37
GE Oil & Gas Clasificación de los datos de GE: públicos 84002 Series Válvula de control de acondicionamiento de vapor Masoneilan* SteamForm* Manual de instrucciones

84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

GE Oil & Gas

Clasificación de los datos de GE: públicos

84002 SeriesVálvula de control de acondicionamiento de vapor Masoneilan* SteamForm* Manual de instrucciones

Page 2: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

b | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Acerca de este manual ..................................................................................................................................................................... iDefiniciones ...................................................................................................................................................................................... iiiInformación de seguridad .............................................................................................................................................................. iv Recomendaciones previas a la instalación de la válvula en la tubería .................................................................................................. v Requisitos del espacio de trabajo ............................................................................................................................................................................. v Puntos de izado apropiados ....................................................................................................................................................................................... vSistema de numeración de 84002 Series SteamForm............................................................................................................... vi

Introducción ...................................................................................................................................................................................... 1 Alcance .................................................................................................................................................................................................................................. 1 Placa del número de serie ............................................................................................................................................................................................ 1 Servicio postventa ........................................................................................................................................................................................................... 1 Dispositivo de instalación de los componentes internos de la válvula (TID) ........................................................................................ 1 Piezas de repuesto ........................................................................................................................................................................................................... 1 Actuador y accesorios ................................................................................................................................................................................................... 1Desembalaje ...................................................................................................................................................................................... 2Instalación ......................................................................................................................................................................................... 2 Limpieza de las tuberías ............................................................................................................................................................................................... 2 Válvula de derivación de aislamiento ..................................................................................................................................................................... 2 Aislamiento térmico ........................................................................................................................................................................................................ 2 Pruebas hidrostáticas y limpieza de la línea ....................................................................................................................................................... 2 Dirección del flujo ............................................................................................................................................................................................................. 2Conexiones soldadas ....................................................................................................................................................................... 2 Preparación previa a la soldadura ........................................................................................................................................................................... 2 Proceso de soldadura .................................................................................................................................................................................................... 2 Limpieza y montaje posteriores a la soldadura ................................................................................................................................................. 3 Montaje del actuador ..................................................................................................................................................................................................... 3Proceso de puesta en marcha ........................................................................................................................................................ 3Preparación de la válvula ................................................................................................................................................................ 3 Accionamiento de la válvula ....................................................................................................................................................................................... 3 Desconexión de los instrumentos ............................................................................................................................................................................ 3 Actuadores de aire para retraer ................................................................................................................................................................................ 3 Conexión roscada ............................................................................................................................................................................................................ 3 Conexión de abrazadera dividida ............................................................................................................................................................................. 4 Actuadores de aire para extender ........................................................................................................................................................................... 4 Extracción del actuador ................................................................................................................................................................................................ 4Desmontaje de la válvula ................................................................................................................................................................ 4 Apertura de la cámara presurizada ........................................................................................................................................................................ 4 Orientación vertical. Extracción de los internos instalados ......................................................................................................................... 5 Orientación horizontal. Extracción de los internos instalados .................................................................................................................... 5 Orientación horizontal. Extracción de los internos instalados. Diseño de los internos del cartucho ....................................... 8 Desmontaje de los internos ......................................................................................................................................................................................... 8Boquillas ............................................................................................................................................................................................. 8 Apertura de la carcasa de la boquilla ..................................................................................................................................................................... 8Operaciones de purgado ................................................................................................................................................................. 9Operaciones de pruebas hidrostáticas ...................................................................................................................................... 10Reensamblaje de la válvula .......................................................................................................................................................... 11 Montaje del cubreválvula .......................................................................................................................................................................................... 13Apriete de los pernos .................................................................................................................................................................... 13Montaje de la boquilla ................................................................................................................................................................... 15Mantenimiento y reparación de la válvula ................................................................................................................................ 15Desmontaje del obturador equilibrado por piloto (modelo 844xx) ....................................................................................... 16 Reensamblaje del obturador equilibrado por piloto ..................................................................................................................................... 17Piezas vitales ................................................................................................................................................................................... 17 Superficies de guía ....................................................................................................................................................................................................... 17

Contenido

Page 3: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | c© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Superficies de asiento ................................................................................................................................................................................................. 18 Juntas ................................................................................................................................................................................................................................. 18 Anillos de sellado ........................................................................................................................................................................................................... 18 Obturador de la válvula .............................................................................................................................................................................................. 18 Resortes cónicos ............................................................................................................................................................................................................ 18 Inspección del desempeño de la boquilla ......................................................................................................................................................... 18 Sustitución del conjunto de la boquilla ............................................................................................................................................................... 19 Referencia de piezas de SteamForm 84002 Series SteamForm ............................................................................................................. 20Accionamiento ................................................................................................................................................................................ 23 Tipo de conexión 87 (aire para extender) actuador nº 6 (figura 20) ...................................................................................................... 23 Tipo de conexión 88 (aire para retraer) actuador nº 6 (figura 20) .......................................................................................................... 23 Tipo de conexión 87 (aire para extender) actuadores nº 10, 16 y 23 (figura 20) ............................................................................. 24

Figura 1. Válvula de acondicionamiento de vapor 84002 Series SteamForm ............................................................................................. 1Figura 2. Dispositivo de instalación de internos ........................................................................................................................................................ 1Figura 3. Ejemplo de instalaciones para pruebas hidrostáticas y de purgado ........................................................................................... 3Figura 4. Diseño de obturador recto ............................................................................................................................................................................... 4Figura 5. Obturador en forma de campana, solo el diseño del piloto ............................................................................................................. 4Figura 6a. Internos montados en el TID ......................................................................................................................................................................... 6Figura 6b. Internos montados en el TID. Diseño del cartucho ........................................................................................................................... 6Figura 7. Extracción del anillo de asiento/difusor del anillo de asiento.......................................................................................................... 7Figura 8. Desmontaje de los internos ............................................................................................................................................................................. 7Figura 9. Carcasa de la boquilla ........................................................................................................................................................................................ 8Figura 10. Secuencias de apriete de los pernos de las bridas de la boquilla. .............................................................................................. 8Figura 11. Secuencia de apriete de los pernos ....................................................................................................................................................... 14Figura 12. Sección transversal de la caja de empaquetadura. ....................................................................................................................... 14Figura 13. Instalación del anillo del pistón ................................................................................................................................................................ 16Figura 14. Superficie de guía de la jaula .................................................................................................................................................................... 17Figura 15. Superficie de guía del obturador ............................................................................................................................................................. 18Figura 16. Soporte de la boquilla de rocío ................................................................................................................................................................. 21Figura 17. Conjunto de la boquilla de rocío .............................................................................................................................................................. 21Figura 18. SteamForm modelo 84XX3 ......................................................................................................................................................................... 21Figura 19. SteamForm modelo 84XX7G ...................................................................................................................................................................... 22Figura 20. Opciones de los modelos de actuador 87/88 .................................................................................................................................... 25Figura 21. Opciones de los modelos de actuador 51/52/53 ............................................................................................................................. 26Figura 22. Modelos de actuador 51/52/53. Soporte de montaje horizontal ............................................................................................. 27

Lista de figuras

Page 4: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | i© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Acerca de este manualToda la información contenida en el presente documento se considera precisa en el momento de la publicación y está sujeta a cambios sin previo aviso.

Es posible que los cambios en las especificaciones, la estructura y los componentes utilizados no generen la revisión de este manual, a menos que dichos cambios afecten el funcionamiento y el rendimiento del instrumento.

En ningún caso este manual garantiza la comerciabilidad del hardware o software ni su adaptabilidad a las necesidades de un cliente específico.

Le rogamos que informe de cualquier error o duda sobre la información contenida en este manual a su distribuidor local o visite www.geoilandgas.com/valves

Descargo de responsabilidadESTAS INSTRUCCIONES LE ENTREGAN AL CLIENTE/OPERADOR INFORMACIÓN DE REFERENCIA IMPORTANTE ESPECÍFICA PARA PROYECTOS ADEMÁS DE LOS PROCEDIMIENTOS NORMALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL CLIENTE/OPERADOR. DADO QUE LAS FILOSOFÍAS DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO VARÍAN, GE (GENERAL ELECTRIC COMPANY Y SUS SUBSIDIARIAS Y FILIALES) NO PRETENDE IMPONER PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS, SINO OFRECER LAS LIMITACIONES Y LOS REQUERIMIENTOS BÁSICOS GENERADOS POR EL TIPO DE EQUIPO PROPORCIONADO.

EN ESTAS INSTRUCCIONES, SE ASUME QUE LOS OPERADORES YA CUENTAN CON UN CONOCIMIENTO GENERAL DE LOS REQUERIMIENTOS PARA LA OPERACIÓN SEGURA DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y MECÁNICOS EN ENTORNOS POTENCIALMENTE PELIGROSOS. POR LO TANTO, ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN INTERPRETAR Y APLICAR EN CONJUNTO CON LAS REGLAS Y REGULACIONES DE SEGURIDAD VIGENTES EN EL SITIO Y LOS REQUISITOS PARTICULARES DE OPERACIÓN DE OTROS EQUIPOS EN EL SITIO.

NO SE PRETENDE QUE ESTAS INSTRUCCIONES ABARQUEN LA TOTALIDAD DE LOS DETALLES NI VARIACIONES EN LOS EQUIPOS, NI TAMPOCO TODAS LAS POSIBLES CONTINGENCIAS QUE PUEDAN PRESENTARSE EN RELACIÓN CON LA INSTALACIÓN, LA OPERACIÓN O EL MANTENIMIENTO. EN CASO DE DESEAR OBTENER MÁS INFORMACIÓN O DE QUE SURJAN PROBLEMAS PARTICULARES QUE NO SE ANALIZAN EN PROFUNDIDAD PARA LOS FINES DEL CLIENTE U OPERADOR, DEBE REMITIRSE LA INQUIETUD A GE.

LOS DERECHOS, LAS OBLIGACIONES Y LAS RESPONSABILIDADES DE GE Y DEL CLIENTE U OPERADOR SE LIMITAN ESTRICTAMENTE A AQUELLOS PROPORCIONADOS EXPRESAMENTE EN EL CONTRATO RELACIONADO CON EL SUMINISTRO DEL EQUIPO. GE NO OTORGA DECLARACIONES NI GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS RESPECTO DEL EQUIPO O SU USO MEDIANTE LA PUBLICACIÓN DE ESTAS INSTRUCCIONES.

ESTAS INSTRUCCIONES SE FACILITAN AL CLIENTE/OPERADOR CON EL ÚNICO FIN DE AYUDARLE EN LA INSTALACIÓN, LAS PRUEBAS, LA OPERACIÓN Y/O EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DESCRITO. NO ESTÁ PERMITIDA LA REPRODUCCIÓN TOTAL NI PARCIAL DE ESTE DOCUMENTO PARA TERCEROS SIN LA APROBACIÓN POR ESCRITO DE GE.

Page 5: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

ii | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Vida útilLa vida útil estimada actualmente para la válvula Masoneilan 84002 Series SteamForm es superior a 25 años. Para alcanzar la máxima vida útil del producto es esencial realizar inspecciones anuales, mantenimiento periódico y asegurarse de una instalación correcta con el fin de evitar tensiones no previstas en el producto. Las condiciones operativas específicas también afectarán a la vida útil. Si es necesario, consulte con la fábrica como orientación para aplicaciones específicas antes de la instalación.

GarantíaSe garantiza que los artículos vendidos por GE están libres de defectos en los materiales y la mano de obra durante un periodo de un año desde la fecha de envío, siempre que se utilicen conforme a las recomendaciones de GE. GE se reserva el derecho de interrumpir la fabricación de cualquier producto o cambiar sus materiales, diseño o especificaciones sin previo aviso.

Estas instrucciones se han redactado específicamente para la válvula Masoneilan 84002 Series SteamForm y no se aplican a otras válvulas que no pertenezcan a esta línea de productos.

La garantía de este producto tiene los siguientes requisitos:

• La válvula 84002 Series SteamForm debe ser instalada, puesta en funcionamiento y mantenida por parte de personal cualificado y competente que haya completado una formación adecuada.

• Se debe realizar la inspección periódica de la válvula y los internos. En determinadas circunstancias operativas, el uso de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte.

• Todas las líneas de vapor y agua del entorno deben haberse purgado a fondo para garantizar que cualquier residuo que contuvieran se haya eliminado del sistema.

CopyrightTodo el software es propiedad intelectual de GE Oil & Gas.

El diseño y la fabricación en su totalidad son propiedad intelectual de GE Oil & Gas.

Cambios en el documento

Versión/fecha Cambios

Rev.A – 05/2015 Edición original

Page 6: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | iii© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

DefinicionesCuerpo (entrada): se refiere específicamente al cuerpo de la válvula principal y al componente de entrada. Para las pruebas hidrostáticas, incluirá el cubreválvula como un componente complementario que contiene presión.

Centro de gravedad (CG): el punto medio del peso de un objeto.

Limitador de sobrecalentamiento (DSH o salida): se refiere solo a la tubería conectada a la salida del cuerpo de la válvula, incluidos los subconjuntos de boquillas, carcasas y bridas integrados. En el contexto de las pruebas hidrostáticas, NO incluirá el anillo de agua.

Subconjunto del limitador de sobrecalentamiento: se refiere al Limitador de sobrecalentamiento descrito anteriormente y al Anillo de agua acoplado.

Subconjunto de internos funcionales: incluye la Jaula, el Anillo de asiento (o difusor del anillo de asiento) y el Subconjunto del obturador diseñado para proporcionar control del flujo durante el funcionamiento.

Válvulas clasificadas para el trabajo: una válvula “clasificada para el trabajo” pertenece a una Clase intermedia definida por ASME B16.34 y se determina por la extrapolación entre las Clases de presión de ASME. La interpolación se calcula a partir del estándar al que se hace referencia.

Esquema de montaje hidrostático: un esquema de montaje de la válvula que indica los componentes instalados en el cuerpo de la válvula, limitador de sobrecalentamiento y/o anillo de agua durante una prueba hidrostática. Este esquema también incluye el número de pruebas hidrostáticas con sus respectivas presiones y duraciones.

Componentes de la empaquetadura hidrostática: incluye la Brida de empaquetadura hidrostática, el Obturador de empaquetadura hidrostática y los anillos de empaquetadura hidrostática designados definidos en el esquema de montaje de la válvula.

Componentes internos hidrostáticos: están formados por la Jaula hidrostática, el Anillo de asiento hidrostático y otros componentes del Kit de purgado/hidrostático definidos en el Esquema de montaje hidrostático.

Escenario de la prueba hidrostática: la configuración de la prueba hidrostática y el procedimiento de montaje definidos por el Esquema de montaje hidrostático.

Elementos de izado: ganchos, grilletes u otros dispositivos seleccionados con el fin de izar el conjunto de la válvula o los componentes y herramientas individuales. Estos dispositivos proporcionan conexión a una grúa o polipasto.

Esquema de montaje del obturador: un esquema que muestra el montaje del obturador finalizado, incluidas las dimensiones necesarias para perforar e introducir la junta del vástago del obturador.

Subconjunto del obturador: subconjunto que incluye el obturador y el vástago. En el caso de una válvula equilibrada por piloto, incluye el obturador del piloto, resorte(s) y retenedor.

Región de presión: una de hasta tres regiones independientes del Conjunto de la válvula SteamForm que debe pasar la prueba hidrostática con una presión y tiempo de espera particulares según el Esquema de montaje hidrostático.

Clasificación: la clasificación de una válvula es una clasificación de ASME, IEC o JPI que indica la temperatura y presión permitidas para la válvula.

Dispositivo de instalación de los componentes internos de la válvula (TID): el Dispositivo de instalación de los componentes internos de la válvula (TID) de la válvula SteamForm es una herramienta configurable diseñada para elevar y montar los conjuntos de internos en la orientación horizontal. La herramienta se acopla a los componentes internos mediante adaptadores de un tamaño específico, y se puede usar para instalar o extraer un anillo de asiento o difusor del anillo de asiento, así como una jaula con un subconjunto del obturador instalado.

Adaptadores del Dispositivo de instalación de internos (adaptadores del TID): un componente o conjunto diseñado para conectar mecánicamente el TID y un conjunto de internos de la válvula.

Esquema de montaje de la válvula: un esquema de montaje que indica todos los componentes necesarios que se incluyen en la configuración final del Conjunto de la válvula SteamForm tal como lo utilizará el cliente en servicio. Este esquema incluirá los Internos funcionales.

Conjunto de la válvula (o Conjunto de la válvula SteamForm): incluye el cuerpo de la válvula y el subconjunto del limitador de sobrecalentamiento acoplado con todos los internos incluidos.

Page 7: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

iv | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Información de seguridadImportante: Leer antes de la instalaciónLas instrucciones SteamForm contienen símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN donde es necesario avisar de información relacionada con la seguridad u otra información importante. Lea detenidamente las instrucciones antes de la instalación y el mantenimiento de la válvula de control. Los riesgos marcados con símbolos de PELIGRO y ADVERTENCIA pueden provocar lesiones personales. Los riesgos marcados con símbolos de PRECAUCIÓN se refieren a daños al equipo o las propiedades. El uso de equipos defectuosos puede, en determinadas circunstancias operativas, provocar la disminución del desempeño del sistema que puede llevar a lesiones o la muerte. Es necesario cumplir todos los avisos marcados con PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN para conseguir un funcionamiento seguro.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Avisa de posibles riesgos de lesiones personales. Siga todas las indicaciones incluidas a continuación de este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves o la muerte.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.

PRECAUCIÓNCuando se usa sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daños a las propiedades.

Nota: Indica hechos y condiciones importantes.

Con ciertas aplicaciones este producto:

• Puede producir superficies que presenten riesgo de quemaduras (calor) para el usuario final, incluida la posible exposición a los medios que se procesan por/a través del producto o el equipo.

• Puede tener bordes o superficies cortantes o salientes. Al trabajar en o con este producto puede que sea necesario tener especial cuidado para evitar el contacto con estas superficies cortantes.

• Puede producir superficies que presenten riesgo de resbaladas o pérdida del equilibrio para el usuario final. Se deben tomar medidas adicionales durante la instalación para evitar que se acumulen fluidos/materiales o el riesgo de resbaladas o tropezones.

• Puede que se instale en lugares mal ventilados o cerrados, o en lugares que puedan contener gases distintos del oxígeno, lo cual puede provocar riesgo de disminución del oxígeno y/o asfixia de los trabajadores. En dichas instalaciones se debe utilizar protección adicional.

• Puede que se instale en lugares en los que el usuario final tenga que adoptar posturas de trabajo incómodas o forzadas. Se deben tener en cuenta políticas y procedimientos adicionales para evitar que el usuario final se exponga a estas condiciones.

• Puede producir niveles de ruido elevados que superen los límites de exposición del usuario final permitidos. Se deben llevar a cabo pruebas y supervisiones en el emplazamiento para verificar si son necesarios controles técnicos o administrativos para eliminar o reducir los niveles de ruido peligrosos.

• Se puede instalar, revisar o mantener a alturas elevadas. El usuario final debe utilizar adecuadamente el sistema de protección frente a caídas y equipos y prácticas de seguridad apropiados para evitar la caída de herramientas o equipos cuando trabaje en altura.

• Puede que requiera un izado manual o asistido. Es responsabilidad del usuario final garantizar que los elementos de izado (puntos o equipos de izado del producto) se instalan, aprietan e inspeccionan para su uso correctamente de acuerdo con los códigos y normas locales.

• Se puede desplazar durante el envío/transporte. El usuario final debe tomar todas las precauciones para impedir el desplazamiento de la carga y evitar lesiones.

• Puede liberar presión/material del proceso si existen defectos. Se deben tener en cuenta políticas y procedimientos adicionales para evitar que el usuario final se exponga a estas condiciones.

• Puede contener material residual del proceso o energía acumulada (por ejemplo, presiones atrapadas, resortes cargados, piezas inestables o que se desplazan, etc.).

Page 8: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | v© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

• La orientación o instalaciones horizontales exponen al usuario final a riesgos adicionales durante el montaje/desmontaje. Deben seguirse técnicas adecuadas para reducir la exposición de los usuarios finales a estos riesgos.

Debe usarse equipo de protección personal (PPE) y equipo de seguridad de acuerdo con los requisitos locales.

Se debe disponer de hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) y revisarlas de acuerdo con los requisitos locales. Los productos deben ser instalados, revisados y mantenidos de acuerdo con todos los códigos y normas locales y nacionales por parte de personal cualificado (titulado/certificado/entrenado).

Antes de la instalación, mantenimiento, revisión o inspección del producto o equipo, compruebe que el sistema o proceso se encuentra en buen estado (por ejemplo, está depresurizado, ajustado a la temperatura ambiente, adecuadamente fijado, el proceso está correctamente aislado/es estanco, etc.)

Antes de poner en marcha o devolver el equipo al servicio, los códigos y normas locales puede que exijan realizar pruebas (por ejemplo, de sobrepresión, fugas, funcionamiento mecánico o eléctrico, etc.) para verificar la instalación. Se debe aplicar protección adicional para proteger al usuario final de la exposición a los peligros asociados a los modos de fallo de las pruebas, los riesgos potenciales en caso de fugas, etc.

La instalación de este dispositivo en la proximidad de personas o propiedades que puedan verse afectadas negativamente en caso de que el dispositivo falle, sufra fugas, genere ruido excesivo u otro tipo de peligro, se debe minimizar y/o tomar precauciones para reducir los riesgos asociados. Se debe evitar que las personas merodeen o se reúnan en las inmediaciones de este tipo de equipo.

RECOMENDACIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA EN LA TUBERÍALa válvula se debe preparar y configurar correctamente de acuerdo con las siguientes recomendaciones antes de la instalación para garantizar el mejor desempeño.

• Los internos funcionales no se deben instalar en la válvula al conectarla a la tubería.

• Las boquillas funcionales del limitador de sobrecalentamiento no se deben instalar al conectar la válvula a la tubería o durante el purgado.

REQUISITOS DEL ESPACIO DE TRABAJOComo mínimo, se debe mantener un espacio de 1 metro (3 pies) desde cualquier superficie de trabajo en el cuerpo de la válvula o del limitador de sobrecalentamiento para facilitar un fácil acceso. El esquema de montaje de la válvula describe los requisitos de espacio necesarios para alojar un actuador y su instalación o extracción.

Puntos de izado apropiadosEl conjunto de la válvula SteamForm (incluido el limitador de sobrecalentamiento) se puede izar por los tachones de los que dispone el cuerpo de la válvula. Anote el centro de gravedad (C.O.G.) del conjunto o componente que se va a izar; la salida del conjunto de la válvula debe fijarse para que no se salga durante el izado inicial. Se pueden usar correas alrededor de la entrada de la válvula, así como de la tubería del limitador de sobrecalentamiento en la orientación horizontal. Se debe tener cuidado para no dañar ningún dispositivo ni accesorio instalado durante el procedimiento de izado.

PRECAUCIÓNNO ICE NINGUNA PARTE DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA POR EL ANILLO DE AGUA NI LAS CONEXIONES DE LAS TUBERÍAS RELACIONADAS. NO ICE NINGUNA PARTE DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA POR EL ACTUADOR NI NINGÚN ACCESORIO.

El centro de gravedad (C.O.G.) de cada componente y conjunto se incluye en sus respectivos esquemas como referencia. Se incluyen las ubicaciones de izado apropiadas si es necesario.

Page 9: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

vi | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Sistema de numeración de 84002 Series SteamForm

NOTA:Las válvulas de varias etapas pueden estar equipadas con difusores soldados o de inserción para las etapas 2-4. Los difusores soldados son menos costosos porque el tamaño global del cuerpo en ocasiones se puede reducir, pero se deben limpiar o purgar a través del cubreválvula mediante un accesorio especial. Las válvulas que usan difusores de inserción se pueden limpiar o purgar a través de la válvula mediante un accesorio especial diseñado para tal fin. Consulte la Figura 3 y “Operaciones de purgado” en la página 9.

—1º 2º 1º 2º 3º 4º 5º 6º

8 4 2

Tipo de actuador

Diafragma del resorte

87

88

Directo, aire para cerrar (resorte abre)

Inverso, aire para abrir (resorte cierra)

Cilindro

51Doble efecto sin resorte, aire para abrir o aire para cerrar

52 Retorno por resorte, aire para cerrar

53 Retorno por resorte, aire para abrir

50 Actuador de terceros (1).

Serie del cuerpo

84 SteamForm

Tipo de compo-nente interno

1 Bajo ruido*, 1 etapa, FTC

2 Bajo ruido, 2 etapas, FTC

3 Bajo ruido, 3 etapas, FTC

4 Bajo ruido, 4 etapas, FTC

5 Bajo ruido, 1 etapa, FTO

6 Bajo ruido, 2 etapas, FTO

0 Personalizado

Serie del diseñoTipo de sello

4 Equilibrio del piloto

5Anillo de sellado metálico

9Anillo de sellado de grafito

Opciones

A Cuerpo de ángulo

G Cuerpo de globo

AF Cuerpo en ángulo forjado

GF Cuerpo de globo forjado

GZCuerpo de globo en forma de Z

(1) Se debe evaluar y aprobar por GE.

Page 10: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 1© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

IntroducciónAlcanceLas siguientes instrucciones están diseñadas para guiar al usuario durante la instalación y mantenimiento de la válvula de acondicionamiento de vapor 84002 Series SteamForm.

El producto SteamForm forma parte de la cartera de productos de ingeniería de GE Masoneilan, y está diseñado de forma personalizada para adaptarse a las aplicaciones más difíciles de nuestros clientes. Por este motivo, secciones de este manual de instrucciones puede que se reemplacen por descripciones y esquemas específicos y que solo se apliquen a las válvulas especificadas para su uso en un proyecto determinado. Para obtener información detallada sobre el diseño de su válvula 84002 Series SteamForm específica, póngase en contacto con la fábrica de GE Masoneilan.

Placa del número de serieLa placa del número de serie normalmente está fijada en un lateral del yugo del actuador. Indica información sobre la válvula, incluido el tamaño y tipo, clasificación de clase de presión, material del cuerpo/cubreválvula y número de serie.

Se debe prestar especial atención a la placa del número de serie antes de presurizar la válvula SteamForm. La entrada, salida y conexiones de agua puede que estén diseñadas independientemente para las condiciones en su punto de operación, por lo tanto, las clasificaciones de clase de presión ANSI puede que varíen en cada conexión.

Servicio postventa

GE ofrece el Servicio postventa de Masoneilan compuesto por técnicos muy cualificados para ayudar a la instalación, operación, mantenimiento y reparación de su equipo. Para solicitar ayuda, póngase en contacto con el representante local de GE Masoneilan o la fábrica de GE Masoneilan más cercana.

Dispositivo de instalación de los componentes internos de la válvula (TID)

Se debe utilizar un accesorio para facilitar la instalación y remoción segura y correcta de los componentes internos del cuerpo de una válvula en la orientación horizontal. Póngase en contacto con un representante local para obtener información relativa a la herramienta, porque son necesarios adaptadores del tamaño específico de los internos para montar la herramienta de izado.

Piezas de repuesto

Solo se deben utilizar piezas de repuesto Masoneilan al realizar operaciones de mantenimiento. Obtenga las piezas de repuesto a través de los representantes locales de GE Masoneilan o del Departamento de piezas de repuesto de Masoneilan.

Al pedir piezas de repuesto, SE DEBE INDICAR EL MODELO Y LOS NÚMEROS DE SERIE que aparecen en la placa del número de serie del fabricante. La placa del número de serie está en un lateral del yugo del actuador.

Actuador y accesorios

Los actuadores y otros accesorios de la válvula disponen de sus propios manuales de instrucciones que proporcionan información y detalles sobre el montaje e instalación. Consulte el manual de instrucciones correspondiente a cada accesorio exclusivo.

Figura 1. Válvula de acondicionamiento de vapor 84002 Series SteamForm

Figura 2. Dispositivo de instalación de internos

Page 11: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

2 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

DesembalajeSe debe tener cuidado al desembalar la válvula para no dañar los accesorios y componentes. Póngase en contacto con la Oficina de ventas o el Centro de servicio local de GE Masoneilan si tiene alguna duda o problema. No olvide indicar el número de modelo y número de serie de la válvula en toda la correspondencia.

InstalaciónNota: Se recomienda leer la Guía de instalación SteamForm (GEA31014) que incluye una explicación detallada del diseño del sistema SteamForm adecuado. Estas directrices de diseño están destinadas a la optimización del desempeño del sistema de acondicionamiento de vapor.

Las recomendaciones facilitadas en la guía de instalación incluyen, entre otras cosas:

- Longitud de la tubería aguas arriba

- Longitud de la tubería aguas abajo

- Cantidad y ubicación del sensor de temperatura

- Ubicación del sensor de presión

- Tamaño y selección de la tubería

- Transición del material de las tuberías aguas abajo

- Recomendaciones para el filtro y el sistema de agua de rocío

- Ubicaciones de drenaje de las tuberías

Para un desempeño óptimo de la válvula, es vital implementarla como recomiendan las Directrices de instalación de SteamForm.

Limpieza de las tuberías

Antes de instalar la válvula en la línea, limpie las tuberías y la válvula de todo el material extraño como virutas de soldadura, sarro, aceite, grasa o suciedad. Las superficies que están en contacto con las juntas se deben limpiar a fondo para garantizar que las uniones no tienen fugas. Se pueden adquirir accesorios de puesta en marcha especiales de GE Masoneilan para proteger los internos operativos durante las fases de instalación y purga de la línea.

Si se realizan modificaciones (o reparaciones) importantes del sistema o las tuberías, será necesaria una purga y drenaje completo del sistema antes de reinstalar los internos. Se deben instalar internos de purgado especiales en esta válvula para proteger la integridad de los conductos de flujo. Si no se cumple esta advertencia se incumplirá el contrato de garantía de la válvula y podría provocar la inestabilidad de control, niveles de ruido excesivos y fugas de la válvula.

Válvula de derivación de aislamiento

Para permitir la inspección en línea, el mantenimiento y la extracción de la válvula sin interrumpir el servicio, coloque una válvula de cierre manual a cada lado de la válvula de control y una válvula de estrangulación manual en la línea

de derivación. La ubicación de las válvulas de aislamiento aguas abajo requiere una atención especial en el caso de 84002 Series SteamForm como resultado del sistema de inyección de agua de rocío en la salida de la válvula SteamForm. Si la válvula de aislamiento aguas abajo se acopla cerca de la válvula SteamForm, el sistema intentará controlar correctamente la temperatura aguas abajo porque la inyección de agua se interrumpe debido a la ubicación de la válvula de aislamiento. Póngase en contacto con la fábrica para recibir recomendaciones específicas sobre la ubicación aguas abajo adecuada de la válvula de aislamiento.

Aislamiento térmico

En el caso de una instalación con aislamiento térmico, no aísle el cubreválvula de la válvula y tome medidas de protección relacionadas con la seguridad personal.

Pruebas hidrostáticas y limpieza de la línea

Durante esta operación, la válvula de control no se debe usar como válvula de aislamiento. Esto significa que la válvula siempre se debe abrir antes de realizar pruebas de presión en la línea de proceso, inclinar las tuberías, etc. En caso contrario, se podría producir el daño del equipo o el fallo de los anillos de sellado. En la fábrica de GE Masoneilan se pueden adquirir kits de pruebas hidrostáticas y de purgado de internos para utilizarlos durante el proceso de purgado.

Dirección del flujo

La válvula se debe instalar de modo que el fluido del proceso fluya a través de la válvula en la dirección indicada por la flecha de flujo situada en el cuerpo.

Conexiones soldadas

PRECAUCIÓNLea detenidamente la información de esta sección antes de soldar ninguna válvula en línea. Póngase en contacto con la Oficina de ventas o el Centro de servicio local de GE Masoneilan si desea realizar alguna pregunta adicional.

Preparación previa a la soldadura

Siga cuidadosamente los pasos de instalación definidos en las siguientes secciones antes de realizar los procedimientos de soldadura.

Proceso de soldadura

Realice el proceso de soldadura de acuerdo con los requisitos estándar para los materiales y la construcción de soldadura de la válvula específica. Aplique un tratamiento térmico posterior a la soldadura si es necesario.

PRECAUCIÓN

Se deben extraer los componentes internos de la válvula antes de aplicar cualquier tratamiento térmico posterior a la soldadura para evitar que se dañen los elementos blandos (por ejemplo, los sellos de Teflón*). Si no puede extraer los componentes elastoméricos, debe emplear otros métodos para evitar que la temperatura local alrededor de los sellos

Page 12: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 3© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Las configuraciones habituales de los internos asociadas con las pruebas hidrostáticas y de purgado in situ se muestran a continuación:

Preparación de la válvula

Antes de realizar ninguna operación de mantenimiento en la válvula, aísle la válvula y libere la presión del proceso.

Accionamiento de la válvula

El acceso a los componentes internos de la válvula se debe realizar con el actuador extraído. Consulte los manuales de instrucciones correspondientes del actuador para obtener instrucciones detalladas.

El actuador puede que esté precargado con tensión de los resortes o de la presión del aire. Antes de desconectar los instrumentos lea todas las instrucciones del actuador específico.

Desconexión de los instrumentos

Desconecte todas las conexiones mecánicas entre el posicionador y los demás instrumentos. Desmonte el acoplamiento del vástago de la válvula y del vástago del actuador como se describe en las siguientes secciones.

Actuadores de aire para retraer

Aplique suficiente presión de aire al actuador para retraer completamente el vástago. Desconecte el vástago del obturador del vástago del actuador en función del tipo de conexión como se describe a continuación.

Conexión roscada

Desenrosque el vástago del obturador del vástago del actuador, asegurándose de que el obturador no entre nunca en contacto con el área de asiento (revestimiento o anillo de asiento) en ningún momento durante el desmontaje.

Figura 3. Ejemplo de instalaciones para pruebas hidrostáticas y de purgado

supere los límites máximos para el material (normalmente 232 °C / 450 °F para los materiales fabricados en Teflón).

Limpieza y montaje posteriores a la soldadura

Inspeccione la limpieza y el estado de la superficie del cuerpo, el cubreválvula y los componentes internos. Elimine cualquier material extraño, como virutas de soldadura, escoria o sarro. Compruebe que no haya cortes, rayaduras, rebabas o esquinas cortantes en las superficies de sellado y deslizamiento. Limpie todas las superficies en contacto con las juntas y vuelva a colocarlas usando juntas nuevas para garantizar la integridad del sellado.

Montaje del actuador

Monte el actuador neumático en la válvula de control siguiendo las instrucciones correspondientes al modelo y tipo de actuador específico. Conecte líneas de presión de aire a los puertos del actuador para seguir el modo operativo (es decir, aire para extender, aire para retraer o doble efecto).

Los soportes del actuador no se deben soldar al mismo.

Proceso de puesta en marchaEl flujo del proceso de instalación de la válvula SteamForm depende tanto de la configuración de la propia válvula como de los requisitos del cliente. El siguiente procedimiento proporciona una descripción del proceso de instalación y puesta en marcha. Cada paso se explica con mayor detalle en las siguientes secciones.

1. Preparación de la válvula

2. Instale la válvula en la tubería (este paso es responsabilidad del cliente y se debe realizar después de extraer los componentes internos y guardarlos en un lugar seguro).

3. Operaciones de purgado

4. Operaciones de pruebas hidrostáticas

5. Montaje final

Page 13: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

4 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

PRECAUCIÓNEl contacto entre el obturador y el área de asiento durante este procedimiento de desmontaje podría dañar las superficies de asiento. Puede que sea necesario desmontar el yugo del actuador del cubreválvula y levantar el actuador para sacarlo de la válvula con el fin de evitar el contacto entre el obturador y la superficie de asiento.

Conexión de abrazadera dividida

Quite los tornillos y desmonte el conector del vástago de la válvula y del vástago del actuador.

Actuadores de aire para extender

Para esta configuración de actuador, el obturador de la válvula ya está en una posición totalmente retraída y no tiene aplicada presión de aire. Desconecte el vástago del obturador y el vástago del actuador como se describe en las secciones de la conexión roscada y el conector del vástago anteriores en función del tipo de conexión.

Extracción del actuador

Desenchufe todas las conexiones eléctricas y de aire que entran y salen del actuador. Quite la tuerca del yugo o los tornillos de fijación del yugo, y levante el actuador para sacarlo de la válvula teniendo cuidado de no dañar las roscas del cubreválvula.

Para las instalaciones horizontales:

a. Sujete el actuador con una grúa, polipasto o dispositivo de izado apropiado. Asegúrese de que todos los instrumentos estén bien protegidos y suficientemente libres de cualquier daño incidental debido al izado.

b. Quite cualquier soporte estático del actuador que pueda existir.

c. Retire la abrazadera del vástago.

d. Quite la tuerca spud o las tuercas que conectan el yugo del actuador a la cubreválvula.

e. Guíe con cuidado el subconjunto del actuador y el yugo para extraerlo de la válvula, asegurándose de que no haya contacto entre el subconjunto y el vástago, o cualquier tuerca spud expuesta.

f. Guarde el subconjunto en un lugar seguro.

Desmontaje de la válvulaEl siguiente procedimiento asume que la válvula se ha suministrado con los internos funcionales instalados, los cuales se deben extraer para instalar los internos necesarios para las operaciones de puesta en marcha.

Apertura de la cámara presurizada

La válvula siempre se debe volver a montar con un juego de empaquetadura y juntas nuevos. Cambie el resorte cónico si está ligeramente dañado o desgastado. Antes del desmontaje, compruebe que dispone de las piezas apropiadas.

1. Quite las tuercas de la brida de empaquetadura y, a continuación, extraiga la brida de empaquetadura y el seguidor de empaquetadura.

2. Compruebe la parte expuesta del vástago del obturador de la válvula para confirmar que está suficientemente limpia para una fácil extracción del cubreválvula.

3. Retire las tuercas del cuerpo.

4. Levante el cubreválvula y extráigalo del cuerpo de la válvula. Durante esta operación, el vástago del obturador de la válvula se debe empujar hacia abajo para asegurarse de que el obturador de la válvula quede dentro del cuerpo de la válvula.

5. Retire la junta del cuerpo de la ranura de la parte superior del cuerpo de la válvula.

6. Retire el resorte cónico de la ranura de la parte superior de la jaula de la válvula. Algunos diseños para el funcionamiento a baja temperatura puede que no incluyan un resorte cónico.

No retire los espárragos del cuerpo. Si los espárragos sufren daños durante las pruebas, puesta en marcha o mantenimiento, póngase en contacto con la fábrica.

Obturador

Jaula

Figura 4. Diseño de obturador recto Figura 5. Obturador en forma de campana, solo el diseño del piloto

Obturador

Jaula

Page 14: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 5© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Orientación vertical. Extracción de los internos instalados1. Retire el conjunto del obturador de la válvula de la

jaula de la válvula jalando hacia arriba del vástago del obturador de la válvula. En caso del diseño de obturador en forma de campana (consulte la Figura 5); si jala del vástago del obturador sacará juntos el obturador y la jaula. Para los diseños de obturador rectos (consulte la Figura 4), después de retirar el obturador, suba la jaula para extraer el cuerpo de la válvula.

2. El siguiente paso es extraer el anillo de asiento o difusor del anillo de asiento de la válvula levantando la pieza para sacarla del cuerpo.

3. Retire la junta del anillo de asiento del cuerpo de la válvula.

4. Extraiga el juego de empaquetadura y el casquillo de guía del cubreválvula.

Orientación horizontal. Extracción de los internos instaladosLas Figuras 6a y 6b muestran el Dispositivo de instalación de internos montado en el conjunto de internos principal. El aspecto de las piezas del adaptador puede que varíe entre los diferentes tamaños de internos, pero la función sigue siendo la misma.

1. Si se emplea un difusor del anillo de asiento, quite las cubiertas de las bridas de los puntos de apoyo, si existen. En caso contrario, vaya al paso 9.

2. Enrosque las varillas de soporte del difusor en los puntos de la cubierta hasta que hagan contacto. Dé una vuelta completa después de que hagan contacto para sustentar el difusor (consulte la Figura 7).

3. Coloque e instale el adaptador del TID apropiado en los internos mediante una grúa o polipasto y los elementos suministrados.

4. Asegúrese de que el adaptador del TID y todos los elementos de conexión estén correctamente instalados.

5. Mediante una grúa o polipasto y los elementos de izado suministrados, coloque y conecte el TID, incluido el contrapeso apropiado, al adaptador. Compruebe que el dispositivo del TID esté sujeto en todo momento por la grúa o polipasto. Los internos no se pueden usar para soportar el peso del TID.

6. Fije el vástago de la válvula al TID y al conjunto del adaptador para impedir el movimiento del subconjunto del obturador de la válvula durante la extracción de los internos.

Figura 6a. Internos montados en el TID

Figura 6b. Internos montados en el TID. Diseño del cartucho

Page 15: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

6 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

7. Una vez que el TID esté bien sujeto al adaptador de los internos, ajuste la altura y el ángulo del TID de modo que los internos queden ligeramente elevados respecto a la superficie perforada del cuerpo, lo que indica que los internos están sujetos y equilibrados.

8. Asegúrese de que el TID, el adaptador del TID y todos los elementos de conexión e izado estén correctamente instalados.

9. Coloque un aparejo de tensado u otro dispositivo en el TID para proporcionar una fuerza horizontal a la hora de extraer los internos de la válvula. El movimiento horizontal puede que requiera ajustes periódicos para mantener una alineación adecuada durante el desmontaje.

10. Aplique con cuidado la fuerza que sea necesaria para superar la fricción. Es muy importante extraer lentamente los internos de la válvula porque es posible que el anillo de asiento caiga de la jaula y quede suelto en el cuerpo.

11. Deslice con cuidado el conjunto de internos para sacarlo del cuerpo de la válvula teniendo especial cuidado en respetar el movimiento vertical de los internos al salir del cuerpo de la válvula. Puede que sea necesario ajustar la altura y el ángulo del TID para garantizar que los internos no entran en contacto con el cuerpo o los espárragos del cuerpo durante el desmontaje.

12. Cuando los internos salgan completamente del cuerpo, tenga en cuenta el posible movimiento lateral debido a la falta de alineación o a factores medioambientales. Guíe con cuidado los internos a la ubicación de almacenamiento que desee.

13. Guarde los internos horizontalmente sobre una superficie protectora de madera y asegúrelos contra el movimiento para evitar daños.

14. Desconecte el TID del adaptador.

15. Asegúrese de que el adaptador esté bien sujeto por una grúa o polipasto y retire todos los elementos de conexión del conjunto de internos para liberar el adaptador.

Extracción del anillo de asiento

Puede que sea posible extraer el anillo de asiento de la cavidad del cuerpo a mano. Si no se ha facilitado un adaptador de extracción del anillo de asiento, se pueden realizar los siguientes pasos:

a. Las secciones largas de la varilla roscada se pueden atornillar en los orificios correspondientes de la superficie superior del anillo de asiento.

b. Una varilla u otro dispositivo se debe insertar en la válvula y a través del anillo de asiento. Esto servirá para sujetar la junta del anillo de asiento y evitar que se caiga en la galería del cuerpo o la tubería.

c. Extraiga el anillo de asiento jalando de él para sacarlo del cuerpo de la válvula, procurando proporcionar soporte vertical a las varillas roscadas para estabilizar el anillo de asiento durante la extracción.

d. Si la junta del anillo de asiento está pegada al puente del cuerpo o el anillo de asiento, se debe retirar con cuidado para que no raye o dañe la superficie de asiento. Si la junta está pegada al puente del cuerpo, se debe tener especial cuidado para evitar que se caiga en la galería del cuerpo o la tubería.

Extracción del anillo de asiento/difusor del anillo de asiento (con TID)1. Instale en el TID el adaptador de extracción del difusor

del anillo de asiento apropiado.

2. Asegúrese de que el adaptador y todos los elementos de conexión estén correctamente instalados.

3. Coloque el TID y el conjunto del adaptador para insertarlo en el cuerpo de la válvula mediante una grúa o polipasto y los elementos de izado suministrados.

4. Inserte con cuidado el conjunto en el cuerpo de la válvula para que el adaptador coincida con el difusor del anillo de asiento.

5. Conecte el adaptador al difusor del anillo de asiento mediante la varilla roscada larga.

6. Una vez enroscada totalmente la varilla en el anillo de asiento, apriete una tuerca hasta abajo para que entre en contacto con la brida del adaptador.

7. La varilla roscada y la tuerca se pueden apretar colocando una tuerca doble en la parte superior de la varilla y girando, proporcionando una carga previa a la unión en el anillo de asiento.

8. Si es necesario, vuelva a colocar los elementos de izado para adaptarlos al nuevo centro de gravedad del TID y el conjunto del anillo de asiento combinados.

9. Asegúrese de que el TID, adaptador y difusor del anillo de asiento estén correctamente conectados con todos los elementos de izado prescritos.

10. Coloque un aparejo de tensado u otro dispositivo en el TID para proporcionar una fuerza horizontal a la hora de extraer los internos de la válvula.

11. Deslice con cuidado el conjunto de internos para sacarlo del cuerpo de la válvula teniendo especial cuidado en respetar y sustentar el movimiento vertical de los internos al salir del cuerpo de la válvula.

12. Añada soportes adicionales o realice los ajustes necesarios para garantizar que todo el conjunto estará equilibrado y se puede extraer con seguridad fuera de los espárragos del cuerpo de la válvula.

13. Continúe extrayendo con cuidado el conjunto mientras salva los espárragos del cuerpo de la válvula.

Page 16: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 7© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

14. Asegurándose de que el difusor del anillo de asiento esté bien sujeto, retire el difusor del anillo de asiento del TID en el adaptador.

15. Puede que sea necesario extraer el adaptador del difusor del anillo de asiento. Asegúrese de que el adaptador esté bien sujeto por una grúa o polipasto y retire todos los elementos de conexión del difusor del anillo de asiento para liberar el adaptador.

16. Si la junta del anillo de asiento está pegada al puente del cuerpo o el anillo de asiento, se debe retirar con cuidado para que no raye o dañe la superficie de asiento. También se debe tener especial cuidado para evitar que se caiga en la galería del cuerpo o la tubería.

17. Retire las varillas de soporte de los puntos de apoyo para evitar el contacto durante el reensamblaje.

18. Guarde los internos horizontalmente sobre una superficie protectora de madera y asegúrelos contra el movimiento para evitar daños.

Desmontaje de los internos

1. Para separar la jaula y el subconjunto del obturador, levante el conjunto sobre una superficie lisa y limpia para que descanse sobre la superficie inferior de la jaula. El subconjunto del obturador está libre para moverse dentro de la jaula, aunque no se puede extraer a través de la parte superior de la jaula.

2. Continúe bajando el subconjunto del obturador hasta que descanse también sobre la superficie de protección.

3. Ahora se puede levantar la jaula en línea recta para extraerla del subconjunto del obturador.

Figura 8. Desmontaje de los internos

Figura 7. Extracción del anillo de asiento/difusor del anillo de asiento

Page 17: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

8 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Orientación horizontal. Extracción de los internos instalados. Diseño del cartucho:La Figura 6b muestra la herramienta de instalación/extracción de internos montada en el cartucho de internos. Observe que todo el conjunto formado por el vástago, jaula, anillo de asiento/difusor está acoplado a la herramienta.

Siga los pasos 2-15 descritos en la sección Orientación horizontal. Extracción de los internos instalados.

Desmontaje de los internos1. Baje el conjunto sobre un puesto de trabajo limpio,

depositándolo sobre el diámetro exterior de la jaula.

2. Para separar el difusor del conjunto, eche para atrás los fijadores situados en el diámetro exterior de la jaula cerca del anillo de asiento. El diámetro exterior del difusor debe sujetarse mediante una grúa o polipasto durante el proceso.

3. Desacople con cuidado el difusor de la jaula asegurándose de que ambos conjuntos queden sujetos.

4. Una vez extraído el difusor/anillo de asiento del conjunto, levante el conjunto de la jaula/obturador por el vástago del obturador y vuelva a depositarlo en el puesto de trabajo de modo que la parte inferior de la jaula y el obturador descansen sobre el puesto de trabajo.

5. Fije la grúa o el polipasto que va a usar para izar los conjuntos a los orificios de izado situados en la parte superior de la jaula. Una vez fija, ice la jaula en vertical para separar la jaula y el obturador. Observe que el obturador y la jaula son más largos en la parte inferior que en la superior, de modo que la jaula se debe levantar sobre el obturador, usando los orificios de izado situados en la superficie de la parte superior de la jaula.

Extracción del sello del obturador de la válvulaTanto los anillos de pistón metálicos como los de grafito se pueden extraer fácilmente separando los extremos en la muesca de los anillos y deslizándolos con cuidado para extraerlos de la ranura. Como estas piezas sufren desgaste y resultan vitales para la operación de válvula, se recomienda cambiarlas siempre que se realicen tareas de mantenimiento.

BoquillasApertura de la carcasa de la boquilla

La válvula SteamForm se suministra con las boquillas de agua de rocío instaladas, es recomendable retirar estos dispositivos vitales durante las operaciones como el purgado de la tubería y las pruebas hidrostáticas. Se pueden emplear boquillas vacías (ciegas) para separar las regiones de la prueba hidrostática y proteger superficies importantes.

Las carcasas de las boquillas de la válvula siempre se deben volver a montar con un nuevo juego de juntas.

Antes del desmontaje, compruebe que dispone de juntas de repuesto.

1. Quite las tuercas de la brida de la boquilla de la carcasa de la boquilla (Figura 9).

2. Levante la brida de la carcasa de la boquilla para separarla de la carcasa de la boquilla.

3. Retire la junta de la brida de la boquilla.

4. El soporte de la boquilla puede que tenga un ajuste preciso dentro de la carcasa de la boquilla. Para una fácil extracción del soporte de la boquilla, atornille un perno (según la Tabla 2) en la conexión roscada expuesta para proporcionar un punto de izado. Jale del soporte de la boquilla para extraerlo de la carcasa de la boquilla.

5. Retire la junta de la boquilla desde la parte inferior de la carcasa de la boquilla.

Si instala una boquilla alternativa, siga estos pasos adicionales:

6. Instale una nueva junta de boquilla interior en la ranura de la junta de la parte inferior de la carcasa de la boquilla.

7. Instale la boquilla en la carcasa.

8. Instale una nueva junta de boquilla exterior en la ranura de la junta.

9. Monte las tuercas y bridas de la boquilla en las carcasas.

10. Apriete las tuercas con los valores indicados en el esquema de montaje de la válvula y siguiendo la secuencia indicada en la Figura 9 en al menos 6 pasos de apriete iguales (10%, 20%, 40%, 60%, 80% y 100% del valor prescrito), a no ser que se indique lo contrario.

Boquilla Cv Tamaño del perno de izado 0.4 1/4” 0.8 3/8” 1.5 1/2” 3.0 3/4” 5.0 1” 10.0 1-1/2”

Figura 9. Carcasa de la boquilla

Tabla 1. Pernos de extracción de la boquilla

Figura 10. Secuencias de apriete de los pernos de las bridas de la boquilla

Page 18: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 9© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Operaciones de purgadoSe recomienda el purgado de la tubería para limpiar los residuos que quedan en la tubería después de su construcción. Para cada operación de purgado, se debe instalar el kit de purgado correctamente configurado para proteger la superficie de asiento del anillo de asiento y para guiar adecuadamente los medios de purgado. Las válvulas SteamForm pueden tener difusores soldados y, por tanto, el purgado debe realizarse de acuerdo con los procedimientos que se describen a continuación.

Nota: las válvulas que usan difusores permanentes (soldados) se deben purgar fuera del cubreválvula. Las válvulas que usan difusores extraíbles se pueden purgar a través de la válvula. En cualquiera de las dos configuraciones, se deben utilizar piezas internas especialmente diseñadas. Consulte la Figura 3 y una descripción más detallada a continuación.

Válvulas con difusores permanentes (soldados):

Las válvulas equipadas con esta configuración se deben purgar a través del cubreválvula, lo que se denomina método de “soplado”. Esto es necesario para proteger los pequeños conductos de flujo de los difusores frente a los daños producidos por los residuos que se encuentran en el purgado. Para realizar este procedimiento, los internos se deben instalar como se describe a continuación y se muestra en la configuración de “soplado” de la Figura 3.

Instalación de los internos de purgado

Los internos de purgado estarán formados por un anillo de asiento ciego y una jaula de purgado, incluidas las juntas necesarias (consulte la Figura 3).

Para las válvulas SteamForm instaladas en orientación vertical, siga el procedimiento que se describe a continuación, pero no use el TID ni los adaptadores asociados.

1. Use siempre una grúa o polipasto si es necesario para colocar los componentes.

2. Coloque los internos para su instalación en el cuerpo de la válvula permitiendo suficiente acceso a la parte inferior del anillo de asiento ciego para pegar la junta del anillo de asiento en los pasos siguientes.

3. Aplique una fina capa, o una serie de gotas, de compuesto Dow Corning 111 o equivalente a la ranura de la junta del anillo de asiento. Esto servirá como adhesivo temporal para sujetar la junta a la ranura cuando se instale.

4. Coloque y centre la junta del anillo de asiento en la ranura de la junta.

5. Baje lentamente el conjunto de internos para introducirlos en el cuerpo de la válvula. Cuando el anillo de asiento alcance la base de la galería del cuerpo de la válvula compruebe que el anillo de asiento se selle en el puente del cuerpo.

6. Puede que sea necesario instalar una segunda junta en la parte superior de los internos. Si es así, instálela del mismo modo que la junta de asiento con compuesto 111.

Para las válvulas SteamForm instaladas en orientación horizontal, los internos de purgado se instalarán en los pasos siguientes.

7. Instale los elementos de izado en un tachón de izado convenientemente situado en el cuerpo de la válvula. Esto servirá como punto de anclaje para un aparejo de tensado para jalar del conjunto de internos y meterlo en la válvula.

8. Instale el adaptador del TID apropiado en los internos montados con los elementos suministrados. Use una grúa o polipasto si es necesario para colocar los componentes.

9. Asegúrese de que el adaptador del TID y todos los elementos de conexión estén correctamente instalados.

10. Mediante una grúa o polipasto y los elementos de izado suministrados, conecte el TID al adaptador y al conjunto de internos.

11. Si es necesario, vuelva a colocar los elementos de izado en el TID para adaptarlos al nuevo centro de gravedad del TID, adaptador y conjunto de internos combinados.

12. Asegúrese de que el TID, el adaptador del TID y todos los elementos de conexión e izado estén correctamente instalados.

13. Mediante una grúa o polipasto, coloque los internos para su instalación en el cuerpo de la válvula permitiendo suficiente acceso a la parte inferior del anillo de asiento ciego para pegar la junta del anillo de asiento en los pasos siguientes.

14. Aplique una fina capa, o una serie de gotas, de compuesto Dow Corning 111 o equivalente a la ranura de la junta del anillo de asiento. Esto servirá como adhesivo temporal para sujetar la junta a la ranura cuando se instale.

15. Coloque y centre la junta del anillo de asiento en la ranura de la junta.

16. Coloque un aparejo de tensado en los elementos de izado instalados previamente en el cuerpo de la válvula. Coloque el otro extremo en un punto del TID.

17. Mediante el aparejo de tensado, baje lentamente el conjunto de internos para introducirlos en el cuerpo de la válvula. Cuando el anillo de asiento alcance la base de la galería del cuerpo de la válvula puede que sea necesario apalancar manualmente el conjunto mediante el TID y otro dispositivo de apoyo (por ejemplo otro aparejo de tensado) para colocar los internos de modo que el anillo de asiento se selle en el puente del cuerpo.

18. Una vez que los internos estén bien asentados en el puente del cuerpo, vuelva a colocar los elementos de izado en el TID para adaptarlos al cambio del centro de gravedad del TID y el Conjunto del adaptador si es necesario. Al hacerlo, compruebe que el adaptador y el TID aún permanecen sustentados para que los internos y el cuerpo de la válvula no proporcionen un soporte significativo al TID y al adaptador.

Page 19: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

10 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

19. Separe el TID y el adaptador de los internos y aléjelos del espacio de trabajo.

20. Puede que sea necesario instalar una segunda junta en la parte superior de los internos. Si es así, instálela del mismo modo que la junta de asiento con compuesto 111.

Instalación de la brida de purgadoLa brida de purgado puede que esté soldada a componentes de tubería adicionales para dirigir el fluido de purgado después de que salga del cuerpo de la válvula.

1. Se debe instalar una nueva junta del cuerpo de la válvula en la ranura del cuerpo de la válvula siguiendo el mismo procedimiento que para la ranura del anillo de asiento, usando compuesto 111.

PRECAUCIÓN

Si se necesita una grúa, es responsabilidad de OTRA persona proporcionar la grúa y operarla. Se deben tomar precauciones durante la operación de la grúa. Cualquier daño o lesión causado durante la operación de la grúa no es responsabilidad de GE

2. Mediante una grúa o polipasto y cualquier elemento de izado apropiado, coloque la brida de purgado (y cualquier componente de tubería auxiliar), e instale la brida sobre los espárragos del cuerpo y sobre la cara del cuerpo de la válvula.

3. Instale las tuercas de los espárragos del cuerpo y apriételas siguiendo la secuencia indicada en la Figura 10, en función del número de pernos del patrón y del par de apriete, con el valor indicado en el esquema de montaje de purgado en al menos 6 pasos de apriete iguales (10%, 20%, 40%, 60%, 80% y 100% del valor prescrito), a no ser que se indique lo contrario.

4. Si no se consigue el contacto de metal con metal entre el cubreválvula y el cuerpo con el valor de apriete indicado en el esquema de montaje, es un motivo de rechazo. DETENGA EL MONTAJE y consulte a la fábrica. NO SUPERE LOS VALORES DE APRIETE MÁXIMOS ESPECIFICADOS.

La tubería aguas arriba ahora se puede purgar de acuerdo con las condiciones operativas establecidas por el cliente.

Una vez que la tubería aguas arriba ha sido limpiada de cualquier residuo que podría causar daños a los difusores, se puede purgar todo el sistema a través de los difusores (si los hay) para limpiar el resto de la tubería. Los internos de purgado aguas abajo estarán formados por un anillo de asiento abierto y una jaula de purgado, incluidas las juntas necesarias. Los internos de purgado se instalarán de la misma manera que se describe en la sección Instalación de los internos de purgado para el purgado aguas abajo.

Nota: las boquillas de rocío de agua se deben extraer durante cualquier actividad de purgado.

Extracción de los internos de purgado (posterior al purgado aguas arriba)

Los internos de purgado se pueden extraer de la misma manera que los internos funcionales. Si la junta del anillo

de asiento está pegada al puente del cuerpo o el anillo de asiento, se debe retirar con cuidado para que no raye o dañe la superficie de asiento. Si la junta está pegada al puente del cuerpo, se debe tener especial cuidado para evitar que se caiga en la galería del cuerpo o la tubería.

Válvulas con difusores extraíbles:

Las válvulas con difusores totalmente extraíbles se pueden purgar a través del conjunto de la válvula mediante los internos de “purgado” especiales que se muestran en la Figura 3 para las aplicaciones de drenaje. En este caso, los internos están formados por la jaula de purgado y el asiento además del conjunto del vástago de purgado y todas las juntas relacionadas. Instale la jaula de purgado y el anillo de asiento en el cuerpo siguiendo el mismo procedimiento especificado para las válvulas con difusores permanentes, que se muestra en la Figura 3.

Instalación del vástago hidrostático/de purgado y el cubreválvula

El vástago hidrostático/de purgado se debe instalar a través de la parte inferior del cubreválvula, la caja de empaquetadura y la brida de empaquetadura.

1. Instale el pasador de liberación rápida en el vástago encima de la brida de empaquetadura para fijar el vástago durante el montaje.

2. Siga los pasos descritos en el procedimiento de montaje del cubreválvula.

La tubería aguas abajo ahora se puede purgar de acuerdo con las condiciones operativas establecidas por el cliente.

Extracción de los internos de purgado (posterior al purgado aguas abajo)

Retire el cubreválvula de la misma manera que se describe en la sección Apertura de la cámara presurizada, consultando las instrucciones específicas del cubreválvula. Los internos de purgado se pueden extraer de la misma manera que los internos funcionales. Si la junta del anillo de asiento está pegada al puente del cuerpo o el anillo de asiento, se debe retirar con cuidado para que no raye o dañe la superficie de asiento. Si la junta está pegada al puente del cuerpo, se debe tener especial cuidado para evitar que se caiga en la galería del cuerpo o la tubería.

Operaciones de pruebas hidrostáticasSi la tubería aguas arriba tiene una clasificación de clase de presión mayor que la tubería aguas abajo, será necesario emplear internos hidrostáticos como barrera de presión. Consulte el esquema de montaje de la prueba hidrostática para saber la configuración correcta de los internos para las pruebas hidrostáticas e instálelos tal como se describe. El kit de internos hidrostáticos aguas arriba estará formado por un anillo de asiento ciego y una jaula hidrostática (que también puede servir como jaula de purgado). Los internos hidrostáticos se instalarán de la misma manera que se describe en la sección Instalación de los internos de purgado.

Page 20: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 11© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Al instalar los internos para las pruebas hidrostáticas, el cubreválvula también se debe instalar como en el purgado aguas abajo. Siga las instrucciones de la sección anterior Instalación del vástago hidrostático/de purgado y el cubreválvula.

No obstante, si las tuberías aguas arriba y aguas abajo tienen la misma clasificación de clase de presión, y se van a probar con la misma presión, los internos funcionales de la válvula se pueden instalar durante las pruebas hidrostáticas. Consulte en la sección Montaje final las instrucciones sobre la instalación de los internos funcionales.

Extracción de los internos hidrostáticos (posterior a la prueba hidrostática aguas arriba)El cubreválvula y los internos hidrostáticos se deben extraer del mismo modo que se resume en la sección Extracción de los internos instalados.Retire el vástago hidrostático/de purgado extrayendo el pasador de liberación rápida de la parte superior del vástago y extrayendo el vástago de la parte inferior de la válvula.

Pruebas hidrostáticas del anillo de aguaEl esquema de montaje hidrostático especificará si el anillo de agua requiere una prueba hidrostática independiente. NO realice una prueba hidrostática del anillo de agua con las boquillas funcionales porque podrían ocurrir fugas y daños en las boquillas funcionales. Si se instalan boquillas vacías, compruebe que están instaladas las juntas interiores y exteriores.

Pruebas hidrostáticas aguas abajo o de tubería completa: instalación de los internos funcionalesPara realizar una prueba hidrostática de la tubería aguas abajo (o tanto de la tubería aguas arriba como aguas abajo si las tuberías tienen la misma clasificación) se pueden instalar los internos funcionales. Las instrucciones de instalación se describen en la sección Montaje final.Si el anillo de agua debe someterse a pruebas hidrostáticas junto con la tubería aguas abajo, será necesario en este momento quitar las boquillas vacías y reinstalar la brida con una nueva junta exterior. Es importante destacar que hasta que las pruebas hidrostáticas no se han finalizado completamente, no se deben instalar las boquillas de rocío funcionales.

Reensamblaje de la válvulaFijación del obturador de la válvulaEl conjunto del obturador de la válvula está formado por un vástago que está roscado en el obturador de la válvula. Para sujetar este conjunto, el vástago se fija y suelda por puntos al obturador de la válvula.

Si debe sustituirse el obturador de la válvula o el vástago, se tiene que comprar todo el conjunto en la fábrica para garantizar la resistencia e integridad del producto. Si se vuelven a mecanizar estas piezas in situ podría verse afectada gravemente la resistencia e integridad mecánicas del conjunto del vástago y el obturador de la válvula.

Orientación vertical. Instalación de los internos funcionales1. Después de comprobar todas las superficies de sellado

para asegurarse de que estén totalmente limpias, monte la junta del anillo de asiento en el anillo de asiento usando el compuesto Dow Corning 111 o equivalente para fijarla temporalmente en su lugar.

2. Inserte el anillo de asiento o el difusor del anillo de asiento en el cuerpo de la válvula teniendo cuidado de que la junta permanezca en su lugar en la ranura del anillo de asiento. Puede que sea necesario fijar el anillo de asiento dentro del cuerpo de la válvula atornillándolo o roscándolo. El método adecuado se puede determinar mediante una inspección visual o poniéndose en contacto con la fábrica.

3. Para las válvulas que usan un diseño de obturador recto (consulte la Figura 4):

a. Instale la jaula en el cuerpo de la válvula asentándola sobre el anillo de asiento.

b. A continuación, inserte el obturador de la válvula, el conjunto del vástago incluidos los anillos de sellado y los anillos de respaldo, si es aplicable, en la jaula de la válvula teniendo especial cuidado de no dañar los anillos de sellado en la entrada.

c. Para los modelos que utilizan resortes cónicos, instale el resorte cónico sobre la jaula.

d. Inserte la junta del cuerpo en la ranura sobre el cuerpo de la válvula y compruebe que quede centrada con la válvula.

4. Para las válvulas que usan un diseño en forma de campana (consulte la Figura 4):

a. Con el conjunto del obturador de la válvula en orientación vertical, centre la jaula sobre el obturador de la válvula y bájelo con cuidado sobre el conjunto del vástago y el obturador de la válvula. Tenga cuidado de no dañar el anillo de sellado y compruebe que el anillo de sellado en la ranura del obturador queda colocado correctamente.

b. Inserte la jaula y el conjunto del obturador en el cuerpo de la válvula.

c. Para los modelos que utilizan resortes cónicos, instale el resorte cónico sobre la jaula.

d. Inserte la junta del cuerpo en la ranura sobre el cuerpo de la válvula y compruebe que quede centrada con la válvula.

Orientación horizontal. Instalación de los internos funcionales1. Instalación del anillo de asiento/difusor del anillo de

asiento (con TID)

a. Monte en el TID el adaptador de instalación del difusor del anillo de asiento apropiado.

b. Asegúrese de que el adaptador y todos los elementos de conexión estén correctamente instalados.

Page 21: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

12 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

c. Acople el anillo de asiento o el difusor del anillo de asiento al adaptador del TID/conjunto del TID mediante la varilla roscada larga.

d. Se puede apretar a mano una sola tuerca en el adaptador del anillo de asiento, fijando el adaptador al anillo de asiento

e. Asegúrese de que el TID, adaptador y difusor del anillo de asiento estén correctamente conectados con todos los elementos de izado prescritos.

f. Levante todo el conjunto, y ajuste los elementos de izado para equilibrarlo horizontalmente.

g. Aplique una fina capa, o una serie de gotas, de compuesto Dow Corning 111 o equivalente a la ranura de la junta del anillo de asiento. Esto servirá como adhesivo temporal para sujetar la junta a la ranura cuando se instale.

h. Coloque y centre la junta del anillo de asiento en la ranura de la junta.

i. Inserte con cuidado todo el conjunto en el cuerpo de la válvula, guiando el anillo de asiento para introducirlo en el orificio de guía del anillo de asiento. Evite el contacto con los espárragos del cuerpo.

j. Si se emplea un difusor del anillo de asiento, quite las cubiertas de las bridas de los puntos de apoyo, si existen.

k. Enrosque las varillas de soporte del difusor en los puntos de la cubierta hasta que hagan contacto. Dé una vuelta completa después de que hagan contacto para sustentar el difusor (consulte la Figura 7).

l. Asegurándose de que el anillo de asiento o el difusor del anillo de asiento esté bien sujeto, retire el difusor del anillo de asiento del adaptador del TID. Se puede colocar una tuerca doble en la parte superior de la varilla roscada para proporcionar un punto desde el que se pueda aflojar la conexión del anillo de asiento.

m. Retire todas las varillas roscadas.

n. El conjunto del TID ahora se puede extraer con cuidado del cuerpo y guardarlo en un lugar seguro.

2. Instalación de los internos

a. Instale los elementos de izado en un tachón de izado convenientemente situado en el cuerpo de la válvula. Esto servirá como punto de anclaje para un aparejo de tensado para jalar del conjunto de internos y meterlo en la válvula.

b. Instale el adaptador del TID en el TID.

c. Acople los internos al TID y al conjunto del adaptador usando una grúa o polipasto si es necesario.

d. Si es necesario, vuelva a colocar los elementos de izado en el TID para adaptarlos al nuevo centro de gravedad del TID, adaptador y conjunto de internos de la válvula combinados.

e. Asegúrese de que el adaptador del TID y todos los elementos de conexión e izado estén correctamente instalados.

f. Mediante una grúa o polipasto, coloque los internos para su instalación en el cuerpo de la válvula permitiendo suficiente acceso a la parte inferior del anillo de asiento para pegar la junta del anillo de asiento en los pasos siguientes.

g. Aplique una fina capa, o una serie de gotas, de compuesto Dow Corning 111 o equivalente a la ranura de la junta del anillo de asiento. Esto servirá como adhesivo temporal para sujetar la junta a la ranura cuando se instale.

h. Coloque y centre la junta del anillo de asiento en la ranura de la junta.

i. Coloque un aparejo de tensado en los elementos de izado instalados previamente en el cuerpo de la válvula. Coloque el otro extremo en un punto del TID.

j. Mediante el aparejo de tensado, baje lentamente el conjunto de internos para introducirlos en el cuerpo de la válvula. Cuando la jaula alcance el anillo de asiento, puede que sea necesario apalancar manualmente el conjunto mediante el TID y otro dispositivo de apoyo (por ejemplo otro aparejo de tensado) para colocar los internos de modo que el labio del anillo de asiento se deslice dentro de la jaula.

k. Una vez que los internos estén bien asentados en el anillo de asiento, vuelva a colocar los elementos de izado en el TID para adaptarlos al cambio del centro de gravedad del TID y el Conjunto del adaptador si es necesario. Al hacerlo, compruebe que el adaptador y el TID aún permanecen sustentados para que los internos y el cuerpo de la válvula no proporcionen un soporte significativo al TID y al adaptador.

l. Separe el TID y el conjunto del adaptador de los internos y aléjelos del espacio de trabajo.

m. Instale el resorte cónico de modo que se incline hacia abajo y hacia el centro de los internos.

Orientación horizontal. Instalación de los internos funcionales. Opción del cartucho de internosMontaje previo de todas las piezas internas

1. Deposite el conjunto del obturador de la válvula sobre una superficie lisa y limpia de modo que la parte inferior del obturador descanse plana sobre la superficie y el vástago se extienda en vertical

2. Levante la jaula sobre el vástago usando una grúa u otro dispositivo de izado y los orificios de la parte superior de la jaula.

3. Baje la jaula sobre el vástago hasta que la parte inferior de la jaula descanse sobre el puesto de trabajo

4. Ice el conjunto del obturador/jaula en vertical desde el vástago y vuelva a bajar el conjunto sobre el puesto de trabajo para que las piezas queden en horizontal. Asegure las piezas en el puesto de trabajo

5. Ice el difusor/anillo de asiento en vertical usando el diámetro exterior del difusor como superficie de izado y bájelo a su lugar para que entre en contacto con la jaula

Page 22: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 13© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

6. Instale todos los fijadores alrededor del diámetro exterior del perímetro del difusor para que los fijadores encajen con la sección ranurada del difusor/anillo de asiento

7. Apriete a mano los fijadores para que las piezas queden centradas entre sí. Verifique que el conjunto está sujeto

8. Conecte los adaptadores del TID a la superficie superior de la jaula y a la unidad de retracción del TID

9. Fije el dispositivo TID a una grúa o polipasto y levántelo en vertical

10. Coloque los elementos de izado y equilibrarlo en el TID para adaptarlos a la fuerza de izado necesaria y al centro de gravedad y verifique todas las conexiones

11. Levante el conjunto ligeramente para verificar el centro de gravedad y la fuerza de izado y la integridad de todos los fijadores

Instalación de los internos

1. Mediante una grúa o polipasto, coloque el conjunto de internos para su instalación en el cuerpo de la válvula

2. Aplique una fina capa de compuesto Dow Corning 111 o equivalente a la ranura de la junta del anillo de asiento para sujetar la junta en su lugar temporalmente mientras se instalan los internos

3. Coloque la junta en la ranura

4. Sujete los elementos de izado al aparejo de tensado

5. Baje lentamente el cartucho de internos para introducirlos en el cuerpo de la válvula. Cuando el anillo de asiento alcance el contrataladro de asiento del cuerpo, puede que sea necesario empujar los internos en su lugar para que el conjunto continúe deslizándose dentro del cuerpo según se requiera

6. Una vez que los internos se hayan asentado correctamente en el cuerpo, vuelva a colocar el contrapeso y los elementos de izado para adaptarlos a la carga reducida y el nuevo centro de gravedad.

7. Separe el TID y el adaptador del cartucho de internos y aléjelos del lugar de trabajo

8. Instale el equilibrio de piezas, incluido el resorte cónico y las juntas que sean necesarias

Montaje del cubreválvula1. Extraiga la empaquetadura existente instalada en el

cubreválvula y deséchela.

2. Se debe instalar una nueva junta del cubreválvula en la ranura de la junta en el cuerpo de la válvula con el mismo método que para la ranura del anillo de asiento, usando compuesto 111.

3. Mediante una grúa o polipasto y cualquier elemento de izado apropiado, coloque el cubreválvula, e instálelo sobre el vástago y sobre los espárragos del cuerpo y la cara del cuerpo de la válvula.

4. Engrase las roscas de los espárragos del cuerpo de la válvula y las superficies de contacto de las tuercas de los espárragos del cuerpo.

5. Coloque a mano las tuercas de los espárragos del cuerpo. Apriete a mano las tuercas uniformemente de forma que las piezas internas se fijen en su lugar. La cara del cubreválvula debe estar paralela a la cara superior del cuerpo

6. Apriete más las tuercas de los espárragos siguiendo la secuencia indicada en la (Figura 11), en función del número de pernos del patrón y del par de apriete, con el valor indicado en el esquema de montaje de la válvula en al menos 6 pasos de apriete iguales (10%, 20%, 40%, 60%, 80% y 100% del valor prescrito), a no ser que se indique lo contrario.

Si no se consigue el contacto de metal con metal entre el cubreválvula y el cuerpo con el valor de apriete indicado en el esquema de montaje, es un motivo de rechazo. DETENGA EL MONTAJE y consulte a la fábrica. NO SUPERE LOS VALORES DE APRIETE MÁXIMOS ESPECIFICADOS.

7. Verifique visualmente que la instalación de la tuerca y el espárrago es correcta. Menos de dos roscas del espárrago y más de tres roscas del espárrago por encima de la tuerca es un motivo de rechazo.

Apriete de los pernosLa Figura 11 indica la secuencia de apriete de los pernos del cubreválvula/cuerpo para una válvula 84002 Series SteamForm. Apriete las tuercas del cuerpo uniformemente con el par de apriete especificado en el esquema de mon-taje de esta válvula específica.

Page 23: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

14 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Figura 11. Secuencia de apriete de los pernos

Instalación de la empaquetadura

Después del mantenimiento de la válvula, se debe instalar un nuevo kit de empaquetadura.

1. Inspeccione el vástago y la caja de empaquetadura para comprobar que está limpio y el acabado de la superficie es correcto. Las piezas se pueden limpiar con un disolvente adecuado.

2. Compruebe que no hay cortes ni rayaduras en el vástago que pudieran ser motivo de rechazo.

3. Nota: Un número de serie grabado electroquímicamente en el vástago no tendrá un efecto negativo sobre el desempeño de la empaquetadura.

4. Instale el casquillo de guía dentro de la caja de empaquetadura seguido de todos los demás elementos de empaquetadura que indique la Figura 12. La empaquetadura está formada por un total de siete anillos: el “Elemento A” representa los dos anillos antiextrusión (empaquetadura dividida) que rodean a los cinco anillos de grafito, el “Elemento B”.

5. Los cortes de biselado deben escalonarse entre los anillos de empaquetadura consecutivos aproximadamente con 120 grados.

6. Presione ligeramente la empaquetadura dentro de la caja de empaquetadura.

7. Instale el seguidor de empaquetadura sobre el vástago en el juego de empaquetadura.

8. Lubrique los espárragos de empaquetadura que se indican en el esquema de montaje con Chesterton 725 o equivalente e instálelos en el cubreválvula.

9. Instale la brida de empaquetadura sobre el vástago y los espárragos de empaquetadura y sobre el seguidor.

10. Lubrique las tuercas de empaquetadura con Chesterton 725 o equivalente y enrósquelas en los espárragos sobre la brida.

11. Por el momento, las tuercas solo se deben apretar a mano. Para su uso en funcionamiento, apriete las tuercas como se describe en la Figura 11.

Figura 12. Sección transversal de la caja de empaquetadura

8 12

16 20

ELEMENTO A ELEMENTO B

Page 24: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 15© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Montaje de la boquillaEl desempeño del limitador de sobrecalentamiento depende de la inyección de las boquillas de rocío SteamForm. La boquilla debe mantener un efecto pulverizador y seguir un patrón de rocío de cono hueco. La escoria de soldadura, el óxido y otros residuos de las líneas de agua pueden alterar el patrón de rocío de la boquilla y provocar una mala inyección de agua y control de temperatura. Se debe realizar una inspección periódica del patrón de agua de la boquilla de rocío para garantizar el desempeño de la boquilla. Consulte las instrucciones de la sección

“Inspección del desempeño de la boquilla” para ver el procedimiento de prueba detallado.

Para montar la boquillas en la válvula:

1. Después de examinar las superficies de la carcasa de la boquilla para ver si tienen algún daño o residuos, instale la junta de la boquilla en la parte inferior de la carcasa de la boquilla.

2. Instale firmemente el soporte de la boquilla en la carcasa de la boquilla. El soporte de la boquilla debe quedar a ras con la superficie de la carcasa, si no es así, quite el soporte de la boquilla y confirme que la boquilla no tiene residuos.

3. Instale la junta de la brida de la boquilla en la ranura de la carcasa de la boquilla.

4. Coloque la brida de la carcasa de la boquilla sobre los espárragos de la brida de la boquilla. Apriete firmemente las tuercas de la brida de la boquilla con el par de apriete sugerido por la fábrica.

PRECAUCIÓNEl conjunto de la boquilla se atornilla y fija en su lugar mediante adhesivo de alta temperatura para evitar que se suelte alguna pieza debido a la expansión térmica causada por la línea de vapor. Este conjunto no se debe desmontar y se tiene que comprar como un conjunto completo.

Mantenimiento y reparación de la válvulaEl propósito de esta sección es facilitar procedimientos de mantenimiento y reparación recomendados. Estos procedimientos asumen que se dispone de herramientas y equipos estándar.

Caja de empaquetadura

La estanqueidad dentro de la caja de empaquetadura se obtiene mediante la compresión de la empaquetadura. La compresión se debe conseguir apretando uniformemente las tuercas de la brida de empaquetadura en la brida de empaquetadura. Puede que sea necesario volver a apretar las tuercas de la brida de empaquetadura periódicamente para mantener un sellado adecuado.

PRECAUCIÓN

Tenga cuidado de no apretar demasiado la empaquetadura porque podría impedir la operación correcta de la válvula. Si persisten las fugas después de la compresión máxima de la empaquetadura, se debe cambiar la empaquetadura.

Empaquetadura de PTFE

Los anillos de empaquetadura de Kevlar™/PTFE, carbono/PTFE y PTFE puro se cortan de tal modo que se pueden reemplazar sin tener que separar el vástago del obturador de la válvula del vástago del actuador.

1. Desenrosque y quite las tuercas de la brida de empaquetadura.

2. Suba la brida de empaquetadura y el seguidor de empaquetadura a lo largo del vástago de la válvula.

3. Mediante un extractor, retire la empaquetadura teniendo cuidado de no dañar la superficie de asiento de la caja de empaquetadura o el vástago del obturador de la válvula.

4. Reemplace los anillos de empaquetadura, colocando el corte de cada anillo a unos 120° respecto al anillo adyacente. Presione los anillos uno a uno.

5. Vuelva a colocar el seguidor de empaquetadura y la brida de empaquetadura.

6. Apriete las tuercas de la brida de empaquetadura sin comprimir excesivamente los anillos de empaquetadura.

7. Ponga de nuevo en funcionamiento la válvula y compruebe si hay fugas. Apriete las tuercas de la brida de empaquetadura según sea necesario.

Válvula con empaquetadura de grafito

Para reemplazar una empaquetadura de grafito es necesario separar el vástago del obturador de la válvula del vástago del actuador.

1. Quite las tuercas de la brida de empaquetadura de los espárragos de la brida de empaquetadura.

2. Suba la brida de empaquetadura y el seguidor de empaquetadura a lo largo del vástago de la válvula.

3. Mediante un extractor, retire la empaquetadura teniendo cuidado de no dañar la superficie de asiento de la caja de empaquetadura o el vástago del obturador de la válvula.

4. Reemplace la empaquetadura. Presione un anillo de respaldo (anillo trenzado de carbono/grafito/Inconel) dentro del cubreválvula. A continuación, presione uno a uno los anillos de grafito expandido dentro del área de empaquetadura. Presione un anillo de respaldo adicional dentro del área de empaquetadura.

5. Vuelva a colocar el seguidor de empaquetadura y la brida de empaquetadura.

6. Apriete las tuercas de la brida de empaquetadura sin comprimir excesivamente los anillos de empaquetadura.

7. Abra y cierre la válvula varias veces y vuelva a apretar la empaquetadura según sea necesario.

8. Ponga de nuevo en funcionamiento la válvula y compruebe si hay fugas. Apriete las tuercas de la brida de empaquetadura según sea necesario.

Page 25: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

16 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Instalación del sello del obturador de la válvulaModelo 844XX (obturador de piloto auxiliar) y 845XX (anillo de sellado metálico)

1. Instale el anillo de respaldo sobre el vástago teniendo cuidado de no dañar el anillo con las superficies cortantes. El anillo de respaldo no requiere lubricación; no obstante, una fina capa de lubricante compatible ayudará a instalar el sello.

2. Instale el anillo de sellado sobre el anillo de respaldo.

3. Compruebe que los cortes de los anillos estén diametralmente opuestos (180 grados de separación) - (consulte la Figura 13).

Nota: cuando el conjunto del obturador se instala en el orificio de la jaula, el ángulo de paso de la jaula comprimirá el anillo en su lugar. Si el anillo de sellado no se comprime puede que sea necesario utilizar una herramienta de compresión para una instalación correcta.

Modelo 849XX (anillo de sellado de grafito)Estas válvulas también están equipadas con una disposición de anillo interior y anillo exterior. El anillo interior de metal tiene un corte recto y el anillo exterior está hecho de grafito.

1. Los anillos de sellado de grafito de repuesto se suministran en un formato de anillo cerrado, y se debe cortar una muesca antes de montarlos en el vástago.

2. Mediante una cuchilla afilada, haga una muesca en el anillo de grafito. Sujete el anillo por ambos lados de la muesca entre el dedo pulgar y el índice y dóblelo hasta que se rompa.

3. Mediante una lima muy fina, ajuste cada extremo del anillo para que la circunferencia externa corresponda a la circunferencia interna del diámetro interior de la jaula.

4. Para ajustar la longitud del anillo correctamente, inserte el nuevo anillo de grafito en la jaula con el anillo contra la pared interna de la jaula (permitiendo un juego mínimo entre los dos extremos del anillo).

5. En primer lugar, monte el anillo interior de metal dentro de la ranura de la jaula y, a continuación, monte el anillo de grafito sobre el anillo de metal. Tenga cuidado de no dañar las piezas.

Nota: los cortes de cada anillo se deben hacer con una separación aproximada de 180°.

Figura 13. Instalación del anillo del pistón

PRECAUCIÓN

El conjunto del obturador de la válvula está atornillado, fijado y soldado por puntos al cuerpo principal del obturador para asegurarse de que se cumple el montaje del obturador y la tolerancia. GE Masoneilan recomienda encarecidamente evitar el mantenimiento in situ de esta pieza. El conjunto del obturador se debe adquirir como un conjunto completo que consta del piloto y el conjunto del vástago, la carcasa del cuerpo principal del obturador, los resortes y el mecanismo de bloqueo. No obstante, si es necesario un mantenimiento in situ urgente, siga estas instrucciones.

Nota: Una vez extraído el conjunto del obturador del piloto/vástago del subconjunto del obturador del piloto, se tiene que comprar como un conjunto completo. Esta pieza está compuesta por el vástago de la válvula y el vástago del piloto instalado, fijado y enderezado.

Desmontaje del obturador equilibrado por piloto (modelo 844XX)Para internos de 3” o 4” de tamaño (80 o 100 mm), desmonte el obturador equilibrado por piloto con resortes Belleville

1. Colocación del conjunto en una prensa. Es extremadamente importante que el vástago, piloto y obturador equilibrado por piloto estén rectos, concéntricos y alineados axialmente en la prensa, de lo contrario, el vástago se podría doblar u ocurrir otro daño.

2. Comprima lentamente el conjunto hasta que el piloto ya no esté en contacto con el retenedor del piloto.

3. Localice los extremos del anillo rápido y, mediante un destornillador, haga palanca en uno de los extremos del anillo rápido hacia el centro y empiece a sacar el anillo rápido de la ranura girando el anillo para desenroscarlo fuera de la ranura.

4. Una vez liberado el anillo rápido del obturador equilibrado por piloto, descomprima con cuidado el conjunto y extraiga el conjunto del obturador del piloto/vástago.

Para internos de 6” a 24” de tamaño (150 a 600 mm), desmonte el obturador equilibrado por piloto con resortes espiral

1. Pula o mecanice las áreas granalladas/soldadas por puntos.

2. Colocación del conjunto en una prensa. Es extremadamente importante que el vástago, piloto y obturador equilibrado por piloto estén rectos, concéntricos y alineados axialmente en la prensa, de lo contrario, el vástago se podría doblar u ocurrir otro daño.

3. Comprima lentamente el conjunto hasta que el piloto ya no esté en contacto con el retenedor del piloto.

4. Mediante un punzón y un martillo, suelte el retenedor del piloto y extráigalo del obturador equilibrado por piloto.

5. Descomprima con cuidado el conjunto y extraiga el conjunto del obturador del piloto/vástago.

El conjunto del obturador equilibrado por piloto está cargado con resorte y, por lo tanto, el desmontaje puede resultar peligroso si no se ejecuta con cuidado. Se debe usar una prensa o un torno para comprimir con seguridad el resorte del piloto y poder extraer el retenedor o el anillo rápido sin peligro. Además, al manejar el conjunto, compruebe que todas las superficies duras estén protegidas.

Page 26: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 17© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Reensamblaje del obturador equilibrado por piloto(solo para una aplicación de emergencia).

1. Instale el resorte espiral o resortes Belleville dentro del obturador equilibrado por piloto según el esquema de montaje del obturador equilibrado por piloto.

2. Inserte el conjunto del obturador del piloto y el vástago dentro del obturador equilibrado por piloto.

3. Deslice el retenedor del piloto roscado o el anillo rápido espiral sobre el vástago.

4. Instale el conjunto en una prensa y compruebe que el vástago, piloto y obturador equilibrado por piloto estén rectos, concéntricos y alineados axialmente. De nuevo, tenga cuidado de proteger la superficie de estelite del obturador equilibrado por piloto.

5. Presione con cuidado el vástago y el piloto hacia abajo hasta que el piloto se asiente lo suficiente para instalar el anillo retenedor o el anillo rápido espiral.

6. Instale el anillo especificado. El anillo rápido se puede girar en la ranura. Si instala un retenedor del piloto roscado, apriételo hasta que el anillo se asiente y granalle o suelde por puntos según el esquema del subconjunto del obturador para fijar el anillo retenedor del piloto.

7. Retire el montaje de la prensa.

Piezas vitalesAntes del reensamblaje; examine detenidamente las piezas para comprobar si tienen rayaduras, desgaste inu-sual u otro daño.

Superficies de guía

Se deben comprobar las superficies de guía de la jaula, el obturador de la válvula, casquillo de guía, vástago del obturador y obturador del piloto auxiliar. Consulte la Figura 14 y 15. Si solo hay indicios de un ligero desgaste, use con suavidad un ligero abrasivo, por ejemplo un papel de lija fino (grano 600), para suavizar las superficies de guía. Se deben reemplazar las piezas con mayor daño o desgaste en las superficies de guía.

Nota: las superficies de guía se pueden cementar mediante un procedimiento complejo y patentado. Estas piezas se deben renovar o reemplazar con autorización de fábrica.

Figura 14. Superficie de guía de la jaula

Tamaño de válvulaTamaños de los tornillos para desmontar el piloto

CantidadLongitud

Diámetropulgadas mm pulgadas mm

6 150 2 2.25 57 1/4"- 20 UNC 2A8 200 2 2.50 63.5

3/8"- 16 UNC 2A10 250 2 2.75 7012 300 3 4.00 101.516 400 3 4.00 101.5

Tabla 3. Tamaños de los tornillos para desmontar el piloto

Page 27: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

18 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Figura 15. Superficie de guía del obturador

Superficies de asiento

Estas superficies, anotadas en la Figura 15, son estilitadas sobre materiales base complejos. Debido a que las tolerancias son muy ajustadas, estas operaciones se realizan bastante antes de que se mecanicen las dimensiones finales en las piezas. Por estos motivos, se debe considerar la sustitución de las piezas con superficies de asiento dañadas.

Juntas

Las superficies de asiento de las juntas deben estar libres de abolladuras, rayaduras y corrosión. Los prensaestopas de juntas metálicos deben tener un patrón estriado radial o circular con una rugosidad superficial de 63 a 250 RMS. Limpie las superficies de contacto si es necesario y reemplace las piezas no conformes. Las juntas en espiral siempre se deben sustituir después del desmontaje.

Anillos de sellado

Los anillos de respaldo, anillo retenedor y resortes cónicos se pueden reutilizar si están libres de rayaduras, erosión, corrosión u otro daño.

Sin embargo, dada la naturaleza crítica de esta aplicación, se recomienda encarecidamente sustituir los anillos de sellado en cada intervalo de mantenimiento.

Obturador de la válvula

Si se debe reparar el obturador de la válvula consulte las instrucciones de la sección Reensamblaje de la válvula.

Resortes cónicos

La mayoría de estas válvulas usan uno o varios resortes cónicos. Si estas piezas muestran algún signo de desgaste, distorsión o imperfecciones de la superficie, es necesario sustituirlas.

Inspección del desempeño de la boquilla

Siga las instrucciones de desmontaje de la sección “Apertura de la carcasa de la boquilla”.

1. Con el soporte de la boquilla extraído de la carcasa de la boquilla, tape los orificios roscados del lateral de la carcasa de la boquilla con los vástagos roscados que se enumeran en la Tabla 4 (tamaño del vástago de la boquilla).

2. Conecte una fuente de agua a la conexión roscada que se muestra en la Tabla 5 (tamaño del perno de izado).

3. Aplique presión a la línea de agua y observe el patrón de rocío de la boquilla. El patrón de rocío debe ser uniforme y constante alrededor del diámetro del cabezal de la boquilla.

4. Si se altera el patrón de rocío, continúe el procedimiento de purgado con agua a mayor presión para determinar si se puede desbloquear la boquilla.

Page 28: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 19© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

5. Si persiste el problema, póngase en contacto con la fábrica de GE Masoneilan para solicitar un conjunto de la boquilla de sustitución.

Nota: la presión del agua debe ser como mínimo 30 PSIG superior a la presión del vapor en el limitador de sobrecalentamiento aguas abajo para garantizar que la boquilla soportará el coeficiente de elasticidad y el rocío adecuadamente.

Sustitución del conjunto de la boquilla

Las boquillas de rocío SteamForm se montan y calibran cuidadosamente para proporcionar el desempeño especificado. Al sustituir las boquillas bloqueadas o dañadas, desmonte solo las piezas indicadas en las siguientes instrucciones.

1. Retire el soporte de la boquilla de rocío, que se muestra en la Figura 16, de la carcasa de la boquilla.

2. Rompa los puntos de soldadura acoplando el conjunto de la boquilla de rocío al soporte de la boquilla.

3. Destornille el conjunto de la boquilla del soporte de la boquilla.

PRECAUCIÓNEl conjunto de la boquilla, que se muestra en la Figura 17, se atornilla y fija en su lugar mediante adhesivo de alta temperatura para evitar que se suelte alguna pieza debido a la expansión térmica causada por la línea de vapor. Este conjunto no se debe desmontar y se tiene que comprar como un conjunto completo.

4. Inspeccione el interior de la boquilla de rocío para comprobar que está limpia y sin residuos.

5. Atornille el conjunto de la boquilla de sustitución en el soporte de la boquilla.

6. Suelde por puntos el conjunto de la boquilla al soporte de la boquilla para garantizar que la boquilla no se desenrosca mientras está en línea.

Nota: para evitar la obstrucción de los pequeños orificios de la boquilla, se debe instalar un filtro en línea aguas arriba de la válvula. La Tabla 4 proporciona una lista de tamaños de filtro recomendados.

Boquilla Cv

Tamaño de malla de filtro

0.4 200 0.8 200 1.5 100 3 100 5 100

10 50Tabla 5. Tamaño de filtro recomendado

Se no se instala el filtro apropiado se puede producir la obstrucción de la boquilla. Esto puede afectar a sistemas sensibles al calor.

Tabla 4. Tamaño del vástago de la boquilla

Boquilla Cv Tamaño del vástago roscado Nº de obturadores necesarios 0.4 1/8" 2

0.8 1/8" 3

1.5 1/4" 3 3 1/4" 5 5 3/8" 4 10 1/2" 6

Page 29: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

20 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Referencia de piezas de SteamForm 84002 Series SteamFormNº de artículo Descripción

1 Cuerpo 2 Cubreválvula 3 Espárrago del cuerpo 4 Tuerca del cuerpo 5 Casquillo de guía 6 Subconjunto de empaquetadura 7 Seguidor de empaquetadura 8 Brida de empaquetadura 9 Espárrago de la brida de empaquetadura 10 Espárrago de la brida de empaquetadura 11 Jaula 12 Obturador 13 Resorte del piloto 14 Obturador del piloto auxiliar 15 Anillo retenedor 16 Vástago 17 Pasador acanalado 18 Anillo de asiento 19 Difusor del anillo de asiento 20 Difusor 21 Resorte cónico 22 Junta del cuerpo 23 Junta del anillo de asiento 24 Anillo de sellado 25 Subconjunto de la boquilla 26 Soporte de la boquilla 27 Junta de la boquilla 28 Junta de la brida de la boquilla 29 Brida de la carcasa de la boquilla 30 Espárrago de la brida de la boquilla 31 Tuerca de la brida de la boquilla 32 Perfilador de flujo/placa de bajo ruido

Tabla 6. Referencia de piezas de SteamForm 84002 Series SteamForm

Page 30: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 21© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Figura 16. Soporte de la boquilla de rocío Figura 17. Conjunto de la boquilla de rocío

Figura 18. Válvula SteamForm de cuerpo en ángulo y 4 etapas con diseño de obturador del piloto, difusor de inserción para la segunda etapa y difusores soldados para la 3ª y 4ª etapas.

24

32 32

DETALLE LDETALLE E

DETALLE B

DETALLE C

SECCIÓN A-A

SECCIÓN F-F

Page 31: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

22 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Figura 19. Válvula SteamForm de cuerpo de globo y 3 etapas con diseño de obturador del piloto, difusor de inserción para la segunda etapa y placa de bajo ruido para la 3ª etapa.

Page 32: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 23© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

AccionamientoActuadores de diafragma de resortes múltiples de tipo 87/88

Tipo de conexión 87 (aire para extender) actuador nº 6 (Figura 20)

1. Monte firmemente las tuercas hexagonales en el vástago del obturador.

2. Empuje hacia abajo el actuador, y enrosque la tuerca del yugo al mismo tiempo. A continuación, monte el conector del vástago inferior. Tan pronto como sea posible, inserte el vástago de la válvula en el vástago del actuador. El vástago se debe insertar lo suficientemente lejos para que no haya aire en el actuador, el obturador de la válvula no toca el asiento.

3. Apriete la tuerca del yugo.

4. Suministre aire al actuador en la presión final.

5. Use el puntero para establecer la escala del recorrido a la posición abierta de la válvula.

6. Suministre aire al actuador con presión suficientemente alta para obtener un recorrido igual al recorrido nominal de la válvula.

7. Desenrosque el vástago del obturador hasta que el obturador de la válvula esté en contacto con el asiento. No gire el obturador de la válvula en el asiento porque podría dañar las superficies de sellado.

8. Enrosque las tuercas hexagonales hasta el final y compruebe que la operación sea correcta.

Tipo de conexión 88 (aire para retraer) actuador nº 6 (Figura 20)

1. Monte firmemente las tuercas hexagonales en el vástago del obturador.

2. Empuje hacia abajo el actuador, y enrosque la tuerca del yugo al mismo tiempo. A continuación, monte el conector del vástago inferior. Tan pronto como sea posible, inserte el vástago de la válvula en el vástago del actuador. El vástago se debe insertar lo suficientemente lejos para que no haya aire en el actuador, el obturador de la válvula no toca el asiento.

3. Apriete la tuerca del yugo.

4. Desenrosque el vástago del obturador de la válvula hasta que el obturador de la válvula entre en contacto con el asiento. No gire el obturador de la válvula en el asiento porque podría dañar las superficies de sellado.

5. Suministre aire al actuador hasta que el vástago haya recorrido al menos 10 mm (0,40 pulgadas).

6. Desenrosque el vástago del obturador el número de vueltas N1 especificado en la Tabla 7.

Nota: para las válvulas del modelo 844XX, use los valores N2 de la Tabla 7 para garantizar la tensión de asiento del obturador del piloto.

7. Enrosque las tuercas hexagonales hasta el final y compruebe que la operación sea correcta.

8. Use el puntero para establecer la escala del recorrido a la posición cerrada de la válvula.

Diámetro del vástago del obturador N1 (giro) N2 844XX (giro) pulgadas mm

1" 1.25 4.75 0.09 2.33/4" 1.25 4.25 0.08 25/8" 1.5 3.5 0.08 21/2" 1.5 3 0.075 1.9

Tabla 7. Tipo 88, aire para retraer. Asiento de la válvula

Page 33: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

24 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Tipo de conexión 87 (aire para extender) actuadores nº 10, 16 y 23 (Figura 20)

1. Monte firmemente la tuerca hexagonal en el vástago del obturador.

2. Atornille firmemente el conjunto del conector del vástago superior sobre el vástago del actuador.

3. Empuje hacia abajo el actuador, y enrosque la tuerca del yugo al mismo tiempo. A continuación, monte el conector del vástago inferior atornillando hasta que entre en contacto con la tuerca hexagonal.

4. Empuje hacia abajo el actuador y apriete la tuerca del yugo.

5. Suministre aire al actuador con la presión inicial indicada en la escala de elasticidad.

6. Coloque el conjunto del conector del vástago a una distancia “X” indicada en la Tabla 8.

7. Use el puntero para establecer la escala del recorrido a la posición abierta de la válvula.

8. Suministre aire al actuador con suficiente alta presión para obtener un recorrido igual al recorrido nominal de la válvula.

Nota: para las válvulas del modelo 844XX, reduzca el recorrido con el valor indicado en la Tabla 9.

9. Con el obturador colocado correctamente en el asiento, destornille el conjunto del conector del vástago inferior hasta que entre en contacto con el conector del vástago superior. Apriete los tornillos la tapa del cabezal del zócalo, la tuerca hexagonal y la tuerca de bloqueo y compruebe que la operación sea correcta.

Tipo de conexión 88 (aire para retraer) actuadores nº 10, 16 y 23 (Figura 20)

1. Suministre aire al actuador para retraer el vástago.

2. Destornille el conector del vástago superior de acuerdo con la dimensión “X” indicada en la Tabla 8.

3. Monte firmemente la tuerca hexagonal en el vástago del obturador.

4. Atornille firmemente el conjunto del conector del vástago superior sobre el vástago del actuador.

5. Empuje hacia abajo el actuador, y enrosque la tuerca del yugo al mismo tiempo. A continuación, monte el conector del vástago inferior atornillando hasta que entre en contacto con la tuerca hexagonal.

6. Empuje hacia abajo el actuador y apriete la tuerca del yugo.

7. Con el obturador colocado correctamente en el asiento, destornille el conjunto del conector del vástago inferior para ponerlo en contacto con el conector del vástago superior.

8. Suministre aire al actuador hasta que el vástago haya recorrido al menos 10 mm (0,40 pulgadas).

9. Destornille el conector del vástago superior el número de vueltas N1 especificado en la Tabla 6 y, a continuación, bloquéelo manualmente con la tuerca hexagonal.

Nota: para las válvulas del modelo 844XX, use los valores N2 de la Tabla 7 para garantizar la tensión de asiento del obturador del piloto.

10. Libere la presión en el actuador. Use el puntero para establecer la escala del recorrido a la presión de suministro del actuador para que los dos conectores del vástago entren en contacto. A continuación, apriete los tornillos de la tapa del cabezal del zócalo, la tuerca hexagonal y la tuerca de bloqueo.

11. Corte la presión de la válvula cerrada y compruebe que la operación sea correcta.

Puede encontrar instrucciones de instalación detalladas para los modelos de actuador 51/52/53 en el Manual de instrucciones GEA31188B.

Page 34: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 25© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Aire para cerrar de tipo 87Nº 6

Aire para abrir de tipo 88Nº 6

Aire para cerrar de tipo 87Nº 10-16-23

Aire para abrir de tipo 88Nº 10-16-23

Actuador modelo 87Aire para extender (cerrar)

Actuador modelo 88Aire para retraer (abrir)

Figura 20. Opciones de los modelos de actuador 87/88 solo como referencia.

Page 35: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

26 | GE Oil & Gas © 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Doble efecto modelo 51Sin rueda manual y sin cámara de volumen

Doble efecto modelo 51Con rueda manual y con cámara de volumen

Doble efecto modelo 51Sin rueda manual y con cámara de volumen

Doble efecto modelo 51Con rueda manual y sin cámara de volumen

Figura 21. Opciones de los modelos de actuador 51/52/53, solo como referencia.

Page 36: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

Manual de instrucciones de Masoneilan 84002 Series SteamForm | 27© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

Tuerca hexagonal mecanizada De 90 mm X 90 mm X 10 mm de acero estructural laminado en caliente en forma de “T”

Figura 22. Modelos de actuador 51/52/53. Soporte de montaje horizontal.

Mueva la arandela de bloqueo a la parte superior

Tuercas hexagonales/de asiento mecanizadas

90 x 90 x 10 T

Page 37: 84002 Series - Valves...Manual de instrucciones. b | GE Oil & Gas. ... el uso Se de equipos dañados podría reducir el desempeño del sistema y producir lesiones personales o la muerte

AUSTRALIABrisbaneTeléfono: +61-7-3001-4319Fax: +61-7-3001-4399

PerthTeléfono: +61-8-6595-7018Fax: +61-8-6595-7299

MelbourneTeléfono: +61-3-8807-6002Fax: +61-3-8807-6577

BÉLGICATeléfono: +32-2-344-0970Fax: +32-2-344-1123

BRASILTeléfono: +55-11-2146-3600Fax: +55-11-2146-3610

CHINATeléfono: +86-10-5689-3600Fax: +86-10-5689-3800

FRANCIACourbevoieTeléfono: +33-1-4904-9000Fax: +33-1-4904-9010

ALEMANIARatingenTeléfono: +49-2102-108-0Fax: +49-2102-108-111

INDIABombayTeléfono: +91-22-8354790Fax: +91-22-8354791

New DelhiTeléfono: +91-11-2-6164175Fax: +91-11-5-1659635

ITALIATeléfono: +39-081-7892-111Fax: +39-081-7892-208

JAPÓNChiba Teléfono: +81-43-297-9222Fax: +81-43-299-1115

COREATeléfono: +82-2-2274-0748Fax: +82-2-2274-0794

MALASIATeléfono: +60-3-2161-0322Fax: +60-3-2163-6312

MÉXICOTeléfono: +52-55-3640-5060

PAÍSES BAJOSTeléfono: +31-15-3808666Fax: +31-18-1641438

RUSIAVeliky NovgorodTeléfono: +7-8162-55-7898Fax: +7-8162-55-7921

MoscúTeléfono: +7 495-585-1276Fax: +7 495-585-1279

ARABIA SAUDÍTeléfono: +966-3-341-0278Fax: +966-3-341-7624

SINGAPURTeléfono: +65-6861-6100Fax: +65-6861-7172

SUDÁFRICATeléfono: +27-11-452-1550Fax: +27-11-452-6542

AMÉRICA DEL SUR, CENTRAL Y EL CARIBETeléfono: +55-12-2134-1201Fax: +55-12-2134-1238

ESPAÑATeléfono: +34-93-652-6430Fax: +34-93-652-6444

EMIRATOS ÁRABES UNIDOSTeléfono: +971-4-8991-777Fax: +971-4-8991-778

REINO UNIDOBracknell Teléfono: +44-1344-460-500 Fax: +44-1344-460-537

SkelmersdaleTeléfono: +44-1695-526-00Fax: +44-1695-526-01

ESTADOS UNIDOSMassachusettsTeléfono: +1-508-586-4600Fax: +1-508-427-8971

Corpus Christi, Texas Teléfono: +1-361-881-8182Fax: +1-361-881-8246

Deer Park, TexasTeléfono: +1-281-884-1000Fax: +1-281-884-1010

Houston, TexasTeléfono: +1-281-671-1640Fax: +1-281-671-1735

UBICACIONES DE LA OFICINA DE VENTAS DIRECTAS

GEA31013 A-ES 05/2015

© 2015 General Electric Company. Todos los derechos reservados.

* Indica una marca comercial de General Electric Company.

Los nombres de otras empresas y los nombres de otros productos usados en este documentos son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.