279
INDICE ETC-01........................................................6 CONDICIONES TÉCNICAS GENERALES................................6 1. NORMATIVA Y CÓDIGOS APLICABLES...........................6 2. INFORMACIÓN TÉCNICA A ENTREGAR POR EL OFERENTE..........7 Aspectos generales.........................................................7 Requisitos de las especificaciones técnicas................................8 3. PROGRAMA GENERAL DE TRABAJO..............................8 Generalidades..............................................................8 Tabla de montaje y programa de trabajo.....................................9 Programa para pruebas de puesta en marcha..................................9 4. MANUALES A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA..................10 Generalidades.............................................................10 Alcance de los manuales...................................................10 Formato de los manuales...................................................10 Volúmenes.................................................................12 Códigos de referencia de los volúmenes....................................13 Registro de modificaciones................................................15 5. INFORMACIÓN TÉCNICA A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA......15 Manuales de descripción de diseño.........................................16 Documentación de obra electromecánica, control e instrumentación..........17 Manuales de diseño........................................................17 Diagramas de tuberías e instrumentación...................................18 Planos isométricos de todas las tuberías..................................18 Planos de ubicación de los equipo.........................................18 Planos generales de los equipos...........................................18 Planos con lista de partes................................................18 Planos con la ubicación de las piezas durante el mantenimiento............19 Planos de fabricación y ensamblaje de los equipos.........................19 Listas de equipos, materiales y repuestos.................................19 Hojas de datos............................................................19 Especificaciones de aislamiento...........................................20 Diagrama unifilar eléctrico...............................................20 Diagrama unifilar de protección y control.................................20 Diagramas de funcionamiento...............................................20 Diagramas lógicos de control..............................................20

appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

INDICE

ETC-01.........................................................................................................................6CONDICIONES TÉCNICAS GENERALES..................................................................61. NORMATIVA Y CÓDIGOS APLICABLES.........................................................62. INFORMACIÓN TÉCNICA A ENTREGAR POR EL OFERENTE.....................7Aspectos generales...................................................................................................................................................7Requisitos de las especificaciones técnicas.........................................................................................................8

3. PROGRAMA GENERAL DE TRABAJO............................................................8Generalidades............................................................................................................................................................8Tabla de montaje y programa de trabajo...............................................................................................................9Programa para pruebas de puesta en marcha.....................................................................................................9

4. MANUALES A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA....................................10Generalidades..........................................................................................................................................................10Alcance de los manuales.......................................................................................................................................10Formato de los manuales.......................................................................................................................................10Volúmenes................................................................................................................................................................12Códigos de referencia de los volúmenes............................................................................................................13Registro de modificaciones....................................................................................................................................15

5. INFORMACIÓN TÉCNICA A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA............15Manuales de descripción de diseño.....................................................................................................................16Documentación de obra electromecánica, control e instrumentación............................................................17Manuales de diseño................................................................................................................................................17Diagramas de tuberías e instrumentación...........................................................................................................18Planos isométricos de todas las tuberías............................................................................................................18Planos de ubicación de los equipo.......................................................................................................................18Planos generales de los equipos..........................................................................................................................18Planos con lista de partes......................................................................................................................................18Planos con la ubicación de las piezas durante el mantenimiento...................................................................19Planos de fabricación y ensamblaje de los equipos..........................................................................................19Listas de equipos, materiales y repuestos..........................................................................................................19Hojas de datos.........................................................................................................................................................19Especificaciones de aislamiento...........................................................................................................................20Diagrama unifilar eléctrico.....................................................................................................................................20Diagrama unifilar de protección y control............................................................................................................20Diagramas de funcionamiento...............................................................................................................................20Diagramas lógicos de control................................................................................................................................20Listas de señales...................................................................................................................................................21Lista de todas las variables de los controladores, indicando su localización en memoria, ubicación en planos, tipo de señal, descripción, valor inicial y nomenclatura......................................................................21Diagramas de alambrado interno de los tableros..............................................................................................21Descripción de las alarmas....................................................................................................................................21Documentación sobre el sistema de vigilancia...................................................................................................21Documentación sobre adquisición de equipos y fabricación...........................................................................21

Page 2: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Manuales del sistema de calidad de los fabricantes.........................................................................................21Planes de calidad de fabricación de cada equipo................................................................22Certificados de prueba de los materiales..............................................................................22Procedimientos de prueba de los equipos y materiales en fábrica.....................................22Reportes mensuales de avance de la ingeniería, adquisición, fabricación, montaje,........22y pruebas en fábrica...............................................................................................................22Órdenes de compra emitidas por el CONTRATISTA............................................................23Documentación sobre instalación y montaje......................................................................................................24Procedimientos de soldadura................................................................................................24Información sobre manejo y almacenamiento en el sitio.....................................................24Procedimiento de limpieza del interior de las tuberías........................................................24Planos e información para el montaje e instalación de los equipos...................................24Planos e información para el montaje de las tuberías.........................................................24Lista de colores de los equipos y materiales........................................................................25Diagramas y tablas de cableado y alambrado......................................................................25Manual de Montaje..................................................................................................................25Planos de montaje de la instrumentación.............................................................................26Documentos para pruebas preliminares y de puesta en marcha....................................................................26Programa y manual de pruebas de puesta en marcha.........................................................26Reporte de pruebas preliminares y de puesta en marcha...................................................26Manual de pruebas preliminares y de puesta en marcha....................................................26Certificado de calibración de la instrumentación para las pruebas....................................27Reporte final de las pruebas de capacidad y desempeño...................................................27Capacitación del personal......................................................................................................................................27Documentación para operación y mantenimiento..............................................................................................28Lista de repuestos entregados..............................................................................................28Lista de herramientas especiales..........................................................................................28Manuales de operación..........................................................................................................28Manuales de mantenimiento..................................................................................................29Manual de seguridad..............................................................................................................32Información para configuración y programación de los controladores..............................32“Software” de todos los sistemas de control, licencias, palabras de paso, llaves de protección y manuales de operación respectivos................................................................32Otros “software”.....................................................................................................................33Información final, planos “as built” y planos reproducibles...............................................................................33Planos e información finales.................................................................................................33Planos e información “as built”.............................................................................................33Planos en papel reproducible................................................................................................33

6. TROPICALIZACIÓN E INTERCAMBIABILIDAD.............................................34Tropicalización.........................................................................................................................................................34Intercambiabilidad...................................................................................................................................................34

7. EMBALAJE......................................................................................................35Generalidades..........................................................................................................................................................35Marcas en los embalajes.......................................................................................................................................36Lista de empaque....................................................................................................................................................36Embalaje de los tableros eléctricos......................................................................................................................36Embalaje de los cables de control........................................................................................................................37Embalaje de los repuestos.....................................................................................................................................37

2

Page 3: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

8. CRITERIOS DE DISEÑO.................................................................................37Partes embebidas...................................................................................................................................................37Condiciones sísmicas.............................................................................................................................................37Cargas de viento.....................................................................................................................................................38Protección y retardo contra el fuego....................................................................................................................38Placa de datos e identificaciones.........................................................................................................................38Placas de datos.......................................................................................................................................................38Placas metálicas de identificación........................................................................................................................38Textos........................................................................................................................................................................38Fijación......................................................................................................................................................................38Contraste..................................................................................................................................................................38Aprobación...............................................................................................................................................................39Esfuerzos permisibles.............................................................................................................................................39

9. MATERIALES..................................................................................................39Generalidades..........................................................................................................................................................39Calidad de materiales.............................................................................................................................................39Fundiciones..............................................................................................................................................................40Aceros forjados........................................................................................................................................................40Placas de acero.......................................................................................................................................................41Corrosión..................................................................................................................................................................41Esfuerzos permisibles.............................................................................................................................................41Especificación de normas y códigos....................................................................................................................41Pruebas de inspección...........................................................................................................................................42

10. SOLDADURAS................................................................................................42Normas aplicadas a soldaduras............................................................................................................................42Procedimientos de soldadura................................................................................................................................43Procedimientos de calificación de soldadores....................................................................................................43Inspección de soldaduras y ensayos no destructivos (END)...........................................................................43Inspección visual de soldaduras...........................................................................................................................44Normas......................................................................................................................................................................44Alcance de la inspección........................................................................................................................................44Criterios de aceptación...........................................................................................................................................44Reportes de inspección visual conforme lo indica el ASME............................................................................45Inspección radiográfica...........................................................................................................................................45Procedimientos generales.....................................................................................................................................45Cantidad de soldaduras a radiografiar.................................................................................................................45Criterios de aceptación...........................................................................................................................................45Inspección por ultrasonido.....................................................................................................................................45Procedimientos Generales........................................................................................................45Cantidad de soldaduras a inspeccionar...............................................................................................................45Inspección por partículas magnéticas..................................................................................................................46Inspección por líquidos penetrantes.....................................................................................................................46Inspectores de soldaduras.....................................................................................................................................46

11. ACABADOS SUPERFICIALES PARA PINTURA...........................................46Generalidades..........................................................................................................................................................46Preparación de superficies (definiciones)...........................................................................................................47Normas que aplican................................................................................................................................................47Grados de oxidación...............................................................................................................................................47Grados de preparación de superficies por rascado y cepillado manual.........................................................47

3

Page 4: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Grados de preparación de superficies por chorro de arena (“sand blast”)....................................................48Equivalencia entre normas de distintos grados de preparación de superficie..............................................48Patrón de anclaje.....................................................................................................................................................49Pinturas y recubrimientos.......................................................................................................................................49Procedimientos de pintura.....................................................................................................................................50Prueba de adherencia............................................................................................................................................52

12. EQUIPO MECÁNICO.......................................................................................52Tuberías y accesorios.............................................................................................................................................52Alcance del suministro............................................................................................................................................52Tuberías....................................................................................................................................................................52Armado de tuberías.................................................................................................................................................53Pruebas en tuberías................................................................................................................................................53Pasos de tuberías...................................................................................................................................................53Uniones bridadas.....................................................................................................................................................53Válvulas.....................................................................................................................................................................54Generalidades..........................................................................................................................................................54Empaquetaduras y asientos..................................................................................................................................54Accesorios................................................................................................................................................................54Aireación, drenajes y puntos de muestreo..........................................................................................................55Recipientes a presión.............................................................................................................................................55Generalidades..........................................................................................................................................................55Recipientes a presión suministrados por el CONTRATISTA...........................................................................56Bombas.....................................................................................................................................................................57Tornillos, pernos y tuercas.....................................................................................................................................59

13. CRITERIOS DE DISEÑO PARA EQUIPOS ELÉCTRICOS.............................60Alimentación Auxiliar de los tableros y equipos eléctricos......................................................................60Construcción de Tableros, Celdas y Cajas....................................................................................................61Características Generales...................................................................................................................................6111.2.3. Grado de Protección...........................................................................................................................6411.2.4. Cableado Interno, regletas y bornes..............................................................................................6511.2.5. Conexiones a tierra.............................................................................................................................6711.2.6. Identificación de Tableros, Celdas, Cajas, equipos y Bornes.................................................6711.2.7. Indicadores Analógicos.....................................................................................................................6811.2.8. Selectores y Botoneras......................................................................................................................6911.2.9. Colores distintivos para indicadores luminosos y pulsadores..............................................69

14. MEDICIÓN E INSTRUMENTACIÓN................................................................70Generalidades..........................................................................................................................................................70Instrumentos indicadores.......................................................................................................................................72Indicadores de presión...........................................................................................................................................72Indicadores de temperatura...................................................................................................................................73Indicadores de nivel................................................................................................................................................73Transmisores...........................................................................................................................................................73Transmisores de presión........................................................................................................................................74Transmisores de temperatura...............................................................................................................................74Transmisores de nivel.............................................................................................................................................74Transmisores de flujo.............................................................................................................................................75Interruptores.............................................................................................................................................................75Convertidores...........................................................................................................................................................75Transformadores de instrumentos........................................................................................................................76

4

Page 5: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Información técnica.................................................................................................................................................76

15. HERRAMIENTAS Y EQUIPOS ESPECIALES................................................7716. REPUESTOS....................................................................................................7717. PRUEBAS EN FÁBRICA.................................................................................7818. PRUEBAS PRELIMINARES............................................................................7919. PRUEBAS DE PUESTA EN MARCHA............................................................80ETC-02.......................................................................................................................82ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES................................................82ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES......................................................98Proceso de Fabricación..........................................................................................................136Pruebas..................................................................................................................................136Envío......................................................................................................................................139Montaje en Sitio......................................................................................................................139

ETC-04.....................................................................................................................165FORMULARIOS DE DATOS GARANTIZADOS Y DE DISEÑO DE LAS COMPUERTAS, ATAGUÍAS Y GRÚA PÓRTICO, PH REVENTAZÓN..................166FORMULARIOS DE COTIZACIÓN DE LAS COMPUERTAS, ATAGUÍAS Y GRÚA PÓRTICO P.H. REVENTAZÓN................................................................................182FORMULARIOS DE REQUISITOS DE EXPERIENCIA Y CAPACIDAD TECNICA, COMPUERTAS Y ATAGUÍAS P.H. REVENTAZÓN...............................................187FORMULARIOS DE REQUISITOS DE EXPERIENCIA Y CAPACIDAD TECNICA, grúas pórtico P.H. REVENTAZÓN.....................................................................................193

5

Page 6: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ETC-01

CONDICIONES TÉCNICAS GENERALES

1. NORMATIVA Y CÓDIGOS APLICABLES.

En caso de que no se especifique lo contrario en las especificaciones técnicas particulares, el diseño y la construcción del equipo deberán cumplir con las normas y códigos indicados en esta sección. La última edición de la norma debe ser adoptada.

Los planos o información técnica que van a ser entregados por el CONTRATISTA deben indicar los materiales de los componentes, de acuerdo a las normas y códigos internacionales, y según lo exigen estos Términos de Referencia.

Si existiera discrepancia en un mismo punto entre las normas o códigos, se escogerá la que a criterio del ICE garantice una mejor calidad o funcionamiento de los equipos.

En caso que alguna norma presente valores diferentes a otra se utilizara el valor más estricto (el que asegure una calidad mayor para el ICE).

Otras normas reconocidas podrían ser utilizadas siempre y cuando el CONTRATISTA demuestre la equivalencia de la norma a satisfacción del ICE.

En su propuesta de cambio de un código o normativa el CONTRATISTA deberá demostrar que el código o la norma propuesta es equivalente o superior a la especificada por el ICE, en dicha propuesta, el CONTRATISTA deberá suministrar copia de la norma o código para que sea analizada por el ICE. Los costos de la copia de la norma o código propuesto correrán por cuenta del CONTRATISTA. Debe entregarse también, una tabla de equivalencia entre las normas usadas y cualquiera de las siguientes, ASTM, AISI, ANSI, ASME, NEMA, IEEE, IEC, SSPC según corresponda en los diferentes casos.

La siguiente es la normativa aplicable:

AGA AMERICAN GAS ASSOCIATIONAGMA AMERICAN GEAR MANUFACTURERS ASSOCIATION.API AMERICAN PETROLEUM INSTITUTEAISC AMERICAN INSTITUTE OF STEEL CONSTRUCTION

AISI AMERICAN IRON AND STEEL INSTITUTEANSI AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE

6

Page 7: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ASME BOILER AND PRESSURE VESSEL CODE.AWS AMERICAN WELDING SOCIETY.AWWA AMERICAN WATER WORK ASSOCIATION.CTI COOLING TOWER INSTITUTEEIA ELECTRONICS INDUSTRIES ALLIANCEEJMA EXPANSION JOINT MANUFACTURES ASSOCIATIONEOCI ELECTRIC OVERHEAD CRANE INSTITUTEETI ECONOMIC THICKNESS OF INSULATION.FCI FLUID CONTROLS INSTITUTEHEI HEAT EXCHANGE INSTITUTEHI HYDRAULIC INSTITUTEICEA INSULATED CABLE ENGINEERS ASSOCIATIONIEC INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION.IEEE INSTITUTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC ENGINEERSIPCEA INSULATED POWER CABLE ENGINEERS ASSOCIATION.ISA INSTRUMENT SOCIETY OF AMERICAISO INTERNATIONAL STANDARD ORGANIZATIONJIS JAPANESE INDUSTRIAL STANDARDNEC NATIONAL ELECTRICAL CODE.NEMA NATIONAL ELECTRICAL MANUFACTURES ASSOCIATION.NFPA NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION.OSHA OCCUPATIONAL SAFETY AND HEALTH ADMINISTRATIONPFI PIPE FABRICATION INSTITUTE ENGINEERING STANDARDSPPI PLASTIC PIPE INSTITUTE PUBLICATIONSSSPC STEEL STRUCTURE PAINTING COUNCIL SPECIFICATIONS.TEMA TUBULAR EXCHANGER MANUFACTURERS ASSOCIATIONS.TIA TELECOMMUNICATIONS INDUSTRY ASSOCIATIONTIMA THERMAL INSOLATION MANUFACTURERS ASSOCIATIONSUL UNDERWRITER LABORATORIES

2. INFORMACIÓN TÉCNICA A ENTREGAR POR EL OFERENTE.

Aspectos generales.

A continuación se presenta el desglose de la información solicitada, la cual debe formar parte integral de su oferta.

En esta sección se describen todos los puntos generales, no obstante, en cada una de las secciones técnicas particulares, también se solicita que incluyan aspectos específicos, y para efectos de claridad, dichas secciones se identifican como los requerimientos de información a incluir en la oferta.

7

Page 8: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Como una regla general, la oferta será conformada en una única secuencia. Esto tiene como propósito principal optimizar el tiempo de estudio y de contratación.

Requisitos de las especificaciones técnicas

Las ofertas deberán presentarse en idioma español. Se deberá utilizar el “Sistema internacional (SI) de Unidades” de medida.

Los oferentes deberán presentar la información técnica tal como se solicita en estos requerimientos, y debe iniciar con los formularios de datos garantizados seguidos por los datos técnicos y continuar con una explicación general de los equipos que se ofrecen.Conjuntamente con la oferta se debe aportar toda la información y formularios requeridos de acuerdo con lo solicitado en estos Términos de referencia. Todos estos documentos deberán presentarse debidamente firmados por la persona que presenta la oferta.

En la oferta deberá entregarse información descriptiva, en idioma español o inglés, incluyendo especificaciones completas y dibujos generales que ilustren los equipos que se proponen, con referencias de instalación similar realizadas por el oferente. También el oferente incluirá en su oferta, un programa de pruebas de materiales y una descripción de los métodos no destructivos propuestos para cada componente.

El oferente suministrará una lista total de todas las herramientas necesarias para el montaje y desmontaje del equipo.

3. PROGRAMA GENERAL DE TRABAJO.

Generalidades.

El Oferente debe presentar un programa general de trabajo, utilizando para ello la herramienta de diagramas tipo Gantt, en los que se indicarán las duraciones, relaciones, hitos y ruta crítica de las actividades a realizarse, desde la orden de proceder hasta las pruebas de aceptación y la entrada en operación comercial de los equipos. Los programas deben detallarse en semanas calendario.

El programa completo de trabajo deberá incluir las siguientes etapas:

Ingeniería, diseño, confección y entrega de planos y documentos técnicos.

Elaboración de Órdenes de Compra y adquisiciones de equipos comerciales, indicando las fechas de inspecciones y entregas.

8

Page 9: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Fabricación y manufactura de los diferentes componentes no comerciales.

Pruebas y auditorias de procesos y de producto, que incluye las pruebas en fábrica.

Transporte.

Montaje de los equipos.

Pruebas de puesta en marcha.

En caso que el ICE lo considere conveniente y así sea solicitado antes de la firma del contrato, el Oferente deberá aumentar el nivel de detalle del programa de trabajo que se entregó junto con la oferta.

Tabla de montaje y programa de trabajo.

El Oferente deberá aportar como dato garantizado una “Tabla de montaje y pruebas” que incluirá los plazos para desarrollar procesos específicos de montaje de los equipos, pruebas preliminares y pruebas de puesta en marcha; todo esto con el objetivo de asegurar el establecimiento de un programa consolidado entre las actividades del CONTRATISTA, las actividades de sub-contratistas y las actividades de la compañía de montaje.

La tabla de montaje y programa de trabajo garantizados se constituirán en compromisos contractuales que permitirá al representante del ICE la coordinación con el CONTRATISTA, y en caso de que existieran atrasos, aplicar las multas que correspondan.

En la tabla de montaje y programa de trabajo deberá incluir los recursos requeridos tales como cantidad de técnicos mecánicos, electricistas, soldadores y su calificación; la lista de equipos y herramientas requeridas y sus requerimientos de supervisión de montaje.

Se deberá describir en detalle las labores que realizarán el o los supervisores de montaje; deberá también definirse la cantidad de personas que supervisarán el montaje y su especialidad, así como el tiempo requerido para cada una de dichas labores.

Programa para pruebas de puesta en marcha.

En la oferta se debe incluir el programa de pruebas de puesta en marcha propuesto que incluirá la lista completa de las pruebas a realizar, la duración de las mismas, así como los recursos que se requieren para efectuarlas.

9

Page 10: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

4. MANUALES A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA

Generalidades

El propósito de esta sección es indicar todo lo referente al formato y aspectos generales que deben cumplir los manuales a ser entregados por el CONTRATISTA. El contenido específico de cada manual es detallado en las secciones correspondientes indicadas en los próximos capítulos.

El CONTRATISTA deberá suministrar los manuales de descripción de diseño, operación, mantenimiento, montaje, puesta en marcha y seguridad.

La identificación de todos los equipos y partes de repuesto será por medio de descripciones y sistemas numéricos, que serán sometidos a aprobación por parte del ICE.

Las cubiertas y el encuadernado deberán ser robustos y resistentes a agua y aceites. Los materiales, colores, y letrero a usar en los manuales deberán ser aprobados por el ICE.

Alcance de los manuales

En adelante se numera una serie de requerimientos y formatos con los que deben cumplir los manuales de información técnica. No obstante, esta especificación no debe verse como un limitante en caso que el CONTRATISTA desee incluir documentación adicional no contemplada en estas “Especificaciones Técnicas Generales” o que el ICE solicite en caso de ampliar su conocimiento de los sistemas.

Se deberá suministrar toda la información de las áreas civil, mecánica, eléctrica, control e instrumentación; desglosado por sistema, equipo y procedimiento.

Formato de los manuales.

El tamaño estándar de las páginas de los manuales deberá ser A4 (210 mm x 297 mm) conforme la norma DIN; al igual que las hojas para dibujos y programas, siempre y cuando la información en estos dos últimos se mantenga clara. De no ser así podrá aceptarse el tamaño A3, siempre y cuando sean plegados a tamaño A4.

El tipo de letra usado debe ser preferiblemente “true type” tal como “Times New Roman” tamaño 12 pts.

No se permitirán presentar información manuscrita ni planos a mano alzada.

Dentro del formato de página en el caso de renglones de un mismo párrafo, se requiere que estos sean espacio sencillo. La separación entre párrafos antes y después de un

10

Page 11: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

encabezado, entre los artículos de una lista, antes y después de tablas, formulas, figuras, etc, requiere espacio doble.

En ciertos casos, el CONTRATISTA deseará reproducir su propia información ya impresa, u otras y hojas de instrucciones de sus manuales, que no cumplen con el formato referido; esto es aceptable siempre y cuando dicho material cumpla con los requisitos especificados en su contenido (incluyendo aquellos aspectos relacionados con aplicabilidad y claridad) y que la información presentada en volúmenes, secciones, referencias y encabezados de la página, se incluyan de una manera adecuada.

Todos los encabezados subrayados y los sub-encabezados deben aparecer en la parte superior de cada nueva página.

Cada página debe llevar una secuencia de numeración en la esquina superior derecha, y el número de referencia del manual debe aparecer en la parte inferior derecha.Todas estas regulaciones son validas para los manuales que serán suministrados por el CONTRATISTA, en secciones adecuadas.

Las reproducciones deben ser claras, totalmente legibles, no se aceptan correcciones a mano.

Las páginas deben ser perforadas de tal forma de que se puedan encuadernar en una carpeta de cuatro anillos. Debe haber 80 mm entre cada anillo con una capacidad adecuada para contener fácilmente las páginas del manual y espacio adicional para páginas extras, modificaciones, etc.

Las cubiertas de la carpeta tendrán un broche de cierre de construcción fuerte, resistente al aceite, agua e insectos y adecuada para el uso al aire libre. El ancho de carpeta preferido es de 35 mm. Se permite incrementar este ancho hasta 50 mm solo en caso que se considere esencial mantener continuidad en el almacenamiento de información.

En el lomo de la carpeta irá escrito el nombre del CONTRATISTA, del ICE y el nombre de la Central seguido por una breve descripción de la Central y el número del volumen correspondiente, identificación que será recubierta para su protección.

El color del material de las cubiertas de los manuales debe corresponder con la siguiente guía de colores:

Manual de descripción de diseño. Color blanco.

Manual de diseño. Color azul.

Manual de operación. Color amarillo.

Manual del mantenimiento. Color negro.

11

Page 12: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Manual de montaje. Color café.

Manual de puesta en marcha. Color gris oscuro.

Manual de seguridad. Color verde.

El manual de mantenimiento representa un caso especial, ya que incluye un sub-manual de partes, tanto en el campo eléctrico como en el mecánico. En él se ubicarán los repuestos debidamente identificados por número de parte y dibujos esquemáticos con un despiece volumétrico. Queda a criterio del CONTRATISTA separar este tema del de mantenimiento, creando un nuevo manual de partes, para lo cual antes someterá este asunto a consideración y aprobación por parte del ICE.

Volúmenes.

El CONTRATISTA deberá ordenar sus manuales en volúmenes o partes separadas. A saber, la clasificación antes utilizada para definir los colores de las cubiertas de los manuales, es coincidente con la designación empleada para separar los distintos volúmenes, es decir:

Descripción del diseño.

Diseño.

Operación.

Mantenimiento y número de parte.

Montaje.

Puesta en Marcha.

Seguridad.

Con excepción del contenido en el tema de procedimientos de operación, la distribución de cada parte del manual debe ser consistente con todas las demás, describiendo los sistemas y equipos en un mismo orden.

El índice general y las referencias cruzadas deberán ser incluidos para asegurar el fácil manejo de la información requerida. El índice principal que contendrá los siete volúmenes antes descritos, vendrá incluido en cada volumen, a parte del índice particular de cada sección.

Los manuales incluirán solamente las instrucciones que se ajusten al equipo suministrado y no interesan las alternativas o equipo optativo; por ejemplo, una bomba puede tener diferentes sistemas de sellado o un relé puede tener diversos números en diferentes aplicaciones y ajustes, pero la referencia deberá ser solo a aquellos que apliquen en este contrato. No será suficiente con reproducir la literatura utilizada por los subcontratistas para venta de servicios o bienes.

12

Page 13: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Todos los documentos, ilustraciones, características técnicas e instrucciones de la operación y mantenimiento, así como las listas de las partes deberán estar escritos en el idioma español.

Al inicio del texto de cualquier sección de los manuales, deberá incluir la descripción general de los equipos o sistemas a los cuales se va a referir, con el fin de introducir y comprender los alcances de cada sección.

Se deberán incluir en los manuales todos los diagramas, dibujos e ilustraciones y una lista de ellos en cada sección, los cuales son necesarios para explicar y detallar ampliamente la materia referida en el texto.

Por conveniencia para el manejo y referencia, los manuales se dividirán en tantos volúmenes como sean necesarios, debiéndose tomar en cuenta lo especificado en el siguiente numeral.

Códigos de referencia de los volúmenes.

El código de referencia de cada volumen deberá ser una combinación de letras y números, con un total de cinco caracteres que deberán aparecer en el lomo de la cubierta de cada volumen y en cada página.

El código de referencia deberá tener la configuración que se presenta a continuación:

13

Page 14: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

A BC # #

A continuación se dan algunos ejemplos de identificación de manuales. Suponiendo un primer carácter de letra “T” como referencia de “Turbina a gas”, se tiene:

Del TDD01 al TDD10: Manuales de diseño de la turbina del 01 al 10.

Del TOP11 al TOP20: Manual de operación de la turbina del 11 al 20.

Del TMA21 al TMA35: Manual de mantenimiento de la turbina del 21 al 35.

14

Primer carácter. Dependerá del equipo o sistema al cual se refiere el manual. El CONTRATISTA deberá suministrar durante la etapa del contrato, una lista de equipos y sistemas con sus letras correspondientes.

Segundo y tercer carácter. Dependiendo del manual en cuestión, deberán ser pares de letras correspondientes con la siguiente lista:DD. Descripción de diseño.DI. Diseño.OP. Operación.MA: Mantenimiento.MN. Montaje.PM. Puesta en marcha.SE. Seguridad.

Cuarto y quinto carácter. Serán dígitos correspondientes con una numeración consecutiva, empezando con 01 para el manual de diseño, continuando a través de los volúmenes con la operación y, finalmente, incluyendo un último volumen de seguridad.

Page 15: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El número de volúmenes incluidos bajo secciones designadas para diseño, operación y mantenimiento, será determinado por el CONTRATISTA.

En el caso que el fabricante utilice su propia designación para identificar estos manuales, y requiera que se siga esta designación en vez de la que se ha expuesto anteriormente, deberá someterla a aprobación por parte del ICE.

Registro de modificaciones.

El sistema de numeración de páginas debe llevar una numeración en secuencia, con todas y cada una de las páginas de una sección numerada.

Para identificar cualquier página revisada después del tiraje inicial, se incluirá una letra de revisión entre paréntesis debajo del número de página.

La hoja de registro de modificaciones vendrá incluida en cada volumen. Esta hoja de registro debe ser puesta al día y modificada cada vez que alguna página o páginas del volumen o el volumen completo sea editado nuevamente.

El documento original será impreso en hojas blancas. Cada página subsecuente de una revisión debe ser impresa en hojas de un solo color diferente al blanco. La misma designación en el orden de revisión A, B, C, etc., debe aplicarse a todas las páginas editadas o revisadas en un mismo período de tiempo determinado. Así por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario revisar nuevamente la sección 4 en las páginas 2 y 3 de 5, ambas deben llevar la letra B, a pesar de que la página 3 haya existido previamente solo como original.

5. INFORMACIÓN TÉCNICA A ENTREGAR POR EL CONTRATISTA

El CONTRATISTA deberá entregar la información requerida por el ICE que le permita conocer los lineamientos de diseño, montaje, pruebas, inspecciones, procesos de aceptación, auditorias de calidad, operación y mantenimiento.

Todos los diagramas y planos e información técnica tienen que ser enviados al ICE en una secuencia tal que se puedan revisar sin depender de envíos posteriores.

Todo dato que se indique en planos, hojas de cálculo, manuales de operación y mantenimiento, y demás documentación técnica, será en el “Sistema Internacional de Unidades” (SI). Toda la documentación a entregar deberá ser en idioma Español. El uso de otro idioma deberá ser aprobado por el ICE.

En los planos se deberá incluir la escala gráfica numerada y el tamaño de los planos no deberá ser mayor de "Al" (594 mm x 841 mm) según norma DIN. Cualquier otro tamaño

15

Page 16: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

deberá ser aprobado por el ICE. En el caso de los manuales de operación y mantenimiento se aceptará incluir los mismos planos en forma de copia reducida.

Deben respetarse los requerimientos de la norma DIN en lo que se refiere a espesores de línea, tamaño de escritura, doblado de los planos, etc.

Se deberá usar el mismo formato y contenido del rótulo (portada de plano) en cada uno de los planos y este deberá ser aprobado por el ICE.

Toda la documentación debe de tener numeración continua de tal manera que sea fácil verificar la integridad del documento. En caso que sea información complementaria a un plano debe de indicarse el número de plano de referencia (no se aceptarán documentos manuscritos ni dibujos a mano alzada).

La simbología a usar será de acuerdo con la norma KKS ó ISA. El ICE se reserva el derecho de aceptar el uso de otra norma.

El CONTRATISTA deberá autorizar al ICE, por escrito, la reproducción de todo el material (Planos, Documentos, Manuales, etc) que el CONTRATISTA suministre como requisito de estas especificaciones. Tal autorización será únicamente para uso exclusivo del ICE y para fines estrictamente asociados al proyecto.

El CONTRATISTA entregará toda la información en cinco copias impresas y dos copias en versión electrónica.Todos los documentos y planos entregados deben actualizarse y entregarse al finalizar el periodo de confiabilidad, como documentos finales donde se indiquen de acuerdo con la realidad como quedaron construidos los sistemas, estructuras o equipos (planos “as built”).

Manuales de descripción de diseño

Se requiere un manual de descripción de diseño para las compuertas y ataguías, y uno para el sistema de control de estas.

En este manual se debe desglosar cada uno de los equipos principales, y explicar claramente sus funciones, las características técnicas y las premisas de diseño, así como los puntos de detalle de las interfaces con otros equipos. Básicamente en dicha información se debe reflejar todos los datos garantizados y datos técnicos, inscritos en los formularios de la oferta, así como los datos técnicos adicionales para realizar el diseño.

El primer capítulo del manual debe empezar con una descripción general de cómo el fabricante presentará los planos y diagramas, ejemplos de cajetín e indicaciones de materiales, etc. Para los capítulos sucesivos, estos estarán divididos de acuerdo con

16

Page 17: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

los diferentes sistemas y cada uno debe estar ordenado utilizando los títulos que se indican en la siguiente tabla cumpliendo con el contenido descrito:

TITULOS DESCRIPCIÓNPropósito de cada sistema Una descripción corta de la función del sistemaCódigos y normas Se debe incluir una lista de los códigos y normas que

serán aplicables al sistema.Criterios de diseño Una explicación de los criterios de diseño para la

instrumentación mecánica y eléctrica, y los requisitos de ejecución utilizados para el diseño y operación de cada sistema, con sus datos técnicos.

Descripción de diseño Se deberá indicar en este apartado las premisas y criterios utilizados para el diseño de los equipos y sistemas, con sus datos técnicos.

Para el manual del Sistema de Control en la descripción diseño se debe indicar claramente cuál es la filosofía de control explicando cómo será la instrumentación, mando y requisitos de diseño de la operación implementados en cada sistema. Se debe explicar cada control por componente definiendo cada modo de control tal como: ARRANQUE, SALIDA, PARADA, ESTADO DE ESPERA, ABRE, CIERRA, etc.

Documentación de obra electromecánica, control e instrumentación.

Manuales de diseño.

Este punto incluye la entrega de todas las consideraciones de diseño, datos analíticos (esfuerzos, cargas eléctricas, dinámica de los fluidos, etc.), con el propósito de verificar que los componentes de los equipos cumplan con los requerimientos especificados, así como las limitaciones de diseño y memorias de cálculo necesarias, con el fin de proveer al usuario de un adecuado entendimiento de las capacidades de los equipos o sistemas descritos.

Dimensiones de los pasillos y centro de control o caseta (según sea el caso), espacios mínimos entre equipos, accesos mínimos, control de derrames y ubicación de fosas para derrames, ventilación, clima controlado (si fuese necesario), niveles de ruido permisibles.Se debe entregar todas las hojas de cálculo de los sistemas eléctricos de potencia, iluminación, servicio propio, excitación, puesta a tierra, etc.

Los volúmenes que comprenden la parte de diseño de este manual deberán ser presentados como sigue:

17

Page 18: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las primeras páginas deben incluir índice, prólogo, hoja de enmienda e ilustraciones completas de los equipos.

Descripción general de los sistemas incluyendo el diagrama de los sistemas y diagramas en bloques que muestren los subsistemas e interconexión con otros sistemas.

Descripción de cada sistema, incluyendo bases de diseño, función, localización y modos de funcionamiento.

Diagramas de tuberías e instrumentación.

Los diagramas de tubería e instrumentación (P&ID) de todos los sistemas y los diagramas de flujo principal deben mostrar los sistemas principales. Planos de arreglo de tuberías y soportes.

El suministro contempla la entrega de planos con vista en planta, cortes y elevaciones, cuya ubicación será referenciada a los ejes coordenados de la obra civil. Los puntos de interface con el ICE y/u otros suministradores de equipos, se distinguirán mediante coordenadas topográficas. Además deben señalarse claramente las características y esfuerzos a que se ven sometidos esos puntos, o en su defecto indicar el número y nombre del documento donde se indican. Deben mostrarse la ubicación de las facilidades para mantenimiento tales como plataformas, barandas, pasillos, escaleras, acceso de vehículos para mantenimiento, etc.

Planos isométricos de todas las tuberías.Debe mostrarse la ubicación de los instrumentos, soportes, diámetros, elevación, accesorios, puntos de conexión, pendientes, boquillas. Se incluirá una lista con cantidades y materiales que hagan referencia a los planos con vista en corte.

Planos de ubicación de los equipo.Planos de distribución general de los equipos (“layout”), con la indicación de los ejes y las coordenadas relativas de los mismos.

Planos generales de los equipos.Los planos generales (“outline”) de todos los equipos y sistemas incluirán como mínimo la distribución de los elementos componentes de los equipos, sus coordenadas (localización con referencia a ejes predeterminados), dimensiones generales y pesos.

Planos con lista de partes.Estos planos deben estar referidos a los planos generales de los equipos (“outline”) y a los planos de fabricación y ensamblaje de los equipos. La numeración de cada una de las partes listadas debe coincidir con las listas de partes de los planos. Debe indicarse la designación por norma de los materiales.

18

Page 19: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Planos con la ubicación de las piezas durante el mantenimiento.Se requiere el suministro de planos que muestren los lugares donde se ubicarán las piezas de los equipos cuando estos sean desarmados para mantenimiento (“laydown”). La ubicación de las piezas no debe interferir con las labores de mantenimiento y el lugar elegido debe ser diseñado para soportar el peso de las partes sin dañar la estructura de sustentación, las losas o las fundaciones, considerando los alcances y capacidad del sistema de izaje.

Planos de fabricación y ensamblaje de los equipos.Los planos de fabricación y ensamblaje de los equipos deben incluir información acerca de lo materiales de fabricación, dimensiones, tolerancias, despiece y número de parte.

Listas de equipos, materiales y repuestos.Las listas de los equipos deberán proporcionar su adecuada identificación que se presentan en los planos, entre otros. Sin que esto presente una limitación, las listas contendrán el número de identificación, el nombre del proyecto y del fabricante, alcance del listado, documentos de referencia, descripción de símbolos, cantidad, abreviaturas y tablas de datos, número de revisión, firma de responsable, etc.

Como mínimo las tablas de datos deberán contener un código de identificación, bajo una secuencia lógica debidamente justificada; título, documentos de referencia, descripción, materiales, normas de fabricación, presiones y temperaturas de trabajo entre otros.

A partir de estas listas, el fabricante recomendará una serie de partes de repuesto que corresponden con los distintos períodos de mantenimiento, según las horas de operación acumuladas. El ICE se reserva el derecho de contratar los materiales que considere convenientes.

Hojas de datos.

El CONTRATISTA suministrará las hojas de datos con la información detallada de todos los equipos mecánicos, neumáticos, hidráulicos, eléctricos y electrónicos, de tal forma que permita una adecuada identificación, comprensión de su funcionamiento, y desarrollo de las labores de mantenimiento.

Incluirán entre otros:

El nombre del fabricante, materiales, código de identificación, documentos de referencia, dimensiones, parámetros de funcionamiento, curvas características, eficiencia, rangos mínimos y máximos de operación de temperatura, humedad relativa y presión e instrumentación.

Descripción de sus partes mecánicas tales como cojinetes, engranes, poleas, fajas de transmisión, etc.

19

Page 20: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Características eléctricas de operación en cuanto a voltajes, corriente, potencia, etc.

Deben contener toda la información que permita el adecuado ajuste y calibración de todo el equipo.

Las hojas de datos de instrumentos, válvulas y accesorios, deberán contener como mínimo los puntos contemplados en las normas ISA S20.

Especificaciones de aislamiento.Se debe entregar la información de todos los tipos de aislamiento que se utilizarán, tanto el aislamiento térmico como el acústico. La información deberá contener como mínimo el espesor del aislamiento, sistema o equipo al que pertenece, propiedades físicas y químicas, marca comercial y fabricante.

Diagrama unifilar eléctrico.El diagrama unifilar eléctrico deberá incluir todos los equipos que forman los distintos sistemas presentado todas las conexiones eléctricas que se realicen en todos los niveles de voltaje.

Diagrama unifilar de protección y control.En estos diagramas se deben incluir los equipos de protección eléctrica, monitoreo y señalización, así como cualquier otro dispositivo de control del sistema eléctrico.

Diagramas de funcionamiento.Estos diagramas deben incluir la secuencia de operación de los sistemas y equipos.

Diagramas lógicos de control.

Diagramas con la lógica de programación de todos los controladores programables (PLC) o similares, el formato debe ser conforme a la norma IEC 61131.

Los diagramas lógicos de control deben incluir todos los bloques, posiciones de memoria y descripciones

Estos diagramas deben indicar los valores de ajuste de los diferentes controladores, así como bloques que representen el procesamiento que lleva cada señal. Deberán indicarse las alarmas y las diferentes prioridades de ellas. También se debe indicar la ubicación de los equipos y sensores y también todos los interruptores e indicadores para cada sistema.

20

Page 21: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Listas de señales.

Lista de todas las variables de los controladores, indicando su localización en memoria, ubicación en planos, tipo de señal, descripción, valor inicial y nomenclatura.

Diagramas de alambrado interno de los tableros.Estos diagramas deben incluir detalle de las conexiones entre todos los equipos incluidos en cada uno de los tableros. Se debe incluir las características de los instrumentos dentro del tablero e indicar modelos y tipos respectivos.

Descripción de las alarmas.

Se debe entregar documentación con la explicación de cada una de las alarmas para cada uno de los equipos o sistemas.

DOCUMENTACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE VIGILANCIA.Se deben presentar los planos donde se indique la ubicación de equipos de vigilancia, los diagramas de conexionado y montaje de todos los equipos y los manuales de operación de los equipos y software del sistema.

DOCUMENTACIÓN SOBRE ADQUISICIÓN DE EQUIPOS Y FABRICACIÓN.

Manuales del sistema de calidad de los fabricantes.

Se deberá entregar una copia del manual donde se establece el sistema de calidad que se aplica en la fábrica. Este manual debe incluir al menos lo siguiente:

La normativa que se aplicará al suministro.

Certificaciones que los acrediten dentro de algún sistema de calidad. Organigrama de la unidad que será responsable del control interno.

Programa de ejecución del control de calidad en cada una de las siguientes etapas del contrato:

Servicios de Ingeniería.

Fabricación de equipos y materiales incorporados.

Montaje de los equipos y materiales incorporados.

Pruebas en Fábrica.

Montaje e instalación.

Puesta en servicio de los equipos.

21

Page 22: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Planes de calidad de fabricación de cada equipo.

Los equipos, estructuras, sistemas y componentes, deberán acompañarse de una copia de documentos que describan su medición planeada y sistemática, de manera que permita asegurar que estos cumplen con la calidad establecida en estas especificaciones y que el diseño funcional coincide con los parámetros operacionales. Estos documentos deberán ser claros y organizados de manera que permitan determinar que los requerimientos especificados se han cumplido (dimensiones, propiedades físicas, eficiencia, pruebas operacionales, etc.), basados en normas reconocidas y aprobadas por el ICE. Como mínimo esta documentación incluirá una descripción de cómo debe funcionar el sistema, los valores esperados de funcionamiento y eficiencia, tolerancias (ámbitos de desviación permisibles de los datos esperados) y calibración (acciones a seguir y que permitan llevar el sistema al punto de máxima eficiencia de operación).

Certificados de prueba de los materiales.

Estos certificados comprenden:

Certificados de las pruebas mecánicas y/o eléctricas normalizadas, que demuestren que los materiales utilizados en la manufactura de los equipos cumplen con las normas de calidad adecuadas para su desempeño

Certificados de los materiales.

Certificados de propiedades mecánicas, características físicas y composición química de los materiales aislantes.

Procedimientos de prueba de los equipos y materiales en fábrica.

Se deberá suministrar copia de los procedimientos y formularios que certifiquen las pruebas realizadas en los diferentes equipos y materiales.

Como mínimo, estas pruebas deben indicar el nombre de (los) supervisor(es), nombre del proyecto, descripción del equipo e instrumentos, descripción del proceso de ejecución de la prueba, diagramas o dibujos, resultados obtenidos, criterios de aceptación o rechazo, etc.

Reportes mensuales de avance de la ingeniería, adquisición, fabricación, montaje, y pruebas en fábrica.

A partir del mes siguiente de la fecha de la firma del contrato, se deberá entregar mensualmente y dentro de los primeros 10 días calendario, un reporte en el que se deberá indicar la cantidad y el porcentaje de trabajo realizado en cada actividad durante el mes previo y las actividades atrasadas a la fecha. Este reporte se suministrará una copia en papel y una copia en forma electrónica.

22

Page 23: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El avance de la obra será informado utilizando para ello diagramas de barra tipo “Gantt”. En ellos se mostrará una programación detallada desde los 2 meses anteriores y los 4 meses siguientes a la fecha del informe.

El avance porcentual de la obra quedará definido por un valor ponderado que se le asignará a cada parte de una tarea programada. También se ponderarán las diferentes actividades en cada parte de la tarea, o sea; la ingeniería, adquisición de materiales, fabricación, transporte, instalación, montaje y pruebas en sitio.

El documento contendrá fotografías de al menos 200 x 150 mm, en las que se muestre el avance de la fabricación de los equipos y una descripción de la misma, indicando además la fecha en que se tomó y un rótulo con el nombre del proyecto.

Al comienzo de este reporte se incluirá un cuadro con los avances ponderados y reunidos de manera que se obtenga el avance total de los servicios de ingeniería y el avance total de la adquisición de equipos.

El reporte debe mostrar las actividades que hayan sufrido atraso, y como mínimo debe incluir lo siguiente:

Días de atraso de la actividad respecto al programa.

Días de atraso de la fecha respecto al programa contractual.

Razón del atraso.

Acciones correctivas tomadas o propuestas.

Órdenes de compra emitidas por el CONTRATISTA.

El CONTRATISTA deberá suministrar un reporte mensual en español o inglés, con copia de las órdenes de compra que se establezcan con terceros, para fabricación de elementos del equipo principal o sus auxiliares. El reporte indicará lo siguiente:

Nombre del producto.

Fecha de emisión de la orden de compra.

Nombre del material y Compañía que la suministra.

Fecha estimada de entrega.

Fecha real de entrega.

Especificaciones técnicas solicitadas a cumplir a los subcontratistas.

Pruebas.

23

Page 24: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

DOCUMENTACIÓN SOBRE INSTALACIÓN Y MONTAJE.

Procedimientos de soldadura.

En el caso de las uniones soldadas que sean de penetración o que se vean sometidas a condiciones de operación críticas por encima del 50% del esfuerzo de fluencia del material de base; el CONTRATISTA se verá obligado a suministrar todos los procedimientos de soldadura apropiados, debidamente calificados para todas las soldaduras de los equipos (según el “Procedure Qualification Record”, PQR según ASME sección IX, artículo 2), tanto en fábrica como en campo o montaje. Además, deberá entregar los registros de calificación de los soldadores que se podrán usar en los procesos en cuestión. Una vez presentados, el ICE se reserva el derecho de aprobar estos requerimientos.

Información sobre manejo y almacenamiento en el sitio.

El CONTRATISTA deberá presentar los requerimientos y períodos de rotación, calentamiento, requerimientos de manejo e izaje de los equipos para prevenir su daño o deterioro; así como los requerimientos de bodegas y patios, empaques y el sistema de almacenaje de estos mismos equipos, los materiales y repuestos.

Procedimiento de limpieza del interior de las tuberías.

El CONTRATISTA suministrará información que describa los procedimientos de limpieza interior de las tuberías, ya sea mediante soplado, “oil flushing”, decapado, etc. Esta información debe incluir diagramas, lista de materiales y equipos, arreglos, criterios de aceptación y rechazo, posición de válvulas, parámetros de proceso que deben ser vigilados (velocidad, caudal, tiempo, presión, temperatura), medidas de seguridad, estado de las válvulas durante el proceso de limpieza y arreglos temporales.

Planos e información para el montaje e instalación de los equipos.

Cada plano y procedimiento de montaje deberá describir e ilustrar en detalle, incluyendo dibujos, instrucciones y esquemas; el armado, ajustes, tolerancias (elevación, nivelación, centrado), torques, número de partes, localización de las partes en cajas, etc., de cada componente y pieza de equipo o sistema a ser instalado o armado.Los dibujos antes mencionados deberán también incluir información que facilite la supervisión y el montaje o ensamblado de los componentes y partes.

Planos e información para el montaje de las tuberías.

Se requiere el suministro de planos detallados y por niveles, de los arreglos completos de las tuberías de todos los sistemas de operación.

24

Page 25: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Esta información incluye tanto sistemas de tuberías como elementos de control. Se presentará con vistas en isométrico y vistas en planta; junto con toda la información de la soportería a utilizar y su ubicación.

Lista de colores de los equipos y materiales.

Se debe entregar la lista completa de colores para equipo, estructuras y tubería, indicando el código de color, para su aprobación por parte del ICE.

El CONTRATISTA deberá cumplir con el decreto N° 12715-MEIC del 15 de junio de 1981, sobre la “Norma oficial para la utilización de colores en seguridad y su simbología”.

Diagramas y tablas de cableado y alambrado.

El diagrama de alambrado deberá ser de conexiones elementales de los equipos (“E.C.W.D. Method"), incluyendo el programa de alambrado y todas las listas de interconexiones de cables (conexiones, tamaños y número de terminales) para todos los equipos eléctricos.

Las tablas de alambrado mostrarán el conexionado ordenado por tablero o equipo, por cable y por bornera o regleta.

Diagramas de montaje de instrumentos

Se debe entregar los diagramas de detalle para el montaje de toda la instrumentación, incluyendo indicadores y transmisores con todos sus respectivos accesorios para la sujeción y conexión al proceso, indicando todas las partes necesarias para la instalación.

Manual de Montaje.

La información contenida en este manual deberá ser suficiente para el montaje de los equipos, accesorios de control y otros. Como mínimo este manual deberá contar con la siguiente información:

Procedimiento con instrucciones detalladas de montaje de equipos, incluyendo referencias de los planos requeridos y planos específicos para cualquier paso complejo o potencialmente peligro para el equipo y/o la integridad humana.

Listado de las piezas y componentes a instalar, indicando el número de bulto en donde se encuentra.

Listado de herramientas especiales, materiales y/o equipos requeridos.

Planos conteniendo puntos de izaje, centros de carga, pesos y precauciones a tomar en cuenta.

25

Page 26: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Diagramas de alambrado del equipo.

Conexiones de tubería hidráulica, neumática y de fluidos en proceso.

Formularios de montaje que deberán ser llenados. Se deben indicar claramente los valores nominales con sus respectivas tolerancias de cada una de las medidas a realizar durante la instalación.

Tolerancias para todas las medidas de nivel, verticalidad, alineamiento, etc.

Valor de los torques (par de apriete) a ser aplicados.

Procedimientos de soldadura, incluyendo alivio de esfuerzos.

Planos de montaje de la instrumentación.

Se deben entregar planos de montaje de instrumentos que contemplen tuberías, válvulas, accesorios, procedimientos de armado y otros, dados por el diseñador. Planos de ubicación y distribución de tuberías conduit.

DOCUMENTOS PARA PRUEBAS PRELIMINARES Y DE PUESTA EN MARCHA.

Programa y manual de pruebas de puesta en marcha.

El CONTRATISTA deberá enviar al ICE el programa de todas las pruebas de puesta en marcha de todos los equipos, incluyendo una descripción detallada de las mismas para su revisión y aprobación por parte del ICE. Además, deberá presentar los formularios diseñados para el control y ejecución de las pruebas a los equipos una vez instalados.

Estos formularios deberán incluir los criterios de aceptación y rechazo de los equipos.

Reporte de pruebas preliminares y de puesta en marcha.

El CONTRATISTA deberá entregar al ICE un reporte de las pruebas preliminares y de puesta en marcha efectuada, incluyendo entre otros, una descripción de los equipos probados y los instrumentos usados, procedimientos de prueba, tabulación de mediciones, ejemplo de cálculos, resultado de la prueba, ajustes finales, posiciones y curvas de funcionamiento, una discusión de los resultados y conclusiones.

Manual de pruebas preliminares y de puesta en marcha.

Este documento será la base para la realización de las pruebas y puesta en marcha, el cual deberá cubrir como mínimo:

Secuencia de las pruebas a ser realizadas.

26

Page 27: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Requisitos necesarios para poder realizar las pruebas, incluyendo listas de verificación.

Procedimiento detallado de cada prueba y equipos o accesorios requeridos, incluyendo las mediciones a realizar, el tiempo de duración y los valores límites de cada parámetro.

Diagrama lógico del sistema a ser probado.

Formularios de prueba; los cuales deben ser llenados y deben incluir los criterios de aceptación o rechazo.

Certificado de calibración de la instrumentación para las pruebas.

El CONTRATISTA deberá entregar evidencia documentada de la calibración de los instrumentos, emitida por un ente o laboratorio acreditado.

Reporte final de las pruebas de capacidad y desempeño.

La entrega de estos reportes comprende al menos los procedimientos seguidos durante las pruebas, datos obtenidos en la pruebas, comparación con datos garantizados, hojas de cálculo conteniendo los valores de las lecturas obtenidas, ajustes y correcciones correspondientes hasta obtener los datos garantizados. Se presentarán además sumarios, conclusiones, planos y arreglos utilizados junto con la lista de instrumentación.

Se deben anexar al documento las hojas de registro originales y las hojas de calibración de los instrumentos.

El reporte se deberá entregar en forma impresa y en forma electrónica.

CAPACITACIÓN DEL PERSONAL.

Entre la información solicitada, deberá entregarse lo siguiente:

Programa de capacitación del personal de operación y mantenimiento.

Temario a desarrollar en la capacitación (indicando las horas requeridas).

Hojas de vida de los profesores o instructores.

Material didáctico e información para la capacitación.

Reportes semanales de avance de la capacitación.

27

Page 28: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

DOCUMENTACIÓN PARA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.

Lista de repuestos entregados.

Esta lista debe tener referencia a los planos en los cuales se muestra la instalación de estas partes en el equipo, cantidad, número de parte asociado a la documentación de embarque, precio cotizado en la oferta (de cada parte de repuesto), nombre del fabricante, número de serie y/o modelo del equipo y su especificación de material.

Lista de herramientas especiales.

Esta lista contendrá como mínimo los siguientes aspectos:

Número de referencia.

Descripción (esquemas o dibujos).

Cantidad.

Precio cotizado.

Especificación.

Manuales de operación.

Se aclara que los manuales de operación requeridos deben describir cómo se operan los equipos y sistemas, en vez de como es que estos funcionan.

De esta forma, los procedimientos de operación para cada modo de funcionamiento se deben acompañar por definiciones claras de los criterios de operación; con el fin de que el operador pueda aplicar correctamente el modo de funcionamiento.

Los volúmenes que comprenden la parte de operación de este manual, deberán presentarse tal como sigue:

Las primeras páginas deben incluir índice y hoja de enmienda.

Procedimientos de operación e instrucciones de puesta en marcha, arranque, operación normal, parada, acciones de emergencia. El detalle del procedimiento bajo el título "Acciones de emergencia" debe incluir:

Acciones en recibo de alarma.

Condición de la alarma.

Acciones apropiadas.

28

Page 29: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Acciones inapropiadas.

Procedimientos de emergencia.

Por cada situación de falla mayor.

Condición de falla.

Procedimiento de diagnostico.

Acciones iniciales.

Acciones de respuesta y operación.

Manuales de mantenimiento.

Este manual incluye una lista completa de todos los dibujos suministrados y una lista de partes de cada componente debidamente numerado.

El manual de mantenimiento informará claramente los alcances y recomendaciones en cuanto a periodicidad de las distintas rutinas de mantenimiento básicas, inspecciones principales y procedimientos de reparaciones mayores (“overhaul”) en distintas categorías.

Se deben describir claramente los procedimientos y precauciones que se tomen cuando sea cambiado y cargado el lubricante original o algún lubricante equivalente alternativo.Los volúmenes que componen este manual, deberán presentar la siguiente información:Las primeras páginas deben incluir el índice y hojas de correcciones.

Los datos de mantenimiento reportados incluirán los límites permisibles de desgaste de cada componente, junto con el ámbito de holgura permisible. Se mostrarán los procedimientos de prevención y reparación sobre todo en el lugar donde se encuentren los diagramas respectivos. Entre estos diagramas habrá información de referencia (“clearence diagram”) con los valores de tolerancia, ajuste, contrato y alineamiento de todas las partes fijas y rotatorias. Todos los puntos donde se mida holgura radial y lateral y dimensiones de los componentes sujetos a desgaste bajo condiciones de operación normal; deberán ser identificados por medio de una clave alfabética. Esta clave deberá estar en forma tabulada para hacer referencia a las dimensiones de desgaste y juegos permisibles.

Detalles y localización de todos los resortes.

Detalles y localización de todos los cojinetes.

Detalles de todas las juntas y sellos.

29

Page 30: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Detalles de preparación de la soldadura; tipos de electrodos, precalentamiento y procedimientos de alivio de esfuerzos para todas las juntas que pueden estar fracturados al efectuarse las reparaciones normales.

Se deberá incluir el manual de procedimientos del mantenimiento preventivo que incluya una lista de herramientas requeridas y una lista de componentes de reemplazo que normalmente se requieren. Todas las instrucciones deben ser suministradas en forma concisa, tabulada y en formato de lista de verificación.Se deberán incluir los esquemas o dibujos donde sea necesario, para mostrar al técnico como cumplir con las instrucciones sin tener la necesidad de recurrir a los dibujos del tamaño de ingeniería.

Se deberán entregar los procedimientos para mantenimiento de reparación incluyendo:

Una lista de números de dibujo de ingeniería necesarios.

Una lista de herramientas especiales requeridas.

Una lista de componentes de repuestos requeridos.

Una lista de componentes de peso por encima de 500 Kg.

Se deben presentar en una secuencia ordenada los siguientes procedimientos:

Chequeo de las listas previo al desmantelamiento.

Secuencia de desmantelamiento con detalles de algún método adoptado.

Lista de verificación de inspección, la cual debe incluir revisión de las tolerancias permisibles.

Acondicionamiento, remplazos y ajustes.

Secuencia de ensamblaje con detalles de métodos a ser adoptados.

Verificaciones finales, pruebas pre-operativas y pruebas de calibración.

Los planos no necesitan ser incluidos, pero debe ser referidos. Sin embargo los dibujos de ensamblaje deben ser incluidos. Ilustraciones y vistas desplegadas pueden sin incluidas adyacentes al texto concerniente.

Se deben entregar los documentos que describan el mantenimiento del sistema de control e instrumentación.

Una amplia descripción del equipo junto con las hojas de datos para:

Detección de fallas en sistemas y/o componentes.

Reemplazo de componentes y/o reparación.

30

Page 31: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Los procedimientos y los instrumentos y/o equipos requeridos para la calibración.

Requerimientos apropiadamente especificados.

El equipo de pruebas debe ser listado en el mismo formato en que se solicitan las herramientas especiales.

Se deben suministrar los diagramas e ilustraciones como sigue:

Diagramas lógicos, con indicación de las secuencias mayores y las operaciones lógicas detalladas paso a paso y para facilitar la comprensión de los sistemas.

Diagramas funcionales para mostrar la operación de los sistemas. El formato de los diagramas funcionales debe facilitar la comprensión y la operación de los sistemas.

Diagramas de circuitos electrónicos y eléctricos. Para la realización de las pruebas de estos circuitos se deberán suministrar procedimientos, gráficos de forma de onda y niveles de voltaje a lo largo de todo el circuito, en los diferentes puntos de medición sugeridos, además; el tipo de entrada que deba aplicársele para realizar dicha prueba y la topología del circuito de prueba (en caso que esta última exista), de modo que permita establecer el buen comportamiento y, de no ser así, detectar el tipo de falla y su localización.

Listas de partes para efectos de mantenimiento.

El orden y despiece de las partes de los equipos, deben presentarse mediante una lista de secuencia lógica, como sería el caso de un ensamblaje principal, sub-ensamblaje y al final componentes. Todos los componentes serán listados bajo sus respectivos sub-ensamblajes.

Estas listas incluyen todos los artículos sujetos a remplazo o reparación.

Cada ensamblaje principal, sub-ensamblaje y/o componente, deberá ser plenamente identificado para su ubicación, con el nombre del fabricante, número de dibujo detallado o número de parte básico.

Se debe indicar la norma del material.

Deberá entregarse el plan detallado de lubricación, indicando los requerimientos y especificaciones del lubricante empleado, e inclusive, mostrando los lubricantes equivalentes disponibles en el mercado.

Deberán entregarse los procedimientos de limpieza y conservación.

Deberá indicar una lista de las fallas más frecuentes que se pueden presentar durante la puesta en marcha y operación de los equipos y las soluciones pertinentes.

31

Page 32: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Manual de seguridad.

El manual contemplará entre otras cosas las medidas de seguridad necesarias durante el montaje, puesta en marcha, operación comercial y labores de mantenimiento.

Entre los aspectos que conformarán este manual, se encuentran los siguientes:

Localización de los puntos de alto riesgo, demarcación de zonas de seguridad, resguardos de motores y cualquier equipo que represente un riesgo inmediato. Se incluirán las medidas de seguridad, normativa aplicable y procedimientos a seguir en caso de emergencia.

Especificación de las sustancias químicas y gases utilizados, previendo la localización de fuentes lava-ojos y duchas, manipulación segura, riesgos personales, concentraciones permisibles de sustancias y gases tóxicos y cualquier otro gas utilizado, sistemas de monitoreo, etc.

Lógica de funcionamiento, operación, mantenimiento y ubicación de los dispositivos del sistema contra incendios.

La señalización debe cumplir con la regulación nacional vigente.

Cualquier medida de seguridad que no fuese considerada en este documento y que sea aplicable.

Información para configuración y programación de los controladores.

Se deben entregar los planos, listados de programación y todos los manuales de programación de los controladores.

“Software” de todos los sistemas de control, licencias, palabras de paso, llaves de protección y manuales de operación respectivos.

Deberá entregar original y respaldo en disco compacto (CD-ROM) o DVD, del “software” utilizado para el control automático, interfaces de operador, estación de ingeniería con su respectivo manual de operación, además; las licencias, claves de acceso y llaves físicas de “hardware” respectivas para su utilización.

Con el software deben entregarse todos los cables de interface o hardware necesario para poder realizar las configuraciones desde un computador (laptop) a todos los equipos controladores y de visualización.

Todos los programas de usuario y configuraciones de los controladores deben ser entregados en su versión final, como respaldo en un medio de almacenamiento (DVD o USB) que permita restablecer el programa en caso de alguna falla del controlador.

32

Page 33: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Otros “software”.

Para todos los sistemas que tengan la posibilidad de ser accesados para programación, diagnóstico, monitoreo, etc., se debe entregar el software necesario con su respectiva licencia para dos usuarios.

INFORMACIÓN FINAL, PLANOS “AS BUILT” Y PLANOS REPRODUCIBLES.

Planos e información finales.

El CONTRATISTA entregará, todos los planos y/o documentos que el ICE haya aprobado previamente etiquetados con el sello de “FINAL”. Esta información indicará la finalización de la ingeniería y será la utilizada para la etapa constructiva y para puesta en marcha.

Los planos deberán mostrar la distribución de los equipos, localización con referencia a ejes predeterminados, dimensiones, tolerancias, pesos, arreglo de tuberías, terminales eléctricas, conexión de salidas, etc., y deberán mostrar las conexiones a equipos adyacentes o sistemas de tuberías.

Planos e información “as built”.

El CONTRATISTA deberá entregar corregidos y sellados con la palabra “AS BUILT”, todos los planos de los equipos mecánicos o eléctricos, alambrado de tableros, de control y tuberías de todos los sistemas, del punto anterior que, por razones constructivas, de instalación o de montaje, requirieron ser modificados. El CONTRATISTA será el responsable de recopilar esa información de desviaciones en los planos (disposición, ubicación, interconexión final o filosofía de funcionamiento, etc.) para la confección de los planos “as built”.

Se debe entregar la última versión de los archivos de respaldo de todos los programas de usuario y configuraciones de los controladores.

Planos en papel reproducible.

Una vez finalizada la obra, el CONTRATISTA deberá entregar una copia de todos los planos entregados en papel transparente, o bien, cualquier otro material reproducible propuesto por el CONTRATISTA y aprobado por el ICE.

Además, deberá entregar 3 juegos de copias de todos los planos “as built” en forma electrónica. Cada copia deberá cumplir con lo siguiente:

33

Page 34: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Puede corresponder a uno o más discos compactos (“CD-Rom”), según requiera el volumen de información a almacenar. El medio de almacenamiento deberá ser compatible con lectores convencionales (formato de 120 mm).

Los documentos electrónicos deberán suministrarse en formato .DWG o DXF para Autocad en la última versión a la fecha de la entrega.

A cada plano le corresponderá un archivo dentro del disco compacto.

El o los discos de cada copia se deberá(n) identificar con una etiqueta que contendrá las siglas del número de contrato, el nombre del proyecto, el numero del disco y el ámbito de planos que contiene. En el primer disco de cada copia deberá existir un archivo en hoja de cálculo “Excel de Microsoft” que contenga la lista de planos con la siguiente información:

Número de disco.

Código o nombre de archivo.

Número de plano según nomenclatura asignada por CONTRATISTA.

Título o rótulo de plano.

6. TROPICALIZACIÓN E INTERCAMBIABILIDAD

Tropicalización

Debido a las condiciones de humedad tropical imperante en la zona donde se ubicarán los equipos, el CONTRATISTA debe implementar las medidas necesarias para evitar el deterioro de los equipos, materiales y repuestos, por lo que no se permitirá el empleo de materiales que sean susceptibles a deterioro debido a esas condiciones climatológicas.

Para el transporte al sitio, las superficies susceptibles a la absorción de humedad o al ataque de los hongos, deberán ser tratadas con un barniz funguicida antes de ser embarcadas.

Todos los instrumentos deberán ser adecuadamente tropicalizados.

Intercambiabilidad

Todas las partes, repuestos y componentes de fabricación en serie de los equipos electromecánicos, de control e instrumentación, serán en su mayoría piezas normalizadas, homólogas e intercambiables, sin necesidad de ningún ajuste.

34

Page 35: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

A continuación se listan algunos equipos, partes y componentes que deben cumplir con lo previamente solicitado:

Motores.

Compresores.

Bombas.

Bridas.

Pernos, tornillos y roscas.

Válvulas, tuberías y accesorios.

Filtros.

Empaquetaduras, sellos, etc.

Sondas.

Medidores de flujo.

Dispositivos y elementos interruptores de control.

Cojinetes.

Equipos, dispositivos y elementos que sean parte de los tableros, por ejemplo:

Instrumentos de indicación, señalización y medición.

Regletas terminales.

Relés primarios, secundarios y auxiliares.

Contactores.

Pulsadores.

Contactos auxiliares, fusibles, interruptores y similares.

Lámparas, bombillos, casquillos, enchufes.

7. EMBALAJE

Generalidades.

Todos los equipos y materiales deben ser embalados bajo responsabilidad del CONTRATISTA, libres de deterioro y defectos durante su transporte, manejo, carga, descarga y almacenamiento previo a su montaje o instalación.

El ICE podrá inspeccionar el embalaje de los equipos y materiales.

Marcas en los embalajes.

35

Page 36: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

En el exterior de todos los embalajes se debe indicar el peso total, el centro de gravedad, la posición correcta de los puntos de asidero de cables o ganchos de levantamiento y marcas de identificación, todo esto respaldado por documentos de embarque y tipo de almacenamiento requerido (almacenamiento a la intemperie, en bodegas bajo techo, en bodegas con aire acondicionado, etc.).

Todas las marcas de identificación se deberán hacer con molde o plantilla, utilizando pintura impermeable o protegida mediante goma-laca o barniz especial, de forma que se asegure su durabilidad hasta el sitio y durante todo su período de almacenamiento.

Lista de empaque.

A cada embalaje se deberá adjuntar una copia de la lista de empaque en un sobre impermeabilizado. Esta lista deberá contener al menos lo siguiente:

Nombre del Proyecto.

Número de contrato.

Puerto de Desembarque.

Descripción Breve del contenido.

Orden de Compra.

Embalaje de los tableros eléctricos.

Todos los tableros deberán transportarse utilizando un tipo de embalaje que será evaluado por el ICE. Para facilitar su transporte, se admitirá el uso de un bastidor común que contenga hasta tres tableros (previamente embalados individualmente), como máximo.

Todos los tableros con componentes electrónicos, deberán embalarse de forma que no se vean afectados por las vibraciones ocasionadas durante su transporte y deberán ser provistos en su interior con bolsas de gel de sílice o aluminio activado, que ayudarán a combatir la humedad.

Con el fin de evitar descargas electrostáticas que afecten los componentes electrónicos, todos estos deberán ser empacados empleando alguna de las siguientes alternativas:

Uso de bolsas de plástico coladas de material semiconductor.

Uso de bolsas de plástico que tengan una capa metálica envolviendo las tarjetas o componentes en hojas metálicas.

Embalaje de los cables de control.

36

Page 37: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El cable de control deberá ser presurizado o sellado en ambos extremos para efectos del transporte.

El cable de control deberá ser colocado en carretes o tambores metálicos adecuados de un diámetro normal suficientemente grande como para prevenir daños al arrollarlo, desarrollarlo y durante su transporte.

El carrete deberá contar con protección metálica. El carrete deberá estar identificado con los datos del cable de control que contiene: calibre, longitud en metros, número de hilos, número de contrato, etc.

Embalaje de los repuestos.

Las partes, piezas o materiales de repuesto que el ICE considere conveniente adquirir, deben ser embalados por separado.

El embalaje de los repuestos deberá ser capaz de mantener el contenido en perfectas condiciones por un periodo mínimo de tres años.

8. CRITERIOS DE DISEÑO

Partes embebidas.

Las partes embebidas deben ser diseñadas y protegidas para garantizar su total resistencia contra la corrosión.

Los pernos de anclaje no tendrán diámetros menores de 16 mm y serán unidos a las bases mediante juntas roscadas, equipadas con tuercas y contratuercas, que permitan un ajuste apropiado y una unión firme. Cualquier pieza a embeber tales como barras de refuerzo, puntales, perfiles de acero, etc., no deben contenerse a menos de 60 mm de espesor de concreto.

Condiciones sísmicas.

El diseño sísmico de los equipos, estructuras y sistemas electromecánicos a suministrar cumplirán con el “Código sísmico de Costa Rica”, de acuerdo a las condiciones sísmicas máximas posibles del sitio.

A partir de estos valores, deberán tomarse previsiones de diseño empleando normas eléctricas tales como la IEEE Standard 693-1997 “Recomended Practice for Sismic Design of Substations” y otras similares.

Cargas de viento.

37

Page 38: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El diseño de equipos y maquinaria expuesta al viento se regirá a través del “Reglamento de construcciones” del “Código urbano” vigente a la fecha de apertura de ofertas.

Protección y retardo contra el fuego.

En la medida de lo posible se deberán utilizar materiales que ofrezcan resistencia al fuego o en su defecto se deberán proveer barreras contra fuego que eviten la propagación del fuego.

PLACA DE DATOS E IDENTIFICACIONES.

Placas de datos.

Deberán colocarse placas de datos metálicas con las características nominales en todos los equipos y máquinas.

Placas metálicas de identificación.

A todos los equipos suministrados se les deberá colocar una placa de identificación con un número que las identifica dentro del proceso o sistema al que pertenece.

Textos.

Todos los datos consignados en las placas de datos e identificación deberán estar escritos en correcto idioma español.

El texto deberá ser impreso en relieve sobre las placas de forma que se evite su deterioro.

Fijación.

Las placas serán fijadas en forma firme y duradera con tornillos o remaches.

Contraste.

Se debe crear un contraste entre el color de las placas y la superficie a la cual irán sujetas. También, entre la información contenida en la placa y su fondo. Esto con el fin que permita visualizar claramente y de manera inequívoca su ubicación y contenido.

Aprobación.

38

Page 39: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El CONTRATISTA presentará al ICE para su aprobación las inscripciones de las placas y etiquetas incluyendo sus dimensiones.

ESFUERZOS PERMISIBLES.

El CONTRATISTA será responsable del diseño adecuado de los componentes basados en coeficientes de seguridad comprobados en la práctica, debiendo usar donde sea necesario esfuerzo menor a los que se indican en esta sección.

El esfuerzo máximo a la tracción o compresión debido a las condiciones más severas que ocurran durante la operación no deberá exceder un tercio (1/3) del límite de fluencia, ni un quinto (1/5) de la resistencia a la rotura del material.

La carga máxima unitaria debida a las cargas máximas normales más las cargas sísmicas, no debe sobrepasar tres cuartos (3/4) del límite de fluencia.

Donde ocurren concentraciones de esfuerzo, el máximo esfuerzo combinado permisible, no debe exceder dos quintos (2/5) del mínimo esfuerzo de fluencia del material bajo la más severa condición de operación.

Cualquier discrepancia que existiera por esfuerzos permisibles solicitados por el ICE y normas internacionales requeridas, se escogerán los parámetros más conservadores.

9. MATERIALES.

Generalidades.

Todos los materiales suministrados por el CONTRATISTA deberán ser de primera calidad, de manera que se asegure una vida de servicio segura y operación eficiente en cada una de las aplicaciones. Todos los materiales deberán ser nuevos, de fabricación reciente y libre de defectos. La calidad, resistencia, tolerancia y acabado deberán cumplir con normas especificadas en cada caso.

El CONTRATISTA deberá indicar el tiempo máximo de almacenaje de los diferentes materiales y, en caso que existan, las características especiales de almacenaje.

Calidad de materiales.

Como requerimientos generales concernientes a la calidad de los materiales y equipamiento, se establece las siguientes premisas:

Todas las fundiciones serán de calidad y condiciones uniformes, libres de cavidades, porosidad, manchas, defectos por contracciones, quebraduras o cualquier otro defecto. No se permitirán reparaciones soldadas en las fundiciones de hierro.

39

Page 40: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Cualquier fundición de acero que tenga que ser reparada por soldadura, con el consentimiento del representante de ingeniería del ICE, será sujeto posteriormente a al tratamiento térmico y detección de fracturas o grietas mediante examen radiográfico y/o de rayos gamma, complementado con cualquier otra técnica de detección de fallas solicitada por el representante de Ingeniería del ICE.

En el caso de láminas o planchas de acero inoxidable soldadas a estructuras de acero no inoxidables, las soldaduras deben ser de tal calidad que aseguren que el recubrimiento de inoxidable está eficazmente unido para cualquier condición posible de carga y desgaste. En general, cualquier soldadura de este tipo deberá ser hecha con electrodos de acero inoxidable de diámetro no menor de 3 mm.

Fundiciones.

Todas las fundiciones serán de calidad y condiciones uniformes, libres de cavidades, porosidad, manchas, defectos por contracciones, quebraduras o cualquier otra falla.

Las superficies que no sean maquinadas y que vayan a quedar expuestas después de su instalación final, deberán estar en condición tal que no ameriten realizar operaciones de pulido en el sitio de la obra, antes de aplicar la pintura.

En la siguiente tabla se detalla las especificaciones de referencia para algunos materiales.

Especificaciones de materiales

Material a Fundir Especificación de ReferenciaFundiciones de hierro ASTM A48-94aFundiciones de acero al carbón ASTM A27/A27M-95Fundiciones de acero resistentes a la corrosión

ASTM A743/A743M-98

Fundiciones de acero de baja aleación

ASTM A148/A148M-93b

Aceros forjados.

Las piezas forjadas serán libres de defectos que puedan afectar su resistencia y durabilidad, tales como juntas, agrietamientos, manchas, fracturas, escamas, exceso de incrustaciones no metálicas y segregaciones.

En el caso que no se diga lo contrario, todas las forjas de acero serán de acuerdo con la especificación ASTM A 668/A 668M-96.

40

Page 41: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Placas de acero.

De no decirse lo contrario, las placas de acero serán de acuerdo a ASTM A6/A6M-00a.

Corrosión.

Todos los materiales expuestos al ambiente resistirán y serán protegidos contra la corrosión o degradación, debido a la presencia de agentes corrosivos propios del medio, no obstante; en caso de tratarse de ambientes muy agresivos, el uso de materiales propensos al deterioro o corrosión queda totalmente prohibido.

El aluminio no debe usarse en contacto con la tierra. El aluminio conectado a un material diferente deberá ser protegido con tratamiento y accesorios apropiados.

Las piezas como cubos, brocas, accesorios, protectores y otras partes hechas de metales ferrosos propensos a la corrosión se protegerán con zinc.

En caso de utilizar piezas de PVC, estas no se expondrán al sol.

Esfuerzos permisibles.

El CONTRATISTA será responsable de verificar que los esfuerzos en los materiales de sus diseños no sobrepasan los esfuerzos permisibles establecidos en los diferentes códigos o normas utilizadas, además; se deberán respetar los factores de seguridad indicados en estos documentos.

Especificación de normas y códigos.

Como mínimo se deberá incluir en las especificaciones de material los siguientes aspectos:

Especificación o norma utilizada.

Composición química del material.

Propiedades mecánicas.

Tratamiento térmico.

Pruebas mecánicas.

Acabado superficial.

Usos más frecuentes.

Propiedades eléctricas.

Métodos de fabricación.

41

Page 42: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Pruebas de inspección.

El CONTRATISTA deberá realizar bajo su responsabilidad y costo, y suministrará al ICE para su aprobación, todas las pruebas de laboratorio de los materiales a utilizar de acuerdo con las normas ASTM. Se encargará de solicitar a los fabricantes las certificaciones originales de calidad de los materiales.

Quedará bajo criterio exclusivo del ICE realizar en el momento que lo determine conveniente, las inspecciones y pruebas de laboratorio de los materiales, con el objeto de verificar la calidad, resistencia y tolerancias de los mismos.

10.SOLDADURAS

Todas las soldaduras del equipo suministrado, serán responsabilidad del CONTRATISTA, tanto las de fábrica como las de campo o montaje, el ICE realizará las soldaduras de campo o montaje bajo supervisión y responsabilidad del CONTRATISTA, este deberá suministrar todos los procedimientos calificados y consumibles (metal de aporte, discos de corte, cepillos, cualquier tipo de gas requerido), para las soldaduras de campo o montaje.

Normas aplicadas a soldaduras.

ANSI/AWS, “Structural Welding Code for Steel”, de la “American Welding Society”.

AWS, “Welding Inspection”.

ASME, “Section VIII, Rules for the Construction of Pressure Vessels, Division I y II”.

ASME, “Section IX, Welding and Brazing Qualifications”.

ASME, “Section V, Nondestructive Examination”.

En caso que el CONTRATISTA cuente con procedimientos internos de soldaduras, o solicite utilizar otra normativa equivalente o superior a la indicada por el ICE, o cuando los equipos requieren de procedimientos especiales que no los cubre la normativa indicada por el ICE, el fabricante podrá utilizar sus procedimientos o normas con la debida aprobación del ICE. Deberá suministrar copias de los procedimientos y normas, una justificación y la información técnica de los procedimientos ofrecidos. En caso de discrepancia o diferencias de criterio, prevalecen los procedimientos indicados por el ICE.

Procedimientos de soldadura.

42

Page 43: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Los procedimientos de soldadura deben ser calificados según ASME, sección IX. Es responsabilidad del CONTRATISTA suministrar todos los procedimientos de soldadura calificados.

El CONTRATISTA deberá suministrar planos detallados de las soldaduras de componentes principales de los equipos que sean objeto de este contrato, o los que el ICE solicite, con indicación del tipo de soldadura se utilizará en cada junta. El tipo de soldadura debe ser identificada mediante un código simbólico.

Procedimientos de calificación de soldadores.

Los soldadores del CONTRATISTA deberán estar calificados según ASME, Sección IX.

El CONTRATISTA deberá presentar al ICE cuando éste lo solicite, los registros de la calificación de soldadores (“Performance Qualification Test Record”) y copia de las certificaciones de la calificación de los soldadores que participan en la fabricación de los equipos.

Inspección de soldaduras y ensayos no destructivos (END).

La inspección y aceptación de las soldaduras de los equipos objeto de este contrato, se realizarán conforme con las normas indicadas.La intensidad con que se van a realizar los diferentes ensayos no destructivos en soldaduras convencionales, se indica en la siguiente Tabla.

Porcentaje (%) de inspección de las soldaduras

Tipo de soldaduras

% inspección

visual

% END por radiografías

% END por ultrasonidos

% END por partículas

magnéticas

% END por líquidos

penetrantes

% verificación dimensional

Soldaduras a sección completa

100 100 100 (1) (1) 20

Soldaduras a sección parcial

100 --- --- 100 --- 20

Soldaduras angulares (filetes)

100 --- --- 100 --- 100

(1)Se debe aplicar en 100 % de END por partículas magnéticas o líquidos penetrantes.

Inspección visual de soldaduras.

Normas. ASME V Artículo 9 y 28.

43

Page 44: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ANSI B31-1.

Alcance de la inspección.

Inspección de la limpieza de la zona a soldar.

Inspección de las soldaduras provisionales.

Inspección de las sucesivas pasadas de soldaduras.

Inspección del acabado superficial de la soldadura.

Inspección dimensional según lo indicado por los códigos o planos constructivos.

Verificación de presentación, posicionamiento, y cantidad de soldaduras.

Verificación de limpieza final.

Criterios de aceptación

No se aceptara ninguna de las siguientes desviaciones.

Ningún tipo de fisuras.

Soldaduras fuera del bisel.

Socavaciones de más de 0.8 mm de profundidad, o que disminuyan el espesor del elemento a soldar a un valor menor de lo requerido por el diseño.

Sobre monta mayor a la especificada por la norma o especificación correspondiente.

Falta de fusión o penetración cuando la raíz del bisel sea accesible.

Defectos superficiales superiores a lo establecido por el código de aceptación.

Dimensiones de soldaduras de un tamaño distinto a lo indicado en los códigos o los planos.

Reportes de inspección visual conforme lo indica el ASME.

INSPECCIÓN RADIOGRÁFICA.

Procedimientos generales.

Los procedimientos generales, preparación de superficies, ajuste de los equipos, sistemas de identificación, densidad y contraste de las radiografías, en conjunto con el

44

Page 45: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

equipo y materiales, calibración, técnicas de radiografía y los correspondientes reportes, se deben ajustar a lo indicado en ASME V, Artículo 2 y 22.

Cantidad de soldaduras a radiografiar.

Salvo otra indicación en los términos de referencia, el porcentaje de soldaduras que se debe inspeccionar será el que se indicó en la tabla anterior. Adicional a lo anterior, se deben inspeccionar todas las intersecciones de dos o más soldaduras, los cambios de espesor, y las soldaduras que por el resultado de otros END se tenga duda de su calidad.

Criterios de aceptación.

Los criterios de aceptación de soldaduras son los establecido por la normativa listada en el numeral de “Normas aplicadas a soldaduras” de estas “Condiciones Técnicas Generales”.

INSPECCIÓN POR ULTRASONIDO.

Procedimientos Generales.

Al igual que con otros procedimientos de END, la inspección por ultrasonido abarcará la elaboración de procedimientos generales, calificación del inspector, procedimientos requeridos y técnicas preparación de superficies, ajuste de los equipos, calibración, técnicas de inspección y elaboración de reportes, conforme lo indicado en ASME V, Artículo 5 y 23.

Cantidad de soldaduras a inspeccionar.

Salvo otra indicación en los términos de referencia, el porcentaje de soldaduras que se debe inspeccionar será el que se indicó en la tabla anterior. Adicional a lo anterior, se deben inspeccionar todas las intersecciones de dos o más soldaduras, los cambios de espesor, y las soldaduras que por el resultado de otros END se tenga duda de su calidad.

INSPECCIÓN POR PARTÍCULAS MAGNÉTICAS.

Tanto para los procedimientos generales, la cantidad de soldaduras a inspeccionar y los criterios de aceptación; aplican los mismos señalados para la inspección radiográfica, y según lo indicado en ASME V, Artículo 7 y 25.

Este método es específico para control de calidad de materiales ferro magnéticos.

Inspección por líquidos penetrantes.

45

Page 46: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Tanto para los procedimientos generales, la cantidad de soldaduras a inspeccionar y los criterios de aceptación; aplican los mismos señalados para la inspección radiográfica, y según lo indicado en ASME V, Artículo 6 y 24.

Inspectores de soldaduras.

La planificación y la coordinación de todos los ensayos no destructivos y la inspección de soldadura, debe realizarlas un inspector de calidad autorizado, grado III. La ejecución de todos los END así como la inspección de soldaduras, deben realizarlas inspectores de calidad autorizados.

Los inspectores de calidad autorizados deben ser calificados por ASME QAI, (“Qualification for Authorized Inspection”), o ASNT SNT-TC-1.

El CONTRATISTA se encargará de brindar los inspectores de calidad autorizados y también cubrirá los costos completos de este servicio.

11. ACABADOS SUPERFICIALES PARA PINTURA

Generalidades

La limpieza y preparación de superficies sobre las cuales se va a aplicar los recubrimientos de protección anticorrosiva, se realizará por medio de chorro de arena o granalla de acero hasta los grados indicados en la tabla del numeral “Pinturas y recubrimientos” de estas “Especificaciones Técnicas Generales”. La descripción de los grados de preparación de superficies se describe en el numeral “Equivalencia entre normas de distintos grados de preparación de superficie” de estas especificaciones.

La aplicación de pinturas se debe realizar de acuerdo a la norma SSPC-PA-1, "Shop Field and Maintenance Painting", en su última edición, tanto para pintura en fábrica como en el sitio de instalación de los equipos. Los tipos, espesores y características de las pinturas se deben tomar del “Esquema de Pintura”. Adicional a la pintura en fábrica, el CONTRATISTA debe suministrar los materiales (lija, brocha, etc.) y la pintura requerida para el acabado final en el sitio de montaje de los equipos, tomando en cuenta el deterioro de la pintura, debido al transporte, almacenamiento y montaje de los equipos.

Preparación de superficies (definiciones).

Normas que aplican.

SIS 05 59 00 – 1967. Grados de herrumbre en superficies de acero y grados de preparación de estas superficies para la aplicación de pintura anticorrosiva.

SSPC–Vis–1–67T. “Pictorial Surface Preparation Standars for Paiting Steel Structures”.

46

Page 47: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Grados de oxidación.

Grado A. Superficie de acero con la capa de laminación intacta en toda la superficie y prácticamente sin corrosión.

Grado B. Superficie de acero con principio de corrosión y donde la capa de laminación comienza a despegarse.

Grado C. Superficie de acero donde la capa de laminación ha sido eliminada por la corrosión o donde la capa de laminación puede ser eliminada por raspado, y que no se han corroído en gran escala, formando cavidades sobre la superficie.

Grado D. Superficie de acero donde la capa de laminación ha sido eliminada por la corrosión y donde se han formado cavidades visibles a gran escala.

Grados de preparación de superficies por rascado y cepillado manual.

St 2. Raspado, cepillado manual con cepillo de acero, cepillado con herramientas motorizadas, etc. Mediante este procedimiento se quitarán las capas sueltas de laminación, el óxido y las partículas extrañas. Luego se limpiará la superficie con un aspirador de polvo, aire comprimido limpio y seco o un cepillo limpio, hasta obtener un suave brillo metálico, coincidente con las figuras que aparecen en la norma SIS 05 59 00 – 1967.

St 3. Raspado, cepillado manual con cepillo de acero, cepillado con herramientas motorizadas, etc. La superficie se debe tratar como se indicó en el grado St 2, pero de una manera mucho más minuciosa. Después de quitar el polvo, la superficie deberá presentar un claro brillo metálico y su aspecto deberá coincidir con las figuras que aparecen en la norma SIS 05 59 00 – 1967.

Grados de preparación de superficies por chorro de arena (“sand blast”).

Las superficies de acero se limpiarán para quitar el aceite, grasa, etc. Las capas gruesas de óxido se eliminarán antes del tratamiento. El aspecto de la superficie ya preparada, será conforme lo indica la norma SIS 05 59 00 – 1967, según el grado que a continuación se numeran:

Sa 1 Chorreado ligero. Se quita la capa suelta de laminación, el óxido suelto y las partículas extrañas sueltas; pero no se eliminan las escamas de laminación, pintura y residuos que estén firmemente adheridos.

Sa 2 Chorreado minucioso o comercial. Se elimina casi toda la capa de laminación y de óxido, y casi todas las superficies extrañas. La superficie se

47

Page 48: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

limpiará luego con aspirador de polvo, aire comprimido limpio y seco o cepillo limpio. Deberá adquirir entonces un color grisáceo.

El 67 % de la superficie deberá estar libre de todo residuo visible y lo restante se limitará a decoloraciones y ligeros residuos. Si la superficie estuviera picada, se podrán encontrar en el fondo de las picaduras residuos de oxido o pintura.

Sa 21/2 Chorreado muy minucioso o semi-blanco. Las capas de laminación óxido y partículas extrañas se quitan de una manera tan perfecta que los restos aparecerán solo como ligeras manchas o rallas. La superficie se limpiará luego con aspirador de polvo, aire comprimido limpio y seco o cepillo limpio.

El 95 % de la superficie deberá tener la apariencia del acabado a metal blanco y el 5 % restante se limitará a ligeras manchas o rayas.

Sa 3 Chorreado a metal blanco. Se eliminan por completo toda la capa de laminación, el óxido y cualquier superficie extrañas. La superficie se limpiará luego con aspirador de polvo, aire comprimido limpio y seco o cepillo limpio. La superficie deberá adquirir un color metálico uniforme. Dependiendo del tipo de abrasivo utilizado, el tono del metal blanco puede variar.

Equivalencia entre normas de distintos grados de preparación de superficie.

Dependiendo de la descripción del tipo de limpieza de superficie que se requiere y de la norma con que esta preparación se evalúe, existen equivalencias entre estas normas, las cuales se detallan en la siguiente tabla.

Equivalencia entre normas de limpieza de superficies

TIPO DE LIMPIEZA SIS 05 59 00 SSPC NACELimpieza manual minuciosa. St 2 SP 2 --Limpieza manual muy minuciosa.

St 3 SP 3 --

Chorreado ligero. Sa 1 SP 7 4Chorreado minucioso o grado comercial.

Sa 2 SP 6 3

Chorreado muy minucioso o metal semi-blanco.

Sa 21/2 SP 10 2

Chorreado a metal blanco. Sa 3 SP 5 1

Patrón de anclaje.

Según SSPC, la profundidad máxima del patrón de anclaje obtenido con diversos tipos de abrasivo son las indicadas en la Tabla siguiente.

48

Page 49: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ABRASIVOS

TAMAÑO MÁXIMO DE LAS

PARTÍCULASMallas (div/pulg)

PROFUNDIDAD RECOMENDADA

DEL PERFIL(Micrones)

Arena muy fina. 80 38Arena fina. 40 48Arena mediana. 18 63Arena gruesa. 12 71Granalla de acero G-80. 40 33Granalla de acero G-50. 25 52Granalla de acero G-40. 18 83Granalla de acero G-25. 16 101Granalla de acero G-16. 12 203Munición de hierro S-230. 18 76Munición de hierro S-330. 16 83Munición de hierro S-390. 14 91

Pinturas y recubrimientos.

Deberá presentarse una copia de la hoja técnica de todas las pinturas y recubrimientos que se utilizaran en la protección anticorrosiva de los equipos, que será conforme lo estipulado en la siguiente tabla. Además, se indicará con cuál norma internacional cumple la pintura y su equivalencia con la norma SSPC, en idioma español o inglés, para la aprobación del ICE. En caso que la pintura ofrecida por el CONTRATISTA no cumpla las características especificadas, deberá solicitar la debida aprobación por parte del ICE antes de pretender aplicarlas. Para ello deberá suministrar los procedimientos donde se utilizan esas pinturas, una justificación y la información técnica de los recubrimientos ofrecidos. En caso de discrepancia o diferencias de criterio, prevalecen los procedimientos aquí indicados por el ICE en la siguiente Tabla.

Procedimientos de pintura

En las siguientes tablas se presentan los procedimientos a aplicar de acuerdo al material y componente a proteger.

Material Componente Grado de limpieza de superficie

Patrón de anclaje (micrones)

Primera capa de pintura

Acero expuesto al ambiente Externo

Bombas, tanques, estructuras, tuberías

Sa 21/2 33 Primario rico en Zinc (SSPC Paint 20) Cromato de Zinc-oxido

Acero en ambiente interno (dentro de edificios o instalaciones)

Bombas, tanques, compresores, equipos, estructuras

Sa 21/2 33 Primario rico en Zinc (SSPC Paint 20) Cromato de Zinc-oxido

Acero en ambiente interno sujeto a alta

Tuberías, tanques, accesorios, tubo de

Sa 21/2 33 Primario rico en Zinc (SSPC Paint 20)

49

Page 50: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Material Componente Grado de limpieza de superficie

Patrón de anclaje (micrones)

Primera capa de pintura

humedad o condensación

aspiración, caja espiral, válvulas principales

Acero sumergido en agua

Tuberías, tanques, accesorios, tubo de aspiración, caja espiral, válvulas principales, compuertas

Sa 21/2 101 Primario rico en Zinc (SSPC Paint 20)

Acero en contacto con aceite (derrames) y temperaturas hasta 150 °C

Regulador, tuberías, tanques, cojinetes servomotores

Sa 21/2 52 Cromato de Zinc Alquidálico

Acero sumergido en aceite y temperaturas hasta 150 °C

Regulador, tuberías, tanques, cojinetes servomotores

Sa 21/2 52 Cromato de Zinc Alquidálico

Acero embebido en concreto

Caja espiral, tubo de aspiración, tuberías

Sa 2 33 Primario rico en Zinc (SSPC Paint 20)

Acero en ambiente interno sometido a 70 °C y salpicaduras de aceite.

Generador y excitatriz

Sa 21/2 33 Inorgánico de Zinc (PSC Paint 20)

Piezas mecanizadas que no se pueden pintar

Bridas, ejes NA NA Barniz protector soluble a solventes

Acero en ambiente externo sujeto a sumergencia ocasional en agua

Compuertas Sa 21/2 86 Inorgánico de Zinc (PSC Paint 20)

Acero galvanizado Tuberías, bridas, tanques

Tratamiento ácido

NA NA

Acero inoxidable Tuberías, bridas, tanques

Tratamiento ácido

NA NA

Acero sumergido en combustible Diesel

Tanques de combustible

Sa 3 33 Inorgánico de Zinc (PSC Paint 20)

Acero sometido a derrames de combustible

Exterior de tanques, tuberías, equipos

Sa 3 33 Inorgánico de Zinc (PSC Paint 20)

Material Componente Espesor de película seca primera capa

(micrones)

Segunda capa de pintura (y tercera si se requiere)

Espesor de película seca segunda capa (micrones)

Espesor total película seca

(micrones)Acero expuesto al ambienteExterno

Bombas, tanques, estructuras, tuberías

50 Epóxico de altos sólidosVinílico de altos sólidosCloruro de polivinilo

75 125

Acero en ambiente interno(dentro de edificios o instalaciones)

Bombas, tanques, compresores, equipos, estructuras

50 Cloruro de poliviniloEpóxico de altos sólidos

75 125

50

Page 51: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Material Componente Espesor de película seca primera capa

(micrones)

Segunda capa de pintura (y tercera si se requiere)

Espesor de película seca segunda capa (micrones)

Espesor total película seca

(micrones)Alquidálico

Acero en ambiente interno sujeto a alta humedad o condensación

Tuberías, tanques, accesorios, tubo de aspiración, caja espiral, válvulas principales

50 Epóxico de altos sólidos

75 125

Acero sumergido en agua

Tuberías, tanques, accesorios, tubo de aspiración, caja espiral, válvulas principales, compuertas

50 Epóxico poliamida (SSPC Paint No.42)

500 550

Acero en contacto con aceite (derrames) y temperaturas hasta 150 °C

Regulador, tuberías, tanques, cojinetes servomotores

50 Resinas alquídicas modificadas

130 180

Acero sumergido en aceite y temperaturas hasta 150 °C

Regulador, tuberías, tanques, cojinetes servomotores

50 Resinas alquídicas modificadas

130 180

Acero embebido en concreto

Caja espiral, tubo de aspiración, tuberías

50 NA 50

Acero en ambiente interno sometido a 70 °C y salpicaduras de aceite.

Generador y excitatriz

50 Vinílico de altos sólidos Poliuretano modificado

75 125

Piezas mecanizadas que no se pueden pintar

Bridas, ejes NA NA

Acero en ambiente externo sujeto a sumergencia ocasional en agua

Compuertas 50 Epóxico de altos sólidos

200 250

Acero galvanizado Tuberías, bridas, tanques

Epóxico de altos sólidos

125 125

Acero inoxidable Tuberías, bridas, tanques

Epóxico de altos sólidos

125 125

Acero sumergido en combustible Diesel

Tanques de combustible

50 Epóxico de altos sólidos a base de poliamidas

100 150

Acero sometido a derrames de combustible

Exterior de tanques, tuberías, equipos

50 Cloruro de polivinilo

100 150

El espesor de la película seca será medido y deberá ser mayor o igual a los especificados en el contrato (y arriba). El acabado final del recubrimiento debe ser tal que no presente roturas, surcos, arrugas, desprendimiento de la película, vidriosidad, chorreo severo, decoloración u otros defectos que afecten las características mecánicas de la pintura. La pintura, deberá quedar uniforme, pareja y de un mismo color. No deberá presentar porosidad ni irregularidad superficial.

51

Page 52: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Prueba de adherencia.

La prueba de adherencia de la pintura se realizará de acuerdo a la norma ASTM D 3359. La adherencia de la pintura deberá superar la clasificación 4A en la prueba método A “x-cut tape test”, y superar la clasificación 4B en la prueba método B “cross-cut tape test”.

12.EQUIPO MECÁNICO.

Tuberías y accesorios.

Alcance del suministro.

Este suministro comprende todas las tuberías y accesorios como válvulas, empaques, pernos, trampas de vapor, filtros, visores, medidores de flujo, juntas de expansión, etc.

La disposición de accesorios debe ser tal que permita con facilidad su lectura, revisión o inspección, así como su desmontaje para efectos de mantenimiento.

Además se incluyen los soportes de tubería, barras de suspensión y sostenes para soportar o impedir el movimiento de las tuberías, anti vibratorios, así como sus fijaciones, y accesorios y materiales necesarios para realizar las diferentes limpiezas de las tuberías (de limpieza de aceites, de limpieza mediante soplado, etc.).

Tuberías.

Todas las tuberías que se suministren deberán tener capacidad de soportar las condiciones nominales de operación y la máxima presión que pueda presentar el sistema.

De no especificarse lo contrario, todas las tuberías serán de acero al carbono con dimensiones según ASME B36.10 y uniones soldadas a tope.

El diseño de las tuberías comprenderá adecuadamente los esfuerzos provocados por las cargas externas e internas; entre ellos presión, peso, vibración, vacío, movimientos sísmicos, viento y dilataciones térmicas.

Cada línea de tubería deberá identificarse con el código que le corresponda de acuerdo a los planos, así como con una indicación del sentido del flujo.

Armado de tuberías.

52

Page 53: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Deberán suministrarse uniones bridadas, empacadas y atornilladas, en todos aquellos puntos de los sistemas de tuberías, que deban desarmarse para efectos de mantenimiento y/o reparación de los equipos.

Todos los tramos de tuberías deberán prepararse completamente en la fábrica del CONTRATISTA y dejar para el sitio las labores de acople de bridas, puesta de soportaría y alguna soldadura de sitio que sea requerida para ajuste, soldaduras que deben de mostrarse claramente en los planos respectivos. El CONTRATISTA deberá suministrar todos los procedimientos calificados y consumibles (metal de aporte, discos de corte, cepillos, cualquier tipo de gas requerido), para las soldaduras de campo o montaje.

De requerirse herramientas para doblar tuberías la misma debe suplirla el CONTRATISTA.

Pruebas en tuberías.

Todos los ensayos no destructivos (END) serán llevados a cabo de acuerdo con el código ASME. Deberán entregarse al ICE copias certificadas de los resultados de las pruebas y controles de calidad de los materiales. Para los ensayos en sitio, los materiales serán suplidos por el CONTRATISTA.

El ICE se reserva el derecho de realizar las pruebas que estime conveniente durante el proceso de montaje de tuberías.

Pasos de tuberías.

Para las tuberías que atraviesen techos y muros de sostén, estarán provistos de collares de fijación soldados e incrustados en el hormigón. En el caso de tuberías que pasen por debajo de caminos, deberán suministrarse mangas protectoras de tubería de acero o algún otro tipo de protección anticorrosiva.

Uniones bridadas.

La ubicación de uniones bridadas de tuberías, queda establecido por los puntos terminales de conexión con equipos, válvulas y donde sea necesario ejecutar labores de mantenimiento. También podrá usarse en lugares donde sea necesario retener equipos especiales de medición e instrumentación.

Las dimensiones y características de las bridas serán conforme con la norma ANSI.

Las uniones bridadas serán diseñadas de manera que su área de sección interna sea igual al área de sección interna de la tubería.

53

Page 54: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

VÁLVULAS.

Generalidades.

Todas las válvulas serán de acero forjado o fundido con extremos bridados, a menos que se especifique lo contrario.

Todas las válvulas de compuerta serán de vástago ascendente.

Las válvulas y las partes internas deberán soportar las condiciones de operación, presión, temperatura, condiciones ambientales y el fluido que trasiegan.

Los diámetros de las válvulas serán los mismos que los nominales de las tuberías en las que se han de instalar, a menos que se especifique lo contrario.

Todas las válvulas bridadas deberán suministrarse con sus respectivas contrabridas, pernos y empaques.

Todas las válvulas cuya apertura o cierre puedan provocar accidentes laborales y daños en el sistema, deberán contener dispositivos de bloqueo asegurados mediante un candado.

Las válvulas de seguridad, válvulas de paro, válvulas de regulación y las válvulas de no retorno, deberán seleccionarse y ubicarse de acuerdo con cada sistema de tuberías, con el fin de lograr mayor seguridad, eficiencia en la operación y el mantenimiento.

Empaquetaduras y asientos.

Todas las partes de las válvulas sometidas a desgaste deberán ser intercambiables. Sus dispositivos, empaquetaduras y asientos, tendrán materiales que garanticen el funcionamiento del sistema sin que se produzca excoriación o sobrecarga.

ACCESORIOS.

Accesorios tales como filtros, visores, medidores de flujo, etc., deberán tener uniones bridadas, a menos que se especifique lo contrario en estos términos de referencia.Los accesorios y las partes internas deberán soportar las condiciones de operación, presión, temperatura, condiciones ambientales y el fluido que trasiegan.Los accesorios tales como codos, reducciones, bifurcaciones, etc, deberán ser de extremos soldables donde no se indique lo contrario. Deberán tener los extremos preparados (biselados) para realizar la soldadura.Los materiales de los accesorios serán análogos a los de la tubería en la cual están instalados.

54

Page 55: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

AIREACIÓN, DRENAJES Y PUNTOS DE MUESTREO.

En donde se requiera los sistemas de tuberías serán provistos de aireación, drenajes y puntos de muestreo.

La tubería debe diseñarse de tal forma que se auto drene.

Los drenajes estarán ubicados en los puntos bajos del arreglo de tuberías, con una pendiente en la misma dirección del flujo, la cual ayudará a drenar el fluido. La aireación estará ubicada en los puntos más altos de las tuberías.

Todo lo relacionado con aireación y drenajes debe cumplir con el “Código de Instalaciones hidráulicas y sanitarias” mas reciente, o bien con el código ASME B31.9.

RECIPIENTES A PRESIÓN.

Generalidades.

En general, los recipientes a presión deberán cumplir con los requisitos de operación y seguridad, con las condiciones de estos Términos de Referencia, las normativas nacionales vigentes, normativas y/o prácticas reconocidas recomendadas en aspectos técnicos, ambientales, de mantenimiento, seguridad, etc.

Según sea su aplicación, el diseño, la construcción, el control de calidad de fabricación, las pruebas respectivas, los dispositivos de seguridad y los criterios de aceptación de los recipientes a presión, deberán cumplir con los siguientes códigos:

ASME Sección VIII, División 1.

ASME Sección VIII, División 2, en los casos que aplique o se recomiende su utilización a cambio de la División 1.

Reglamento de Calderas de la República de Costa Rica.

Se podrán aceptar otros códigos o estándares equivalentes, para lo que se requiere previa aprobación del ICE.

En aspectos para los cuales estos códigos no indiquen algún requerimiento y más bien señalen recomendaciones, estas deberán cumplirse siguiendo un criterio reconocido de buena práctica de diseño, construcción, inspección, etc.

Las unidades de medida a utilizar en recipientes y sus suministros asociados, deberán ser en “Sistema internacional (SI) de unidades”. En caso que se requiera documentar información con otro sistema de medida, deberá indicarse el equivalente en SI, sin que esto signifique que este modo de indicación pueda ser aceptado por el ICE.

55

Page 56: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las conexiones de tuberías y equipos con los recipientes, escotillas, registros, etcétera, serán bridadas, a no ser que se indique o requiera otro tipo de unión.

Los componentes o equipos que se requieran para la instalación, el montaje, pruebas y operación deberán ser provistos por el CONTRATISTA, a no ser que se indique lo contrario.

El recipiente será provisto de tuberías y accesorios para drenaje que permitan vaciar completamente el recipiente. Además, deberán preverse conexiones para realizar pruebas (p.e. prueba hidrostática).

El recipiente deberá tener placa de datos según su respectivo código de diseño y conforme las observaciones señaladas en la sección de “Placa de datos e identificaciones” de estas “Especificaciones técnicas generales”.

Las plataformas, escaleras y escalerillas que se requieran para accesar distintos puntos de los recipientes, serán consideradas un componente más del recipiente.

Recipientes a presión suministrados por el CONTRATISTA.

Los recipientes que deben ser suministrados por el CONTRATISTA deberán incluir los siguientes aspectos:

Diseño preliminar con la descripción de requerimientos de proceso, condiciones de operación y una referencia clara que permita ubicarlos dentro de los diseños de los sistemas a que pertenecen.

Planos de diseño, planos para aprobación y planos del equipo como se construyó (“as built”).

Documentación de diseño o memorias de cálculo de fabricación indicando seguir los requerimientos del código respectivo, así como aspectos importantes desde el punto de vista estructural tales como los esfuerzos en boquillas, análisis de esfuerzos en elementos de izaje y soporte, análisis sísmico, análisis de esfuerzos bajo distintas combinaciones de carga aplicables, etc.

Documentación que certifique la calidad de los materiales empleados, de manera que cumplan estos con los códigos señalados en el artículo “Especificación de normas y códigos”: pruebas, fabricación y otros aspectos del control de calidad, así como los certificados de ensayos no destructivos.

Documentación con procedimientos de operación, mantenimiento, pruebas en sitio, puesta en marcha, y aspectos de seguridad.

Deberá cumplirse con un embalaje adecuado para su transporte y almacenamiento a la intemperie, conforme se indica en la sección de “Embalaje”

56

Page 57: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

de estas “Especificaciones técnicas generales”. Esto incluye accesorios protectores para evitar daños por golpes.

Toda la documentación debe suministrarse en forma ordenada bajo un sistema de clasificación definido previamente por el CONTRATISTA, siguiendo las indicaciones de estos Términos de Referencia.

Los recipientes, sus componentes y los materiales con que estos se manufacturen deberán ser nuevos y fabricados utilizando los métodos de tecnología avanzada y adecuada, bajo sistemas de calidad.

El recipiente debe diseñarse considerando alcanzar la vida útil de los equipos.

Los recipientes deberán ser de acero y sus juntas serán unidas mediante soldadura por arco eléctrico, a no ser que se indique lo contrario.

Se deberá proveer plataformas, escaleras y escalerillas para alcanzar sitios de operación, mantenimiento, instrumentación, registros, indicadores, válvulas o cualquier otro equipo que así lo requiera. Este suministro incluye la información de su diseño.

Deberá proveerse el aislamiento térmico y acústico conforme lo estipulado en los secciones de este capítulo. Junto con este suministro se entregarán los diseños, las memorias de cálculo y toda la información técnica asociada.

BOMBAS.

Todas las bombas suministradas serán construidas por un fabricante ampliamente reconocido internacionalmente y del tipo que a criterio del ICE mejor se ajuste a la aplicación requerida. Las bombas suministradas serán completas, incluyendo los motores eléctricos y equipos de protección y control. La potencia del motor de las bombas deberá ser un 10% mayor que la potencia máxima requerida a la capacidad nominal de la bomba. Cada bomba deberá ser suplida con los mecanismos, soportes y/o bases requeridas para su correcta fijación.

Las principales dimensiones deberá ser estandarizadas, tal como lo establece la ISO 2858 o alguna otra norma de uso internacional que sea aceptable a criterio del ICE.

Los materiales de las bombas deben ser seleccionadas tomando en cuenta las condiciones del fluido de operación y el ambiente en que va a operar. Por ello, todas las bombas deberán estar protegidas contra la corrosión y erosión.

Las bombas cuya potencia sea menor a 100 kW deberán ser suministradas con garantía de acuerdo con ISO 2858, Clase C.

57

Page 58: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Igualmente, se garantizará el punto de operación, el máximo consumo de potencia y la eficiencia de las bombas para agua. Las garantías deberán ser verificadas en estaciones de prueba del mismo CONTRATISTA.

Los cuerpos de bombas con capacidades superiores a 30 kW o con presiones máximas de 6 bar, deberán ser de acero fundido.

Los cuerpos de bombas de potencia menores a 6 kW podrán ser de hierro fundido, de acuerdo con la norma GG25 DIN 1691 o equivalente.

Todas las partes expuestas a desgaste, caras de sellado, ejes, etc., deberán ser de un material a prueba de corrosión y de fácil remplazo. Los ejes tendrán collares de desgaste donde se requiera.

Los sellos de los ejes deberán ser de tipo mecánico. En caso de que el CONTRATISTA, debido a una aplicación especial requiera otro tipo de sellos, deberá someter sus criterios a aprobación del ICE. En caso que el ICE autorice un sellado mediante prensaestopas, estos deberán suministrarse con manguitos (“sleeves”). Los sellos deberán ser cambiables sin necesidad de desarmar extensivamente la bomba. Las fugas de agua se conducirán por canales adecuados. Cada bomba contará con válvulas de aireación y de drenaje adecuadas.

Los impulsores y laberintos deberán ser de acero inoxidable. Podrá usarse bronce (Ni-Al) en aquellas bombas menores de 500 kW. Para bombas estándar de esta capacidad, con posibilidad de utilizar más de un diámetro diferente de impulsor, el propulsor propuesto por el CONTRATISTA no deberá ser ni el menor ni el mayor posible.

Todas las bombas serán equipadas con manómetros. Las conexiones de instrumentación deberán ser dispuestas de forma que permitan la correcta y fácil observación de los valores a medir, tal como se indica en ISO 3555 o DIN 1944. Cuando se requieran tuberías de transferencia, estas deberán ser de materiales que no se corroan, con válvulas de conexión.

Las bombas hidráulicas para las estaciones oleodinámicas, deberán ser de tipo de tornillo.

En el caso de bombas sumergibles, la bomba y el motor deberán estar contenidos en la misma carcasa y diseñada como un paquete, con el filtro de succión incorporado. Para bombas mayores de 30 kW, el impulsor deberá ser de acero inoxidable. Para bombas menores a 30 kW el impulsor podrá ser de bronce.

Las bombas sumergibles utilizadas en agua sucia, con el motor fuera de la carcasa de la bomba y en la parte superior, deberán ser capaces de funcionar continuamente en seco, sin daño en los sellos, ni en los cojinetes ni en los motores.

58

Page 59: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las bombas sumergibles no requerirán de alarmas para dar aviso por inundación.

Elementos no indicados para bombas sumergibles, cuentan con los requerimientos descritos para las bombas no sumergibles.

Para cualquier bomba, la eficiencia del conjunto bomba/motor bajo las condiciones nominales de caudal y cabeza neta, no deberá ser menor al 60%.

La siguiente información mínima deberá ser suministrada por el CONTRATISTA:

Características de la bomba.

Planos o esquemas con dimensiones principales.

Planos o esquemas de montaje.

Curvas características que incluya carga, caudal, NPSH, potencia.

Lista de instrumentos requeridos.

Planos o esquemas de las fundaciones requeridas.

TORNILLOS, PERNOS Y TUERCAS.

Todos los pernos, pasadores, tornillos y tuercas, tendrán una rosca normalizada y serán fabricados con acero de alta calidad.

Todos estos elementos (incluidas las arandelas) estarán protegidos contra la corrosión o bien, serán de acero inoxidable. Las tuercas de tornillos o pernos serán con cabezas hexagonales con caras rectificadas.

Las tuercas, los pernos y los tornillos que pudieran aflojarse durante el funcionamiento, serán ajustados en posición firme. Para lo anterior se deberá disponer de algún medio de sujeción tales como arandelas de presión, arandelas de corona de presión, placas limitadoras de giro, arandelas de seguridad, tornillos con alto torque con expansión térmica, etc.

Los tornillos que se suministren con un acabado tal que permitan su instalación final sin requerirse ningún tipo de rectificación en sitio.

El CONTRATISTA deberá entregar, para aquellos equipos cuyos aprietes de los pernos, tornillos y tuercas sean esenciales para el correcto desempeño de los equipos suministrados junto con una tabla con torques de ajuste requeridos, que aplicará en caso que falte información en los planos de los equipos.

59

Page 60: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las roscas deberán ser tratadas adecuadamente contra la corrosión antes de su despacho o envío.

Todas las roscas deberán ser engrasadas cuidadosamente durante su instalación, a no ser que se especifique otra cosa.

En juntas atornilladas con empaquetaduras, estas no producirán adherencias, bloqueos o rozamientos indebidos.

13.CRITERIOS DE DISEÑO PARA EQUIPOS ELÉCTRICOS

Alimentación Auxiliar de los tableros y equipos eléctricos

Los equipos eléctricos deberán operar bajo las siguientes características eléctricas (alimentación auxiliar disponible):

Control: 125 Voltios CD ± 15% suministrada por acumuladores, sin puesta a tierra.

Comunicaciones: -48 Voltios CD ± 15% suministrada por la planta de fuerza, con el terminal positivo conectado a tierra.

Circuitos de Calefacción, Tomacorrientes, Alumbrado y servicios generales (no esenciales): 120Vca, monofásico, 60Hz.

La alimentación auxiliar en corriente directa para todos los tableros será suministrada a través de un sistema de dos cargadores - un banco de baterías de 125Vcd. En cada tablero o caja, que reciba alimentación auxiliar de corriente directa o corriente alterna, se debe instalar un interruptor termo-magnético con contacto auxiliar de estado, para indicación al sistema de control.El sistema de distribución de corriente directa en Casa de Máquinas es sencillo; por lo tanto el Contratista debe diseñar sus equipos previendo una sola fuente de alimentación auxiliar, sin embargo si considera necesario utilizar doble fuente de alimentación auxiliar para alguno de los equipos, deberá coordinarlo con el suministrador de los tableros de distribución.Si el Contratista requiere utilizar extensivamente otro nivel de voltaje, por ejemplo 24Vcd, el Contratista deberá suministrar dos convertidores de voltaje en configuración redundante. Se deberá contar con supervisión de voltaje de salida de cada uno de los convertidores con indicación de alarma al sistema de control.

Construcción de Tableros, Celdas y Cajas

Características GeneralesLos tableros o celdas que incluyan equipos de media tensión (mayor a 600V) serán construidos con paneles de chapa de acero laminada en frío de un espesor mínimo de 2mm (interior) y 3mm (exterior), montados sobre bastidores de perfiles o chapas de

60

Page 61: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

acero doblada, constituyendo conjuntos auto soportados, construidos y ensayados en fábrica. Los dispositivos para fijación y ganchos de izaje son parte del suministro.

Los tableros que incluyan equipos de control (hasta 600V) serán construidos con paneles de chapa de acero laminada en frío de un espesor mínimo de 1,5 mm (paredes y techo) y 2,0 mm (puerta), montados sobre bastidores de perfiles o chapas de acero doblada de 3,0 mm, constituyendo conjuntos auto soportados, construidos y ensayados en fábrica. Los dispositivos para fijación y ganchos de izaje son parte del suministro.

La construcción de los tableros impedirá el contacto accidental con partes energizadas como las barras, por lo que las diferentes secciones (entrada, barraje, aparatos) deben cubrirse mediante paredes aisladoras de acrílico transparente. Las diferentes secciones deberán ser diseñadas de tal manera que sea fácil el acceso a cada uno de los equipos para su mantenimiento.

Los tableros permitirán el fácil acceso a todos sus componentes para permitir el mantenimiento de los equipos y contarán al menos con una puerta de acceso. Las puertas de los tableros deberán tener cerraduras apropiadas con llave.

Todos los equipos deberán ser montados en forma segura en el interior del tablero y no en las puertas. Solo se permitirá instalar botoneras, selectores, luces indicadoras, pantallas táctiles en las puertas frontales de los tableros. Para cualquier otro equipo o dispositivo que el Contratista requiera instalar en las puertas deberá solicitar la aprobación por parte del ICE.

Todos los indicadores luminosos deben ser del tipo LED, de forma que permitan una buena visualización a distancia sin molestar a la vista.

Los tableros y cajas serán ventilados adecuadamente donde sea necesario. Donde sea indicado, se usará ventilación forzada, para lo cual el oferente suministrará los ventiladores, filtros y ductos necesarios. El grado de protección deberá estar de acuerdo con lo solicitado.

Deberán suministrarse resistencias de calefacción de acero inoxidable o aluminio controlados por higrostatos. Estos serán localizados adecuadamente de acuerdo con la recomendación del fabricante del instrumento.

Cada tablero contará con iluminación interna de bajo consumo (tipo fluorescente o led) en cada puerta, activada por medio de un interruptor de puerta, resistencia de calefacción controlada por higrostato y un tomacorriente doble polarizado de 20A, 120Vca, tipo 5-20R según NEMA WD 6.

Las cajas de control local contarán con iluminación interna de bajo consumo (tipo fluorescente o led) con activación por interruptor de puerta y resistencias de calefacción

61

Page 62: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

controladas por higrostato y un tomacorriente doble polarizado de 20A, 120Vca, tipo 5-20R según NEMA WD 6.

Todos los tableros y cajas de control local, contarán con sensores de humo internos provistos con contacto de alarma para indicación al sistema de control, 125Vcd (también se permite que el Contratista utilice convertidores a 125/24Vcd en conjunto con sensores de humo de 24Vcd).

Cada cubículo se hallará separado de los adyacentes por medio de una lámina divisora de las mismas características a las empleadas en los paneles frontales.

Todas las superficies externas y cobertores de los tableros y cajas serán pintadas por electro deposición de polvo epóxico por medio de procesos electrostáticos o similares, de manera que las superficies garanticen un aislamiento total a tierra. Las superficies garantizarán un espesor de pintura no menor a 90 micras en el exterior y 20 micras en el interior. La prueba de adherencia de pintura se debe realizar de acuerdo a la norma ASTM D 3359. El fabricante debe presentar los resultados de la prueba de adherencia.

El color de la pintura será: RAL-7035.

El fabricante deberá entregar al menos dos (2) galones de pintura para reparaciones y retoques a la hora del montaje de los tableros, además del código de pedido de la pintura.

Los tableros y cajas a instalar en los diferentes niveles de casa de máquinas deben ser construidos con la entrada de cables por la parte superior. Los tableros y cajas a instalar en áreas externas a casa de máquinas deben ser construidos con la entrada de cables por la parte inferior. La entrada de cables no deberá permitir el ingreso de polvo o líquidos al interior de acuerdo al grado de protección solicitado. En los puntos de entrada de los cables a las cajas, se deben utilizar “pasa cables” (cable glands) para la sujeción de los cables y sellado, de tal manera que no exista tensión mecánica debida al peso del cable en las borneras. En los puntos de entrada de los cables a los tableros, se deben utilizar tapas removibles para cerrar el paso de los cables. Deberá dejarse previsto un 10% de espacio de reserva, para uso futuro.

Las regletas y equipos internos deberán instalarse en un lugar adecuado que no esté cercano a la parte superior o inferior del tablero, a una distancia mínima de 20 cm para facilitar los trabajos de instalación, operación y mantenimiento.

En el secundario de los transformadores de potencial, se debe tener protección incorporada para cortocircuito mediante interruptores termo-magnéticos. Cada interruptor deberá contar con dos (2) contactos auxiliares de estado.

62

Page 63: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Todos los tableros y cajas deben ser totalmente alambrados y probados en los talleres del fabricante. No se acepta que se finalice el alambrado interno de los tableros en el sitio.

Todos los tableros deberán suministrarse con su respectiva base metálica, la cual se sujetará al concreto en las esquinas por medio de pernos adecuados, sin necesidad de separarla del tablero para su instalación al concreto. Las medidas de ancho y profundidad de la base serán las mismas que el tablero y la altura total del tablero incluyendo la base será de 2200mm. Los pernos que unen el tablero a la base tendrán fácil acceso para remover el tablero. Todos los accesorios y materiales necesarios para el anclaje del tablero al concreto deberán ser suministrados por el Contratista.

La rotación de las fases de corriente alterna se llamará L1-L2-L3. El arreglo L1-L2-L3 en el bus será el siguiente: de izquierda a derecha - de arriba hacia abajo - de frente hacia atrás. Las barras deberán disponerse de acuerdo a esa conveniencia para facilitar las pruebas y el mantenimiento.

Los interruptores termo-magnéticos de distribución de corriente alterna y directa a instalar en los tableros deberán incluir al menos un (1) contacto auxiliar para indicación de estado. Los interruptores termo-magnéticos principales y los motorizados incluirán dos (2) contactos auxiliares de estado.

Los tableros serán diseñados para instalación en zonas con riesgo sísmico.

En todas las conexiones de fibra óptica (del Sistema de Control) se estandarizará el uso de conectores de fibra tipo LC. En cada tablero que reciba cables de fibra óptica se debe instalar un distribuidor de fibra óptica de forma que el equipo se conecte por medio de un patch cord hacia este distribuidor.

Todos los tableros que se integren a la red de control de la planta deberán cumplir con lo indicado por la normativa EIA/TIA 568-B en cuanto al cableado estructurado. El Contratista tendrá la responsabilidad de coordinar con los demás suplidores de equipos de la red de control con la finalidad de utilizar el estándar mencionado.

Todos los componentes, accesorios y cables de par trenzado pertenecientes a la red de control deberán cumplir con Cat 6.

Todos los patch cords y cables de par trenzado en cobre que se utilicen en el cableado estructurado serán del tipo FTP o UTP según las condiciones electromagnéticas en donde se instale. Todo el cable FTP que se instale deberá ser correctamente conectado a tierra.

Los relés auxiliares deben cumplir con las siguientes características: Mecanismo de prueba enclavable e indicador mecánico. Voltaje nominal de operación: 125 Voltios CD ± 15%.

63

Page 64: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Vida útil: 200.000 operaciones mínimo. Consumo de potencia: menor o igual a 2W. Capacidad de los contactos: mínimo 5Amp. Material de los contactos: plata níquel. A prueba de polvo, con carcasa de plástico transparente. Relé del tipo enchufable sobre una base la cual contendrá bornes para fijación

de los conductores por medio de terminales atornillables. La base deberá tener las perforaciones adecuadas para su fijación.

Las cajas no deben ser instaladas en posición horizontal, ni en lugares sujetos a vibraciones.

Las cajas deben ser instaladas en lugares que permitan el fácil acceso a la misma para trabajos de mantenimiento.

Dimensiones

Todos los cubículos que integren un mismo tablero serán de igual tipo constructivo y dimensiones generales.

Para facilitar su transporte y montaje, se admitirá el empleo de un bastidor común para tres cubículos como máximo.

Todos los tableros serán construidos en forma modular con dimensiones por cubículo de 800mm de frente, 800mm de profundidad y 2200mm de alto incluyendo la base, a menos que se indique lo contrario en las especificaciones particulares. Así cada tablero estará constituido por uno, dos o más cubículos de las dimensiones indicadas.

11.2.3. Grado de Protección

El grado de protección solicitado para los tableros y armarios se muestra en la siguiente tabla (según normativa IEC 60529).

Grados de ProtecciónTableros Grado IP

Tableros y cajas (interior de Casa de Máquinas) 54Tableros y cajas (exteriores) 65

11.2.4. Cableado Interno, regletas y bornes

Para el cableado interno de todos los tableros, celdas y cajas se debe utilizar conductores flexibles con hilos de cobre electrolítico, trenzados de un calibre no inferior

64

Page 65: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

a 1.5 mm2 con aislamiento de cloruro de polivinilo (PVC) que debe ser conforme con la exigencia de IEC 60227. Para circuitos electrónicos, se permitirá el uso de cables de conexión con conectores en ambos extremos, de un calibre menor al indicado, siempre y cuando éstos sean apropiados para la aplicación.

Para los circuitos de fuerza, se deben utilizar conductores con un calibre no inferior a 2.5 mm2.

Los conductores deben tener un aislamiento para 600V y una temperatura máxima de operación de 90 grados centígrados.

La instalación de los conductores se realizará de manera que formen conjuntos rígidos y ordenados.

Para amarrar los conductores se usarán collarines de polietileno.

Deben colocarse en los extremos de cada conductor (hilo) marcadores de identificación de conductores, debidamente numerados con la información del punto de conexión: “Regleta: Borne”. Serán del tipo manguito (señalizador de PVC plástico transparente con etiquetas impresas).

Para dos conductores conectados en un mismo borne se deberán utilizar terminales de tipo aislado para doble hilo.

El material aislante de las regletas de bornes será polietileno o PVC.

Todas las regletas a emplear en los diferentes tableros y cajas locales serán de un solo nivel, es decir no se utilizaran regletas de varios niveles incorporados.

En todos los tableros deberán separarse físicamente y con diferente identificación las regletas dependiendo del uso y nivel de voltaje: regletas de control 125Vcd, regletas de 120Vca, 480Vca, regletas de instrumentación, etc. Esto se presentará al ICE para aprobación.

Referente a los bornes se observarán las siguientes prescripciones: Serán del tipo atornillable de tal manera que se asegure su fijación. Las partes conductoras serán de cobre estañado.

No se acepta alambrado interno expuesto. El alambrado interno de los tableros y cajas debe ser colocado en ductos plásticos con tapa o en ductos flexibles (en el caso de puertas y partes móviles) para asegurar la protección del alambrado. El material de los ductos deberá ser retardante al fuego y libre de halógenos.

Las partes del cableado que estén sometidas a movimiento, por ejemplo entre puertas y partes fijas, serán extremadamente flexibles. El diseño correspondiente debe considerar

65

Page 66: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

el movimiento de tal forma que no se presente fatiga en los cables ni en los ductos flexibles.

Para el cableado externo que ingresa al tablero, el fabricante debe utilizar ductos plásticos independientes de los utilizados para al alambrado interno y de capacidad suficiente para la totalidad de bornes instalados.

No deben mezclarse en un mismo ducto, cables de control y de potencia.

Para las conexiones internas de una sección a otra del mismo tablero, no se permite el uso de regletas de bornes intermedios.

Todas las conexiones externas del tablero se realizarán por medio de bornes de regleta.

Todas las conexiones externas del tablero o caja deben alambrarse a un solo lado de las borneras y todas las conexiones internas al lado contrario de la bornera.

Todos los tableros o cajas que utilicen lazos de control o de corriente (i.e. 4-20mA, circuitos de 1A) deberán contar con al menos 2 borneras seccionables en regleta por cada señal o fase de corriente, una de entrada y una de salida. Es decir que todos los tableros se definirán de paso para éstas señales.

Para los circuitos provenientes de los transformadores de corriente y transformadores de voltaje se deben utilizar borneras seccionables (con puente móvil) que incluyen terminales de prueba (tipo banana). En el caso de los circuitos de corriente, los terminales de prueba permitirán hacer un puente vía cable entre el borne de entrada y el de salida, de forma que no se interrumpa el circuito de corriente hacia el resto de los tableros, luego se podrá abrir el puente seccionable para aislar el circuito a lo interno del tablero.

Todas las entradas y salidas digitales y analógicas deben tener bornes seccionables con cuchilla y terminales de prueba.

La instalación de los conductores y cables debe respetar el radio de curvatura máximo indicado por el fabricante.

El tablero deberá incluir los puentes que se requieran según el diseño de interconexión.

11.2.5. Conexiones a tierra

Cada tablero y caja contará con dos (2) barras de puesta a tierra (unidas entre sí en un solo punto por medio de un puente plano flexible o de cobre): una para la puesta a tierra

66

Page 67: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

de los equipos y otra para la puesta a tierra de las pantallas de los cables esta última aislada.

La pantalla de cada cable de señales analógicas de instrumentación (lazos 4-20mA, RTD, etc.) se conectará a tierra solamente en uno de los extremos (a la barra de puesta a tierra de pantallas).

Cada puerta o sección móvil del tablero o caja debe conectarse a la sección fija mediante un cable plano de trenza flexible de cobre de 15 mm2 de sección mínima, que conecte las partes metálicas en ambos extremos, de forma que se asegure la debida conexión entre ambas partes y a tierra. No se acepta el uso de cables aislados con prensas o “clips” en sus extremos.

El Contratista debe suministrar los cables y accesorios de puesta a tierra que se requieren desde los equipos del Contratista hasta la barra de tierra aislada del sistema primario de puesta a tierra.

11.2.6. Identificación de Tableros, Celdas, Cajas, equipos y Bornes

Se utilizarán placas de Aluminio (Al), con letras negras sobre fondo blanco en bajo relieve, para la identificación de tableros, celdas y cajas. Estas se ubicarán en la parte superior izquierda del tablero, celda o caja. En el caso de los tableros y celdas, se requieren placas tanto al frente como en la parte posterior. En el caso de las cajas se requieren solamente al frente. La fijación de las placas se llevará a cabo por medio de tornillos de acero inoxidable, pernos, arandelas protectoras y tuercas de material adecuado, resistente a la corrosión.

Las placas consistirán del código KKS y descripción del tablero (que indique con claridad el servicio al que esté destinado), en concordancia con lo indicado en los diagramas esquemáticos y de ensamble.

Los componentes instalados al frente del tablero tales como relés de protección, contadores de energía, selectores, llaves de control, botoneras e indicadores, deberán identificarse con placas de resina acrílica, con letras negras sobre fondo color aluminio en bajo relieve.

En el interior de los tableros, celdas y cajas, se deben identificar todos los componentes, módulos, relés y demás dispositivos por medio de etiquetas colocadas sobre el dispositivo y sobre la superficie en la que éste se ubica. Cada aparato debe ser identificado en forma indeleble de acuerdo al sistema de designación de componentes KKS aprobado. El número de identificación estará de acuerdo con lo indicado en los planos.

67

Page 68: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las etiquetas para identificación de dispositivos internos utilizarán un claro contraste entre el color de las letras y el color del fondo de la misma. El material de las etiquetas será altamente resistente y no deberá desprenderse. No se aceptarán etiquetas de papel.

Todas las inscripciones y leyendas deberán estar en correcto idioma español e impresas a máquina. No se aceptarán textos hechos a mano.

El fabricante debe enviar para aprobación del ICE la lista completa de todas las placas que se colocarán en los equipos.

Las placas con la palabra "PELIGRO" deben tener letras rojas sobre fondo blanco.

Todas las regletas se deben identificar. Además, se deben utilizar soportes finales con tapa para regleta.

Todas las borneras se deben identificar por ambos lados.

Todos los números con que se designen las regletas y bornes deben estar de acuerdo con los planos.

Los esquemas sinópticos serán fabricados con material plástico resistente y durable en colores según los niveles de tensión. Se deben fijar permanentemente al tablero o celda.

11.2.7. Indicadores Analógicos

Los indicadores analógicos deben cumplir como mínimo, con las siguientes especificaciones:

i. Deben tener una dimensión de 96 x 96 mm.ii. Deben tener una precisión de 1.5% del valor final de escala.iii. Para los indicadores de variables eléctricas, estos deberán calibrarse para

operar permanentemente en un rango de frecuencia de 60 Hz ± 2%.iv. Los instrumentos deberán ser de marco cuadrado y la indicación con movimiento

angular.v. El valor máximo de escala en el instrumento deberá ser mayor que el valor

máximo esperado para la variable (excepto para los de 0% a 100%). Para la velocidad el valor nominal deberá quedar al 50 % de la escala total.

Todos los instrumentos de medida se conectarán serán aptos para recibir una señal de 4 a 20mA, salvo otra indicación.

68

Page 69: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

En los niveles de válvulas de admisión, de las bombas de drenaje, y donde se considere húmedo, los medidores serán sellados herméticamente garantizando que no haya condensación interna.

El máximo tiempo de respuesta para un cambio abrupto de la medida será de 1,5 segundos de 0 a 100% en el ámbito de lectura.

11.2.8. Selectores y Botoneras

Se tendrá un selector para la activación y desactivación de las indicaciones lumínicas del tablero.

Se deberá proveer una botonera para prueba de lámparas. El Contratista puede integrar la prueba de las lámparas en el selector mencionado en el punto anterior.

Cada selector y botonera, debe incluir una placa cuadrada o redonda de resina acrílica, con letras negras sobre fondo color aluminio en bajo relieve.

Las botoneras de paro de emergencia deberán ser del tipo hongo y suministrarse con dispositivo de protección contra accionamientos accidentales.

Las botoneras con indicadores luminosos serán de tipo LED, enchufables en base con terminales atornillables.

Los selectores para la medición de voltaje y corriente deben ser de 4 posiciones, con indicación grabada de las fases a medir en cada posición.

11.2.9. Colores distintivos para indicadores luminosos y pulsadores

Los colores de indicadores luminosos y pulsadores a ser utilizados en los diferentes tableros, celdas y cajas deben apegarse a lo indicado a continuación:

Dispositivo Verde Rojo AmarilloInterruptores Cerrado/Cerrar Abierto/Abrir NA

Válvulas y Compuertas Abierta/Abrir Cerrada/Cerrar NA

Motores Activado/Activar Detenido/Detener Falla

Los esquemas sinópticos serán fabricados con barras de Aluminio (Al) anodizado o material plástico resistente y durable en colores, siendo el código de colores el siguiente:

Códigos de colores de Nivel de Color Código

69

Page 70: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

tableros Voltaje (kV) color (Munsel)230 Rojo 5R/13138 Azul 5PB3/934,5 Amarillo 2.5Y8/1224,9 Marrón 7.5R2/813,8 Verde 2.5G4/54.16 o Menor (1) Negro N-1.0

(1) Incluye el servicio propio y la corriente directa.

Prevención de la corrosión

Todos los materiales metálicos serán protegidos contra la corrosión. Equipos con partes metálicas expuestas a la intemperie deberán tratarse con un acabado normalizado para protegerlas contra la herrumbre.

El aluminio no debe ser usado en contacto con la tierra. El aluminio conectado a un material diferente deberá ser protegido con tratamiento y accesorios apropiados. Todas las partes tales como cubos, brocas, accesorios, protectores y partes varias hechas de metales ferrosos, pero no de acero resistente a la corrosión deberán ser protegidas con zinc.

14.MEDICIÓN E INSTRUMENTACIÓN.

Generalidades.Los equipos y materiales a ser utilizados tienen que ser aptos para trabajar en las condiciones ambientales del sitio especificadas en las Especificaciones Técnicas Particulares.

El diseño de todos los elementos de medición e instrumentación deberá realizarse de manera que se asegure una alta confiabilidad, flexibilidad y facilidad de operación, facilidad para la detección de fallas y un mantenimiento sencillo.

Deberán tomarse en cuenta las previsiones necesarias para el mantenimiento de los equipos y sistemas que necesiten ajustes y/o mantenimiento durante el funcionamiento de los equipos.

Para mantener una normalización entre todos los planos y documentos donde se refiera a la instrumentación del sistema, se debe de respetar el estándar KKS de identificación.

Todos los instrumentos deben cumplir, como mínimo, con las siguientes características generales:

70

Page 71: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Deben ser capaces de operar sin asistencia humana durante la operación normal de los equipos, excepto para operaciones de mantenimiento.

El suministro de energía para la operación de los instrumentos debe ser 24 VCD.

Todos los instrumentos y accesorios deben llevar permanentemente una placa de identificación. Esta debe ser de acero inoxidable y estar sujeta al instrumento mediante pernos, tornillo o cable de acero inoxidable. La información de la placa debe hacerse de tal manera que facilite su identificación dentro del proceso y siguiendo las recomendaciones del estándar KKS.

Todos los instrumentos deberán tener una precisión menor o igual al 1% de la escala con excepción de los transformadores de instrumentación.

Se deberá suministrar el conjunto completo de accesorios necesarios para la instalación y operación satisfactoria de los instrumentos.

Se deben tomar todas las previsiones para minimizar el efecto de las vibraciones sobre los instrumentos de medición.

Los instrumentos tienen que tener una clase de protección no menor de IP 50 en condiciones de ambiente controlado o IP65 para lugares fuera de ambientes controlados, según IEC 60529 “Degrees of Protection Provided by Enclosures (IP Code)”.

En caso de que existan áreas con riesgo de explosión debido a sustancias inflamables, deberán seguirse las recomendaciones dadas por las normas EN o IEC que correspondan o en su defecto las normas ISA o lo indicado en el capítulo 5 del NFPA 70 “NEC, National Electric Code”.

Como protección para el equipo electrónico, se deberán utilizar supresores de trasientes de voltaje para protección contra disturbios atmosféricos, conmutación de relés, interferencia electromagnética, cargas inductivas y descargas electrostáticas. Estos protectores deberán estar preferiblemente integrados en el equipo.

Todas las partes electrónicas de cualquier instrumento o equipo deberá estar tropicalizada para operar en ambientes con temperaturas de 15 a 40 ºC, con humedad relativa del 90% y condensación (lluvia).

Las tuberías para medición de presión, flujo y nivel deberán ser diseñadas para prevenir obstrucción. Además, deberán tomarse en cuenta en los diseños, previsiones para la limpieza de estas tuberías.

Cualquier instrumento adicional que se requiera y no esté especificado dentro de los siguientes ítems, deberá cumplir con todas las especificaciones generales aquí nombradas.

71

Page 72: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Todos los instrumentos de medición deben estar debidamente identificados con placas adecuadas tal que coincida con la información contenida en los planos respectivos. Deben poseer una escala adecuada que como mínimo su rango de operación no sobrepase el 80 % de la escala. Deben estar calibrados y se debe aportar la documentación necesaria para trazar la calibración de todos los instrumentos.

Instrumentos indicadores.

Todos los indicadores deberán ser idóneos para el montaje empotrado en tableros verticales o en líneas de proceso.

Los indicadores analógicos deberán tener una carátula de 10 cm de diámetro. El campo de medida deberá ser un 20 % mayor que el rango de variación de la variable a medir. El mínimo deberá estar en un 10% y el máximo en un 90% del campo de medida.

La ubicación de los indicadores debe ser tal que permita una lectura cómoda para el operador, sin necesidad de utilizar escaleras u otros tipos de accesorios para tomar la lectura. De ser necesario el diámetro de la carátula se podrá variar para cumplir con este requerimiento.

Indicadores de presión.

Deberá utilizarse un transductor tipo Bourdon o diafragma, preferiblemente. Se podrá proponer otros tipos con la debida aprobación del ICE. La conexión al proceso debe ser por abajo.

El indicador deberá montarse sobre la línea de proceso por medio de rosca de 12.7 mm (1/2”).

Para la instalación y mantenimiento se debe aislar el instrumento del proceso, por lo que se incluirá una válvula de bloqueo tipo bola entre el proceso y el indicador. Esta válvula será de 12.7 mm (1/2") según corresponda, por lo que deberá suplirse el acople necesario para la correcta conexión entre el indicador y dicha válvula. El material de esta válvula será de acero inoxidable 316L. En caso de que la tubería no sea de acero inoxidable, se deberá utilizar aislamiento galvánico para evitar problemas con el par galvánico.

Indicadores de temperatura.

Se utilizaran indicadores con transductores del tipo de inserción en el proceso, para lo cual se deberá suministrar un termopozo de acero inoxidable. El montaje de dicho termopozo, podrá ser en bridas de 50 mm (2"), de acuerdo con ANSI B16.5, o roscados de 12.7 mm (½“).

72

Page 73: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El tipo de sensor será relleno de fluido o bimetálicos, según se adapte mejor a la aplicación. En caso de ser relleno, el fluido a utilizar será gas.

Indicadores de nivel.

Para los indicadores de nivel se debe proporcionar un sensor de tipo mirillas o flotador magnético, cualquier otro tipo deberá tener aprobación previa.

Transmisores.

Los transmisores de cualquier tipo de variable serán del tipo inteligente, esto es, basados en microprocesador. La salida deberá ser compatible con el protocolo de comunicaciones HART (“Highway Addressable Remote Transducer”). Todos los lazos de corriente en los transmisores deben tener una resistencia mayor de 250 ohms entre el transmisor y la fuente de potencia.

La carga máxima que puede alimentar un transmisor no debe ser menor de 500 ohmios para una fuente de 24 Vdc.

Estos transmisores inteligentes deben tener capacidad para un auto - diagnóstico y producir algún tipo de alarma para alertar de un fallo ya sea en el instrumento o en su sensor.

Todos los transmisores deberán incluir un indicador digital incorporado al instrumento del tipo LCD. Se hará una excepción en los casos en que el transmisor este expuesto a la radiación solar, se utilizarán indicadores de aguja (analógicos) incorporados en el transmisor. El indicador debe ser capaz de desplegar la variable medida en unidades de ingeniería (ºC, Bars, etc.) en porcentaje o en corriente. El uso de los transmisores con indicadores incorporados es para evitar el uso de indicadores locales adicionales en la ubicación del transmisor.

Estos instrumentos no deben estar sujetos a vibraciones directas de los equipos ni a radiación constante de temperatura.

Transmisores de presión.

El sensor a utilizar será preferiblemente galgas extensométricas o piezoeléctricos. Se podrá proponer otros tipos previa aprobación por parte del ICE. Para su elección se tomará en cuenta una buena estabilidad ante las vibraciones y los cambios en la temperatura.

Al igual que los indicadores, se debe aislar al instrumento del proceso para mantenimiento e instalación. Esto se realizará en la misma forma que para los indicadores de presión descritos anteriormente.

73

Page 74: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Transmisores de temperatura.

Los sensores de los transmisores de temperatura deben ser del tipo de inserción en el proceso, al igual que los indicadores, por lo tanto deben reunir las mismas características de montaje al proceso.

Los elementos sensores que se usarán son las termoresistencia (RTD) de platino de 100 ohmios a 0 ºC (Pt100).

Los RTD deberán cumplir los requerimientos y pruebas de la norma IEC-60751 “Industrial Platinum resistance Thermometer Sensors”, para una tolerancia Clase B, y deberán tener un cobertor de acero inoxidable AISI 316L o material similar.

En el caso de utilizar otros sensores deberá existir previa aprobación por parte del ICE.El RTD estará conectado a un transmisor que convierta la señal de la resistencia a una de 4 a 20-mA. Este transmisor será para montaje en la cabeza terminal del termopozo, por lo tanto será del tipo pastilla con medidas estándar de 44 x 26.3 mm.

Transmisores de nivel.

Este transmisor estará basado en la medición de dos cabezas de presión transferidas al transmisor a través de conexiones de tubería para la medición de la columna hidrostática del fluido dentro del tanque a medir. Cualquier otro tipo deberá ser sometido a la aprobación del ICE. No se aceptarán transmisores del tipo capacitivo.

En caso de utilizar presión diferencial, se deberá suministrar todos los accesorios de montaje necesarios. Además, cada instrumento debe estar aislado del proceso para propósitos de mantenimiento e instalación, por lo tanto se contará con unas válvulas de bloqueo tipo bola.

Los transmisores de tipo ultrasónicos deberán ser robustos, encapsulados y resistentes a las altas temperaturas.

Transmisores de flujo.

Deberán suministrarse transmisores de flujo a partir de elementos primarios de diferencial de presión, tales como placas de orificio, venturi o annubar, cualquier otro tipo deberá tener previa aprobación por parte del ICE. El criterio para escoger que tipo de elemento primario debe utilizarse en cada aplicación, es la pérdida de presión máxima permitida en la línea de proceso a medir. Para evitar estas pérdidas, como excepción se podrán utilizar, en lugar de los transductores diferenciales, transductores ultrasónicos, magnéticos o tipo vortex donde sea posible.

74

Page 75: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las mediciones de presión y temperatura deben estar integradas en un solo transmisor multivariable, con lo cual el transmisor mismo pueden realizar los cálculos del flujo másico y transmitirlos a los módulos de control e indicación, liberando así recursos de la unidad de control.

Además, deberán suministrarse los acoples, tuberías y accesorios necesarios para la conexión del transmisor a las válvulas de corte previstas para tal efecto, las cuales serán de 12.7 mm (1/2") con extremos roscados.

Interruptores.

Los interruptores deberán ser de fácil ajuste del punto de activación y utilizarán salidas del tipo contacto duplicadas. Las características de presión y temperatura de cada interruptor deberán ser las más apropiadas para su funcionamiento.

Para el caso de los interruptores de nivel, se permitirá el uso de transductores tipo desplazamiento o flotadores. No se aceptarán los de tipo capacitivo.

En caso de los interruptores de presión deberán utilizarse sensores de diafragma.Para interruptores de flujo se usarán de tipo paleta. El cuerpo y la paleta del interruptor deberán ser de acero inoxidable 316 L.

Los interruptores de temperatura deberán ser del tipo bulbo con capilar.

Se podrán utilizar otros tipos de interruptores a los mencionados aquí, con previa autorización del ICE.

Convertidores.

Se tratará de no utilizar convertidores de señales de control, esto con el fin de normalizar todas las señales de control a corriente eléctrica. En el caso de la existencia de alguno de ellos en el proceso, ya sea para la alimentación de un actuador u otro dispositivo, este debe tener una entrada de control de 4 a 20 mA y utilizar una salida normalizada de presión.

Transformadores de instrumentos.

Los transformadores serán tipo seco, para utilizar dentro de tableros. La capacidad de los transformadores así como el tipo de aislamiento deberá estar diseñado para soportar las condiciones de operación normal y perturbaciones del sistema para cada una de las aplicaciones específicas. Todos los transformadores, ya sean de corriente o voltaje, deberán estar diseñados, fabricados y probados según la norma ANSI C57.13 “Standard Requirements for Instrument Transformer”. Además se deberán seguir las prácticas recomendadas por IEEE Std 242 “Recommended Practice for Protection and Coordination of Industrial and Commercial Power Systems” en su capítulo 3.

75

Page 76: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El devanado del secundario será para un amperio (1 A) y en el caso de los transformadores de voltaje la salida será a un nivel de 100/√3. Deberán estar diseñados con un RF (“Rating Factor”) de 1.33.

La precisión para los transformadores de medición será de 0.3. En el caso de los transformadores de protección la precisión será de C1000 para una carga de B2.0.

Alternativamente se podrá diseñar y fabricar de acuerdo a las normas IEC 44-1 “Instrument Transformers – Current Transformers” y la IEC 186 “Voltage Transformers”. Se deberán mantener las características antes especificadas lo más similar posible. En caso de divergencia de valores, los determinados por medio de la norma IEC deberán ser mejores a los especificados anteriormente.

En el caso de la precisión para los transformadores de medición, según IEC, será de 0.3 o menor, con una capacidad de sobre carga igual a 120 % (extended primary current). Los transformadores de voltaje tendrán un factor de voltaje de 1.2 continuo y la precisión deberá ser también 0.3 o menor. Para transformadores de protección será de 5P20 en el caso de los transformadores de corriente y 3P para los transformadores de potencial.

Información técnica.

Para cada uno de los transformadores se deberá entregar la siguiente información: Corriente nominal en el primario (“Continuos Current Rating”)

Factor Térmico de corriente continuo (“Continuos Thermal Current Rating Factor”)

Razón térmica de corto tiempo (“Thermal Short Time Rating”)

Razón mecánica de corto tiempo (“Mechanical Short Time Rating”)

Voltaje Nominal

Nivel de Aislamiento

Para una definición de estos términos véase Std IEEE 242, sección 3.1.3..

15.HERRAMIENTAS Y EQUIPOS ESPECIALES.

Herramientas y equipos especiales son todos aquellos dispositivos que, por el diseño y construcción de los componentes a suministrar, son exclusivos para efectos de montar o desmontar dichos componentes.

76

Page 77: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

En la oferta se incluirá una lista en la que se indiquen todas las herramientas y equipos especiales necesarios para el montaje y desmontaje de los componentes ofrecidos.

Como parte del suministro, el CONTRATISTA proveerá todas las herramientas y equipos especiales necesarias para el armado y desmantelamiento de cualquier parte de su suministro, incluyendo todas aquellas que no hayan sido mencionadas en estos Términos de Referencia, tales como, plataformas, elementos de transporte, eslingas, barras, cadenas, grilletes para izaje y maniobra de los equipos.N El embalaje de las herramientas y equipos especiales se hará en cajas por separado (aparte de los equipos). Las herramientas y equipos especiales deben estar identificadas y deben estar referidas en los manuales de operación y mantenimiento.

16.REPUESTOS

Las partes de repuesto serán intercambiables y de los mismos materiales y acabados de las partes a sustituir.

Las partes de repuesto deberán estar debidamente identificadas de tal manera que no quede ninguna duda sobre su identificación posterior con claridad. Esta identificación debe incluir el número de parte, dibujo o plano de referencia, y cualquier otra guía que permita identificarlos.

El embalaje de las partes de repuesto se hará en cajas por separado (aparte de los equipos), este embalaje debe ser adecuado para que las partes de repuesto sean almacenadas por un período no menor de cinco años sin sufrir deterioro.

En el manual de mantenimiento se deberá indicar el procedimiento detallado para el cambio de cada una de las partes de repuesto suministrada.

17.PRUEBAS EN FÁBRICA

a. El ICE se reserva el derecho de presenciar todas las pruebas de los equipos tanto en talleres del contratista como en el sitio de la instalación. El Contratista deberá notificar al ICE con al menos un mes de anticipación la realización de cualquier prueba en fábrica. El ICE tendrá el derecho durante la ejecución del contrato, a inspeccionar, examinar y probar en los locales del contratista durante las horas laborales, los materiales y la calidad del trabajo, y a verificar el avance de la fabricación de los equipos y materiales suministrados y si parte de dichos equipos

77

Page 78: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

y materiales se están fabricando en otros locales del contratista. En el caso de que el ICE no pueda asistir al lugar destinado en la fecha prevista, el contratista podrá proceder con las pruebas.

b. El contratista deberá suministrar todas las herramientas, mano de obra, materiales y facilidades necesarias para realizar dichas pruebas. Si estas pruebas o verificaciones implican atrasos debidos a las mismas, sus costos serán cubiertos por el contratista cuando las pruebas demuestren que el suministro no cumple con la calidad especificada o requerida para asegurar el buen funcionamiento de los equipos. En caso contrario los costos serán cubiertos por el ICE y los eventuales atrasos resultantes tendrán como consecuencia una extensión del plazo de entrega contractual siempre y cuando el contratista pueda demostrar y justificar al ICE el efecto de esta prueba sobre la ruta crítica del programa contractual.

c. El ICE realizará una inspección y testificación de pruebas en fábrica, por tal razón el oferente deberá comprometerse a que en caso de resultar adjudicado brindará las siguientes facilidades al personal que el ICE designe para esos propósitos:

Acceso sin restricciones a los lugares en donde se están realizando los trabajos.

Libre acceso a documentos necesarios para dar seguimiento a todo el proceso de diseño, suministros, fabricación, pruebas, embalaje y transporte de los bienes objeto de este suministro.

Acceso a teléfono, fax y computadora con conexión a internet. Coordinación y comunicación directa con los responsables del proceso.

d. Todos los gastos de inspección (transporte, hospedaje y alimentación) correrán por cuenta del ICE, excepto el transporte interno del país donde se realicen las pruebas.

e. Correrán a cargo del contratista, todos los gastos originados por la utilización de equipos, aparatos y materiales necesarios para las inspecciones y las pruebas en la fábrica, así como todos los gastos originales por la ejecución de las pruebas propiamente dichas.

f. En el caso de que el ICE deba de incurrir en gastos adicionales durante alguna de las pruebas debido a atrasos o problemas originados por el Contratista o sus subcontratistas los mismos serán cubiertos por el Contratista.

g. Es necesario que el Contratista tome en cuenta que para el correcto funcionamiento de los equipos objeto de esta licitación, todos los componentes deberán ser fabricados en total apego a lo establecido en el cartel y en la oferta presentada. El contratista deberá dar una descripción de las previsiones que

78

Page 79: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

tomará durante la fabricación para lograr las precisiones solicitadas. Además deberá proveer información acerca del equipo con que cuenta para realizar estas pruebas.

h. El fabricante deberá presentar evidencia al ICE y a sus inspectores de las pruebas realizadas, así como el equipo con que cuenta para llevar a cabo estas pruebas.

18.PRUEBAS PRELIMINARES

Se denominan pruebas preliminares todas aquellas pruebas que se realicen sobre los equipos o sistemas de equipos durante el montaje o bien, una vez que los mismos hayan sido debidamente montados. Estas pruebas serán supervisadas y avaladas por el CONTRATISTA.

El listado de pruebas preliminares enviado por el CONTRATISTA estará sujeto a la revisión y aprobación por parte del ICE.

Lo que se pretende con la realización de las pruebas preliminares, es determinar la apropiada instalación y funcionamiento de todos los equipos que componen el suministro objeto de este contrato, en un período previo a la realización de las pruebas de puesta en marcha.

La finalización del período de estas pruebas, se dará una vez que exista entera satisfacción por parte del ICE en cuanto a la totalidad de los resultados obtenidos.

Los protocolos de pruebas preliminares deben ser presentados por parte del CONTRATISTA.

19.PRUEBAS DE PUESTA EN MARCHA.

Las pruebas de puesta en marcha son aquellas pruebas que se realizarán en equipos y/o sus sistemas, una vez concluidas con resultados satisfactorios las pruebas preliminares establecidas en el numeral anterior.

El listado de pruebas de puesta en marcha enviado por el CONTRATISTA estará sujeto a la revisión y aprobación por parte del ICE.

79

Page 80: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Los costos por los servicios de supervisión, materiales y equipos requeridos para pruebas de puesta en marcha de los equipos, correrán por cuenta del CONTRATISTA.

El ICE únicamente suministrará el personal necesario para ayudar a los supervisores de la puesta en marcha.

El hospedaje y transporte de los supervisores de puesta en marcha será responsabilidad del CONTRATISTA.

Mínimo 90 días antes de concluir la instalación y montaje de todos los equipos, el CONTRATISTA deberá enviar al ICE el programa y el manual de “Pruebas de puesta en marcha” con una descripción detallada para revisión y aprobación por parte del ICE.

El periodo contractual de pruebas de puesta en marcha, se dará por iniciado una vez que se hayan firmado todos los formularios y/o listas de verificación del montaje y pruebas preliminares, los cuales suministrará el CONTRATISTA, y finalizará cuando sean concluidas a satisfacción del ICE todas las pruebas de puesta en marcha.

Dentro de la descripción detallada de las pruebas, se debe incluir como mínimo lo siguiente:

Procedimiento con ilustraciones.

Lista de componentes que deben limpiarse, verificarse y ajustarse con los métodos y precauciones requeridos.

Ajustes que deben realizarse antes, durante y después de la prueba.

Parámetros que deben controlarse según sea el equipo suministrado (por ejemplo: niveles, presiones, temperaturas, velocidades de giro, ajustes de elementos auxiliares y protecciones, etc.).

Tolerancias.

Criterios de aceptación y rechazo.

Deben incluirse dentro del programa de pruebas hojas que se utilizarán para registro de datos, las cuales deberán diseñarse específicamente para registrar los valores requeridos en los equipos, de tal manera que exista consistencia entre las mediciones propuestas y tales hojas de registro.

Identificación de los instrumentos de lectura con que se hará las pruebas con un número, de tal forma que este corresponda con el mismo número de la lectura realizada en las hojas de registro correspondiente antes de iniciar las pruebas.

Certificados de calibración de los instrumentos.

Documentación de respaldo.

Verificación de arranque inicial y procedimientos.

80

Page 81: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Balance y alineación.

30 días hábiles después de finalizadas las pruebas de puesta en marcha, el CONTRATISTA deberá entregar al ICE un reporte en idioma español de las pruebas preliminares y de puesta en marcha efectuadas; incluyendo entre otros, una descripción de los equipos probados y los instrumentos usados, procedimientos de prueba, tabulación de mediciones, ejemplo de cálculos, resultado de la prueba, ajustes finales, posiciones y curvas de funcionamiento, una discusión de los resultados y conclusiones.

81

Page 82: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ETC-02

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES

Se requiere del suministro de:

Cuatro compuertas planas, tipo vagón, para ser utilizadas en los dos túneles de desvío, denominadas en adelante, CTD1 para el denominado túnel No.1 y CTD2 para el denominado túnel No.2.

Una compuerta radial para la descarga de fondo, denominadas en adelante CDF.

Una ataguía de mantenimiento para la compuerta radial de la descarga de fondo, denominadas en adelante ADF.

Cuatro compuertas radiales para el vertedero de excedencias, denominadas en

adelante, CRV.

Una ataguía tipo stop log para el mantenimiento de las cuatro compuertas radiales del vertedero, denominada en adelante, AV.

Una grúa pórtico para el izaje de la ataguía tipo stop log de mantenimiento de las compuertas radiales del vertedero, denominada en adelante GP.

Una compuerta plana tipo vagón para la toma de aguas principal, denominada en adelante, CTAP.

Una compuerta plana tipo vagón para la toma de aguas de la central de compensación, denominadas en adelante, CTACC.

Dos compuertas planas tipo vagón, una al final de la restitución de la casa de máquinas de la central de compensación, y otra al final de la cámara disipadora en la central de compensación denominadas en adelante, CC. Ambas compuertas se ubican en lugares diferentes pero son idénticas en cuanto a sus características de solicitación.

Dos compuertas planas a ubicarse al final de la restitución de la casa de máquinas principal, denominadas en adelante, CRCMP.

Tableros y cajas de control e instrumentación para el sistema de compuertas, ataguías y la grúa pórtico.

82

Page 83: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Tableros de alimentación y distribución en corriente alterna así como en corriente directa para los sistemas de izaje y control de las compuertas, así como para la grúa pórtico.

Banco de baterías de 125Vcd, cargadores de baterías para la alimentación de los equipos que trabajan con corriente directa

La descripción general del suministro se indica en los primeros párrafos del capitulo ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES.

A continuación, una descripción detallada de cada uno de los renglones anteriores:

5.1Compuertas del desvío:

El desvío del río durante la construcción de la presa se hará mediante 2 túneles de 14 m de diámetro ubicados en la margen izquierda del río. Desde que se desvía el río por los túneles hasta el final de la construcción de la presa, el agua circulará por ellos ininterrumpidamente. Al final de este proceso, los túneles deben cerrarse mediante dos compuertas en cada túnel que se bajarán y tendrán que contener el agua, hasta que se construyan tapones de concreto en ambos túneles y adquieran la resistencia adecuada para soportar la carga del embalse durante toda la operación del proyecto.

Se requieren 2 compuertas planas por cada túnel, las cuales estarán separadas por un pilar central.  Cada una de las compuertas tiene su tubería de ventilación localizada inmediatamente aguas abajo.

Se bajarán desde una plataforma o terraza excavada a través de un pozo. Se construirá un pozo por cada túnel. Una de cada juego de dos compuertas debe contener un by-pass incorporado al tablero, según se explica más adelante, en la filosofía de operación de estas compuertas.

Las compuertas se deberán cerrar una única vez. Para efectos de la capacidad de los mecanismos de izaje, se aclara que: las compuertas serán descendidas en el túnel No.1, en el momento que el agua esté pasando por el por lo que, lo único que se tendría en cuenta para efectos de la capacidad de izaje de los mecanismos es el tirante de agua, el cual se estiman en 2.5 m. El cierre de estas compuertas se podría realizar lentamente.

En el caso del túnel No.2, el cierre debe ser posible realizarse con el agua pasando y con un tirante de agua de 5 metros de altura. La velocidad de cierre mínima de estas compuertas debe ser de 1 m/min.La siguiente tabla muestra las principales características de cada juego de compuertas y las condiciones de operación:

83

Page 84: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

DESVÍO TUNEL No.1, CTD1:

Número de compuertas o ataguías unidad 2Tipo de compuerta - vagón Ancho neto (m) 6,20Altura neta (m) 14,40Cota umbral (msnm) 160.00Cota de la plataforma de operación (msnm) 186.00Carga hidráulica máxima (m.c.a) 29Carga de sedimentos (mcs) No hayModo de operación Carga desbalanceada Es de regulación (si/no) NoSistema de by pass si/no Si (una de ellas)Ubicación de los sellos - Aguas abajoMecanismos de izaje unidad Cilindros óleo

dinámicosVelocidad de apertura/cierre (m/min) 0.30- 0.50

DESVIO TUNEL No.2, CTD2

Número de compuertas o ataguías unidad 2Tipo de compuerta - vagón Ancho neto (m) 6,20Altura neta (m) 14,40Cota umbral (msnm) 160Cota de la plataforma de operación (msnm) 186.00Carga hidráulica máxima (m.c.a.) 78.00Carga de sedimentos (mcs) No hayModo de operación Carga desbalanceadaEs de regulación (si/no) NoSistema de by pass si/no Si (una de ellas)Ubicación de los sellos - Aguas abajoMecanismos de izaje unidad Cilindros óleo

dinámicoVelocidad de apertura/cierre (m/min) 1 – 3

Los cuatro juegos de partes empotradas (carriles de rodaje, pistas de sellado, etc.) tanto de primera etapa como de segunda etapa, no harán parte de este suministro ya

84

Page 85: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

que, por la necesidad que se tenía de la colocación de estas piezas en un momento previo, el ICE realizó, tanto el diseño como la fabricación y montaje de estas piezas.

Por lo anterior, el contratista de esta licitación deberá ajustar el diseño de los tableros de las compuertas, tanto en el sistema de sellado, como en el sistema de rodamiento o deslizamiento principal o lateral, al diseño elaborado por el ICE, el cual hace parte de la información que se está entregando con este pliego de especificaciones.

Como se indica en párrafos anteriores, estas cuatro compuertas son planas tipo vagón. Dado que las piezas fijas o piezas empotradas de primera y segunda etapa de los túneles fueron diseñadas para una carga o columna de agua máxima de 45 m.c.a., se requiere que las ruedas principales de las compuertas del túnel No.2 tengan un diseño o sistema de sujeción a las compuertas, tipo fusible para una carga hidráulica superior a los 45 m.c.a mencionados anteriormente, de tal forma que permita una falla controlada de los pernos de fijación, y las mismas se “escondan” dentro de los gabinetes que las contienen para dar paso a un sistema de apoyo de las compuertas sobre las pistas de rodaje-sellado a través del bastidor de las compuertas y no a través de las ruedas, permitiendo así, no una distribución de cargas puntuales en las ruedas, sino una distribución de cargas sobre las piezas fijas más uniforme y por ende una mayor capacidad de carga de soporte de las piezas fijas.

Esto es un requisito indispensable en el diseño de estas compuertas.

El cierre de estas compuertas debe garantizar la hermeticidad de los túneles, para dejar seco los tramos aguas abajo para la construcción posterior de los tapones de concreto.

La zona de compuertas lleva un blindaje en el piso y en las paredes hasta de un metro para evitar que los materiales arrastrados por el río erosionen el concreto donde se asentarán las compuertas en el cierre del río.

La filosofía de utilización de estas compuertas es la siguiente:

Túnel No.1:

1. Se cierran las dos compuertas ubicadas en el primer túnel, con flujo pasando, con carga desbalanceada.

2. Se hace el tapón de concreto en el túnel, aguas abajo de las compuertas, y se espera a que adquiera la resistencia adecuada para soportar la carga del embalse.

3. Se llena el espacio entre las compuertas y el tapón de concreto mediante el by-pass ubicado en una de las dos compuertas, para equilibrar las presiones.

4. Se abren las compuertas con carga balanceada.

85

Page 86: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

5. De ser posible, el ICE estaría retirando las compuertas y los mecanismos de izaje para ser utilizados en otro proyecto.

Túnel No.2:

1. Se cierran las dos compuertas ubicadas en el segundo túnel 2, con flujo pasando, con carga desbalanceada.

2. Se hace el tapón de concreto en el túnel, aguas abajo de las compuertas, y se espera a que adquiera la resistencia adecuada para soportar la carga del embalse.

3. Se llena el espacio entre las compuertas y el tapón de concreto mediante un by-pass ubicado en una de las dos compuertas, para equilibrar las presiones.

4. De ser posible , se retiran las compuertas y los mecanismos de izaje para ser utilizados en otro proyecto.

Como puede concluirse de este procedimiento de utilización, una de las dos compuertas de cada juego, debe tener incluido dentro de su tablero, un sistema de by-pass que se pueda operar mediante el mismo sistema de izaje, y con el cual se permita el llenado de la sección entre las compuertas y el tapón de cierre de concreto, de tal forma que el izaje de las compuertas sea bajo carga balanceada. Como indicado anteriormente, existe la posibilidad de que se presente una situación en la cual se tengan que abrir las compuertas del túnel No.2 (situación de emergencia) en forma desbalanceada y con una carga de 45 m.c.a. por lo que el diseño de los mecanismos de izaje de estas compuertas deben contemplar esta situación.

La disposición de estas compuertas y en general del resto del equipo se desglosa en el numeral 4 PLANOS Y DISEÑOS, de la sección VI Lista de Bienes y Servicios y Plan de entrega de la parte 2 de los Documentos Estándar de la Licitación (DEL) para Adquisición de Bienes. Los archivos con los planos para cada obra de derivación se encuentran en el archivo denominado ANEXO No.1, PLANOS.

86

Page 87: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

5.2Compuertas de la descarga de fondo:

Las obras de descarga de fondo tienen como función principal disminuir la acumulación de sedimentos en el embalse mediante descargas parciales de ellas durante el paso de avenidas lo cual logra alargar la vida útil del embalse. Además se mantiene limpia de sedimentos la zona de la toma de aguas evitando el ingreso de estos a la conducción principal.

Sirve también las obras de descarga de fondo para ayudar a controlar el llenado inicial del embalse y para vaciar parcialmente este reservorio ante alguna eventualidad asociada a la seguridad de la presa.

La descarga de fondo consiste de un túnel excavado por la margen derecha del río, a treinta metros de distancia horizontal desde la toma de agua. Tiene 555.3 m de longitud y tiene una pendiente de 2.5%.

Tanto el tramo del túnel que contiene las compuertas, como una sección antes y una sección después de las compuertas, estará blindado. El túnel tiene 4.7 m de diámetro y la velocidad del agua alcanza los 28 m/s, sin embargo debe entenderse que en el sitio propio donde se encuentran las compuertas, el túnel ha sufrido cambios de sección por que en esta zona, el túnel pierde su forma circular. Aguas arriba de esta estructura de control, el túnel funciona a presión.

La elevación a la entrada del túnel de la descarga de fondo está por encima de la cresta de la ataguía de concreto, lo que permite la construcción de la descarga de fondo en un momento posterior a la construcción de los túneles de desvío.

La estructura de control se compone de una compuerta radial de regulación y una ataguía de mantenimiento de la compuerta.

La siguiente tabla muestra las principales características de la compuerta y las condiciones de operación:

COMPUERTA DESCARGA DE FONDO, RADIAL, CDF:

Número de compuertas unidad 1Tipo de compuerta - RadialAncho neto (m) 4.30Altura neta (m) 4.30Cota umbral (msnm) 178.48Cota de la plataforma de operación (msnm) 189.80Carga hidráulica máxima (m) 89.00Carga de sedimentos (mcs) 0Modo de operación carga desbalanceada

87

Page 88: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Es de regulación (si/no) SiRadio de la compuerta (mm) 7500Elevación del punto de rotación (msnm) 184.40Ubicación de los sellos - aguas arribaMecanismos de izaje unidad Cilindro (s)

oleodinámico (s)Velocidad de apertura/cierre (m/min) 0.30-0.50

La siguiente tabla muestra las principales características de la ataguía y las condiciones de operación:

ATAGUÍA DE LA DESCARGA DE FONDO, ADF:

Número de ataguías unidad 1Tipo - Plana Ancho neto (m) 4.30Altura neta (m) 4.30Cota umbral (msnm) 178.48Cota de la plataforma de operación (msnm) 270.00Carga hidráulica máxima (mca) 89.00Carga de sedimentos (mcs) 45.00Modo de operación Carga hidrostática

balanceada (*) Es de regulación (si/no) NoSistema de by pass si/no siUbicación de los sellos - aguas abajoMecanismos de izaje unidad Cilindro

oleodinámicoVelocidad de apertura/cierre (m/min) 0.30-0.50

(*) Esta ataguía debe ser capaz de abrir con carga hidrostática balanceada pero con la carga de sedimentos indicada en la tabla.

Ambas compuertas se ubican en un pozo de 76.3 m de profundidad, con una plataforma de operación a la elevación 270 msnm y donde el diámetro del pozo es de aproximadamente 10 m.

Ante esta circunstancia de que ambas compuertas quedan confinadas en un pozo, se requiere que la compuerta radial, tenga un diseño tal que, la misma, no solo sea transportada al sitio para su montaje en partes, sino que además, durante su etapa operativa, dicha compuerta permanezca conformada en partes (tanto el bastidor de la compuerta, como la unión de brazos con el bastidor), para el eventual caso de que se requiera sacar por completo de su sitio de operación y se tenga que izar hasta la plataforma de operación, al nivel 270 m.s.n.m.

88

Page 89: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Se requiere además como un requisito indispensable y por aspectos de calidad del material del sitio de la caverna donde se ubica la compuerta radial, que los brazos de la compuerta radial formen un ángulo respecto a las paredes del canal de tal forma que la distancia centro a centro de los muñones de giro de la compuerta, sea mayor que la distancia centro a centro de los puntos de conexión de los brazos con la compuerta. Esto se solicita también en el artículo 2.5 de los ETC-03.

Como parte del suministro se debe incluir un polipasto eléctrico que tenga la capacidad, tanto de izaje como de alcance de la pieza más pesada que compone la compuerta radial. Este mecanismo de izaje se estaría colocando en un marco, el cual se estaría instalado en el nivel mencionado, 270 m.s.n.m. El marco de izaje y la viga de traslación del polipasto no hacen parte de este suministro.

El caudal de diseño es de 500 m3/s correspondiente a la avenida anual en el sitio de presa.

La ataguía debe contener en el cuerpo de ella, un sistema de by-pass para que la misma pueda operar bajo carga balanceada como establecido en la tabla anterior.

5.3Compuerta de la toma de aguas principal:

La estructura de la zona de la toma de aguas esta diseña para evitar la entrada de sedimentos hacia las turbinas. Para ello, se tendrá un control a la elevación 236 msnm y una estructura de rejas que se extiende desde esta elevación hasta la elevación 265 msnm (nivel máximo de operación).

El caudal de diseño de la toma es de 240 m3/s, y la disposición de los paneles de rejas son tales que no permiten el paso de objetos mayores a los 8 cm.

En la parte superior de la toma hay una losa a la elevación 270 msnm, por la que se estará desplazándose el equipo limpia rejas, equipo que no hace parte de este suministro.

La siguiente tabla muestra las principales características de la única compuerta que contiene esta estructura de toma y las condiciones de operación:

89

Page 90: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

COMPUERTA DE LA TOMA DE AGUAS PRINCIPAL, CTAP:

Número de compuertas o ataguías unidad 1Tipo - VagónAncho neto (m) 7.50Altura neta (m) 9.40Cota umbral (msnm) 226Cota de la plataforma de operación (msnm) 270.00Carga hidráulica máxima (m) 43.0Carga de sedimentos (mcs) 0Modo de operación carga balanceadaEs de regulación (si/no) NoSistema de by-pass si/no SiUbicación de los sellos - aguas abajoMecanismos de izaje unidad Cilindro oleodinámicoVelocidad de apertura/cierre (m/min) 0.3-0.5

Normalmente la compuerta de la toma de aguas estará abierta, lo cual implica períodos propicios para el mantenimiento de la misma, y de ahí que no se contempla el uso de una ataguía de mantenimiento.

Esta compuerta debe contener en el cuerpo de ella, un sistema de by-pass para que la misma pueda operar bajo carga balanceada como establecido en la tabla anterior. El by-pass debe permitir el llenado lento del túnel.

5.4Compuertas y ataguía del vertedero de excedencias:

El vertedero de excedencias es del tipo frontal, y tiene por objeto permitir el paso controlado de las aguas en exceso que alcanza el embalse, mantiene un nivel alto para un mejor aprovechamiento de las aguas del embalse, y evita que el nivel sobrepase la corona de la presa durante eventos meteorológicos extraordinarios.

Para este vertedero se tiene una velocidad máxima de 4.50 m/s en las inmediaciones de la cresta.

La siguiente tabla muestra las principales características de las compuertas que contienen esta estructura de vertedero y las condiciones de operación:

90

Page 91: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

COMPUERTAS RADIALES DEL VERTEDERO, CRV:

Número de compuertas unidad 4Tipo - radiales Ancho neto (m) 13.15Altura neta (m) 18.50Radio de la compuerta (m) 17.00Cota umbral (msnm) 247.00Elevación del punto de rotación (msnm) 256.00 a 17.90 m

del eje del cimacioAncho de los pilares (m) 4.00Cota de la plataforma de operación (msnm) 270.00Carga hidráulica máxima (m) 18.50Carga de sedimentos (mcs) 0Modo de operación Carga desbalanceadaSon de regulación (si/no) siVelocidad de apertura/cierre (m/min) 0.3-05

Cada uno de los pilares mencionados posee guías aguas arriba de cada compuerta radial, para colocar en ellas, una ataguía de mantenimiento del tipo stop log, en condiciones de seguridad garantizada y sin afectar la regulación del embalse.

Aunque cada una de las compuertas radiales tiene, aguas arriba, las guías para instalar una ataguía de mantenimiento, se considera que una sola ataguía es suficiente para el mantenimiento de las cuatro compuertas.La siguiente tabla muestra las principales características de la ataguía y sus condiciones de operación:

ATAGUÍA DEL VERTEDERO, AV:

Número de ataguías unidad 1Tipo - stop logNúmero de paneles del stop log unidad 4Ancho neto (m) 13.15Altura neta (m) 17.50Cota umbral (msnm) 247.50Cota de la plataforma de operación (msnm) 270.00Carga hidráulica máxima (m) 17.50Carga de sedimentos (mcs) 0Modo de operación Carga balanceadaEs de regulación (si/no) NoSistema de by-pass si/no siUbicación de los sellos - aguas abajo

91

Page 92: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Mecanismos de izaje unidad Grúa pórticoVelocidad de apertura/cierre (m/min) definido por el

suministrador de la grúa pórtico

Dado que la forma de operación de esta ataguía es por carga balanceada, la misma debe contar con un mecanismo que permita el llenado de la cámara que queda entre el panel de la ataguía y la compuerta radial correspondiente. Esto puede ser mediante la incorporación de un sistema de by-pass incorporado a los paneles de la ataguía o mediante otro mecanismo que el oferente tenga como práctica común incorporar en sus diseños.

El mecanismo de izaje utilizado para esta ataguía stop-log, consiste de una grúa pórtico la cual hace parte de este suministro.

En los planos adjuntos a estas especificaciones, se muestran los compartimientos que se tienen previstos dejar en la obra civil para la colocación de los diferentes paneles que componen la ataguía mientras la misma no se encuentre en uso, por lo que el área de acción de la grúa pórtico deberá considerar la ubicación de estos compartimentos.

5.5Grúa pórtico para ataguía del vertedero de excedencias:

El contratista realizará el diseño, fabricación, suministro, erección, e instalación y prueba del sistema de la grúa pórtico. Esta se requiere para la manipulación de los diferentes paneles de la ataguía en el vertedero.

El pórtico deberá de tener un ancho o luz de 6,00 m y poder trasladarse 60 m longitudinalmente en el eje de la presa. El carrito de carga se trasladará perpendicular al traslado longitudinal.

La altura y la capacidad de izaje de este equipo deberá ser tal pueda extraer un paño a la vez de la ataguía, considerando que la ataguía tipo stop log deberá venir conformado en cuatro (4) secciones. La siguiente tabla muestra las principales características de la grúa pórtico y sus condiciones de operación:

92

Page 93: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

GRÚA PORTICO:

a) Capacidad nominal de carga:Gancho (Ton métrica) A definir por el contratista según diseño

de los paneles de la ataguía.

b) Velocidad a carga plena:Izaje (m/min) de 0 a 3,00Carrito (m/min) de 0 a 20,00Pórtico (m/min) de 0 a 30,00

c) Dimensiones efectivas y tramos: Elevación de los rieles (msnm) 270.00

Distancia entre centros de la vía principal (m) 6.00 *

Alcance máximo del gancho al nivel (msnm) 247.50

Altura mínima del gancho en la posición de máxima elevación (msnm) A definir por el ContratistaLongitud total de la vía de rodadura requerida (m) 60Altura mínima libre (m) Para ser determinado, depende de la

altura de la sección ataguía AV

(* Los planos del vertedero de excedencias adjuntos a este cartel muestran una grúa pórtico con fines meramente ilustrativos. Específicamente en la distancia centros de vía principal.)

El pórtico se desplazará a lo largo de vías colocadas en la plataforma superior, cota 270 msnm permitiendo así abarcar toda la anchura del área de ataguías. La disposición final deberá permitir la operación de la ataguía. La alimentación de energía eléctrica se efectuará por medio de cable flexible de 3 conductores que estará conectado a una acometida situada en uno de los extremos del recorrido. Este cable se almacenará en un enrollador que permita en forma automático arrollar y desenrollar el cable durante los movimientos de traslación longitudinal, de tal manera que el cable quede totalmente guardado cuando el pórtico este en el punto más cercano a la alimentación. Este estará localizado sobre el pórtico.

En las especificaciones técnicas generales, en el numeral 3 se amplían detalles de este equipo.

93

Page 94: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

5.6Compuerta de la toma de aguas de la central de caudal de compensación:

El PH Reventazón debe garantizar un flujo mínimo de agua entre la presa y la restitución de la casa de máquinas, el cual es de 15 m3/s. Este flujo se ha propuesto para la generación de electricidad a través de una central de caudal de compensación cuya capacidad es de 13.62 MW la cual estará ubicada a margen derecha.

Por lo anterior, se construirá una toma de aguas para la central de caudal de compensación del tipo frontal, ubicada entre la presa y la descarga de fondo. Tendrá 9 m de ancho que por el abocinamiento de la misma el ancho se reduce a 2.67 m, Tiene dos paneles de rejas de 4 m de ancho cada uno separados por un pilar de concreto. El nivel del piso en la entrada a la toma de aguas es la cota 244 msnm y el piso donde se haya la compuerta tiene una diferencia de 6 m respecto al de la entrada de la toma (238 msnm). La compuerta se haya a 16 m del inicio de las rejas.

Por lo anterior, se colocará una compuerta cuadrada cuyas características y las condiciones de operación se muestran a continuación en la siguiente tabla:

COMPUERTA DE LA TOMA DE AGUAS DE LA CENTRAL DE CAUDAL DE COMPENSACIÓN, CTACC:

Número de compuertas o ataguías unidad 1Tipo de compuerta - vagón Ancho neto (m) 2.67Altura neta (m) 2.67Cota umbral (msnm) 238.00Cota de la plataforma de operación (msnm) 271.00Carga hidráulica máxima (m) 31.00Carga de sedimentos (mcs) No hayModo de operación Carga balanceada en

operación normal pero con capacidad para

abrir en forma desbalanceada

Es de regulación (si/no) NoUbicación de los sellos - Aguas abajoMecanismos de izaje unidad Cilindro oleo dinámicoSistema de by-pass si/no SiVelocidad de apertura/cierre (m/min) 0.3-0.5 en operación

normal, cierre rápido con flujo pasando

Luego de la compuerta, se colocará un tubo vertical de ventilación de al menos 0.5 m de diámetro para permitir el paso de aire en cualquier dirección durante los períodos de llenado y vaciado de la conducción.

94

Page 95: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Esta compuerta debe contener en el cuerpo de ella, un sistema de by-pass para que la misma pueda operar bajo carga balanceada como establecido en la tabla anterior. El by-pass debe permitir el llenado lento del túnel.

Sin embargo, y dado que no existe entre la toma de aguas y la casa de máquinas, una válvula para la conducción, se requiere que esta compuerta opere normalmente bajo carga balanceada, pero que también tenga la capacidad de poder realizar cierres bajo condiciones de emergencia aguas abajo de dicha compuerta, es decir, con carga desbalanceada.

Para ello se requiere que en la filosofía de control de cierre de esta compuerta se tenga contemplada esa posibilidad de cierre en condiciones desbalanceadas y a una velocidad de cierre rápido a definir durante la etapa de diseño y fabricación.

Se estima como caudal de cierre de emergencia, un valor de 18 m3/s que representa un caudal superior en un 20% el caudal de diseño.

5.7 Compuertas de la restitución de casa de máquinas principal:

La casa de máquinas se ubica en una terraza de aproximadamente 80 m de ancho y 250 m de largo en la margen derecha del Río Reventazón. Albergará 4 turbinas Francis de eje vertical y sus respectivos generadores.

La restitución se localiza en la margen derecha del Río Reventazón y tiene por objetivo proveer la sumergencia adecuada para las turbinas y conducir adecuadamente el agua que ha sido turbinada al río Reventazón sin ocasionar problemas erosivos en las laderas y sin comprometer la seguridad del servicio de la planta durante las descargas extraordinarias del río, además de proteger la casa de máquinas de las avenidas del río.

Al final de cada uno de los cuatro canales de restitución, se ubica a su vez, una estructura que puede contener un juego de dos compuertas de tal forma que cada canal de restitución como tal se puede aislar independientemente, lo cual permitiría brindar reparación o mantenimiento a dicho canal. Estas compuertas al final de los canales de restitución se dimensionaron para protegerlos de avenidas menores a los 1:5000 años.

Cada canal posee una longitud de 27.38 m, 9.85 m de ancho al inicio y 12.00 m de ancho al final. Luego del sitio donde se ubican las compuertas, se presenta una pendiente suave hasta el río.

La siguiente tabla muestra las principales características de estas compuertas y sus condiciones de operación:

95

Page 96: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

COMPUERTAS DE LA RESTITUCIÒN CASA MAQUINAS PRINCIPAL, CRCMP:

Número de compuertas unidad 2 (un juego)Tipo - VagónAncho neto (m) 5.50Altura neta (m) 6.00Cota umbral (msnm) 118.00Cota de la plataforma de operación (msnm) 126.50Carga hidráulica máxima (m) 7.00Carga de sedimentos (mcs) 0Modo de operación carga desbalanceada

de 3 mcaSon de regulación (si/no) NoUbicación de los sellos - aguas arribaMecanismos de izaje unidad Tecle eléctrico común

para todas las compuertas

Velocidad de apertura/cierre (m/min) 3.0-5.0

Se requieren de un juego de compuertas idénticas. Cada juego se compone de dos compuertas.

Debe entenderse que la ubicación de los sellos aguas arriba, se refiere a una dirección del flujo desde casa de máquinas hacia el río.

Aunque solo se requiere de un juego de dos compuertas, se debe aclarar que hace parte del suministro, las piezas empotradas de segunda etapa de los ocho nichos. El mecanismo de izaje consiste de un tecle eléctrico el cual se estaría desplazando a lo largo de un marco de izaje de las compuertas común para los cuatro canales, y sobre una viga carrilera que abarcaría el ancho completo de la salida de la restitución. El alcance del gancho de izaje de este tecle es tal que debe ser capaz de sacar las compuertas desde el nivel del umbral hasta la cota de la plataforma de operación. Tanto el marco de izaje como la viga carrilera común hacen parte del alcance de este suministro. Hace parte también del suministro, la viga pescadora que permita posicionar para el cierre y luego libere el gancho del tecle para la movimentación y colocación de la segunda compuerta del juego.

Se indica que las compuertas y sus mecanismos de izaje, deben ser capaces de poder operar con una carga desbalanceada. El valor de esta carga desbalanceada es de 3 m.c.a.

96

Page 97: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

5.8Compuertas en la central de caudal de compensación:

La casa de máquinas de la central de caudal de compensación asociada al caudal de compensación se ubica a margen derecha del río Reventazón y tiene un área aproximada de 500 m2. Esta albergará una turbina Francis de eje horizontal.

La cámara de restitución tiene un piso a la salida de los tubos de aspiración en la cota 146.85 y luego un talud inclinado lleva el nivel del piso hasta la cota 154.06 msnm donde inicia un canal de restitución corto de 10 m que finalmente entrega las aguas turbinas al Río Reventazón. En ese punto se ubica una compuerta.

Dado que el caudal de compensación no se puede interrumpir, la casa de máquinas contempla un sistema de desvío del agua que proviene de la toma de tal forma que cuando se requiera dar un mantenimiento en la casa de máquinas, el agua se toma aguas arriba de la casa de máquinas y se lleva por una tubería de 800 mm de diámetro hasta una válvula cónica y finalmente hasta llegar a una cámara disipadora. Al final de esta cámara disipadora se colocará una segunda compuerta.

La siguiente tabla muestra las principales características de estas dos compuertas y sus condiciones de operación, las cuales son idénticas:

COMPUERTAS CENTRAL DE CAUDAL DE COMPENSACIÓN, CC:

Número de compuertas Unidad 2Tipo - VagónAncho neto (m) 4.00Altura neta (m) 2.25Cota umbral (msnm) 154.06Cota de la plataforma de operación (msnm) 159.20Carga hidráulica máxima (m) 5.00Carga de sedimentos (mcs) 0Modo de operación carga desbalanceadaEs de regulación (si/no) NoUbicación de los sellos - aguas arribaMecanismos de izaje Unidad Tecles eléctricos

independientesVelocidad de apertura/cierre (m/min) 3.0-5.0

Debe entenderse que la ubicación de los sellos aguas arriba, se refiere a una dirección del flujo desde casa de máquinas hacia la restitución.

97

Page 98: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ETC-03

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES

1. OBJETIVO Y GENERALIDADES

El equipo objeto de esta licitación pertenece a las obras de derivación del P.H. Reventazón.

El suministro abarcará, además de los tableros de las compuertas y ataguías, una grúa pórtico, los tableros de distribución (CA y CD) y control local, como control remoto donde sea requerido, mecanismos de izaje, los marcos de izaje donde se indique, y todos los accesorios necesarios para el correcto funcionamiento de las compuertas y ataguías y grúa pórtico objeto de este concurso.

2. COMPUERTAS Y ATAGUÍAS

2.1CONDICIONES DE DISEÑO Y OPERACIÓN PARA

Se deberá utilizar las normas DIN 19704, “Standards for Hydraulic Steel Structures Recommendations for Design, Construction and Installation of Equipment for Steel Hydraulic Structures,” en su última edición o normas equivalentes. Se tomará en cuenta las diversas influencias mecánicas e hidráulicas sobre las compuertas y ataguías. Se deberá poner atención en la conformación del borde inferior de las mismas para evitar vibraciones o resonancia. Se deberá lograr una operación a varios niveles de agua sin inducción de vibraciones.

El diseño de las compuertas y ataguías deberá basarse además en DIN 19704 " Bases para el Cálculo de Estructuras Hidráulicas de Acero" o normas equivalentes.

En el análisis de esfuerzos se deberá cumplir con los esfuerzos unitarios permisibles de DIN 19704 o normas equivalentes.

Elementos estructurales o de conexión de las compuertas y ataguías deberán ser dimensionados considerando el caso más crítico de superposición de cargas. Elementos sujetos a pandeo mono o biaxial, deben ser verificados con DIN 4114 "Reglamentos y Métodos de Cálculo de Estabilidad de Estructuras de Acero", o normas equivalentes.

En el caso de superposición de esfuerzos multiaxiales se deberá obtener el esfuerzo de confrontación o comparación de acuerdo a la teoría de la energía de deformación.

98

Page 99: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Para el diseño del equipo de izaje de las compuertas y ataguías se tomará la combinación más desfavorable de casos de carga. Las fuerzas de levantamiento serán calculadas según DIN 19704, cláusula 5, o normas equivalentes, bajo consideración de toda carga o peso muerto, fuerzas de fricción, aceleración, presión hidrostática, fuerzas de flotación, fuerzas hidrodinámicas, cargas de lodos y sedimentos, eficiencia del equipo de izaje, etc.

La fuerza de levantamiento así obtenida será incrementada en un 25% para seguridad.La bajada de las compuertas deberá ser garantizada, debiendo existir en la posición completamente cerrada una carga de por lo menos 0.5 t/m sobre el umbral del fondo.Se deberá entregar un gráfico de las fuerzas de levantamiento durante la apertura y cierre de las compuertas o ataguías en función de su posición, como anexo a los cálculos de las mismas.

De todas las normas DIN mencionadas en este artículo 2.1, se requiere la aplicación de dichas normas en sus últimas ediciones.

Las ataguías deben soportar la carga hidrostática máxima actuando en sólo una cara.

Las compuertas se izarán siempre bajo cargas desbalanceadas, excepto en los casos que expresamente se indique otra cosa. Sus cierres se efectúan bajo flujo hidrodinámico.

El peso requerido de algunas compuertas puede, a juicio del fabricante, completarse con un lastre de hormigón que no debe suponerse interviniendo en la resistencia mecánica de la compuerta. Este lastre lo suministrará el ICE por su cuenta en la obra, responsabilizándose el fabricante de dejar previstos los espacios y anclajes necesarios para su colocación. El fabricante deberá indicar en su oferta el peso de la compuerta con lastre y sin lastre.

Para efectos de envío de los distintos equipos, los fabricantes deberán realizar en su taller, el ensamble de los mismos hasta las máximas unidades de peso y dimensiones que le permitan las limitaciones de transporte.

Para el diseño de los equipos, el fabricante deberá considerar las cargas sísmicas de acuerdo a lo indicado en el Código Sísmico de Costa Rica (en su versión más actualizada) y de acuerdo con la siguiente fórmula:

Fp= 4 * aef * I * Wp

99

Page 100: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Donde,                Fp   = Fuerza sísmica lateral total de diseño.

aef = aceleración pico efectiva correspondiente a la edificación (verreferencia del CSCR 2010).

                I      = factor de importancia de la edificación (ver referencia de tabla4.1 del CSCR 2010).

                Wp = Peso total del sistema o componente en consideración

2.2CALIDAD DE FABRICACIÓN

Es necesario que los oferentes tomen muy en cuenta que para el correcto funcionamiento de la compuerta o ataguía, todos los componentes deben ser fabricados con un alto grado de precisión. Esta precisión implica que las tolerancias de fabricación son severas y el ingeniero inspector será especialmente exigente al respecto.

Para la fabricación de los bastidores de las compuertas y ataguías, no se permitirán diferencias en dimensiones mayores a 1/5000, ni desalineamientos mayores a 0.1 grados sexagesimales.

Los oferentes deberán dar una descripción de las previsiones que tomarán durante la fabricación para lograr las precisiones solicitadas. Además deben informar acerca del equipo con que cuentan para realizar este trabajo.

El fabricante deberá efectuar pruebas no destructivas en las compuertas y ataguías, para comprobar la calidad de fabricación. Deberá presentar evidencia al ICE y a sus inspectores de las pruebas realizadas, así como el equipo con que cuenta para llevar a cabo estas pruebas.

2.3MATERIAL Y ESFUERZOS PERMISIBLES

El material de las compuertas y ataguías deberá cumplir con los requerimientos de DIN 17100 o Normas equivalentes. El contratista deberá utilizar aceros tipo St 37-2, ó St 52-3, ó ASTM A-36, ó JIS G 3101 5541 para estos aceros estructurales rige la norma A.I.S.C. sobre esfuerzos permisibles, o normas equivalentes.

En caso de que el contratista desee utilizar otros tipos de acero podrá hacerlo previa aprobación del ICE. En este caso deberá utilizar como valores permisibles la misma relación con el límite de fluencia estipulada en DIN 19704 ó normas equivalentes.

Para esfuerzos permisibles en pernos, remaches y soldaduras se aplica la Norma A.I.S.C. o normas equivalentes.

100

Page 101: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Se utilizará acero inoxidable u otro material resistente a la corrosión según lo estipulado en las condiciones técnicas generales para las siguientes partes:

Toda superficie de sellamiento sobre partes empotradas. Toda superficie de rodaje o superficie de elementos guía, principal o lateral. Todos los pernos o tuercas o elemento de fijación de sellos o partes removibles. Todas las chavetas o pernos de sujeción en barras sometidas a tracción.

2.4CONDICIONES PARA PARTES EMPOTRADAS

Las partes empotradas tendrán un diseño adecuado que les proporcione suficiente rigidez y resistencia a la corrosión.

El espesor mínimo de placa será de 12 mm. Todas las partes deberán estar equipadas con un número y tamaño suficientes de anclajes para resistir los esfuerzos actuantes sobre ellas; dichos anclajes serán soldados a las placas de base empotradas.

Los pernos de anclaje deberán tener un diámetro no menor de 16mm. y estarán provistos de suficiente roscado y tuercas para permitir un buen montaje. Los pernos deberán estar localizados de tal forma que proporcionen la máxima rigidez a las partes empotradas que serán rellenadas con hormigón de segunda etapa.

Toda barra de esfuerzo, anclajes o partes empotradas deberán poseer un recubrimiento mínimo de hormigón de 6 cm.

El contratista final, deberá considerar las dimensiones de los nichos de primera etapa que se presenten en los planos ICE. En el caso de que requiera hacer algún tipo de variación en las mismas, el contratista deberá hacer la propuesta para que sea analizada y debidamente aprobada por el ICE.

2.5CUERPO DE LAS COMPUERTAS

El diseño de la hoja de las compuertas será tal que facilite su llenado parcial con hormigón o planchas de acero como lastre adicional si fuera necesario, y bajo la responsabilidad del fabricante.

En el caso de las compuertas radiales se deberán soldar peldaños en la parte aguas abajo de la compuerta que se utilizarán como escaleras para poder alcanzar los sellos superiores, laterales e inferiores de la compuerta sin necesidad de utilizar escaleras auxiliares. Los brazos de estas compuertas deberán ser atornillados al cuerpo de la compuerta y deberán formar un ángulo con respecto a las paredes de sostén. Estos brazos deberán ser diseñados poniendo atención especial a los siguientes puntos:

101

Page 102: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

buen acceso a cada pieza para mantenimiento sin necesidad de desmontar partes. sobre izamiento (sobregiro) a la compuerta deberá ser posible para poder hacer

inspecciones y cambios de sellos laterales.

Se deberán tener previstas de acceso del personal de mantenimiento, a todos los puntos que requieran mantenimiento, tales como conexiones hidráulicas y elementos mecánicos.

2.6NICHOS

Los nichos de las compuertas y ataguías son aquellas aberturas en el hormigón de primera etapa donde se colocarán los contrasellos y los carriles de rodaje con sus respectivos accesorios de fijación.

Las placas de acero colocadas por el ICE en el hormigón de primera etapa para soldar con los tornillos de ajuste y nivelación de los contrasellos se presentan preliminarmente en los planos del ICE previo al diseño por parte del contratista. Las posiciones finales le serán entregadas al contratista.

Las dimensiones de los nichos para cada compuerta y ataguía se presentaran en los planos ICE.

En general, si por alguna razón el contratista requiere cambiar los tamaños de los nichos, debe consultarlo al ICE.

2.7SELLOS

Los sellos de las compuertas y ataguías serán de hule sintético (neopreno o similar). Los sellos de la solera tendrán un grado de dureza Shore de 50° a 55° y los sellos laterales de 60° a 80°.

Los sellos laterales y superiores serán del tipo de nota musical. El sello inferior será de forma rectangular o trapezoidal. Los sellos tienen que ser ajustables.

Las superficies de soporte en la compuerta para fijar el sello y las superficies de asiento en el marco sellador empotrado no deben estar desalineados más de +/- 1.5 mm.

Los sellos se fijarán a las compuertas y ataguías por medio de bandas metálicas de acero inoxidable, atornilladas a la estructura principal por medio también de tornillos de acero inoxidable.

Se deberá poner atención especial en el diseño del sello inferior, tomando en cuenta las tensiones y fuerzas que ocurren durante la operación de las compuertas a aberturas parciales.

102

Page 103: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El oferente deberá detallar las características principales del material utilizado en la fabricación de los sellos, así como de los tornillos necesarios para su fijación.

Alternativamente, se podrá proponer algún otro tipo de sellos, a criterio del oferente. En este caso se deberá suministrar suficiente información técnica sobre el tipo propuesto y quedará a juicio exclusivo del ICE el aceptar o rechazar la alternativa.

Solo se aceptarán piezas vulcanizadas de fábrica (en una sola pieza) en las secciones que forman esquinas en las compuertas y ataguías. Solo se aceptaran uniones de los sellos en el sitio del proyecto, siempre que estas uniones sean a tope (sin que haya ángulo en las uniones de las partes).

2.8CONTRASELLOS

Los contrasellos serán pletinas de acero ASTM A 276 tipo 304, JIS G 4304 SUS 304, ó DIN 17440 x 5 Cr NI 189, ó material superior, de 9 x 100 mm como mínimo, debidamente pulidas para garantizar hermeticidad y perfecto contacto con los sellos.

Los contrasellos serán soldados adecuadamente a perfiles de soporte que estarán embebidos en hormigón.

Estos perfiles deberán garantizar la rigidez de las pletinas, y serán de acero estructural de alguno de los siguientes tipos:

ASTM A-36, St 37-2, St-52-3, JIS G 3101 5541 o superior.

Las dimensiones de los perfiles de soporte las fijará el fabricante, de acuerdo con su diseño. Deberán contar con tornillos de ajuste y nivelación para su correcto alineamiento dentro de los nichos previstos. Estos tornillos se soldarán a placas de acero colocadas por el ICE en el hormigón de primera etapa. El ICE rellenará los nichos con hormigón de segunda etapa.

Los contrasellos laterales se elevarán desde el nivel de piso de la compuerta vagón o ataguía hasta un nivel 1.25 veces la altura de esa compuerta o ataguía, y estarán en una línea vertical dentro de una tolerancia de 2mm. En el extremo superior estos contrasellos deben redondearse para no dañar al sello. El contrasello inferior será soportado en un perfil H.

Alternativamente, y dependiendo del sistema de sellado propuesto, se podrá poner otro tipo de contrasellos.

En este caso, el oferente deberán describir y suministrar suficiente información acerca del nuevo sistema, quedando a juicio exclusivo del ICE el aceptar o rechazar la alternativa.

103

Page 104: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

2.9RODAJES

Todas las compuertas tendrán un sistema de ruedas o rodillos principales para facilitar su movimiento.

El número de ruedas o rodillos principales de las compuertas será el que el fabricante estime conveniente. Serán fabricadas de acero ASTM A668, JIS G3201, o superior, endurecido en la superficie de rodaje.

Tanto las ataguías como las compuertas tendrán un juego de ruedas o rodillos para controlar el movimiento lateral del tablero.

Se fabricarán de los mismos materiales especificados para las ruedas o rodillos principales, ASTM A668, JIS G3201 o superior endurecido en la superficie de rodaje.

Se debe tomar en cuenta que las superficies o carriles de rodaje y rieles guía deben presentar una dureza superior a la de la rueda.

Todas las ruedas o rodillos irán montados en bujes de bronce fosforado auto lubricados con grafito o teflón, especificación ASTM B-22-863, o sobre chumaceras herméticamente selladas de bolas o rodillos. Se incluye en esta especificación el eje del pivote de giro de las compuertas radiales.

2.10 CARRILES DE RODAJE Y RIELES DE GUÍA

Los carriles de rodaje y los rieles de guía se utilizarán como vías de rodadura de las ruedas principales y laterales de las compuertas y ataguías. De esta manera, se evita el rodamiento sobre superficies de hormigón.

Los carriles de acero para guiar las ruedas principales de las compuertas vagón, aguas arriba y aguas abajo se extenderán desde el umbral de fondo de la compuerta hasta un nivel 2.5 veces la altura de esa compuerta. Si la altura entre el umbral de fondo de la compuerta y la plataforma de operación es menor a 2.5 veces la altura de la compuerta, estos carriles de rodaje llegarán hasta el nivel de la plataforma de operación.

Los rieles de guía en ambos lados de la compuerta vagón o ataguía se extenderán desde el umbral fondo hasta la plataforma de operación y en los casos donde se especifique hasta el marco de izaje. Los rieles de la guía empotrados deberán ser de acero inoxidable.

104

Page 105: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Los extremos superiores de los rieles de guía empotrados deberán ser redondeados para facilitar la introducción de las ruedas de guía de la compuerta o ataguía.

La tolerancia máxima admisible para la desviación del nivel de las superficies sellantes con respecto a la línea horizontal será de 1.5 mm.

Además, todos los carriles de rodaje y rieles guía deberán ser de acero inoxidable, AISI 410 o AISI 416.

2.11 CONTRASELLOS LATERALES Y CARRILES DE RODAJE DE LAS COMPUERTAS RADIALES

Los contrasellos laterales y carriles de rodaje de las compuertas radiales serán soldados adecuadamente a perfiles de soporte que estarán embebidos en hormigón. El espesor mínimo de los componentes de los perfiles soportes será de 12 mm. Se proveerán pernos de anclaje de diámetro no menor de 16 mm a distancias no mayores de 500 mm. Los pernos serán roscados y equipados con tuercas de ajuste para permitir la alineación de los perfiles de soporte.

Los contrasellos laterales y carriles de rodaje estarán exentos de torceduras. Las superficies de rodaje deben ser de acero inoxidable y tener una dureza superior a la dureza de la superficie de rodaje de las ruedas.

La tolerancia máxima admisible para el radio de los contrasellos laterales y los carriles de rodaje, referida a la línea central común de los muñones, será de +/- 10 mm.

La tolerancia máxima admisible para la desviación a las superficies de los contrasellos y los carriles de rodaje con respecto al plano vertical, perpendicular a la línea central del muñón, será de +/- 2 mm.

Cada contrasello y carril de rodaje será paralelo al contrasello y carril de rodaje opuesto, dentro de una tolerancia de +/- 3mm.

2.12 CONTRASELLO INFERIOR DE LAS COMPUERTAS RADIALES

La viga soportante del contrasello inferior será de tipo H.

La tolerancia máxima admisible para la desviación del nivel de las superficies sellantes con respecto a la línea horizontal será de +/- 1.5 mm.

La línea central de la viga de umbral será paralela a la línea central de los muñones dentro de una tolerancia de +/- 4mm.

2.13 CONTRASELLO SUPERIOR DE LAS COMPUERTAS RADIALES

105

Page 106: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las dimensiones del contrasello superior deben asegurar que la parte más alta de la compuerta se mantenga sellada aún con aberturas de hasta 20 cm.

La tolerancia máxima admisible para la desviación del nivel de las superficies sellantes con respecto a la línea horizontal será de +/- 1.5 mm.

En general, todos los contrasellos serán pletinas de acero ASTM A 276 tipo 304, JIS G 4304 SUS 304, ó DIN 17440 x 5 Cr NI 189, ó material superior, de 9 x 100 mm como mínimo, debidamente pulidas para garantizar hermeticidad y perfecto contacto con los sellos.

Además, todos los carriles de rodaje y rieles guía deberán ser de acero inoxidable, AISI 410 o AISI 416.

2.14 MECANISMOS DE IZAJE

Todos los mecanismos de izaje deberán ser capaces de levantar las compuertas y ataguías hasta las plataformas de mantenimiento y reparación.

Tendrán, además, una sobre carrera total de por lo menos 200 mm, 100 mm en extensión y 100 mm en retracción.

Los motores eléctricos utilizados en los mecanismos de izaje tendrán las siguientes características:

Deberán cumplir con la norma NEMA MG-1 o equivalente, aceptable a criterio del ICE.

Se fabricarán para tensiones de 240/ 480 VCA, 60 Hz, totalmente cerrados (TEFC).

Todos los motores y equipos deben operar satisfactoriamente en variaciones de voltaje de más o menos 10%, según NEMA MG-1.12.63.

Todos los motores deben ser totalmente nuevos, no aceptándose motores fabricados antes de un año de entregados en el sitio.

Se debe indicar la letra de código de los motores (norma).

Todos los motores tendrán aislamiento tipo "F" según NEMA MG-1.1.65 y el factor de servicio deberá cumplir con NEMA MG-1.14.35.

El arranque de los motores se deberá realizar por medio de contactores magnéticos de una adecuada capacidad de corriente, con dispositivos de protección térmica en las tres

106

Page 107: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

fases y alimentados a través de interruptores termo magnético para protección contra corto circuitos y sobrecarga.

Todos los motores cuyo peso sea superior a 50 kilogramos deberán ser suministrados con ganchos que permitan su izaje.

El contratista está en la obligación de enviar los datos característicos de los motores eléctricos, además de los siguientes datos para cada uno de los motores.

Año de fabricación Eficiencia aparente Tipo de protección del motor Tipo de cojinete y número de catálogo

Las características generales de los mecanismos de izaje constituidos por servomotores hidráulicos serán las siguientes:

El equipo consistirá en el servomotor o servomotores con su soporte, los eslabones y el sistema de aceite a presión. Este sistema comprende el tanque de aceite con una bomba eléctrica y una bomba manual, los filtros, el manómetro, las válvulas, las tuberías, amperímetros, voltímetros y los elementos eléctricos de mando.

En caso de interrupción de corriente eléctrica, el servomotor o servomotores podrán accionarse por medio de una bomba manual.Las presiones de operación del sistema hidráulico se han establecido en un rango entre los 160 y los 250 bares.

El mecanismo de izaje será diseñado de modo que incluso con la compuerta en posiciones críticas, no se produzcan vibraciones indeseables, tanto en el propio sistema de izaje (eslabones, servomotor, etc.) como tampoco en el sistema oleo dinámico de alimentación al o a los cilindros, en específico en las tuberías oleo o en la central como tal.

Las tuberías y accesorios requeridos para los sistemas de tuberías deberán ser de acero inoxidable, calidad AISI 304.

El aceite para la limpieza y pruebas de las instalaciones, hacen parte del suministro.

Además, el aceite de operación del sistema también hace parte del suministro y debe ser del tipo biodegradable (con carácter contaminante del agua nulo), de tipo ISO VG 46

107

Page 108: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El recambio de los juegos de empaquetaduras del pistón y del vástago deberá ser posible sin desarmar completamente el servomotor.

Se deberá dejar la posibilidad de aplicar aceite a presión en la parte superior del pistón, para mover el pistón con la compuerta desenganchada.

El oferente deberá detallar todos los aceros a usar, así como su composición química, sus propiedades mecánicas, soldabilidad, maquinabilidad, etc.

Todas aquellas compuertas que por su función, requieran estar normalmente abiertas la mayor parte de su operación, y cuyo mecanismo de izaje sea del tipo oleodinámico, deberán contar con un sistema de recuperación de posición, el cual, en el caso de que se presente una pérdida de presión en el sistema que implique la pérdida de posición del 100% de apertura, accione el sistema y restablezca la posición de apertura total de la compuerta.

Las características generales de los mecanismos de izaje constituidos por cremalleras con accionamiento eléctrico (husillo eléctrico) son las siguientes:

El equipo para cada compuerta o ataguía comprenderá una cremallera recta, piñones, ruedas dentadas, caja reductora (opcional), motor eléctrico y los elementos eléctricos de mando.

El movimiento de la cremallera (o cremalleras) será por medio de un piñón, éste a su vez será accionado por un sistema de engranajes o bien una caja reductora, la que a su vez está conectada al motor eléctrico. El fabricante deberá tratar de utilizar el mínimo número de diferentes piñones y ruedas dentadas, para reducir la variedad de piezas de recambio.

El motor y el juego de engranajes o bien la caja reductora y sus accesorios deben venir colocados sobre una sola estructura, de tal manera que forme un sólo conjunto.

Si se utilizara caja reductora, ésta debe de ser de fabricación estándar. Si se utiliza juego de engranajes, los cojinetes serán auto lubricados.

Se aceptará también una combinación de caja reductora y juego de engranajes.

En caso de interrupción de corriente eléctrica, o para cualquier emergencia, estos sistemas estarán provistos de un mecanismo de funcionamiento manual.

La estructura de soporte será diseñada de tal manera que no interfiera con las maniobras de la compuerta o ataguía y que además no presente vibraciones ni deformaciones indeseables al funcionar.

108

Page 109: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El fabricante deberá detallar todos los aceros a usar, así como su composición química, sus propiedades mecánicas, soldabilidad, maquinabilidad, etc.

Las características generales de los mecanismos de izaje constituidos por tecles eléctricos son los siguientes:

El sistema de izaje será compuesto por un malacate o polipasto, accionado por medio de motores eléctricos, con los respectivos eslabones, botonera de mandos, cables, gancho de izaje y el sistema de alimentación de energía.

En los casos que se indiquen, estará provisto de un sistema de traslación que rodará sobre una viga de acero, la cual forma parte del suministro, al igual que sus accesorios de fijación.

La viga de acero se soportará en marcos de hormigón a construir por el ICE, o bien estará montada sobre un marco de acero estructural el cual llegaría a formar parte del suministro, según se especifique.

El cable de alimentación del tecle se deslizará suspendido por medio de correderas, que forman parte del equipo a suministrar.

En casos necesarios, y si así se indica, los mecanismos de izaje incluirán un juego de eslabones desmontables unidos por medio de pasadores que permitan el fácil izaje y descenso de las compuertas y ataguías desde su posición de cierre hasta el nivel de la plataforma de mantenimiento.

Esto implica, en muchos casos, que el mecanismo de izaje debe estar elevado sobre el nivel de la plataforma citada, por lo que el ICE construirá por su cuenta estructuras de soporte adecuadas. Sin embargo, para efectos del fabricante, esta altura libre resultante entre el nivel de mantenimiento y la elevación que tendrá el mecanismo de izaje debe ser suficiente para montar y desmontar eslabones utilizando un mecanismo retenedor que permita el enganche o desenganche del eslabón superior, en maniobras de descenso e izaje, respectivamente. Además, debe permitir la movilización de la compuerta o ataguía, de modo que estas se puedan desenganchar fácilmente del gancho de izaje y puedan ser trasladadas a su lugar específico de reparación o mantenimiento sin mayores complicaciones.

El sistema retenedor de los eslabones (el cual puede ser el mismo de las compuertas planas) conjuntamente con sus accesorios de fijación, es parte del equipo requerido por medio de este instructivo. No se permitirán uniones atornilladas entre los eslabones.

Los mecanismos de izaje y sus accesorios funcionarán a la intemperie, por lo que deben protegerse adecuadamente para estas condiciones. En el caso específico de las centrales oleo hidráulicas, las mismas deben venir previstas con un grado de protección tal que se garantice el hecho de que todos los dispositivos que la conforman no se

109

Page 110: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

verán expuestos a las inclemencias de la intemperie, por lo que deben ser confinadas en recintos tales que los mismos no permitan la entrada de agua a los diversos componentes de la central. Estos recintos deben además, permitir la posibilidad de maniobrar de los operarios para efectos de mantenimientos de los equipos.

Todos los mecanismos de izaje se describirán detalladamente por los oferentes, indicando sus características, funcionamiento, etc.

2.15 TABLEROS DE DISTRIBUCION ELECTRICA

El contratista deberá suministrar los tableros de distribución eléctrica de corriente alterna y de corriente directa, de los cuales se alimentarán los motores, tableros y todos los equipos eléctricos y de control de los mecanismos de izaje de las compuertas y ataguías, así como de la grúa pórtico.

Los tableros de distribución (para el caso de las compuertas) estarán localizados dentro de la caseta de control y serán al menos los siguientes>

+00BFD51 (Tablero Principal de Corriente Alterna)+00BGD51 (Tablero de Distribución de Corriente Alterna).+00BUC51 (Tablero Principal de Corriente Directa).+00BTD51 (Caja fusibles para baterías)

En este apartado se describirán las características para cada uno de los tableros de distribución.

+00BFD51 (Tablero Principal de Corriente Alterna)

El Tablero Principal de Corriente Alterna (+00BFD51) debe incluir tres interruptores motorizados (-Q1 a -Q3) que reciben las alimentaciones de 480Vca en el tablero. Estos interruptores de potencia motorizados corresponden a una alimentación principal otra de respaldo y otra para una planta de emergencia, deben contar con enclavamiento mecánico y eléctrico entre ellos de manera tal que solo uno de los alimentadores pueda estar cerrado a la vez.

Se alambrarán relés de detección de voltaje trifásicos inteligentes en cada una de las entradas de alimentación de 480Vca al tablero, para la detección de las siguientes condiciones como mínimo: bajo voltaje, alto voltaje, desbalance de fases, inversión de fases, baja y alta frecuencia. Adicionalmente, se requiere otro relé de detección de voltaje (del mismo tipo) para las barras principales del +00BFD51.

El tablero principal de corriente alterna (+00BFD51) debe suministrarse con un conmutador manual / automático y botoneras (pulsadores) de operación eléctrica para abrir/cerrar cada interruptor motorizado. Además debe contar con botonera de apertura

110

Page 111: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

mecánica del interruptor. En caso de que el interruptor cuente con botonera de cierre mecánico, la misma debe deshabilitarse.

Estando el selector en la posición “automático”, en caso de pérdida de la alimentación principal, el tablero procederá a transferir la alimentación de servicio propio a la siguiente fuente disponible. A medida que el voltaje vuelve a la normalidad a los alimentadores, se procederá a transferir la alimentación de vuelta según la jerarquía pre-establecida.

La pérdida de tensión en el servicio propio se dará por un hecho después de perderse la señal de voltaje normal por un período de 750 ms, esto deberá abrir el interruptor. La confirmación de voltaje normal se dará 5 minutos después de restaurarse el voltaje y que este permanezca estable.

Incluirá en el diseño un relé de disparo y bloqueo de transferencias denominado 86SP el cual constituye un elemento común para el tablero. De presentarse el disparo de cualquiera de los interruptores motorizados, se activará dicho relé. A partir de este evento la transferencia automática, así como las operaciones manuales de los interruptores motorizados quedarán bloqueadas mientras el 86SP esté activo. El relé 86SP contará al menos con 4 contactos un polo doble tiro. Se incluirá en el tablero una indicación de activación del 86SP así como una botonera de reposición. Se alambrará al tablero de control de la toma de aguas (suministro de otros) la señal de estado del relé 86SP.

Se debe alambrar hacia el tablero de control de la toma de aguas (suministro de otros) y en forma independiente los contactos de indicación de estado y disparo de cada uno de los interruptores motorizados e interruptores de operación manual en el tablero +00BFD51.

El tablero también supervisará una señal de estado de la planta de emergencia que a su vez activará un indicador luminoso en el tablero.

El +00BFD51 se dividirá en varios compartimentos separados con puertas independientes para cada interruptor. El tablero incluirá los siguientes compartimentos:

Compartimiento para control. Compartimiento para potencia.

Los interruptores de potencia motorizados deben poseer como mínimo las siguientes características:

Contacto auxiliar para indicación de disparo del interruptor. Contacto auxiliar de estado del interruptor (abierto / cerrado). Unidad de supervisión de corriente con los siguientes ajustes de corriente y tiempo

para disparo:

111

Page 112: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

o Sobrecarga con característica de tiempo inverso.o Sobrecorriente de tiempo corto.o Sobrecorriente de falla a tierra.o Indicadores de operación.o Botón de prueba.

Los interruptores motorizados serán ajustables para las corrientes nominales del servicio propio según se requiera por las cargas de los sistemas de izaje. La definición de los valores exactos de corrientes nominales será establecido por el Contratista durante la etapa de diseño.

Se deben incluir indicadores luminosos, abierto / cerrado, para cada interruptor motorizado, así como para indicar la presencia de voltaje en cada alimentador.

El esquema de control solicitado debe diseñarse de manera tal que el se abra o cierre de forma coordinada el interruptor motorizado correspondiente dependiendo de la disponibilidad de voltaje de alimentación. Por lo tanto no se aceptará el uso de interruptores motorizados con apertura automática interna por bajo nivel de voltaje (unidades internas de disparo por bajo voltaje).

Las fuentes de alimentación del servicio propio serán seleccionadas por el control según el orden de prioridad indicado a continuación (orden de mayor a menor prioridad):

Alimentación desde el la línea de distribución eléctrica principal 34,5/0,48kV Alimentación desde el la línea de distribución eléctrica secundaria 34,5/0,48kV Alimentación desde la Planta de Emergencia 480V

Formarán parte del suministro los voltímetros (cada uno protegido por interruptor termo magnético) y amperímetros indicados en el diagrama unifilar REV-OP-DU02. Cada voltímetro contarán con un selector que permita la medición de voltajes entre las tres fases y de cada fase a neutro. Así mismo, se debe suministrar un amperímetro común y un selector asociado que permitirá la medición de corriente de servicio propio (medición de cada una de las fases).

El Tablero Principal de Corriente Alterna, contará con un diagrama sinóptico (mímico unifilar) de material acrílico de un tamaño representativo con placas de identificación que indiquen las fuentes de alimentación, la barra y sus componentes de medición, así como las salidas hacia las cargas. Los colores estarán de acuerdo al nivel de tensión correspondiente.

112

Page 113: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Se requiere un supresor de transitorios conectado a las barras de 480Vca (tres fases) para la protección contra sobretensiones producidas por descargas atmosféricas, el mismo será categoría C, según lo define IEEE C62.41.

En este tablero se ubicarán los interruptores termomagnéticos de operación manual correspondientes para la alimentación de los cargadores de baterías así como el tablero y para distribución en 480Vca.

Los tableros se diseñarán con un nivel de aislamiento 2.2kV y una corriente de cortocircuito simétrico como mínimo de 10kA o superior según lo defina el estudio de las corrientes de cortocircuito.+00BGD51 Tablero de Distribución de Corriente Alterna.

Será construido de acuerdo con lo indicado en esta sección y en el diagrama unifilar REV-OP-DU02.

En este tablero se ubicarán los interruptores termomagnéticos de operación manual, así como los mandos, indicaciones y mediciones correspondientes a la distribución de la corriente eléctrica hacia las cargas con voltaje nominal de 480Vca.

La conexión externa de los interruptores termomagnéticos debe ser de fácil acceso, deben proveerse los medios adecuados para la sujeción de los cables desde el interruptor hasta el punto de salida del tablero.

Cada uno de los interruptores termomagnéticos en los tableros deben contar con un contacto auxiliar de estado del tipo un polo doble tiro (SPDT). Estos contactos se alambrarán en paralelo (NC) y el resumen a terminales de regleta para su respectiva supervisión en el sistema de control.

El arreglo y acomodo de los interruptores en todos los tableros será ejecutado de tal forma que permita en el futuro contar con espacio disponible para incluir un 20% adicional de la cantidad de interruptores suministrados.

El tablero contará con voltímetro analógico (protegido por interruptor termo magnético) y selectores de voltaje (para seleccionar voltajes entre fases y fases a neutro) que indiquen la presencia de voltaje en el tablero.

Los tableros se diseñarán con un nivel de aislamiento 2.2kV y una corriente de cortocircuito simétrico como mínimo de 10kA o superior según lo defina el estudio de las corrientes de cortocircuito.

El tablero TDCA podrá ser una extensión del tablero TPCA, conectándose a las barras del mismo para realizar la distribución en el nivel de voltaje de 480Vca, quedando así a criterio del contratista el unirlos o fabricarlos por separado.

113

Page 114: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

+00BUC51 Tablero Principal de Corriente Directa.

En esta sección se especifica el tablero Tablero Principal de Corriente Directa (+00BUC51). Como se muestra en el diagrama unifilar REV-OP-DU02, el tablero contará con tres interruptores principales Q1-Q2-QBB que operan normalmente cerrados (uno para cada fuente de alimentación: Cargador de Baterías 1, Cargador deBaterías 2 y Banco de Baterías) y dos interruptores de enlace de barras QE1-QE2 que operan normalmente abiertos. El conjunto de interruptores permitirá realizar la carga rápida del banco de baterías (en voltaje de igualación) mientras el otro cargador alimenta las cargas (condicionado a que no se esté operando ninguna compuerta).

Los cargadores de baterías no deben iniciar la operación en modo de igualación (carga rápida) a menos que reciban una habilitación de parte del +00BUC51 y del tablero de control de las compuertas. Para ello el Contratista debe implementar la lógica de contactos y relés auxiliares necesaria con el fin de generar una señal de habilitación para cada cargador de baterías, que permita la operación en modo de igualación. La habilitación del TPCD consiste en que los interruptores asociados a dicho cargador estén abiertos de forma que las cargas no se vean expuestas al voltaje de igualación. En el caso del Cargador 1 (ver diagrama unifilar REV-OP-DU02), la habilitación consiste en que los interruptores Q1-QBB-QE2 estén abiertos. En el caso del Cargador 2, la habilitación consiste en que los interruptores Q2-QBB-QE1 estén abiertos.

Formará parte del suministro los voltímetros (cada uno protegido por interruptor termo magnético) y amperímetros indicados en el diagrama unifilar. Los amperímetros operarán con shunt de 60mV.

Se requiere un relé de bajo voltaje en CD (ajuste de alarma y disparo) para supervisión y protección de la entrada de la batería.

El Tablero Principal de Corriente Directa (TPCD), contará con un mímico unifilar de material acrílico de un tamaño representativo con placas de identificación que indiquen los tableros o equipos que alimenta y las fuentes de alimentación.

Cada uno de los interruptores termomagnéticos en el TPCD debe contar con un contacto auxiliar de estado y un contacto auxiliar de disparo del tipo un polo doble tiro (SPDT). Estos contactos se alambrarán en forma independiente a terminales de regleta para su respectiva supervisión en el tablero de control toma de aguas.

Dentro de este tablero se contará con la distribución para todas las cargas de corriente directa en 125Vcd.

Interruptores de Seguridad para los Bancos de Baterías

Como se indica en el diagrama REVTA-DU02, el contratista debe suministrar un interruptor de seguridad para su desconexión.

114

Page 115: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El interruptor de seguridad tendrá las siguientes características: Seccionador de 2 polos, para un voltaje de operación de 125Vcd. Fusibles dimensionados con la capacidad suficiente para permitir la máxima

corriente del banco de baterías. Contacto auxiliar de estado del tipo un polo doble tiro (SPDT) para cada fusible,

alambrados en paralelo y hacia el sistema de control. La puerta del gabinete no podrá ser abierta mientras el interruptor se encuentre en

posición “ON” y el interruptor no podrá cerrarse con la puerta del gabinete abierta. Con candado de seguridad. Capacidad de corriente de cortocircuito según determine el Contratista (mínimo

10kA). Para montaje superficial.

El interruptor de seguridad será instalado a la salida del cuarto del banco de baterías.

Tablas de Tableros de CA y CD

A continuación se presenta una lista preliminar de cargas estimadas y sus interruptores (cantidad mínima). Si se requieren interruptores adicionales deben ser definidos por el contratista. La cantidad de interruptores de reserva se debe mantener.

Abreviaturas: AD: A definir por el Contratista.

TPCA (480Vca): +0BFA11# DESCRIPCION Polos Ampere.

(A)Notas

Q1 Alimentación desde línea principal 34,5kV 3 AD Interruptor MotorizadoQ2 Alimentación desde planta de emergencia

0,48kV3 AD Interruptor Motorizado

Q3 Cargador de baterías 1 3 ADQ4 Cargador de baterías 2 3 ADQ6* +00BGD51 Tablero de distribución 480Vca 3 AD*Esta alimentación no aplica en caso de que el contratista decida fabricar el TDCA unido al TPCA.

TDCA (480Vca)# DESCRIPCION Polos Ampere.

(A)Notas

Q1 Tablero de Grúa Pórtico 1 3 AD

115

Page 116: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Q2 Tablero de Izaje de compuertas de vertedero 3 ADQ3 Tablero de Izaje de compuerta de descarga de

fondo3 AD

Q4 Tablero de Izaje compuerta de toma central compensación

3 AD

Q5 Reserva 3 ADQ6 Reserva 3 ADQ7 Reserva 3 AD

TPCD (125Vcd)# DESCRIPCION Polos Ampere.

(A)Notas

Q1 Alimentación desde Cargador de Baterías 1 2 ADQ2 Alimentación desde Cargador de Baterías 2 2 ADQ3 Alimentación desde banco de baterías 2 ADQE1 Enlace de barras 1 2 ADQE2 Enlace de barras 2 2 ADQ4 Tablero de grúa pórtico 2 ADQ5 Tablero de izaje de compuertas de vertedero 2 ADQ6 Tablero de izaje de compuertas descarga de

fondo2 AD

Q7 Tablero de izaje de compuerta toma de central de compensación

2 AD

Q8 Tablero de control de toma de aguas 2 15Q9 Tablero planta de fuerza 2 60Q10 Reserva 2 ADQ11 Reserva 2 ADQ12 Reserva 2 ADQ13 Reserva 2 AD

El arreglo y acomodo de los interruptores en el tablero será tal que permita agregar interruptores de capacidad similar en el futuro, sin necesidad de modificar o alterar el arreglo original del tablero.

La tensión de aislamiento de las barras debe ser 600 voltios. La capacidad interruptiva de los interruptores termo magnéticos será definida por el fabricante pero deberá ser igual o mayor a 10 KA. El contratista deberá entregar una memoria de cálculo que respalde las capacidades de corriente y cortocircuito definidas para el tablero de distribución.

La conexión externa de los interruptores termomagnéticos deberá ser de fácil acceso y deberán proveerse los medios adecuados para la sujeción de los cables desde el interruptor hasta la base del tablero.

2.16 CARGADORES DE BATERÍAS Y BANCO DE BATERÍAS.

116

Page 117: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Esta sección detalla el requerimiento del Sistema de Corriente Directa para la alimentación auxiliar de todos los equipos de control, protección, medición, comunicaciones y otros de las obras de presa.

El sistema de corriente directa incluye dos cargadores y un banco de baterías para suministrar alimentación auxiliar de 125Vcd a los equipos.

El suministro incluye los siguientes equipos con todos los accesorios requeridos para una operación de calidad, segura y confiable:

Cargadores de Baterías de: 125VcdBanco de Baterías de: 125VcdAccesorios:

Barras de conexión.Tornillos.Densímetros tipo jeringa.Termómetros para cada densímetro.Bombas para transferencia del electrolito.Cargadores de Baterías

En esta sección se especifican los siguientes tableros:

Cargador de Baterías 1 de 125Vcd: +0BTL51.Cargador de Baterías 1 de 125Vcd: +0BTL61.

El arreglo normalizado que se usa para el sistema de 125Vcd incluye cargadores sencillos para el banco de baterías.

Cargadores +0BTL51 (CB1) y +0BTL61 (CB2) en conjunto con el banco de baterías +0BTA51 (125Vcd).

La siguiente tabla muestra las características básicas para los cargadores de baterías. La frecuencia debe ser de 60 Hz ± 5%.

Cant Voltaje de Salida Corriente de Salida

Ubicación en el sitio

Voltaje de alimentación Fases

2 125Vcd+20% (Flotac)+33% (Igualac)

* Amp50%-120%

Caseta de Toma

480Vca ± 10%, 60 Hz ± 5%

Trifásico

* A definir por el Contratista según memoria de cálculo. Capacidad mínima de 50A cada uno.

117

Page 118: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Deben ser del tipo de tensión constante con característica IU. Cada cargador debe ser ubicado en un tablero separado.

Operación.

Los cargadores de baterías deben ser utilizados para efectuar las siguientes funciones en forma simultánea:

Alimentar con corriente directa a equipo electrónico relacionado con los sistemas de control, protección, medición, sincronización y comunicaciones.

Ajuste de corriente de salida desde un 50% hasta el 120% del valor nominal.

Por medio de un conmutador se podrá variar el modo de operación para dejar el cargador con tensión de flotación o pasarlo a tensión de igualación en forma local/manual.

Cada cargador será capaz de mantener cargado el banco de baterías con el voltaje de flotación. La tensión de flotación debe ser ajustable en un rango que va desde la tensión nominal de salida en CD, hasta un +20%.

Cada cargador podrá conmutar al modo de voltaje de igualación ante solicitud manual del operador en caso de que se requiera cargar el banco de baterías luego de una descarga. Debe retornar al modo de flotación automáticamente una vez que se alcance la carga del banco de baterías. La tensión de igualación debe ser ajustable en un rango que va desde la tensión nominal de salida en CD hasta un +33%.

Modo de carga profunda para la formación inicial del banco de baterías en operación manual.

Cada cargador podrá conectar con otro u otros cargadores compatibles en paralelo, compartiendo la carga equitativamente por medio de control electrónico.

El Contratista debe incluir los bloqueos y enclavamientos necesarios de forma que los cargadores solamente podrán pasar al modo de voltaje de igualación si los interruptores que alimentan las cargas están abiertos. De esta manera, se evita que las cargas se vean expuestas a altos niveles de voltaje. El cargador debe informar al sistema de control su condición de bloqueo.

Configuración Básica del Sistema de Potencia.

118

Page 119: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

La configuración básica del sistema de potencia debe cumplir con los siguientes requerimientos para asegurar la óptima operación de los cargadores:

Un interruptor termomagnético como protección en la entrada de corriente alterna (AC INPUT), con una capacidad mínima de 10kA rms simétricos (según diseño) y con contactos auxiliares de posición (1P2T) para indicación de alarma.

Un supresor de transitorios en la entrada de corriente alterna para proteger integralmente el cargador en caso de sobretensiones producidas por descargas atmosféricas.

Un transformador auxiliar con un devanado secundario principal para alimentar el puente rectificador de potencia y un devanado secundario auxiliar para alimentar los circuitos de control y supervisión.

Un varistor de óxido de metal o supresor de transitorios de sobrevoltajes conectado en la salida del devanado secundario principal acorde a la tensión servida. El varistor debe ubicarse dentro del tablero, en una posición tal que no dañe nada alrededor suyo, esto en caso de que se extinga ante una tensión alta.

Un conjunto de elementos rectificadores en configuración puente mixto controlado, diodos y tiristores (SCRs).

Un dispositivo de filtrado con inductancias y capacitores, de tal forma que el rizado no sea mayor de 2mV, tipo LCL, de manera que actúe también como filtro eliminador de batería.

La desviación estática máxima en el voltaje de salida bajo condiciones nominales de operación no debe exceder ±1%.

La desviación dinámica máxima en el voltaje de salida para un cambio de carga de 20% a un 100% o de un 100% a un 20%, con un 5% de cambio en la tensión de línea, no debe exceder ±2%.

Un interruptor termomagnético en la salida de corriente directa (DC OUTPUT), con una capacidad de interrupción mínima de 5kA, rms simétricos (según diseño) y con contactos auxiliares de posición (1P2T).

Resistores “shunt” de 60 mV para medición de la corriente de salida del rectificador.

Voltímetro y amperímetro de CD.

Debe incorporar un diodo inversamente polarizado en paralelo con la salida para protección del rectificador, en caso de inversión de polaridad del banco de baterías, que produzcan el disparo del interruptor de salida en CD.

119

Page 120: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las regletas de conexiones y bornes de alimentación de corriente alterna deben aceptar un conductor de cobre con un calibre de suficiente capacidad para la alimentación demandada. En el caso de los bornes de salida de corriente directa, estos deben aceptar un conductor de cobre con un calibre de suficiente capacidad para la corriente de salida. Las regletas deben estar ubicadas en la parte inferior del gabinete, y los terminales de corriente alterna deben estar totalmente separados de aquellos de corriente directa.

La eficiencia del rectificador debe ser igual o superior al 80% bajo condiciones nominales de carga del 100% y tensiones nominales de entrada y salida.

El factor de potencia no será menor a 0.8 inductivo bajo condiciones nominales.

El máximo nivel de ruido audible debe ser de 40 dB a un metro de distancia.

Para el caso de los cargadores de baterías de 24Vcd, cada uno de éstos debe contar a la salida, con al menos 5 interruptores termomagnéticos (con contactos auxiliares) para la distribución de corriente directa hacia los equipos que lo requieran.

Configuración Básica del Sistema de Control

La configuración básica del sistema de control debe cumplir con los siguientes requerimientos como mínimo:

Modos de operación: flotación, igualación y carga inicial (primera carga del banco)

Regulador de tensión y regulador de corriente de salida en CD

Tecnología digital y analógica

Arranque lento (soft-start)

Relé temporizador de 0 a 72 horas para practicar cargas de igualación

Circuitos RC para la protección de los tiristores de potencia contra elevados dv/dt

120

Page 121: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Enclavamiento de los cargadores de baterías, de forma tal que el modo de carga de igualación será posible, solamente si los interruptores alimentadores principales en el tablero principal de corriente directa asociados a ese cargador estan abiertos (el otro cargador alimenta las cargas). En el caso del modo de carga inicial se deben cumplir las mismas condiciones indicadas anteriormente y adicionalmente se debe contar con un selector con llave (a ser instalado dentro del cargador) el cual se debe poner en la posición de carga inicial

Por medio de un conmutador se podrá variar el modo de operación para dejar el cargador con tensión de flotación o pasarlo a tensión de igualación en forma manual.

Deben contar con los elementos necesarios para sensar e indicar las siguientes alarmas:

o Falla de la red de corriente alterna

o Falla del rectificador

o Bajo voltaje CD (ajustable)

o Sobrevoltaje CD (ajustable)

o Fallas a tierra: positivo y negativo

o Falla termomagnéticos / fusibles de los rectificadores.

Cada alarma indicada anteriormente debe tener indicación local visual con la debida identificación y un contacto libre de potencial para indicación remota. El contratista podrá someter a aprobación del ICE la opción de utilizar un enlace de comunicación serial con el tablero de control común para la indicación remota de todas las alarmas. En éste caso, solamente se requiere un resumen de alarmas en forma cableada y el detalle se transmitiría por el enlace serial.

Panel sinóptico en la puerta con diodos lumínicos (LEDS) para indicaciones de todas y cada una de las alarmas consideradas anteriormente, con indicación de carga de flotación y carga de igualación; con su respectiva prueba de LEDS y pulsador de reposición (reset).

Además de señal luminosa por medio de LEDS, como se indica para la alarma de sobrevoltaje (overvoltage alarm), este sensor también debe producir el disparo (overvoltage tripping) del rectificador para evitar daños en los consumidores por aumento excesivo de tensión en CD, inhibiendo la señal de impulso hacia los tiristores.

Convertidor CD/CD para alimentación auxiliar de los módulos electrónicos.

121

Page 122: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Banco de Baterías de Plomo – Ácido.

En esta sección se especifican los siguientes bancos de baterías:

Banco de Baterías de 125Vcd: +0BTA51.

Los bancos de baterías a suministrar para la casa de máquinas y caseta de la válvula de conducción deben de cumplir con los requerimientos que se indican a continuación.

Las celdas deben ser del tipo plomo – calcio ó aleación plomo – ácido.

Las baterías deben ser aptas para funcionar en un clima tropical, con temperaturas ambientales que oscilan entre 15 y 40 °C, con humedad relativa de hasta un 90% y 1000 m de altitud.

El tipo de válvula de alivio utilizada debe ser a prueba de explosión (flame arrester). Esta debe tener también otro agujero con su respectiva tapa para efectos de mantenimiento (maintenance valve).

Las baterías deben ser diseñadas y construidas para operar en condiciones húmedas sin que ocurra corrosión en las partes metálicas expuestas.

Los valor de tensión normalizados para los sistema de corriente directa utilizados y también la tolerancia para los consumidores es: 120 ± 15% Vcd.

Debe suministrarse 1 bomba de trasiego de electrolito. Deben ser constituidas totalmente de plástico para el llenado de las celdas y para la labor de mantenimiento posterior.

Especificaciones para los Elementos que constituyen cada Celda

Placas.

Respecto a las placas positivas, se aceptan los tipos tubulares cuando se coticen de aleación plomo antimonio, y las tipo empastadas cuando se coticen de aleación plomo calcio. En el caso de las placas negativas, deben ser del tipo empastadas en ambos casos.

La materia activa de las placas positivas debe ser peróxido de plomo y las negativas plomo esponjoso.

122

Page 123: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Cada grupo de placas debe formar un conjunto de una sola pieza de muy alta conductividad. El Contratista debe indicar la forma de conexión de cada grupo de placas.

Separador.

El separador utilizado no debe obstaculizar la circulación del electrolito. Este debe ser de estructuras microporosas, con el fin de permitir que el electrolito las impregne. Esas estructuras deben permitir una máxima difusión libre y una baja resistencia.

Los recipientes.

Los recipientes deben ser del tipo plástico transparente, con tapa superior provista de agujero de mantenimiento y de alivio de gases, con sus respectivas válvulas.No se aceptarán monobloques tipo batería de más de una celda. Deben ser celdas individuales de 2 volt en un bloque único.

Deben contar con un indicador visual de nivel de electrolito, señalándose en éste los niveles mínimo y máximo permisibles.

Las juntas necesarias de los recipientes deben ser hechas mediante soldadura (fría o caliente).

El Contratista debe indicar la forma en que están sostenidas las placas, detallando en milímetros el espacio libre debajo de las placas.

La colocación de los soportes debe ser tal que, bajo ninguna circunstancia, permita que por motivo de movimiento sísmico severo las baterías sufran daños que afecten su correcto funcionamiento.

Tapón de Ventilación.

Las celdas deben traer un tapón simulado que impida la entrada de humedad o cualquier otro agente ajeno que perjudique las celdas durante el transporte y el almacenaje.

Para la puesta en servicio, se deben suplir otros tapones a prueba de explosión (Flame Arrester): uno por cada celda.

Conformación del Banco.

Para formar cada banco de baterías, debe ser un requisito colocar “N” elementos (ácidos) conectados en serie con barras atornilladas. (N = Tensión sistema/2 volt).

123

Page 124: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las barras de conexión entre celdas deben ser de cobre (Cu) recubiertas de plomo. Los tornillos y conectores deben ser hechos de acero inoxidable.El Contratista debe proveer la totalidad de las barras de conexión, tornillos y tuercas.

El Electrolito, sus Componentes, y Accesorios Necesarios.

El electrolito utilizado debe ser ácido sulfúrico diluido en agua destilada. Ambos deben cumplir con las normas: VDE 0510-13 a y VDE 0510-13 b respectivamente u otras normas relacionadas.

Con el acumulador completamente cargado y en estado nuevo la densidad que se requiere es del orden de 1.220 ±0.01 kg/l corregida para 25°C.

La altura del electrolito sobre el borde de las placas y también la capacidad en litros del electrolito para los tipos de acumuladores ofrecidos debe ser indicada.

Se debe suministrar el 120% del total del electrolito necesario.

Para determinar la densidad del electrolito, el Contratista debe suministrar cuatro densímetros del tipo jeringa, provistos con la escala de densidad normalizada de 1.080 kg/l hasta 1.300 kg/l y divisiones de 0.005 kg/l.

El densímetro debe tener incorporado un termómetro con una escala de densidad según la temperatura, para aplicarlo a la corrección en las lecturas de la misma, o en su defecto, se debe suministrar un termómetro por cada densímetro.

Tensión Requerida.

Para los regímenes de descarga nominales requeridos, una tensión inicial de 2.00 volt debe ser a partir del 10% de descarga.Una vez instaladas las baterías, el ICE verificará la curva característica de variación de voltaje si lo considera necesario.

Capacidades Requeridas.

Los bancos de baterías deben tener las capacidades y regímenes de descarga que se indican en el cuadro de capacidades para una temperatura de 25 grados centígrados y una tensión final por celda de 1.80 volt.

Placa de Características.

Cada banco de baterías debe suministrarse con una placa hecha en lámina de aluminio, y dos rótulos autoadhesivos. Deben incluir los siguientes puntos.

124

Page 125: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

BATERÍA N° FABRICA ___________________________FECHA DE FABRICACIÓN _______________________FECHA DE INSTALACIÓN ________________________CANTIDAD DE CELDAS __________________________TIPO _________________________________________CAPACIDAD NOMINAL _________________________TENSIÓN FINAL POR ELEMENTO______________________TENSIÓN NOMINAL BATERÍA _________________________DENSIDAD ESPECIFICA _________________________

Consideraciones de Carga y Descarga.

Las celdas deben venir cargadas en seco. Para ponerlas en servicio, se debe verter en ellas el electrolito, siendo únicamente necesaria una ligera carga de igualación para que estén en condiciones de trabajo.

Como parte del manual de pruebas de aceptación de los equipos, el Contratista debe indicar claramente la solución a posibles problemas que se puedan presentar cuando se efectúe la carga mencionada, tales como, aumento excesivo de la temperatura, variaciones de la densidad, vaporización excesiva, ausencia de la misma, etc.

Estructura de Soporte.

La estructura de soporte debe ser metálica, y debe tener un revestimiento plástico resistente a la acción corrosiva del ácido sulfúrico y la humedad.

Se deben suministrar los suficientes soportes aislantes para separar la estructura (parte metálica) del piso, con el fin de evitar descargas de la batería por conducción a tierra. Suficientes bandas plásticas deben también ser suministradas para aislar las celdas de la estructura.

La estructura de soporte debe ser antisísmica. Deben incluir barandas (railing) que eviten el deslizamiento y/o vuelco de celdas o grupos de éstas. Dichas estructuras deben ser capaces de resistir aceleraciones de 0.6g horizontal como mínimo. Deben ser en hilera simple con dos niveles o del tipo de dos peldaños.

Peso, Dimensiones y kWh de las Celdas.

El Contratista debe indicar los pesos por celda ofrecida (llena con electrolito y vacía), la cantidad de electrolito (por celda) y las dimensiones de cada celda.

Así mismo debe indicar la energía (en kWh), referida a la capacidad al régimen de 10 horas hasta 1.8 VFPC y 2.0 volt nominales a 25°C.

Bancos de Baterías de 125Vcd.

125

Page 126: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Cantidad de bancos de baterías: 1Ubicación: Caseta Toma de AguasCapacidad para el banco de baterías: (a definir por el Contratista) mínimo 100Ah @ 10h1

Número de celdas del banco de baterías: 60 celdasTensión nominal: 125VcdVoltaje Final por celda: 1.8 VFPC

2.17 TABLEROS DE CONTROL

El contratista deberá suministrar los tableros de control adecuados para el funcionamiento de las compuertas y ataguías.

El suministro incluye los tableros y cajas de control para las siguientes compuertas y ataguías:

Dos cajas de control local para las compuertas en los túneles de desvío (una caja por cada par de compuertas CTD1 y CTD2).

Dos cajas de control local para la ataguía y la compuerta de la descarga de fondo (CDF y ADF).

Un tablero de control local para las cuatro compuertas del vertedero (CV). Una caja de control local para la compuerta de la toma de aguas principal

(CTAP). Un tablero de control local para la compuerta de la toma de aguas de la central

de caudal de compensación (CTACC). Dos cajas de control local para las compuertas de la restitución y de la cámara

disipadora en la central de compensación (uno para cada compuerta CCC). Dos tableros para las compuertas del final de la restitución en la casa de

máquinas principal (CRCMP). Un tablero para control remoto de las siguientes compuertas y ataguías: CDF,

ADF, CV, CTAP y CTACC.

El sistema de control de las compuertas y ataguías deberá contar con contactos secos o contactos libres de potencial para la señalización remota de cada una de las señales de estado y alarma que se generan en cada una de las compuertas y ataguías. Además para indicaciones remotas se deben incluir lazos de 4-20mA independientes de los utilizados en la indicación local, utilizando amplificadores aisladores de lazo.

Por su parte el sistema de control de las compuertas y ataguías debe dejar alambrado a borneras las entradas necesarias para recibir los comandos de control necesarios para maniobrar las compuertas, ataguías y grúa pórtico de forma remota.

1

126

Page 127: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Todas estas indicaciones para la supervisión y control remoto de los equipos deberán quedar disponibles para que el sistema de control implemente el control requerido.

Donde se requiera a criterio del ICE para las maniobras de equilibrio de presión o llenados de conducción, por motivos de seguridad, el contratista deberá incluir en su esquema de control, mecanismos de bloqueo que impidan al operador continuar con la maniobra de apertura total de las compuertas o ataguías, si las condiciones no son seguras. Los porcentajes de apertura de las compuertas (“cracking”) o bien los diseños de los sistemas de by-pass, serán definidos durante la fase de diseño.

Se debe considerar el recibir una señal de sobre flujo en la tubería de presión para la central de compensación, esto en el tablero para control remoto, que ejecute un cierre de emergencia hacia la compuerta CTACC, evitando así la perdida de volumen de agua en el embalse.

Las características de los tableros locales para las compuertas y ataguías son los siguientes:

El funcionamiento de las compuertas y ataguías se podrá ordenar localmente, en el propio sitio donde se encuentra el equipo.

Se deberá incluir un conmutador selector de mando local/remoto para que la maniobra se pueda realizar localmente o en forma remota.

Se debe tener en cuenta que la maniobra local inhibe la maniobra remota. Este conmutador debe ser accionado únicamente con llave.

Para cada compuerta y ataguía se deberá suministrar una botonera de parar. Cuando se trate de compuertas que no funcionan bajo aperturas parciales o ataguías, esta botonera tiene carácter de emergencia, por lo que deberá venir protegida con un plástico para evitar una orden accidental.

Al dar la orden de paro, se detendrá la maniobra de apertura o cierre, en cualquier posición que se encuentre la compuerta o ataguía en ese instante.

Se deberá incluir una botonera de abrir. Ante una sola orden externa se iniciará la apertura de la compuerta o ataguía. Esta maniobra de abrir concluirá en su posición límite o por medio de la botonera de parar indicada en el punto anterior.

La botonera deberá tener incorporada una indicación luminosa de tendencia de apertura.

Se deberá suministrar una botonera de cerrar.

127

Page 128: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Ante una sola orden externa se iniciará el cierre de la compuerta o ataguía. Esta maniobra de cerrar concluirá en su posición límite o por medio de la botonera de parar indicada. La botonera se complementará con una indicación luminosa de tendencia de cierre incorporada en la misma.

Se deberán incluir una indicación luminosa de "abierta" y una de "cerrada" para las posiciones límites en las ataguías y en aquellas compuertas que no funcionen con aberturas parciales.

Se debe incluir un conmutador de dos posiciones fijas y una momentánea. Con las posiciones fijas se activarán o desactivarán las indicaciones y con la posición momentánea se realizará la prueba de todas las lámparas.

Cada tablero local tendrá iluminación interna y un tomacorriente de 120 VAC de 20A.Para las compuertas con posibilidad de aperturas parciales, el fabricante incluirá un mecanismo indicador de posición de la compuerta graduado en porcentajes de 0 a 100 por ciento, con un error no mayor al 2%.

Estas señales aparecerán en los diagramas que el fabricante debe suministrar al ICE.

Los mandos locales deben estar tropicalizados, protegidos totalmente de la intemperie (IP65) y tener cerraduras con llave.

Las características del tablero remoto para las compuertas y ataguías son los siguientes:

El funcionamiento de las compuertas y ataguías se podrá ordenar remotamente, desde el tablero de control remoto.

Para cada compuerta y ataguía se deberá suministrar una botonera de parar. Cuando se trate de compuertas que no funcionan bajo aperturas parciales o ataguías, esta botonera tiene carácter de emergencia, por lo que deberá venir protegida con un plástico para evitar una orden accidental.

Al dar la orden de paro, se detendrá la maniobra de apertura o cierre, en cualquier posición que se encuentre la compuerta o ataguía en ese instante.

Se deberá incluir una botonera de abrir. Ante una sola orden externa se iniciará la apertura de la compuerta o ataguía. Esta maniobra de abrir concluirá en su posición límite o por medio de la botonera de parar indicada en el punto anterior.

La botonera deberá tener incorporada una indicación luminosa de tendencia de apertura.

128

Page 129: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Se deberá suministrar una botonera de cerrar.

Ante una sola orden externa se iniciará el cierre de la compuerta o ataguía. Esta maniobra de cerrar concluirá en su posición límite o por medio de la botonera de parar indicada. La botonera se complementará con una indicación luminosa de tendencia de cierre incorporada en la misma.

Se deberán incluir una indicación luminosa de "abierta" y una de "cerrada" para las posiciones límites en las ataguías y en aquellas compuertas que no funcionen con aberturas parciales.

Se debe incluir un conmutador de dos posiciones fijas y una momentánea. Con las posiciones fijas se activarán o desactivarán las indicaciones y con la posición momentánea se realizará la prueba de todas las lámparas.

Para las compuertas con posibilidad de aperturas parciales, el fabricante incluirá un mecanismo indicador de posición de la compuerta graduado en porcentajes de 0 a 100 por ciento, con un error no mayor al 2%.

En el tablero de control y de medición remota de los equipos, se entregará con todas las señales de estados y alarmas, así como los mandos alambradas a regleta para poder enviar las indicaciones y recibir los comandos hacia y desde la casa de máquinas principal.

2.18 PINTURA.

Todos los componentes del suministro irán pintados de acuerdo a lo especificado seguidamente.

Previamente a la aplicación de la pintura, las superficies de acero de las compuertas y ataguías y los eslabones de izaje se deberán limpiar adecuadamente mediante un chorro de arena (sand blast) hasta metal casi blanco Sa 2 1/2.

El resto de los componentes (mecanismos de izaje, tableros eléctricos, etc.) se limpiarán con cepillo eléctrico de acero de alta velocidad.

Las superficies que están sujetas a inmersión permanente en el agua se protegerán con dos capas de pintura epóxica inorgánica de zinc o similar y dos capas de pintura epóxica poliamida.

Las superficies que están sujetas a inmersión temporal o eventual se protegerán con una capa de pintura epóxica inorgánica de zinc o similar y dos capas de esmalte de caucho o similar.

129

Page 130: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Las demás superficies (tableros de mandos, mecanismos de izaje, y cualquier otra que no esté sujeta a inmersión) se protegerán con una capa de pintura anticorrosiva de zinc o similar y dos capas de esmalte sintético.

Los colores finales de todas las superficies serán definidos por el ICE oportunamente.

Las partes maquinadas no pintadas deberán venir recubiertas con grasa especial para su protección durante el transporte.

No se deben pintar las superficies que quedarán embebidas en el hormigón de segunda etapa, pero se protegerán debidamente para el transporte.

Los oferentes deberán suministrar amplia información sobre los tipos de pintura a usar y sobre sus formas de aplicación para su juzgamiento por parte del ICE.

El ingeniero inspector del ICE revisará mediante placas de testigo el proceso de limpieza y pintura aprobado anteriormente por el ICE.

2.19 CAPACITACIÓN

Como parte de la oferta el oferente debe brindar capacitación orientada hacia la preparación de operadores y técnicos en la operación y mantenimiento de las compuertas y ataguías, así como de la grúa pórtico del P.H. Reventazón.

Previo a la capacitación, el contratista debe entregar la información correspondiente al Diseño de la Capacitación para revisión y aprobación por parte del ICE.

Objetivo general

Al finalizar la capacitación el participante será capaz de operar y brindar el mantenimiento a los equipos atrás indicados, según lo recomendado por el fabricante de cada uno de ellos.

Objetivos específicos (clases magistrales y prácticas de campo) – Tiempo propuesto de 32 horas para el caso de las compuertas y ataguías y 16 horas para la grúa pórtico.

Al finalizar la capacitación el participante será capaz de:

a) Describir las características y funcionamiento general de cada uno de los equipos.

b) Identificar los elementos de manipulación del equipo, así como los instrumentos para el monitoreo de su funcionamiento, de acuerdo a condiciones especificas de trabajo.

130

Page 131: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

c) Interpretar la señalización en las cajas de control local.

d) Operar el equipo de acuerdo a las recomendaciones del fabricante, tomando en cuenta las normas de seguridad aplicables a la manipulación de compuertas y ataguías, así como a sistemas de izaje.

e) Ubicar en el plano y físicamente los diferentes sistemas encargados del funcionamiento del equipo, como los son: pistones, válvulas solenoides, válvulas de descarga, motores eléctricos, instrumentación de unidades hidráulicas, finales de carrera, transmisores de posición, arrancadores y controladores lógicos programables (PLCs).

f) Interpretar los manuales de operación y mantenimiento del equipo.

g) Determinar los procedimientos para la detección de averías, así como la corrección de las mismas.

ALCANCES.

RESPONSABILIDADES DEL ADJUDICATARIO.

a) Material didáctico: debe estar en idioma español. La logística y costo del mismo correrá por parte del contratista. En caso de que el material didáctico escrito, sea una reproducción o fotocopia, debe cumplir con los estándares de calidad aplicables a la legibilidad de la palabra escrita, a las figuras, gráficos, o cualquier otra ilustración necesaria para esclarecer el contenido escrito.

b) Equipos didácticos: el adjudicatario deberá aportar los equipos didácticos necesarios que contribuyan al logro de los objetivos de esta capacitación. Corresponderá al adjudicatario tramitar y pagar todo lo correspondiente a desalmacenaje de equipos necesarios para impartir los cursos de capacitación

c) La oferta incluirá el tiempo del instructor, tanto para la preparación como para impartir las lecciones. También incluirá los materiales entregados, manuales y certificados del curso para cada participante, así como los costos por el transporte de los materiales y equipos de entrenamiento.

d) Brindar un instructor (es) con el currículo apropiado según los requerimientos de la capacitación en cada caso.

e) El adjudicatario cubrirá el costo total de los pasajes aéreos, hospedaje y alimentación del o los instructores que designe para venir a Costa Rica. También

131

Page 132: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

cubrirá cualquier seguro de vida o médico para los instructores, así como gastos de alquiler de vehículo, transporte interno dentro del país, entre otros.

f) El curso debe comprender las etapas siguientes: Operación y Mantenimiento Básico: 30% y Diagnóstico y Reparación de Sistemas del Equipo 70%

g) Entregar con un mes de anticipación al administrador del contrato, un juego del material didáctico a utilizar, las guías de instrucción y calidades del instructor. El ICE dispondrá de una semana para la revisión y aceptación de la información suministrada.

h) Pérdidas o daños: Cualquier pérdida o daños ocasionados a la infraestructura, o equipos de la institución por el proveedor por mal manejo o descuido en sus actividades serán sancionadas por la institución con la reposición total sin costo alguno para el ICE.

RESPONSABILIDADES DEL ICE.

Para el buen desarrollo de las lecciones de entrenamiento, el ICE proveerá las siguientes facilidades:

• Aula para impartir las lecciones.• Pizarra blanca, marcadores y borradores.• Pupitres o mesas y sillas para los estudiantes.• Mesa para el equipo de demostración y entrenamiento.

REQUERIMIENTOS DIDÁCTICOS.

Currículum: El contratista le garantizará al ICE que el o los instructores cuentan con los conocimientos necesarios y suficientes para impartir la capacitación y atender consultas. Para esto debe aportar currículos junto con la oferta. Se deberá brindar el currículum del o los instructores. Se requiere de al menos dos años de experiencia en el campo de compuertas/ataguías y grúas pórtico. Los instructores deben demostrar su conocimiento y experiencia en el campo docente como instructores acreditados por la empresa. El ICE se reserva el derecho de solicitar el reemplazo del instructor (es), si se considera que no cumple (n) con los requerimientos solicitados.

Idioma: el idioma de las lecciones será en español. Los instructores enviados por el fabricante deben tener dominio del idioma Español.

Lugar: El lugar donde se impartirá la actividad de capacitación referente al tema será en instalaciones del ICE en el Proyecto Reventazón.

132

Page 133: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Población: El número máximo de participantes será de 15 funcionarios para el caso de las compuertas y 8 en el caso de la grúa pórtico.

Duración: La duración de la capacitación sobre compuertas y ataguías, no será menor de 32 horas, en jornadas de 8 horas hábiles, o sea 4 días. En el caso de la grúa pórtico, no será menor de 16 horas en jornadas de 8 horas hábiles, o sea 2 días.

Cronograma: El oferente aportará un cronograma de los cursos, donde se detallen por día los temas a tratar y las horas a invertir en cada uno de ellos.

Ejecución del entrenamiento: El desarrollo de la capacitación es requerido a más tardar 10 (diez) días hábiles después del recibido conforme de cada uno de los suministros.

Diseño del curso: debe contener el detalle de los objetivos de aprendizaje, la metodología de evaluación y un cronograma que detalle por día, la distribución de los objetivos y temática del curso. La capacitación se realizará en sesiones que combinen la teoría y la práctica.

Modificación de la actividad: Cualquier modificación o mejora en cuanto a contenidos, u otros aspectos propios del curso, deben ser autorizadas por el administrador del contrato.

Valoración de la información presentada: El administrador del contrato coordinará con el (CADE), para valorar en conjunto, previo a la adjudicación de la oferta, la información presentada por el o los Proveedor (es) de la Capacitación. El Administrador del Contrato coordinará con el CADE, para la supervisión de la ejecución y valoración de la capacitación. Evaluación: El contratista deberá realizar las pruebas correspondientes para evaluar el aprendizaje de los participantes, según los objetivos antes descritos.

Certificados: El instructor (es) aplicaran los criterios pertinentes para evaluar el aprendizaje de los participantes y entregará el registro donde describe los resultados de la evaluación por cada participante.

Informe de la actividad: A más tardar 5 días hábiles posteriores a la finalización del curso, el contratista deberá presentar un informe final de la actividad en donde indique obligatoriamente y se verifique, los siguientes aspectos: datos generales de la actividad, objetivos, contenidos, participantes, resultados de la evaluación individual y cualquier otra información que considere relevante.

VALORACIÓN DE LA CAPACITACIÓN.

133

Page 134: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

La evaluación abarcara los siguientes ítems:

Desempeño del instructor Habilidades de enseñanza Evaluación e instrumentos de evaluación. Calidad del material didáctico Condiciones del ambiente e instalaciones

Ello debido a que el ICE debe garantizar las competencias de los participantes tanto en la operación del equipo, como en el manejo de los métodos de inspección y mantenimiento recomendados.En el caso de incumplimiento de alguno de los puntos antes citados, se valorará su impacto en el cumplimiento de los objetivos del curso. De ser necesario, este incumplimiento debe ser corregido de forma inmediata. En el caso de ser necesario se aplicará lo concerniente a la clausula penal y multas de este cartel.

Ponderación de la evaluación del curso:

1. A entera satisfacción si la evaluación va de un 90 al 100%.2. De un 71 al 89%, el contratista deberá repetir específicamente los objetivos que

no se han logrado y deberá volver a evaluar.

3. En caso de una calificación inferior al 70%, el contratista deberá repetir el curso por su cuenta y riesgo, tantas veces como sea necesario, hasta que el ICE obtenga el aprovechamiento deseado.

Se adjunta tabla de valoración de la capacitación:

INSTITUTO COSTARRICENSE DE ELECTRICIDADCENTRO DE APRENDIZAJE Y DESARROLLO EMPRESARIAL (CADE)

VARIABLE DESCRIPCION DE INDICADORES VALOR %

Desempeño del instructor

Competencia profesional / técnica y capacidad pedagógica que faciliten al participante el logro de los objetivos 30%

1. Conocimiento del tema  2. Desarrollo de los contenidos conforme a la secuencia de aprendizaje  

3. Aplicación de los métodos de aprendizaje  4. Utilización de las técnicas didácticas  5. Utilización de los medios, ayudas audiovisuales, guías de apoyo  

6. Cumplimiento de los tiempos de clase, horarios establecidos en el cronograma de instrucción  

7. Interacción con los participantes  8. Orientación a los participantes para el logro de los objetivos  

134

Page 135: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Habilidades de enseñanza

Habilidad para explicar los contenidos y motivar a los participantes 10%

1. Lenguaje  2. Voz  3. Gestos y movimientos  4. Motivación  5. Participación  

Evaluación y/e instrumentos de evaluación

Habilidad para evaluar el aprendizaje y el logro de los objetivos 20%

1. Pertinencia  2.- Relación con los objetivos  3. Tipo de evaluación  4. Resultados  5. Retroalimentación  

Calidad del material didáctico

Construcción del material apegado a la especificación de la actividad formativa 20%

1. Forma y contenido  2. Idioma  3. Estructura acorde con la actividad formativa  4. Claridad de presentación  

Condiciones ambientales e instalaciones

Condiciones de infraestructura y equipamiento adecuadas y pertinentes para la formación 20%

1. Espacio adecuado para la formación  2. Ubicación / disponibilidad de servicios  3. Iluminación / aislamiento ruido  4. Mobiliario  5. Equipos / herramientas  

PONDERACIÓN FINAL  OBSERVACIONES:

2.20 ESPECIFICACIONES DE FABRICACIÓN Y SUMINISTRO

Proceso de Fabricación

Es necesario que el contratista tome muy en cuenta que para el correcto funcionamiento de las compuertas y ataguías, todos los componentes deberán ser fabricados con un alto grado de precisión.

El contratista deberá dar una descripción de las previsiones que tomará durante la fabricación para lograr las precisiones solicitadas. Además deberá proveer información acerca del equipo con que cuenta para realizar este trabajo.

135

Page 136: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

El fabricante deberá efectuar pruebas no destructivas en las compuertas y ataguías, para comprobar la calidad de fabricación. El fabricante deberá presentar evidencia al ICE y a sus inspectores de las pruebas realizadas, así como el equipo con que cuenta para llevar a cabo estas pruebas.

Pruebas

A continuación se detallan las pruebas básicas a realizar en talleres del contratista o subcontratista de las compuertas y ataguías.

Pre-montaje e inspección de dimensiones, soldadura, pintura y operación de las compuertas y ataguía:

(a) Piezas metálicas y guías embebidas:

i. Verificación de dimensiones.ii. Pre-montaje total en posición horizontal sobre caballetes.iii. Pre-montaje parcial de la pista de rodaje en posición horizontal.iv. Inspección del estado de maquinado de la banda de sellado de acero

inoxidable.v. Prueba de ensamble que verifique el correcto armado con la medida

dimensional.

(b) Compuertas y ataguía:

i. Presentación al inspector de los bastidores completamente pre-montados en posición horizontal sobre caballetes.

ii. Verificación de dimensiones.

(c) Inspección de soldadura:

i. Control de calidad de soldadura: corte, preparación de bordes, ensamble de piezas, acabado de superficies.

ii. Inspección visual.iii. Inspección no destructiva.

(d) Inspección de pintura:

i. Inspección después de la preparación de superficies.ii. Inspección visual después de pintar.iii. Medición del espesor y adherencia la capa de pintura seca.

(e) Servomotores Hidráulicos:

136

Page 137: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

i. Pre-montaje completo en fábrica de todos los servomotores.ii. Ensayo hidráulico del cilindro con 1.5 veces la presión de trabajo.

(f) Instalaciones hidráulicas y accesorios:

i. Las instalaciones hidráulicas, con todos sus accesorios deben ser totalmente ensambladas y operadas en fábrica.

(g) Paneles de control, distribución y alimentación de motores:

i. Inspección visual para verificación de las dimensiones cantidad de instrumentos, distribución de los mismos en los paneles, cableados, regletas, etc.

ii. Ensayo dieléctrico con tensión, frecuencia y temperatura indicadas.iii. Medición de las resistencias de aislamientos.iv. Ensayos de funcionamiento: tablero de control, protecciones,

enclavamientos, automatización, etc.v. Ensayos de operación mecánica.vi. Ensayos de secuencia de operaciones.vii. Ensayos de verificación del funcionamiento de relés, contactores y

disyuntores, con voltaje 10% mayor que la nominal.

(h) Pruebas de Operación (sin carga)

Las pruebas de operación de los mecanismos de izaje deberán realizarse sin carga y revisados los siguientes puntos:

i. Velocidad de operaciónii. Voltaje y corrienteiii. Vibración y ruidoiv. Revisión del gabinete de control.v. Control del freno del motor, límites de carrera, operación normal de los

mecanismos, indicadores de posición de la compuerta.

(i) Pintura

Pintura y Acabado de Superficie.

Se deberán pintar todos los componentes del suministro de acuerdo con el artículo 11 de las Condiciones Técnicas Generales.

El ICE definirá los colores finales de todas las superficies propiamente.

i. Las partes maquinadas que no se pintan se deberán cubrir con una grasa especial para ser protegido durante el transporte.

137

Page 138: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ii. No se deberán pintar las superficies que quedarán embebidas en el hormigón de segunda etapa, pero se protegerán debidamente para el transporte, al menos para un periodo de un mes. Se puede aplicar pintura rica en zinc. En caso de que el fabricante lo considere necesario se les puede aplicar un primario rico en zinc.

iii. El contratista deberá suministrar amplia información sobre los tipos de pintura a usar y sobre sus formas de aplicación para ser considerada por parte del Ingeniero.

iv. El ingeniero del ICE revisará mediante placas de testigo el proceso de limpieza y pintura aprobado anteriormente por el contratista.

v. Los mecanismos de izaje y sus accesorios que funcionarán a la intemperie, deberán protegerse adecuadamente para estas condiciones. Esto quiere decir, que en el caso de las centrales hidráulicas, las mismas deberán venir previstas con un grado de protección tal que se garantice el hecho de que todos los dispositivos que la conforman no se verán expuestos a las inclemencias de la intemperie.

2.21 ESPECIFICACIONES DE EJECUCIÓN

Envío

Para efectos de envío de los distintos equipos, los fabricantes deberán realizar en su taller, el ensamble de los mismos hasta las máximas unidades de peso y dimensiones que le permitan las limitaciones de transporte, sin embargo, esto no quiere decir que a la hora de llevar a cabo las inspecciones en fábrica por parte del ICE, el contratista deba limitarse a estas restricciones de transporte para realizar las debidas pruebas a los suministros en fábrica.

Montaje en Sitio

Alcance de los trabajos.

(a) Partes Fijas:

Para el caso de las partes fijas de compuertas el contratista, se deberá protocolizar la referencia o referencias a partir de las cuales se trazarán las líneas longitudinales y transversales correspondientes a los ejes de las pistas de las partes fijas (rodaje y sellado) de la compuerta según sea el caso.

Como un ejemplo, el contratista podría tomar como referencia el eje central de la presa y a partir de aquí trazar los ejes longitudinal y transversal de los contrasellos y guías. Esta

138

Page 139: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

referencia es la que deberá confirmar por parte del contratista y someter a consideración del ICE.

De la misma forma el contratista deberá protocolizarse la referencia en elevación utilizada a partir de la cual se obtendrá la elevación requerida en el contrasello inferior o umbral y en la viga dintel.

La secuencia de montaje de las partes fijas deberá ser definida por el fabricante de las compuertas e incorporada por el contratista en el manual de montaje de los equipos.

El alineado de las partes fijas podrá realizarse utilizando como guía “cuerdas de piano” debidamente tensadas y verificando los valores por medio de control topográfico a efectos de la protocolización.

Después de instaladas las partes fijas, deberá procederse a la protocolización de la posición antes de proceder a ejecutar los concretos de segunda etapa. El mismo control deberá realizarse después de colados dichos concretos y una vez se haya alcanzado la fragua respectiva.

Durante la ejecución de los concretos de segunda etapa el contratista deberá considerar las etapas de chorrea establecidos en el manual de montaje, de manera tal que no se produzca segregación del agregado, fuerzas mayores a las permisibles sobre las partes fijas o movimientos de las partes fijas producto de las fuerzas dinámicas de los vibradores sobre los componentes metálicos, etc.

Las partes fijas deberán quedar libres de concreto sobre sus partes metálicas y de golpes en sus zonas de sellado, normalmente la zona recubierta con acero inoxidable.

Los aspectos abajo mencionados forman parte entre los controles de la inspección a ser llevados a cabo durante la instalación de partes fijas de las compuertas:

(i) Ubicación de todos los contrasellos respecto a una estación topográfica previamente establecida. (ii) Verticalidad de pistas de sellado lateral y guías de compuerta. (iii) Paralelismo entre pistas de sellado y entre guías de compuerta. (iv) Horizontalidad o ángulo de inclinación de la pista de sellado del umbral (el caso que aplique).(v) Paralelismo de pista de sellado de viga dintel respecto a línea de referencia previamente establecida.(vi) Elevación requerida de pistas de sellado de umbral y dintel.

Todos los levantamientos anteriores deberán ser ejecutados antes y después del hormigonado. Además serán protocolizados y firmados por el contratista y el ICE.

Las tolerancias a respetar serán las indicadas y aprobadas en los planos.

139

Page 140: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(b) Montaje de las compuertas y ataguía:

Una vez que las partes fijas (rodaje y sellado) de la compuerta se hayan instalado de acuerdo a la documentación aprobada (en su última revisión) y se haya procedido a su liberación a través de la firma de los protocolos por ambas partes, se procederá a instalar las compuertas de acuerdo a los planos y manual de montaje.

El contratista deberá en primera instancia realizar un control topográfico para asegurarse que la dimensión de la compuerta versus la posición final de las partes fijas respetará las tolerancias indicadas en los planos.

En el caso de las compuertas que se suministren en varias partes a ensamblar en sitio, el procedimiento de armado deberá estar previamente incluido en el manual de montaje. Los procedimientos de soldadura deberán estar igualmente previamente calificados antes de iniciar los trabajos, al igual que la calificación de soldadores.

Una vez terminadas la soldadura de las diferentes secciones de la compuerta, se deberá controlar y verificar la calidad de las soldaduras por medio de ensayos ultrasónicos, radiográficos, tintas penetrantes, partículas magnéticas, o cualquier otro ensayo de acuerdo a los criterios de calidad indicados en las especificaciones.

Estos controles serán obligación del contratista realizarlos en presencia del ICE. Serán requisito para proceder con la siguiente etapa del montaje del equipo. Los valores finales deberán ser registrados en un protocolo firmado por ambas partes.

Si durante el proceso de armado de la compuerta se dañan partes o secciones de la pintura debido al trabajo que fue sometida, las mismas deberán repararse de acuerdo a los procedimientos del fabricante y a las especificaciones indicadas en el presente contrato. El ICE corroborará que las condiciones finales de los equipos sean como solicitados en la especificación y ofrecidos por el contratista.

Los siguientes serán controles mínimos a realizar durante el montaje de las compuertas y ataguía, los cuales son mostrados abajo:

(i) Controles dimensionales durante el proceso de armado de las compuertas y ataguías.

(i) Verificar que no existan daños en las compuertas y ataguías producidos durante el transporte o el montaje: soldaduras, pintura, sellos, ruedas de rodaje, tornillos, etc.

(ii) Verificación de apriete de tornillos para los siguientes casos: fijación de los sellos, de acople de secciones de compuerta (si procede), acople de brazos de compuerta (en el caso de compuerta radial), anclaje de

140

Page 141: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ménsulas de cojinetes de brazos de compuerta (en el caso de compuerta radial).

(iii) Verificación del proceso de unión entre sellos de compuerta.

(iv) Cuando la compuerta es radial, verificación de la curvatura del paño principal cuando finalice el proceso de soldadura o acople con pernos (según sea el sistema).

(v) Verificación dimensional la compuerta después de la instalación de los sellos para garantizar la compresión requerida.

(vi) Pre-compresión de los sellos una vez instalada la compuerta.

(vii) Claros o tolerancias de las ruedas laterales en relación a las partes fijas de rodaje.

(c) Montaje del sistema de izaje:

La ubicación de los cilindros hidráulicos, la instalación hidráulica y el montaje de las tuberías deberán estar de acuerdo a los planos.

La tubería deberá ser preparada y doblada (cuando aplique) por personal especializado o calificado utilizando para tal efecto las respectivas herramientas de doblado. El acabado final (parte estética) de la instalación de las tuberías expuestas será revisado por el ICE.

Antes proceder a la instalación de la central hidráulica deberá realizarse una inspección en el interior del tanque para asegurarse que se encuentra limpio y que no hay partículas extrañas que posteriormente den problemas de funcionamiento al equipo y contaminen el sistema hidráulico.

El aceite debe filtrarse antes del llenado de la central. Debe llevarse a cabo un decapado de la tubería en caso de que esta sea soldada. Además se realizará un lavado interno (“flushing”) de la tubería. Al finalizar el flushing se cambiará el filtro de aceite por uno nuevo.

La tubería hidráulica será sometida a una prueba de presión de 1.5 veces la presión de trabajo. Las válvulas y otros elementos de la central hidráulica deberán venir identificadas de acuerdo a la codificación que tienen en planos esquemáticos.

Todo conducto, válvula de cualquier tipo o accesorio de acoplamiento debe protegerse de la entrada de materia extraña con algún tipo de tapa plástica o algo similar hasta que se realice la conexión definitiva a una tubería o a otro elemento.

141

Page 142: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Sin ser definitivas, a continuación se presenta una lista de las pruebas mínimas que se llevarán a cabo en la central hidráulica de las compuertas:

(i) Verificación de intervención de temporizadores.(viii) Accionamiento de dispositivos de seguridad sobre la central hidráulica

(bloqueo, accionamiento de válvulas de seguridad, protecciones, etc).(ix) Funcionamiento del servomotor y compuerta en apertura y cierre con

maniobras parciales.(x) Puesta en marcha manual y automática.(xi) Apertura y cierre con mando manual y eléctrico(xii) Ajuste de indicador de posición.(xiii) Comprobación de funcionamiento de los finales de carrera.(xiv) Accionamiento del circuito de recuperación.(xv) Operación sincronizada de las compuertas radiales en apertura y cierre

(si procede).(xvi) Apertura y cierre con mando eléctrico local y manual.

2.22 PRUEBAS DE RECEPCIÓN

El ICE será muy estricto con la tolerancia de fabricación aceptable. Todos los documentos que se refieren a esto, se debe someter a consideración para la aprobación tal como el programa de prueba de fábrica. Los documentos incluirán las dimensiones principales, de las compuertas o ataguía, anchura, altura, diagonales, distancia entre las ruedas principales y otras dimensiones, del tablero de la compuerta.

Las tolerancias permitidas para las principales distancias en lo que a los marcos formados por las piezas empotradas en el concreto de segunda etapa deberán ser indicadas en estos documentos para su debida aprobación.

Las pruebas básicas de las compuertas y ataguías que el contratista debe realizar en sitio, se indican a continuación:

(a) Pruebas Preliminares:

(i) Inspección del estado del maquinado de la banda de sellado de acero inoxidable.

(xvii) Inspección dimensional del armado general de las guías y contrasellos.(xviii)Verificación dimensional de las compuertas y ataguías.(xix) Verificar que no existan daños en las compuertas y ataguías producidos

durante el transporte o el montaje: soldaduras, pintura, sellos, ruedas de rodaje, tornillos, etc.

(xx) Verificar el ajuste de los dispositivos de seguridad y control.(xxi) Verificación del torque de los tornillos del sello.

142

Page 143: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(b) Pruebas de Puesta en Marcha:

(i) Verificación de las tolerancias de holgura entre las ruedas de rodaje y las guías.

(xxii) Verificación del peso de la compuerta mediante el mecanismo de izaje.(xxiii)Verificar que no se produzcan vibraciones ni en trabamientos durante la

operación de la compuerta o ataguía.(xxiv) Verificación de la operación de los

gabinetes de control local y remoto.(xxv) Para las compuertas que funcionen con aberturas parciales se deberá

verificar el correcto funcionamiento del mecanismo de retorno automático de posición, por caída de la compuerta por la gravedad debido al escurrimiento interior de aceite del cilindro hidráulico. Esto deberá hacerse tanto desde el gabinete de control local como también desde el gabinete de control remoto.

(xxvi) Verificación del correcto funcionamiento del mecanismo de izaje de operación manual.

(xxvii) Verificación de las velocidades de izaje y bajada de las compuertas y ataguías.

(xxviii) Verificación del correcto funcionamiento del dispositivo de parada de emergencia en posiciones intermedias. En el caso del mecanismo de izaje, compuesto por un servomotor, la bomba y la compuerta deberán parar simultáneamente.

(xxix) Para el mecanismo de izaje por límite es aceptable que la compuerta o ataguía pare entre 0,1 y 0,5 segundos después de empujar el interruptor de paro.

(xxx) Diferencia de apertura de la compuerta entre la apertura real y el valor en el indicador.

(xxxi) Durante la operación se deberá medir el voltaje, amperaje, temperatura de los cojinetes del motor y del aceite.

(xxxii) Durante la operación no deberán presentarse anomalías tales como ruidos y vibraciones.

(xxxiii) Correcta posición y funcionamiento de los límites de carrera.

(xxxiv) Pruebas de enclavamiento y secuencia eléctrica basadas en la filosofía de operación.

(c) Pruebas durante el periodo de garantía sobre las obras:

Las pruebas húmedas se pueden realizar cuando el embalse se encuentre lleno, y las obras, en condición de ser utilizadas y hasta entonces, se considerarán pruebas de aceptación de los equipos.

143

Page 144: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(i) Con la compuerta o ataguía en posición completamente cerrada se deberá verificar que el sistema de sellado garantice un sellado hermético. La fuga máxima permisible con el embalse a su nivel máximo deberá ser tal que cumpla con lo establecido en la norma AWWA, sección 6.3.1 Standard for Slice Gate, 1980 actualizado en C501.

(xxxv) Verificar que no se produzcan vibraciones ni en trabamientos durante la operación de la compuerta o ataguía.

(xxxvi) Verificación de la operación de los gabinetes de control local y remoto.

(xxxvii) Funcionamiento de las compuertas con aberturas total se deberá verificar el correcto funcionamiento del mecanismo de retorno automático de posición, por caída de la compuerta por la gravedad debido al escurrimiento interior de aceite del cilindro hidráulico. Esto deberá hacerse tanto desde el gabinete de control local, como también desde el gabinete de control remoto.

(xxxviii) Verificación del correcto funcionamiento del mecanismo de izaje de operación manual.

2.23 LISTAS DE REPUESTOS:

El contratista deberá incluir para la referencia del ICE (en forma obligatoria y para su consideración a la hora del estudio de adjudicación) una lista de partes de repuestos requeridos. Además, una lista de partes de repuestos recomendados (los cuales no hacen parte del estudio de adjudicación) que ha su consideración, deben ser presentados al ICE y que no se incluyen en la lista de repuestos requeridos. Queda a criterio del ICE si estos repuestos se adjudican o no, total o parcialmente.

A continuación una lista de los repuestos requeridos a presentar por el oferente:

Repuestos eléctricos:

Uno o veinticinco por ciento (25%), el que sea mayor de cada tipo de dispositivo eléctrico utilizado tales como:

(i) Interruptores y micro interruptores.(ii) Supresor de transientes(iii) Contactores(iv) Botoneras de pulso(v) Relés de control(vi) Relés temporizadores(vii) Diodos(viii) Fuentes/convertidores de poder(ix) Tarjetas electrónicas

144

Page 145: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(x) Teclados de control(xi) Tarjetas de PLCs(xii) Solenoides(xiii) Transformadores de control(xiv) Protecciones térmicas(xv) Selectores (xvi) Contactores(xvii) Pantalla táctil(xviii) Finales de carrera(xix) Sensores inductivos (finales de carrera)(xx) Encoders(xxi) Transductores de posición (inclusive los incorporados a los

pistones)

Doscientos por ciento (200%) de las lámparas de señalización. Cien por ciento (100%) de los elementos fusibles

Lista de repuestos mecánicos:

Para cada compuerta o grupo de compuertas/ataguías iguales: (i) Bombas hidráulicas del mismo tipo, 1 unidad.(ii) Mangueras hidráulicas de cada tipo, 1 unidad. (iii) Juego de rodamientos para las bombas de cada tipo, 1 juego.(iv) Juego de rodamientos para los motores de cada tipo, 1 juego.(v) Válvulas de la unidad hidráulica de cada tipo, 1 unidad.(vi) Filtros de cada tipo de las unidades hidráulicas, 1 unidad.(vii) Juego de empaques para cada uno de los cilindros de levante, 1

juego.(viii) Juego de bujes autolubricados para los muñones de las

compuertas radiales del vertedero, 1 juego. (ix) Juego de bujes autolubricados para los muñones de la compuerta

radial de la descarga de fondo, 1 juego.

Cien por ciento (100%) pero no menos de:

(x) Empaque de hule para cada compuerta y ataguía.

Veinticinco por ciento (25%) pero no menos de:

(xi) Para cada compuerta y ataguía: tornillos, tuercas y arandelas.

145

Page 146: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

3. GRUA PÓRTICO

3.1Alcance del suministro:

Este equipo consistirá en un juego completo de grúa pórtico como sigue:

(a) Pórtico con cabina de control y rieles (b) Carrito y sistema de izaje(c) Equipo eléctrico y de control (d) Accesorios

La grúa pórtico deberá cumplir con: la clasificación FEM A 2 según Federation Europe Manutention; Clase A, L3, N1 de acuerdo con la Crane Manufactures Association of America Inc. (CMAA), o una equivalente.

Todos los elementos principales de la grúa sujetos a esfuerzos mecánicos se diseñarán y construirán con un factor de seguridad mínimo de cinco (5), con respecto al esfuerzo de ruptura del material, según Crane Manufacturers Association of America, Inc (CMAA) Specification # 70, sección 1.7.

En partes estructurales de menor importancia podrá reducirse este factor a los valores usuales de diseño del fabricante.

(a) El pórtico deberá estar constituido de los siguientes elementos:

(i) Estructura auto soportante, con sistema de rodadura, y mando de la traslación.

(ii) El mecanismo de izaje deberá de tener la capacidad suficiente para soportar todas las cargas involucradas, el cual correrá sobre vigas principales.

(xxxix)Un equipo eléctrico de potencia y control centralizado en un armario general que contendrá todos los relés, contactores, seccionadores y demás aparatos que sean necesarios para el funcionamiento y operación del equipo. Además se deberá incluir una caseta de control desde donde el operador ejecutará las maniobras de izaje y traslación del pórtico.

No será permitido el uso de remaches y soldadura para el montaje en sitio de los diferentes componentes, excepto cuando expresamente sea solicitado y aprobado por el ICE. La estructura deberá ser de una sola pieza para evitar la entrada del agua de lluvia, en la parte interna de la estructura. La máxima deflexión de esta viga deberá ser de 1/1000 de la luz entre las patas

146

Page 147: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

longitudinales o entre rieles la que sea mayor, con el 125% de la carga nominal estática.

(xl) Traslación del pórtico:

El pórtico principal se desplazará a lo largo de una vía formada por 2 rieles de acero adecuados para la máquina, que serán suministrados por el contratista, junto con sus accesorios de nivelación, fijación y conexión. Los rieles deberán de quedar al ras (a la misma elevación) con el concreto terminado.

La grúa pórtico quedará instalada sobre un puente en la elevación 270,00 msnm. En el caso de que existan juntas de expansión en la zona de ubicación de la grúa, el contratista deberá de suministrar para estas zonas rieles fusibles u otro tipo de mecanismo que permita ajustarse a la dilatación de la junta de expansión, permitiendo así que la grúa no se descarrile ni se vuelque.

Para la nivelación y fijación de los rieles y los anclajes de seguridad, el contratista deberá considerar los accesorios que se dejarán en la superficie de la plataforma del puente en la cota 270,00 msnm, dos bandas formadas por pletinas de 100 x 250 mm ancladas al hormigón, pletinas responsabilidad del contratista de la obra civil. El contratista deberá adaptar sus accesorios a la condición existente (pletinas).

En ambos extremos de la vía, el pórtico llevará 4 topes amortiguadores delante de cada pata. Estos amortiguadores harán contacto con unos topes metálicos de seguridad que detendrán la marcha del pórtico al final de la carrera, en cada sentido. Unas levas actuarán como contactos de fin de carrera en cada extremo del recorrido, antes de que el pórtico llegue a los topes mecánicos.

El pórtico estará montado sobre cuatro ruedas, dos de las cuales serán motorizadas. Se requiere que las ruedas motorizadas funcionen una sobre cada riel. Estos motores serán eléctricos de C.A. de rotor bobinado o rotor en corto circuito y marcha reversible, que transmitirán su movimiento por medio de engranajes sumergidos en aceite y herméticamente cerrados.

Los motores deberán estar sincronizados para permitir la correcta traslación de la estructura.

Deberá proveerse con freno tipo disco magnético, con una capacidad de por lo menos 1.5 veces el torque máximo del motor.

147

Page 148: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(b) Carro.

En lo que se refiere al carro de izaje, este deberá de tener los soportes apropiados para el sistema de levante y el resto de los componentes.

El carro deberá tener parachoques que coincidan con los topes en los extremos de la viga y raspadores de riel a cada lado. Se deberán proveer límites de carrera para limitar la traslación del carro.

Mecanismo de traslado del carro

Deberá efectuarse mediante por lo menos una rueda propulsora a cada lado del mismo.

Deberá tener un motor eléctrico de C.A. de rotor bobinado o rotor en corto circuito y marcha reversible, que transmita su movimiento por medio de engranajes helicoidales los cuales están totalmente encerrados en compartimentos de aceite herméticos.

Deberá proveerse un freno tipo electromagnético de disco capaz de vencer el 100% o más del torque nominal del motor.

(a) Ruedas del carro y el pórtico

Pórtico

Se deberán proporcionar ruedas con cojinetes antifricción, que puedan montarse cada una por aparte junto con el cojinete y el eje. Las ruedas deberán ser trapezoidales del tipo de una o doble pestaña, hecho en acero forjado.

El diseño, fabricación y materiales deberán estar de acuerdo a la CMAA-70 en su última versión.

Carro

Se deberán proporcionar ruedas con cojinetes antifricción, que puedan montarse cada una por aparte junto con el cojinete y el eje. Las ruedas deberán ser trapezoidales del tipo de una o doble pestaña, hecho en acero forjado.

El diseño, fabricación y materiales deberán estar de acuerdo a la CMAA-70 en su última versión.

148

Page 149: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(c)Cojinetes y lubricación

Todos los cojinetes serán de rodillos y del tipo antifricción. La lubricación deberá ser manual y centralizada mediante tuberías de cobre para engrase a alta presión, para aquellos que estén sometidos a grandes esfuerzos. Todos los puntos de difícil acceso llevarán tubos de acero que permitan disponer estos puntos de engrase en lugares fácilmente accesibles.

(d) Plataformas

A todo lo largo de la viga principal, deberán extenderse plataformas hechas de placa de acero antideslizante, con una ancho no menor de 70 cm equipadas con escalera y barandales.

Dispositivos de operación

Mecanismo de izaje

Cuando el gancho alcance su posición más baja, deberá quedar por lo menos 2 vueltas de cable en el (los) tambor(es) de izamiento. Estos deberán estar calculado(s) de modo que arrollen toda la longitud del cable en una sola capa, dejando espacio para otra vuelta y media como reserva cuando la carga alcance su posición límite superior.

El diámetro efectivo del tambor principal no deberá ser superior 24 veces el diámetro del cable, cuando se suministre cable tipo 6X37 o de 30 veces el diámetro del cable cuando se suministre cable tipo 6X19. El tambor deberá arrollar todo el cable sin que se traslape desde los extremos y hacia el centro del mismo.

La profundidad del canal helicoidal del tambor no deberá ser menor de 0.375 veces el diámetro del cable y el paso de la ranura del tambor deberá ser 1.14 veces el diámetro del cable o el diámetro del cable más 3,175 mm, cualquiera que sea menor.

Los tambores deberán ser propulsados por motores de CA mediante reductores de engranajes helicoidales conectados mediante acoplamientos elásticos.

Los tambores y todos los engranajes estarán montados en cojinetes antifricción debidamente engrasados.

149

Page 150: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Frenos

(i) Frenos del sistema de izaje

El polipasto utilizado para el izaje deberá estar dotado de un freno del tipo electromagnético de disco, con frenado automático accionado cuando se corta el suministro de energía al motor o mediante interruptores de fin de carrera colocados en los límites máximos de izaje, relevándose su acción inmediatamente después de energizar el motor. El freno deberá estar montado lo más cerca del motor, pero no formando parte del mismo. Serán removibles y de fácil acceso para ajustar el momento torsional ejercido para compensar el material desgastable del freno. El montaje de este freno se hará en forma tal que no sea necesario el desmontaje del motor para su desmantelamiento. El par de frenado deberá ser superior al 150% del par motor a plena carga.

También deberá suministrarse un sistema de freno automático de corrientes parásitas que garanticen un descenso con plena carga a velocidad estable.

Otro sistema de control de velocidad que sea respaldado con información por parte del fabricante que garantice movimientos lentos y de gran precisión, también podrá aceptarse.

(ii) Frenado del carro

Deberá proveerse un freno capaz de vencer el 100% del par resistente, a plena carga. Este será del tipo electromagnético de disco con entrabamiento automático, accionado cuando se corta la corriente o mediante interruptores de fin de carrera ubicados en los extremos de carrera del carro. El freno del carro deberá estar colocado en el extremo libre del motor.

(iii) Frenado del pórtico

El frenado del movimiento de traslación del pórtico será del tipo electromagnético de disco. Deberá ser capaz de llevar a reposo al puente desde la velocidad máxima a plena carga de una forma 100% segura y eficiente.

(iv) Freno estacionario de la grúa pórtico

La grúa pórtico deberá de venir equipada con algún tipo de mecanismo manual que permita inmovilizar (anclar) toda la estructura cuando esta no se esté utilizando, para prevenir que esta se deslice por fuertes vientos, sismos, etc.

150

Page 151: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Gancho y porta poleas inferiores

El gancho principal, será del tipo pico único (estandar), construido en acero forjado, soportado por chumaceras de empuje de balines o rodillos para permitir la rotación completa alrededor de su eje vertical. Deberá tener un seguro mecánico.

El porta poleas deberá proveerse de accesorios accesibles para lubricar los cojinetes de cada una de las poleas y para lubricación del cable. Deberá poseer las previsiones para evitar que el cable se salga de las ranuras. Además, deberá existir un sistema tal que se auto compense cualquier distensión de los cables.

Engranajes y piñones

Toda rueda dentada de diámetro menor de 500 mm deberá ser construida en acero forjado en una sola pieza.

Poleas

Estarán montadas en balineras o cojinetes de antifricción con engrase a alta presión y de fácil acceso.

Serán construidas de acero fundido. El perfil de la garganta de la polea deberá asegurar la entrada y salida libres del cable, así como el contacto con este de la mayor superficie de la garganta.

El radio del rebajo de la garganta de polea para el cable deberá ser de 0.53 a 0.55 veces el diámetro del cable y el ángulo de abertura de la garganta deberá estar en el intervalo de 40° a 50°.

Caseta de control

En la parte superior y con vista al área de la ataguía, se ubicará una caseta de controles, desde la cual el operador podrá manipular todos los diferentes botones de mando del izaje de las ataguías y la traslación del pórtico.

Esta caseta tendrá ventanas en todos sus costados para permitir al operador observar cualquiera de las maniobras que esté efectuando.

Dentro de la caseta y en un lugar que el fabricante considere conveniente, estará el tablero de mandos y un asiento giratorio para el operador, además

151

Page 152: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

se deberá incluir un interruptor para la iluminación y un extintor contra incendios.

Las ventanas serán de cristal de seguridad montadas sobre empaquetaduras de hule apropiadas para impedir la entrada de agua. Una de las ventanas que se encuentre al frente del operador deberá poder abrirse.

El acceso a la caseta se hará por medio de una puerta metálica con cerradura, con su respectiva llave.

En el piso frente a los pies también se proveerá un ventanal de material transparente, lo que permitirá mayor visibilidad al momento de operación.

Cables de izaje

Los cables de izaje deberán ser de alambre flexible de acero con núcleo de fibra o en su defecto, un cable con mayor número de hilos. El factor de seguridad contra la ruptura a plena carga no deberá ser menor según lo especificado en Crane Manufacturers Association of America, Inc (CMAA) Specification # 70, sección 4.4, revisión 1988.

(e) Tableros de control y componentes eléctricos

Motores eléctricos

Los motores utilizados serán apropiados para la intemperie, de inducción de anillos, de velocidad variable, regulada por un sistema de resistencia variable.

En todos los casos, el par de giro de los motores será transmitido al engranaje reductor a través de un acoplamiento elástico.

Deberán ser de aislamiento tipo F. La protección de la carcaza será de tipo TEFC (totalmente cerrada con ventilación con abanico externo).Los motores serán trifásicos de 240/ 480 VCA, 60 Hz.

Los devanados de los motores deberán ser de cobre electrolito

(i) Operación en la cabina de mando

Todas las operaciones de mando se podrán realizar desde la cabina de control. El voltaje de control será de 120 VCA por lo que el fabricante deberá

152

Page 153: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

suministrar el o los transformadores necesarios a partir de los 240/ 480 VCA, 60 Hz.

Además se deberá de entregar un mando colgante, que sale de la cabina, que tenga la misma instrumentación y permita realizar todas las funciones de la grúa pórtico, para que el operador la pueda manipular estando ubicado en el nivel 270,00 msnm.

Se deberá incluir en la cabina un amperímetro indicador de la corriente del motor del gancho.

El control de los motores permitirá la inversión del movimiento y variar las velocidades en forma continua.

En caso de falta de energía eléctrica, por una falla, todos los controles automáticamente volverán a la posición de apagado.

(xli) Protección del equipo eléctrico

En un tablero de distribución general, montado en gabinete de acero, se instalará un interruptor general de protección con una capacidad interruptiva apropiada según memoria de cálculo de corriente de corto circuito disponible. Los diferentes circuitos del sistema se derivarán de este tablero. No se podrá abrir el tablero si el interruptor principal está en posición de encendido. Este deberá colocarse en una posición accesible.

Además, este tablero incluirá las protecciones por sobre corriente (térmicos) en las tres fases y por bajo voltaje de todos los motores de la grúa. Igualmente, albergará los interruptores y relevadores que operen con los limitadores de carrera de los ganchos, pórtico y carro.

(xlii) Alambrado

Junto con la grúa pórtico se deberá suministrar todo el alambrado necesario para los circuitos eléctricos correspondientes.

El alambrado se hará en tubería conduit del tipo rígido, de acuerdo al Artículo 610, sección B del “National Electrical Code”. La tubería vendrá debidamente fijada a la estructura de acero y con todos los conductores instalados y debidamente identificados, de tal manera, que la labor del electricista se límite a hacer simples conexiones. Deberán usarse conductores del tipo trenzado del No.12 AWG o más gruesos, con aislamiento THW para 600 voltios para circuitos de fuerza y mínimo No.14 AWG para control. Estos cables deberán ser debidamente identificados en ambos extremos.

153

Page 154: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(xliii) Alimentación general

Para la alimentación principal del equipo, el fabricante suministrará un cable flexible de tres (3) conductores con aislamiento especial. Este cable flexible irá arrollado a un tambor especial, con el fin de que dicho cable se desarrolle automáticamente cuando la máquina se aleja del punto de alimentación y vuelva a retraerse automáticamente al acercarse.

Este cable al desenrollarse, quedará tendido sobre una canaleta protectora que se colocará en el piso de la plataforma con el fin de evitar que sea maltratado o majado por la gente o vehículos que transiten por las cercanías. Por lo anterior, esta canaleta deberá ubicarse ligeramente por debajo del nivel de la losa, 270.00 msnm. Dicha canaleta deberá ser suplida por el contratista.

(xliv) Protección contra secuencia de fase inversa

El ICE utiliza en su sistema la secuencia positiva.

Si por algún motivo externo se invirtieran las fases, la protección de secuencia de fase actuará suspendiendo la alimentación de energía eléctrica a todo el sistema y accionará una señal de alarma audible.

(xlv) Interruptores de límite

Para el gancho y el pórtico deberá proveerse un sistema de interruptores de límite superior de carrera del tipo normalmente cerrado los cuales harán que se detenga el motor. Sólo podrá funcionar en sentido contrario. Este interruptor hará detenerse el motor siempre que el gancho en movimiento ascendente, llegue a su máxima altura.

Además, deberá existir un interruptor límite inferior para cuando funcione a su mínima altura y la máxima elongación del cable.

Se deberá adicionar un segundo interruptor límite superior para evitar maniobras incorrectas. El interruptor quitará toda la energía eléctrica y permitirá el funcionamiento del motor solamente hasta después de una verificación completa de la operación y una reposición manual. Este interruptor se localizará después del interruptor límite superior de carrera.

También se deberán incluir interruptores límites en los topes de carrera de traslación del carro y del puente con operación similar. Deberá suministrarse un interruptor límite para protección por sobrecarga en los ganchos principales y auxiliar.

154

Page 155: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(xlvi) Contactores

Es preferible que el equipo eléctrico se diseñe de manera que se utilice un máximo de tres tamaños diferentes de contactores.

(xlvii)Relés de tiempo

No se aceptarán relés del tipo de relojería.

(xlviii) Micro interruptores (Límites de carrera)

Deberán ser para servicio pesado (heavy duty) y preferiblemente, todos del mismo tipo.

(xlix) Control de velocidad de los motores

El control de velocidad en los motores de izaje y en los motores de traslación, se realizará por medio de convertidores de frecuencia.

El control de velocidad efectivo será posible en todos los modos de operación tales como: velocidades lentas, velocidades rápidas y para el movimiento de precisión.

(f) Accesorios

(i) Iluminación

Iluminación del área de trabajo:

La grúa pórtico deberá tener un sistema de iluminación del área de trabajo para cuando se requiera hacer operaciones nocturnas. La luminosidad será como mínimo de 1000 luxes medidos a una altura de un metro del piso.

(l) Luz de seguridad balisas:

Para guardar la seguridad del personal, la grúa pórtico deberá de traer incorporada balizas de tres colores:

Rojo para indicar que la grúa se encuentra energizada, Amarillo para indicar que el carro de la grúa se está desplazando, Azul para indicar que se encuentra trabajando por radio control o

mando colgante.

155

Page 156: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Estas balizas se deberán encontrar en los extremos de la grúa pórtico.

(li) Luz de señalización:

Dado que la grúa es una estructura alta y va estar a la intemperie se requiere que la grúa tenga una luz de señalización de altura de color rojo, que sea fácilmente visible durante la noche.

Además se requiere de luces de dimensionamiento de la grúa del lado que da al camino público.

(lii) Luz de acceso a la grúa pórtico:

Para el acceso nocturno a la grúa se requiere que esta tenga iluminación en la cabina y en la escalera de acceso.

Estas luces se deberán poder encender desde la parte inferior de la escalinata o algún lugar cercano y desde la cabina de control.

(liii) Alarma Sonora:

La grúa pórtico deberá contar con una alarma sonora que se active cuando el pórtico y el equipo de izaje se estén moviendo.

3.2 Montaje y Pruebas en Fábrica.

La grúa pórtico tiene que ser completamente ensamblada, instalada y probada en talleres del fabricante, probada para verificar el funcionamiento correcto y operación funcional de la Instalación por el Ingeniero.

El contratista deberá someter a inspección y certificados de la prueba para el ingeniero del ICE, todo el material y componentes de la grúa pórtico. Informes completos y detallados para el Ingeniero, con los datos de las medidas, diagramas y gráficos, etc. se deben entregar inmediatamente después de que se lleve a cabo las pruebas.

Por lo menos, las pruebas siguientes deberán ser hechas por el fabricante:

(a) Pre ensamble, pruebas dimensionales y de operación.

(i) Pruebas funcionales sin carga de todo el mecanismo del carro: velocidad de componentes, funcionalidad de los frenos, límites de carrera, etc.(ii) Verificación dimensional(iii) Prueba sin carga de la traslación del pórtico principal.

156

Page 157: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(iv) Verificación de la secuencia de operación de los contactores, relés por corto circuito, relés auxiliares, relé con retardo de tiempo, fusibles y otros mecanismos de protección con 110% del voltaje nominal.(v) Inspección visual del ensamble, conexiones eléctricas y distribución del equipo mecánico.(vi) Mediciones de potencia de los moto reductores: rotación, balance de fases, etc.(vii) Inspección de materiales.(viii) Pruebas de funcionamiento de la grúa pórtico con el control remoto y desde la cabina de control.(ix) Pruebas mecánicas de esfuerzos del gancho.(x) Pruebas de ultrasonido, partículas magnéticas, químicas y mecánicas a: el gancho, a la estructura, caja de engranajes, ejes, tambores, etc.(xi) Medición del tiempo de la acción de los diferentes componentes.(xii) Corriente, voltaje, factor de potencia a la frecuencia de operación y voltaje nominal de todos los motores al 125% de la carga nominal.(xiii) Cualquier otra prueba que el Empleador considere necesaria.

(b) Pruebas de Inspección de Soldadura:

(i) Control de calidad, montaje de piezas, preparación de bordes, corte, acabado de superficie.

(ii) Inspección visual.(iii) Inspección de Pruebas No Destructivas (PND) de acuerdo a la siguiente

tabla:

PARTE PRUEBA NO DESTRUCTIVA

Gancho Análisis químico, prueba de dureza, ultrasonido.

Bloque viajero Ultrasonido y radiografía en 100% de las soldaduras, certificado de los materiales.

Poleas Análisis químico, prueba de dureza, ultrasonido, partículas magnéticas y calificación del soldadores.

Tambor de levante Certificación de materiales, ultrasonido, alivio de esfuerzos, calificación de soldadores.

Cables Certificación de material.Caja de engranajes Certificación de materiales, partículas

magnéticas y calificación de soldadores.Engranajes Certificación de materiales, análisis químico,

prueba de dureza, después del tratamiento térmico, líquidos penetrantes.

157

Page 158: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Ejes 100% ultrasonido y líquidos penetrantes.Pórtico principal Partículas magnéticas, calificación de

soldadores.

(c) Inspección de pintura:

(i) Inspección después de la preparación de superficies.(ii) Inspección visual después de pintar.(iii) Medición del espesor y adherencia la capa de pintura seca

(d) Paneles de Control, distribución y alimentación de motores:

(i) Inspección visual y verificación dimensional, cantidad de instrumentos y distribución en le panel, alambrado, terminales, etc.

(ii) Ensayo dieléctrico con tensión, frecuencia e indicación de temperatura.(iii) Medición de la resistencia de los aislamientos.(iv) Ensayos de funcionamiento: tablero de control, protecciones,

enclavamientos, automatización, etc.(v) Pruebas de operación mecánica.(vi) Pruebas de secuencia de operaciones.

3.3Especificaciones de Ejecución

Montaje

Se deberán usar sólo los ejes especialmente definidas para este propósito en los planos de las obras en el proceso de montaje.

Es esencial empezar el montaje de la pista de los rieles una vez que la losa de suelo del puente del vertedero esté lista, para evitar cualquier deflexión de la losa y como una consecuencia, la variación del nivel en la cara superior de la línea de la pista de rodaje.

Una vez que el contratista ha terminado el montaje, nivelación y alineación de los rieles, la inspección topográfica se llevará a cabo para obtener las elevaciones y los centros de línea de los rieles, al mismo tiempo, sus valores de paralelismo. La información será revisada y aprobada por el ingeniero del ICE para continuar con la fase siguiente.

Antes de colocar las partes de la grúa pórtico sobre los rieles, el tiempo de fragua del concreto de segunda etapa deberá haber finalizado. Además, otra revisión topográfica se llevará a cabo para verificar que ningún movimiento o desviación ocurrieron durante

158

Page 159: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

el trabajo de colocación de mortero. El protocolo correspondiente deberá ser llenado una vez más.

Para el armado de la grúa pórtico, se deberán seguir las instrucciones emitidas por el fabricante de esta Instalación para tal propósito.

Después de llevar a cabo los trabajos de colocación del alambrado y cableado, se emitirán los protocolos para la prueba del sistema de control de mando que asegurará que este opera correctamente. Entonces, la puesta en marcha de la grúa se llevará a cabo.

Después de verificar que todo cumple con todas las dimensiones indicadas en los archivos de registro, y la grúa pórtico esté totalmente montada, la secuencia de pruebas del sistema de control de mando se llevarán a cabo, las pruebas de desempeño sin carga se realizarán siguiendo el manual de funcionamiento de puesta en marcha.

Comprobación del montaje:

El montaje de los controles se deberá llevar a cabo por el contratista en presencia del ICE, cuando el equipo esté montado en su posición definitiva, de acuerdo a los planos, manuales y tolerancias. Por lo menos los siguientes controles deben efectuarse:

i. En los rieles:

Elevación, localización en relación con los ejes principales, distancia entre rieles o pista, rectitud, nivelación, traslape en los rieles, localización de finales de carrera, apriete de los tornillos, etc.

ii. Para la grúa pórtico:

La orientación del puente y el carro con respecto a las obras; las luces y ruedas y juegos de la pista para los rieles; el aislamiento de los motores principales y de los frenos; la calibración de protecciones y relés; el estado de las superficies de juntas de altos esfuerzos; el estado y la limpieza interior de la caja reductoras (si es posible); el estado de la estructura, equipos mecánicos y eléctricos, decidir si el deterioro puede hacer peligrosos los esfuerzos o el funcionamiento del equipo; el giro libre de ruedas de pórtico y del carro; cuadrado, alineamiento, juego, apretamiento; curvatura o punto extremo de las vigas principales, con el carro en el centro, recorrido hasta el final de las vigas en voladizo; la lubricación y el nivel de aceite en las cajas reductoras; el ajuste de los frenos; el recorrido libre por la pistas y el alambrado de potencia eléctrica; fijación y conexión de la línea general de potencia eléctrica a la grúa pórtico; la conexión del cableado eléctrico

159

Page 160: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

de acuerdo al diseño; viaje del puente y carro, apretamiento de los tornillos, comprobaciones de funcionamiento con y sin la carga.

Pruebas de Recepción

Condición sin carga

(i) Correcta operación del funcionamiento de la grúa, de los comandos desde la cabina de control.

(ii) Correcta operación del bloqueo y desbloqueo entre los diferentes comandos, desde el gabinete de control y el panel manual de botones (si aplica).

(iii) Revoluciones, voltaje, corriente factor de potencia y potencia en cada motor y de cada comando.

(iv) Movimientos suaves y libres. (v) Operación correcta y ajuste de los límites de carrera y otros mecanismos de

seguridad. (vi) Ajuste de frenos. (vii) Medida de velocidad. (viii) Tiempos de aceleración y frenado; (ix) Máximo enrolle y desenrolle del cable del sistema de izaje;(x) Travesía correcta del pórtico y el carro sobre los rieles y a diferentes

velocidades; (xi) Lubricación eficiente de los reductores y cables; (xii) Ajuste de los relés de tiempo del sistema de control, pruebas de operación

del arrollador del cable de potencia.

Condición con Carga

Controles de operación y comprobaciones se deben ejecutar con una carga de lastre efectiva de un 125% de la carga nominal, en le gancho de la grúa pórtico. La eslinga se debe usar de un factor de seguridad apropiado (FS=5), y debe ser preferiblemente nueva.

Las comprobaciones con cargas equivalentes no se permiten.

Como mínimo se deberán ejecutar los siguientes controles y comprobaciones:

(i) Medición de velocidad, aceleración y tiempo de frenado para cada uno de los movimientos;

(ii) Ajuste de los relés de tiempo del sistema de control;(iii) Revoluciones, voltajes, corrientes, factor de potencia y potencia para cada

motor y para cada comando, ajuste de frenos; (iv) Movimientos suaves y libres; (v) Calentamiento de frenos, motores y períodos de frenado;

160

Page 161: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(vi) Correcto enrolle y desenrolle máximo del cable del sistema de izaje; (vii) curvatura o punto extremo de las vigas principales, con el carro en el

centro, recorrido hasta el final de las vigas en voladizo; (viii) operación de las protecciones eléctricas y ajustes (si aplica); (ix) correcta travesía del puente y carro, sobre los rieles a diferentes

velocidades;(x) estado de los equipos, especialmente de los frenos, embrague y

reductores de engranaje al final de todas las verificaciones.(xi) El nivel del aceite y la lubricación en general, deberán ser llevados a cabo

antes de la operación del equipo.

3.4Lista de Repuestos

El contratista deberá incluir obligatoriamente una lista de partes de repuestos requeridos y una lista de partes de repuestos recomendados. La lista de repuestos requeridos será considerada en el estudio de adjudicación, no así la lista de repuestos recomendados, la cual será considerada como referencia solamente.

Repuestos eléctricos:

Una unidad o veinticinco por ciento (25%), el que sea mayor de cada tipo de dispositivo eléctrico utilizados tales como:

(i) Interruptores y micro interruptores(ii) Transformadores de control(iii) Protecciones térmicas(iv) Relé de paro de emergencia(v) Relé de presencia de tensión(vi) selectores(vii) Contactores(viii) Botoneras de pulso(ix) Relés de control (x) Relés temporizadores (xi) Diodos(xii) Fuentes/convertidores de poder(xiii) Alarma audible(xiv) Variadores de velocidad(xv) Finales de carrera(xvi) Sensores inductivos(xvii) Celdas de carga(xviii) Tarjetas electrónicas(xix) Solenoides

Doscientos por ciento (200%) de las lámparas de señalización. Cien por ciento (100%) de los elementos fusibles.

161

Page 162: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Repuestos mecánicos:

(i) Bombas hidráulicas del mismo tipo, 1 unidad.(ii) Un juego de cables de acero de cada tipo.(iii) Mangueras hidráulicas de cada tipo, 1 unidad.(iv) Un juego de rodamiento para las bombas de cada tipo.(v) Un juego de rodamiento para los motores de cada tipo.(vi) Poleas de cada tipo, 1 unidad.(vii) Filtros de cada tipo para la unidad hidráulica, 1 unidad.(viii) Válvulas de la unidad hidráulica de cada tipo, 1 unidad.(ix) Juego de empaque para las cajas de engranajes de cada tipo, 1

juego.(x) Control colgante, 1 unidad.

3.5Entrega de Documentos del Contratista

El contratista deberá entregar, además de lo requerido en estas especificaciones, los siguientes documentos:

Planos generales e información

(i) Memorias de cálculo del diseño estructural(liv) Memorias de cálculo de las unidades de izaje principal y auxiliar(lv) Memorias de cálculo de las unidades de traslación del carro y el puente.(lvi) Esquema de distribución del carro y el puente grúa(lvii) Esquema de distribución del juego de vías de rodadura y de cableado(lviii) Diagramas de funcionamiento general(lix) Diagramas de funcionamiento del gancho(lx) Diagramas de funcionamiento del carro y el pórtico

Planos de Fabricación

(i) Conjuntos del reductor de traslación del puente grúa, carro y del izaje. (lxi) Planos que muestren, piñones, engranes, ruedas propulsoras, ruedas

libres y ejes relativos de los reductores de traslación del puente, carro y sistema de izaje.

(lxii) Planos que muestren la estructura de la grúa pórtico.(lxiii) Planos que muestren la estructura del carro.(lxiv) Planos que muestren la estructura del parachoques de la grúa pórtico y

del carro

162

Page 163: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(lxv) Planos que muestren los conjuntos de freno de la grúa pórtico, carro y gancho.

Planos de Montaje

Montaje general de la grúa pórtico

(i) Juego de las ruedas propulsoras del pórtico y el carro (lxvi) Juego de las ruedas libres del pórtico y del carro (lxvii)Juego de la unidad de izaje (lxviii) Juego de la caja del gancho (lxix) Juego de viga y unión entre vigas (lxx) Juego de la línea de alimentación principal (lxxi) Juego de la cabina de mandos principal (lxxii)Juego de las plataformas del puente (lxxiii) Límites de sobrecarga del gancho (lxxiv) Límites a la travesía del gancho(lxxv) Carro y pórtico principal(lxxvi) Esquemas de lubricación del carro y el pórtico(lxxvii) Juego entre el carro y pórtico (lxxviii) Interconexión general del carro, pórtico y cabina.(lxxix) Diagramas de los tableros de control y alimentación (lxxx) Diagramas del mando remoto del sistema de radio control(lxxxi) Diagramas del mando remoto del sistema de radio control(lxxxii) Diagramas de interconexión de alambrado del carro, puente y

cabina (lxxxiii) Diagramas de devanados y características de funcionamiento de los

motores de traslación del carro y pórtico e izaje.

Manuales para instalación, operación y mantenimiento.

Reportes de pruebas en Fábrica

4. REQUISITOS DE EXPERIENCIA Y CALIDAD

A la oferta evaluada como la más baja según lo establecido en la Subcláusula 37.1 de las IAO, el Comprador efectuará la calificación posterior del Oferente de conformidad con lo establecido en la Cláusula 38 de las IAO, empleando únicamente los requisitos aquí estipulados. Los requisitos que no estén incluidos en el siguiente texto no podrán ser utilizados para evaluar las calificaciones del Oferente.

163

Page 164: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(a) Experiencia y Capacidad Técnica en fabricación de compuertas y ataguías:

El Oferente deberá proporcionar evidencia documentada que demuestre su cumplimiento con los siguientes requisitos de experiencia:

En referencia al suministro de compuertas y ataguías, y para efectos técnicos, se denominará como parámetro “P”, al producto de multiplicar, el ancho neto de la compuerta/ataguía denominado por el literal “W”, a la segunda potencia, por el alto neto de la compuerta/ataguía denominado por el literal “h”, y por la altura del nivel de agua sobre la solera o umbral de la compuerta/ataguía denominada por “H”. Tanto W, como h y H se expresarán en metros por lo que el factor P tendrá unidades de m a la cuarta potencia.

Por lo anterior:

P = W 2 * h * H...……………….. (m4)

Una vez definido el parámetro P, se requiere que el fabricante de compuertas y ataguías, haya concluido exitosamente, como contratista principal o subcontratista, en los últimos diez (10) años (desde 2002 hasta la fecha) lo siguiente:

i) Tres (3) compuertas radiales para vertedero de excedencias, cuyo parámetro P sea igual o mayor a 50,000 m4.

ii) Dos (2) ataguías tipo “stop log” para vertedero de excedencias, cuyo parámetro P sea igual o mayor a 50,000 m4.

iii) Dos (2) compuertas radiales para descarga de fondo de alta presión con cuatro (4) bordes de sello, cuyo parámetro P sea igual o mayor a 9000 m4.

iv)Dos (2) compuertas tipo vagón para alta presión, cuyo parámetro P sea igual o superior 20,000 m4.

v) Dos (2) compuertas tipo vagón para túneles de desvió, cuyo parámetro P sea igual o mayor a 30,000 m4.

La experiencia arriba solicitada para las compuertas y ataguías, debe estar limitada solo a proyectos de generación hidroeléctrica y deben contemplar aspectos de naturaleza metalmecánica en diseño, fabricación, entrega a tiempo, instalación y puesta en marcha.

164

Page 165: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

Para efectos de evaluar estos criterios, el fabricante de las compuertas y ataguías, debe llenar y adjuntar los Formularios No.4 y 5 anexos, de la sección ETC-04 y al final de este pliego de especificaciones.

(b) Volumen anual mínimo de negocios en fabricación de compuertas y ataguías:

i) El fabricante de compuertas y ataguías, debe tener un volumen anual mínimo de negocios en el área de la fabricación de estos equipos, por un monto mínimo de 5 millones de dólares de los Estados Unidos de América (USD $ 5 millones) en cada uno de los últimos cinco (5) años (del año 2007 a la fecha).

ii) Para efectos de evaluar este criterio, el fabricante de compuertas y ataguías debe llenar y adjuntar los Formularios No.6 y 7, de la sección ETC-04.

(c) Historial de litigios en fabricación de compuertas y ataguías:

i) El fabricante de compuertas y ataguías, debe suministrar información sobre cualquier litigio o arbitraje en el pasado y el presente, tanto para los contratos concluidos como los que están en ejecución, en los últimos cinco (5) años (2007 hasta la fecha).

ii) Para efectos de evaluar este criterio, el fabricante debe llenar y adjuntar el Formulario No.8 de la sección ETC-04

iii) En caso de que se presente un solo caso litigio o arbitraje con un fallo en contra del fabricante de compuertas y ataguías, la empresa será descalificada. También será descalificada en caso de que haya un litigio o arbitraje en proceso por un monto equivalente al 50% o más del patrimonio de la empresa.

(d) Experiencia y Capacidad Técnica en fabricación grúas pórtico:

En referencia al tema de la grúa pórtico, se requiere que el fabricante de estos equipos, haya concluido exitosamente, como contratista principal o subcontratista, en los últimos diez (10) años (desde 2002 hasta la fecha) lo siguiente:

i) Dos (2) grúas pórtico que tengan una capacidad mínima de 40 toneladas y al menos una distancia entre rieles de seis (6) metros.

165

Page 166: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

La experiencia arriba solicitada para las grúas pórtico, debe estar limitada solo a proyectos de generación hidroeléctrica y deben contemplar aspectos de naturaleza metalmecánica en diseño, fabricación, entrega a tiempo, instalación y puesta en marcha.

Para efectos de evaluar los criterios indicados atrás, el fabricante de grúas pórtico debe llenar y adjuntar los Formularios No.9 y 10 anexos a este pliego de especificaciones de la sección ETC-04

(e) Volumen anual mínimo de negocios en fabricación de grúas pórtico:

i) El fabricante de grúas pórtico, debe tener un volumen anual mínimo de negocios en el área de la fabricación de estos equipos, por un monto mínimo de un millón quinientos mil dólares de los Estados Unidos de América (USD $ 1.5 millones) en cada uno de los últimos cinco (5) años (del año 2007 a la fecha).

ii) Para efectos de evaluar este criterio, el fabricante de grúas pórtico debe llenar y adjuntar los Formularios No.11 y12 de la sección ETC-04.

(f) Historial de litigios en fabricación de grúas pórtico:

i) El fabricante de grúas pórticos debe suministrar información sobre cualquier litigio o arbitraje en el pasado y el presente, tanto para los contratos concluidos como los que están en ejecución, en los últimos cinco (5) años (2007 hasta la fecha).

ii) Para efectos de evaluar este criterio, el fabricante de compuertas debe llenar y adjuntar el Formulario No.13 de la sección ETC-04.

iii) En caso de que se presente un solo caso litigio o arbitraje con un fallo en contra del fabricante de grúas pórtico, la empresa será descalificada. También será descalificada en caso de que haya un litigio o arbitraje en proceso por un monto equivalente al 50% o más del patrimonio de la empresa.

166

Page 167: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

ETC-04OTROS FORMULARIOS Y ANEXOS

167

Page 168: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIOS DE DATOS GARANTIZADOS Y DE DISEÑO DE LAS COMPUERTAS, ATAGUÍAS Y GRÚA PÓRTICO, PH REVENTAZÓN.

A continuación se presenta un formulario el cual debe ser llenado por los oferentes, quienes se comprometen a garantizar las características de las diferentes partes de las compuertas y ataguías.

Cualquier desviación con respecto a lo solicitado en las especificaciones debe estar claramente indicada en el espacio correspondiente.

De no cumplirse este requisito la oferta podrá ser rechazada si se observan desviaciones no indicadas en el siguiente espacio.

Indicar cualquier desviación con respecto a lo especificado o utilizar hojas adicionales para realizar las debidas observaciones.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Los ítems marcados con un asterisco (*) en las listas que a continuación se presentan, deberán ser garantizados por el oferente. Si en la oferta no es completado alguno de estos datos, o si no estuviera de acuerdo a lo solicitado en las anteriores condiciones, esta podría ser descalificada a juicio exclusivo del ICE.

168

Page 169: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.1

DATOS GARANTIZADOS Y DE DISEÑO DE LAS COMPUERTAS Y ATAGUÍAS

Nombre del fabricante: __________________________________________________

País de origen: _____________________________________________________

Indique las normas de diseño a utilizar:

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

169

Page 170: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

CTD1 CTD21.1 MECANISMOS DE IZAJE    Tipo de mecanismo *    Fabricante del mecanismo de izaje    Fabricante de las centrales óleo dinámicas    Fabricante de los tableros eléctricos    Capacidad de izaje del mecanismo* (kg)  

 Velocidad de izaje de la compuerta o ataguía (m/min)  

 Velocidad de descanso de la compuerta o ataguía (m/min)  

1.2 MOTORES    Clase de aislamiento de los motores    Año de fabricación    Tipo de protección del motor  

Cantidad de motores en central óleo dinámicaCapacidad de cada motor (Kw)

1.3CARACTERISTICAS GENERALES DE LAS COMPUERTA (S) / ATAGUÍA (S)  

  Número de ruedas principales    Número de ruedas laterales  

 Coeficiente de fricción de rodadura de las ruedas  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de los sellos  

  Coeficiente de fricción de sedimentos  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de las ruedas  

  Coeficiente de fricción de placas de empuje  

 Número de paneles que componen la compuerta(s) / ataguía(s)  

1.4 FUERZAS DE DISEÑO  Fuerza necesaria de izaje * (kg)    Fuerzas de fricción en los sellos (kg)    Fuerzas de fricción en las ruedas (kg)    Fuerzas hidrodinámicas (kg)    Fuerzas de flotación (kg)    Fuerza debido a la carga de sedimentos (kg)  

  Fuerzas de “down pull” (kg)  

  Otras fuerzas (especificar) (kg)   1.5 PESOS  

170

Page 171: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

 Peso muerto de la compuerta o ataguía (c.u.) (kg)  

  Peso del mecanismo de izaje (kg)  

 Peso de la central oleodinámica con aceite (kg)  Peso de los malacates eléctricos (kg)

1.6 MATERIAL Y NORMA CORRESPONDIENTE    Estructura del bastidor *    Guías de las ruedas laterales *  

 Pistas de rodamiento de las ruedas principales*  

  Contrasellos *    Tornillos y tuercas    Pernos    Ruedas principales *    Ruedas laterales *  

“Bushing” del eje de pivote de los brazos de las compuertas radiales *Tuberías óleo dinámicas *Vástago de la barra de los cilindros óleo dinámicosRecubrimiento del vástago de los cilindros *Cilindro óleo dinámico

1.7 CARACTERISTICAS DE LOS SELLOS  Material

 Tensión de ruptura mínimo (MPa)

  Dureza shore tipo A   Fuga de agua * ( l/s/m. lineal de sellado )

CDF ADF1.1 MECANISMOS DE IZAJE    Tipo de mecanismo *    Fabricante del mecanismo de izaje    Fabricante de las centrales óleo dinámicas    Fabricante de los tableros eléctricos    Capacidad de izaje del mecanismo* (kg)  

 Velocidad de izaje de la compuerta o ataguía (m/min)  

 Velocidad de descanso de la compuerta o ataguía (m/min)  

1.2 MOTORES  

171

Page 172: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

  Clase de aislamiento de los motores    Año de fabricación    Tipo de protección del motor  

Cantidad de motores en central óleo dinámicaCapacidad de cada motor (Kw)

1.3CARACTERISTICAS GENERALES DE LAS COMPUERTA (S) / ATAGUÍA (S)  

  Número de ruedas principales    Número de ruedas laterales  

 Coeficiente de fricción de rodadura de las ruedas  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de los sellos  

  Coeficiente de fricción de sedimentos  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de las ruedas  

  Coeficiente de fricción de placas de empuje  

 Número de paneles que componen la compuerta(s) / ataguía(s)  

1.4 FUERZAS DE DISEÑO  Fuerza necesaria de izaje * (kg)    Fuerzas de fricción en los sellos (kg)    Fuerzas de fricción en las ruedas (kg)    Fuerzas hidrodinámicas (kg)    Fuerzas de flotación (kg)    Fuerza debido a la carga de sedimentos (kg)  

  Fuerzas de “down pull” (kg)  

  Otras fuerzas (especificar) (kg)   1.5 PESOS  

 Peso muerto de la compuerta o ataguía (c.u.) (kg)  

  Peso del mecanismo de izaje (kg)  

 Peso de la central oleodinámica con aceite (kg)  Peso de los malacates eléctricos (kg)

1.6 MATERIAL Y NORMA CORRESPONDIENTE    Estructura del bastidor *    Guías de las ruedas laterales *  

 Pistas de rodamiento de las ruedas principales*  

  Contrasellos *    Tornillos y tuercas  

172

Page 173: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

  Pernos    Ruedas principales *    Ruedas laterales *  

“Bushing” del eje de pivote de los brazos de las compuertas radiales *Tuberías óleo dinámicas *Vástago de la barra de los cilindros óleo dinámicosRecubrimiento del vástago de los cilindros *Cilindro óleo dinámico

1.7 CARACTERISTICAS DE LOS SELLOS  Material

 Tensión de ruptura mínimo (MPa)

  Dureza shore tipo A   Fuga de agua * ( l/s/m. lineal de sellado )

CTAP CV1.1 MECANISMOS DE IZAJE    Tipo de mecanismo *    Fabricante del mecanismo de izaje    Fabricante de las centrales óleo dinámicas    Fabricante de los tableros eléctricos    Capacidad de izaje del mecanismo* (kg)  

 Velocidad de izaje de la compuerta o ataguía (m/min)  

 Velocidad de descanso de la compuerta o ataguía (m/min)  

1.2 MOTORES    Clase de aislamiento de los motores    Año de fabricación    Tipo de protección del motor  

Cantidad de motores en central óleo dinámicaCapacidad de cada motor (Kw)

1.3CARACTERISTICAS GENERALES DE LAS COMPUERTA (S) / ATAGUÍA (S)  

  Número de ruedas principales    Número de ruedas laterales  

 Coeficiente de fricción de rodadura de las ruedas  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de los sellos  

  Coeficiente de fricción de sedimentos  

173

Page 174: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de las ruedas  

  Coeficiente de fricción de placas de empuje  

 Número de paneles que componen la compuerta(s) / ataguía(s)  

1.4 FUERZAS DE DISEÑO  Fuerza necesaria de izaje * (kg)    Fuerzas de fricción en los sellos (kg)    Fuerzas de fricción en las ruedas (kg)    Fuerzas hidrodinámicas (kg)    Fuerzas de flotación (kg)    Fuerza debido a la carga de sedimentos (kg)  

  Fuerzas de “down pull” (kg)  

  Otras fuerzas (especificar) (kg)   1.5 PESOS  

 Peso muerto de la compuerta o ataguía (c.u.) (kg)  

  Peso del mecanismo de izaje (kg)  

 Peso de la central oleodinámica con aceite (kg)  Peso de los malacates eléctricos (kg)

1.6 MATERIAL Y NORMA CORRESPONDIENTE    Estructura del bastidor *    Guías de las ruedas laterales *  

 Pistas de rodamiento de las ruedas principales*  

  Contrasellos *    Tornillos y tuercas    Pernos    Ruedas principales *    Ruedas laterales *  

“Bushing” del eje de pivote de los brazos de las compuertas radiales *Tuberías óleo dinámicas *Vástago de la barra de los cilindros óleo dinámicosRecubrimiento del vástago de los cilindros *Cilindro óleo dinámico

1.7 CARACTERISTICAS DE LOS SELLOS  Material

 Tensión de ruptura mínimo (MPa)

174

Page 175: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

  Dureza shore tipo A   Fuga de agua * ( l/s/m. lineal de sellado )

AV CTACC1.1 MECANISMOS DE IZAJE    Tipo de mecanismo *    Fabricante del mecanismo de izaje    Fabricante de las centrales óleo dinámicas    Fabricante de los tableros eléctricos    Capacidad de izaje del mecanismo* (kg)  

 Velocidad de izaje de la compuerta o ataguía (m/min)  

 Velocidad de descanso de la compuerta o ataguía (m/min)  

1.2 MOTORES    Clase de aislamiento de los motores    Año de fabricación    Tipo de protección del motor  

Cantidad de motores en central óleo dinámicaCapacidad de cada motor (Kw)

1.3CARACTERISTICAS GENERALES DE LAS COMPUERTA (S) / ATAGUÍA (S)  

  Número de ruedas principales    Número de ruedas laterales  

 Coeficiente de fricción de rodadura de las ruedas  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de los sellos  

  Coeficiente de fricción de sedimentos  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de las ruedas  

  Coeficiente de fricción de placas de empuje  

 Número de paneles que componen la compuerta(s) / ataguía(s)  

1.4 FUERZAS DE DISEÑO  Fuerza necesaria de izaje * (kg)    Fuerzas de fricción en los sellos (kg)    Fuerzas de fricción en las ruedas (kg)    Fuerzas hidrodinámicas (kg)    Fuerzas de flotación (kg)    Fuerza debido a la carga de sedimentos (kg)    Fuerzas de “down pull”  

175

Page 176: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

(kg)  Otras fuerzas (especificar) (kg)   1.5 PESOS  

 Peso muerto de la compuerta o ataguía (c.u.) (kg)  

  Peso del mecanismo de izaje (kg)  

 Peso de la central oleodinámica con aceite (kg)  Peso de los malacates eléctricos (kg)

1.6 MATERIAL Y NORMA CORRESPONDIENTE    Estructura del bastidor *    Guías de las ruedas laterales *  

 Pistas de rodamiento de las ruedas principales*  

  Contrasellos *    Tornillos y tuercas    Pernos    Ruedas principales *    Ruedas laterales *  

“Bushing” del eje de pivote de los brazos de las compuertas radiales *Tuberías óleo dinámicas *Vástago de la barra de los cilindros óleo dinámicosRecubrimiento del vástago de los cilindros *Cilindro óleo dinámico

1.7 CARACTERISTICAS DE LOS SELLOS  Material

 Tensión de ruptura mínimo (MPa)

  Dureza shore tipo A   Fuga de agua * ( l/s/m. lineal de sellado )

176

Page 177: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

CRCMP CC1.1 MECANISMOS DE IZAJE    Tipo de mecanismo *    Fabricante del mecanismo de izaje    Fabricante de las centrales óleo dinámicas    Fabricante de los tableros eléctricos    Capacidad de izaje del mecanismo* (kg)  

 Velocidad de izaje de la compuerta o ataguía (m/min)  

 Velocidad de descanso de la compuerta o ataguía (m/min)  

1.2 MOTORES    Clase de aislamiento de los motores    Año de fabricación    Tipo de protección del motor  

Cantidad de motores en central óleo dinámicaCapacidad de cada motor (Kw)

1.3CARACTERISTICAS GENERALES DE LAS COMPUERTA (S) / ATAGUÍA (S)  

  Número de ruedas principales    Número de ruedas laterales  

 Coeficiente de fricción de rodadura de las ruedas  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de los sellos  

  Coeficiente de fricción de sedimentos  

 Coeficiente de fricción de deslizamiento de las ruedas  

  Coeficiente de fricción de placas de empuje  

 Número de paneles que componen la compuerta(s) / ataguía(s)  

1.4 FUERZAS DE DISEÑO  Fuerza necesaria de izaje * (kg)    Fuerzas de fricción en los sellos (kg)    Fuerzas de fricción en las ruedas (kg)    Fuerzas hidrodinámicas (kg)    Fuerzas de flotación (kg)    Fuerza debido a la carga de sedimentos (kg)  

  Fuerzas de “down pull” (kg)  

  Otras fuerzas (especificar) (kg)   1.5 PESOS  

177

Page 178: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

 Peso muerto de la compuerta o ataguía (c.u.) (kg)  

  Peso del mecanismo de izaje (kg)  

 Peso de la central oleodinámica con aceite (kg)  Peso de los malacates eléctricos (kg)

1.6 MATERIAL Y NORMA CORRESPONDIENTE    Estructura del bastidor *    Guías de las ruedas laterales *  

 Pistas de rodamiento de las ruedas principales*  

  Contrasellos *    Tornillos y tuercas    Pernos    Ruedas principales *    Ruedas laterales *  

“Bushing” del eje de pivote de los brazos de las compuertas radiales *Tuberías óleo dinámicas *Vástago de la barra de los cilindros óleo dinámicosRecubrimiento del vástago de los cilindros *Cilindro óleo dinámico

1.7 CARACTERISTICAS DE LOS SELLOS  Material

 Tensión de ruptura mínimo (MPa)

  Dureza shore tipo A   Fuga de agua * ( l/s/m. lineal de sellado )

178

Page 179: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.2

DATOS GARANTIZADOS Y DE DISEÑO DE LA GRÚA PÓRTICO

Nombre del fabricante: __________________________________________________

País de origen: _____________________________________________________

Indique las normas de diseño a utilizar:

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

179

Page 180: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

     1 CARACTERISTICAS DE LA GRUA PORTICO  

Norma de fabricación de la grúa pórtico *Clasificación según norma de fabricación *Capacidad del gancho *Distancia entre línea de centros de los rielesDeflexión máxima del puente con el 125% de la carga nominal en prueba estáticaDeflexión máxima del puente con el 110% de la carga nominal en prueba dinámicaFactor de seguridad mínimo respecto al esfuerzo de rupturaDeflexión máxima del puente con el 100% de la carga nominal en prueba estáticaValor de la fuerza de frenado horizontal máxima por rueda del pórtico cuando éste es frenado:Valor de la fuerza de frenado horizontal máximo por rueda del pórtico cuando frena el carro:Tipo de acoplamiento entre motores eléctricos y engranajes

2 MECANISMO DEL IZAJE DEL GANCHO  Izaje máximo *  Velocidad máxima  Velocidad mínima  No. de pasos de velocidad  TAMBOR DE IZAJE  Diámetro del tambor  Longitud del tambor  Material del tambor de izaje  CABLE  Tipo  Construcción  Resistencia a la ruptura  No. de cables  Diámetro exterior del cable  Factor de seguridad del cable *  MOTOR DEL IZAJE  Fabricante *  Modelo  Tipo de servicio  Año de fabricación

180

Page 181: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

  Potencia nominal  Velocidad de rotación  Voltaje nominal  Corriente nominal  Frecuencia  Clase de aislamiento *  Factor de servicio  Deslizamiento  Construcción según diseño NEMA B: (SI o NO)

 Construcción de carcasa totalmente cerrada con enfriamiento por abanico externo (SI o NO)

  Tipos de frenos del gancho  Número de frenos del gancho REDUCTOR DE IZAJE  Fabricante *  Modelo  Tipo  Relación de velocidades3 CARRO  Velocidad máxima  Velocidad mínima  Número de ruedas del carro  Carga máxima por rueda  Tipo de acoplamiento motor-reductor-ruedas MOTOR DE TRASLACION DEL CARRO  Fabricante *  Modelo  Tipo de motor  Año de fabricación  Potencia nominal  Velocidad de rotación  Voltaje nominal  Corriente nominal  Frecuencia  Clase de aislamiento *  Factor de servicio  Deslizamiento  Construcción según diseño NEMA B: (SI o NO)

 Construcción de carcasa totalmente cerrada con enfriamiento por abanico externo (SI o NO)

181

Page 182: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

  Tipos de frenos del motor  Número de frenos del motor CAJA REDUCTORA DE VELOCIDADES  Fabricante  Modelo  Tipo  Relación de velocidades4 PORTICO  Velocidad máxima  Velocidad mínima  Carga máxima por rueda  Tipo de acoplamiento motor-reductor-ruedas MOTOR DE TRASLACION DEL PORTICO  Fabricante *  Modelo  Tipo de servicio  Año de fabricación  Potencia nominal  Velocidad de rotación  Voltaje nominal  Corriente nominal  Frecuencia  Clase de aislamiento *  Factor de servicio  Deslizamiento  Construcción según diseño NEMA B: (SI O NO)

 Construcción de carcasa totalmente cerrada con enfriamiento por abanico externo (SI o NO)

  Tipo de frenos del pórtico  Número de frenos del pórtico CAJA REDUCTORA DE VELOCIDADES  Fabricante *  Modelo  Tipo  Relación de velocidades5 LINEA DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEL PORTICO  Fabricante *  Modelo  Tipo  Capacidad en amperios

182

Page 183: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

  Longitud  Material6 LINEA DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEL CARRO  Fabricante  Modelo  Tipo  Capacidad en amperios  Longitud  Material7 CABLES DE IZAJE  Material *  Diámetro, calibre y No. de hilos  Tipo de arrollamiento del cable  Resistencia a la rotura8 VIA PRINCIPAL DE RODADURA  Tipo de riel  Presión máxima transmitida al concreto  Longitud de vía de rodadura9 CONTROL DE VELOCIDAD DE LOS MOTORES  Motor de mecanismo de izaje  Motor de mecanismo de traslación del carro  Motor de mecanismo de traslación del pórtico

183

Page 184: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIOS DE COTIZACIÓN DE LAS COMPUERTAS, ATAGUÍAS Y GRÚA PÓRTICO P.H. REVENTAZÓN

1. NOTAS

Se debe cotizar en dólares de los Estados Unidos o en la moneda del país de origen de la oferta. En ningún caso en ambos.

2. TABLA DE PRECIOS

En las siguientes páginas se presentan las tablas de cotización del suministro objeto de esta licitación.

FORMULARIO DE COTIZACIÓN DE EQUIPOS INCLUYENDO SUPERVISIÓN DE MONTAJE Y SUPERVISIÒN DE PUESTA EN MARCHA, EN DOLARES DE LOS ESTADOS UNIDOS (US $), O MONEDA DEL PAIS DE ORIGEN DE ACUERDO A INCOTERMS DDU.

184

Page 185: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.3FORMULARIOS DE COTIZACIÓN

1. COMPUERTAS DEL TUNEL DE DESVIO No.1, CTD1PRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOCOMPUERTAS (TABLEROS), 2 UNIDADESMECANISMO DE IZAJE, CILINDRO (S) OLEO DINAMICO (S)CENTRAL OLEO DINÁMICA TUBERIA DE ALIMENTACION OLEO DINÀMICACONTROL ELÉCTRICO LOCALCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL A

2. COMPUERTAS DEL TUNEL DE DESVIO No.2, CTD2PRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOCOMPUERTAS (TABLEROS), 2 UNIDADESMECANISMO DE IZAJE, CILINDRO (S) OLEO DINAMICO (S)CENTRAL OLEO DINÁMICA TUBERIA DE ALIMENTACION OLEO DINÀMICACONTROL ELÉCTRICO LOCALCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL B

3. COMPUERTA RADIAL DE LA DESCARGA DE FONDO, CDFPRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOCOMPUERTA RADIAL (TABLERO), 1 UNIDADPIEZAS EMPOTRADASMECANISMO DE IZAJE PRINCIPAL, CILINDRO (S) OLEO DINAMICO (S)MECANISMO DE IZAJE PARA MANTENIMIENTO, POLIPASTO ELÉCTRICOCENTRAL OLEO DINÁMICA TUBERIA DE ALIMENTACION OLEO DINÀMICACONTROL ELÉCTRICO LOCALCONTROL ELÉCTRICO REMOTOCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL C

185

Page 186: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

4. ATAGUIA DE LA DESCARGA DE FONDO, ADFPRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOATAGUÍA (TABLERO), 1 UNIDADPIEZAS EMPOTRADASMECANISMO DE IZAJE, CILINDRO OLEO DINÀMICOESLABONESCENTRAL OLEO DINÁMICATUBERIA DE ALIMENTACION OLEO DINÀMICACONTROL ELÉCTRICO LOCALCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL D

5. COMPUERTA TOMA DE AGUAS PRINCIPAL, CTAPPRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOCOMPUERTA (TABLERO), 1 UNIDADPIEZAS EMPOTRADASMECANISMO DE IZAJE, CILINDRO OLEO DINÀMICOESLABONESCENTRAL OLEO DINÁMICATUBERIA DE ALIMENTACION OLEO DINÀMICACONTROL ELÉCTRICO LOCALCONTROL ELÉCTRICO REMOTOCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL E

6. COMPUERTAS RADIALES DEL VERTEDERO, CVPRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOCOMPUERTAS (TABLEROS), 4 UNIDADESPIEZAS EMPOTRADASMECANISMO DE IZAJE, CILINDROS OLEO DINÀMICOSCENTRALES OLEO DINÁMICATUBERIA DE ALIMENTACION OLEO DINÀMICACONTROL ELÉCTRICO LOCALCONTROL ELÉCTRICO REMOTOCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL F

7. ATAGUIA DEL VERTEDERO, AVPRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOATAGUIA STOP LOG (TABLERO), 1 UNIDAD

186

Page 187: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

PIEZAS EMPOTRADAS PARA 4 UNIDADESVIGA PESCADORAGRUA PORTICO, GP

SUB TOTAL G8. COMPUERTA TOMA DE AGUAS CENTRAL DE CAUDAL DE COMPENSACIÓN,

CTACCPRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOCOMPUERTA (TABLEROS), 1 UNIDADPIEZAS EMPOTRADASMECANISMO DE IZAJE, CILINDRO OLEO DINÀMICOESLABONESCENTRAL OLEO DINÁMICATUBERIA DE ALIMENTACION OLEO DINÀMICACONTROL ELÉCTRICO LOCALCONTROL ELÉCTRICO REMOTOCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL H

9. COMPUERTAS DE LA RESTITUCIÓN CASA MAQUINAS PRINCIPAL, CRCMPPRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOCOMPUERTAS (TABLEROS), 2 UNIDADESPIEZAS EMPOTRADAS PARA 8 VANOSMECANISMO DE IZAJE, MALACATE ELECTRICO COMUNVIGA CARRILERACONTROL ELÉCTRICO LOCALCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL I

10. COMPUERTAS CENTRAL DE CAUDAL DE COMPENSACIÓN, CCPRECIO

UNITARIOPRECIO

DEL GRUPOCOMPUERTAS (TABLEROS), 2 UNIDADESPIEZAS EMPOTRADAS MECANISMOS DE IZAJE, MALACATE ELECTRICO CONTROL ELÉCTRICO LOCALCABLES Y ACCESORIOS ELECTRICOS

SUB TOTAL J

11. SUPERVISIÓN DE MONTAJE Y PRUEBAS PUESTA EN MARCHA.

SUPERVISIÓN DE MONTAJE EN EL SITIO DE LA OBRA

SUPERVISIÓN DE PRUEBAS EN EL SITIO DE LA OBRA

187

Page 188: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

SUB TOTAL K

12. LOTE DE REPUESTOSLOTE DE REPUESTOS MECANICOS PARA TODAS LAS COMPUERTAS Y ATAGUÍASLOTE DE REPUESTOS ELECTRICOS PARA TODAS LAS COMPUERTAS Y ATAGUÍASLOTE DE REPUESTOS MECANICOS PARA LA GRÚA PÓRTICO

LOTE DE REPUESTOS ELECTRICOS PARA LA GRÚA PÓRTICO

SUB TOTAL L

13. CAPACITACIÓNCAPACITACIÓN DE COMPUERTAS Y ATAGUÍAS PARA 15PERSONAS

CAPACITACIÓN DE GRUA PÓRTICO PARA 8 PERSONAS

SUB TOTAL M

GRAN TOTAL: A+B+C+D+E+F+G+H+I+J+K+L+M

(NUMEROS):

(LETRAS):

188

Page 189: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIOS DE REQUISITOS DE EXPERIENCIA Y CAPACIDAD TECNICA, COMPUERTAS Y ATAGUÍAS P.H. REVENTAZÓN

FORMULARIO No. 4 PÁGINA___ DE___

EXPERIENCIA COMO FABRICANTE DE COMPUERTAS Y ATAGUÍAS.

Nombre del fabricante:

El fabricante de compuertas y ataguías, declara que la empresa ha diseñado, fabricado, entregado a tiempo, instalado, supervisado el montaje y ha realizado las pruebas de puesta en marcha, en el período entre el año 2002 y hasta la fecha, de:

i) ______ ( ) compuertas radiales para vertedero, cuyo parámetro P fue igual o mayor a 50,000 m4.

ii) ______ ( ) ataguías tipo “stop log” para vertedero, cuyo parámetro P fue igual o mayor a 50,000 m4.

iii) ______ ( ) compuertas radiales para descarga de fondo de alta presión con cuatro (4) bordes de sello, cuyo parámetro P fue igual o mayor a 9000 m4.

iv) ______ ( ) compuertas tipo vagón, cuyo parámetro P fue igual o superior 20,000 m4.

v) ______ ( ) compuertas tipo vagón para túneles de desvió, cuyo parámetro P fue igual o mayor a 30,000 m4.

189

Page 190: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No. 4 PÁGINA___ DE___

A continuación, una lista de obras que cumplen los requisitos indicados arriba:

Número de obra.

Nombre de la obra.

190

Page 191: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.5 PÁGINA ___ DE ___

DETALLE DE CONTRATOS DE COMPUERTAS Y ATAGUÍAS.

Nombre del fabricante:

El fabricante de compuertas y ataguías debe presentar documentos emitidos por el dueño de la obra que respalde la información.

Use hojas separadas para cada contrato.

1.Número del contratoNombre del contratoPaís

2. Nombre del empleador3. Dirección del empleador 4. Descripción breve5. Participación en el contrato (marque una)

Contratista único___________ Subcontratista_____________

Parte de una asociación (joint venture)______________

6. Precio en la moneda especificada a la finalización,

Monto total del contrato______________ (nombre de la moneda)

Monto del subcontrato (si la participación fue como subcontratista)__________ (nombre de la moneda)

Monto responsable del contrato (si la participación fue en asociación)___________ (nombre de la moneda)

_________(porcentaje de la participación) %

7. Precio equivalente en USD:8. Fecha de Adjudicación:9. Fecha de Finalización:10. Duración del contrato/subcontrato (años y meses):

191

Page 192: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.6 PÁGINA ___ DE ___

VOLUMEN ANUAL DE NEGOCIOS DEL FABRICANTE DE COMPUERTAS Y ATAGUÍAS.

Nombre del fabricante.

El fabricante de compuertas y ataguías declara que la empresa ___________________________que lo integra, en el período comprendido del 2007 a la fecha ha tenido ingresos anuales por concepto de contratos de fabricación como se detalla en el siguiente cuadro.

La información suministrada deben ser los ingresos anuales del fabricante, en términos de los montos cobrados a los clientes por cada año de trabajos en progreso o completos, convertidos a dólares de los Estados Unidos de América al tipo de cambio al final de cada período reportado.

Use hojas separadas para cada contrato.

INGRESOS ANUALESAño Ingresos Equivalente en USD

1.2.

3.

4.

5.

192

Page 193: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.7 PÁGINA ___ DE ___

LISTA DE CONTRATOS DE FABRICACIÓN DE COMPUERTAS Y ATAGUÍAS EJECUTADOS EN LOS ÚLTIMOS CINCO (5) AÑOS.

No. de contrato

Tipo de obra, lugar, fecha de inicio y conclusión

Monto del contrato en

USD

Propietario Contacto, teléfono, fax,

correo electrónico

193

Page 194: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.8 PÁGINA ___ DE ___

HISTORIAL DE LITIGIOS DEL FABRICANTE DE COMPUERTAS Y ATAGUÍAS

Nombre del fabricante.

El participante debe suministrar información sobre cualquier litigio o arbitraje resultado de contratos ejecutados en los últimos 10 años o de contratos en ejecución.

Año Sentencia a

FAVOR O EN CONTRA del participante

Nombre del cliente, causa del litigio, problema en disputa Monto disputado en USD

194

Page 195: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIOS DE REQUISITOS DE EXPERIENCIA Y CAPACIDAD TECNICA, GRÚAS PÓRTICO P.H. REVENTAZÓN

FORMULARIO No. 9 PÁGINA___ DE___

EXPERIENCIA COMO FABRICANTE DE GRÚA PORTICO.

Nombre del fabricante:

El fabricante de grúas pórtico, declara que la empresa ha diseñado, fabricado, entregado a tiempo, instalado, supervisado el montaje y ha realizado las pruebas de puesta en marcha, en el período entre el año 2007 y hasta la fecha, de:

____ ( ) grúas pórtico que con una capacidad máxima de 40 toneladas y al menos una distancia entre rieles de seis (6) metros.

A continuación, una lista de obras que cumplen los requisitos indicados arriba:

Número de obra.

Nombre de la obra.

195

Page 196: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.10 PÁGINA ___ DE ___

DETALLE DE CONTRATOS DE GRÚAS PÓRTICO.

Nombre del fabricante:

El fabricante de grúas pórtico debe presentar documentos emitidos por el dueño de la obra que respalde la información.

Use hojas separadas para cada contrato.

1.Número del contratoNombre del contratoPaís

2. Nombre del empleador3. Dirección del empleador 4. Descripción breve5. Participación en el contrato (marque una)

Contratista único___________ Subcontratista_____________

Parte de una asociación (joint venture)______________

6. Precio en la moneda especificada a la finalización,

Monto total del contrato______________ (nombre de la moneda)

Monto del subcontrato (si la participación fue como subcontratista)__________ (nombre de la moneda)

Monto responsable del contrato (si la participación fue en asociación)___________ (nombre de la moneda)

_________(porcentaje de la participación) %

7. Precio equivalente en USD:8. Fecha de Adjudicación:9. Fecha de Finalización:10. Duración del contrato/subcontrato (años y meses):

196

Page 197: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.11 PÁGINA ___ DE ___

VOLUMEN ANUAL DE NEGOCIOS DEL FABRICANTE DE GRUAS PÓRTICO.

Nombre del fabricante.

El fabricante de grúas pórtico declara que la empresa ___________________________que lo integra, en el período comprendido del 2007 a la fecha ha tenido ingresos anuales por concepto de contratos de fabricación como se detalla en el siguiente cuadro.

La información suministrada deben ser los ingresos anuales del fabricante, en términos de los montos cobrados a los clientes por cada año de trabajos en progreso o completos, convertidos a dólares de los Estados Unidos de América al tipo de cambio al final de cada período reportado.

Use hojas separadas para cada contrato.

INGRESOS ANUALESAño Ingresos Equivalente en USD

1.2.

3.

4.

5.

197

Page 198: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.12 PÁGINA ___ DE ___

LISTA DE CONTRATOS DE FABRICACIÓN DE GRÚAS PÓRTICO EJECUTADOS EN LOS ÚLTIMOS CINCO (5) AÑOS.

No. de contrato

Tipo de obra, lugar, fecha de inicio y conclusión

Monto del contrato en

USD

Propietario Contacto, teléfono, fax,

correo electrónico

198

Page 199: appcenter.grupoice.com · Web viewAsí por ejemplo, si en la sección 4, la página 2 de 5 es revisada en la primera reedición, debe llevar la letra A. Posteriormente, si es necesario

FORMULARIO No.13 PÁGINA ___ DE ___

HISTORIAL DE LITIGIOS DEL FABRICANTE DE GRÚAS PÓRTICO

Nombre del fabricante.

El participante debe suministrar información sobre cualquier litigio o arbitraje resultado de contratos ejecutados en los últimos 10 años o de contratos en ejecución.

Año Sentencia a

FAVOR O EN CONTRA del participante

Nombre del cliente, causa del litigio, problema en disputa Monto disputado en USD

199