175

UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA EQUINOCCIALrepositorio.ute.edu.ec/bitstream/123456789/6034/1/48381_1.pdf · Quito, DM, 24 de septiembre del 2012 Sr. Ing. MBA. MSc. Jorge Viteri Moya Decano

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA EQUINOCCIAL

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA INGENIERÍA

CARRERA DE TECNOLOGÍA DE PETRÓLEOS

OPTIMIZACIÓN DEL PROCESO DE INSPECCIÓN DEL EQUIPO

DE TRATAMIENTO DE ALTA PRESIÓN DE WELL SERVICES

TRABAJO PREVIO A LA OBTENCIÓN DEL TÍTULO

DE TECNÓLOGA DE PETRÓLEOS

ELIANA MARICELA CÁCERES VALDIVIEZO

DIRECTOR: ING. PATRICIO JARAMILLO. MSc

Quito, septiembre 2012

© Universidad Tecnológica Equinoccial, 2012

Reservados todos los derechos de reproducción

DECLARACIÓN

Yo ELIANA MARICELA CÁCERES VALDIVIEZO, declaro que el trabajo aquí

descrito es de mi autoría; que no ha sido previamente presentado para ningún

grado o calificación profesional; y, que he consultado las referencias

bibliográficas que se incluyen en este documento.

La Universidad Tecnológica Equinoccial puede hacer uso de los derechos

correspondientes a este trabajo, según lo establecido por la Ley de Propiedad

Intelectual, por su Reglamento y por la normativa institucional vigente.

_________________________

Eliana Maricela Cáceres Valdiviezo

C.I. 172266507 – 0

Quito, DM, 24 de septiembre del 2012

Sr. Ing. MBA. MSc.

Jorge Viteri Moya

Decano de la Facultad de Ciencias de la Ingeniería

Universidad Tecnológica Equinoccial

Presente

De mi consideración:

Me permito informarle que la tesis: “Optimización del proceso de inspección

del equipo de tratamiento de alta presión de Well Services”, realizada por la

Señorita Eliana Maricela Cáceres Valdiviezo , previa a la obtención del título

de Tecnóloga de Petróleos, ha sido concluida bajo mi dirección y tutoría, por

lo que solicito el tramite subsiguiente.

Por la atención a la presente, le anticipo mi agradecimiento.

Atentamente,

Ing. Patricio Jaramillo C, MSC

Director de Tesis

CERTIFICACIÓN

Certifico que el presente trabajo que lleva por título “Optimización del proceso

de inspección del equipo de tratamiento de alta presión de Well Services”,

que, para aspirar al título de Tecnóloga de Petróleos fue desarrollado por

Eliana Maricela Cáceres Valdiviezo, bajo mi dirección y supervisión, en la

Facultad de Ciencias de la Ingeniería; y cumple con las condiciones requeridas

por el reglamento de Trabajos de Titulación artículos 18 y 25.

___________________

Ing. Patricio Jaramillo C, MSC

DIRECTOR DEL TRABAJO

C.I. 170127931 – 5

DEDICATORIA

Este trabajo se lo dedico a mis padres por ser los pilares fundamentales en mi

vida, que siempre supieron guiarme con sus consejos y apoyo incondicional

durante esta etapa de crecimiento tanto personal como profesional.

A mi hermano por animarme a seguir adelante y cumplir mis metas sin importar

cuán difícil sean.

A mi hermana por ser quien me enseñó a esforzarme para seguir adelante a

pesar de las adversidades que se presentaron durante esta etapa de mi vida.

AGRADECIMIENTO

Esta vez quiero agradecer a Dios, por darme salud, vida y principalmente por

haberme dado una familia que siempre me ha sabido apoyar.

A mis padres, que con su ejemplo de honestidad, humildad y perseverancia me

enseñaron a ser una persona de bien y a luchar por mis sueños. Y sin ellos no

estaría aquí disfrutando de este logro.

A mis hermanos, les quiero agradecer por todo su apoyo y cariño.

Al Ing. Patricio Jaramillo, por ser mi tutor y quien me ayudo a realizar este

trabajo, al Ing. Raúl Baldeón por ayudarme a crecer en el ámbito profesional y

por ser uno de los profesores que siempre se intereso no solo en formar

profesionales sino personas con valores.

Al Ing. Juan Pablo Cortez por ayudarme a realizar este trabajo dentro de la

compañía, además a Eddy y Juan por brindarme su apoyo.

i

ÍNDICE DE CONTENIDOS

PÁGINA

RESUMEN xii

ABSTRACT xiii

1. INTRODUCCIÓN 1

1.1 OBJETIVO GENERAL 2

1.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS 2

2. MARCO TEÓRICO 6

2.1 WELL SERVICES 6

2.1.1 SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS (WCS) 6

2.1.1.1 Cementación 6

2.1.1.2 Cementación primaria 7

2.1.1.3 Cementación secundaria o forzada 9

2.1.2 SERVICIOS DE PRODUCCIÓN DE POZOS (WPS) 10

ii

2.1.2.1 Fractura apuntalada 11

2.1.2.2 Fractura con ácido 12

2.2 EQUIPO DE TRATAMIENTO 14

2.2.1 INTRODUCCIÓN 14

2.2.2 FUNCIONES DEL EQUIPO DE TRATAMIENTO 14

2.2.3 EQUIPO DE TRATAMIENTO DE BAJA PRESIÓN 15

2.2.3.1 Mangueras 15

2.2.3.2 Tapones 17

2.2.3.3 Válvula de mariposa 18

2.2.4 EQUIPO DE TRATAMIENTO DE ALTA PRESIÓN 18

2.2.4.1 Limitaciones del equipo de tratamiento 19

2.2.4.2 Uniones 20

2.2.4.3 Lazos (“loops”) de 2 pulgadas 24

2.2.4.4 Conexión giratoria chiksan 24

2.2.4.5 Válvula tapón 26

2.2.4.6 Válvula de retención 27

2.2.4.7 Cabezas de cementación 27

iii

3. METODOLOGÍA 31

3.1 FUNDAMENTOS TEÓRICOS DE LAS 6 S 31

3.1.1 INTRODUCCIÓN 31

3.1.2 BENEFICIO DE LAS 6 S 32

3.1.2.1 Objetivos de las 6 S 33

3.1.3 DEFINICIÓN DE LOS PASOS DEL PROCESO DE LAS 6 S 34

3.1.3.1 Seguridad 34

3.1.3.2 Seleccionar (Seiri) 35

3.1.3.3 Situar en orden (Seiton) 41

3.1.3.4 Sacar el polvo (Seiso) 52

3.1.3.5 Standarizar (Seiketsu) 57

3.1.3.6 Sostener (Shitsuke) 61

4. ANÁLISIS DE RESULTADOS 68

4.1 INSPECCIÓN DEL EQUIPO DE TRATAMIENTO 68

4.1.1 PROCESO DE INSPECCIÓN DE EQUIPO DE TRATAMIENTO 70

4.1.1.1 Preparación de conexión 70

4.1.1.2 Limpieza de todos los equipos y conexiones 70

4.1.1.3 Inspección visual 70

iv

4.1.1.4 Prueba de ultrasonido 71

4.1.1.5 Inspección de conexiones 71

4.1.1.6 Prueba de presión 73

4.1.1.7 Pintar 73

4.1.1.8 Marcar 74

4.1.1.9 Documentar 75

4.2 APLICACIÓN DE 6 S PARA OPTIMIZAR EL PROCESO DE

INSPECCIÓN DEL EQUIPO DE TRATAMIENTO 76

4.2.1 DESPERDICIOS 77

4.2.1.1 Espera 77

4.2.1.2 Inventario 77

4.2.2 APLICACIÓN DE 6 S EN BAHÍA DE PRESIÓN 78

4.2.2.1 Bahía de presión 79

4.2.2.2 Procedimiento de 6 S 81

4.2.3 IMPLEMENTACIÓN DEL PROGRAMA DATA BASE WS 87

4.2.3.1 Descripción general del programa 87

4.2.3.2 Elaboración del programa 88

4.2.3.3 Presentación del programa 109

v

5. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 129

5.1 CONCLUSIONES 129

5.2 RECOMENDACIONES 131

GLOSARIO 132

BIBLIOGRAFÍA 135

ANEXOS 137

vi

ÍNDICE DE FIGURAS

PÁGINA

Figura 1. Cementación primaria 8

Figura 2. Cementación forzada (taponamiento de perforaciones) 9

Figura 3. Corte transversal de la fractura apuntalada con arena 11

Figura 4. Corte transversal de la fractura apuntalada con arena 12

Figura 5. Fractura con ácido 13

Figura 6. Manguera de succión 16

Figura 7. Manguera de descarga 17

Figura 8. Tapones 17

Figura 9. Válvula mariposa 18

Figura 10. Unión 20

Figura 11. Conexión NSPT 21

Figura 12. Conexión integral 21

Figura 13. Conexión de brida 23

Figura 14. Lazos 24

Figura 15. Uso de chiksan de 2 vías 25

vii

Figura 16. Uso de chiksan de 3 vías 26

Figura 17. Válvula tapón 26

Figura 18. Válvula de retención 27

Figure 19. Cabeza de cementación fabricada 28

Figura 20. Cabeza de cementación integral 29

Figura 21. Gráfico de las 6 S 32

Figura 22. Diagrama de flujo del proceso de inspección del equipo de

tratamiento de alta presión 69

Figura 23. Banda de acero que se colocan en el componente 75

Figura 24. Layout de Bahía de Presión de Well Services 80

Figura 25. Equipo de protección personal (EPP) 81

Figura 26. Elementos innecesarios en Bahía de Presión (Antes) 82

Figura 27. Eliminación de elementos innecesarios en Bahía de Presión

(Después) 83

Figura 28. Elementos fuera de su lugar de ubicación (Antes) 84

Figura 29. Herramientas en orden (Después) 85

Figura 30. Tabla Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB 89

Figura 31. Formato de formulario para ingresar información 94

Figura 32. Barra de menú 95

Figura 33. Esquema del programa Data base WS 97

viii

Figura 34. Tabla UNIT WS 99

Figura 35. Tabla Usuarios 100

Figura 36. Tabla Acceso 101

Figura 37. Tabla Bitácora 101

Figura 38. Tabla de consulta Query_lista 105

Figura 39. Tabla de consulta To serial number 106

Figura 40. Diagrama de flujo de Data base WS 108

Figura 41. Formulario de inicio (EQUIPMENT) 110

Figura 42. Formulario principal (REPORT) 112

Figura 43. Formulario CREATE REPORT 113

Figura 44. Formulario LIST 115

Figura 45. Formulario REPORT LIST 116

Figura 46. Formulario para crear reportes de inspección 118

Figura 47. Formulario LIST UNIT 121

Figura 48. Formulario SEARCH REPORT 122

Figura 49. Formulario para buscar reportes por unidad 125

Figura 50. Formulario para buscar reportes por serial 126

ix

ÍNDICE DE TABLAS

PÁGINA

Tabla 1. Tubería estándar 19

Tabla 2. Tabla de aplicación de presión 22

Tabla 3. Cabezas de cementación fabricadas vs integrales 30

Tabla 4. Colores estándar y usos para los controles de visuales 51

Table 5. Gauge names, designated numbers and part numbers to 2 pulgadas

and 3 pulgadas figure 1502 weco union 72

Tabla 6. Código de color trimestral 74

Tabla 7. Campos de la tabla Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB 90

Tabla 8. Datos del proceso de inspección del equipo de tratamiento 127

x

ÍNDICE DE ANEXOS

PÁGINA

Anexo I 137

Equipo de tratamiento de alta y baja presión

Anexo II 138

Líneas de tratamiento de alta presión

Anexo III 139

Puntos de medición para equipo de tratamiento

Anexo III 140

Puntos de medición para equipo de tratamiento (Cont.)

Anexo IV 141

Límites de desgaste para equipo de tratamiento

Anexo IV 142

Límites de desgaste para equipo de tratamiento (Cont.)

Anexo V 143

Gauge Kit: Inspección de mariposas y roscas

xi

Anexo V 144

Gauge Kit: Inspección de mariposas y roscas (Cont.)

Anexo VI 144

Gauge Kit: Inspección de segmentos

Anexo VII 145

Reporte de certificación

Anexo VIII 146

Formato de auditoría de las 6 S

xii

RESUMEN

El siguiente documento tiene como objetivo optimizar el proceso de inspección

del equipo de tratamiento de alta presión de Well Services mediante la

aplicación de las 6 S en el período 2012, este se encuentra dividido en cinco

capítulos, en los cuales se puede encontrar lo siguiente:

En el Capítulo I, se define los objetivos tanto general como específicos, la

justificación, los métodos que se van a aplicar en este documento, además, se

mencionaran la hipótesis general y específica y las variables independientes y

las variables dependientes.

En el Capítulo II, se realiza una breve introducción acerca de Well Services, y

los servicios que provee en el sector petrolero, además en este capítulo se

describe todo en cuanto al equipo de tratamiento de alta presión que se utiliza

en las operaciones de Well Services.

En el Capítulo III, se detalla todo acerca de las 6S, este es un método de que

busca optimizar los procesos para mantener un entorno de trabajo seguro y

organizado de forma permanente. Además, busca conseguir mayor

productividad y calidad, reduciendo ciertos desperdicios (pérdida de tiempo)

que pueden representar pérdidas económicas para la compañía.

En el Capítulo IV, se describe el proceso de inspección que realizan los

inspectores de Well Services al equipo de tratamiento, así como también la

aplicación de las 6S en el área de inspección (Bahía de Presión) y la

implementación del software para optimizar este proceso.

En el Capítulo V, se presentan las conclusiones y recomendaciones de este

trabajo.

xiii

ABSTRACT

The following document has an objective to optimize the inspection process of

high pressure treating equipment of Well Services by applying the 6'S in the

period 2012; this is divided into five chapters, which can be found as follows:

In Chapter I, defines the general and specific objectives, justification, methods

to be applied in this document, the general and specific hypotheses and

independent variables and the dependent variables.

In Chapter II, give a brief introduction about Well Services, and the services

provided in the oil sector; this chapter also describes everything about the high

pressure treating equipment used in operations Well Services.

In Chapter III, detailing everything about 6 S, this is a method that seeks to

optimize processes to maintain a safe working environment and organized

permanently. It also seeks to achieve higher productivity and quality, reducing

certain wastes (waste of time) that may represent economic losses for the

company.

Chapter IV describes the inspection process carried out by Well Services

inspectors the treating equipment, as well as the implementation of the 6s in the

inspection area (Pressure Bay) and software implementation to optimize this

process.

In Chapter V, we present the conclusions and recommendations of this study.

INTRODUCCIÓN

1

1. INTRODUCCIÓN

En las operaciones de Well Services se bombea fluidos hacia el pozo a través

de una línea de flujo, la cual consta de tubos, codos, válvulas, etc., a estos

equipos se les llama equipo de tratamiento de alta presión, son denominados

así porque por medio de estos pueden pasar presiones hasta 10.000 PSI. A

estos componentes se les debe realizar inspecciones anualmente para cumplir

con estándares de seguridad y calidad.

Well Services requiere tener una base de datos en la que se pueda registrar la

información de las inspecciones realizadas y sirva como fuente de consulta

para identificar el tiempo de vida útil y eficiencia que tienen los equipos basados

en las condiciones de trabajo actuales en el campo.

El equipo de tratamiento es sometido altas presiones razón por la cual se

requiere que los equipos sean inspeccionados periódicamente para prevenir

fallas, la información que resulta de las inspecciones genera un inconveniente

ya que no se tiene una base de datos ordenada y de fácil manejo.

El seguimiento de las inspecciones de los equipos de tratamiento se realiza por

escrito, es decir mediante información que está archivada físicamente en

carpetas, esta situación representa un inconveniente para el personal de Well

Services, ya que en ciertos casos se requiere consultar el estado del equipo, y

generalmente esta información se necesita inmediatamente, lo cual resulta

difícil tener un rápido acceso a esta información y por ende hace difícil tener un

control de calidad de las inspecciones de los equipos.

2

1.1 OBJETIVO GENERAL

Optimizar el proceso de inspección del equipo de tratamiento de alta presión de

Well Services mediante la aplicación de las 6 S.

1.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS

Reducir pérdidas de tiempo durante el proceso de inspección y a su vez,

definir un proceso a seguir para registrar la información generada de las

inspecciones realizadas de acuerdo a los estándares internos de Well

Services en una base de datos.

Mejorar y facilitar el acceso a la documentación de las inspecciones

mediante el intranet de Schlumberger.

Tener información ordenada de las inspecciones y equipo de tratamiento

de alta presión para generar una base de datos.

Well Services realiza el bombeo de distintos tipos de fluidos a alta presión hacia

el pozo. Con el objetivo principal de bombear este tipo de fluidos de manera

eficiente y segura se utiliza una variedad de equipo de tratamiento, el mismo

que requiere ser inspeccionado periódicamente de acuerdo a los estándares de

la compañía. En cada aplicación, deben considerarse las limitaciones físicas del

equipo de tratamiento, por ejemplo el tipo de tratamiento (de alta y baja

3

presión), límites de presión y volumen y caudales de flujo relacionados con el

diámetro interno.

El equipo de tratamiento de alta presión de Well Services incluye las líneas de

tratamiento, conexiones, lazos, uniones giratorios, válvulas de retención,

válvulas de alivio o purga, “T”, etc. Para este equipo, es necesario aplicar una

herramienta de control de calidad para tener un registro de las inspecciones

realizadas, que sirva para identificar el buen funcionamiento del equipo de

tratamiento, así como determinar la eficiencia del equipo utilizado.

Al tener la información documentada mediante un proceso de calidad de las

inspecciones de los equipos, se tiene un manejo de información más preciso,

que permita realizar un inventario del equipo de tratamiento de acuerdo a su

condición de trabajo y llevar un seguimiento de las inspecciones y eficiencia del

equipo.

Si se mejora el proceso de control de calidad de los equipos de tratamiento de

Well Services mediante la aplicación de las 6 S nos permitiría realizar el

seguimiento de los equipos, identificar el tiempo de vida útil y eficiencia que

tienen los equipos basados en las condiciones de trabajo actuales en el

mercado. Además, si se tuviera la información y registros de las inspecciones

del equipo de tratamiento de Well Services en el intranet de Schlumberger que

sea de fácil acceso para el personal se convertiría una herramienta de gran

ayuda ya que nos permitiría tener un mayor seguimiento de los equipos.

Las variables dependientes:

Mejorará el seguimiento de las inspecciones del equipo de tratamiento.

Optimizar las condiciones de trabajo mediante la aplicación de las 6 S.

4

Equipo usado para operaciones de Well Services que requiere de

inspecciones periódicas para describir el tiempo de vida útil y eficiencia

de los mismos.

Variables independientes:

Elaboración de la base de datos del equipo de tratamiento

Usar el método de las 6 S

Equipo de tratamiento

Para la elaboración de esta tesis se emplea los siguientes métodos:

Método de observación científica

Este método se lleva a cabo mediante la realización de pasantías, éstas son

necesarias para adquirir conocimientos y experiencia para cumplir los objetivos

planteados en la investigación.

Método deductivo

Este método permite recopilar toda la información requerida con respecto al

tema de investigación ya sea en la empresa, bibliotecas, internet, la cual

permitirá desarrollar el trabajo eficazmente.

Para el desarrollo de la tesis se puede usar las siguientes técnicas:

5

Revisión de manuales del equipo de tratamiento proporcionados por

Schlumberger.

Entrevistas con técnicos de experiencia en el proceso de inspección del

equipo de tratamiento.

MARCO TEÓRICO

6

2. MARCO TEÓRICO

2.1 WELL SERVICES

Well Services (WS) es un segmento de Schlumberger que proporciona servicios

de bombeo para la construcción y la optimización de la producción de pozos

basada en la aplicación de las mejores prácticas con tecnología innovadora.

Well Services tienes dos grupos:

Servicios de Construcción de Pozos (WCS)

Servicios de Producción de Pozos (WPS)

2.1.1 SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN DE POZOS (WCS)

2.1.1.1 Cementación

La cementación es el proceso por el cual se inyecta en el pozo una lechada de

cemento.

Los principales tipos de cementación incluyen: la cementación de los liners y las

tuberías de revestimiento, la colocación de tapones de cementación y la

realización de trabajos de reparación de cemento.

7

El proceso de cementación incluye la preparación de la lechada, que se

compone de cemento en polvo, agua, y aditivos químicos para controlar las

propiedades del cemento. Para conseguir una densidad determinada de la

lechada se utilizan equipos especiales; la densidad se mide como la cantidad

de masa por unidad de volumen (por ejemplo, lb/gal, kg/m3, etc.). Luego de

mezclada, la lechada se bombea al pozo mediante bombas de alta presión.

Objetivo

El objetivo de la cementación es:

Aislamiento zonal (prevenir comunicación entre zonas)

Protección de la tubería de revestimiento (ej. corrosión y erosión)

Proteger el agujero de un colapso.

Reparar tubería de revestimiento

Taponar y abandonar pozos no productivos

Hay dos tipos de cementación:

Cementación primaria

Cementación secundaria

2.1.1.2 Cementación primaria

La cementación primaria consiste en la colocación de cemento en el anular

(espacio existente entre la tubería de revestimiento y el agujero abierto o la

8

tubería de revestimiento anterior), en la figura 1 se puede observar un ejemplo

de cementación.

El objetivo de la cementación primaria es asegurar la integridad del agujero, lo

cual implica los siguientes aspectos:

Aislamiento zonal,

Protección de la tubería de revestimiento, y

Sustentación del agujero.

Figura 1. Cementación primaria

(Schlumberger, 2007)

La cementación primaria en una etapa que incluyen la cementación de:

Tubo conductor,

Tubería de revestimiento de superficie,

Tubería de revestimiento intermedia,

9

Tubería de revestimiento de producción,

Liner y

Conexión de liner a superficie.

2.1.1.3 Cementación secundaria o forzada

Es aquella que se realiza para corregir problemas cuando con la cementación

primaria no se consiguen los objetivos deseados o cuando el cemento o la

tubería de revestimiento presentan fallas debido al paso del tiempo, como se

puede observar en figura 2.

Figura 2. Cementación forzada (taponamiento de perforaciones)

(Schlumberger, 2007)

La técnica de reparación más común es la cementación forzada, un

procedimiento en el que se fuerza a la lechada a pasar a través de agujeros o

rajaduras de la tubería de revestimiento, con el fin de reparar un trabajo de

cementación primaria o un problema en un pozo.

10

Objetivo

Reparación de un aislamiento zonal defectuoso

Eliminación de entrada de agua

Reparación de fugas en la tubería de revestimiento

2.1.2 SERVICIOS DE PRODUCCIÓN DE POZOS (WPS)

La estimulación es un método químico o mecánico para aumentar la capacidad

de flujo de un pozo.

Fracturación puede ser uno de los procedimientos más complejos realizados en

un pozo. Esta complejidad se debe a las altas tasas y presiones, gran volumen

de materiales inyectados, mezclado continuo de los materiales, y gran número

de variables desconocidas.

Fracturación es una técnica de estimulación realizado por encima de la presión

de fracturación. El fluido es bombeado a una presión superior a la presión de

fractura al pozo para crear grietas o fracturas en la roca misma. Se aumenta así

la productividad por creación de un camino de alta conductividad a través del la

zona dañada. En la figura 3, muestra una sección transversal de una fractura.

11

Figura 3. Corte transversal de la fractura apuntalada con arena

(Schlumberger, 2007)

Hay dos tipos de tratamientos de fractura:

Fractura con arena

Fractura con ácidos

2.1.2.1 Fractura apuntalada

La roca puede ser fracturada con un solo líquido. Sin embargo, cuando el

bombeo se detiene y el fluido se fuga, la presión que rodea la roca fuerza a que

la fractura se cierre. Para mantener la fractura abierta, un agente se añade al

líquido. Cuando se detiene el bombeo y fugas de fluido fuera, el apuntalante

permanece en la fractura. La fractura se mantiene abierta por el apuntalador,

creando un camino permeable y fácil para que los hidrocarburos fluyan. En la

figura 4, muestra una fractura que ha sido apoyada por la arena.

12

Figura 4. Corte transversal de la fractura apuntalada con arena

(Schlumberger, 2007)

2.1.2.2 Fractura con ácido

La fracturación con ácido, también llamado fractura acidificación, es un proceso

de estimulación en el cual el ácido se inyecta en una formación a una presión

que es suficiente para fracturar la formación o abrir una fractura existente. El

ácido también graba las paredes de la formación productora, ampliando la

fractura y permitiendo a los hidrocarburos fluir.

Operativamente, el fracturamiento con ácido es menos complicado porque no

hay agente de apuntalamiento empleado. Además, el peligro de arenamiento

con el apuntalante y los problemas de contraflujo de apuntalante y limpieza del

pozo después del tratamiento se eliminan.

Es muy importante que la formación mantenga la integridad de la fractura sin

colapsar. Puesto que el ácido disuelve la fractura no uniforme, los canales

conductores que se crean por lo general cuando la fractura se cierra. En la

figura 5 se puede observar una fractura con acido que ha conservado la

integridad.

13

Figura 5. Fractura con ácido

(Schlumberger, 2007)

El caudal de inyección tiene que ser lo suficientemente alto y la permeabilidad

de la formación lo suficientemente baja para que la pérdida de fluido no sea

excesiva de manera que la presión pueda incrementar lo suficiente para

fracturar la formación o para abrir fracturas naturales existentes.

Fracturamiento ácido

Es la técnica de mayor uso en formaciones que contienen calizas.

Se bombea previamente a la formación un colchón de agua dulce o

ligeramente salobre que tiene como misión sobrepasar los esfuerzos de

tensión de la roca produciendo la fractura de la misma.

Una vez producida la fractura se inyecta el ácido para que reaccione con

la formación permitiendo crear canales de flujo que se extiendan en

profundidad dentro de la roca y que se mantengan abiertos cuando el

pozo se ponga en producción.

14

La cantidad de roca removida como también la forma en que es

eliminada de las fases de la fractura son los dos factores más

importantes.

Un método para obtener fracturas con alta conductividad en zonas con

dificultad para el grabado, consiste en bombear prelavados ácidos de

altísima viscosidad. El ácido canalizará en forma de dedos a través del

fluido viscoso debido a la diferencia de viscosidad que poseen. El ácido

contacta las fases de la fractura sólo donde se han producido las mismas

2.2 EQUIPO DE TRATAMIENTO

2.2.1 INTRODUCCIÓN

Well Services realiza principalmente bombeo de distintos tipos de fluidos a alta

presión. El objetivo principal es bombear este tipo de fluidos de manera

eficiente y segura. Para lograr este objetivo, Well Services utiliza una variedad

de equipo de tratamiento.

2.2.2 FUNCIONES DEL EQUIPO DE TRATAMIENTO

Well Services utiliza diferentes mangueras y líneas de tratamiento de alta y baja

presión como se muestra en el anexo I.

15

El equipo de tratamiento de baja presión se usa para transferir fluidos

entre tanques y bombas de alta presión.

La tubería usada para transferir fluidos desde una unidad de bombeo al

punto de inyección en el pozo, se llama línea de tratamiento de alta

presión.

2.2.3 EQUIPO DE TRATAMIENTO DE BAJA PRESIÓN

El equipo de baja presión consiste de varios tipos de mangueras, accesorios,

uniones y válvulas de mariposa. Estos elementos se necesitan para conectar

bombas de baja presión, como una bomba centrífuga.

2.2.3.1 Mangueras

Las mangueras de baja presión se utilizan en:

La succión de bombas de desplazamiento positivo

La succión y descarga de bombas centrífugas

La transferencia de material a granel seco

La transferencia de fluidos de un punto hacia otro.

16

Mangueras de succión

Las mangueras de succión conectan el tanque de fluido hacia la bomba

centrífuga para mezclar o bombear. Este tipo de mangueras son duras porque

están hechas de material entretejido con una malla de alambre para prevenir

que se colapse cuando la bomba succiona el fluido del tanque, como se puede

observar en la figura 6. La manguera de succión más común de baja presión es

de 4 pulgadas.

Figura 6. Manguera de succión

(Schlumberger, 2006)

Mangueras de descarga

Las mangueras de descarga son blandas, se pueden colapsar y están hechas

de capas de tela y de hule, observar en la figura 7. La función principal de una

manguera de descarga es permitir la transferencia de fluidos a la succión de

bombas triplex de alta presión. Las mangueras de descarga tienen

normalmente diámetro de 4 pulgadas de diámetro y 15 pies de longitud.

17

Figura 7. Manguera de descarga

(Schlumberger, 2006)

2.2.3.2 Tapones

Los tapones se usan para asegurar una unión a prueba de fugas en la succión

debajo de la bomba triplex y en el extremo de las líneas de succión cuando sea

necesario, ver figura 8.

Figura 8. Tapones

(Schlumberger, 2006)

18

2.2.3.3 Válvula de mariposa

Las válvulas de mariposa de baja presión generalmente se usan para succión

de baja presión y líneas de descarga, ver figura 9. La presión máxima de trabajo

de estas válvulas es de 175 psi.

Figura 9. Válvula mariposa

(Schlumberger, 2006)

2.2.4 EQUIPO DE TRATAMIENTO DE ALTA PRESIÓN

El equipo de tratamiento de alta presión se conecta desde una bomba de

desplazamiento positivo para bombear hacia la cabeza del pozo u hacia otro

sistema de alta presión.

El equipo de tratamiento de alta presión incluye las líneas de tratamiento,

conexiones, lazos, uniones giratorias, válvulas de retención, válvulas de alivio o

purga, “T”, etc., como se muestra en el anexo II.

19

2.2.4.1 Limitaciones del equipo de tratamiento

El caudal de flujo es el flujo máximo aceptable (en barriles por minuto, bbl/min)

establecido por Well Services para los diferentes tamaños de tuberías usados

en líneas de tratamiento. El caudal máximo permisible se basa en la velocidad

del fluido bombeado a través de las líneas.

Datos recolectados en pruebas internas y datos industriales muestran que la

erosión causada por fluidos con arena, aumenta considerablemente, para

velocidades superiores a 45 pies/seg. La tabla 1, presenta los caudales

máximos para las distintas tuberías.

Tabla 1. Tubería estándar

Tubería de tratamiento Diámetro interno

(ID) (Pulg.)

Presión de

trabajo (Psi)

Máximo

(BPM)

Tubería de tratamiento 2 pulg

(usada principalmente en

Cementación)

1.875 15 000 8.5

Tubería de tratamiento 3 pulg

(usada principalmente en

Fractura)

2.75 15 000 20

Tubería de tratamiento 4 pulg

(usada principalmente en

Fractura)

3.75 10 000 40

Tubería de tratamiento 5 pulg

(usada principalmente en

Fractura)

4.89 5 500 60

(Schlumberger, 2006)

20

2.2.4.2 Uniones

Una unión es un ensamble que acopla los componentes de una línea de

tratamiento, ver figura 10.

Figura 10. Unión

(Schlumberger, 2006)

En Well Services, las uniones Weco 1502 son instaladas, agregadas, o

maquinadas al equipo usando uno de dos métodos:

NSPT (rosca de sello sin presión)

Integral

Conexión NSPT

La rosca de sello sin presión Weco 1502 es una conexión donde las roscas se

enroscan a la hembra y al macho de la unión y después maquinadas para que

queden a ras con la superficie de sello para eliminar la presión en las roscas,

ver figura 11. La máxima presión de trabajo para una conexión NSPT es de

15.000 psi.

21

Figura 11. Conexión NSPT

(Schlumberger, 2006)

Conexión integral

La unión integral Weco 1502 se manufactura en una sola pieza sin roscas

conectando las uniones a la pieza de conexión, como en la figura 12. La

máxima presión de trabajo es de 15.000 psi.

Figura 12. Conexión integral

(Schlumberger, 2006)

22

Diferentes tipos de tuercas de unión

La designación numérica (602, 1002, 1502, etc.) describe dos características

del componente, ver tabla 2:

Presión de trabajo máxima

Configuración de la unión

Tabla 2. Tabla de aplicación de presión

Configuración Tamaño (Pulg) Presión Trabajo (Psi)

206 1 a 10 2.000

207 1 a 10 2.000

1002* 2, 3 y 4 10.000

1502 2 a 3 15.000

2002 2 a 3 20.000

2202* 2 a 3 15.000

* La única excepción es que solo la 1002 de 4 pulg esta aprobada para

uso en Schlumberger.

(Schlumberger, 2006)

23

Especificación de presión

Uno de los aspectos más importantes en la identificación de un componente es

su especificación de presión. La especificación de presión indica la presión de

trabajo o presión de trabajo en frío a la que el componente puede ser usado de

manera regular. La presión de prueba es una prueba realizada por el fabricante

en el proceso de ensamble final. Esta prueba se lleva a cabo a 1.5 veces la

especificación de la presión de trabajo. En los trabajos diarios, Well Services

NUNCA debe usar un componente a su presión de prueba.

Conexión con brida

Una brida es una forma común de conectarse a un cabezal del pozo, en la

figura 13 se puede ver una brida. Todas las bridas usadas por Well Services

deben ser diseñadas y fabricadas bajo los requisitos de API 6A.

Figura 13. Conexión de brida

(Schlumberger, 2006)

24

2.2.4.3 Lazos (“loops”) de 2 pulgadas

Los lazos manejan un rango de fluidos a presión de trabajo en frío de hasta

15 000 psi, ver figura 14. Los lazos son principalmente usados en líneas de

cemento y de ácido.

Figura 14. Lazos

(Schlumberger, 2006)

2.2.4.4 Conexión giratoria chiksan

Las conexiones giratorias o chiksans (como se conocen generalmente) son

usadas por su habilidad para cambiar de dirección y absorber el choque en las

líneas de tratamiento.

Comúnmente las conexiones giratorias tienen diámetro de 2 ó 3 pulg y son de

2-vías ó 3-vías. Las conexiones giratorias de 2 pulg usan 24 balines de 3/8 pulg

por pista de rodamiento, mientras que las de 3 pulg usan 33 balines de 1/2 pulg

por pista de rodamiento.

25

Basados en estudios de erosión en los chiksan, las medias uniones con aleta

en la línea de tratamiento deben orientarse hacia el pozo.

Cuándo usar 2 vías ó 3 vías

Durante las operaciones de bombeo, la línea de tratamiento está sujeta a

vibración; por lo tanto, las conexiones giratorias son instaladas para hacer un

puente que proporciona flexibilidad a la línea. Instale chiksans de 2-vías ó 3-

vías como se indica a continuación:

Para cambiar de dirección, use chiksan de 2-vías, ver figura 15

Para cambiar de elevación, use chiksan de 3-vías, ver figura 16

Figura 15. Uso de chiksan de 2 vías

(Schlumberger, 2006)

26

Figura 16. Uso de chiksan de 3 vías

(Schlumberger, 2006)

2.2.4.5 Válvula tapón

Se utilizan para controlar el flujo, ver figura 17, en manifolds de descarga de

unidades y en líneas de tratamiento. Se tienen tres tamaños:

3 x 3

2 x 2

2 x 1

Figura 17. Válvula tapón

(Schlumberger, 2006)

27

Las válvulas tapón de 2 x 2 tienen un máximo caudal de 8,5 bbl/min y se utilizan

para bombeo ya que tienen el mismo diámetro interno que nuestras líneas de

tratamiento. Las válvulas tapón de 2 x 1 son comúnmente utilizadas para liberar

presión.

2.2.4.6 Válvula de retención

Las válvulas de retención son usadas en todo tipo de servicios excepto en

cementaciones. Las válvulas de retención previenen el retorno de flujo del pozo

a las bombas, ver figura 18.

Figura 18. Válvula de retención

(Schlumberger, 2006)

2.2.4.7 Cabezas de cementación

La cabeza de cementación es el dispositivo instalado en el tramo superior de la

tubería de revestimiento donde se colocan los tapones de cementación que se

lanzarán durante la cementación. Un manifold incorporado a la cabeza de

28

cementación permite la conexión de una línea de circulación de fluidos. Las

cabezas de cementación aprobadas por Well Services vienen en dos

configuraciones:

Fabricadas

Integrales

Cabezas de cementación fabricadas

Las cabezas fabricadas pueden ser usadas a una presión máxima de 5.000 psi

dependiendo del tamaño de la cabeza. La cabeza fabricada es de una

construcción soldada aprobada y el manifold tiene un diseño de rosca

aprobado, en la figura 19 se puede ver un ejemplo de cabeza de cementación

fabricada.

Figure 19. Cabeza de cementación fabricada

(Schlumberger, 2006)

29

Cabezas de cementación integrales

La cabeza de cementación integral está maquinada de una sola pieza de acero

común, en la figura 20 se puede ver un ejemplo de cabeza de cementación

integral. Las cabezas integrales pueden ser usadas a una presión máxima de

7.500 psi dependiendo del tamaño de la cabeza.

Figura 20. Cabeza de cementación integral

(Schlumberger, 2006)

Las cabezas integrales tienen especificación más alta de presión que las

cabezas fabricadas y por lo mismo requieren de mayor precaución al ser

usadas, en la tabla 3 se puede ver las diferencias entre este tipo las cabezas de

cementación.

30

Tabla 3. Cabezas de cementación fabricadas vs integrales

Cabeza de

cementación fabricada

Cabeza de

cementación integral

Cuerpo maquinado de una

sola pieza *

Manifold vertical

maquinado de una sola

pieza

* *

Válvulas de control – 15

000 psi WP *

Válvulas de control – 5

000 psi WP *

Manifold soldado al

cuerpo *

Manifold maquinado en el

cuerpo integral *

Sistema de liberación

tirando del pin * *

OD del cuerpo con 2 o 3

superficies maquinadas *

OD del cuerpo no tiene

superficies elevadas

maquinadas

*

Puede tener acople rápido * *

(Schlumberger, 2006)

METODOLOGÍA

31

3. METODOLOGÍA

3.1 FUNDAMENTOS TEÓRICOS DE LAS 6 S

3.1.1 INTRODUCCIÓN

Se inició en Toyota en los años 1960 con el objetivo de lograr lugares de trabajo

mejor organizados, más ordenados y más limpios de forma permanente para

conseguir una mayor productividad y un mejor entorno laboral.

El movimiento de las 5 S es una concepción ligada a la orientación hacia la

calidad total que se originó en el Japón bajo la orientación de W. E. Deming

hace mas de 40 años y que está incluida dentro de lo que se conoce como

mejoramiento continuo o Gemba Kaizen.

El método de las 5 S, así denominado por la primera letra del nombre que en

japonés designa cada una de sus cinco etapas, en la figura 21 podemos ver la

relación de cada etapa, es una técnica de gestión japonesa basada en cinco

principios simples, estas son:

Seleccionar (Seiri)

Situar en orden (Seiton)

Sacar el polvo (Seiso)

Standarizar (Seiketsu)

Sostener (Shitsuke)

32

Ahora, de acuerdo a los requerimientos de calidad de Schlumberger se ha

implementado una “S” a las técnicas de las 5 S, la cual consiste en seguridad.

Figura 21. Gráfico de las 6 S

3.1.2 BENEFICIO DE LAS 6 S

La implementación de una estrategia de 6 S es importante en diferentes áreas,

por ejemplo, permite eliminar despilfarros y por otro lado permite mejorar las

condiciones de seguridad industrial, beneficiando así a la empresa y sus

empleados.

Algunos de los beneficios que genera la estrategia son:

Mayores niveles de seguridad que redundan en una mayor motivación de

los empleados

Reducción en las pérdidas y mermas por producciones con defectos

Mayor calidad

Tiempos de respuesta más cortos

Aumenta la vida útil de los equipos

33

Genera cultura organizacional

Es más productiva

Las 6 S son un buen comienzo hacia la calidad total y no le hacen mal a nadie,

está en cada uno aplicarlas y empezar a ver sus beneficios.

3.1.2.1 Objetivos de las 6 S

Crear lugar de trabajo seguro y organizado, que mejore la productividad,

mejore la calidad, permita la gestión visual, y sienta las bases para todos los

demás herramientas de mejoramiento continuo.

Seguridad.- Reduce el número de pérdidas de tiempo, reclamaciones de

obrero indemnizaciones.

Calidad.- Eliminar la posibilidad de utilizar partes anteriormente

rechazada o herramientas equivocadas, eliminar la contaminación y

asegurar el cumplimiento de los procedimientos normalizados

Productividad.- Eliminar la pérdida de tiempo buscando herramientas.

Reducir el tiempo de ciclo, reducir tiempo de inactividad mediante la

limpieza regular y la inspección de equipos.

34

3.1.3 DEFINICIÓN DE LOS PASOS DEL PROCESO DE LAS 6 S

3.1.3.1 Seguridad

El programa de salud, seguridad y medio ambiente (Health, Security and

Enviroment, HSE) tiene por objeto definir y promover prácticas seguras de

trabajo. Como el principal componente del programa 6 S, cualquier área en la

que una entidad de crédito caso de ocurrir, una evaluación del riesgo actual es

que se completado antes de que comiencen los trabajos del evento. Las

acciones de un mejoramiento continuo del evento deben reforzar seguridad en

el trabajo y de no introducir nuevos peligros al lugar de trabajo.

Seguridad es siempre el primer paso de cualquier proyecto de mejoramiento

continuo. Una evaluación de riesgos de la zona (s) de un acontecimiento que se

llevará a cabo deben tener llevado a cabo antes del evento.

La reunión debe incluir:

• Equipo de protección personal (EPP) requerido.

• Procedimientos de emergencia, por ejemplo, lo que hacer en caso de

una evacuación del sitio.

• Todo el personal debe estar consciente y preparado para los peligros

presentes en el lugar.

35

• Cualquier riesgos de seguridad detectadas durante un evento se debe

informar por el Quest.

Aplicación de Gemba

Tour de la zona donde se aplicará 6 S

• "Ir al lugar donde se puede encontrar el verdadero significado de la

palabra japonesa Gemba.

• Involucra a ir al lugar efectivamente, hablar con la gente, y ver los

resultados o la situación manejo del control visual.

3.1.3.2 Seleccionar (Seiri)

Se refiere a la práctica de clasificación a través de todas las herramientas,

materiales, etc., en el área de trabajo y mantener sólo los elementos esenciales

para que éstos se mantengan cerca de la "acción", mientras que los

innecesarios se deben retirar del sitio, almacenar o eliminar. Esto lleva a menos

riesgos y menos desorden de interferir con el trabajo productivo, ya que se crea

un entorno de trabajo en el que se evitan problemas de espacio, pérdida de

tiempo, aumento de la seguridad y ahorro de energía.

36

Objetivo

El propósito del Seiri o clasificar significa retirar de los puestos de trabajo todos

los elementos que no son necesarios para las operaciones de producción o de

oficina cotidianas. Los elementos necesarios se deben mantener cerca de la

"acción", mientras que los innecesarios se deben retirar del sitio o eliminar.

Seleccionar consiste en:

Separar en el sitio de trabajo las cosas que realmente sirven de las que

no sirven.

Clasificar lo necesario de lo innecesario para el trabajo rutinario.

Mantener lo que necesitamos y eliminar lo excesivo

Separar los elementos empleados de acuerdo a su naturaleza, uso,

seguridad y frecuencia de utilización con el objeto de facilitar la agilidad

en el trabajo.

Organizar las herramientas en sitios donde los cambios se puedan

realizar en el menor tiempo posible.

Eliminar elementos que afectan el funcionamiento de los equipos y que

pueden conducir a averías.

Eliminar información innecesaria y que nos puede conducir a errores de

interpretación o de actuación.

37

Beneficios

La aplicación de las acciones Seiri preparan los lugares de trabajo para que

estos sean más seguros y productivos. El primer y más directo impacto del Seiri

está relacionado con la seguridad.

Ante la presencia de elementos innecesarios, el ambiente de trabajo es tenso,

impide la visión completa de las áreas de trabajo, dificulta observar el

funcionamiento de los equipos y máquinas, las salidas de emergencia quedan

obstaculizadas haciendo todo esto que el área de trabajo sea más insegura.

La práctica del Seiri además de los beneficios en seguridad permite:

Reducir los tiempos de acceso al material, documentos, herramientas y

otros elementos de trabajo.

Se mejora el control visual de los elementos de trabajo, materiales en

proceso y producto final. Permitiendo que la calidad del producto se

mejore ya que los controles visuales ayudan a prevenir los defectos.

Eliminar las pérdidas de productos o elementos que se deterioran por

permanecer un largo tiempo expuestos en un ambiento no adecuado

para ellos.

Se mejora el tiempo medio entre fallos de los equipos.

Es más fácil identificar las áreas o sitios de trabajo con riesgo potencial

de accidente laboral.

38

El personal puede mejorar la productividad en el uso del tiempo.

Justificación

El no aplicar el Seiri se pueden presentar algunos de los siguientes problemas:

La planta de producción y los talleres es insegura, se presentan más

accidentes, se pierde tiempo valioso para encontrar algún material y se

dificulta el trabajo.

Es más difícil de mantener bajo control el stock que se produce por

productos defectuosos. El volumen existente de productos en proceso

permite ocultar más fácilmente los stocks innecesarios.

El cumplimiento de los tiempos de entrega se pueden ver afectados

debido a las pérdidas de tiempo al ser necesario mayor manipulación de

los materiales y productos.

Como implantar el Seiri

Mapa del área

Consiste en realizar un mapa del área, para en identificar todas las zonas lo

cual permita conocer el lugar de cada elemento.

39

Establecer una lista de inventario

La lista de elementos innecesarios se debe diseñar y enseñar durante la fase

de preparación. Esta lista permite registrar el elemento innecesario, su

ubicación, cantidad encontrada, posible causa y acción sugerida para su

eliminación. Esta lista es complementada por el operario, encargado o

supervisor durante el tiempo en que se ha decidido realizar la campaña Seiri.

Indicar frecuencia de uso

Consiste en determinar la frecuencia en la que los elementos son usados en las

diferentes actividades diarias ya sea en el día, mes o año.

Establecer condición actual de elementos

Consiste en identificar la condición actual de los elementos de la lista de

inventarios realizada, es decir si los elementos se encuentran operativos o no.

40

Uso de etiquetas

Este es un proceso de seguimiento que proporciona identificación visual de

artículos innecesarios mediante el uso de tarjetas. Este tipo de tarjetas permiten

marcar o "denunciar" que en el sitio de trabajo existe algo innecesario y que se

debe tomar una acción correctiva.

Las preguntas habituales que se deben hacer para identificar si existe un

elemento innecesario son las siguientes:

¿Es necesario este elemento?

¿Si es necesario, es necesario en esta cantidad?

¿Si es necesario, tiene que estar localizado aquí?

Una vez marcados los elementos se procede a registrar cada tarjeta utilizada en

la lista de elementos innecesarios. Esta lista permite posteriormente realizar un

seguimiento sobre todos los elementos identificados.

En la reunión se toman las decisiones para cada elemento identificado. Algunas

acciones son simples, como guardar en un sitio, eliminar si es de bajo coste y

no es útil o moverlo a un almacén. Otras decisiones más complejas y en las que

interviene la dirección deben consultarse y exigen una espera y por lo tanto, el

material o equipo debe quedar en su sitio, mientras se toma la decisión final,

por ejemplo, eliminar una máquina que no se utiliza actualmente.

41

Criterios para asignar tarjetas de color

Los elementos necesarios se mantienen en el área especificada y los

elementos no necesarios se desechan o almacenan en lugar diferente.

Frecuencia con la que se necesita el elemento.

Cantidad del elemento necesario para realizar el trabajo.

La información típica capturada en etiquetas rojas:

Descripción del artículo

Cantidad

Fecha etiquetados

Exposición de motivos de la etiqueta

Recomendaciones

3.1.3.3 Situar en orden (Seiton)

Situar en orden (Seiton) consiste en organizar los elementos que han sido

clasificados como necesarios de modo que se puedan encontrar con facilidad.

El Seiton es una estrategia que agudiza el sentido de orden a través de la

marcación y utilización de ayudas visuales. Estas ayudas sirven para

estandarizar acciones y evitar pérdidas de tiempo, dinero, materiales y lo más

importante, eliminar riesgos potenciales de accidentes del personal.

42

Se centra en la necesidad de haber un lugar para cada cosa y cada cosa debe

estar en su lugar.

Objetivo

La práctica del Seiton pretende definir el lugar donde se deben ubicar aquellos

que necesitamos con frecuencia, identificándolos para eliminar el tiempo de

búsqueda y facilitar su retorno al sitio una vez utilizados (es el caso de la

herramienta).

Las metodologías utilizadas en Seiton facilitan su codificación, identificación y

marcación de áreas para facilitar su conservación en un mismo sitio durante el

tiempo y en perfectas condiciones.

En las oficinas Seiton tiene como propósito facilitar los archivos y la búsqueda

de documentos, mejorar el control visual de las carpetas y la eliminación de la

pérdida de tiempo de acceso a la información.

Seiton permite:

Disponer de un sitio adecuado para cada elemento utilizado en el trabajo

de rutina para facilitar su acceso y retorno al lugar.

Disponer de sitios identificados para ubicar elementos que se emplean

con poca frecuencia o que no se usaran en el futuro.

Lograr que el equipo tenga protecciones visuales para facilitar su

inspección autónoma y control de limpieza.

43

Identificar y marcar todos los sistemas auxiliares del proceso como

tuberías, aire comprimido, combustibles.

Beneficios

Facilita el acceso rápido a elementos que se requieren para el trabajo

El aseo y limpieza se pueden realizar con mayor facilidad y seguridad.

Se libera espacio.

El ambiente de trabajo es más agradable.

La seguridad se incrementa debido a la demarcación de todos los sitios

del lugar de trabajo.

Mayor cumplimiento de las órdenes de trabajo.

El estado de los equipos se mejora y se evitan averías.

Mejora de la productividad global de la planta.

Justificación

El no aplicar el Seiton en el sitio de trabajo conduce a los siguientes problemas:

44

Incremento del número de movimientos innecesarios. El tiempo de

acceso a un elemento para su utilización se incrementa.

Se puede perder el tiempo de varias personas que esperan los

elementos que se están buscando para realizar un trabajo. No sabemos

dónde se encuentra el elemento y la persona que conoce su ubicación

no se encuentra. Esto indica que falta una buena identificación de los

elementos.

Un equipo sin identificar sus elementos (sentido de giro o movimiento de

componentes) puede conducir a deficientes montajes, mal

funcionamiento y errores graves al ser operado.

El desorden no permite controlar visualmente los stocks en proceso y de

materiales de oficina.

La falta de identificación de lugares inseguros o zonas del equipo de alto

riesgo puede conducir a accidentes y pérdida de moral en el trabajo.

El orden es la esencia de la estandarización, un sitio de trabajo debe estar

completamente ordenado antes de aplicar cualquier tipo de estandarización.

Como implantar el Seiton

La implantación del Seiton requiere la aplicación de métodos simples y

desarrollados por los trabajadores. Los métodos más utilizados son:

45

Control y gestión visual

Control visual

El control visual es el medio, dispositivo o mecanismo que permite gestión

visual con el objetivo de informar de una manera fácil entre otros los siguientes

temas:

Indicar el sitio donde se encuentran los elementos de trabajo

Estándares sugeridos para cada una de las actividades que se deben

realizar en un equipo o proceso de trabajo.

Dónde ubicar el material en proceso, producto final y si existe, productos

defectuosos.

Hacer visibles los problemas o condiciones anormales con el fin de

adoptar medidas correctivas.

Muestra el estado actual en un formato fácil de leer

Proporcionar una retroalimentación inmediata

Proporcionar instrucción y comunica la información de ciertas acciones a

realizarse en el lugar de trabajo, por ejemplo:

46

o Sitio donde deben ubicarse los elementos de aseo, limpieza y

residuos clasificados.

o Sentido de giro de motores.

o Conexiones eléctricas.

o Sentido de giro de botones de actuación, válvulas y actuadores.

o Flujo del líquido en una tubería, marcación de esta, etc.

o Franjas de operación de manómetros (estándares).

o Dónde ubicar la calculadora, carpetas bolígrafos, lápices en el sitio

de trabajo.

Los controles visuales están íntimamente relacionados con los procesos de

estandarización. Un control visual es un estándar representado mediante un

elemento gráfico o físico, de color o numérico y muy fácil de ver. La

estandarización se transforma en gráficos y estos se convierten en controles

visuales. Cuando sucede esto, sólo hay un sitio para cada cosa, y podemos

decir de modo inmediato si una operación particular está procediendo normal o

anormalmente.

Gestión visual

Proporcionar información en tiempo real y la retroalimentación con

respecto a la clasificación de la empresa

47

Proporcionar rendimientos en tiempo real y métricas asociadas a cada

área de trabajo

Comunicar la visión compartida del negocio y cómo cada uno contribuye

al éxito

Presentar la misma información a todos

Mantener la atención en los indicadores críticos

Impulsar la propiedad y la responsabilidad del nivel más bajo posible en

la organización

Beneficios de la gestión visual y controles visuales

Lugar de trabajo limpio y seguro

Menos tiempo perdido

Mejora de la calidad

Mejora de la moral

Vinculado a la estrategia 6 S (5 "S" - Estandarizar)

Hacer que las anomalías y los residuos sean claras para todos

Comprender un entorno donde todo el mundo entienda.

Estado de Comunicación

Herramientas de control visual

Señalización

Líneas

o Pisos y pasillos

o Límites de altura de pila

48

Lámpara Andón

Tablas de Gestión de la Producción

Listas de trabajo estándar

Definir el lugar donde ubicar los elementos (Mapa 5 S)

El Mapa 5 S permite mostrar donde ubicar los elementos que pretendemos

ordenar en un área, ya sean, el almacén de herramientas, elementos de

seguridad, extintores de fuego, duchas para los ojos, pasillos de emergencia y

vías rápidas de escape, armarios con documentos o elementos de la máquina,

etc.

Los criterios o principios para encontrar las mejores localizaciones de las

herramientas y útiles son:

Localizar los elementos en el sitio de trabajo de acuerdo con su

frecuencia de uso, y en la secuencia con que se usan.

Los elementos de uso no frecuente se almacenan fuera del lugar de uso.

Los lugares de almacenamiento deben ser más grandes que las

herramientas, para retirarlos y colocarlos con facilidad.

Eliminar la variedad de plantillas, herramientas y útiles que sirvan en

múltiples funciones.

Almacenar las herramientas de acuerdo con su función o producto.

49

El almacenaje basado en la función consiste en almacenar juntas las

herramientas que sirven funciones similares.

El almacenaje basado en productos consiste en almacenar juntas las

herramientas que se usan en el mismo producto. Esto funciona mejor en

la producción repetitiva.

Marcación de la ubicación

Una vez que se ha decidido las mejores localizaciones, es necesario un modo

para identificar estas localizaciones de forma que cada uno sepa donde están

las cosas, y cuántas cosas de cada elemento hay en cada sitio. Para esto se

pueden emplear:

Indicadores de ubicación y de cantidad.

Letreros y tarjetas.

Nombre de las áreas de trabajo.

Localización de stocks.

Lugar de almacenaje de equipos.

Procedimientos estándares.

Puntos de lubricación, limpieza y seguridad.

50

Marcación con colores

Es un método para identificar la localización de puntos de trabajo, ubicación de

elementos, materiales y productos, nivel de un fluido en un depósito, sentido de

giro de una máquina, etc.

La marcación con colores se utiliza para crear líneas que señalen la división

entre áreas de trabajo y movimiento, seguridad y ubicación de materiales. Las

aplicaciones más frecuentes de las líneas de colores son:

Localización de elementos de seguridad: grifos, válvulas de agua,

camillas, etc.

Colocación de marcas para situar mesas de trabajo, dirección de

pasillos.

Líneas cebra para indicar áreas en las que no se debe localizar

elementos ya que se trata de áreas con riesgo.

Código de colores

Se usa para señalar claramente las piezas, herramientas, conexiones, tipos de

lubricantes y sitio donde se aplican, la tabla 4 muestra cada color y su

significado.

51

Tabla 4. Colores estándar y usos para los controles de visuales

Verde Seguridad Equipo de seguridad, primeros auxilios,

seguridad, carteles, avisos.

Azul Calidad Puntos de inspección, calidad y avisos

instrucciones, de aforo.

Amarillo Standards Normas de operaciones, ubicación de pasillo,

marcas.

Rojo Defectos Chatarra, partes malas, materiales de la

garantía, herramientas sin filo.

Blanco Defectos de

mantenimiento

Reparación de herramientas, materiales,

maquinaria, la limpieza.

(Schlumberger, 2010)

Identificar los contornos

Se usan dibujos o plantillas de contornos para indicar la colocación de

herramientas, partes de una máquina, elementos de aseo y limpieza, bolígrafos,

grapadora, calculadora y otros elementos de oficina.

52

3.1.3.4 Sacar el polvo (Seiso)

Indica la necesidad de mantener el lugar de trabajo limpio, así como aseado

para prevenir la suciedad y el desorden. Como mínimo al final de cada turno el

área de trabajo debe quedar limpia y todo restaurado a su lugar.

La limpieza implica no únicamente mantener los equipos dentro de una estética

agradable permanentemente, también se relaciona estrechamente con el buen

funcionamiento de los equipos y la habilidad para producir artículos de calidad.

Para aplicar Seiso se debe:

Integrar la limpieza como parte del trabajo diario.

Asumirse la limpieza como una actividad de mantenimiento autónomo:

"la limpieza es inspección"

El trabajo de limpieza como inspección genera conocimiento sobre el

equipo. No se trata de una actividad simple que se pueda delegar en

personas de menor cualificación.

No se trata únicamente de eliminar la suciedad.

Se debe elevar la acción de limpieza a la búsqueda de las fuentes de

contaminación con el objeto de eliminar sus causas primarias

53

Objetivo

• Establecer un lugar de trabajo limpio

• Limpieza adentro, alrededor y debajo de todo el equipo y mobiliario para

mejorar la vida útil de los equipos y evitar averías de los mismos.

• Eliminar toda la basura del lugar de trabajo

Beneficios

Reduce el riesgo potencial de que se produzcan accidentes y mejora el

bienestar físico y mental del trabajador.

Se incrementa la vida útil del equipo al evitar su deterioro por

contaminación y suciedad.

Las averías se pueden identificar más fácilmente cuando el equipo se

encuentra en estado óptimo de limpieza

La limpieza conduce a un aumento significativo de la efectividad global

del equipo.

La calidad del producto se mejora y se evitan las pérdidas por suciedad y

contaminación del producto y empaque.

54

Implantación del Seiso

El Seiri debe implantarse siguiendo una serie de pasos que ayuden a crear el

hábito de mantener el sitio de trabajo en correctas condiciones.

El proceso de implantación se debe apoyar en un fuerte programa de

entrenamiento y suministro de los elementos necesarios para su realización,

como también del tiempo requerido para su ejecución.

Campaña o jornada de limpieza

Esta jornada o campaña crea la motivación y sensibilización para iniciar el

trabajo de mantenimiento de la limpieza y progresar a etapas superiores Seiso.

Las acciones Seiso deben ayudarnos a mantener el estándar alcanzado el día

de la jornada inicial.

Planificar el mantenimiento de la limpieza

El encargado del área debe asignar un contenido de trabajo de limpieza en la

planta. Si se trata de un equipo de gran tamaño o una línea compleja, será

necesario dividirla y asignar responsabilidades por zona a cada trabajador.

55

Preparar el manual de limpieza

Es muy útil la elaboración de un manual de entrenamiento para limpieza. Este

manual debe incluir además del gráfico de asignación de áreas, la forma de

utilizar los elementos de limpieza, detergentes, jabones, aire, agua; como

también, la frecuencia y tiempo medio establecido para esta labor.

Las actividades de limpieza deben incluir la Inspección antes del comienzo de

turnos, las actividades de limpieza que tienen lugar durante el trabajo, y las que

se hacen al final del turno. Es importante establecer tiempos para estas

actividades de modo que lleguen a formar parte natural del trabajo diario.

El manual de limpieza debe incluir:

Propósitos de la limpieza.

Fotografía o gráfico del equipo donde se indique la asignación de zonas

o partes del taller.

Mapa de seguridad del equipo indicando los puntos de riesgo que nos

podemos encontrar durante el proceso de limpieza.

Fotografía del equipo humano que interviene en el cuidado de la sección.

Elementos de limpieza necesarios y de seguridad.

Estándares para procedimientos de limpieza. Conocer el procedimiento de

limpieza para emplear eficientemente el tiempo. El estándar puede contener

56

fotografías que sirvan de referencia sobre el estado en que debe quedar el

equipo.

Preparar elementos para la limpieza

Aquí aplicamos el Seiton a los elementos de limpieza, almacenados en lugares

fáciles de encontrar y devolver. El personal debe estar entrenado sobre el

empleo y uso de estos elementos desde el punto de vista de la seguridad y

conservación de estos.

Implantación de la limpieza

Seiso implica retirar y limpiar profundamente la suciedad, desechos, polvo,

óxido, limaduras de corte, arena, pintura y otras materias extrañas de todas las

superficies.

Durante la limpieza es necesario tomar información sobre las áreas de acceso

difícil, ya que en un futuro será necesario realizar acciones Kaizen o de mejora

continua para su eliminación, facilitando las futuras limpiezas de rutina.

Debemos insistir que la limpieza es un evento importante para aprender del

equipo e identificar a través de la inspección las posibles mejoras que requiere

el equipo. La información debe guardarse en fichas o listas para su posterior

análisis y planificación de las acciones correctivas.

57

3.1.3.5 Standarizar (Seiketsu)

Seiketsu es la metodología que nos permite mantener los logros alcanzados

con la aplicación de las tres primeras "S" (Seleccionar, Situar en orden y Sacar

el polvo). Si no existe un proceso para conservar los logros, es posible que el

lugar de trabajo nuevamente llegue a tener elementos innecesarios y se pierda

la limpieza alcanzada con nuestras acciones.

Seiketsu implica elaborar estándares de limpieza y de inspección para realizar

acciones de autocontrol permanente. Estos mismos deben ser implantados con

un proceso de formación previo.

Objetivo

Establecer normas y mejores prácticas para optimizar, simplificar y

preservar altos niveles de organización, orden y limpieza.

Comunicar directrices uniformes a través de toda la organización.

Que sea fácil que los trabajadores realicen el trabajo en varias

estaciones de trabajo siguiendo las instrucciones de diseño común.

Mantener y mejorar los estándares de las primeras 3 primeras S y el

estado de limpieza y organización del lugar de trabajo alcanzado por las

mismas.

Indicadores de color definen la misma condición, de estado, etc., donde

se han utilizado alguna vez.

58

Las normas deben contener los elementos necesarios para realizar el trabajo de

limpieza, tiempo empleado, medidas de seguridad a tener en cuenta y

procedimiento a seguir en caso de identificar algo anormal.

Beneficios

Se guarda el conocimiento producido durante años de trabajo.

Se mejora el bienestar del personal al crear un hábito de conservar

impecable el sitio de trabajo en forma permanente.

Los operarios aprender a conocer en profundidad el equipo.

Se evitan errores en la limpieza que puedan conducir a accidentes o

riesgos laborales innecesarios.

La dirección se compromete más en el mantenimiento de las áreas de

trabajo al intervenir en la aprobación y promoción de los estándares

Se prepara el personal para asumir mayores responsabilidades en la

gestión del puesto de trabajo.

Los tiempos de intervención se mejoran y se incrementa la productividad

de la planta.

59

Como implantar la limpieza estandarizada

Seiketsu es la etapa de conservar lo que se ha logrado aplicando estándares a

la práctica de las tres primeras "S". Esta cuarta S está fuertemente relacionada

con la creación de los hábitos para conservar el lugar de trabajo en perfectas

condiciones. Para implantar Seiketsu se requieren los siguientes pasos:

Asignar trabajos y responsabilidades

Para mantener las condiciones de las tres primeras S, cada personal debe

conocer exactamente cuáles son sus responsabilidades sobre lo que tiene que

hacer y cuándo, dónde y cómo hacerlo. Si no se asignan a las personas tareas

claras relacionadas con sus lugares de trabajo, Seiri, Seiton y Seiso tendrán

poco significado.

Deben darse instrucciones sobre las 3 S a cada persona sobre sus

responsabilidades y acciones a cumplir en relación con los trabajos de limpieza

y mantenimiento autónomo.

Los estándares pueden ser preparados por él personal, pero esto requiere una

formación y práctica Kaizen para que progresivamente se vayan mejorando los

tiempos de limpieza y métodos.

Las ayudas que se emplean para la asignación de responsabilidades son:

Diagrama de distribución del trabajo de limpieza preparado en Seiso.

60

Manual de limpieza

Tablón de gestión visual donde se registra el avance de cada S

implantada.

Programa de trabajo Kaizen para eliminar las áreas de difícil acceso,

fuentes de contaminación y mejora de métodos de limpieza.

Integrar las acciones Seiri, Seiton y Seiso en los trabajos de rutina

El estándar de limpieza de mantenimiento autónomo facilita el seguimiento de

las acciones de limpieza, lubricación y control de los elementos de ajuste y

fijación. Estos estándares ofrecen toda la información necesaria para realizar el

trabajo. El mantenimiento de las condiciones debe ser una parte natural de los

trabajos regulares de cada día.

Los sistemas de control visual pueden ayudar a realizar "vínculos" con los

estándares. La norma se ubicará en el tablón de gestión visual para que esté

cerca del operario en caso de necesidad. Se debe evitar guardar estas normas

en manuales y en armarios en la oficina. Esta clase de normas y lecciones de

un punto deben estar ubicadas en el tablón de gestión y este muy cerca del

equipo.

61

3.1.3.6 Sostener (Shitsuke)

Se refiere a mantener el nivel y mantener las instalaciones al día de una

manera segura y eficiente día tras día, año tras año creando hábitos basados

en las 4 S anteriores.

Shitsuke o Disciplina significa convertir en hábito el empleo y utilización de los

métodos establecidos y estandarizados para la limpieza en el lugar de trabajo.

Podremos obtener los beneficios alcanzados con las primeras "S" por largo

tiempo si se logra crear un ambiente de respeto a las normas y estándares

establecidos.

Las cuatro "S" anteriores (Seleccionar, Situar en orden, Sacar el polvo,

Estandarización) se pueden implantar sin dificultad si en los lugares de trabajo

se mantiene la Disciplina. Su aplicación nos garantiza que la seguridad será

permanente, la productividad se mejore progresivamente y la calidad de los

productos sea excelente.

Objetivo

La práctica del Shitsuke pretende logra el hábito de respetar y utilizar

correctamente los procedimientos, estándares y controles previamente

desarrollados.

Un trabajador se disciplina así mismo para mantener "vivas" las 5 S, ya que los

beneficios y ventajas son significativos. Una empresa y sus directivos estimulan

62

su práctica, ya que trae mejoras importantes en la productividad de los sistemas

operativos y en la gestión.

En lo que se refiere a la implantación de las 5 S, la disciplina es importante

porque sin ella, la implantación de las cuatro primeras S se deteriora

rápidamente. Si los beneficios de la implantación de las primeras cuatro S se

han mostrado, debe ser algo natural asumir la implantación de la quinta o

Shitsuke.

Sostener implica:

Desarrollar el hábito de la clasificación, puesta en orden, limpiar, la

estandarización de su lugar de trabajo

Todo el mundo tiene que aceptar 6 S como un objetivo personal.

La gente siga ejemplos (buenos y malos), dar un buen ejemplo

El respeto de las normas y estándares establecidos para conservar el

sitio de trabajo impecable.

Realizar un control personal y el respeto por las normas que regulan el

funcionamiento de una organización.

Promover el hábito de auto – controlar o reflexionar sobre el nivel de

cumplimiento de las normas establecidas.

63

Comprender la importancia del respeto por los demás y por las normas

en las que el trabajador seguramente ha participado directa o

indirectamente en su elaboración.

Beneficios

Se crea una cultura de sensibilidad, respeto y cuidado de los recursos de

la empresa. A demás, al seguir los estándares establecidos existirá una

mayor sensibilización y respeto entre personas.

La disciplina es una forma de cambiar hábitos.

La moral en el trabajo se incrementa.

El cliente se sentirá más satisfecho ya que los niveles de calidad serán

superiores debido a que se han respetado íntegramente los

procedimientos y normas establecidas.

El sitio de trabajo será un lugar donde realmente sea atractivo llegara

cada día.

Como implantar Shitsuke

La disciplina no es visible y no puede medirse a diferencia de la clasificación,

Orden, limpieza y estandarización. Existe en la mente y en la voluntad de las

64

personas y solo la conducta demuestra la presencia, sin embargo, se pueden

crear condiciones que estimulen la práctica de la disciplina.

Visión compartida

La teoría del aprendizaje en las organizaciones (Peter Senge) sugiere que para

el desarrollo de una organización es fundamental que exista una convergencia

entre la visión de una organización y la de sus empleados. Por lo tanto, es

necesario que la dirección de la empresa considerara la necesidad de liderar

esta convergencia hacia el logro de metas comunes de prosperidad de las

personas, clientes y organización. Sin esta identidad en objetivos será imposible

de lograr crear el espacio de entrega y respeto a los estándares y buenas

prácticas de trabajo.

Formación

Las 6 S no se trata de ordenar en un documento por mandato "Implante de las

6 S". Es necesario educar e introducir mediante el entrenamiento de "aprender

haciendo" cada una de las S. No se trata de construir "carteles" con frases,

eslóganes y caricaturas divertidas como medio para sensibilizar al trabajador.

Estas técnicas de marketing interno servirán puntualmente pero se agotan

rápidamente. En alguna empresa fue necesario eliminar a través de acciones

Seiri, los "carteles y anuncios" ya que eran innecesarios y habían perdido su

propósito debido a la costumbre.

65

El Dr. Kaoru Ishikawa manifestaba que estos procesos de creación de cultura y

hábitos buenos en el trabajo se logran preferiblemente con el ejemplo. No se le

puede pedir a un mecánico de mantenimiento que tenga ordenada su caja de

herramienta, si el jefe tiene descuidada su mesa de trabajo, desordenada y con

muestras de tornillos, juntas, piezas y recambios que está pendiente de

comprar.

Tiempo para aplicar las 6 S

Es frecuente que no se le asigne el tiempo por las presiones de producción y se

dejen de realizar las acciones. Este tipo de comportamientos hacen perder

credibilidad y los trabajadores crean que no es un programa serio y que falta el

compromiso de la dirección. Es necesario tener el apoyo de la dirección para

que provea en lo que se refiere a recursos, tiempo, apoyo y reconocimiento de

logros.

El papel de la dirección

Para crear las condiciones que promueven o favorecen la Implantación del

Shitsuke la dirección tiene las siguientes responsabilidades:

Educar al personal sobre los principios y técnicas de las 6 S y

mantenimiento autónomo.

Crear un equipo promotor o líder para la implantación en toda la planta.

66

Asignar el tiempo para la práctica de las 6 S y mantenimiento autónomo.

Suministrar los recursos para la implantación de las 6 S.

Motivar y participar directamente en la promoción de sus actividades.

Evaluar el progreso y evolución de la implantación en cada área de la

empresa.

Participar en las auditorías de progresos semestrales o anuales.

Aplicar las 6 S en su trabajo.

Enseñar con el ejemplo.

Demostrar su compromiso y el de la empresa para la implantación de las

6 S.

El papel de trabajadores

Continuar aprendiendo más sobre la implantación de las 6 S.

Asumir con entusiasmo la implantación de las 6 S.

Colaborar en su difusión del conocimiento empleando las lecciones de un

punto.

67

Diseñar y respetar los estándares de conservación del lugar de trabajo.

Realizar las auditorías de rutina establecidas.

Pedir al jefe del área el apoyo o recursos que se necesitan para

implantar las 6 S.

Participar en la formulación de planes de mejora continua para eliminar

problemas y defectos del equipo y áreas de trabajo.

Participar activamente en la promoción de las 6 S.

ANÁLISIS DE RESULTADOS

68

4. ANÁLISIS DE RESULTADOS

4.1 INSPECCIÓN DEL EQUIPO DE TRATAMIENTO

El proceso de inspección permite determinar el estado del equipo de

tratamiento y a su vez certificar si el mismo puede ser o no operativo para

futuras operaciones.

Dependiendo del estado del equipo este puede ser reparado o dado de baja

para chatarra ya que si la integridad del equipo no está bajo los límites

establecidos por estándares internos de Schlumberger éste puede fallar en

medio de una operación a causa de las altas presiones y los fluidos corrosivos

que son bombeados a través de la línea, lo que puede poner en riesgo la

operación, la integridad del pozo o el personal de Schlumberger y/o taladro,

significando grandes pérdidas.

El proceso de inspección puede prevenir lesiones, accidentes y pérdidas de

equipos (bombas) causados por fallas del equipo de tratamiento y conexiones.

A continuación, en la figura 22 se muestra un diagrama de flujo del proceso de

inspección al que es sometido el equipo de tratamiento.

69

Figura 22. Diagrama de flujo del proceso de inspección del equipo de tratamiento de alta presión

(Schlumberger, 2010)

Preparación Conexión

Limpieza de

herramienta

Inspección

visual

Componente sin

defecto visual /

espesor de pared

defectuosa

Prueba de

Ultrasonido

Pasa?

Inspección

de

conexión

Pasa?

Prueba

de

presión

Pasa? Pintar Marcar Documentar

Componentes

con defectos

obvios Reparar?

Abrir RO

Solicitar

repuestos

Reparar

Chatarra

S

I

S

I

S

I

S

I

NO

NO NO NO

70

4.1.1 PROCESO DE INSPECCIÓN DE EQUIPO DE TRATAMIENTO

4.1.1.1 Preparación de conexión

Trasladar el equipo de tratamiento que se encuentra en las unidades

(cementación o fractura) hacia la Bahía de Presión de Well Services y realizar el

inventario del equipo que va ha ser inspeccionado.

4.1.1.2 Limpieza de todos los equipos y conexiones

Retirar la pintura que recubre al equipo de tratamiento para facilitar la

inspección visual del mismo.

4.1.1.3 Inspección visual

Consiste en detectar defectos (obstrucciones, daños externos, lavaduras,

puntos de erosión, y corrosión) en el equipo de tratamiento para determinar si

requiere un tipo de inspección diferente.

71

4.1.1.4 Prueba de ultrasonido

Esta prueba consiste en medir el espesor de pared de los equipos utilizando un

probador de espesor por ultrasonidos el mismo que emite ondas ultrasonoras

desde un lado del material, lo cual evita cortar la parte corroída y permite tomar

las medidas.

Cada componente del equipo de tratamiento cuenta con puntos específicos de

la inspección definidos en directrices como se muestra en el anexo III. Si el

espesor de pared de cualquier elemento es igual o menor al valor permitido

como se muestra en el anexo IV, debe ser removido de servicio y destruido.

Si el espesor de pared medido está dentro del 10% del espesor de pared

mínimo, evaluar las condiciones de funcionamiento del componente para

determinar un plan de sustitución.

4.1.1.5 Inspección de conexiones

Inspeccionar todas las conexiones (hembra y macho) de los equipos usando el

gauge kits apropiado como se observan en el anexo V y VI.

El gauge kit se utiliza para comprobar los siguientes puntos, en la tabla 5 se

puede ver la especificación de los equipos que se utiliza para realizar la

inspección:

72

Condición y desgaste de la tuerca de mariposa

Condición y desgaste de la media rosca hembra

El desgaste en la parte posterior de la conexión macho, donde la tuerca

de mariposa descansa

El desgaste de los segmentos de la mariposa

Table 5. Gauge names, designated numbers and part numbers to 2 pulgadas

and 3 pulgadas figure 1502 weco union

No. Gauge

Gauge Name Measurement Area Part Numbers

To 2 Pulg To 3 Pulg

# 1 No-Go Plug Gauge Wing Nut Thread P509242 P504272

# 2 No-Go Plug Gauge Wing Nut Thread

Diameter P509244 P504273

# 3 No-Go Plug Gauge Female Sub Thread P509245 P504274

# 4 No-Go Plug Gauge Female Sub Thread

Diameter P509246 P504275

# 5

No-Go Hook Gauge for Segmented Male

Sub Segmented Male Sub P509247 P504276

# 6

No-Go Hook Gauge for Standard Male

Sub Standard Male Sub P509248 P504277

Go-No Go Gauge Swivel Joint ball race

wear P509249 ---

(Schlumberger, 2010)

Si cualquier equipo de tratamiento no pasa la inspección de conexión éste debe

ser retirado de servicio y destruido

73

4.1.1.6 Prueba de presión

La prueba de presión se realiza a todos los componentes del equipo de

tratamiento a su máxima presión de trabajo como mínimo cada 12 meses. No

se debe exceder la presión nominal de trabajo y siempre se prueba el equipo

con agua.

Se considera la prueba de presión con éxito si cumple con los siguientes

criterios:

No hay fugas visibles

La presión se estabiliza y se mantiene estable dentro de + / - 2,5% de la

presión nominal de trabajo durante al menos 3 minutos.

4.1.1.7 Pintar

Antes de colocar el equipo de tratamiento en servicio se debe pintar con el color

estándar de Schlumberger (azul).

El color de la banda debe cumplir con el código de colores que se muestra en la

tabla 6. El trimestre y año son determinados por el trimestre en el cual se

requiere la siguiente inspección.

74

Tabla 6. Código de color trimestral

Odd Year Even Year

Q1 Rosa Gris

Q2 Bronceado Verde

Q3 Azul claro Naranja

Q4 Marrón Purpura

(Schlumberger, 2010)

El equipo de tratamiento o componentes que no muestren claramente el código

de color trimestral no puede ser utilizado.

4.1.1.8 Marcar

Se instala una banda de acero inoxidable en cada pieza del equipo de

tratamiento. Cuando una banda no es factible (tal como, para tapones,

mariposas, válvulas, etc.), estampar la información requerida sobre el cuerpo

del componente.

La siguiente información debe ser consignada en la banda o componente, en la

figura 23 se muestra un claro ejemplo de la banda que se coloca en cada

componente:

Número de serie (ejemplo: 0123456789)

Presión de trabajo (ejemplo: 15K PSI)

75

Tipo de servicio (por ejemplo estándar o gas agrio: STD, SG)

Fecha de próxima inspección (por ejemplo: DD 0711)

Figura 23. Banda de acero que se colocan en el componente

4.1.1.9 Documentar

La inspección realizada al equipo de tratamiento debe ser documentada. Esto

es requerido para tener un control de la vida del equipo.

La información debe ser documentada como se muestra en el anexo VII, es la

siguiente:

Número de serie

Fecha de la inspección

Los resultados de todas las medidas de inspección realizadas:

o Resultados de la inspección visual

o Lecturas de espesor de pared

o Medición de hilo pasó o no

o Grafico de la prueba presión

76

o Nombre de la persona que realiza la inspección

o Indicación clara, si el componente pasó la inspección o no

Cada equipo de tratamiento debe ser identificado con un número de serie único.

Este número se asocia con el componente hasta que se retira del servicio y

nunca se debe volver a reusar.

En el caso de que se requiera realizar reparación de ciertos componentes

externos del equipo de tratamiento (empaques, sellos, anillos de retención, etc.)

es necesario efectuar una orden de reparación (RO) y solicitar los repuestos en

la bodega de la locación. Una vez efectuada la reparación del equipo, éste debe

continuar con el proceso de inspección.

Es necesario realizar el mantenimiento preventivo y rutinario del equipo de

tratamiento (ej. Engrasado esto aplica únicamente para las chiksan, lazos,

válvulas de tapón, válvulas check.)

4.2 APLICACIÓN DE 6 S PARA OPTIMIZAR EL PROCESO DE

INSPECCIÓN DEL EQUIPO DE TRATAMIENTO

El aplicar las 6 S busca mejorar el proceso de inspección del equipo de

tratamiento mediante la implementación de ciertos elementos que pretenden

ahorrar tiempos de operación; esto se refiere a eliminar los diferentes

desperdicios que se presentan en un proceso (es decir, cualquier acción que

incrementa el costo de operación) con el objetivo de optimizar el rendimiento y

eficiencia del mismo.

77

4.2.1 DESPERDICIOS

Los desperdicios que se encontraron en el proceso de inspección

incrementaban el tiempo de operación, estos son:

4.2.1.1 Espera

Se refiere a las personas o partes que esperan por un ciclo de trabajo para ser

completados.

Esto se refleja en el tiempo que tardan los inspectores en completar el proceso

de inspección, ya que no tienen definido un proceso que permita crear los

reportes fácilmente y a su vez una base de datos en donde almacenar la

información, razón por la cual se buscar implementar un programa que permita

eliminar esta pérdida de tiempo. Además en el área de trabajo (Bahía de

Presión WS) donde se realizan las inspecciones no se aplica las 6 S lo cual

dificulta agilitar el proceso.

4.2.1.2 Inventario

Se refiere a la falta de control de vida del equipo de tratamiento que se usa en

las operaciones de Well Services.

78

4.2.2 APLICACIÓN DE 6 S EN BAHÍA DE PRESIÓN

La implementación de una estrategia de 6 S en la Bahía de Presión de Well

Services es importante, ya que, en ésta área se desarrolla la inspección del

equipo de tratamiento y por ende se busca reducir el número de pérdidas de

tiempo y por otro lado permite mejorar las condiciones de seguridad industrial,

beneficiando así a la empresa y sus empleados. Las 6 S son un buen comienzo

hacia la calidad total.

Al crear lugar de trabajo seguro y organizado, se pretende mejorar la

productividad, es decir, eliminar la pérdida de tiempo buscando herramientas,

reducir el tiempo de ciclo, reducir tiempo de inactividad mediante la limpieza

regular y la inspección de equipos; mejorar la calidad del proceso para asegurar

el cumplimiento de los procedimientos estandarizados.

Algunos de los beneficios que genera la estrategia son:

Mayores niveles de seguridad que redundan en una mayor motivación de

los empleados

Reducción en las pérdidas y mermas por producciones con defectos

Mayor calidad

Tiempos de respuesta más cortos

Aumenta la vida útil de los equipos

Es más productiva

79

4.2.2.1 Bahía de presión

Es el área donde se realiza el proceso de inspección y se encuentra divida en 4

secciones como se muestra en la figura 24, están son:

Área de control

Área de prueba de presión

Área de inspección

Área de herramientas

El área de control cuenta con una serie de dispositivos (válvulas) que permiten

controlar la presión y ejecutar las pruebas al equipo de tratamiento, para

completar el proceso de inspección.

En el área de inspección se realiza la certificación del equipo de tratamiento.

Además la Bahía de Presión cuenta con un área donde se almacena las

herramientas que son utilizadas para cumplir con la proceso de inspección.

80

Figura 24. Layout de Bahía de Presión de Well Services

Banco

de P

rueb

as d

e

cab

ezas d

e c

em

enta

ció

n

Mesa de Trabajo

Bomba de Pruebas Válvulas POP

Bom

ba N

eu

mátic

a

de P

resió

n

Cuarto de Control Bahía de Presión

Casilleros Caja de Herramientas Operadores

Armario Herramientas

Armario Pinturas

Racks

ÁREA DE CONTROL DE BAHIA DE PRESIÓN

ÁREA DE PRUEBA DE PRESIÓN

ÁREA DE INSPECCIÓN

ÁREA DE HERRAMIENTAS

81

4.2.2.2 Procedimiento de 6 S

Seguridad

Como estándar de seguridad de Well Services es un requisito que el personal

que se encuentra en el área de Bahía de Presión debe usar el equipo de

protección personal (EPP) como medida de mitigación que ayuda a disminuir la

severidad de cualquier accidente o lesiones de trabajo como se muestra en la

figura 25 los distintos equipos de protección que se puede usar.

Figura 25. Equipo de protección personal (EPP)

Seleccionar

Se debe retirar los elementos que interfieren con el proceso de inspección y

mantener sólo los elementos esenciales para que éstos se mantengan cerca de

la "acción", mientras que los innecesarios se deben retirar del sitio, almacenar o

eliminar como se muestra en la figura 26. Esto lleva a menos riesgos y menos

82

desorden de interferir con el trabajo productivo, ya que se crea un entorno de

trabajo en el que se evitan problemas de espacio, pérdida de tiempo, aumento

de la seguridad y ahorro de energía como se observa en la figura 27 el área de

trabajo se encuentra organizado.

Figura 26. Elementos innecesarios en Bahía de Presión (Antes)

Verificar el mantenimiento y funcionamiento de los equipos utilizados en la

Bahía de Presión (Bomba de aire, Bomba de prueba de válvulas POP, banco de

pruebas de cabezas de cementación, herramientas de prueba de presión).

83

Figura 27. Eliminación de elementos innecesarios en Bahía de Presión

(Después)

Situar el orden

Verificar que las herramientas se encuentren en sus respectivos sitios e

identificación, ya que permite agudizar el sentido de orden a través de la

marcación y utilización de ayudas visuales. Estas ayudas sirven para

estandarizar acciones y evitar pérdidas de tiempo, dinero, materiales y lo más

importante, eliminar riesgos potenciales de accidentes del personal. Puesto que

si esto no se cumple dificultará el tiempo de búsqueda de los elementos

84

requeridos, en la figura 28 podemos observar el desorden y la dificultad que

puede implicar encontrar las herramientas para realizar el proceso de

inspección.

Figura 28. Elementos fuera de su lugar de ubicación (Antes)

Se centra en la necesidad de haber un lugar para cada cosa y cada cosa debe

estar en su lugar como se observa en la figura 29.

85

Figura 29. Herramientas en orden (Después)

La ubicación adecuada de cada elemento permite tanto a los inspectores como

los demás trabajadores localizar las herramientas necesarias para realizar las

operaciones de inspección y mantenimiento del equipo de tratamiento.

Sacar el polvo

Mantener el lugar de trabajo limpio, así como aseado para prevenir la suciedad

y el desorden. Como mínimo al final de cada turno el área de trabajo debe

quedar limpia y todo restaurado a su lugar.

86

La limpieza implica no únicamente mantener los equipos dentro de una estética

agradable permanentemente, también se relaciona estrechamente con el buen

funcionamiento de los equipos y la habilidad para producir artículos de calidad.

Standarizar

Verificar que el personal conozca el estándar y procedimiento de las 6S y

asumir sus responsabilidades en el proceso de las 6S.

Sustentar

Organizar de acuerdo al horario quien es responsable de realizar las auditorías,

en el anexo VIII se muestra un formato de auditoría, éstas deben ser realizadas

conjuntamente por el Supervisor e inspectores de Bahía de Presión para

fomentar y mantener el plan de mejoramiento continuo.

Como resultado de las auditorias se podrá evaluar la Bahía de Presión, y de

éstas evaluaciones se definirá si se está cumpliendo o no los estándares de las

6 S.

87

4.2.3 IMPLEMENTACIÓN DEL PROGRAMA DATA BASE WS

4.2.3.1 Descripción general del programa

Data base WS

Es un programa que se desarrolló con el propósito de implementar una

herramienta de calidad que contenga ciertas funciones que permita a los

inspectores tener el control del equipo de tratamiento que Well Services posee y

de sus inspecciones. Además ayudará a optimizar el proceso de documentación

e inspección del equipo de tratamiento.

La característica esencial de éste programa es permitir a los inspectores crear

los reportes de certificación de las inspecciones del cada componente y a su

vez, almacenar automáticamente en una base de datos la información generada

de las mismas. A parte de esta característica, tanto los inspectores como el

personal de Well Services tienen el acceso para ver los reportes creados con

fines de facilitar el seguimiento de las inspecciones y del equipo mediante

inventarios de acuerdo a su condición de trabajo, identificar el tiempo de vida

útil y eficiencia de los mismos basados en las condiciones de trabajo actuales.

Este programa permitirá estandarizar el formato de los reportes de certificación.

88

4.2.3.2 Elaboración del programa

Este programa fue creado en Microsoft Office Access 2007, basándose en los

requerimientos de tener una herramienta en la cual se pueda almacenar en una

base de datos toda la información generada de las inspecciones, y a su vez

elaborar funciones que permitan acceder a esta información para tener un

control del equipo, con aplicaciones sencillas y eficaces, con lo cual el usuario

no tendrá problemas en manejarlo.

Con Microsoft Office Access 2007 se creó una base de datos donde se puede

administrar toda la información desde un único archivo. En este archivo se

utilizo las siguientes funciones para acceder a dicha información:

Se creó tablas para almacenar los datos, en esta tabla se ingresara toda

la información que se necesita documentar después de realizar la

inspección del equipo.

Consultas para buscar y recuperar únicamente los datos que necesita.

Formularios para ver, agregar y actualizar los datos de las tablas.

Almacenar los datos una vez en una tabla y verlos desde varios lugares.

Crear la base de datos

Para crear la base de datos del programa, Microsoft Office Access 2007

requiere la existencia de una tabla para almacenar todos los datos de la

89

inspección mediante la inclusión de campos, a continuación se muestras los

pasos para crear la base de datos:

1. Abrir Microsoft Office Access 2007

2. Dar clic en el botón de Office

3. Seleccionar Nuevo

4. Escribir Data base WS en Nombre de archivo

5. Dar clic en Crear

6. Por defecto Access crea una tabla para almacenar datos, la llamaremos:

Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB.

7. Añadir campos en la tabla Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB

para almacenar los datos de la inspección como se muestra en la figura

30.

Figura 30. Tabla Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB

90

En la tabla 7, se muestran todos los campos que se incluyeron en la tabla Base

de Datos Equipo de Tratamiento SLB para ingresar los datos con su respectiva

descripción.

Tabla 7. Campos de la tabla Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB

Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB

Tipo de información Nombre del campo Descripción

Información general

YEAR INSPECTION Año en que la herramienta se

certificó

DATE INSPECTION Fecha en que la herramienta se

certificó

LOCATION Lugar donde se realizo la

inspección

INSPECTOR Nombre del inspector que realizo

la inspección

FSM Nombre del gerente del WS

PROCEDURE Procedimiento de inspección

Tipo de certificación INSPECTION STATUS

Indicar si el equipo se va a volver

a certificar, si se va a certificar

por primera vez o se va a sacar

de servicio

Información del equipo de tratamiento

TOOL DESCRIPTION Tipo de herramienta que se va a

certificar

FMC SERIAL Número de serial que identifica a

la herramienta

UNIT Es la unidad a la que pertenece

la herramienta

CONNECTIONS Tipo de conexión

LOCAL SERIAL NUMBER Descripción de la banda que

tiene la herramienta

CUP Descripción del código de color

91

Tabla 7. Campos de la tabla Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB

(Continuación)

Tipo de información Nombre del campo Descripción

Tipo de inspección

VISUAL Indica si se realizó esta

inspección

ULTRASONIDO Indica si se realizó esta

inspección

INSPECCIÓN DE PARTÍCULAS MAGNÉTICAS

Indica si se realizó esta

inspección

PRUEBA DE PRESIÓN Indica si se realizó la prueba de

presión

Prueba de presión PRESSURE TEST Indica a cuanta presión se

realizo la prueba al equipo

Inspección de conexiones

GAUGE

Indica el tipo de gauge que se

utilizó para la inspección de las

conexiones

ACCEPT Indica si paso la inspección de la

conexión con el gauge

REJECT Indica si no paso la inspección

de la conexión con el gauge

Lecturas de espesor de pared con ultrasonido

ULTRASONIC

Indica las lecturas que se

tomaron con el ultrasonido en los

distintos puntos de las paredes

del equipo

Gráfico de presión PICTURE

Se muestra el gráfico de la

prueba de presión que se realizo

al equipo

Estatus de operación OPERATIONAL STATUS Indica si el equipo está operativo

Comentario COMMENTS Se indica alguna observación

acerca de la inspección

Ahora que se ha creado la tabla Base de Datos Equipo de Tratamiento SLB

junto con los campos que contendrán la información de la inspecciones, se

debe crear los formularios que permitan ingresar dicha información.

92

Formularios para ingresar información

Para crear los formularios que permitan ingresar la información de inspección

se deben incluir todos los campos de la tabla Base de Datos Equipo de

Tratamiento SLB. A continuación se muestra como crear el formulario:

1. Crear un botón de comando denominado NEW REPORT y añadir un

macro que permita abrir un formulario en blanco.

2. Crear un botón de comando denominado SAVE AS y añadir un macro

que permita guardar un reporte creado en formato pdf.

3. Crear un botón de comando denominado CLOSE y añadir un macro que

permita cerrar el formulario y regresar a REPORT LIST.

4. Crear un botón de comando denominado DELETE y añadir un macro que

permita eliminar un reporte creado.

5. Crear un cuadro de texto denominado ADD FILE que tenga como origen

de control el campo REPORT.

6. Crear un cuadro de texto denominado DATE que tenga como origen de

control el campo DATE INSPECTION.

7. Crear un cuadro de texto denominado LOCATION que tenga como

origen de control el campo LOCATION.

8. Crear un cuadro de texto denominado INSPECTOR que tenga como

origen de control el campo INSPECTOR.

9. Crear un cuadro de texto denominado FSM que tenga como origen de

control el campo FSM.

10. Crear un cuadro de texto denominado PROCEDURE que tenga como

origen de control el campo PROCEDURE.

11. Crear un grupo de opciones que tenga como origen de control el campo

INSPECTION STATUS.

93

12. Crear un cuadro de texto denominado TOOL DESCRIPTION que tenga

como origen de control el campo TOOL DESCRIPTION.

13. Crear un cuadro de texto denominado FMC SERIAL # que tenga como

origen de control el campo FMC SERIAL.

14. Crear un cuadro combinado denominado UNIT que tenga como origen

de control el campo UNIT y como origen de fila la tabla UNIT WS.

15. Crear un cuadro de texto denominado BAND que tenga como origen de

control el campo LOCAL SERIAL NUMBER.

16. Crear un cuadro de texto denominado CUP que tenga como origen de

control el campo CUP.

17. Crear un botón de opción denominado VISUAL que tenga como origen

de control el campo VISUAL.

18. Crear un botón de opción denominado ULTRASONIC que tenga como

origen de control el campo UT.

19. Crear un botón de opción denominado MAGNETIC PARTICLE

INSPECTION que tenga como origen de control el campo MPI.

20. Crear un botón de opción denominado PRESSURE TEST que tenga

como origen de control el campo PT.

21. Crear un cuadro de texto denominado PRESSURE TEST que tenga

como origen de control el campo PRESSURE TEST.

22. Crear un cuadro de texto denominado GAUGE SERIAL NUMBER que

tenga como origen de control el campo GAUGE SERIAL NUMBER.

23. Crear una casilla de verificación que tenga como origen de control el

campo GAUGE.

24. Crear un cuadro de texto denominado UT que tenga como origen de

control el campo UT para cada medición.

25. Crear un control de datos adjuntos PICTURE que tenga como origen de

control el campo FORMULARIO.

26. Crear una casilla de verificación que tenga como origen de control el

campo OPERATIONAL STATUS.

94

27. Crear un cuadro de texto denominado COMMENTS que tenga como

origen de control el campo COMMENTS.

Luego de esto, simplemente se deben crear los formularios para cada equipo

de tratamiento de acuerdo al formato de los reportes de certificación. En la

figura 31, se muestra un ejemplo de formulario de una cabeza de cementación y

se identifica el tipo de información que contiene el formulario como se explicó

en la tabla 7.

Figura 31. Formato de formulario para ingresar información

Información

general

Tipo de

certificación

Información

del equipo

Tipo de

inspección Inspección de

conexiones

Lectura espesor de pared con

ultrasonido

Gráfico de

presión

Estatus de operación y comentario

de inspección

95

Además al formato de éste formulario se implementó una barra de menú en la

parte superior, como se muestra en la figura 32.

Figura 32. Barra de menú

Esta barra de menú contiene ciertas funciones, estas son:

New report: Crea nuevo reportes.

Save as: Crea el reporte en formato pdf para luego ser ubicada en una

carpeta donde contiene un historial de los reportes.

Close: Permite Cerrar y retornar al formulario REPORT LIST que

contiene todos los formatos de cada equipo.

Delete: Elimina un reporte.

Add file: Ingresa la dirección de la carpeta donde se encuentra

archivado el reporte en pdf.

En el lado izquierdo de la figura 31 se encuentra una lista de todos los

formularios que se crearon de acuerdo al tipo de equipo de tratamiento que se

desee certificar, estos son:

Codos

o Codo

Conexión macho

Conexión hembra

o Codo de 1 giro

o Codo de 2 giros

o Codo de 3 giros

Conexión macho – hembra

Conexión macho – macho

o Codo de 4 giros

96

Cement head

Circulating swages

Cruz

Descargas

o Conexión macho

o Conexión hembra

Flanges

Quick latch

Quick coupling

Lateral

o Conexión macho – macho

o Conexión macho – hembra

o Conexión hembra – hembra

Tee

o Conexión macho – macho – hembra

o Conexión macho – hembra – hembra

o Conexión hembra – macho – hembra

o Conexión triple hembra

Válvulas

o 2x1

o 2x2

o 3x3

o Check

o Choke

o Choke regulable

o Relief

Straight joint

Swivel

Tapón

97

Tijera

X – over

o Conexión macho – hembra

o Conexión hembra – hembra

Yee

En total se crearon 36 formatos de reportes para ingresar los datos del equipo

de tratamiento inspeccionado. Además, estos formatos están estandarizados y

toda la información ingresada va a la base de datos como se mencionó

anteriormente.

Una vez que se creó la base de datos y los formularios que permitirán ingresar

la información a dicha base, se procede a elaborar el esquema del programa el

cual consta de una serie de formularios, en la figura 33 se muestra el esquema

del programa.

Figura 33. Esquema del programa Data base WS

EQUIPMENT

DATA BASE WS

CREATE REPORT

EQUIPMENT

SEARCH REPORT

EQUIPMENT

UNIT

IPMENT

SERIAL NUMBER

EQUIPME

NT

LIST

REPORT LIST

EQUIPMENT

LIST UNIT

EQUIPMENT

REPORT

IPMENT

98

Ahora que se elaboró el esquema del programa y se creó la base de datos junto

con el formulario que permitirá ingresar la información a dicha base, se

procederá con la elaboración de los formularios para completar el programa

Data base WS.

Siguiendo la secuencia del esquema en la figura 33, se mostrará cómo se creó

los formularios que permitirán acceder a las funciones del programa Data base

WS.

Formulario EQUIPMENT

Al iniciar o ingresar al programa una de las funciones de Data base WS es

mostrar el estado de certificación del equipo de tratamiento, para crear este

formulario se debe seguir los siguientes pasos:

1. Crear una tabla denominada UNIT WS que contenga los siguientes

campos:

NEXT INSPECTION.- Indica la fecha de la próxima inspección, ésta

fecha es dada por los inspectores después de certificar el equipo

tratamiento.

DATE CADUCA.- Indica el mes en que se caduca la certificación del

equipo de tratamiento.

UNIT.- Se muestra el listado de todas las unidades que tienen equipo

de tratamiento.

STATUS UNIT.- Finalmente este campo muestra la información si el

equipo se encuentra certificado.

En la figura 34 se muestra la tabla UNIT WS y los campos que se contienen.

99

Figura 34. Tabla UNIT WS

2. Crear una tabla de consulta de UNIT WS.

3. Crear un cuadro de lista que desplazará la información de la tabla de

consulta UNIT WS.

4. Crear un botón de comando denominado SEARCH NEXT INSPECTION

que muestre la información de certificación del equipo de tratamiento

mediante la generación de un código.

5. Crear un botón de comando denominado NEXT INSPECTION y añadir

un macro que permita ir al formulario REPORT.

Formulario REPORT

Permite acceder a los formularios CREATE REPORT Y SEARCH REPORT,

éste procedimiento se explica a continuación:

100

1. Crear un botón de comando denominado Create Report y añadir un

macro que permita ingresar al formulario CREATE REPORT.

2. Crear un botón de comando denominado Search Report y añadir un

macro que permita ingresar al formulario SEARCH REPORT.

3. Crear un botón de comando denominado NEXT INSPECTION y añadir

un macro que permita regresar al formulario EQUIPMENT.

Formulario CREATE REPORT

Este formulario tiene la particularidad de permitir acceder a otro formulario por

medio de un usuario con contraseña, éste procedimiento se explica a

continuación:

1. Crear una tabla denominada Usuarios y se agregar cuatro campos para

que muestren los usuarios y contraseña, como se muestra en la figura

35.

Figura 35. Tabla Usuarios

101

2. Crear otra tabla denominada Acceso con dos campos como se muestra

en la figura 36.

Figura 36. Tabla Acceso

3. Crear otra tabla denominada Bitácora como se muestra en la figura 37.

Figura 37. Tabla Bitácora

102

4. Crear una relación con la tabla Usuarios y Bitácora.

5. Agregar el número de usuarios con su respectiva contraseña en la tabla

Usuarios.

6. Anadir en el formulario CREATE REPORT un cuadro combinado que

tenga como origen de fila el campo usuarios de la tabla Usuarios, un

cuadro de texto que permita ingresar la contraseña del usuario y

finalmente otros dos cuadros de texto que muestre la fecha y hora de

ingreso de la tabla Bitácora.

7. Crear un botón de comando denominado Enter y que permita acceder al

formulario LIST mediante la generación de un código.

8. Crear un botón de comando denominado BACK y añadir un macro que

permita regresar al formulario REPORT.

Formulario LIST

Permite acceder a los formularios REPORT LIST Y LIST UNIT, éste

procedimiento se explica a continuación:

1. Crear un botón de comando denominado Report List y añadir un macro

que permita acceder al formulario REPORT LIST.

2. Crear un botón de comando denominado List Unit y añadir un macro que

permita acceder al formulario LIST UNIT.

3. Crear un botón de comando denominado BACK y añadir un macro que

permita regresar al formulario REPORT.

103

Formulario REPORT LIST

Permite acceder a todos los formularios para ingresar la información de las

inspecciones, a continuación se indica cómo se creó este formulario:

1. Crear un botón de comando con la imagen que identifique cada

herramienta o equipo de tratamiento, en total se deben añadir 36 botones

de comando que representan el total de formularios creados y añadir un

macro que permita acceder a cada formulario del equipo de tratamiento.

2. Crear un botón de comando denominado BACK y añadir un macro que

permita regresar al formulario LIST.

Formulario LIST UNIT

Permite actualizar el estado de certificación del equipo de tratamiento

inspeccionado de la tabla UNITS WS, cabe menciona que en esta tabla se

encuentra todas las unidades que tienen equipo de tratamiento. Para crear éste

formulario se deben seguir los siguientes pasos:

1. Crear un cuadro de texto que tenga como origen de control el campo

UNIT de la tabla UNIT WS.

2. Crear un cuadro de texto que tenga como origen de control el campo

STATUS UNIT de la tabla UNIT WS.

3. Crear un cuadro de texto que tenga como origen de control el campo

NEXT INSPECTION de la tabla UNIT WS.

4. Crear un cuadro de texto que tenga como origen de control el campo

DATE CADUCA de la tabla UNIT WS.

104

5. Crear un botón de comando denominado Previous Unit y añadir un

macro que permita acceder al registro anterior de la tabla UNIT WS.

6. Crear un botón de comando denominado Next Unit y añadir un macro

que permita acceder al siguiente registro de la tabla UNIT WS.

7. Crear un botón de comando denominado BACK y añadir un macro que

permita regresar al formulario LIST.

Formulario SEARCH REPORT

Permite acceder a los formularios UNIT Y SERIAL, éste procedimiento se

explica a continuación:

1. Crear un botón de comando denominado To Unit y añadir un macro que

permita ingresar al formulario UNIT.

2. Crear un botón de comando denominado To Serial Number y añadir un

macro que permita ingresar al formulario SERIAL.

3. Crear un botón de comando denominado BACK y añadir un macro que

permita regresar al formulario REPORT.

Formulario UNIT

Este formulario busca información de la tabla Base de Datos Equipo de

Tratamiento SLB ingresando tres parámetros de búsqueda, estos son:

Año

105

Unidad

Herramienta

Para realizar este proceso se debe hacer lo siguiente:

1. Crear un cuadro combinado denominado Year que tenga como origen de

fila el campo YEAR de la tabla UNIT WS y permita realizar la búsqueda

al ingresar este parámetro.

2. Crear un cuadro combinado denominado Unit que tenga como origen de

fila el campo UNIT WS de la tabla UNIT WS y permita realizar la

búsqueda al ingresar este parámetro.

3. Crear un cuadro combinado denominado Tool que tenga como origen de

fila el campo TOOL de la tabla UNIT WS y permita realizar la búsqueda

al ingresar este parámetro.

4. Crear una tabla de consulta de Base de Datos Equipo de Tratamiento

SLB denominada Query_lista, con campos como se muestra en la figura

38.

Figura 38. Tabla de consulta Query_lista

5. Crear un cuadro lista que tenga como origen de fila la tabla de consulta

Query_lista.

106

6. Anadir un botón de comando denominado Open Report que permita abrir

un reporte de certificación mediante la generación de un código.

7. Crear un botón de comando denominado BACK y añadir un macro que

permita regresar al formulario SEARCH REPORT.

Formulario SERIAL

Este formulario busca información de la tabla Base de Datos Equipo de

Tratamiento SLB ingresando el número de serial del equipo como parámetro de

búsqueda.

Para realizar este proceso se debe hacer lo siguiente:

1. Crear un cuadro de texto denominado Introduce Serial Number para

ingresar en número de serial.

2. Crear una tabla de consulta de Base de Datos Equipo de Tratamiento

SLB denominada To serial number, con campos como se muestra en la

figura 39.

Figura 39. Tabla de consulta To serial number

107

3. Crear un cuadro lista que tenga como origen de fila la tabla de consulta

To serial number y añadir un botón de comando denominado Search que

permita realizar la búsqueda al ingresar el número de serial mediante la

generación de un código.

4. Anadir un botón de comando denominado Open Report que permita abrir

un reporte de certificación mediante la generación de un código.

5. Crear un botón de comando denominado BACK y añadir un macro que

permita regresar al formulario SEARCH REPORT.

Diagrama de flujo

Cuando se desarrolla un programa es necesario realizar un diagrama de flujo

que represente la secuencia de funcionamiento del mismo. La figura 40

describe el diagrama de flujo general del programa.

1

INICIO DEL PROGRAMA

Ir a formulario principal

Conocer el estado de certificación del equipo de tratamiento

Seleccionar función:

2

108

Figura 40. Diagrama de flujo de Data base WS

1 2

FIN DEL PROGRAMA

Crear reportes

Buscar reportes

Acceder a la lista de reportes

Abrir un

formulario

Ingresar datos

Reporte de certificación

Datos se almacenan en la base de datos

Actualizar estado de

certificación

Buscar por:

Unidad

Número de serial

Iniciar búsqueda

Iniciar búsqueda

Abrir reporte Abrir

reporte

Acceder a LIST UNIT

Ingresar datos para actualizar

certificación

Ingresar como usuario

Datos de búsqueda

Datos de búsqueda

109

4.2.3.3 Presentación del programa

Ya se indicó como se creó Data base WS, ahora se presentarán el programa y

sus funciones, tales como:

Actualizar estado de certificación del equipo inspeccionado

Crear reportes

Buscar reportes

Formulario de inicio

Data base WS inicia con el formulario EQUIPMENT, el cual permite conocer el

estado de certificación del equipo de tratamiento de cada unidad de Well

Services. Esta función se ejecuta mediante la opción:

SEARCH NEXT INSPECTION

Al ejecutar esta opción, el usuario puede ver la siguiente información, como se

muestra en la figura 41:

UNIT.- Indica todas las unidades que tienen equipo de tratamiento. Las

unidades que aparecen en la tabla son:

o BASE.- Es el equipo de tratamiento que hay en la base de

operaciones de Well Services.

o CH.- Se refiere a las cabezas de cementación (Cement Head) que

tiene equipo de tratamiento.

110

o CPT.- Se refiere a una unidad de cementación que tiene equipo

de tratamiento.

o CPS.- Se refiere a una unidad de cementación que tiene equipo

de tratamiento.

o CPF.- Se refiere a una unidad de cementación que tiene equipo

de tratamiento.

NEXT INSPECTION.- Indica la fecha de la siguiente inspección del

equipo de tratamiento para ser nuevamente inspeccionado. Esta fecha

es actualizada por los inspectores de inspección.

MONTH.- Indica el mes en el que debe estar certificado el equipo o debe

ser inspeccionado si es el caso de que esté caducada la certificación.

STATUS UNIT.- Básicamente indica si la unidad que tiene equipo de

tratamiento se encuentra o no certificada. Esta información es

actualizada por los inspectores.

Figura 41. Formulario de inicio (EQUIPMENT)

111

Esta información es actualizada únicamente por los inspectores después de

certificar el equipo de tratamiento. La información se ingresa en LIST UNIT para

que se muestre automáticamente en este formulario como se muestra en el

figura 41. Esta operación forma parte del proceso de crear de reportes.

Una vez que el usuario ha observado esta información puede dar paso al

formulario principal del programa mediante la opción BACK, al dar clic en esta

opción automáticamente nos muestra el formulario REPORT.

Formulario principal

El formulario principal (REPORT) presenta las dos opciones del programa,

estas son:

Crear reportes

Buscar reportes

La figura 42 indica claramente las dos opciones del formulario principal, estas

son:

Create Report.- Permite acceder al formulario CREATE REPORT para crear

reportes de inspección del equipo de tratamiento.

Search Report.- Permite acceder al formulario SEARCH REPORT para ver los

reportes creados.

112

Figura 42. Formulario principal (REPORT)

Si el usuario requiere ver nuevamente el estado de certificación del equipo de

tratamiento, éste puede dar clic en la opción NEXT INSPECTION y le llevará al

formulario inicial (EQUIPMENT).

Tareas principales del programa Data base WS

Anteriormente, se mencionó las funciones que cumplen las dos opciones del

formulario principal (REPORT). En esta sección se describirá los

procedimientos que permitirá ejecutar dichas funciones.

113

Crear reportes

A esta función solo tienen acceso los inspectores ya que ellos son los únicos

que se encargan y están autorizados de realizar la inspección del equipo de

tratamiento.

La figura 43 indica el formulario SEARCH REPORT que aparece después de

seleccionar la opción Create Report en el formulario principal (REPORT).

Figura 43. Formulario CREATE REPORT

114

Este formulario consta de dos campos:

Usuario.- Para acceder a crear reportes se debe ingresar con el usuario

de cada inspector autorizado.

Password.- En este campo se ingresa la clave que permite acceder

únicamente al usuario autorizado a crear reportes.

Después de llenar estos dos campos se selecciona entrar (Enter) para ingresar

a crear reportes. Adicionalmente, este formulario indica la hora y fecha en la

que el usuario ingresa a crear reportes. Si el usuario quiere regresar al

formulario principal (REPORT), éste puede dar clic en la opción BACK.

Siguiendo con el proceso para crear reportes, en la figura 44 muestra el

formulario LIST, el cual aparece después de ingresar el usuario y clave del

inspector autorizado.

Este formulario tienes dos opciones:

Report list.- Esta opción permite acceder al formulario REPORT LIST, el

mismo que contiene todos los formularios para crear los reportes.

List unit.- Esta opción permite acceder al formulario LIST UNIT para

actualizar el estado de certificación del equipo de tratamiento una vez

inspeccionado y dicha información aparece en el formulario inicial

(EQUIPMENT).

115

Figura 44. Formulario LIST

Si el usuario quiere regresar al formulario principal (REPORT), éste puede dar

clic en la opción BACK.

En la figura 45 se observa el formulario REPORT LIST, el cual permite acceder

a los distintos formularios para ingresar los datos del equipo inspeccionado.

116

Figura 45. Formulario REPORT LIST

117

Si el usuario quiere regresar al formulario LIST, éste puede dar clic en la opción

BACK.

A continuación se realizará una descripción detallada de las funciones de los

formularios para crear reportes.

Formulario para crear reportes

Una vez que se ha ingresado a un formulario para crear un reporte de

certificación, la etapa esencial es ingresar toda la información requerida de la

inspección realizada al equipo.

Generalmente la información que se requiere para llenar un reporte de

certificación debe ser la siguiente:

Información general

Información del equipo de tratamiento

Tipo de inspección

Inspección de conexiones

Medición de espesor de pared

Gráfico de prueba de presión

A continuacion en la figura 46 se muestra el formato de un reporte de

certificación para ingresar datos.

118

Figura 46. Formulario para crear reportes de inspección

119

Anteriormente en el proceso de inspección se menciono que en la etapa de

documentación se debe ingresar la siguiente información:

Información general:

DATE: Fecha de la inspección

LOCATION: Indica la locación donde se realizó la inspección

INSPECTOR: Nombre del inspector que realizó la inspección

FSM: Nombre del gerente del segmento

PROCEDURE: se refiere a la norma que se siguió para realizar la

inspección.

Información del equipo de tratamiento:

STATUS INSPECTIONS: Indicar si el equipo se va a volver a certificar, si

se va a certificar por primera vez o es equipo que se va sacar de servicio.

TOOL DESCRIPTION: Indica que equipo se inspeccionó.

FMC SERIAL #: Numero de serial del equipo de tratamiento.

UNIT: La unidad a la que pertenece el equipo de tratamiento.

CONNECTIONS: Tipo de conexión del equipo de tratamiento.

BAND: Descripción de la banda.

CUP: Descripción del código de color.

Los resultados de todas las medidas de inspección realizadas:

INSPECTION TYPE: Resultados del tipo de inspección que se realizo:

o Inspección visual

o Ultrasonido

o Inspección de partículas magnéticas

o Prueba de presión

120

ULTRASONIC – THICKNESS GAUGE: Lecturas de espesor de pared

GAUGE SERIAL NUMBER: Medición con el kit de gauge, indicando si

pasó o no la inspección de conexiones.

PICTURE: Gráfico de la prueba presión.

STATUS OPERATIONAL: Indicación clara, si el componente pasó la

inspección o no.

COMMENTS: Se indica un comentario de la inspección.

SIGNATURE: Firma del inspector y del gerente del segmento para

completar el proceso.

Una vez que el equipo de tratamiento ha sido inspeccionado, el inspector debe

actualizar el estado de certificación del equipo en el formulario LIST UNIT como

se muestra en la figura 47 ingresando la siguiente información:

UNIT.- Se busca el nombre de la unidad que se certificó

STATUS UNIT.- Se ingresa el estado de certificación del equipo de

tratamiento.

NEXT INSPECTION.- Se ingresa la fecha de la siguiente inspección del

equipo de tratamiento para ser nuevamente inspeccionado.

MONTH.- Se ingresa el mes en el cual el equipo debe ser certificado

nuevamente.

121

Figura 47. Formulario LIST UNIT

Toda esta información es almacenada en la base de datos del programa Data

base WS.

Buscar reportes

Una vez que se creó los reportes, los certificados de inspección son requeridos

para tener un seguimiento del equipo de tratamiento, razón por la cual para

acceder a esta información el programa Data base WS tiene dos opciones

como se muestra en la figura 48, que permite al usuario acceder a buscar los

reportes estas son:

Por unidad

122

Por numero de serial

Figura 48. Formulario SEARCH REPORT

Si el usuario requiere retornar al formulario principal (REPORT) puede dar clic

en la opción BACK.

Buscar reportes por unidad

Para buscar los reportes por unidad es necesario ingresar la siguiente

información:

YEAR.- Se ingresa el año en que se inspeccionó el equipo de

tratamiento. El historial de inspecciones que se encuentra en el programa

data desde el 2009 hasta el presente año.

123

UNIT.- Se ingresa el nombre de la unidad al que pertenece el equipo de

tratamiento, entre las unidades que existen son:

o BASE.- Es el equipo de tratamiento que hay en la base de

operaciones de Well Services.

o CH.- Se refiere a las cabezas de cementación (Cement Head) que

tiene equipo de tratamiento.

o CPT.- Se refiere a una unidad de cementación que tiene equipo

de tratamiento.

o CPS.- Se refiere a una unidad de cementación que tiene equipo

de tratamiento.

o CPF.- Se refiere a una unidad de cementación que tiene equipo

de tratamiento.

TOOL.- Se ingresa el tipo de herramienta que se quiere buscar, estas

son:

o Codo

o Codo de 1 giro

o Codo de 2 giros

o Codo de 3 giros

o Codo de 4 giros

o Cement head

o Circulating swages

o Cruz

o Descargas

o Flanges

o Quick latch

o Quick coupling

o Lateral

o Tee

o Válvulas 2x1

o Válvulas 2x2

124

o Válvulas 3x3

o Válvulas Check

o Válvulas Choke

o Válvulas Choke regulable

o Válvulas Relief

o Straight joint

o Swivel

o Tapón

o Tijera

o X – over

o Yee

Al ingresar ésta información en el formulario se despliega una lista, con la

información del equipo de tratamiento como se muestra en la figura 49.

La información que se desplegó en el cuadro es la siguiente:

Year.- Indica el año de inspección del equipo de tratamiento.

Serial.- Indica el número de serial del equipo de tratamiento.

Unit.- Indica a la unidad que pertenece el equipo de tratamiento.

Tool.- Indica el tipo de equipo de tratamiento.

Band.- Indica la banda que tiene el equipo de tratamiento.

125

Figura 49. Formulario para buscar reportes por unidad

Para ver el reporte de certificación del equipo, en el cuadro se debe escoger un

ítem y luego dar clic en el botón Open Report y se abrirá un archivo en pdf del

reporte seleccionado. Si el usuario quiere buscar los reportes de certificación

por medio del número de serial puede regresar al formulario SEARCH REPORT

mediante la opción BACK.

126

Buscar reportes por número de serial

Para buscar los reportes es necesario ingresar el número de serial que se

encuentra en la herramienta y dar clic en el botón Search para ejecutar la

búsqueda, después de esto se despliegan una lista como se muestra en la

figura 50, la información que se aparece en el cuadro es la siguiente:

Year.- Indica el año de inspección del equipo de tratamiento.

Serial.- Indica el número de serial del equipo de tratamiento.

Unit.- Indica a la unidad que pertenece el equipo de tratamiento.

Tool.- Indica el tipo de equipo de tratamiento.

Band.- Indica la banda que tiene el equipo de tratamiento.

Figura 50. Formulario para buscar reportes por serial

127

Para acceder al reporte se debe seleccionar un ítem de la lista y dar clic en el

botón Open Report, esto nos permitirá ver el reporte de certificación del equipo

en formato pdf.

Esto opción de búsqueda se creó debido a que si por algún motivo la banda que

se coloca en el equipo se cae o se pierde, la persona que quiera confirmar la

certificación del mismo, éste únicamente debe buscar el número de serial que

se encuentra en el cuerpo del equipo e ingresar el serial para ver si se

encuentra certificado. También esta opción se puede usar para realizar el

control del equipo de una manera fácil y rápida.

Si el usuario quiere buscar los certificados por medio de la unidad puede

regresar al formulario SEARCH REPORT mediante la opción BACK.

Tabla 8. Datos del proceso de inspección del equipo de tratamiento

Mientras el equipo de tratamiento no este certificado o el mismo se encuentre

caducado, este no puede ser puesto en operación debido a estándares internos

de Well Services. La tabla 8, muestra datos del proceso de inspección del

equipo, esto se refieren al tiempo en el que los inspectores tardan en certificar

el equipo que se encuentra en una unidad de Well Services antes y después de

optimizar el proceso. Además, la tabla indica la distancia que recorre el

inspector para realizar el proceso de inspección. Se debe tomar en cuenta,

Estado actual Proceso

de inspección

Estado futuro Proceso

de inspección Diferencia

Tiempo de ciclo (min) 4440 3900 - 540

Distance (m) 120 90 - 30

128

entre mayor tiempo el equipo no esté operativo puede representar mayores

gastos para el segmento, por ejemplo, puede implicar costos de transporte de

equipo que se encuentra en otra locación para ser utilizado en otra operación.

De acuerdo a la tabla 8, el tiempo de inspección de una unida de Well Services

que tiene equipo de tratamiento es de 4200 minutos, es decir, 6.1 días; este es

el tiempo que tardaban los inspectores en certificar el equipo de una unidad de

Well Services.

Con la optimización del proceso, al implementar las 6 S y el programa (DATA

BASE WS) este tiempo se redujo a 3900 minutos, es decir, 5.4 días.

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

129

5. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

5.1 CONCLUSIONES

Los componentes de tratamiento de alta presión deben ser

inspeccionados cada 12 meses, salvo que sea necesario más a menudo

(si la actividad es muy alta en la locación podrá ser cada 6 meses).

Se definió un proceso estándar para crear y almacenar los reportes de

certificación lo que facilitará el seguimiento de las inspecciones,

identificar el tiempo de vida útil y eficiencia que tienen los equipos

basados en las condiciones de trabajo actuales en el mercado.

Se implementó un programa en el intranet de Schlumberger para facilitar

el acceso a las certificaciones del equipo de tratamiento y por ende tener

un mayor seguimiento de los mismos.

Debido a que a través de la línea se bombean fluidos a altas presiones,

es un requerimiento de Well Services que el equipo de tratamiento se

encuentre inspeccionado, y si esto no se cumple, ya sea que no este

certificado o el mismo se encuentre caducado, este no puede ser puesto

en operación y estaría incumpliendo con estándares de calidad y

seguridad de Schlumberger.

130

Se optimizó el proceso de inspección del equipo de tratamiento con la

implementación de las 6 S y el software BATA BASE WS reduciendo el

tiempo de certificación de 6 días aproximadamente a 5.4 días.

El proceso de inspección permite determinar el estado del equipo de

tratamiento y a su vez certificar si el mismo puede ser o no operativo

para futuras operaciones.

Si la integridad del equipo de tratamiento no está bajo los límites

establecidos por estándares internos de Well Services o no pasa el

proceso de inspección debe ser retirado de servicio y destruido.

El proceso de inspección puede prevenir lesiones, accidentes y pérdidas

de equipos (bombas) causados por fallas del equipo de tratamiento y

conexiones.

131

5.2 RECOMENDACIONES

Se recomienda que este trabajo se tome como material de capacitación

tanto para los inspectores como el personal de Well Services, a fin de

que se familiaricen con la aplicación de las 6 S en la Bahía de Presión

para optimizar el proceso de inspección y el programa DATA BASE WS

implementado para crear reportes de certificación y facilitar el

seguimiento del equipo de tratamiento.

Se recomienda que Well Services busque implementar la estrategia de

las 6 S en todas las áreas del segmento, a fin de alcanzar procesos más

eficientes para mejorar la calidad, productividad y seguridad de los

mismos.

Es necesario realizar el mantenimiento preventivo y rutinario del equipo

de tratamiento, por ejemplo, engrasado (esto aplica únicamente para las

chiksan, lazos, válvulas de tapón, válvulas check), ya que esto reduce el

desgaste del equipo y los componentes externos (empaques, sellos,

anillos de retención, etc.).

Es necesario el compromiso del personal del segmento para fomentar y

mantener el plan de mejoramiento continuo de las 6 S.

Se recomienda que se realicen auditorias trimestrales en la Bahía de

Presión de Well Services conjuntamente por el Supervisor e inspectores

para evaluar el cumplimiento de las 6 S.

GLOSARIO

132

GLOSARIO

Apuntalante.- Es un agente que se añade la liquido bombeado a la

formación para mantener la fractura abierta.

Bomba reciprocante.- Aparato mecánico compuesto por diversos

elementos de desplazamiento positivo de acción simple: tales como los

pistones o los émbolos, que se utiliza para transmitir un flujo pulsante a

un fluido.

Bomba.- Convierte la energía mecánica suministrada por un motor,

turbina u otra máquina motriz en energía hidráulica de la forma más

eficiente posible.

Caliza.- Es una roca porosa, que tiene la propiedad de almacenar crudo

en sus poros.

Corrosión.- Es una reacción química o electroquímica que deteriora o

destruye a un metal.

EPP.- Equipo de protección personal.

Equipo de tratamiento.- Son componentes expuestos a la presión del

pozo o desde la descarga de cualquier bomba de alta presión,

incluyendo, pero no se limitan a, válvula macho, juntas rectas (tubos),

válvula de retención, sensores de presión, cabeza de cementación, etc.

133

Fluido.- Cualquier líquido que se va a bombear con una bomba

mecánica.

HARC.- Hazard Analysis and Risk Control, Análisis de Peligro y Control

de Riesgos.

HSE.- Health, Security and Environment, Salud, Seguridad y Medio

Ambiente.

Liner.- Es una secuencia de tubería que no se extiende a la parte

superior del pozo, pero en su lugar se ancla o se suspende desde el

interior de la parte inferior de la tubería de revestimiento anterior.

Manifold.- Es un conjunto de tuberías o válvulas diseñado para

controlar, distribuir y controlar el flujo de fluido.

Presión.- Es la fuerza que se ejerce sobre una superficie. La unidad de

presión es el PSI.

Presión de fractura.- Es la presión que produce una pérdida parcial de

lodo sin fracturar la formación.

RO.- Repair order, orden de reparación esta orden se solicita para

efectuar reparaciones de los equipos de Well Services.

Tubería de revestimiento.- Es una tubería de gran diámetro que se

coloca en el pozo después de ser perforado.

134

Válvula.- Es un dispositivo mecánico que permite iniciar, detener o

regular la circulación (paso) de líquidos o gases mediante una pieza

movible que abre, cierra u obstruye en forma parcial uno o más orificios o

conductos.

Válvula POP.- Es una válvula de alivio que libera el exceso de presión

dentro de un sistema (tuberías, equipos, etc.).

WCS.- Well Construction Services, Servicios de Construcción de Pozos.

Wellhead.- La parte de la cabeza del pozo que pertenece a un cliente y

para que los servicios de pozos que se espera para conectarse a realizar

el servicio contratado.

Wellsite.- Una ubicación de campo que tiene uno o más pozos o

plataformas.

WP.- Working Pressure, presión de trabajo.

WPS.- Well Production Services, Servicios de Producción de Pozos.

BIBLIOGRAFÍA

135

BIBLIOGRAFÍA

1. Dorbessan, J. (2006). Las 5S, herramientas de cambio. Argentina:

Editorial Universitaria de la U.T.N.

2. Schlumberger. (2006). Manual 01 Treating Equipment. Houston: Editorial

Institucional.

3. Schlumberger. (2007). Manual 14 Introduction to Cementing. Houston:

Editorial Institucional.

4. Schlumberger. (2007). Manual 15 Introduction to Fracturing & Matrix

Stimulation. Houston: Editorial Institucional.

5. Schlumberger. (2010). 6 S Organización del lugar de trabajo. Coca:

Editorial Institucional.

6. Schlumberger. (2010). Well Services QHSE Standard 23: Testing and

Inspection of Treating Equipment. Houston: Editorial Institucional.

7. Schlumberger. (2012). Oilfield Glossary. Recuperado el 2 de septiembre

del 2012, de http://www.glossary.oilfield.slb.com

8. AulaClic, (2007). Curso de Access 2007. Recuperado el 10 de mayo del

2012, de http://www.aulaclic.es/access2007/index.htm

9. Máximo, H. (2003). Las "cinco S": Una filosofía de trabajo, una filosofía

de vida. Recuperado el 10 de mayo del 2012, de

http://www.ucema.edu.ar/productividad/download/2003/Cura.pdf

136

10. Osorio, R. (2010). Fracturamiento ácido. Recuperado el 10 de mayo del

2012, de http://www.ingenieriadepetroleo.com/2010/12/fracturamiento-

acido.html

11. Rovira, C. (2003). Las Cinco S. Recuperado el 10 de mayo del 2012, de

http://www.elprisma.com/apuntes/ingenieria_industrial/5slascincos/

12. Sagaro. (2012). Access 2007 Tutorial. Recuperado el 10 de mayo del

2012, de http://miprimerpuntodeventaenaccess2007.blogspot.mx/

13. Venegas, R. (2005). Manual de las 5S. Recuperado el 10 de mayo del

2012, de http://www.gestiopolis.com/recursos5/docs/ger/cincos.htm

ANEXOS

137

ANEXOS

Anexo I

Equipo de tratamiento de alta y baja presión

Equipo de baja presión

presión

Equipo de alta presión

presión

138

Anexo II

Líneas de tratamiento de alta presión

139

Anexo III

Puntos de medición para equipo de tratamiento

140

Anexo III

Puntos de medición para equipo de tratamiento (Cont.)

141

Anexo IV

Límites de desgaste para equipo de tratamiento

142

Anexo IV

Límites de desgaste para equipo de tratamiento (Cont.)

143

Anexo V

Gauge Kit: Inspección de mariposas y roscas

Screw in # 1 Gauge

Hand - tight

PASS: less than 1 full turn

FAIL: more than 1 full turn

Gauge # 2

PASS: Gauge does not fit FAIL: Gauge fits inside wing half

Screw Gauge # 3 On hand tight

PASS: less than 1 full turn FAIL: more than 1 full turn

FAIL: passes limit mark PASS: does not pass limit mark

Gauge # 4

144

Anexo V

Gauge Kit: Inspección de mariposas y roscas (Cont.)

Anexo VI

Gauge Kit: Inspección de segmentos

Gauge # 5 Gauge # 5

Gauge # 6 Gauge # 6

PASS FAIL: The male hub half must

be DISCARDED

PASS FAIL: The male hub half must

be DISCARDED

Gauge No. 5 Gauge No. 5 Gauge No. 5

This segment must

be discarded

This segment must

be discarded

145

Anexo VII

Reporte de certificación

146

Anexo VIII

Formato de auditoría de las 6 S

Preguntas (Si) o (No) Conteste con la letra S si su respuesta es Sí y N si es No.

30-Jun-2012

Auditor: J Vega

Ingrese S o N

SACAR EL POLVO

El suelo y armario de herramientas y/o pinturas se encuentran libre de polvo y sin

residuos S

El cuarto de prueba de presión se encuentra libre de polvo. S

Mesa de trabajo se encuentra libre de residuos S

Nivel de Sacar el Polvo 5.00

SITUAR EN ORDEN

Todas las herramientas se encuentran su respectivo lugar S

¿Los Pasillos se encuentran totalmente despejados? S

¿Están los artículos ubicados en orden? S

Nivel de Situar en Orden 5.00

SELECCIÓN

¿Cada artículo esta etiquetado adecuadamente? S

Los artículos están clasificados y ubicados de acuerdo a su locación S

¿Los documentos están ubicados en su locación establecida? S

Nivel de Seleccionar 5.00

STANDARIZAR

El estándar esta publicado en un lugar visible. S

Todos entienden su responsabilidad en las 6S, que, quien, donde y con qué

frecuencia deben monitorear y mantener estos estándares. S

¿Existe un tablero de las 6S, un mapa del área y diagramas que deben ser

utilizados? S

Nivel de Standarizar 5.00

SOSTENER

Existe un cronograma para mantener las 6S en el área. S

¿Se realizo una auditoria de las 6S la semana anterior? S

¿La cartelera de las 6S esta actualizada? S

Nivel de Sostener 5.00

SEGURIDAD ¿El personal laborando está utilizando el EPP completo y adecuadamente? S

¿Existe el HARC en el Área y fue actualizado en el año en curso? S

Nivel de Seguridad 5.00

Puntuación Total al Proceso de las 6S 5.00