22
CUARTA Y QUINTA ETAPA. DELTA DEL EBRO- BARCELONA- CADAQUÉS. 4 y 5º ETAPAS.DISTRIBUCIÓN DEL TRABAJO. A REALIZAR POR EL CENTRO GLANUM: Motivos de la partida de los toros de Valencia. Gastronomía valenciana: La horchata. Profundización en la obra de Joaquín Rodrigo Planteamiento de la historia: los diálogos. Port Aventura. A REALIZAR POR EL IES. RUIZ GIJÓN: Gastronomía valenciana: la paella. Delta del Ebro: Espacio medioambiental de suprema importancia por sus características. Endemismos. Climatología. Reserva natural. Cultivo del arroz. Estudio monumental de Barcelona. Profundización en la obra de Joaquín Rodrigo. Ciudad de las Artes y las Ciencias ( valencia) OBJETIVOS: Conocer la gastronomía valenciana y su proyección internacional. Estudiar el clima del Parque Natural del Delta de Ebro. Reconocer algunas obras de Joaquín Rodrigo. Su música. Indagar sobre El Delta del Ebro.Estudiar el parque natural, sus características, endemismos, climatología y cultivos destacados: el arroz. Recorrer Y conocer Barcelona a través de sus monumentos y sus atracciones turísticas : Port Aventura. TEMPORALIZACIÓN. 15 días.

Cuarta y Quinta etapa

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Paso por Delta del Ebro, parada en Barcelona, Port Aventura y cadaqués. Proposición de diálogos y diálogos definitivos.

Citation preview

Page 1: Cuarta y Quinta etapa

CUARTA Y QUINTA ETAPA.

DELTA DEL EBRO- BARCELONA- CADAQUÉS.

4 y 5º ETAPAS.DISTRIBUCIÓN DEL TRABAJO.

A REALIZAR POR EL CENTRO GLANUM:

Motivos de la partida de los toros de Valencia.

Gastronomía valenciana: La horchata.

Profundización en la obra de Joaquín Rodrigo

Planteamiento de la historia: los diálogos.

Port Aventura.

A REALIZAR POR EL IES. RUIZ GIJÓN:

Gastronomía valenciana: la paella.

Delta del Ebro: Espacio medioambiental de suprema importancia por sus

características. Endemismos. Climatología. Reserva natural. Cultivo del

arroz.

Estudio monumental de Barcelona.

Profundización en la obra de Joaquín Rodrigo.

Ciudad de las Artes y las Ciencias ( valencia)

OBJETIVOS:

Conocer la gastronomía valenciana y su proyección internacional.

Estudiar el clima del Parque Natural del Delta de Ebro.

Reconocer algunas obras de Joaquín Rodrigo. Su música.

Indagar sobre

El Delta del Ebro.Estudiar el parque natural, sus características,

endemismos, climatología y cultivos destacados: el arroz.

Recorrer Y conocer Barcelona a través de sus monumentos y sus

atracciones turísticas : Port Aventura.

TEMPORALIZACIÓN.

15 días.

Page 2: Cuarta y Quinta etapa

RECORRIDO:

Page 3: Cuarta y Quinta etapa

PROPOSICIÓN ESPAÑOLA PARA CADAQUÉS.

Diálogos continuación y finalización Barcelona

Picassina: ¿Quién me acompaña a Las Ramblas? Tengo que comprarme

todo lo que pueda sobre Gaudí.

Vactrice: ¡YO! Tengo ganas de ir a la feria del libro. Compraremos rosas y

libros para regalarle a estos ¡a ver si leen! (Lo dice mirándo a los mellis

que a su vez hablan entre ellos)

Fernando y Bernarda: ¡Esta gente siempre comprando libros!

Bovin le dice a los mellis: ¿Por qué no convencemos a Aceituno para que

nos lleve a Montjuich?

Aceituno que está junto a Jimena: Os llevaremos siempre que nos dejéis

tranquilos un rato oyendo el concierto de esta tarde.

Rosco se dirige al grupo y les dice: Bien, Cada uno que esta tarde vaya a

dónde quiera pero mañana ¡a Cadaqués!

Página siguiente de fondo un pueblo blanco que recuerda a Andalucía:

Los toros están en dos barcos de pesca:

En una Corneo y Muliette, Goldénia, Rosco. Vactrice.

Cornéo diciéndole a Muliette: Qué ganitas tengo de estar en La Camarga

relajado!

Goldenia les grita a los de la otra barca: ¡Niños pescad que esta noche nos

los comemos a la barbacoa en la playa!

Page 4: Cuarta y Quinta etapa

Aceituno está nadando junto a las barcas. Desde la barca de Goldénia se

ve a Rosco tirándose de cabeza al agua.

Vactrice está leyendo uno de los libros de Miró

En la otra barca:

Vachena que lleva gafas de sol y pamela y con enfado dice: ¡Sólo huelo a

pescado!

Jimena le está diciendo a aceituno que está nadando: ¡No te alejes que

se puede caer un niño!

Bovín, Fernando y Bernarda pescando muy contentos y uno de ellos grita:

¡Ha picado uno!

Narrador: Nuestros toros han hecho un largo camino por España. Tan sólo

les separa de Francia una barrera montañosa natural. Su destino está cada

vez más próximo.

Diálogos de Barcelona a Cadaqués y Figueras. Paso a Francia

PROPOSITION FRANÇAISE POUR BARCELONE.

4ª Etape arrêt à Barcelone

Après la double page Port Aventura / delta de l’Ebre

Barcelone fin juin ….

Barcelona 24 DE Junio, fiesta de San Juan el primer día del verano

Le groupe est réuni devant la Sagrada familia

Las dos familias se rencuentran delante de la Sagrada Familia (exterior)

Page 5: Cuarta y Quinta etapa

Corneo à Muliette : « ils ont bien avancé mais y’a toujours les

grues :

Corneo y Muliette: Han avanzado mucho desde la última vez pero aún quedan

grúas

Jimena : « je crois qu’à l’intérieur c’est achevé..on va voir ?

A l’intérieur, les têtes sont levées vers la voûte

En el interior,

Picassina : quelle lumière ! et ces vitraux ! vraiment incroyable !

Picassina: Qué luz… estas vidrieras...

Vactrice ( arrivant un peu essouflée) : Désolée mais pour la montée

dans les tours il y a deux heures d’attente !

Corneo et Muliette : trop dur pour nous … on va aller au Park Guëll

Les scènes suivantes se passent au Park Guell

Sur les bancs de la grande esplanade, en rond forme de vagues …

Goldenia (à demi retournée elle regarde les maisons de l’entrée ) :

on dirait du pain d’épice.

Rosco : arrête, les trencadis ça se mange pas !

Sous l’esplanade dans la salle des colonnes

Fernando et Bernarda : dis Bovin, tu as trouvé l’éléphant ?

Bovin : Non mais par là il y a la salamandre ! Dis à tout le monde

de venir on va faire une photo !

Sur le pont d’accès à l’esplanade, avec la ville et la mer dans le fond

Vactrice : Ce Gaudi, quel génie !

Page 6: Cuarta y Quinta etapa

Manchado : Il faut aller à la casa Batló … tu vas adorer !

----

Dans la casa Batló ( reprise du dessin d’un élève celui de la

cheminée d’intérieur en forme de champignon avec Corneo et

Muliette assis de chaque côté :

C. et Muliette : « c’est quand même mieux qu’un feu de camp !

Sur le toit, en terrasse, avec les cheminées au chapeau bizarre

Vachena et Jimena : ici pour la bronzette ce doit être génial !

Tout le monde se retrouve sur les Ramblas

(bancs et lampadaires très originaux ( œuvres de Gaudi, encore ),

des hommes ou femmes font des mimes)

Picassina à Vactrice : on devrait faire un tour à la Fondation Miró

Jimena : Mais c’est la fête de la musique ce soir … il y a un concert

d’Alaska au Pueblo espagnol

Vachena : On va danser ?

Aceituno et Bovin : Ah non, y’a un match au Camp Nou , on veut

pas rater ça !!!

Rosco :: Bien, cada uno que esta tarde vaya a dónde quiera pero mañana

¡a Cadaqués! Et moi, je viens avec vous, je veux m’acheter le maillot

du ballon d’or.

Au petit matin tout le monde a l’air très fatigué ; baillements cheveux

en bataille … on est près du port au pied de la statue de Colomb

Bovin : C’était trop bien !

Fernando et Bernarda : Sûrement pas mieux que nous !

Manchado et Rosco (devant un guichet où l’on vende des billets

pour faire une croisière le long de la Costa Brava) : Etsi on prenait le

bateau pour longer la côte et remonter vers Cadaqués ?

Page 7: Cuarta y Quinta etapa

La mer et au fond un village blanc qui rappelle l’Andalousie

Página siguiente de fondo un pueblo blanco que recuerda a Andalucía:

Les taureaux sont sur 2 barques de pêche

Los toros están en dos barcos de pesca

En una Corneo y Muliette, Goldénia, Rosco. Vactrice.( sur l’une C. et

Muliette, Rosco, Vactrice)

Cornéo diciéndole a Muliette ( C. disant à MUliette) : Qué ganitas tengo

de estar en La Camarga relajado!

Qu’est ce que j’ai hâte d’être en Camargue !

Goldenia les grita a los de la otra barca ( Goldenia crie à ceux qui sont sur

l’autre barque ) : ¡Niños pescad que esta noche nos los comemos a la

barbacoa en la playa! Petits , pêchez ce soir nous ferons un barbecue que

la plage!

Aceituno está nadando junto a las barcas( Aceituno nage tout près des

barques) . Desde la barca de Goldénia se ve a Rosco tirándose de cabeza al

agua.

Vactrice está leyendo uno de los libros de Miró Vactrice lit un libre de

Miró

En la otra barca: dans l’autre barque

Page 8: Cuarta y Quinta etapa

Vachena que lleva gafas de sol y pamela y con enfado dice ( levant ses

lunettes de soleil e son chapeau , avec , colère dit : ¡Sólo huelo a pescado!

Ça pue le poisson!

Jimena le está diciendo a Aceituno que está nadando ( Jimena dit à

Aceituno qui nage) : ¡No te alejes que se puede caer un niño! Ne t’éloigne

pas .. un petit peut tomber à l’eau!

Bovín, Fernando y Bernarda pescando muy contentos y uno de ellos grita

Fermando et Bernarda pêchent et l’un d’eux crient : ¡Ha picado uno! J’en

ai un!

Narrador: Nuestros toros han hecho un largo camino por España. Tan sólo

les separa de Francia una barrera montañosa natural. Su destino está cada

vez más próximo.

Nos taureaux ont fait un long chemin à travers l’Espagne. Seule les sépare

maintenant de la France une barrière montagneuse naturelle. Leur

destination se rapproche chaque jour un peu plus …

Suite ….Diálogos de Barcelona a Cadaqués y Figueras. Paso a Francia

Dialogues étape 5.

De Valencia à Barcelone en passant par le delta de

l’Ebre.

A Valencia sur la plage

Valencia, en la playa.

Corneo ‘ (s’asseyant): « Ah ! je vais enfin pouvoir lire le journal »

Corneo sentadose : ¡Ah, al fin voy a poder leer el periódico!

Page 9: Cuarta y Quinta etapa

Arrivée de 2 petits étourneaux ( Mimi et Riri) qui ont entendu Corneo et Muliette

parler provençal. Ils se posent sur la corne de Muliette :

Llegada de los dos pequeños estorninos (Mimi y Riri) que han escuchado a

Corneo y a Muliette halbar provenzal. Se posan sobre el cuerno de Muliette:

Mimi : (nom de l’étourneau) : Tu parles provençal, toi?

Mimi (nombre del estornino): ¿Tú hablas provenzal?

Muliette : Ben oui, mais toi tu le comprends ?

Muliette: Sí, pero ¿tu lo comprendes?

Riri: Ben ouais, on va en Camargue comme chaque année mais on fait une

halte dans le delta de l’Ebre

Riri : Sí, vamos a la Camarga como cada año pero hacemos parada en el Delta

del Ebro.

Rosco : Nous aussi on retourne en Camargue … on vous suit !

Nosotros también volvemos a La Camarga… ¡Os seguimos!

Bovin, se retourne et arrache le journal à Corneo. Il a vu sur la dernière page

une publicité pour Port Aventura

Bovin se vuelve y le arrebata el periódico a Corneo. Ha visto en la última

página una publicidad sobre Port Aventura.

Corneo : Hé ! Ça va pas !

Corneo: ¡Eh! ¡Eso no se hace!

Bovin (yeux exorbités, il en revient pas) : Quoi ? Qu’est-ce-que je vois ? Une

semaine promotionnelle ! On ne peut pas louper ça !

Bovin (los ojos desorbitados, no se lo puede creer) ¿Qué? ¿Qué es lo que veo?

¡Una semana de oferta! ¡No nos lo podemos perder!

- Gros plan sur l’annonce du journal

pleine page + dessin des attractions

Gran plano del anuncio en el periódico

a plena página más dibujos de atracciones.

([Maria est-ce que tu peux te charger de

Rédiger le texte de la publicité …)

Port Aventura

Gran oferta promocional del

…. al …….

4 noches la 5ème

gratuite

-30 %

Page 10: Cuarta y Quinta etapa

Vachena : on y va les copains ?

Vachena : ¿Vamos compañeros ?

Vactrice : ça me dit pas trop !

Vactrice : Eso no me atrae demasiado ( no estoy segura de esta traducción

mía)

Rosco : Et bien c’est simple, les jeunes qui voulez vous amuser, filez à Port

Aventura, nous les hommes ont va vers le delta de l’Ebre. Les femmes vous

accompagneront …et rendez-vous à Barcelone le 24 juin au Pueblo espagnol.

Ce sera la St Jean … OK ?

Rosco: Bueno es simple, los niños quieran divertirse, id hacía Port Aventura.

Nosotros los hombres vamos al Delta del Ebro. Las mujeres os acompañarán y

nos encontraremos en Barcelona el 24 de junio en Pueblo español. Será el día

de San Juan… ¿vale?

Et nos deux groupes de séparent ….

Y nuestros dos grupos se separan…

DESSIN : Veillez à avoir les deux pages du livre ouvertes en face à face : sur

l’une les activités de groupe qui est à Port Aventura, sur l’autre le groupe du

delta de l’Ebre.

Dibujo: Necesitáis tener las dos páginas del libro abiertas: en una las

actividades del grupo que está en Port Aventura, en la otra el grupo del Delta

del Ebro.

Page de gauche

Página derecha Pendant ce temps dans le Delta

de

Un plan du parc d’activités Durante ese tiempo en el Delta

Plano de las actividades del parque del Ebro l’Ebre..

Port Aventura avec les aires VUE DU CIEL du DELTA avec la

thématiques séparation du fleuve en deux

bras

( cf site internet) ( cf aussi site internet

avec

Page 11: Cuarta y Quinta etapa

Image proposée dont on

peut

s’inspirer

Port aventura en las áreas temáticas Vista del cielo del Delta con la

separación del río en dos

brazos. Además página de

internet con imagen propuesta

en la que poderse inspirar.

pages sans dialogues

Páginas sin diálogos.

-----------------------

Page suivante

Página siguiente

A Port Aventura, Bovin et Bernarda Dans le delta de l’Ebre

dessin

sur le grand huit dans le wagon, de grandes tables de rizières

ils sont devant et crient Vactrice : Tiens, des rizières !

bras levés, cornes au vent … Manchado : Ben oui ! Sais-tu

que nous

« Waaaaaooooouuuuhhhh ! Trop bien » sommes la 1ère région

rizicole d’Espagne

En Port Aventura, Bovin y Bernarda En el Delta del

Ebro dibujo de grandes tablas de

arrozales.

Vactrice: ¡Tate! ¡Arrozales!

Manchado: Pues sí, Tú sabes

que somos la primera región

arrocera de España

sobre en gran ocho en el vagón

( ¿¿montaña rusa??)

Están en la parte delantera y gritando

brazos arriba, cuernos al viento

Page 12: Cuarta y Quinta etapa

¡Waaaaaaaaaaaoooooooouuuuu Qué bien!

Sur le bateau qui tangue, Vachena et Mimi : Hou ! Hou ! on est là !

venez !

Fernando+ Goldenia, Jimena et Picassina Riri : une balade en barque, ça

vous dit ?

Vachena (réjouie): Je l’avais jamais essayé dessin des taureaux en barque

au milieu

ça ! Sympa ! des roseaux …

Goldenia (malade): Ah ! Je vais vomir ! Corneo : je ne crois déjà

chez moi !

Picassina(terrorisée): Faites-moi descendre !! Mimi: ¡Eh, Eh, estamos

aquí venid !

Fernando (enthousiaste) : Allez , plus vite ! Riri: ¿Un paseo en

barco? ¿Os apetece?

En el barco que cabecea, Vachena y Ça vous di= os apetece, (no

estoy segura

Fernando+ Goldenia Jimena y picassina de esta taducción). Dibujo

de toros en la barca en

medio de los juncos

Vachena alegre: Nunca había intentado esto, Corneo: je ne crois déjà

chez moi !

(No se cómo traducirlo)

es divertido. .

Goldenia mala: ¡AHH, voy a vomitar!

Picassina aterrorisada: ¡Hacedme bajar! ¡ Paradlo!

Fernando entusiasmado: ¡Vengaaaaaa más rápidoooo!

Barcelone ….le 24 juin fête de la ST jean … 1er jour de l’été

4 DE Junio,, fiesta d San Juan el primer día del verano

Les deux familles se sont retrouvées

Las dos familias se rencuentran

Page 13: Cuarta y Quinta etapa

Au Pueblo Espagnol , sur la grande place un groupe de musique joue sur une

scène

En el Pueblo Español, en la enorme plaza un grupo de música tocando sur une

scène no se cómo traducirlo

Vachena : Wahhhh t’as vu c’est les ….. (Il me faut un nom de groupe espagnol

connu actuel ???° On va danser ?

Vachena: .Waaaaaaa ¿Has visto? ¡Es Alaska! ¿Bailamos?

Aceituno ( à Bovin) : T’as vu l’affiche à l’entrée ? Demain y’a un match au

Camp Nou. Faut y’aller !

Aceituno a bovin: ¿As visto el cartel de la entrada? Mañana hay partido en el

Camp Nou. ¡Deveríamos ir!

Rosco : Je viens avec vous… Faut voir Messi !

Rosco: Yo voy con ustedes, ¡quiero ver a Messi!

Picassina : tu me ramèneras le maillot du ballon d’or !

Tú me traerás la camiseta del balón de oro

Le lendemain devant la Sagrada familia ( extérieur)

Al día siguiente delante de la Sagrada Familia (exterior)

Corneo et Muliette : Ils ont bien avancé depuis la dernière fois mais y’a toujours

les grues

Corneo y Muliette: Han avanzado mucho desde la última vez pero aún quedan

grúas

A l’intérieur.

En el interior :

Picassina : Quelle lumière …ces vitraux …

Picassina: Qué luz… estas vidrieras...

Page 14: Cuarta y Quinta etapa

PORT AVENTURA. Proposición propaganda.

Es la que más les ha gustado a los alumnos.

CUARTA Y QUINTA ETAPA.

DIÁLOGOS DEFINITIVOS.

Las nuevas aportaciones las he escrito en azul.

Après la double page Port Aventura / delta de l’Ebre

Después de la doble página de Port Aventura/Delta del Ebro

Barcelone fin juin….

Barcelona 24 de Junio, fiesta de San Juan, el primer día del verano

Le groupe est réuni devant la Sagrada familia

El grupo está reunido delante de la Sagrada Familia (exterior)

Corneo à Muliette : « ils ont bien avancé mais y’a toujours les

grues :

¡Ven y disfruta!

Del 20 al 23 de junio 50% de

descuento.

Entrada gratis para dos niños.

¡¡YA NO HAY EXCUSAS!!

Page 15: Cuarta y Quinta etapa

Corneo y Muliette: Han avanzado mucho desde la última vez pero aún quedan

grúas

Jimena : « je crois qu’à l’intérieur c’est achevé...on va voir ?

Creo que han acabado el interior… ¿vamos a verlo?

A l’intérieur, les têtes sont levées vers la voûte

Dentro las cabezas están levantadas hacía la bóveda

En el interior,

Picassina : quelle lumière ! Et ces vitraux ! Vraiment incroyable !

Picassina: ¡Qué luz… estas vidrieras... verdaderamente increíble!

Vactrice (arrivant un peu essoufflée) : Désolée mais pour la montée

dans les tours il y a deux heures d’attente !

(Llegando un poco sofocada) Lo siento pero para la subida en los

autobuses panorámicos ¡Son dos horas de cola!

Corneo et Muliette : trop dur pour nous … on va aller au Park Guëll

¡Demasiado duro para nosotros! ¡ Nos vamos a ir al Parque Güell!

Les scènes suivantes se passent au Park Guell

Sur les bancs de la grande esplanade, en rond forme de vagues …

Las escenas siguientes pasan en el Parque Güell.

Sobre los bancos de la gran explanada, en círculo, en forma de ola

Goldenia (à demi retournée elle regarde les maisons de l’entrée) :

on dirait du pain d’épice.

Medio vuelta mira las casas de la entrada: se diría que parecen un

pan salpimentado.

Rosco : arrête, les trencadis ça se mange pas !

¡Para! ¡Los trecandis no se comen!

Page 16: Cuarta y Quinta etapa

Sous l’esplanade dans la salle des colonnes

Bajo la explanada en la sala de las columnas

Fernando et Bernarda : dis Bovin, tu as trouvé l’éléphant ?

Fernando y Bernarda: Dime Bovin, ¿has encontrado el elefante ?

Bovin : Non mais par là il y a la salamandre ! Dis à tout le monde

de venir on va faire une photo !

Bovin: No pero allí hay una salamandra. Diles a todos que vengan,

¡vamos a hacernos una foto!

Sur le pont d’accès à l’esplanade, avec la ville et la mer dans le fond

Sobre el puente de acceso a la explanada, con la ciudad y el mar de

fondo

Vactrice : Ce Gaudi, quel génie !

Vactrice : Es Gaudí, ¡qué genio !

Manchado : Il faut aller à la casa Batló … tu vas adorer !

Manchado: Sería necesario ir a la casa de Batló… ¡Te va a

encantar!

Page 17: Cuarta y Quinta etapa

Dans la casa Batló (reprise du dessin d’un élève celui de la

cheminée d’intérieur en forme de champignon avec Corneo et

Muliette assis de chaque côté :

En la casa de Batló (retoma del dibujo de un alumno ese de la

chimenea de interior en forma de champiñón con Corneo y Muliette

sentados a cada lado)

Page 18: Cuarta y Quinta etapa

C. et Muliette : « c’est quand même mieux qu’un feu de camp !

C. et Muliette: ¡A pesar de todo, es mejor que una hoguera!

Sur le toit, en terrasse, avec les cheminées au chapeau bizarre

Sobre el techo, en la terraza, con las chimeneas con terminaciones

en extrañas:

Vachena et Jimena : ici pour la bronzette ce doit être génial !

Vachena y Jimena : ¡Allí para ponerse morena debe ser genial !

Tout le monde se retrouve sur les Ramblas

Todo el mundo se rencuentra en las Ramblas

Page 19: Cuarta y Quinta etapa

(Bancs et lampadaires très originaux (œuvres de Gaudi, encore),

des hommes ou femmes font des mimes)

Bancos y farolas muy originales (obras de arte de Gaudí) hombres y

mujeres con gestos (gestos en sus caras, ademanes)

Picassina à Vactrice : on devrait faire un tour à la Fondation Miró

Picasina Vactrice : deberíamos darnos una vuelta por la fuente de

Miró

Jimena : Mais c’est la fête de la musique ce soir … il y a un concert

d’Alaska au Pueblo espagnol

Pero esta noche es la fiesta de la música… hay un concierto de

Alaska en el Pueblo Español.

Vachena : On va danser ?

Vachena : ¿Vamos a bailar ?

Aceituno et Bovin : Ah non, y’a un match au Camp Nou , on veut

pas rater ça !!!

Aceituno y Bovin: ¡Ah, no! Hay un campeonato de futbol en el Camp

Nou, ¡no nos lo vamos a perder!

Rosco: Bien, cada uno que esta tarde vaya a dónde quiera pero mañana

¡a Cadaqués! Et moi, je viens avec vous, je veux m’acheter le maillot

du ballon d’or.

Y yo voy con ustedes, quiero comprarme la camiseta del balón de

oro,.

Au petit matin tout le monde a l’air très fatigué ; baillements cheveux

en bataille … on est près du port au pied de la statue de Colomb

Al alba, todo el mundo tiene el aspecto de estar muy cansado,

bostezos, cabellos despeinados… Están cerca del puerto al pie de

la estatua de Colón

Bovin : C’était trop bien !

Bovin. ¡Ha sido fantástico !

Page 20: Cuarta y Quinta etapa

Fernando et Bernarda : Sûrement pas mieux que nous !

Fernando y Bernarda: ¡Seguramente no mejor que para nosotros!

Manchado et Rosco (devant un guichet où l’on vende des billets

pour faire une croisière le long de la Costa Brava) : Et si on prenait

le bateau pour longer la côte et remonter vers Cadaqués ?

Manchado y Rosco: (Delante de un mostrador en el que se venden

billetes para hacer un crucero por todo lo largo de la Costa Brava)

¿Y si cogemos el barco para bordear la costa y subir hacia

Cadaqués?

La mer et au fond un village blanc qui rappelle l’Andalousie

Página siguiente el mar y de fondo un pueblo blanco que recuerda a

Andalucía:

Les taureaux sont sur 2 barques de pêche

Los toros están en dos barcos de pesca

En una Corneo y Muliette, Goldénia, Rosco. Vactrice.( sur l’une C. et

Muliette, Rosco, , Goldénia y Vactrice)

Cornéo diciéndole a Muliette (C. disant à MUliette): Qué ganitas tengo

de estar en La Camarga relajado!

Qu’est ce que j’ai hâte d’être en Camargue !

Page 21: Cuarta y Quinta etapa

Goldenia les grita a los de la otra barca ( Goldenia crie à ceux qui sont sur

l’autre barque ) : ¡Niños pescad que esta noche nos los comemos a la

barbacoa en la playa! Petits, pêchez ce soir nous ferons un barbecue que

la plage!

Aceituno está nadando junto a las barcas ( Aceituno nage tout près des

barques) . Desde la barca de Goldénia se ve a Rosco tirándose de cabeza al

agua.

Vactrice está viendo uno de los libros con ilustraciones de cuadros de Dalí

, vestida de época recordando la vestimenta que podría llevar Gala y

piensa mirando hacía el pueblo: ¡Qué buenos momentos debieron pasar

aquí juntos Dalí y Lorca!¡Desde hoy llamadme Gala!

Bovin desde la otra barca la mira y piensa: ¡está cada vez está peor! ( elle

est presque folle!!!)

En la otra barca: dans l’autre barque

Vachena levantando sus gafas de sol y pamela y con enfado dice (levant

ses lunettes de soleil e son chapeau , avec , colère dit : ¡Sólo huelo a

pescado! Ça pue le poisson!

Jimena le está diciendo a Aceituno que está nadando ( Jimena dit à

Aceituno qui nage) : ¡No te alejes que se puede caer un niño! Ne t’éloigne

pas ... un petit peut tomber à l’eau!

Bovín, Fernando y Bernarda pescando muy contentos y uno de ellos grita

Fermando et Bernarda pêchent et l’un d’eux crient : ¡Ha picado uno! J’en

ai un!

ATTENTION NOUVEAU!!!!

Narrador: Un recorrido a través del cual, han podido conocer las distintas

tradiciones culturales españolas, sus huellas históricas tan significativas

de tantos y tantos antepasados que marcaron el carácter de la Nación,

una gastronomía producto de herencias tradicionales de unas

generaciones a otras, montañas que dejan paso a llanuras y llanuras que

dejan paso al mar.

Page 22: Cuarta y Quinta etapa

Nuestros toros han hecho un largo camino por España. Tan sólo les separa

de Francia una barrera montañosa natural. Su destino está cada vez más

próximo.

Nos taureaux ont fait un long chemin à travers l’Espagne. Seule les sépare

maintenant de la France une barrière montagneuse naturelle. Leur

destination se rapproche chaque jour un peu plus …

Completar con el power point del Delta del Ebro y la nueva maqueta.

Continuación :Diálogos de Barcelona a Cadaqués . Paso

a Francia: De Cadaqués a Carcassonne