54

Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Proyecto Fotográfico de Arquitectura virreinal , en edificaciones históricas de la península de Yucatán Photography Project colonial architecture, historic buildings in the Yucatan Peninsula

Citation preview

Page 1: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

1

Daniel
Rectángulo
Page 2: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

2

Arquitectura Virreinal

Certificado de Propiedad intelectual Número 03-2012-01211461600-14Autor Intelectual del la obra Juan Daniel BaraggiaMÉXICO D.F.

Narrativa Gráfica Arquitectónica De La Península De Yucatán

[ dan ie l Ba ragg ia ]

Page 3: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

3

Page 4: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

4

Page 5: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

5

Arquitectura virreinal es un proyecto fotográfico donde el autor muestra visualmente los entornos arquitectónicos virreinales de la península de Yucatán , iglesias , hacienda , conventos son fuente de inspiración del trabajo presentado .

la mirada de un amante de la arquitectura y un fotógrafo de arte se mezclan y llevan a la conjunción de lo que denominamos Arquitectura Virreinal .El proceso aquí descrito visualmente fue desarrollado en los 3 estados que conforman la península de Yucatán , esto es material es una síntesis de un proceso que se desarrollo en un periodo de 5 años de trabajo y que hoy presentamos .

Colonial architecture is a photographic project in which the author shows visually colonial architectural environments of the Yucatan Peninsula, churches, farm, convents are inspiring the work presented.

the eyes of a lover of architecture and art photographer and mixed lead to a combination of what we call colonial architecture.The process described here was developed visually in three states comprising the Yucatán peninsula, this is material is a sum-mary of a process that was developed over a period of 5 years of work and we are presenting today.

L’architecture coloniale est un projet photographique dans lequel l’auteur montre visuellement coloniales environnements architecturaux de la péninsule du Yucatán, églises, fermes, couvents sont inspirant des travaux présentés.

les yeux d’un amant de la photographe d’architecture et de l’art et de plomb mélangée à une combinaison de ce que nous appe-lons l’architecture coloniale.Le processus décrit ici a été développé visuellement dans trois états comprenant la péninsule du Yucatán, ce n’est matériau est un résumé d’un processus qui a été élaboré sur une période de 5 ans de travail et que nous présentons aujourd’hui.

Kolonialarchitektur ist ein fotografisches Projekt, in dem der Autor zeigt visuell kolonialen architektonische Umgebungen der Halbinsel Yucatán, Kirchen, Bauernhof, sind Klöster inspiriert die Arbeit vorgestellt.

die Augen eines Liebhabers von Architektur und Kunst Fotograf und gemischten führen zu einer Kombination von dem, was wir nennen Kolonialarchitektur.Das hier beschriebene Verfahren wurde vis uell in drei Staaten, das die Halbinsel Yucatán entwickelt, ist dieses Material ist eine Zusammenfassung eines Prozesses, der über einen Zeitraum von 5 Jahren Arbeit entwickelt wurde und wir präsentieren heute.

Page 6: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

6

TÍTULO : YALCOM , LUGAR : VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 7: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

7

Iglesia de San Lucas , ubicada en a pocos Km de La ciudad de Valladlid Yucatan , data del año 1817 su campana tiene labrada por otra razones la fecha de 1720 . el poblado es parte del comisariado de Valladolid

St. Luke’s Church, located at a few kilometers from Val-ladlid Yucatan, dating from the year 1817 has carved his bell for other reasons the date of 1720. the town is part of curating ValladolidEglise Saint-Luc, situé à quelques kilomètres de Valladlid Yucatan, datant de l’année 1817 a sculpté son de cloche pour d’autres raisons que la date de 1720. la ville fait partie du commissariat ValladolidSt. Lukas Kirche, nur wenige Kilometer von Valladlid Yuca-tan gelegen, stammt aus dem Jahr 1817 hat seine Glocke aus anderen Gründen das Datum von 1720 geschnitzt. Die Stadt ist Teil der kuratorischen Valladolid

TÍTULO : ESCALERAS DE YALCOM , LUGAR : VALLADOLID YUCATAN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 8: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

8

TÍTULO :HACIENDA BLANCA FLOR , LUGAR : HECELCHAKÁN ESTADOD E CAMPECHE , TÉCNICA . ICONOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 9: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

9

Iglesia perteneciente a la Hacienda Blanca Flor ,la misma data del siglo XVI encontrandose ubicada en el municipio de Hecelchakán estado de Campe-che ,esta fue utilizada durante el periodo de guerra de Casta como fortaleza para los criollos de la zona .

Church belonging to the Hacienda Blanca Flor, the same sixteenth century found in the municipality of Campeche Hecelchakán, this was used during the Caste War as a fortress to the Creoles in the area.

Eglise appartenant à la Flor Hacienda Blanca, même siècle seizième trouvé dans la municipalité de Campeche Hecelchakan, cela a été utilisé lors de la guerre des castes comme une forteresse pour les créoles de la région.

Kirche aus der Hacienda Blanca Flor, die gleiche sechzehnten Jahrhundert in der Gemeinde Campeche Hecelchakan gefunden wurde, wurde dies wäh-rend der Kaste Krieg als eine Festung zu den Kreolen im Bereich verwendet.

Page 10: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

10

TÍTULO : EKNAKÁN , LUGAR : CUZAMÁ YUCATÁN , TÉCNICA . ICONOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5, AÑO :2011

Page 11: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

11

La iglesia de San Jose de la montaña fue construida en el siglo XIX en los terrenos de una importante hacienda Henequenera de eknakán ( La casa oscura de la culebra o la cuatro casa oscuras , la misma es de un estilo Gót zazzico clásico alemán , en la actualidad es considerado un museo , esta ubicada sobre la carretera Acanceh-Cuzamá en el estado de Yucatán

The church of San Jose Mountain was built in the nineteenth century on the site of an important eknakán henequen hacienda (The dark house of the snake or four dark house), it is a classic German Gothic style, now is consid-ered a museum, is located on Highway Acanceh-Cuzamá in the Yucatan

L’église de San Jose de montagne a été construit au XIXe siècle sur le site d’une importante hacienda eknakán henequen (La maison du serpent noir ou quatre maison sombre), c’est un classique de style gothique allemand, main-tenant est considéré comme un musée, est situé sur la route Acanceh-Cuzama dans le Yucatan

Die Kirche von San Jose Berg im neunzehnten Jahrhundert wurde auf dem Gelände eines wichtigen eknakán henequen hacienda (Der dunkle Haus der Schlange oder vier dunkle Haus) z gebaut, es ist ein klassisches deutschen Gotik, jetzt gilt als ein Museum, liegt am Highway Acanceh-Cuzama in der Yukatan

TUTULO : PORTAL DE EKNAKÁN , LUGAR : CUZAMÁ YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFIA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 12: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

12

Ex -Convento Franciscano hoy iglesia de San Román de Chancenote , fue construida a mediados del siglo XVII y la localidad del mismo nombre hoy parte del comisariado de Tizimil Yucatán la iglesia se conserva con solo un torre de campanario y pertenece al construcciones de la época virreinal de iglesias y convento de estado.

Ex - Franciscan Convent of San Roman church today of Chancenote, was built in the mid-seventeenth century and the town of the same name now part of the Yucatán Tizimil curating the church is preserved with only a bell tower and buildings belonging to the colonial era convent church and state.

Ancien couvent franciscain de San Roman de l’église d’aujourd’hui Chance-note, a été construit au milieu du XVIIe siècle et la ville du même nom, qui fait maintenant partie du commissariat du Yucatán Tizimil l’église est conservée avec seulement un clocher et les bâtiments appartenant à l’époque coloniale église du couvent et de l’Etat.

Ehemaligen Franziskaner-Kloster von San römische Kirche heute Chanceno-te, wurde in der Mitte des siebzehnten Jahrhunderts gebaut und die Stadt mit dem gleichen Namen nun Teil der Yucatán Tizimil kuratiert wird die Kirche mit nur einem Glockenturm und Gebäuden aus der Kolonialzeit erhalten Kloster Kirche und Staat.

TÍTULO : CHANCENOTE , LUGAR : ESPITA YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFIA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 13: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

13

TÍTULO : ARCOS DE CHANCENOTE , LUGAR : TIZIMIN YUCATÁN , TÉCNICA . ICONOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 14: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

14

Templo de San José el mismo fue construido en la ciudad de Espita sobre templo ceremoniales Maya a principio del siglo XVII como parroquia e inci-nerada en Mayo de 1738 siendo reconstruido años mas tarde , actualmente es considerada patrimonio Cultural Arquitectónico de Yucatán .

San Jose Temple was built in the same city Spigot on Maya ceremonial temple early seventeenth century as a parish and incinerated in May of 1738 being rebuilt years later, is now considered architectural heritage of Yucatan.

San Jose Temple a été construit dans la même ville le Spigot temple Maya au début du siècle dix-septième cérémonie une paroisse et incinérés mai de 1738 en cours de reconstruction ans plus tard, est maintenant considéré comme le patrimoine architectural du Yucatan.z

San Jose Tempel wurde in der gleichen Stadt Spigot auf Maya zeremonielle Tempel frühen siebzehnten Jahrhundert als Pfarrkirche erbaut und verbrannt im Mai 1738 wird Jahre später wieder aufgebaut wird nun als architektoni-sche Erbe von Yucatan.

TÍTULO : ESPITA , LUGAR : ESPITA YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2008

Page 15: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

15

TUTULO : PORTAL DE ESPITA , LUGAR : ESPITA YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFIA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 16: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

16

Actualmente Parroquia y ex-convento de San Miguel Arcángel , Las obras de construcción fueron iniciada en 1591 y terminada 1627 como convento y hoy iglesia esta ubicada en la Ciudad de Temax que traducido significa ( Lugar de Los monos ), en le estado de Yucatán

Currently Parish and ex-convent of San Miguel Archangel, The construction works were started in 1591 and finished 1627 as a convent and church today is located in the City of Temax which translated means (instead of monkeys), in her state of Yucatan

Actuellement, la paroisse et l’ex-couvent de San Miguel Archange, Les travaux de construction ont commencé en 1591 et a terminé 1627 en tant que couvent et l’église se trouve aujourd’hui dans la ville de Temax qui s’est traduit par des moyens (au lieu des singes), dans son état du Yucatán

Derzeit Parish und Ex-Kloster von San Miguel Archangel, Die Bauarbeiten im Jahr 1591 gestartet und beendet wurden 1627 als Kloster und Kirche heute in der Stadt Temax die Mittel (anstelle von Affen) übersetzt, in ihrem Zustand von Yucatan

TÍTULO : TEMAX , LUGAR : TEMAX YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFIA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2010

Page 17: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

17

Restos de la Antigua iglesia de Nuestra Señora , data del siglo XVIII no se ha encontrado mucho datos al respecto hoy solo quedan sección de la Anti-gua sacristía y la Torre del campanario , en el el podemos observar detalles constructivos de la época colonial una pequeña radiografía de Los métodos constructivo , se encuentra en Las cercanías de la Ciudad de Valladolid Yucatán .

Remains of the Old Church of Our Lady, dating from the eighteenth cen-tury not found much information about it today there are only section of the former sacristy and the bell tower, can be seen in the construction details of a small colonial radiograph constructive methods, lies near the city of Val-ladolid Yucatan.

Vestiges de l’ancienne église de Notre-Dame, datant du XVIIIe siècle ne trouve pas beaucoup d’informations à ce sujet aujourd’hui, il ya seule partie de l’ancienne sacristie et le clocher, on peut le voir dans les détails de la construction d’une radiographie petite coloniale méthodes constructives, se trouve près de la ville de Valladolid Yucatan.

Reste der alten Kirche Unserer Lieben Frau, aus dem achtzehnten Jahrhun-dert nicht gefunden viel Informationen darüber gibt es heute nur Teil der ehemaligen Sakristei und dem Glockenturm, in den konstruktiven Details ei-nes kleinen kolonialen Röntgenbild gesehen werden konstruktive Methoden, liegt in der Nähe der Stadt Valladolid Yucatán.

TÍTULO : YAXCHE , LUGAR : YAXCHE YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFIA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2010

Page 18: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

18

TÍTULO :TICUM , LUGAR : TICUM YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 19: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

19

Ruinas de la Iglesia de San Antonio de Padua en la localidad de Ticum Yucatán , data del siglo XVII y se encuentra a poco kilómetro de la ciudad de Peto Yucatán , la misma posee detalle de pudra labrada de la época prehispánica detalles constructivo predominare en la zona geográfica que se encuentra , la destrucción de los techos data del periodo de guerra de Castas .

Ruins of the Church of San Antonio de Padua in the town of Ticum Yucatan seventeenth century andlocated just kilometers from the city of Yucatan Peto, it has carved detail rot prehispanic times predominare constructive details in the geographical area that is, the destruction of roofs periodic dates from the Caste War.

Ruines de l’église de San Antonio de Padua dans la ville de Ticum Yucatan XVIIe siècle etsitué à quelques kilomètres de la ville du Yucatan Peto, il s’est taillé détail pourriture fois préhispaniques predominare détails constructifs dans la zone géographique qui est la destruction des toits periodio date de la guerre des castes.

Ruinen der Kirche von San Antonio de Padua in der Stadt Ticum Yucatan siebzehnten Jahrhunderts undliegt nur wenige Kilometer von der Stadt Yucatan Peto hat sie ausführlich rot vorspanischen Zeit predominare konstruktiven Details im geografischen Gebiet, das ist die Zerstörung von Dächern periodio stammt aus der Kaste War geschnitzt.

Page 20: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

20

Page 21: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

21

La Narrativa visual evoca al periodo virreinal en la península de Yucatán , donde se construían espacios de acuerdo a la

necesidades que requería el núcleo de poblacional elegido para establecerse . En la mayoría de Los casos para la construcción de Los nuevos templos cristianos se seleccionaba el mismo em-plazamiento de Los templos prehispánico , transformándolo y aprovechando Los materiales para las nuevas construcciones [ [

Page 22: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

22

TITULO :CRISTO NEGRO , LUGAR : ICHMUL YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 23: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

23

La iglesia de Cristo Negro se encuentra emplazada el la localidad de Ichmul Municipio de Chichizonot , hoy se distinguen varios cascos de edificación la cual pertenecen al ex-convento , la capilla y el cementerio , sus trabajos de construcción se iniciaron en los años 1741 siendo su esplendor en obra entres los años 1780 y 1809 .

The Church of Christ is located on Black locality Ichmul Chichizonot Mu-nicipality, today there are several distinct building hulls which belong to the former convent, chapel and cemetery, construction work began in the years 1741 being its enter work splendor in the 1780s and 1809.

L’Eglise du Christ est située sur la municipalité localité Noir Ichmul Chichi-zonot, il existe aujourd’hui plusieurs construction des coques distinctes qui appartiennent au couvent, ancienne chapelle et un cimetière, des travaux de construction ont commencé dans les 1741 années étant son entrez splendeur de travail dans les années 1780 et 1809.

Die Church of Christ on Black Ortschaft Ichmul Chichizonot Gemeinde, heute befindet es gibt mehrere verschiedene Gebäude Rümpfe, die zum ehe-maligen Kloster, Kapelle und Friedhof gehören, begannen die Bauarbeiten in den Jahren 1741 wobei seine geben Arbeit Pracht in den 1780er Jahren und 1809.

Page 24: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

24

Torres del Campanario del templo de adoración al Cristo Negro , acom-pañado con detalles constructivos de mampostería de piedra labrada de la zona esta forma parte de la edificación de l exconvento que fueron realizadas entre el periodo de finales del Siglo XVIII y comienzo del siglo XIX

Bell towers of the temple to worship the Black Christ, together with construc-tion details carved stone masonry in the area this is part of building l ex convent that were made between the period of the late XVIII and early XIX century

Clochers du temple pour adorer le Christ noir, avec des détails de construc-tion en maçonnerie de pierre sculptés dans la région cela fait partie de l Exconvento bâtiment qui ont été faites entre la période de la fin du XVIIIe siècle et au début du XIXe

Glockentürme der Tempel zu verehren die Schwarzen Christus, zusammen mit Konstruktionsdetails steinerne Mauerwerk im Bereich dies ist Teil des Gebäudes l exconvento, die zwischen der Zeit des späten achtzehnten und frühen neunzehnten Jahrhunderts gemacht wurdenZ

Page 25: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

25

TITULO :ICHMUL , LUGAR : ICHMUL YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 26: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

26

Ubicada en el municipio de Izamal Yucatán , la iglesia en ruina data del siglo XVII la misma es de arquitectura de techo de dos agua su mampos-tería de piedra esculpida rasgo de la construcción de la zona .

Located in the town of Izamal Yucatán, the church in ruin seventeenth century architecture is the same ceiling of two water its characteristic sculpted stone masonry construction in the area.made between the period of the late XVIII and early XIX century

Page 27: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

27

TITULO: PANORÁMICA DE CUAUHTEMÓC, LUGAR : CUAUHTEMÓC MUNICIPIO DE IZAMAL YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Situé dans la ville d’Izamal Yucatán, l’église en ruine du XVIIème siècle est le même plafond de deux d’eau de sa construction en maçonnerie de pierre sculpté caractéristique de la région.début du XIXe

Das Hotel liegt in der Stadt Izamal Yucatán, die Kirche in der Ruine sieb-zehnten Jahrhundert Architektur ist die gleiche Decke zwei Wasser seine charakteristische Stein gehauene Mauerwerksbau in der Region.

Page 28: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

28

TITULO: IZAMAL , LUGAR : IZAMAL YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 29: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

29

El templo de San Antonio del Padua es unos de los edificios mas conocido de la ciudad de Izamal , el mismo fue construido por Fray Diego de Landa y sus inicios constructivo datan del año 1543 , el templo fue dedicado a San Antonio de Padua y se venera la Virgen del la inmaculada concepción , patrona del estado de Yucatán

The temple of San Antonio of Padua is one of the best known buildings in the city of Izamal, it was built by Fray Diego de Landa and the beginning construction dating from 1543, the temple was dedicated to San Antonio de Padua is venerated the Virgin of the Immaculate Conception, patroness of the state of Yucatan

Le temple de San Antonio de Padoue est l’un des meilleurs bâtiments connus de la ville d’Izamal, elle a été construite par Fray Diego de Landa et le début construction datant de 1543, le temple a été dédié à Saint Antoine de Padoue est vénérée la Vierge de l’Immaculée Conception, patronne de l’État du Yucatan

Der Tempel von San Antonio von Padua ist eines der bekanntesten Gebäude in der Stadt Izamal, wurde es von Fray Diego de Landa und dem Beginn gebaut Bau aus 1543, wurde der Tempel von San Antonio de Padua geweiht ist die Jungfrau von der Unbefleckten Empfängnis, der Schutzpatronin des Landes Yucatan verehrt

Page 30: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

30

San Antonio de Padua , posees detalles relevantes entre unos de ellos es el templo que posee el mayor atrio siendo el segundo después que el de San Pedro en el Vaticano , tuvo entre sus visitante mas importante a Juan Pablo II en su vista a México . Ubicado a 72 Km de la ciudad de Mérida Capital del estado de Yucatán

San Antonio de Padua, possess relevant details from each of them is the temple courtyard with the largest being the second after that of St. Peter in the Vatican, had among its most important visitor to John Paul II on his visit to Mexico. Located 72 km from the city of Merida Yucatan State Capital

San Antonio de Padua, possèdent des détails pertinents de chacune d’entre elles est la cour du temple, la plus importante étant la seconde après celle de Saint-Pierre au Vatican, avait parmi ses visiteurs le plus important à Jean-Paul II lors de sa visite au Mexique. Situé à 72 km de la ville de Mérida Yucatan capitale de l’État

San Antonio de Padua, besitzen relevanten Details von jedem von ihnen ist der Tempel Innenhof mit die größte ist die zweite nach der von St. Peter im Vatikan, hatte zu seinen wichtigsten Besucher Johannes Paul II. bei seinem Besuch in Mexiko. Das Hotel liegt 72 km von der Stadt Merida Yucatan State Capital

Page 31: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

31

TITULO: ARCOS DE IZAMAL , LUGAR : IZAMAL YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 32: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

32

TITULO: ALABEO DEL CONVENTO , LUGAR : VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 33: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

33

El convento de San Bernadino de Siena ,se encuentra ubicado en el barrio de Sisal de la ciudad de Valladolid en el estado de Yucatán , La construcción del mismo fue encomendad a la orden franciscana en 1552 y en la actualidad se encuentra en su total restauración siendo una de las joyas Arquitectónica del estado de Yucatán

The convent of San Bernadino of Siena, is located in the neighborhood of Sisal Valladolid city in the state of Yucatan, its construction was Entrust the Franciscan order in 1552 and currently is in its full restoration being Archi-tectural gems of Yucatan State

Le couvent de San Bernardino de Sienne, se trouve dans le quartier de sisal ville de Valladolid dans l’état du Yucatán, sa construction a été Confiez l’ordre franciscain en 1552 et est actuellement à sa restauration complète étant joyaux architecturaux du Yucatán État

Das Kloster von San Bernadino von Siena, in der Nähe von Sisal Vallado-lid Stadt im Bundesstaat Yucatan liegt, war seine Konstruktion Entrust den Franziskanerorden im Jahr 1552 und ist derzeit in seiner vollen Wiederher-stellung ist architektonische Meisterleistungen der Yucatan Staat

TITULO: ALABEO DEL CONVENTO , LUGAR : VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 34: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

34

Galerías interiores y exteriores hacen de este un baluarte arquitectónico , pasillos y galerones juegan con la imaginación transportándote a la época de la colonización viendo el trascender de la vida cotidiana en sus muros y pisos de rosa color . Considerado entre una de las mejores restauraciones de este tipo en el estado de Yucatán

Indoor and outdoor galleries make this a bulwark architectural halls and sheds play with the imagination transporting you to the era of colonization beyond watching the daily life in the walls and floors of pink color. Consid-ered among one of the best restorations of this type in the state of Yucatan

Galeries intérieures et extérieures en font un rempart salles architecturaux et des hangars de jouer avec l’imagination vous transporter à l’ère de la colonisation au-delà de regarder la vie quotidienne dans les murs et les planchers de couleur rose. Considéré comme l’un des meilleurs restaurations de ce type dans l’État du Yucatán

Induktor-und Outsider-Galerien machen dies zu einem Bollwerk architekto-nischen Hallen und Schuppen spielen mit der Fantasie transportieren Sie in die Zeit der Kolonisierung über Beobachtungen des täglichen Lebens in den Wänden und Böden der rosa Farbe. Als zu einem der besten Restaurationen dieser Art im Bundesstaat Yucatán

TITULO: ARCOS DE SAN BERNARDINO, LUGAR : SISAL VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 35: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

35

TITULO: SAN BERNARDINO , LUGAR : SISAL VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 36: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

36

TITULO: PASILLOS DE SAN BERNARDINO, LUGAR : SISAL VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2012

Corredores con techo abovedados y arcos de medio punto , haces de un pase alrededor del solado principal un inolvidable donde le Ex convento hace que el paseo sea mas que una visita

Runners with vaulted ceiling and arches, beams pass around the main screed an unforgettable Ex convent where he makes the trip more than a visit

Les coureurs avec plafond voûté et des arcs, poutres passer autour de la table principale un ancien couvent inoubliable où il fait le voyage plus qu’une visite

Runners mit gewölbter Decke und Bögen passieren Balken um die Hauptab-gleichbohle ein unvergessliches Ex Kloster, wo er macht die Reise mehr als ein Besuch

Page 37: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

37

TITULO: SAN BERMARDINO II , LUGAR : SISAL VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2008

Arco de ingreso al templo adornados con molduras y bajos relieves compo-nen un ritmo de poseía Arquitectónica , acentuando toda su fachada

The temple entrance arch moldings decorated with bas-reliefs and compose a rhythm of Architectural possessed, accentuating all façade

The temple entrance arch moldings decorated with bas-reliefs and compose a rhythm of Architectural possessed, accentuating all façade

Der Tempel Eingangsbogen Formteile mit Reliefs verziert und bilden einen Rhythmus Architectural besaß, Akzentuierung Alle Fassade

Page 38: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

38

Ruinas de Iglesia ubicada en la localidad de Tashcabo Yucatán as mismas datan de los años 1785-1847 y son resto del casco de la Sacristía después de ser destruida en la Guerra de Castas 1847

Ruins of Church located in the town of Yucatan as Tashcabo same date from 1785-1847 and are the rest of the hull of the vestry after being destroyed in the Caste War 1847

Ruines de l’église située dans la ville de Yucatán Tashcabo même date de 1785-1847 et sont le reste de la coque de la sacristie après avoir été détruit lors de la guerre des castes 1847

Ruinen der Kirche in der Stadt Yucatan als Tashcabo gleichen Datum von 1785-1847 und sind den Rest des Rumpfes der Sakristei, nachdem er in der Kaste War 1847 zerstört

Page 39: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

39

TITULO: SAN BERMARDINO II , LUGAR : SISAL VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2008

Page 40: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

40

Hacienda de Ichmul de Morley , en la cercanías de Santa María del Ichmul a 20 km de la ciudad de Valladolid Yucatán , data del siglo XVIII y hoy en proceso de restauración , unas de sus características principales es que la misma se encuentra enclavada sobre ruinas arqueológicas que le dan su nombre .

Morley Ichmul Treasury, in nearby Santa Maria del Ichmul 20 km from the city of Valladolid Yucatan eighteenth century and now under restoration, some of its main features is that it is nailed on archeological that give it its name.

Page 41: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

41

TITULO: LA GRAN ICHMUL DE MORELY , LUGAR :SANTA MARÍA DE ICHMUL , VALLADOLID YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Morley Ichmul du Trésor, dans les environs de Santa Maria del Ichmul 20 km de la ville de Valladolid Yucatan XVIIIe siècle et aujourd’hui en cours de restauration, certaines de ses caractéristiques principales est qu’il est cloué sur archéologique qui lui donnent son nom.

Morley Ichmul Treasury, in der Nähe von Santa Maria del Ichmul 20 km von der Stadt Valladolid Yucatán achtzehnten Jahrhunderts und jetzt restauriert, ist einige der wichtigsten Funktionen, die es auf archäologische wird gen-agelt das ihm seinen Namen.

Page 42: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

42

TITULO: TIHOSUCO , LUGAR :TIHOSUCO , FELIPE CARRILLO PUERTO QUINTANA ROO , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2011

Page 43: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

43

Nave central del Templo del Sagrado Niño Jesús , ubicada en la ciudad de Thiosuco , Quintana Roo. La Construcción data de los años 1839 y fue blanco de ataques en la Guerra de Casta o rebelión Maya , hoy podemos observar La bóveda Cañón en su parte central y un parcial de la Fachada detalles de sus paredes laterales.

Nave of the Holy Child Jesus Temple, located in the city of Thiosuco, Quin-tana Roo. The building dates from 1839 and was targeted in the Caste War Maya or rebellion, today we can see the dome Canyon at its center and a partial facade details of its sidewalls.

Nef du Saint-Enfant-Jésus Temple, situé dans la ville de Thiosuco, Quintana Roo. Le bâtiment date de 1839 et a été la cible dans la guerre des castes Maya ou de rébellion, aujourd’hui, nous pouvons voir le Canyon dôme en son centre et une façade de détails partiels de ses flancs.

Nave of the Holy Child Jesus Tempel in der Stadt Thiosuco, Quintana Roo. Das Gebäude stammt aus dem Jahre 1839 und wurde in der Kaste War Maya oder Rebellion gezielte, heute können wir sehen, die Kuppel Canyon in der Mitte und einer teilweisen Fassade Details seiner Seitenwände.

Page 44: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

44

La iglesia de la Sagrada Concepcion fue construida en el siglo XVIII , la construcción fue concebida como capilla abierta parque con el paso del tiempo tomo las características constructiva principales y de la zona el techo a dos agua de guano y su fachada principal con tres campanarios .Ubicada en la Localidad de Huaymax fue testigo de batallas que se libra-ron en la guerra revolucionaria Maya o guerra de Castas entre los años 1847 y 1901

The church of the Holy Concepcion was built in the eighteenth century, the building was conceived as an open chapel park with the passage of time took the main constructive features of the area and the water gabled facade guano and with three spiers. located in the town of Huaymax witnessed battles fought in the Revolutionary War or war of the Castes Maya between the years 1847 and 1901

L’église de la Sainte Concepcion a été construit au XVIIIe siècle, le bâtiment a été conçu comme un parc chapelle ouverte avec le passage du temps a pris les principales caractéristiques constructives de la région et le guano façade à pignon et l’eau avec trois flèches. situé dans la ville de batailles Huaymax témoins ont combattu dans la guerre de la Révolution ou guerre des castes Maya entre les 1847 années et 1901

Die Kirche des Heiligen Concepcion im achtzehnten Jahrhundert erbaut, wurde das Gebäude als eine offene Kapelle Park mit der Zeit begriffen hat die wichtigsten konstruktiven Merkmale des Gebietes und das Wasser Giebel-fassade Guano und mit drei Türmen. das Hotel liegt in der Stadt Huaymax erlebt Kämpfe im Unabhängigkeitskrieg oder Krieg der Kasten Maya zwi-schen den Jahren 1847 und 1901 gekämpft

Page 45: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

45

TITULO:HUAYMAX , LUGAR :HUAMAX . QUINTANA ROO , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2010

Page 46: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

46

TITULO:HUAYMAX , LUGAR :HUAMAX . QUINTANA ROO , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2010

Page 47: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

47

El templo de San buena Aventura esta ubicado en la localidad de Yotholin en el municipio de Ticul estado de Yucatán , data del año 1751 por Frailes Dominicos , posee una fachada de con deta-lles de múltiples campanas y su techo abovedado .

The temple of San Buena Aventura is located in the town of Yotholin in the municipality of the state of Yucatan Ticul, Dating from 1751 by Dominican Friars, has a facade with details of mul-tiple bells and vaulted ceiling.

Le temple de San Buena Aventura est situé dans la ville de Yotholin dans la municipalité de l’État du Yucatan Ticul, Datant de 1751 par Frères dominicaine, a une façade avec des détails de multiples cloches et le plafond voûté.

Der Tempel von San Buena Aventura wird in der Stadt Yotholin in der Ge-meinde des Staates Yucatan Ticul befindet, Stammt aus 1751 von Dominikaner, hat eine Fassade mit Details aus meh-reren Glocken und Gewölbedecke.

Page 48: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

48

TITULO: HOCTUN , LUGAR :HOCTUM YUCATÁN MX. , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2010

Hoctún localidad que alberga la iglesia de San Lorenzo la misma data del siglo XVIII la cual posee como característica principal una fachada con dos torres de campanas y un campanarios principal . La localidad de Hoctún se encuentra pocos km de Mérida Capital de Yucatán

Hoctún town that houses the church of San Lorenzo in the same eighteenth cen-tury which has as main feature a façade with two bell towers and a main bell. The town is a few miles Hoctún Merida Yucatan Capital

Le temple de San Buena Aventura est situé dans la ville de Yotholin dans la municipalité de l’État du Yucatan Ticul, Datant de 1751 par Frères dominicaine, a une façade avec des détails de multiples cloches et le plafond voûté.

Hoctún Stadt, die Kirche von San Lorenzo in der gleichen achtzehnten Jahr-hunderts, die als Hauptmerkmal eine Fassade mit zwei Glockentürmen und einem Haupt Glocke beherbergt. Die Stadt ist ein paar Meilen Hoctún Merida Yucatan Hauptstadt

Page 49: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

49

Uayma posee el ex convento de Santo Domingo construido en 1646 , y apenas 15 km de la ciudad de Valladolid Yucatán , es este tipo de edificación vemos una fachada adornadas con hermosos y coloridos medallones que hacen un edificio único en toda la península , fue testigo de guerra de casta cual incendio lo destruyo y quedo en ruinas hasta el año 2004 cual marco el inicio de su restauración .

Uayma owns the former Santo Domingo convent built in 1646, and just 15 km from the city of Valladolid Yucatan, is this type of building we see a facade adorned with beautiful and colorful medallions that make a building unique in the whole peninsula, witnessed caste war which fire destroyed it and left in ruins until 2004 which marked the beginning of its restoration.

Uayma propriétaire de l’ancien couvent Santo Domingo construit en 1646, et à seulement 15 km de la ville de Valladolid Yucatan, ce type de construction, nous voyons une façade ornée de médaillons beaux et colorés qui font un bâtiment unique dans toute la péninsule, a été témoin la guerre des castes où le feu a détruit et laissé en ruines jusqu’en 2004 qui marqua le début de sa restauration.

Uayma besitzt die ehemaligen Kloster Santo Domingo im Jahr 1646 gebaut, und nur 15 km von der Stadt Valladolid Yucatan, ist diese Art des Aufbaus sehen wir eine Fassade mit schönen und bunten Medaillons, die ein Gebäu-de einzigartig in der ganzen Halbinsel zu machen geschmückt, Zeuge Kaste Krieg, Brand zerstört und verließ in Trümmern bis 2004, die den Beginn der Restaurierung markiert.

TITULO:HUAYMAX , LUGAR :HUAMAX . YUCATÁN , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2010

Page 50: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

50

TITULO: YUXKUKUL , LUGAR :YUKXKUKUL YUCATÁN MX. , TÉCNICA . FOTOGRAFÍA DIGITAL , MEDIDAS:60X90 , SERIE 1/5 , AÑO :2010

Page 51: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

51

El templo de la Candelaria , en el localidad de Yuxkukul data del siglo XVIII , su torre de campanario de piedra labrada hace resaltar a sencillez de su construcción .

The temple of Candelaria, in the town of Yuxkukul eighteenth century, the bell tower of hewn stone highlights to simplicity of its construction.

Le temple de la Candelaria, dans la ville du XVIIIe siècle Yuxkukul, le clo-cher de faits saillants en pierre de taille à la simplicité de sa construction.

Der Tempel von Candelaria, in der Stadt Yuxkukul achtzehnten Jahrhundert, der Glockenturm aus behauenen Steinen Highlights Einfachheit der Konst-ruktion.

Page 52: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

52

Page 53: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

53

Del AutorOriginario de la Ciudad de Santa Fe

de la Vera Cruz , Argentina , Juan Daniel BOriginario de la Ciudad de Santa Fe de la Vera Cruz , Argentina , Juan Daniel Baraggia , Con estudio en Arquitectura en la Universidad Católi-ca de Cordoba , se inicia el fascinante mundo de la Artes Plástica a la edad de los 14 años bajo la tutela del Maestro Raul González Gomez en su ciudad Natal .

Tras Varios años de ejercer su profesió-non , decide ahondar en el mundo del Arte a través de la Fotografía , y en su estancia en la La península de Yucatán , México que opta por profesionalizar sus estudio de Fotografía en el Centro de Creatividad Fotográfica de Cancun .

El trabajo que se presenta en este extracto 31 imágenes representa una parcialidad de la obra Arquitectura Virreinal del autor la cual se ha desa-rrolla en los Estados de Quintana Roo , Yucatán y Campeche en un periodo de cinco años y la cual hoy se muestra en forma itinerante .

Originally from the city of Santa Fe de la Vera Cruz, Argentina, Juan

Daniel Baraggia, With study architec-ture at the Catholic University of Cor-doba, begins the fascinating world of Plastic Arts at the age of 14 years under the tutelage of Master Raul Gonzalez Gomez in his hometown.

After several years of practicing his pro-fesiónon, decide to delve into the world of art through photography, and his stay in the Yucatan Peninsula, Mexico who chooses to professionalize Their pho-tography studio in the center of Cancun photographic creativity.

The work presented In This extract 31 images Represents a bias of the author’s work has been colonial architecture Which Developed in the states of Quin-tana Roo, Yucatan and Campeche over a period of five years and Which now shows as roaming.

Originaire de la ville de Santa Fe de la Vera Cruz, Argentine, Juan

Daniel Baraggia, Avec étudier l’archi-tecture à l’Université catholique de Cor-doba, commence le monde fascinant des arts plastiques à l’âge de 14 ans sous la tutelle de Maître Raul Gomez Gonzalez sa ville natale.

Après plusieurs années de pratique de sa profesiónon, décide de plonger dans le monde de l’art par la photographie, et son séjour dans la péninsule du Yuca-tan, au Mexique, qui décide de profes-sionnaliser leur studio de photographie dans le centre de Cancun créativité photographique.

Le travail présenté dans cet extrait 31 images Représente un biais du travail de l’auteur a été l’architecture coloniale qui se sont développées dans les Etats de Quintana Roo, Yucatan et Campeche, sur une période de cinq ans et qui montre maintenant que l’itinérance.

Ursprünglich von der Stadt Santa Fe de la Vera Cruz, Argentinien, Juan

Daniel Baraggia, Mit Architektur stu-dieren an der Katholischen Universität von Cordoba, beginnt die faszinierende Welt der Bildenden Künste im Alter von 14 Jahren unter der Leitung von Meister Raul Gonzalez Gomez in seiner Heimat-stadt.

Nach mehreren Jahren der Ausübung seines profesiónon beschließen, in die Welt der Kunst durch die Fotografie einzutauchen und seinen Aufenthalt auf der Halbinsel Yucatan, Mexiko, die ihr Fotostudio im Zentrum von Cancun fotografische Kreativität professionali-sieren will.

Die Arbeit in diesem Extrakt präsentiert 31 Bilder Stellt eine Vorspannung des Autors Arbeit war koloniale Architek-tur, die in den Bundesstaaten Quintana Roo, Yucatan und Campeche über einen Zeitraum von fünf Jahren entwickelt und jetzt zeigt, wie Roaming.

Colaboraciones .Conabio México- Vida natural .: Flora y Fauna .Periódico Caribe Inversión -Fotografía Deportiva .Yucatán Desconocido - Desarrollo de Proyecto .Nuestra Fotográfica colectiva .Mó ol oocheelo ob .Cancún Muestra Natural de si esencia - exposición colectiva .Entropía Visual Fotoseptiembre 2011 - Exposición Universidad del Caribe Cancún .Severnat -Colaboración Fotográfica .Museo de Tlateloclco , d.f. - Colaboración en muestra permanente .Instante periodístico - Exposición Colectiva en Benito Juárez .Arquitectura Virreinal - exposición individual itinerante , Casa Turquesa , Cancún Q.roo México .Arquitectura Virreinal - exposición individual itinerante , Instituto de la Cultura y Arte Benito Juárez Cancún Q.roo México .Arquitectura Virreinal - exposición individual itinerante , Ex-Convento de San Bernadino , Valladolid Yucatán México

http://www.danielbaraggia.com

Page 54: Arquitectura Virreinal de La Península de Yucatán

54