la ejecución de este ítem.

79