2
580 RESEÑA DE LIBROS BICC, XXIII, 1968 tuales, de las orientaciones metodológicas ligadas con el estudio socioló- gico del lenguaje, como son la escuela sociolingüística (que cuenta en Europa y América con representantes tan eminentes como los profeso- res Labov, Roña, etc.), el estructuralismo sociológico de la actual escue- la de Praga y los actuales representantes de las escuelas lingüísticas de los países socialistas (entre ellos, A. Schaff, a quien el autor sorpren- dentemente no menciona). Creemos que esta orientación lingüística no sólo tiene sobrada importancia objetiva como para ser tomada en cuenta en una panorámica de la lingüística de hoy, sino que sin ella no es posible dar al lector principiante una perspectiva exacta de lo que puede ser la ciencia lingüística de mañana. GERMÁN DE GRANDA. Instituto Caro y Cuervo. JOAN COROMINAS, Breve dtccionario etimológico de la lengua castellana, segunda edición, Madrid, Editorial Gredos, 1967. Esta obra es, podemos decirlo sin exageración, libro casi nuevo respecto al grande Diccionario critico etimológico que en cuatro grue- sos volúmenes nos dio el distinguido profesor de la Universidad de Chicago hace ya más de una decena de años. En efecto, no sólo es una versión abreviada de dicho Diccionario crítico. Es, con mayor razón, una versión renovada: la redacción de algunos pasajes está en estilo más accesible, se han añadido otros que tienden al pormenor semántico. Respecto a la información cronológica, este Breve diccionario ofrece evidentes mejoras, fruto de los avances de los estudios etimológicos en los últimos diez años. Se ha prescindido de toda palabra y estilo técnico de filólogos a fin de no entorpecer la comprensión de la obra. En suma: sin salir una línea del terreno científico, Corominas destina su obra al público no especializado. Innumerables son las reseñas que se han hecho a esta y a otras obras de Corominas. Todas las ha aprovechado el autor para introdu- cir aquí sustanciales mejoras. Ya que trabajamos en parcelas distintas de la ciencia, sólo podemos limitarnos a formular tres breves observaciones: para el artículo IMÁN II ("el que dirige la oración entre los mahometanos") debieran tenerse en cuenta estas palabras de un sabio islamólogo contemporáneo: "C'est par une deplorable négligence qu'un certain usage autorise la graphie imán, confusión absurde méme, puisque le mot imán (imán) veut diré 'foi'" (vid. HENRI CORBIN, Sur le douzieme Imam, en Revue lranienne d'Anthropologie, Teherán, 2me année, n 9 4, 5, 6 (Juillet, Aoüt, Sep- tembre 1958).

TH_23_003_180_0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

t

Citation preview

Page 1: TH_23_003_180_0

580 RESEÑA DE LIBROS BICC, XXIII, 1968

tuales, de las orientaciones metodológicas ligadas con el estudio socioló-gico del lenguaje, como son la escuela sociolingüística (que cuenta enEuropa y América con representantes tan eminentes como los profeso-res Labov, Roña, etc.), el estructuralismo sociológico de la actual escue-la de Praga y los actuales representantes de las escuelas lingüísticas delos países socialistas (entre ellos, A. Schaff, a quien el autor sorpren-dentemente no menciona). Creemos que esta orientación lingüísticano sólo tiene sobrada importancia objetiva como para ser tomada encuenta en una panorámica de la lingüística de hoy, sino que sin ellano es posible dar al lector principiante una perspectiva exacta de loque puede ser la ciencia lingüística de mañana.

GERMÁN DE GRANDA.

Instituto Caro y Cuervo.

JOAN COROMINAS, Breve dtccionario etimológico de la lengua castellana,segunda edición, Madrid, Editorial Gredos, 1967.

Esta obra es, podemos decirlo sin exageración, libro casi nuevorespecto al grande Diccionario critico etimológico que en cuatro grue-sos volúmenes nos dio el distinguido profesor de la Universidad deChicago hace ya más de una decena de años. En efecto, no sólo esuna versión abreviada de dicho Diccionario crítico. Es, con mayor razón,una versión renovada: la redacción de algunos pasajes está en estilomás accesible, se han añadido otros que tienden al pormenor semántico.Respecto a la información cronológica, este Breve diccionario ofreceevidentes mejoras, fruto de los avances de los estudios etimológicosen los últimos diez años. Se ha prescindido de toda palabra y estilotécnico de filólogos a fin de no entorpecer la comprensión de la obra.En suma: sin salir una línea del terreno científico, Corominas destinasu obra al público no especializado.

Innumerables son las reseñas que se han hecho a esta y a otrasobras de Corominas. Todas las ha aprovechado el autor para introdu-cir aquí sustanciales mejoras.

Ya que trabajamos en parcelas distintas de la ciencia, sólo podemoslimitarnos a formular tres breves observaciones: para el artículo IMÁN II("el que dirige la oración entre los mahometanos") debieran tenerse encuenta estas palabras de un sabio islamólogo contemporáneo: "C'est parune deplorable négligence qu'un certain usage autorise la graphieimán, confusión absurde méme, puisque le mot imán (imán) veut diré'foi'" (vid. HENRI CORBIN, Sur le douzieme Imam, en Revue lranienned'Anthropologie, Teherán, 2me année, n9 4, 5, 6 (Juillet, Aoüt, Sep-tembre 1958).

Page 2: TH_23_003_180_0

BICC, XXIII, 1968 RESEÑA DE LIBROS • 581

El artículo BALDAQUÍN ("especie de tela preciosa... De Baldac,antiguo nombre español de Bagdad...") debiera complementarse así:"De Baldac, Baldacco, etc., formas que en español, italiano y otraslenguas europeas, tomó el nombre de Bagdad, de donde venía aquellatela". Téngase presente que Baldacco es anterior a Baldac.

Por otro lado, el artículo RAZA invita a una serie de reflexiones quedesbordan el campo de la etimología y nos hacen penetrar en terrenosde la sociología histórica o de la historiosofía. En efecto: Corominasnos informa que en el siglo xiv, al entrar el término raza en la lenguacastellana "vino a confundirse con el viejo y castizo RA$A 'raleza odefecto en el paño', 'defecto, culpa' ".

Ya en otra ocasión y en otro lugar, nosotros hemos creído descu-brir, en las luchas cristianas contra el Islam andalusí, la idea de unar a z a r e l i g i o s a , es decir, la presencia de un anti-islamismo ra-cial por haberse asociado la islamidad a una raza, la raza árabe (vid.RAFAEL GUEVARA BAZÁN, La inmigración musulmana a la América es-pañola en los primeros años de la colonización, en Boletín Históricode la Fundación John Boulton (Caracas), núm. 10 (1966), passitn;traduce, inglesa: Muslim Immigration to Spanisk America, en TheMuslim World, Hartford Seminary Foundation, vol. LVI, núm. 3 (july1966). Por este difícil camino, recordamos haber tropezado con unaidea tan importante como la de la l i m p i e z a d e s a n g r e , rasgotípico del español, según lo estima Bataillon. Y de todo ello, concluímosnegando todo racismo a la moderna en las luchas cristiano - musulma-nas que se desarrollaron en la Península Ibérica.

Ahora bien: descubrimos, gracias a Corominas, que la idea de'raza' en los pueblos cristianos de la Península durante el siglo xivestaba asociada al sentimiento de 'culpa'. ¿Vendrá a confirmar ellonuestro punto de vista? Estamos subyugados por investigar el desa-rrollo ideológico de la noción 'raza' en el cuadro de la historia cristiano-andalusí. Ello ha sido posible gracias a este útilísimo Diccionario deJoan Corominas.

RAFAEL GUEVARA BAZÁN.

Lima, Perú.

Dicziunari rumantsch-grischun, publichá da la Societá retorumantscha.Redacziun: A. SCHORTA, A. DECURTINS. Vol. IV, fases. 46-55.Cuoira, Bischofberger, 1964-1967, págs. 1-512.

La última vez que hablamos de este excelente diccionario (en eltomo XX, págs. 377-380 de Thesaurus), fue con ocasión de terminarse