Curso de Pemon, Edo Aragua

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Curso de Pemon

Citation preview

  • LOS IDIOMAS MATERNOS VENEZOLANOS: EL PEMN

    EDO. ARAGUA VENEZUELAMAURAIM KAPYI/AGOSTO DEL 2011

  • El Pueblo Pemon, GENTE de la tierra, de Tepyes (WEKTA) y Mer (cascadas), nacinoriginaria que habita en lo que llamamos la gran sabana, tiene actualmente, hastanuestros das, un maravilloso idioma, una forma de vida y de convivencia que tiene quever con las civilizaciones y sociedades del trpico, con la cultura del trpico. Como se sabe,las lenguas maternas venezolanas, anteriores al hispanismo, de aproximadamente 40pueblos abyayalanos (abi-ayalanos) se encuentran realmente amenazadas por procesos dedesplazamiento y etnocidio continuado desde los tiempos de la conquista y la colonia, hoyno solamente la poblacin venezolana que muchas veces en estos trminos confusos deidentidad como criollo o mestizo se ha dado en llamar, sino tambin las culturas msvinculadas con la madre tierra estn igualmente dentro de una globalizacinhomogeneizadora y global hacia los fines de libre mercado, esto quiere decir que todas laspersonas que habitamos, que vivimos en algn lugar, no estamos exentos de procesosneocoloniales, transculturizadores, que disfunden elementos perturbadores y artificiosdireccionados a generar masas de gente desarraigadas, con identidades muchas vecesprestadas, ajenas, con el nico motivo de mover mercancas y ofertar productos, laomnipresencia del mercado en todas las relaciones humanas, como valor de cambio ycomo modelo teolgico del capital, no importando que con ello se destruyan todo vestigiode vida y de diversidad tanto humana como natural.

    Difundir nuestros idiomas maternos venezolanos es entonces una prioridad ante el peligroque significara su olvido, una de las maneras de irnos vinculando con ellos es a travs deestos acercamientos mediante estas publicaciones, que aunque pequea, socializan lainformacin, hasta ahora, la mayora del pueblo venezolano que habita en los prediosurbanos, no sabe, desconoce, subestima o menosprecia el inmenso legado que sirve parasu propia descolonizacin, que es profundizar en el lenguaje, las simbologas, lacosmogona y las palabras del origen, vincularse con la tierra y con lo ancestral sera unade las alternativas que pudieran dar respuesta ante tanta enajenacin y confusin masiva,incluso a vestigios de males sociales como el racismo, el Endorracismo, la vergenza tnicay la perdida de la memoria histrica, como a pesar de tanto urbanismo es posiblepensarnos de otra manera, aquellas cosas que son tan sencillas pero a la vez significativas,complejas y maravillosas a la vez, cmo volver a ser nosotros, ese sentimiento colectivo

  • Por eso creemos que es imprescindible, que n entendamos solamente lo interculturalhacia aquellas zonas en donde existen lo que llaman etnias indgenas, sino que esto sevalla expresando desde nuestras cotidianidades, a travs del hecho en que el pueblobolivariano pueda reflejar todas sus voces, matices y diversidades autenticas, propiascomo un todo y no como un hecho aislado o segmentado dentro de la sociedad.

    La mejor forma de defender nuestros idiomas maternos venezolanos es difundindolos ysocializndolos en toda su expresin, hacer que progresivamente se tenga otra valoracinms all del desdn o la ignorancia, es una tarea de dignidad y de identidad, reconocer ypracticar nuestras diversidades, ms all de la retrica, construir eso que damos en llamaro ser un pas multitnico y pluricultural exige mucho estudio y compromiso, sobretodocuando sabemos que una parte mayoritaria de la poblacin est prejuiciada con respectoa muchas cosas que se vinculen a lo originario, o sencillamente lo desconoce porcompleto ya que lo urbano como pseudorealidad, solo te presenta a travs de la industriacultural lo que le interesa vender o comerciar, por lo tanto transgrede la verdaderaidentidad de los pueblos y sus diversidades culturales.

    Con este trabajo que busca dar un aporte en vas de conocernos ms endgenamente,lenguajes y formas descolonizadoras, otros mundos que nos habitan y que casi nuncallegamos a conocer dado el intenso bombardeo ideolgico del capitalismo, empezamos acombatir desde nuestras posibilidades la maquinaria que tiene relegada a la desaparicinesas diversidades y sus interesantes lenguajes, la idea es que poco a poco, comovenezolanos vallamos asumiendo nuestras diversidades originarias como lo propio y nocomo lo extrao, para ello es necesario ir acercndose, vincularse cada vez ms connuestra cultura en su amplitud liberadora.

    Es este aporte, es una muestra de estima y de amor hacia la cultura venezolana, que a suvez es caribea, andina, amaznica y Abyayalana, aqu estamos los hijos de Omaima, deKaina, el hombre y la mujer de la Abyayala retomando sus legados ancestrales. Ejemplo devida y convivencia consustanciado con la Pachamama, culturas de barro, del maz, de layuca, culturas del agua, del sol y de la tierra, que nunca contaminaron y destruyeronecosistemas.

    Las civilizaciones y culturas del trpico nos hablan de cmo Vivian nuestros abuelos y noscuentan y nos dicen que si existen otras posibilidades distintas, que nos ensean y nos danalternativas frente a la industria y su modelo tecnocrtico generador de desechos yconsumo aterrador agotador de recursos, las culturas ancestrales nos muestras formas deconvivencia que no amenazan ni ponen en riesgo el equilibrio natural y planetario.

  • En el marco de la INTERCULTURALIDAD y de esas diversidades que nos habitan, entonceshacemos llegar este aporte; las palabras en pemn, han sido consultadas directamente dela obra gramtica de la lengua Pemn de fray Cesreo de Armellada, el modo deestudiar esta gua es pronunciando tal cual como esta escrita la frase o la palabra, con lacaracterstica de que por ser una lengua Caribe, se pronuncia con un acento en la ltimaslaba.

    Las fotos aqu presentes en su gran mayora, a excepcin de las que aparecen en elcapitulo del verbo vestir y el apartado sobre la casa, (que fueron obtenidas de la web),relatan los lugares por donde ha transitado la Escuela Social, excursiones, viajes, visitas ala montaa, Bejuma, vigirima, centros espirituales de los orgenes venezolanos, asi comotambin hay fotos de la Colonia Tovar, el pueblo de Sanare, la undicin de Yai y la fiesta dela Zaragoza que se celebra todos los 28 de Diciembre

    Tambin como se ver hay fotos que a travs de nuestras practicas cotidianas evidencianla ecologa y las energas alternativas o limpias, como es el caso de la utilizacin del hornosolar, cultivo de germinados, las fotos hablan sobre nuestras practicas artsticas y devinculacin con la simbologa ancestral, aparecen diosas de tacarigua, muecas de trapo,mapires, la botella pintada, la practica con el barro, la arcilla, la pintura del chamn, lavisita a los petroglifos

    Aqu transitaremos, a la vez que vamos aprendiendo el idioma Pemn, veremos una partede Nuestra cultura venezolana

    ESRLC5-8-2011

  • LOS MESES DEL CALENDARIO PEMN

    MESES PEMONES

    Los Pemon, son un Pueblo originario que habita en la GranSabana, que como otras muchas Naciones Abyayalanas,tienen su propio calendario, he aqu el nombre de los meses,comenzando por el ao nuevo, que es en Septiembre:

    Septiembre/ Korme kapyi (Mes de los Truenos)Octubre/ MasaPre Kapyi (Mes de las Azaetas)

    Noviembre/ Kamonne Kapyi (Mes de los difuntos)Diciembre/ Pei chiwor kapyi (Mes de los Terecayas)Enero/ Ada maka chiwor kapyi (Mes de las Iguanas)

    Febrero/ Toronkan Kapyi (Mes de las aves)Marzo/ Ira maden kapyi (Mes de las brisas)

    Abril/ Antunkne Kapyi (Mes de la Sequia Plena)Mayo/ De tamanka kapyi (Mes de las primeras lluvias)

    Junio/ Ewu Kapyi (Mes del desove de los peces)Julio/ Makuy Kapyi (Mes del Cangrejo)

    Agosto/ Mauraim Kapyi (Mes de la Cuspa)

  • EMA/ CAMINO

    Toron m-eremai nak?

    acaso tu has visto al pjaro?

    ina, toron s-eremai

    Si, yo vi el pjaro

    ASITUN

    viento

    ICHAU

    En la montaa

    SURU- SURU - PAN

    En gran abundancia

    SORORO

    Al correr el agua entre piedras

    SURAN- SURAN

    Al caminar o correr a grandes pasos

    TEREREN

    Al rodar las piedras

    AICHORON

    Al saltar

    CHIU-CHIU

    Al relampaguear

    KOPIU-KOPIU

    Al cerrar los ojos

    YARIKU

    Flor

    PARU

    agua

    TERITERI-PAM/ redondo, circular

    DAUNO-TA/ montaa rodeada de sabana

    DAUNO/ tierra rodeada de agua

    WEI PAKA VINAN/ venido del oriente, oriental, de donde nace el sol

    TEK piedra

    TUNA-YEPI/ labio de ro (ribera)

    KUKENAN/ agua turbia

    ERIWO TEPUI/ cerro del pjaro Eriwo

    MANAK TEPUI/ cerro de los pechos

    SURUAK KRE/ loma del rbol Suruak

    TUKUI YEWIK/ casa del chupaflor

    WEI TEPUI/ cerro del solKAMARA-TA/ lugar de los peces kamars

  • ETAME/ andar

    ETAME yo andoAV ETAME tu andasI ETAME l andaMUERE ETAME l andaINA ETAME nosotros andamosYURE NOKON ETAME nosotros andamos AV ETAME NOKON ustedes andanICHAMONAN ETAME ellos andan

    ESEREMA yo me veoAV ESEREMA tu te vesY- ESEREMA l se veINA ESEREMA nos vemosURE NOKON ESEREMA nos vemosAV ESEREMA KON ustedes se venTO ESEREMA ellos se ven

    YURE ICHI

    Yo soy

    AV ICHI

    Tu eres

    YURE ICHI

    El es

    INA ICHI

    Nosotros somos

    YURENOKON ICHI

    Nosotros somos

    AMAREKON ICHI

    Ustedes son

    TO ICHI

    ellos son

    ane kin amare?- Quin eres tu?T emari su caminoT emari kon - el camino de ellosTu chi kon - ellos estaban

    Kaikuse yemari el camino del tigreDombaton/ dombasan amigos, compaerosEte dai pon sanon piak voy a donde los que tienen vestido

    Tareno yure yo soy el de aqu TURETARINKON los del bosqueSe poro por aqu Mue daire por ah

    ESERAKTE PAI NOKON! / vamos a emprender la marcha!

  • EREMA/ ver

    UY EREMA U YA

    Tu me ves

    UY EREMA YA

    l me ve

    UY EREMA U YA NOKON DA

    Ustedes me ven

    UY EREMA TO DA

    Ellos me ven

    AY EREMA DA

    Yo te veo

    AY EREMA YA

    El te ve

    AY EREMA INA DA

    Nosotros te vemos

    AY EREMA TO DA

    Ellos te ven

    i EREMA DA

    Yo lo veo

    I EREMA U YA

    Tu lo ves

    I EREMA YA

    El lo ve

    I EREMA INA DA

    Nosotros lo vemos

    I EREMA URENOKON DA

    Nosotros lo vemos

    i EREMA U YA NOKON DA

    Ustedes lo ven

    i EREMA TO DA

    Ellos lo ven

    i EREMA ICHANAN DA

    Ellos lo ven

    i EREMA ICHAMONDAN DA

    Ellos lo ven

    INA EREMA U YA/ tu nos vesINA EREMA YA/ l nos veINA EREMA U YA NOKON DA/ ustedes nos venINA EREMA TO DA/ ellos nos venURENOKON EREMA YA/ l nos veURENOKON EREMA TO DA/ ellos nos venAY EREMA KON DA/ yo los veoAMARENOKON EREMA YA/ l nos veAMARENOKON EREMA INA DA/ nosotros te vemosAMARENOKON EREMA TO DA/ ellos te ven

    AY EREMA KON DA/ yo los veoAMARENOKON EREMA YA/ l te veAMARENOKON EREMA INA DA/ nosotros te vemos

    AMARENOKON EREMA TO DA/ ellos nos venTO EREMA DA/ yo los veoTO EREMA U YA/ y los vesTO EREMA YA/ l los ve

    TO EREMA INA DA/ nosotros los vemosTO EREMA URENOKON DA/ nosotros los vemosTO EREMA U YA NOKON DA/ ustedes lo venTO EREMA TO DA/ ellos los venTO EREMA ICHANAN DA/ aquellos los ven

  • TO ESEK/ el nombre

    ANE A YESEK?/ Cul es tu nombre?, Cmo te llamas?

    NAZCAR U YESEK/ mi nombre es Nazcar

    LUIS IT ESEK/ su nombre es Luis

    ANE KIN AMARE?/ Quin eres tu?

    SERE PO TIKOWANSEN YURE/yo soy habitante de aqu

    AMAUTA TO ESEK/ Amauta es el nombre de ellos

    ANE KIN MUERE?

    Quin es esa?

    YURE SANE MUERE

    Esa soy yo

    KARIMI

    chinchorro

    TI KARIMI TAK

    En su chinchorro

    PUPAI

    cabeza

    PUPOK

    pelo

    PUMUE

    cuelloAIMUNE/ AIMUTUN blancoR/ RIKUNE/ RIKUTUN/ ARIKUTUN negroTEUKIN uno, nicoCHUYU TON - rojosSOKOROPAN KON/ bravos

    TEK piedraWARA arrugaOSKO arenaPANA - oido

    PICHI

    pierna

    YENNA RIKE

    manecita

    YE diente, filo

    IPO sabor, olor

    ERIN olla

    PON vestido

    WON- recipienteTUTU/ Hamaca

  • ar

    EWIK/ casa, morada

    TANNOPE MUA MAKETTI/ prepara un conuco bien grande

    T EWIK TAK/ a su casa

    T EWIK KON TAK TO ENAPOPUE/ ellos regresaron a sus casas

    TE EWIK KON TAK/ a sus casas

    TI MUARI su conucoMUA conucoi TAPUYI su casaAD EWIK tu casaT EWI TI PUE su vieja casa

    TAPUI, TAPUYI

    Casa

    INE, INE TI

    Sombra

    PON KON

    Habitantes en

    T EWIK KON TAK

    A casa de ellos

    TAPUI AMUE

    Casa recin techada

    TAPUI UN AMUEPUE

    la casa que yo tech

    T EWIK KON TAU CHIMA TO ESESA-PUETI PUE TAREN PIA PE TUN KUN KON PE RE / y estando en su casa, se nombraron como comienzo de Tarn a la manera que ellas saben hacer.

    AD EWIK TEPOSE INA ETEvamos hacia tu casa

    INA YEWIK EREMAI AV ESEMBOIKAPATAPE/ cuando te aparezca nuestra casa ala vista

    ENEK PE ENASAK PRA ICHI YAU, TAPUIARETEKA DA E PAINO/ ya habraterminado la casa, si no me hubieraenfermado

    TAPUI WOINO/ contorno de la casaPEMONTON YEWIK/la casa de los PemonesU TAPUYI SERE/ esta es mi casaU YEWIK TAU EDAI/ estoy en mi casa

    E MORON/ descansar

    N - comer

    KATUN - correr

    WENUN - dormir

    AKONTA PORO EKERAMBA PAI NOKON KAI/ vamos a pasear por los caseros

    A DAK YESAKHe venido a tu casa

    YEWIK TAK a casa

  • LOS NMEROS

    TEUKINuno

    SAK NEdos

    SAK NANdos

    SAK NAN KONdos

    ESEURAWE NEtres

    ESEURAWE NANKONtres

    SAK RE RE MIA TOIKIN, TEUKIN YENNA TEUKIN MIA PONA TEMOTAI/ uno pasndose a la otra mano

    SAK NE MI PONA TEMOTAI/ dos pasndose a la otra mano

    ESEURAWENE MI PONA TEMOTAI/ tres pasndose a la otra mano

    SAK RE RE MI PONA TEMOTAI/ cuatro pasndose a la otra mano

    YENNA TUKARERE

    TEUKIN PU TA PONA TEMOTAI/ uno pasndose al pie

    SAKNE PU TA PONA TEMOTAI/ dos pasndose al pie

    ESEURAWENE PU TA PONA TEMOTAI/ tres pasndose al pie

    SAKRERE PU TA PONA TEMOTAI/ cuatro pasndose al pie

    TEUKIN PU TA TO/ uno de nuestros pies

    TEUKIN PU TA PETOI/ uno pasndose al otro pie

    SAKNE PU TA PETOI/ dos pasndose al otro pie

    ESEURAWENE PU TA PETOI/ tres pasndose al otro pie

    SAKRERE PU TA PETOI/ cuatro pasndose al otro pie

    PU TA TO TUKARE RE/ todos nuestros pies

  • ESEKAMAPO/preguntas e interrogantes - I

    E DAIRE? -Cuntos?

    E PUEKERE? -Hasta que?

    E KIN ESESA PUETI MA? - Qu es lo que se nombra?

    E KIN ESESA PUETI MA? - Qu es lo que se nombra?

    NIYEPUI? ha llegado?

    PARURU KANAN? y los platanos?

    ETOPE RE WIN CHO AREPUE U YA TEMAPUETI? para que te lo llevaste tu sin tener cuidado?

    ANE DA WI? y quin?

    METADAN? te vas?

    ANE WI MUERE KO CHI? quin es el?

    U YAU NAK ESENEKAMA PAI MEDAN? / de verdad quieres trabajar conmigo?

    ATENTE NAK AUTE, RUEPA PONE KARE, SUPARA PUMOI KARE?adonde vas, a Luepa o a Parupa?

    TISE KIN EKAMA U YA PUEN PENA? Por qu no lo dijiste antes?

    ETA TOK PENAI?Qu quiere decir eso?

    E TAUREPUE NETAI? Qu dijo?

    KUADAN?digo?he dicho?dije?

    MUEKUADAN?has dicho?dices?dijiste?

    EKIN KUADAN?que dije?

    EKIN MUEKUADAN?que dijiste tu?

    ATEN RE PUE TON?cmo cuales?

    ANE WARAINO KIN EDAN?a quien soy semejante?

    ANEYAN YAMO ESEURUMA PUEK NAI NAN?quienes son esos, los que estn hablando?

    EPUEK AUCHI MA, DAKO?que es lo que estas haciendo, hermano?

    E PUEK KIN I KARAUK? - Por qu llora?de que llora?que llora?

    ANE YURE TEN? -para quin es?

    E KIN TAURE DA MAYI? - Qu fue lo que yo dije?

    E KIN TA U YA MAYI? - Qu fue lo que tu decas?

    E KIN TA U YA MAYI? - Qu fue lo que tu decas?

    E SAIRE MAYI MEKAMATA YI WAKI KRU? -Cmo era aquello que nos contaste, muy bueno?

    E TOK TEN TAREN SERE? - para que es ese taren?

    ANE KIN T ESEK MUERE NIYEPUI NEK? - Cmo se llama aquel que lleg?

    E PUEK AV ICHI? -en que ests?

    INA APUEMA U YA NEKE? - a nosotros no nos llamas?

    E YUA U YA DAKO? - Qu buscas cuado?

    E KIN T ESEK? -Cul es su nombre?

    E PUEK AV ICHI? - Qu haces?en que estas?

    ANE KIN AMARE? - Cul es tu nombre?, Cmo te llamas?

    ANE KANAN AMARE? - y tu quien eres?

    ANE DARE AU TE PE NAI? - con quin irs?

    A NOPUE TEN PARA KIN NAI? -acaso tu no tienes mujer?

    A PUEK AV ICHI? - Qu haces?en que te ocupas?

    E PUEK MESAKOROTADAN? - Por qu te arrechas?

    E PUEK AU ICHI MA? - en que estas?

  • ESEKAMAPO/ interrogantes- II

    E PUEKERE? -Hasta que altura, tamao o nmero?

    E PUEKERE TO NAI? - Cuntos son?

    WARA TEPUI TE NAK METETAI? -fuiste hasta el cerro Wara?

    ATEN VINA? hacia donde?

    DAIREN PE I PUETE PUEK MEDAN? lo quieres de verdad?

    E DAIRE TESE? Qu hora es?

    ATEN TE KIN TO NAI? dnde estn?

    ME KONEKAI NAK? la hiciste tu?

    MIYEPUI? / has llegado?

    MEDAN?estas?

    E NAWA ICHININ ENTANA PAI PRA AU CHI? Por qu no quieres comer?

    E DAKTAI AU TE KON KUPUI? Cundo te vas a ir?

    A YE TUKA PE NAI?tu volvers otra vez?

    E TOPE?para que?

    E DAIRE TESE?que hora es?

    E DAIRE?hacia que?cuantos?

    E KE?con que?

    E NAWA ICHININ? qu causa siendo?

    E PE?de que manera?como?

    E PUEK?en que?

    ATEN R PUE? -Cul de ellos?

    ATEN NAWA? -Cul causa?

    ATEN TE? - Cul lugar?donde?

    ATEN TE NAK? -hasta que lugar?donde?

    ATEN VINA KEI? -hacia cual direccin?hacia donde?

    ATEN DAIRE? -hacia donde?como cuantos?

    ANE YURE? -posesin de quien?cuyo?de quien es?

    ANE DANOMAN? -posesin de quien?

    ANE WARANTE MUERE? - Cmo quien era?

    EPUEK AV ANASAK? - Qu te pasa?

    ATENTE NAK TO ETEPUE NAI? - A dnde habrn ido?

    MENTANAI NAK? ya has comido?

    ENEK PE NAK AU CHI MA? - estas enfermo?

    M ETA DAN? -me oyes?

    EDAN? - soy?

    ATEN TE TO NAI? - Dnde estn ellos?

    ATEN TE MURETON NAI? -Dnde estn los muchachos?

    ANEYAN YAMO ESEURUMA PUEK NAINAN? -Quines son esos que estn hablando?

    PUNIN PRA KIN EDAN? - acaso soy sabio?

    ATEN TE NETAI? / Dnde estaba la cosa?

    ETEN NAK? / vamos ya?

    U YARE TE PAI MEDAN? / quieres irte conmigo?

    E PUENESE RE?movido por que?por que motivo?

    E TOK TEN?para que?

    E TUKAI?de que modo?como?

    E EPUEK KIN AV ICHI YAKO? -Cmo estas hermano?

    MEDAN? - eres?

    MEDATEU? -son ustedes?

    PUNIN PRA KIN MEDAN? - acaso tu no sabes?

  • ESEKAMAPO/ interrogantes- III

    ANEK PE NAI? -Qu es?

    E PUEK AU CHI PE NAI? - Qu vas a hacer tu?

    E TUKAI A YERESATI PE NAI, E TUKAI TAREN KAPUI U YA PE NAI? - cmo vas a hacer tu, cmo vas a hacer tu tarn?

    EKIN MA? Qu es?

    E KIN YUA U YA? Qu buscas?

    ATEN TE KIN TO NAI? dnde estn?

    E TOPE RE WIN? para que?

    ANE KIN MUERE? / quin es aquel?

    ATEN R PUETON YUA U YA MA?Cules buscas tu?

    ATEN TE NAK KERE AU TE PE NAI? hasta donde irs tu?

    E VENAI?por que?de verdad?

    INNA NAK TE?acaso no?

    KIN?tambin?

    PARA KIN?por que entonces no?

    KANAN?tambin?

    E PENSAU?cuando?

    PEMON PE TESEUROMASEN PE MEDAN?eres hablante pemn?

    E TUKAI KIN?como?

    E? - que?

    ATEN? - Cul?

    ANE? - quien?

    E NAWA ICHI PE NAI? - Qu es esto?

    E TUKAI KIN ICHI PE NAI? - Cmo arreglamos eso?

    E WI TAYA PE ICHI MUERE? - Qu ser lo que quiere decir?

    E NAWA ICHININ? - Por qu esto?

    ATEN YAIRE WEI TISE A TIYEMU KON YEPUI PE NAI? - hacia donde estar el sol, cuando venga a vuestro mundo?

    TARE NAK MEDAN?estas aqu?

    E DAK AU YESAK? a que viniste?

    INNA NAK MO KO?acaso mo?

    ANE KIN MUERE? / quin es aquel?

    ANEYAN KIN CHINTE NAINAN? / Quines son los que estn all?

    ANE WI MESERE KO KE? / Quin es ese?

    E DAKTA? / cuando?

    ANE RE MUERE KO KE?quien es ella?

    NAWA ICHI YAU, E TUKAI I KUPUI YA PE NAI?entonces como voy a hacer?

  • WENKARUNKE/ juega

    WENKARUNKE juegaWENKARUNTEK jugad, jueguen ustedesWENKARUNTA vete a jugarWENKARUNTANTEK id a jugarWENKARUNTANKE ven a jugarWENKARUNTANTEK vengan a jugar

    EREMAKE

    mira

    EREMATEK

    miren

    EREMATA

    Vete a mirar

    EREMATANTEK

    vallan a mirar

    EREMATANKE

    Ven a mirar

    EREMATANTEK

    Vengan a mirar

    KONEKA DA/ yo hagoKONEKA U YA/ tu hacesKONEKA YA/ l haceKONEKA INA DA/ nosotros hacemosKONEKA YURENOKON DA/ nosotros hacemosKONEKA U YA NOKON/ ustedes hacenKONEKA TO DA/ ellos hacen

    KONEKA PUE DA/ hiceKONEKA PUE UYA/ hicisteKONEKA PUE YA/ hizoKONEKA PUE INA DA/ hicimos

    KONEKA PUE AMARENOKON DAKONEKA PUE NOKON DAKONEKA PUE UYA NOKON DAKONEKA PUE TODA

    Hicieron

    ME KONEKAI NAK?/ lo hiciste tu?

    INA CHI KONEKAI/ si, lo hice yo

  • e

    ENTANA/ comer

    ENTANA i/ yo comM ENTANA i/ tu comisteN ENTANA i/ l comiINA ENTANA i/ nosotros comimosM ENTANA TEU/ ustedes comieronTO N ENTANA i/ ellos comieron

    WENUMA/ yo duermoA WENUMA/ tu duermesI WENUMA/ el duermeINA WENUMA/ nosotros dormimosYURENOKON WENUMA/ nosotros dormimosAMARENOKON WENUMA/ ustedes duermenTO WENUMA/ ellos duermen

    ERUPA

    Fruta, comida

    YU

    comida

    WOK i

    bebida

    WOKI TEN MAKE

    Hazme mi bebida

    PURURU YEK

    Platano

    Kuai Yek

    moriche

    ANAI YEK

    Mata de maz

    E KURA KURA MA

    hervir

    ERIN TE

    cocinarse

    MOROK

    cocinarse

    EPURU asarse EKUTUMA

    humear

    ENTANAKE/ comeENTANATA/ ve a comerENTANATANKE/ vente a comerEREUTATEK/ sintenseEREUTATANTEK/ vyanse a sentarEREUTATANTEK/ vengan a sentarse

    EPEREN MA

    acostarse

    IPO

    sabroso

    YUNEK

    picante

    EKARI

    comida

    KURA KURA

    Al hervir la comida

    EKA

    morder

  • EPONTE/ vestirse

    KAMICHA KE EPONTE EDAIMe pongo el vestido

    KAMICHA KE AV EPONTETe pones el vestido

    KAMICHA KE EPONTEl se pone el traje

    KAMICHA KE INA EPONTE Nosotros nos ponemos el vestido

    KAMICHA KE IYURENOKON EPONTE Nosotros nos ponemos la camisa

    KAMICHA KE AV EPONTE NOKONUstedes se ponen la camisa

    KAMICHA KE TO EPONTE Ellos se ponen el vestido

    KOMICHA KE MURE PONTE DA/ yo visto al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE U YA/ tu vistes al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE YA/ el viste al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE INA DA/ nosotros vestimos al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE U YA NOKON DA/ ustedes visten al muchachoKAMICHA KE MURE PONTE TO DA/ ellos visten al muchacho

    WENUMA PUE/ yo dormA WENUMA PUE/ tu dormisteI WENUMA PUE/ l durmiINA WENUMA PUE/ nosotros dormimosYURENOKON WENUMA PUE/ nosotros dormimosAMARENOKON WENUMA PUE/ ustedes durmieronTO WENUMA PUE/ ellos durmieron

  • YEPUI/ llegar, venir

    YEPUI/ llego, vengoAU YEPUI/ llegas, vienesI YEPUI/ llega, vieneINA YEPUI/ llegamos, venimosYURENOKON YEPUI/ llegamos, venimosAMARENOKON YEPUI/ ustedes llegan, vienenAU YEPUI KON/ ustedes llegan, vienenTO YEPUI/ ellos llegan, vienen

    ETE/ yo voyAU TE/ tu vasI TE/ l vaINA ETE/ nosotros vamosAMARENOKON ETE/ nosotros vamosAU TE KON/ ustedes vanAU TU KON/ ustedes vanTO ETE/ ellos van

    EREMU

    canto

    AUCHIN

    alegre

    KATUN

    correr

    KARAN

    viajero

    ES EWAN PA

    alegrarse

    AT AUCHIN BA

    alegrarse

    NOPON

    vestido

    MENU

    pintura

    ES EREN KA

    cantar

    E TACHI KA

    Ponerse de pie

    WOK PA

    Dar bebida

    WE

    Grande, admirable

    WEi NEKIN CHO

    sorpresa

    ACHIKE(TEK)

    Ven, vengan

    ETAKE

    escucha

    MASA

    espera

    AICHORON

    Al saltar

    TN

    Al golpe del tambor

    U PURUCHI/ mi hermanaA PURUCHI/ tu hermanaI PURUCHI/ su hermanaINA PURUCHI/ nuestra hermanaPURUCHI TO/ nuestra hermanaPURUCHI KON/la hermana de ustedesTO PARUCHI/ su hermana

    ENNA/ manoU YENNA/ mi manoA DENNA/ tu manoI TENNA/ su manoINA DENNA/ nuestra manoENNA TO/ la mano de ustedesA DENNA KON/ la mano de ustedesTO DENNA/la mano de ellos

  • URBANIDADES

    SERE PO TI KOWANSEN YUREYo soy el habitante de aqu

    EPE KENAK

    costoso

    KERESEN

    humo

    INA PARA MAN

    Asi es

    INA! PERE MAN

    Asi es

    SARARU

    Sal

    SABONA

    jabn

    PAPERU

    papel

    AKARERA Escalera

    TRABASOMA trabajador

    KAVON cajn

    AVARA

    cuchillo

    CHIKIU Al apagarse la luz

    SAPUK Al comer con glotonera

    EKARAMBA

    viajar

    PONKON Habitantes en

    PICHANA RIKE

    gatico

    SAPEWARIKE

    sombrerito

    PAKARA Bolsa de cuero

    TU CHIKON Ellos estaban

    AEKETONPE Se volvi viejoPEMON TESENEKAMASEN

    El hombre que trabaja

    TAPUI KONEKANAN Los que hacen casas, constructores

    KARAN YESAK El viajero que lleg

    KRTK

    gallina

    KIAWEK

    Piapoco, tukn

    TOKOI

    gota

    TEK

    piedra

    MAIMU

    palabra

    MANATA ARANPOKA DA/ abro la puertaMANATA ARANPOKA UYA/ abres la puerta

    MANATA ARANPOKA YA/ abre la puertaMANATA ARANPOKA INA DA/ abrimos la puerta

    MANATA ARANPOKA UYA NOKON/ ustedes abren la puertaMANATA ARANPOKA TO DA/ ellos abren la puerta

  • La metfora en el lenguaje Pemn I

    MANAK TEPUI/ cerro de los pechosMANAK KRE/ colina de los pechosWIRUMA TA/ lugar de los pjaros WirumaCHIRIMA TA/ lugar de los comejenesMAIPA TA/ lugar de los guamos

    MANUKA NIN/ el que escribeKONEKA NIN/ el que haceAIMININ/ el que recojeAKE NIN/ el que corta

    YAYUKASAK TESE, KARUMAIWA ETENUNNE PUEK MAN

    Habiendo amanecido, cantan las guacharacas

    EDAN? - soy, estoy?MEDAN? -eres, estas?MEDATEU? - son ustedes?

    ATARIKA/ rerEMORON/ descansarENEMA/ quedarENTANA/ comerEPAKA/ salirEPUIREMA/ rezarETIKA/ morirEWON/ entrarES ANUN/ saltarESENUMENKA/ pensarESENUPA/ aprenderESERENKA/ cantarESEUROMA/ hablar

    ARAKAKUSA MUNKE PUE/ hijo de la escopeta, revolver.YEI MUREPUE/ hijo del rbol, arbusto.SUPARA MUNKESAN/ hijos de gallina, pollitosTEK CHIMUNKUTON/ hijos de piedra, piedrecitasSAVARA MUREPUE/ hijo de cuchillo, navajaTEK POTORI/ padre de las piedras, pedrusco, peascoPUPAI POTORI/ padre de la cabeza, cabezota

    KOKON YUN/ padre del bachaco, bachaco grande.TEK PAI/ cabeza de piedra, lajaIWORO PAI/ cabeza de costilla, costillar.

    APOK PARU

    Agua de fuego (kerosn)

    APOK PIAPUE

    pedazo de fuego (tizn)

    CHIRIKE YETAKU

    Saliva de las estrellas (Roco)

    EMA PANA

    Oreja del camino(orilla)

    INTA CHIPOK

    Pelo de la boca(bigote)

    KARIMI YEWIK

    Casa del chinchorro (mosquitero)

    KUAI ENAPUE Semilla del moriche(tobillo) KURUN KANWA Canoa del zamuro (avin)

  • La metfora en el lenguaje Pemn II

    MANATI YEUKU/ jugo del pecho (leche)NON PUMOI/ huevo de la tierra (hongo)PON YENU/ ojo del vestido (ojal)TORON PON/ vestido del pjaro (nido)TUNA YEPI/ labio de ro (rivera)WEK NAKATA/ cabeza del cerro (cumbre)

    WERUWE KANWA/ canoa de mosca (automvil)YEI PANA/ oreja de rbolYEI PIPUE/ piel de rbol (concha)YEI YENU/ ojo del rbol (nudo)YENU PARU PUE/ agua que fue del ojo (lgrima)YEWAN ENAPUE/ pepita del vientre (corazn)

    CHIKIU

    Al apagarse la luz

    CHIRN CHIRN

    Al brillar

    CHIRO

    Al halar

    CHITU

    Al puyar

    CHIWOU

    Cosa larga y enmaraada

    DOK

    Al golpear

    KAREU

    Mirar de reojo

    KETEK

    Al cerrarse o apretarse una cosa

    KIRORO

    Al resollar

    KITA KITA

    Al pegarse una cosa con otra

    KOPIU KOPIU

    Al cerrar los ojos

    PICHU

    Al besar

    SAKARARA

    Al fermentarse un lquido

    SARAI

    Al caminar sobre hojas secas

    SEN SEN

    Al andar con ligereza y firmeza

    SORORO

    Al correr el agua entre piedrasTEREREN Al rodar piedras

    SON SON/ al andar con calma y suavidadSOROI/ al atravesar y salir del otro ladoSOROMTIK/ al caer en un barrancoTAVAU/ al flotar una cosa en el aguaTEREU/ al sentarse, posarseTOKI TOKI/ al golpear con golpe de macanaTUKUI PON/ al caer una cosa en el aguaYARE/ hojaWIYU/ luzPARU/ aguaPEREU YEK/ caa brava

  • VERBOS REFLEXIVOS

    AINA/ peinar ATAINA/ peinarseAPICHI/agarrar ATAPICHI/ agarrarseAPURU/ tapar ATAPURU/ taparseAREMO/ derribar ATAREMO/ caerseARIKA/ hacer rer ATARIKA/ rerseARIMA/ empujar ATARIMA/ arrimarseAPONKA/ ir ATAPONKA/ irse

    EKA/ morder ESEKA/ morderseEKAMAPO/ preguntaESEKAMAPO/ preguntarseEMBO/ dar a luz ESEMBO/ nacerENUKU/ apagar ESENUKU/ apagarseEPIKTE/ curar ESEPIKTE/ curarse

    EUKA/ soltar ESEUKA/ soltarseKOMINA/ escalofriar EKOMINA/ escalofriarseMENUTE/ pintar EMENUTE/ pintarseMO/ romper EMO/ rompersePOKA/ flechar EPOKA/ flecharseWARAUKA/ abrir EWARAUKA/ abrirseWE/ matar EWE/ matarseWON/ meter EWON/ meterse

    INTERYECCIONES

    AIAIKIAIKIRIEAIKOAIREAKAAKANE

    ASADAESE ESEICHAKADAKARIKARIEKARIESOKASO KASA

    Qu, qu dice, que quiereMalo, feo, perversoMalvado, perverso, sucioCuidadoYa, pronto, ligeroAy, (dolor, tristeza)Igual que AKA

    Gustoso, sabrosoDesagrado, enfadoCuidadoFueraIgual que daOhCarambaEnfado, disgustoMolestia, impertinencia

    KEKEKESO KESOKOREKORE KAIK KSASOSOUKO

    WEWEI NEKINCHOACHIKEMOEKEETAKEMASATEKEAREPERE

    No, no hagas esoIgual que kekeVerdad, pues claroDe verdad, como noCuidado, peligroAgradable, gustosoDisgusto, impacienciaSusto

    Grande, admirableSorpresaVen, venganEn silencioEscuchaEsperaVeteLigero, presto

  • /

    MAIMU/ palabra, palabras I

    ENU/ ojoMAI/ venenosoN/ comerWIYUPA/ alumbrarENUPA/ ensearN PA/ dar de comerEWAN/ vientreKATUN/ correrWENUN/ dormir

    SAKORO/ bravoSORI/ agrioSUKU/ orinaYARE/ hojaCHUYU/ rojoRii/ negroENAKINI/ perezosoIKE/ podridoYARO TA/brotar, germinar

    KARA/ razPIPUE/ pellejoPANTA/ ramaEWA/ cordelPIRON/ roa

    KARARI/ su tejido

    PARUKA/ achicarNAPONKA/ desvestirKARAKA/ desarraigarPIKA/ despellejarPANTAKA/ dividir, repartirEUKA/ soltarRONKA/ rasparKARARIKA/ rasgar

    ENE/ enfermoMORON/ dolorEVENTUN/ dormirENAKA/ sanarEMORONKA/ descansarEVETUNKA/ desvelarseKAMA/ decir

    TACHI/ perpendicularMENU/ pinturaKAMAPO/ preguntarEMIYU/ regresarENUKU/ apagarESERENKA/ cantarMENUKA/ pintar, ponerse a escribir

    MAIWAK/ patoKAKO/ piedra pedernalSUAPI/ color amarilloKAPUI/ la lunaCHIRIKA YEN/ que tiene pjaros chirikaDAK YEWIK/ casa del perroERIWO TEPUI/ cerro del pjaro eriwo

    IWORO MOTA/ colina de la zorraMUERIN PA TEPUI/ cerro del ro MuerinPARANTARAI YEN/ que tiene pjaros campanerosSURUAK KRE/ loma del rbol SuruakTUKUI YEWIK/ casa del chupaflorWARA TEPUI/ cerro del ro WaraWEI TEPUI/ cerro del sol

    PAVI/ paujKAVO KAVO PAN/ huecoKICHOU PAN/ angostoSK/ arenaSERERE PAN/ resbalosoTAK TAU/ hacia la tierra

    TOKOI

    gota

    WAK

    hacia

    WORA

    pava

    CHIKE

    nigua

  • / EPI

    MAIMU II

    ARARA/ guacamayoKAI KAI/ periquitoTOKOI TOKOI MA/ gotearTUKUN TUKUN MA/ palpitar fuerteTUNA DEN/ recipiente de aguaMENU YEN/ recipiente de tinta, de pintura.

    VIYU YEN/ recipiente de luzYENU YEN/ recipiente de ojos, lentesPUTATO YEN/ recipiente de pies, zapatos

    KARAUN YEN/ recipiente de lagrimas, lloron.ENTANA YEN/ recipiente de comida, glotonIVETUN YEN/ recipiente de sueo, dormiln.

    OKYIMA/ arco iris, culebra grande

    EPITOKinstrumento de hilar

    MENUKA TOKInstrumento de escribir

    EPUIREMAN TOKLugar para ritos

    ESENUPANDOKLugar para estudiar

    ENKUNETOKLugar para subir

    POKA TOKInstrumento para traspasar, clavo

    KOCHIRIMAOso hormiguero

    PIYINKEIMACochino casero

    MOTOIMALombriz grande

    KAIWARAKUNIMACaa de azcar

    CHIKIRIMAAj reseco

    APIKOROIMASarampin

    ARUKUINAAbejorro

    YEI YEKKAarboleda

    TEK YEKKA/ pedregalKAIKRA TA/ caaveralERUPA TA/ cambural

    WARA/ arrugaKA/ ligerezaKURRICHA/ fangoIRA/ su lado

    NOPUE/ esposaTUN/ padrePONA/ odoCHIPOK/ cabello

    TENU/ su ojoEPEK/ pagaKAKEPE/ ligeroYE/ dienteETUKAI?/ comoAITOU PARE/ repentinamente

    ANA PESuavemente

    AMADEK PESuavemente

    AWAREPEMalamente

    KANEPERESin demora

    KONSERATranquilo

    MERUNTEPEFuertemente

    MORIPE /Bien, correctamente

    MUERE TUKAIDe esa manera

    MUERE WARANTEREDe ese modo

    NARIKPEFeamente

    NAWAasi

  • / EPIE

    MAIMU III

    MUERE TUKAI/ de esa maneraMUERE WARANTERE/ de ese modoNAWA PRA/ asi noPAREDA PRA/ sin tardanzaTENAN PUEK/ despacioTIAREN PE/ de otro modoTUPUSE/ sabiendoVINA KEI PRA/ as no

    WAKI PE/ bienWARANTE/ al modo deWOI PARE/ rpidamenteEWARAU/ abrirseCHIRN CHIRN KACentellearPAKARA/ bolsa

    KOREN KOREN MAOndular

    PESOU PESOU MAAtusar

    CHIA ATEN PAIVamonos palla

    RAISandalia de moriche

    PATA YAYUKAamanece

    PORO PONA/ Fuera

    NONKAKE/ Deja

    TORE TORE/Toz

    PEREN/ Horizontal

    WARA/ Oscuridad

    WON/ recipiente

    YUNEK/ picante

    ASITUN/ viento

    KAMICHA/tela

    MENU/ pinturaWAPU/ cubiertaNOPON/ cobijaEPIK/ medicina RAK/ ladoKANWA/ curiaraI YAK/ hacia lESERU/ costumbre

    ERIN/ ollaAMAI/ madreKURAI/ varnWAIRA/ dantaPARUENA/ chigireMAPARUA/ nutriaTANNO/ grande

    ESEUROMA/ hablarASOKA/ apualarRI/ darCHITUPARA/ carpintero

    EMA/ caminoEKARI/ comidaTURETA/ bosqueSUMARI/ rallo

    AIMININEl que recoge

    AKENINEl que corta

    PUITAKE TEPONKONlos que ayudaron

    PUTEPONKON/ los que supieron

  • / EPI

    MAIMU IV

    KERESEN/ humoERESEN/ gruesoIWONEK/ cazadorTUKARE/ todosESEURAWENE/ tresCHEREKA/ alisar

    ATARIKA/ reirseARETIKA/ terminarESEWANKONOMEntristecersePONA/ haciaDARE/ conKURETAU/ dentroAKE KRU/ de ningn modo

    INA PERE MAN/ asi esKABAYO/ caballoSARURU/ salPERO/ perroEPURGAMA/ purgarseRETRATAMA/ retratar

    KAVON/ cajnU MUA/ mi conucoTURE TAU/ en la montaaENTAKA/ adelantarPEMPOI/ camazaI TEPUE/ se fueTO ETEPUE/ se fueronU TAPUYI/ mi casa

    ETE SERE/ me voy ahoraKEDEN KEDEN PANQuebrado, torcidoNEU NEU PANQue corcoveaSEKEN SEKEN PANCojo, que cojea

    SUN SUN PAN/ lloviznaOKO OKO/ cuidadoESE ESE/ cuidadoEMADOK/ el primeroIRAWEREN/ el que va delante

    IPUREKEREN/ el que va detrsDARO POIREN/ el que esta en el medioKENA PUEKEN/ el ltimoYENARIPUE/ el ltimo de los hijosPIATENAN/ los primeros

    PIATEPON/ el antecesorARINE/ numerosoARINETON/ muchosIYARENKON/ otrosMANAREN/ pocoMARENKON/ pocos

    KAIKUSE RIKE/ tigritoMUMU RIKE/ hijitoYENCHI RIKE/ hijitaYENNA RIKE/ manecitaYEI RIKE/ palitoWANEPUI/ sobrinoKEIPUNIKON/ los tos de ustedes

    MOROK TUKE ICHI/ hay mucho pezUYEMARI/ mi camino

    ADEMARI/ su caminoITEMARI/ su caminoTEMARI/ su camino

  • / EPI

    MAIMU V

    PUMOI/ huevoPUMUE/ desfiladeroPURAYI/ sandaliaPERAKUN/ piernaPURE/ flechaPUTAPUE/ huella

    EWATI/ cuerdaINETI/ sombra

    MANATI/ pechoIPUENI/ sangreMUSANIPUE/ altoRAPAYI/ arcoRETI/ cuernoSARAI SARAYIpeineTAPUYI/ casaWAYI/ auyama

    WANI/ mielPARIKI/ pajaKONOCHIAnzueloPANACHIOreja

    WERICHImujer

    TAIKAPU/ bastnKESERAPU/ yucaNAIRE/ canaletePADAN/ nietoPATA SEK/ moradaYEPUE/ huesoICHI/ ser, estarTE, ETE/ ir

    AKON/ hermano menorAVARICHI/ novioDOKOI/ debajo, paraEKU/ jugo, caldoEWAN/ vientreKUMI/ junco mgicoMUKU/ semenEREUTA/ sentarse

    KONEKAKE/ hazloKONEKATEK/ haganloKONEKATA/ ve a hacerloKONEKATANTEK/ vayan a hacerlo

    KETARIPAI/ no te embriaguesKEPARIPATEU/ no se embriaguenKASANUMUI/ no lo agarresKASANUNTEU/ no lo agarren

    KESENINTEU/ no bebanKETENIN/ no vallanKAPURUNIN/ no salten

    METEI/ que vayas tuNETEI/ que duerma elMETETEI/ que vayan ustedesNETEI/ que vallan ellos

    TAPUI ANMUEKE/ haz la casaDARETO/ con nosotros

    DARE/ conjuntamente

    ESOIME/ mezclado

    KANAN/ tambin

    NERE/ tambin

    ROPOIRE/ revuelto

    TEKENARE/ separadamente

    ATAPICHI/ dedicarse

    AROTA/germinar

    AMUTA/ secarse

    SEREWAREAhora mismoMENUKA TEPON/ el que escribi KONEKA TEPON/ el que hizo

    MENUKA NIN/ el que escribe

    KONEKA NIN/ el que hace

  • LOS ADVERBIOS I

    CHERE/ solamente, excluidoREKIN/ solamente, excluidoARINEPE/ en gran cantidadBAMBUEK/ masIPAMPE/ muchsimoIPEKUPE/ en gran abundanciaINNERE, INNARE/ otra vezMANARE/ pocoNAWARE/ bastanteNTAPUEKERE/ llenoPARE/ ms

    TITAWERE

    enteramente

    RENAKNE

    Probablemente

    CHIROPO/ encima de el

    I TAU/ dentro de el

    NON PO/ en tierra, abajo

    NON PORO/ por abajo

    MINCHA/ lejos

    MINCHA MARE/ cercaKAKTAU/ arriba

    DONO/ debajo

    SERE/ ahora

    SERE DAU/ en este da

    SETE PAI/ desde ahora

    MUERE WI/ y entonces

    MUERE DAKTAI/ entonces, en aquel tiempo

    TUKE MARE

    No mucho

    TUKE

    mucho

    TUNTAI

    ms

    INNARE

    ciertamente

    TARE

    aqu

    INARE NAKNE

    Aparentemente si

    AKARE NAKNE

    Aparentemente no

    INARENE

    acaso

    DAKANPE

    Por si acaso

    EMADOPE/ primeramenteKENAPUEKENPE/ ltimamenteETIYAKTEPE/ al comenzarSEREPO/ aqu, en este sitioSEPORO/ por aquSEDAIRE/ hacia acSE VINA/ de este ladoSEVINANPO/ en este ladoSEDAU/ aqu dentro

    SETE/ aquSETEPAI/ desde aquSETENAK/ para acSETENAKERE/ hasta acMUERE TE/ ahMUERETE PAI/ de ahMUE PORO/ por ahMUE DAIRE/ hasta ahMUE VINA/ de ese lado

    MUEVINAN/ en ese ladoMUEDAU/ ah dentroMUEPOIVINA/ ms allMUETE/ ah, en ese lugarMUETE NAK/ para allMUETE NAKKERE/ hasta ahCHIN PORO/ por allCHIN YAIRE/ hasta allCHIAKERE/ hasta all

  • LOS ADVERBIOS II

    INARE KANAN/ de nuevo, tambin

    EDAIRE TESE? / Que hora es?

    PENANNE MARE KRU/ muy de maana

    MUE VINAN DAI/ antes de ese da

    WEI TENTAKAI/ pasado un da

    MASA/ espera

    AIRE NOKON YEWIK TOTAK/ vamos a la casa de la abuela

    AIRECHI/ ya est

    AIREWI/ ya

    AREPERE/ rpido

    ATENTE KINTO NAI?/ Dnde estn?

    KA/ tejer DAKOPAIRE/ menor, menosKATETEK/ tejedor KAICHARE/ igualPUTETEK/ sabio PARE/ msWARAUPON/ abierto PUEKERE/ por, haciaMUERE TE PAI/ desde ahMUERE TE TOMAN/ all estnMUERE WI/ he aqu YARA/ menosKAICHARA/ desigual YENTAI/ msPE/ igual, semejante

    KOWAMA YAK/ ayerKOWAMA YAK MUE POI VINA/ anteayerKOWAMA PE/ a la tardePENNANE MARE/ maana tempranoPENNANE PENNANE RI/ pasado maanaPENNA/ hace tiempoMASA/ an no

    TEWERE/ siempreEPARERE/ siemprePATA KARE/ para siempreMONO PERE/ continuamenteESARAMUNKA DAK/ al amanecerYAYUKA PIAU/ al alborearDARA TAK/ a medianocheKONOK/ aguacero

    WARUPUE/ obscuro WARUPUETAU/ en la nocheWARUPUE NAU/ durante la noche DARE PAIRE/ a medianochePENNA DAKTAI/ en tiempo antiguo IYAREN YAKTAI/ otro da

    WEI NAI

    De dia

    SAKNE WEI REKIN

    Solo dos das

    WEYU YAKTAI

    Durante el da

    WEI YAI

    En verano

    WEI ERATESAK

    A la tarde